All language subtitles for Rocketry-The-Nambi-Effect-2022-TRUE-WEB-DL-720p-AVC-DD-5.1-192Kbps-Tamil-Telugu-Kannada-Malayala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,840 --> 00:02:16,340 "O Rama, son of Kausalya" 2 00:02:16,380 --> 00:02:21,090 "The sun is about to rise in the eastern skies" 3 00:02:22,130 --> 00:02:24,340 "Please wake up in our hearts anew" 4 00:02:24,380 --> 00:02:28,500 "So we can perform our daily duties due as divine rituals unto You" 5 00:02:29,920 --> 00:02:35,800 "Wake up within us, o' Govinda One whose flag has an emblem of Garuda" 6 00:02:37,090 --> 00:02:43,000 "Cast aside your sleep to bestow Your Grace and solace as the universal force" 7 00:02:45,500 --> 00:02:49,170 [invocation to Lord Vishnu at dawn] 8 00:03:02,800 --> 00:03:06,170 "O' Lord of the universe One with lotus shaped eyes" 9 00:03:06,250 --> 00:03:11,710 "Lord's body blended from midnight blue to His consort Lakshmi's vermillion hue" 10 00:03:12,630 --> 00:03:16,380 "Lord of the Venkatam hills will forgive our trespasses" 11 00:03:16,420 --> 00:03:21,250 "Praise be to the Lord of Venkata Mountain" 12 00:03:42,050 --> 00:03:45,976 "He who is the Lord of all Gods 4 faces, 6 faces and 5 faces as avatars" 13 00:03:46,000 --> 00:03:50,590 "You are the crown jewel Protector and Savior of all" 14 00:03:52,050 --> 00:03:56,170 "O' Lord, attached immensely by bonds of love of your devotee" 15 00:03:56,210 --> 00:04:00,800 "With your Grace and Divinity I beseech you to protect me" 16 00:04:01,880 --> 00:04:05,880 [Prayer to Lord Vishnu] 17 00:04:20,750 --> 00:04:23,210 We should learn how to be responsible only from you, ma! 18 00:04:23,340 --> 00:04:26,800 I am expected to be a good mother, great wife and dutiful daughter-in-law. 19 00:04:26,840 --> 00:04:29,300 But none of you will lift your little finger for me 20 00:04:29,460 --> 00:04:32,380 3 hours since I woke up No time for even a sip of water. 21 00:04:32,420 --> 00:04:34,276 One of you could have offered me coffee, right? 22 00:04:34,300 --> 00:04:37,460 Subtle hint from your mother you should've got coffee from home! 23 00:04:38,050 --> 00:04:40,340 My dear Einstein husband, I got that. 24 00:04:41,210 --> 00:04:44,090 Amma, you know how much I missed your lamenting sessions. 25 00:04:44,130 --> 00:04:46,210 Divert your anger on my sari and burn a big hole 26 00:04:46,340 --> 00:04:49,380 I'll have a good excuse then not to turn up for the wedding today. 27 00:04:49,670 --> 00:04:50,880 Give me your hand. 28 00:04:50,960 --> 00:04:52,340 - Show me your bangles - Amma! 29 00:04:52,380 --> 00:04:53,750 I'll pickle you to pieces 30 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 I'm so patient only because my son-in-law is here 31 00:04:55,840 --> 00:04:58,500 I've promised the bride's family 100% attendance from our side. 32 00:04:58,550 --> 00:05:00,920 If you ditch me today, that's it 33 00:05:00,960 --> 00:05:05,050 I won't give a damn for our family dignity and dance like a woman possessed, mind you! 34 00:05:05,130 --> 00:05:07,686 - You never know, she may do it. - Amma, please 35 00:05:07,710 --> 00:05:09,606 I'll leave immediately after my lecture. 36 00:05:09,630 --> 00:05:11,590 - Promise. - Wait at the college bus stop 37 00:05:11,630 --> 00:05:14,210 I'll pick you up at 12 We must be home by 2:00 p.m. 38 00:05:14,250 --> 00:05:16,550 'Or else our imp of a daughter will bring the roof down' 39 00:05:16,590 --> 00:05:17,670 Sir...? 40 00:05:17,800 --> 00:05:19,380 My dear son... tea! 41 00:05:19,750 --> 00:05:21,606 Do you have an iota of responsibility? 42 00:05:21,630 --> 00:05:23,856 Try to be part of this family at least once. 43 00:05:23,880 --> 00:05:28,590 This is one of our close relative's wedding At least be punctual for the wedding feast! 44 00:05:29,340 --> 00:05:32,750 Every single member here expects a special invitation. 45 00:05:33,380 --> 00:05:36,170 [Holy chant] 46 00:05:40,710 --> 00:05:43,310 Isn't it ages since we attended any function as a family together? 47 00:05:44,300 --> 00:05:47,590 My relatives have forgotten the very fact I am married. 48 00:05:47,960 --> 00:05:51,840 As if he remembers he is married either! 49 00:05:52,380 --> 00:05:55,590 He is busy night and day romancing with his rockets. 50 00:05:55,800 --> 00:05:58,670 Fine, I am destined to be wedded to a scientist. 51 00:05:58,710 --> 00:06:00,750 My children are a few notches worse. 52 00:06:00,920 --> 00:06:02,710 Why did you leave out your son-in-law? 53 00:06:02,750 --> 00:06:05,800 Sometimes I wonder if he is a rocket scientist or an astrologer! 54 00:06:05,880 --> 00:06:10,420 He shifts your granddaughter from our bed and sleeps with this almanac instead of me. 55 00:06:11,550 --> 00:06:12,840 'Finished your prayers?' 56 00:06:12,880 --> 00:06:17,920 Does it mean whoever works in NASA isn't bothered about our nation? 57 00:06:17,960 --> 00:06:19,500 If you were at NASA, by now we would be 58 00:06:19,550 --> 00:06:22,226 living in the lap of luxury, bungalow, fancy car, beefy body guar. 59 00:06:22,250 --> 00:06:23,300 Who is saying 'no'? 60 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 Your Elizabeth is still the headhunter at NASA! 61 00:06:25,380 --> 00:06:27,130 Just nod your head we can leave tomorrow 62 00:06:27,380 --> 00:06:29,000 I didn't mean it like that. 63 00:06:29,050 --> 00:06:31,606 Okay, forget all these creature comforts. 64 00:06:31,630 --> 00:06:33,800 We have to attend a family wedding today. 65 00:06:33,840 --> 00:06:35,880 Can't you fulfil my desire at least 1 day? 66 00:06:35,920 --> 00:06:38,050 Is that so? What kind of desire? 67 00:06:38,210 --> 00:06:40,380 Tell me clearly what desires you want me to fulfil? 68 00:06:40,420 --> 00:06:41,710 - Go on. - Geetha. 69 00:06:42,300 --> 00:06:44,710 Bring back your imp's cradle here. 70 00:06:45,050 --> 00:06:47,170 - Why? - I think it may come in handy! 71 00:06:48,050 --> 00:06:49,420 Shankar, I'll spank you. 72 00:06:49,460 --> 00:06:52,460 Hey! You are saying I can still launch rockets from home? 73 00:06:52,500 --> 00:06:55,750 Go ahead, but those rockets will only be firing blanks! 74 00:06:59,880 --> 00:07:01,630 Shame on all of you, yuck! 75 00:07:01,710 --> 00:07:03,170 I'm going to the temple. 76 00:07:03,340 --> 00:07:06,710 Don't jinx it! How many times I've told you to say 'I will be back'? 77 00:07:06,800 --> 00:07:08,750 Today is an important day for you, right? 78 00:07:08,800 --> 00:07:10,050 Take care See you soon 79 00:07:10,210 --> 00:07:13,300 I'm going only to the temple nearby You think I'm off to Mars or what? 80 00:07:13,420 --> 00:07:17,026 Mars is sure to have less pot holes than the roads in Trivandrum! 81 00:07:17,050 --> 00:07:19,960 Uncle, today I intend seeing the KVD-1 engines assembly. 82 00:07:20,000 --> 00:07:23,420 Arun, haven't I told you it's inauspicious to call a person when he is stepping out? 83 00:07:23,460 --> 00:07:25,250 That too, a special day for him. 84 00:07:28,590 --> 00:07:30,500 [Holy chant] 85 00:07:37,500 --> 00:07:42,050 'Bless Nambi Na ray an an and his family' 86 00:08:17,590 --> 00:08:19,316 'Navakeralam' 87 00:08:19,340 --> 00:08:22,500 'Nambi Na ray an an sold the secret of rocket for millions' 88 00:09:38,460 --> 00:09:39,500 Hey Geetha! 89 00:10:09,170 --> 00:10:10,250 'Ten' 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,170 'Nine' 91 00:10:12,800 --> 00:10:13,920 'Eight' 92 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 'Seven' 93 00:10:17,750 --> 00:10:18,800 'Six' 94 00:10:20,750 --> 00:10:21,800 'Five' 95 00:10:23,550 --> 00:10:24,800 'Four' 96 00:10:26,090 --> 00:10:27,300 'Three' 97 00:10:29,630 --> 00:10:30,670 'Two' 98 00:10:32,550 --> 00:10:33,590 'One' 99 00:11:29,460 --> 00:11:34,880 'India on its very 1st mission to Mars put into orbit a satellite' 100 00:11:34,920 --> 00:11:40,130 'With a price tag less than it costs to make a Sci-Fi movie in Hollywood' 101 00:11:40,500 --> 00:11:44,460 'Credit to a large extent for this recent spectacular achievement' 102 00:11:44,500 --> 00:11:46,436 'goes to ex-ISRO scientist' 103 00:11:46,460 --> 00:11:48,300 'Mr Nambi Na ray an an' 104 00:11:48,460 --> 00:11:50,750 'This special interview is anchored by none other than' 105 00:11:50,800 --> 00:11:54,146 'Star extraordinaire of Tamil cinema True to his name, shining like the sun' 106 00:11:54,170 --> 00:11:56,710 'Our most favorite hero Mr Suriya' 107 00:11:59,170 --> 00:12:03,050 Why the hell shoot on a Friday night when I would rather be partying? 108 00:12:03,500 --> 00:12:06,180 Looking at this 'fossil', I can forget returning to Chennai tonight. 109 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 Hey! 110 00:12:08,460 --> 00:12:09,710 Large or small? 111 00:12:09,750 --> 00:12:10,800 Even before the show? 112 00:12:10,840 --> 00:12:13,920 You saw that fogey's beaming face? We will still be here when the sun rises! 113 00:12:14,550 --> 00:12:16,210 Aiyo! Make it a large then. 114 00:12:17,340 --> 00:12:20,550 'I was planning to show off in front of my friends' 115 00:12:20,840 --> 00:12:23,300 'Looks like he won't let me attend my reunion' 116 00:12:27,300 --> 00:12:30,090 'I will sneak in and pretend to touch up Suriya sir's face' 117 00:12:30,210 --> 00:12:32,210 'Quickly click a snap without anyone's knowledge' 118 00:12:32,380 --> 00:12:34,090 'What the hell are you doing, guys?' 119 00:12:34,210 --> 00:12:35,550 'I had to beg and beseech' 120 00:12:35,590 --> 00:12:38,130 'To get Suriya from his shoot in Trivandrum, for this interview' 121 00:12:38,590 --> 00:12:40,066 'If you ask him for a selfie' 122 00:12:40,090 --> 00:12:42,710 making an ass of yourself and humiliating me, I'll trample you. 123 00:12:42,750 --> 00:12:45,960 'Try to finish the shoot and send him back to his shoot at the earliest' 124 00:12:46,670 --> 00:12:47,880 Can we begin? 125 00:12:48,050 --> 00:12:49,050 Sir 126 00:12:49,090 --> 00:12:50,130 2 seconds. 127 00:12:50,500 --> 00:12:51,590 Quickly. 128 00:12:53,250 --> 00:12:54,420 Over. 129 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 Sorry? 130 00:12:56,840 --> 00:12:58,250 Your 2 seconds are over. 131 00:13:01,090 --> 00:13:02,130 Sorry, sir. 132 00:13:02,920 --> 00:13:05,630 You will know the value of a second much more than any of us. 133 00:13:05,840 --> 00:13:07,130 We'll start immediately. 134 00:13:10,000 --> 00:13:11,960 Keep the tight close only on Suriya sir. 135 00:13:13,550 --> 00:13:16,550 The arrangements are excellent I hope all this is worth the effort. 136 00:13:17,460 --> 00:13:19,300 'This old man is torturing us' 137 00:13:20,630 --> 00:13:22,210 Sorry, sir Sorry... sorry. 138 00:13:22,710 --> 00:13:24,170 'Please, sir Sorry... sorry' 139 00:13:26,000 --> 00:13:27,380 Forgive me for asking, sir. 140 00:13:27,670 --> 00:13:29,880 If you think this interview is such a futile exercise. 141 00:13:30,090 --> 00:13:31,670 Why should we do this? 142 00:13:32,300 --> 00:13:33,590 Why did you come here? 143 00:13:35,710 --> 00:13:37,050 Why did I come? 144 00:13:37,800 --> 00:13:40,420 No one else in our country should go through what I had to endure. 145 00:13:42,210 --> 00:13:45,090 The people responsible for this crime should be brought to justice. 146 00:13:46,000 --> 00:13:48,880 This country may have given up on the likes of me. 147 00:13:49,750 --> 00:13:51,960 'But we cannot be like that, Mr Suriya' 148 00:13:52,380 --> 00:13:55,840 Because I still believe in the goodness of our people. 149 00:13:56,210 --> 00:13:58,210 And the integrity of this nation. 150 00:13:58,250 --> 00:13:59,630 That's why I'm here. 151 00:13:59,880 --> 00:14:01,800 We share the same faith and trust in you. 152 00:14:02,250 --> 00:14:05,750 Our immense respect for you has brought us here tonight. 153 00:14:07,800 --> 00:14:08,880 Roll it... roll it. 154 00:14:08,960 --> 00:14:10,000 Your guru. 155 00:14:10,500 --> 00:14:11,750 Your mentor 156 00:14:11,880 --> 00:14:16,840 I've heard of Vikram Sarabhai's unshakable faith in you and your work. 157 00:14:17,630 --> 00:14:20,210 So can we start this interview from your interaction with him? 158 00:14:21,170 --> 00:14:22,210 Wow! 159 00:14:23,590 --> 00:14:26,340 Not reducing my entire life to that spy case and scandal. 160 00:14:26,460 --> 00:14:28,630 Thank you for doing the due diligence on me. 161 00:14:30,420 --> 00:14:31,590 'You are right' 162 00:14:32,670 --> 00:14:34,090 Vikram Sarabhai. 163 00:14:34,670 --> 00:14:37,380 He was more than a mentor He was like a father to me. 164 00:14:37,420 --> 00:14:41,670 And as his spoilt, adamant son I used to enjoy going wild in ISRO 165 00:14:43,880 --> 00:14:45,300 [indistinct muttering] 166 00:14:45,340 --> 00:14:46,380 Hey quiet! 167 00:14:52,750 --> 00:14:53,880 Nambi, please. 168 00:14:54,460 --> 00:14:58,130 Coming 1 day before the test and claim the experiment isn't working is foolishness. 169 00:14:59,630 --> 00:15:02,710 If this can ignite here, for sure it will ignite in the upper atmosphere also. 170 00:15:03,630 --> 00:15:06,130 Kalam, nothing will change just by you staring at it. 171 00:15:06,750 --> 00:15:07,840 Let's call it off. 172 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 'Call it off?' 173 00:15:09,210 --> 00:15:10,630 Is this some dance drama? 174 00:15:10,960 --> 00:15:13,090 Start and stop according to our whims and fancies 175 00:15:13,500 --> 00:15:15,550 6 nations are jointly observing us. 176 00:15:16,590 --> 00:15:18,250 Some American scientist said something. 177 00:15:18,300 --> 00:15:20,420 You concur and now chew my brains on it? 178 00:15:20,460 --> 00:15:21,500 Just reset it. 179 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 Pump. 180 00:15:26,550 --> 00:15:28,170 Little more mixture please. 181 00:15:28,670 --> 00:15:30,130 Carbon connectors. 182 00:15:30,630 --> 00:15:31,920 Great! Thank you. 183 00:15:34,210 --> 00:15:35,300 Ignite. 184 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 Five. 185 00:15:41,050 --> 00:15:42,090 'Four' 186 00:15:43,090 --> 00:15:44,170 'Three' 187 00:15:46,050 --> 00:15:47,090 'Two' 188 00:15:48,460 --> 00:15:49,630 'One' 189 00:15:50,130 --> 00:15:51,250 Kalaam! 190 00:16:04,550 --> 00:16:06,460 Look! It worked. 191 00:16:06,920 --> 00:16:08,420 It didn't work, sir. 192 00:16:08,460 --> 00:16:10,050 The vacuum valve was closed. 193 00:16:10,090 --> 00:16:12,170 Normal atmospheric pressure inside the bell jar. 194 00:16:12,550 --> 00:16:14,380 Increase the volume! 195 00:16:15,840 --> 00:16:17,630 - Your nose is bleeding - Hey! 196 00:16:18,250 --> 00:16:20,380 Give me a heads up so I don't suffer a heart attack! 197 00:16:21,210 --> 00:16:23,850 So 'Deepavali', the festival of lights in our office once more, eh? 198 00:16:27,050 --> 00:16:29,960 Sir, this morning will be special with the kind words he blessed us with. 199 00:16:30,420 --> 00:16:33,960 Nambi, you seem to have had your usual breakfast of 'pongal' and 'vada' 200 00:16:34,250 --> 00:16:36,170 With an extra dose of temerity today? 201 00:16:36,210 --> 00:16:38,880 Sir, you are only paying for the brilliance. 202 00:16:38,920 --> 00:16:40,250 Temerity comes free! 203 00:16:40,340 --> 00:16:41,420 I know that only too well. 204 00:16:41,460 --> 00:16:44,500 As long as you are here there's no shortage of temerity! 205 00:16:44,800 --> 00:16:47,340 But if you had shown even a glimpse of brilliance. 206 00:16:47,380 --> 00:16:50,090 By now one of you would have been in the Ivy League. 207 00:16:50,130 --> 00:16:53,300 Our institution has even offered to cover all expenses magnanimously. 208 00:16:53,340 --> 00:16:55,816 The extent of your magnanimity and magnitude of our talent 209 00:16:55,840 --> 00:16:57,550 will be known when the time comes. 210 00:16:58,170 --> 00:17:00,340 Dear Lord, wonder when that right time is. 211 00:17:00,380 --> 00:17:01,550 Only You know! 212 00:17:01,590 --> 00:17:03,340 Sir, I know it too. 213 00:17:03,380 --> 00:17:04,460 You can see for yourself. 214 00:17:04,500 --> 00:17:05,630 What's that? 215 00:17:13,840 --> 00:17:15,300 So the rumors are true? 216 00:17:16,670 --> 00:17:19,840 'Where Miss Doubt exists Truth is her shadow', sir. 217 00:17:19,880 --> 00:17:21,630 The proof is in your hands Read the letter. 218 00:17:22,000 --> 00:17:23,050 Nambi. 219 00:17:23,250 --> 00:17:26,800 Do you realize what an incredible honor this is to our institution and our nation? 220 00:17:26,840 --> 00:17:30,840 If it was any other student, by now he would be floating on air. 221 00:17:31,130 --> 00:17:33,880 But this is no big thing for Mr Nambi, right? 222 00:17:33,920 --> 00:17:36,250 I don't believe doing anything in small measures, sir. 223 00:17:37,800 --> 00:17:39,550 'Why should Nambi go to Princeton now, sir?' 224 00:17:40,000 --> 00:17:41,630 'I need this man here, sir' 225 00:17:42,210 --> 00:17:46,300 But I just don't understand his obsession with liquid propulsion, sir. 226 00:17:46,630 --> 00:17:48,936 He is fixing selling price of ghee before buying the cow! 227 00:17:48,960 --> 00:17:51,840 We have barely understood solids He is jumping to liquids too soon. 228 00:17:51,880 --> 00:17:55,670 Sir, let's for a moment forget when, where and if I'm going anywhere. 229 00:17:55,710 --> 00:17:57,420 'Just answer this question' 230 00:17:57,590 --> 00:17:59,396 What are we trying to achieve here? 231 00:17:59,420 --> 00:18:00,856 What is our current and end game? 232 00:18:00,880 --> 00:18:02,300 Where is ISRO headed? 233 00:18:02,340 --> 00:18:03,566 Nambi, don't start your sermo 234 00:18:03,590 --> 00:18:05,090 I'm not sermonizing, Kalam 235 00:18:05,130 --> 00:18:07,500 I'm merely stating facts Just hear me out. 236 00:18:07,920 --> 00:18:10,210 Developing solid first then liquids and finally cryogenic. 237 00:18:10,250 --> 00:18:11,670 Who stipulated this protocol, sir? 238 00:18:12,250 --> 00:18:14,776 We have no choice but treat these 3 stages as mutually exclusive. 239 00:18:14,800 --> 00:18:16,680 Any rocket we build that does not orbit in Space 240 00:18:16,710 --> 00:18:18,550 is just a firecracker on 'Deepavali' night. 241 00:18:19,840 --> 00:18:22,520 We need to use these rockets to launch satellites commercially, sir. 242 00:18:23,380 --> 00:18:26,566 In the years to come, we should also have a share in this trillion dollar market. 243 00:18:26,590 --> 00:18:28,250 That's the seat of prestige and power. 244 00:18:28,800 --> 00:18:31,550 Then we never again have to beg any nation for resources and funds. 245 00:18:32,250 --> 00:18:33,550 'That should be our only goal' 246 00:18:33,630 --> 00:18:35,590 ISRO should follow that aim, sir. 247 00:18:35,630 --> 00:18:36,880 Because as long as I am here 248 00:18:36,920 --> 00:18:40,500 I will never allow India even in rocketry to crawl at the pace of a bullock cart. 249 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 What, Kalam? 250 00:18:46,550 --> 00:18:48,340 Quite a full-fledged sermon actually! 251 00:18:51,130 --> 00:18:53,550 But what he says makes sense, right? 252 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 Nambi 253 00:18:56,050 --> 00:18:57,710 I want to clarify a doubt. 254 00:18:59,170 --> 00:19:02,090 You have phenomenal faith in liquid fuels. 255 00:19:02,340 --> 00:19:04,606 Is it as promising as you make it out to be? 256 00:19:04,630 --> 00:19:06,460 Isn't the application quite limited? 257 00:19:06,630 --> 00:19:08,380 I knew you would ask me this. 258 00:19:08,590 --> 00:19:09,750 Nambi, no... no. 259 00:19:11,250 --> 00:19:14,170 According to James, All World Missile & Rocket Catalog. 260 00:19:14,210 --> 00:19:17,170 Almost 19 missiles have already been powered by liquid fuel. 261 00:19:21,090 --> 00:19:22,920 'Now that you have mentioned missiles to him' 262 00:19:23,170 --> 00:19:25,170 'Now he won't listen to a single word of mine' 263 00:19:25,550 --> 00:19:26,590 Fine, sir. 264 00:19:26,710 --> 00:19:28,880 Guess I have nothing left to say. 265 00:19:30,590 --> 00:19:32,130 Nambi, congratulations. 266 00:19:33,800 --> 00:19:36,460 ISRO's 1st ever export to the Ivy League! 267 00:19:36,550 --> 00:19:37,550 All the best. 268 00:19:38,920 --> 00:19:40,170 Nambi, tell me. 269 00:19:40,210 --> 00:19:42,420 You've been given admission into solids. 270 00:19:42,550 --> 00:19:44,300 How will you switch to liquids? 271 00:19:48,340 --> 00:19:49,590 Just leave that to me, sir. 272 00:19:56,300 --> 00:19:57,630 'Professor Luigi Crocco' 273 00:19:58,170 --> 00:20:02,460 'In the field of theoretical aerodynamics and rocket propulsion, a revered name' 274 00:20:03,420 --> 00:20:08,130 'His was the best of the brains behind the Apollo launches' 275 00:20:09,500 --> 00:20:12,050 'If I could just get to do my thesis under him' 276 00:20:12,090 --> 00:20:14,630 'Definitely we can achieve our liquid propulsion dreams' 277 00:20:16,420 --> 00:20:19,420 'Come hell, hail or brimstone I will make this dream come true' 278 00:20:20,340 --> 00:20:21,380 Fluid flows. 279 00:20:23,000 --> 00:20:26,170 Now... this is what we will be discussing today. 280 00:20:27,710 --> 00:20:31,550 So this behavioral pattern inside the shock tube is due to 281 00:20:31,590 --> 00:20:33,710 the upstream flow of fluids. 282 00:20:34,630 --> 00:20:35,750 Downstream, sir. 283 00:20:39,380 --> 00:20:40,396 Excuse me. 284 00:20:40,420 --> 00:20:42,186 Sir, this behavioral pattern is only possible 285 00:20:42,210 --> 00:20:45,630 when the fluid is flowing downstream in the shock tube. 286 00:20:51,670 --> 00:20:52,647 Great! 287 00:20:52,671 --> 00:20:56,130 Now we and Ascher Shapiro have to learn from an Indian rookie. 288 00:20:57,380 --> 00:20:58,710 And your name is...? 289 00:20:59,460 --> 00:21:01,170 Sir, my name is Nambi Na ray an an. 290 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 So, Nambi. 291 00:21:04,340 --> 00:21:05,710 Let's say you are right. 292 00:21:06,210 --> 00:21:07,340 I am only human. 293 00:21:07,750 --> 00:21:08,960 I can make mistakes. 294 00:21:09,800 --> 00:21:13,050 But are you saying Ascher Shapiro's textbook is inaccurate? 295 00:21:20,250 --> 00:21:21,590 Yes, sir, it's inaccurate. 296 00:21:21,630 --> 00:21:22,960 Oh! Well, then. 297 00:21:23,420 --> 00:21:25,436 Why don't you write to Ascher Shapiro? 298 00:21:25,460 --> 00:21:26,816 Tell him to correct it. 299 00:21:26,840 --> 00:21:27,920 According to YOU. 300 00:21:28,750 --> 00:21:31,250 He will be very glad to hear from you, Numbu. 301 00:21:35,250 --> 00:21:36,300 Okay, sir. 302 00:21:36,880 --> 00:21:38,250 'Maybe I'll just do that' 303 00:21:38,300 --> 00:21:39,750 Thank you for your suggestion! 304 00:21:53,300 --> 00:21:54,630 What's so funny? 305 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Hey Neil. 306 00:21:56,000 --> 00:21:58,250 - Hey Neil! - Sit down, sit down. 307 00:21:58,710 --> 00:22:01,226 - How is Janet doing? - She's fine, thank you for asking. 308 00:22:01,250 --> 00:22:03,420 - Good. - Neil, this is Nambi. 309 00:22:03,500 --> 00:22:06,960 'A freak who wants to study liquids under Professor Crocco' 310 00:22:07,170 --> 00:22:09,170 And I would like you to meet another freak 311 00:22:10,000 --> 00:22:13,500 who put 3000 tons of explosives under his ass. 312 00:22:13,590 --> 00:22:16,090 Just so he would go take a piss on the moon! 313 00:22:18,300 --> 00:22:20,050 Sir, it's such an honor to meet you. 314 00:22:20,090 --> 00:22:21,976 Oh! It's an honor to meet you too, Nambi. 315 00:22:22,000 --> 00:22:25,670 By the way, Nambi, the old man has stopped taking any new students. 316 00:22:26,630 --> 00:22:27,800 He's right. 317 00:22:27,880 --> 00:22:30,066 Professor Crocco rarely comes to the campus anymore. 318 00:22:30,090 --> 00:22:32,420 His wife is really sick She is bed-ridden actually. 319 00:22:33,210 --> 00:22:36,340 Nambi, it's one thing to be under Crocco. 320 00:22:36,670 --> 00:22:40,090 It's a whole new deal getting him to approve your thesis. 321 00:22:40,960 --> 00:22:43,130 Take a look at my illustrious friend here. 322 00:22:43,170 --> 00:22:47,420 A celebrated student of Crocco's for 8 years and counting 323 00:22:47,880 --> 00:22:49,920 'who is as cuckoo as Crocco!' 324 00:22:51,050 --> 00:22:52,630 Thank you, you jerk! 325 00:22:52,670 --> 00:22:54,630 Now I need another frigging beer 326 00:22:55,170 --> 00:22:56,210 I'll help you. 327 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 Excuse me. 328 00:22:58,630 --> 00:23:00,420 One more, my friend. 329 00:23:01,500 --> 00:23:02,670 I need to go pee. 330 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 You were quite a hero today at the campus. 331 00:23:08,460 --> 00:23:10,500 Did you really end up writing to Shapiro? 332 00:23:12,380 --> 00:23:14,090 Yeah, I actually wrote to him. 333 00:23:16,300 --> 00:23:17,340 My name is Yuri 334 00:23:17,380 --> 00:23:20,050 I am an exchange student from Russia, Aviation Sciences. 335 00:23:20,090 --> 00:23:21,106 Nice to meet you. 336 00:23:21,130 --> 00:23:22,380 Nice to meet you, Yuri 337 00:23:22,420 --> 00:23:23,460 I'm Nambi. 338 00:23:24,630 --> 00:23:27,960 I am into solid fuels as you know, but I want to shift to liquids. 339 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Oh! Really? 340 00:23:30,340 --> 00:23:32,936 Well, if you need any help just let me know 341 00:23:32,960 --> 00:23:34,250 I will do that. 342 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 I actually do. 343 00:23:36,710 --> 00:23:39,090 Do you know where Professor Crocco lives? 344 00:23:54,090 --> 00:23:55,340 [door bell rings] 345 00:24:01,380 --> 00:24:02,880 [door bell rings] 346 00:24:02,960 --> 00:24:04,130 I'M NOT HOME! 347 00:24:11,250 --> 00:24:12,300 There. 348 00:24:12,590 --> 00:24:14,000 Lovely cup of tea. 349 00:24:15,880 --> 00:24:17,710 Just a little bit It's good for you. 350 00:24:17,880 --> 00:24:19,210 Just to wet your lips. 351 00:24:20,170 --> 00:24:21,630 Okay... good girl. 352 00:24:23,550 --> 00:24:24,590 No? 353 00:24:29,380 --> 00:24:31,146 Good morning, sir My name is Nambi Na ray an an 354 00:24:31,170 --> 00:24:32,250 I'm from India 355 00:24:32,300 --> 00:24:34,526 I'm here on a full scholarship for the solid fuel program. 356 00:24:34,550 --> 00:24:37,630 But I want to study desperately liquid fuels under you. 357 00:24:37,670 --> 00:24:39,000 Sir, I've read all your papers. 358 00:24:39,050 --> 00:24:41,130 Especially the theory on the relation between. 359 00:24:41,170 --> 00:24:43,380 Thermodynamics and fluid kinematics. 360 00:24:43,420 --> 00:24:44,960 What a lovely piece of work, sir. 361 00:24:45,000 --> 00:24:46,776 Sir, I've sent you many applications. 362 00:24:46,800 --> 00:24:48,920 But I can understand why you didn't reply to me. 363 00:24:48,960 --> 00:24:50,250 Are you serious? 364 00:24:51,800 --> 00:24:53,630 How did you find me? Who gave you my address? 365 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 A Russian... Yuri. 366 00:24:58,920 --> 00:25:00,800 You are wasting your time My hands are full. 367 00:25:00,960 --> 00:25:02,880 What you're asking for is impossible. 368 00:25:05,090 --> 00:25:06,210 Goodbye! 369 00:25:07,500 --> 00:25:08,550 Sir, you know. 370 00:25:08,590 --> 00:25:11,920 For us Indians who have to walk for 2 km to get 3 liters of drinking water. 371 00:25:11,960 --> 00:25:14,210 And use it between the two of us for 3 days! 372 00:25:14,340 --> 00:25:15,630 'Nothing is quite impossible' 373 00:25:16,500 --> 00:25:17,880 What are you doing? 374 00:25:18,420 --> 00:25:20,130 Did you just follow me back in? 375 00:25:21,630 --> 00:25:23,510 Look at you! You brought the mud into the house. 376 00:25:23,550 --> 00:25:25,550 Oh great! Then just another clean-up job for me 377 00:25:25,590 --> 00:25:27,110 - I don't believe it. - I'm sorry, sir. 378 00:25:28,090 --> 00:25:30,340 I don't know who you are but you have some nerve! 379 00:25:34,460 --> 00:25:36,250 I really don't have the time. 380 00:25:41,050 --> 00:25:42,896 You ought to know I've quit going to the campus. 381 00:25:42,920 --> 00:25:44,460 And stopped taking on students. 382 00:25:45,000 --> 00:25:47,090 My life is all about her now, okay? 383 00:25:48,920 --> 00:25:50,340 Alright, my darling. 384 00:25:50,500 --> 00:25:52,050 Have some breakfast, yes? 385 00:25:53,670 --> 00:25:54,960 'Let's do it' 386 00:26:03,420 --> 00:26:06,170 Sir, I totally understand and appreciate what you are saying. 387 00:26:06,590 --> 00:26:08,500 But please, may I make a suggestion? 388 00:26:09,500 --> 00:26:11,800 Sir, you don't have to leave the house at all. 389 00:26:12,340 --> 00:26:14,146 I will take care of all your household duties 390 00:26:14,170 --> 00:26:16,050 Indians are very good at that, sir. 391 00:26:16,420 --> 00:26:19,090 Sir, I'll do your shopping for you I'll buy your provisions for you 392 00:26:19,130 --> 00:26:22,130 I will take care of the garden and wash the utensils and the clothes. 393 00:26:22,170 --> 00:26:24,210 And on top of that I'll clean the house. 394 00:26:24,340 --> 00:26:26,920 You know that way you'll get some quality time with ma'am and. 395 00:26:26,960 --> 00:26:29,210 In your spare time you could help me with my thesis, sir. 396 00:26:29,250 --> 00:26:30,800 It's a win-win for both of us. 397 00:26:38,250 --> 00:26:40,300 And I make the world's best omelets! 398 00:26:52,090 --> 00:26:54,550 Nambi, how did it go with Professor Crocco? 399 00:26:54,670 --> 00:26:57,000 - Are you on? - I am so on! 400 00:26:57,380 --> 00:26:58,420 That's great! 401 00:26:59,000 --> 00:27:01,856 By the way, can you help me with these stability configurations? 402 00:27:01,880 --> 00:27:03,250 Sure, no problem. 403 00:27:03,300 --> 00:27:05,000 But I need something in return. 404 00:27:05,630 --> 00:27:07,420 Can you teach me how to make an omelet?! 405 00:27:21,550 --> 00:27:24,566 Nambi, I'll get Ken and Beth to take you through 406 00:27:24,590 --> 00:27:27,550 at the liquid test facility to configure the parameters. 407 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Okay, sir. 408 00:27:34,630 --> 00:27:36,090 'Dear Mr Nambi Na ray an an' 409 00:27:36,380 --> 00:27:38,146 Thank you very much for your letter. 410 00:27:38,170 --> 00:27:41,630 You are the first one to point out the printing and syntax error in my theorem. 411 00:27:41,670 --> 00:27:43,210 In this version of the book 412 00:27:43,250 --> 00:27:46,460 I am surprised that it went unnoticed by the professors thus far! 413 00:27:46,500 --> 00:27:48,856 But all the same I assure you it will be corrected. 414 00:27:48,880 --> 00:27:51,460 Thank you for pointing it out and I wish you all the very best. 415 00:27:51,500 --> 00:27:52,880 In your future endeavors. 416 00:27:52,920 --> 00:27:54,590 Mr... Numbu! 417 00:27:55,250 --> 00:27:57,250 From Ascher Shapiro. 418 00:27:59,250 --> 00:28:00,630 You have a lovely day, sir. 419 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 Hey, sleeping beauty! 420 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Hi! 421 00:28:16,630 --> 00:28:18,670 Haven't seen you guys for a while. 422 00:28:18,710 --> 00:28:21,250 All work and no play makes Jack a dull boy. 423 00:28:22,670 --> 00:28:23,800 Who is Jack? 424 00:28:25,050 --> 00:28:26,420 Are you serious? 425 00:28:26,710 --> 00:28:29,186 You know when you laugh you remind me of my son. 426 00:28:29,210 --> 00:28:31,920 His eyes also start smiling before his face does. 427 00:28:32,250 --> 00:28:33,356 Exactly like yours 428 00:28:33,380 --> 00:28:35,210 I have no idea you are married. 429 00:28:36,300 --> 00:28:39,630 Yes, you see in India it's very difficult to have a son without a wife! 430 00:28:43,090 --> 00:28:44,250 'Of course' 431 00:28:48,130 --> 00:28:50,840 I think it is incredible what these guys have achieved. 432 00:28:50,880 --> 00:28:54,250 Forget the moon! At this rate we will be orbiting Pluto in no time 433 00:28:54,590 --> 00:28:57,460 I never thought a specific impulse of 435 was even possible. 434 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 - Correct. - The Russians are done for! 435 00:29:00,340 --> 00:29:02,920 All they can do now is drown in their own fine vodka. 436 00:29:04,340 --> 00:29:06,026 Right, guys, we are going to split now. 437 00:29:06,050 --> 00:29:08,130 - See you later at the bar. - Okay, bye. 438 00:29:12,840 --> 00:29:14,170 What happened to you? 439 00:29:14,210 --> 00:29:15,590 They were just joking. 440 00:29:16,380 --> 00:29:17,800 Yankee dickheads! 441 00:29:18,090 --> 00:29:20,090 Getting frisky over 435. 442 00:29:21,210 --> 00:29:23,800 Poor bastards are going to lose their hard-on 443 00:29:23,920 --> 00:29:27,090 when they come to know about the KVD-1 engines 444 00:29:27,630 --> 00:29:29,210 252 of them. 445 00:29:29,250 --> 00:29:31,630 With the specific impulse of 4 fucking 61! 446 00:29:32,420 --> 00:29:34,130 Just lying there in our facility. 447 00:29:34,630 --> 00:29:37,590 As far as interplanetary travel is concerned 448 00:29:37,960 --> 00:29:40,710 Americans have no clue what's in store for them. 449 00:29:41,880 --> 00:29:42,920 Seriously? 450 00:29:43,800 --> 00:29:45,880 A specific impulse of 461? 451 00:29:47,130 --> 00:29:48,550 You're kidding, right? 452 00:29:50,590 --> 00:29:51,590 Right. 453 00:29:52,000 --> 00:29:53,550 Forget I said anything. 454 00:29:59,670 --> 00:30:00,710 Hey, Yuri 455 00:30:01,000 --> 00:30:02,050 Yuri 456 00:30:02,380 --> 00:30:03,500 Yuri, listen. 457 00:30:03,550 --> 00:30:04,960 Can I ask you something? 458 00:30:05,840 --> 00:30:07,500 Are you really just an exchange student? 459 00:30:08,090 --> 00:30:09,800 Are you here only for Avionics? 460 00:30:12,090 --> 00:30:13,840 [Russian] Yesli ya skazhu 461 00:30:14,050 --> 00:30:15,170 Ty umresh' 462 00:30:15,300 --> 00:30:16,420 I ya umru. 463 00:30:17,130 --> 00:30:18,340 What does that mean? 464 00:30:18,630 --> 00:30:19,750 If I tell you. 465 00:30:19,880 --> 00:30:21,130 You will die. 466 00:30:21,170 --> 00:30:22,380 And I will die! 467 00:30:28,500 --> 00:30:30,170 Let's get some coffee, Nambi. 468 00:30:35,670 --> 00:30:37,316 So she's saying that. 469 00:30:37,340 --> 00:30:38,840 You can go back to the University. 470 00:30:38,880 --> 00:30:41,380 She's done with you, she is swapping you for an Indian husband! 471 00:30:41,460 --> 00:30:42,460 Don't push it. 472 00:30:42,500 --> 00:30:44,090 Sicilians are very jealous people. 473 00:30:46,250 --> 00:30:48,130 In the 4 years since her stroke. 474 00:30:48,920 --> 00:30:50,500 She has never smiled. 475 00:30:52,500 --> 00:30:54,000 Well! You are welcome. 476 00:30:54,380 --> 00:30:56,420 But you know, we Indian husbands are like that. 477 00:30:56,460 --> 00:30:58,210 We always make our woman smile. 478 00:30:59,380 --> 00:31:01,090 You know about our population, right? 479 00:31:22,170 --> 00:31:23,210 Meena...? 480 00:31:24,170 --> 00:31:26,476 Aiyo! Sorry, I fell asleep. 481 00:31:26,500 --> 00:31:28,816 - Where are you going? - Did you just come in or going out? 482 00:31:28,840 --> 00:31:30,420 Shall I make coffee for you or. 483 00:31:33,550 --> 00:31:34,590 How is Shankar? 484 00:31:35,460 --> 00:31:37,250 Do you remember you have a son? 485 00:31:37,960 --> 00:31:39,750 Of course I do and I remember a lot more. 486 00:31:40,170 --> 00:31:41,250 How was your flight? 487 00:31:41,300 --> 00:31:44,170 Our very first imaginary story! 488 00:31:46,300 --> 00:31:49,170 'Isn't this Superman animated cartoon' 489 00:31:50,170 --> 00:31:52,550 'A really thrilling clash?' 490 00:31:54,920 --> 00:31:56,380 Sir... sir...? 491 00:31:56,840 --> 00:31:58,500 What if we introduce a reverse shock wave 492 00:31:58,550 --> 00:32:02,300 into the active combustion chamber of the engine to determine instability? 493 00:32:03,090 --> 00:32:04,146 'Sir, this can help us fix' 494 00:32:04,170 --> 00:32:06,380 'the stability problem in the Moon Rover as well' 495 00:32:06,630 --> 00:32:07,920 'What do you think?' 496 00:32:08,880 --> 00:32:10,436 'So what we do is' 497 00:32:10,460 --> 00:32:14,960 We introduce a controlled instability in the active combustion chamber of the engine. 498 00:32:15,050 --> 00:32:17,170 'In the form of a reverse shock wave' 499 00:32:17,210 --> 00:32:20,750 'And observe that wave before instability sets in' 500 00:32:20,840 --> 00:32:22,976 - Right. - Let me explain how that is done. 501 00:32:23,000 --> 00:32:26,210 We have the pressure inside the active combustion chamber which is P1. 502 00:32:26,250 --> 00:32:28,186 We separate that with another chamber. 503 00:32:28,210 --> 00:32:31,090 With an inert inactive gas and put that as P2 504 00:32:31,130 --> 00:32:34,710 'which is at a slightly higher pressure than the active combustion chamber' 505 00:32:34,750 --> 00:32:37,226 And we separate the 2 chambers with a membrane. 506 00:32:37,250 --> 00:32:39,840 'Now... when you start ignition' 507 00:32:39,880 --> 00:32:42,300 The flames will come, burn the membrane. 508 00:32:42,420 --> 00:32:44,710 And therefore the higher pressure from P2 509 00:32:44,750 --> 00:32:46,670 'will move into the active combustion chamber' 510 00:32:46,710 --> 00:32:48,750 'If the engine becomes unstable' 511 00:32:48,880 --> 00:32:50,920 'Then we know that the stability margin' 512 00:32:51,000 --> 00:32:53,090 'is between P1 and P2' 513 00:32:53,130 --> 00:32:54,686 'But if the engine can handle that' 514 00:32:54,710 --> 00:32:57,250 'We know that we have to increase the pressure in P2' 515 00:32:57,300 --> 00:33:00,090 'And keep doing that till instability sets in' 516 00:33:00,750 --> 00:33:03,840 Brilliant! But that would be an insane amount of variables. 517 00:33:04,170 --> 00:33:05,300 Insane, yes. 518 00:33:05,460 --> 00:33:06,630 But impossible, no. 519 00:33:06,670 --> 00:33:10,300 'And it's much better than blowing up actual engines before we get it right' 520 00:33:11,840 --> 00:33:12,920 'Impressive!' 521 00:33:13,300 --> 00:33:14,920 'Now this is a breach of rules' 522 00:33:15,800 --> 00:33:18,960 You are supposed to be here for 3 years And you've only done 10 months. 523 00:33:20,750 --> 00:33:22,340 Sorry, I can't let you go. 524 00:33:26,800 --> 00:33:27,840 Here. 525 00:33:34,630 --> 00:33:37,170 My dear, I have some bad news. 526 00:33:39,670 --> 00:33:41,800 You've just lost your Indian husband! 527 00:33:44,500 --> 00:33:46,170 And we, our domestic help. 528 00:33:54,000 --> 00:33:55,460 O' Mother Goddess! 529 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 Go. 530 00:34:01,630 --> 00:34:03,420 I'm going to miss you so much. 531 00:34:04,590 --> 00:34:06,170 You take care of yourself, okay? 532 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 Thank you. 533 00:34:27,050 --> 00:34:28,170 'This is Crocco' 534 00:34:28,210 --> 00:34:29,420 Get me Eugene Scott. 535 00:34:29,710 --> 00:34:30,800 There you are. 536 00:34:31,880 --> 00:34:34,250 'This ought to be a 'dream come true' for you' 537 00:34:34,300 --> 00:34:36,300 'I suppose you must be very good' 538 00:34:36,340 --> 00:34:39,460 Because it is not that often Crocco recommends a student! 539 00:34:39,750 --> 00:34:40,880 Thank you so much. 540 00:34:40,920 --> 00:34:43,316 And it's such a pleasure to meet you, Mr Scott. 541 00:34:43,340 --> 00:34:45,670 But I must tell you, Mr Nambi Na ray an an. 542 00:34:45,710 --> 00:34:48,420 That you are in for some real hard work and dedication. 543 00:34:48,460 --> 00:34:50,670 Your commit has to be absolute. 544 00:34:51,380 --> 00:34:52,856 - Yes, sir. - Come. 545 00:34:52,880 --> 00:34:55,170 - Everyone has been so excited. - I'm sure. 546 00:34:55,210 --> 00:34:57,396 This is a very interesting phase of our exploration. 547 00:34:57,420 --> 00:34:58,800 Let me introduce you to someone. 548 00:34:58,840 --> 00:35:01,130 A brilliant mind and a fellow American, mind you 549 00:35:01,460 --> 00:35:03,226 Barry, this is Nambi Nambi, this is Barry. 550 00:35:03,250 --> 00:35:05,130 - Hello. - Barry Amaldev. 551 00:35:05,210 --> 00:35:07,050 All the best Barry, take over 552 00:35:07,090 --> 00:35:09,000 - I'll see you around here. - Okay, bye. 553 00:35:10,130 --> 00:35:11,356 I knew you were coming in today. 554 00:35:11,380 --> 00:35:14,090 And I figured you must be missing your filter coffee from back home! 555 00:35:14,130 --> 00:35:15,710 - So much! - I made you some. 556 00:35:16,420 --> 00:35:17,816 Well, my wife made you some. 557 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 Enjoy. 558 00:35:18,880 --> 00:35:19,960 Oh my god! 559 00:35:22,050 --> 00:35:23,316 'Amme Bhagavati' 560 00:35:23,340 --> 00:35:25,300 This is reminding me of home so much. 561 00:35:26,130 --> 00:35:27,250 - I bet it does. - Yeah. 562 00:35:28,380 --> 00:35:32,050 You know, getting a NASA fellowship in 3 months is pretty big by itself. 563 00:35:32,170 --> 00:35:33,800 - Thank you - On top of that 564 00:35:34,090 --> 00:35:37,936 I have never heard Professor Crocco ever recommending a student to work here. 565 00:35:37,960 --> 00:35:39,670 You must be the real deal, Nambi! 566 00:35:39,710 --> 00:35:42,920 Well, it's quite the privilege and as is this coffee. 567 00:35:43,500 --> 00:35:45,920 But you know the... fellowship money helps 568 00:35:46,000 --> 00:35:47,170 I am sure it does. 569 00:35:48,420 --> 00:35:50,500 It's going to be a privilege to work with you, Nambi. 570 00:35:50,590 --> 00:35:53,590 For a man with talents like yours you are in the right place. 571 00:35:53,710 --> 00:35:54,960 Thank you so much. 572 00:35:57,590 --> 00:35:59,670 'NASA's offer is too good to be true' 573 00:36:00,380 --> 00:36:01,750 Isn't it a fantastic deal? 574 00:36:02,090 --> 00:36:04,670 At least now do you realize your husband's true worth? 575 00:36:06,130 --> 00:36:10,380 The salary my father, maternal uncle, paternal uncle, my whole family 576 00:36:10,420 --> 00:36:12,500 can earn in 5 years. 577 00:36:12,750 --> 00:36:14,550 Will you get in just 1 year? 578 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 No. 579 00:36:17,170 --> 00:36:18,420 In 1 month! 580 00:36:20,340 --> 00:36:21,460 Whaaat?! 581 00:36:21,590 --> 00:36:22,710 What do you say? 582 00:36:22,800 --> 00:36:24,170 Want to settle down here? 583 00:36:24,590 --> 00:36:26,960 Shall I accept NASA's offer? 584 00:36:28,420 --> 00:36:31,960 If you can't notice a cow in broad daylight what is the use of being able to see? 585 00:36:32,050 --> 00:36:34,300 How can you lose such a golden opportunity. 586 00:36:34,460 --> 00:36:35,460 'Hey Nambi' 587 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 'Hi Meena' 588 00:36:36,550 --> 00:36:38,250 Hi Elizabeth, still with the solids? 589 00:36:38,340 --> 00:36:40,590 Yeah, but I can't wait to get into liquids with you! 590 00:36:42,130 --> 00:36:43,590 Let's go back to India. 591 00:36:43,630 --> 00:36:45,090 - Huh? - Yes. 592 00:36:45,130 --> 00:36:47,380 We can't burst crackers here to celebrate 'Deepavali' 593 00:36:47,500 --> 00:36:50,460 Or decorate our porch with 'rangoli' for 'Pongal', India is any day better. 594 00:36:50,500 --> 00:36:53,170 Is that so? Look at me and tell me that's the only reason. 595 00:36:53,500 --> 00:36:55,146 - Look into my eyes. - Let's go back. 596 00:36:55,170 --> 00:36:57,170 You mean it? Why this change of mind? 597 00:36:57,210 --> 00:36:59,380 - Tell me... real reason. - Let's go back to India. 598 00:36:59,500 --> 00:37:00,550 'Bastards!' 599 00:37:00,840 --> 00:37:03,050 They are trying to poach my best scientist again. 600 00:37:04,880 --> 00:37:06,670 Nambi is very special to us, Satish. 601 00:37:07,920 --> 00:37:09,090 You are right, sir. 602 00:37:09,500 --> 00:37:11,710 We can't afford to lose him for any reason whatsoever. 603 00:37:12,380 --> 00:37:13,920 I think I should speak to him. 604 00:37:14,460 --> 00:37:15,500 Call him. 605 00:37:19,130 --> 00:37:21,590 - 'Hello...?' - I truly understand, Nambi. 606 00:37:22,130 --> 00:37:25,840 This is a lucrative offer way beyond the imagination of any Indian scientist. 607 00:37:25,920 --> 00:37:27,300 This is NASA, Mr Nambi. 608 00:37:27,460 --> 00:37:30,106 The most coveted playground for any scientist worth his salt 609 00:37:30,130 --> 00:37:32,300 I trust you understand what an honor this is! 610 00:37:32,590 --> 00:37:33,630 It's true. 611 00:37:34,050 --> 00:37:35,130 Also. 612 00:37:35,550 --> 00:37:38,340 Compared to the salary they are willing to pay you. 613 00:37:38,420 --> 00:37:40,300 What we are offering is peanuts 614 00:37:40,340 --> 00:37:41,317 I understand. 615 00:37:41,341 --> 00:37:43,606 And doesn't stop with a generous pay check. 616 00:37:43,630 --> 00:37:45,130 There's a high end vehicle. 617 00:37:45,170 --> 00:37:49,130 Housing allowance and an annual paid vacation for you and the family. 618 00:37:49,210 --> 00:37:50,340 Nambi. 619 00:37:51,130 --> 00:37:52,840 You are an extraordinary scientist. 620 00:37:53,090 --> 00:37:54,710 No doubt whatsoever. 621 00:37:55,340 --> 00:37:56,460 And I respect that. 622 00:37:57,340 --> 00:38:00,960 So whatever decision you take I will accept it wholeheartedly. 623 00:38:01,050 --> 00:38:03,396 Presidential offer would be the final formality. 624 00:38:03,420 --> 00:38:05,210 And you should have it in 2 days. 625 00:38:05,840 --> 00:38:08,300 'Nobody ever refuses the President, Mr Nambi' 626 00:38:09,340 --> 00:38:10,420 'Take your time' 627 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 I know. 628 00:38:12,420 --> 00:38:13,590 It's a tough call. 629 00:38:13,670 --> 00:38:15,000 Tough... my foot! 630 00:38:15,840 --> 00:38:18,590 I have only one answer to the question, 'ISRO or NASA?' 631 00:38:19,380 --> 00:38:21,550 He said I couldn't refuse the Presidential offer. 632 00:38:22,210 --> 00:38:24,050 So I just ended up refusing him! 633 00:38:24,920 --> 00:38:27,670 Welcome back, my blue-eyed Princetonian. 634 00:38:29,670 --> 00:38:30,710 'Nambi' 635 00:38:31,000 --> 00:38:34,300 I insist you continue your research in liquid fuel propulsion. 636 00:38:34,800 --> 00:38:37,500 Go around the world to all the liquid test facilities. 637 00:38:37,550 --> 00:38:39,300 And study their progress. 638 00:38:39,920 --> 00:38:41,170 'And stay updated' 639 00:38:41,420 --> 00:38:43,960 Only then, when we get the required funds 640 00:38:44,130 --> 00:38:46,750 we don't have to be digging for data. 641 00:38:48,340 --> 00:38:49,420 I agree but 642 00:38:50,130 --> 00:38:51,670 NASA is out of question now 643 00:38:52,250 --> 00:38:56,590 Russians and Chinese won't allow even a fly into their facility. 644 00:38:57,460 --> 00:38:58,880 That leaves Europe. 645 00:39:00,920 --> 00:39:02,420 What is sir waiting for? 646 00:39:11,090 --> 00:39:13,380 'I'm so glad to see you, Nambi' 647 00:39:14,170 --> 00:39:16,460 'I feel like I have a little bit of India here with me' 648 00:39:18,380 --> 00:39:20,380 'Yeah, there was one night in Bombay' 649 00:39:20,460 --> 00:39:23,380 'I was relishing the local food on the beach' 650 00:39:23,420 --> 00:39:25,630 'Good on the eyes Great on the palate' 651 00:39:26,300 --> 00:39:29,960 By the end of the night, I didn't know from which end I was whistling louder. 652 00:39:32,130 --> 00:39:34,800 And when I was a colonel in the city, I got to meet Jamshed Tata 653 00:39:35,050 --> 00:39:37,300 I mean what a visionary that man was! 654 00:39:37,670 --> 00:39:40,210 That man gave India her 1st computer center 655 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 3 years ago. 656 00:39:42,300 --> 00:39:44,500 I'm so impressed that you know about all this. 657 00:39:44,550 --> 00:39:46,300 Most people in India are not aware! 658 00:39:54,630 --> 00:39:56,380 'It was our mistake, back then' 659 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 'Breaking you up into India, Pakistan' 660 00:40:03,380 --> 00:40:06,000 What do you know? The Domino effect goes on. 661 00:40:06,420 --> 00:40:08,300 Now you've got Bangladesh. 662 00:40:14,090 --> 00:40:16,000 Oh! I'm... I'm sorry. 663 00:40:17,420 --> 00:40:19,300 Am I hogging the conversation? 664 00:40:19,750 --> 00:40:21,800 Yes, my love, you are. 665 00:40:22,210 --> 00:40:24,750 Sorry, India does that to him! 666 00:40:25,050 --> 00:40:27,710 Oh! There's no need for apologies, Mrs Cleaver 667 00:40:27,800 --> 00:40:29,460 I think it's quite a compliment. 668 00:40:29,500 --> 00:40:30,920 You are very sweet, sir. 669 00:40:32,000 --> 00:40:33,026 Okay. 670 00:40:33,050 --> 00:40:35,170 Okay then, enough... enough about me. 671 00:40:36,420 --> 00:40:38,960 Why are you interested in the Rolls Royce hydraulic systems? 672 00:40:40,000 --> 00:40:42,776 Sir, India is at a very nascent stage of rocketry and we can't afford 673 00:40:42,800 --> 00:40:44,590 the kind of technology we need. 674 00:40:45,130 --> 00:40:47,880 'We heard so much about your equipment and the plant' 675 00:40:47,920 --> 00:40:51,670 'At the Rolls Royce hydraulic factory I just had to see it for myself' 676 00:40:52,750 --> 00:40:54,630 'Sir, I was in France just a month ago' 677 00:40:54,670 --> 00:40:57,840 'And we were just content reading about the hydraulic systems' 678 00:40:58,090 --> 00:40:59,550 'And now, I'm here' 679 00:40:59,590 --> 00:41:03,000 'Seeing the testing of fluids with such complex system of gauges' 680 00:41:03,880 --> 00:41:05,420 'This is incredible!' 681 00:41:06,130 --> 00:41:08,420 As is this food Thank you so much for it. 682 00:41:08,500 --> 00:41:09,840 You are very kind. 683 00:41:10,880 --> 00:41:12,880 We really wish you could have stayed for New Year. 684 00:41:13,300 --> 00:41:17,000 Food and extra day's stay are luxuries that ISRO can ill-afford right now. 685 00:41:18,710 --> 00:41:20,750 So how long was your tenure in India? 686 00:41:22,630 --> 00:41:23,710 Well, it was long enough 687 00:41:23,750 --> 00:41:26,130 for the imperialist guilt to weigh heavy upon my heart! 688 00:41:27,880 --> 00:41:30,000 I've often wished there was something I could do 689 00:41:30,050 --> 00:41:32,250 in my own small way to make amends! 690 00:41:38,000 --> 00:41:39,500 I don't know about then. 691 00:41:40,340 --> 00:41:42,050 But I do know of a way now. 692 00:41:43,710 --> 00:41:44,800 Colonel Cleaver. 693 00:41:45,670 --> 00:41:46,776 It's a well-known fact 694 00:41:46,800 --> 00:41:49,300 that European rocketry program is on a slow burn. 695 00:41:49,340 --> 00:41:52,800 Because the U.S is undertaking all your rocketry responsibilities. 696 00:41:53,710 --> 00:41:57,630 Which also means that the hydraulic plant and all the equipment I saw today 697 00:41:57,710 --> 00:42:00,300 will all be rendered useless and dysfunctional. 698 00:42:00,920 --> 00:42:02,960 Because you'll have to move the plant. 699 00:42:03,590 --> 00:42:05,550 And what a tragedy that will be! 700 00:42:06,670 --> 00:42:08,146 But what is the setback for you 701 00:42:08,170 --> 00:42:10,550 could transcend 10 years of research for us in India. 702 00:42:11,420 --> 00:42:13,550 So I want to make an outrageous request. 703 00:42:15,210 --> 00:42:17,420 Give us the hydraulic plant and all the equipment. 704 00:42:18,000 --> 00:42:19,026 'I know as a nation' 705 00:42:19,050 --> 00:42:20,710 We can't afford to pay you a dime. 706 00:42:21,710 --> 00:42:23,880 But we will forever be indebted to you! 707 00:42:28,960 --> 00:42:31,340 You do know what you are asking for is 708 00:42:31,380 --> 00:42:34,750 400 million pounds worth of equipment. 709 00:42:37,250 --> 00:42:39,726 Even as I said it, I realized how ridiculous I sounded 710 00:42:39,750 --> 00:42:40,920 I'm so sorry. 711 00:42:41,460 --> 00:42:43,000 Please forget I asked. 712 00:42:46,590 --> 00:42:48,380 On the other hand, darling. 713 00:42:48,550 --> 00:42:50,500 He isn't asking for the Kohinoor! 714 00:42:56,550 --> 00:42:57,550 Oh! 715 00:42:58,340 --> 00:42:59,460 The lights are out. 716 00:43:00,500 --> 00:43:01,590 Come. 717 00:43:01,750 --> 00:43:02,920 You will enjoy this. 718 00:43:03,000 --> 00:43:04,050 Excuse me. 719 00:43:13,000 --> 00:43:14,186 This is so spectacular 720 00:43:14,210 --> 00:43:15,710 I've never seen something like this. 721 00:43:18,880 --> 00:43:20,920 It is indeed an outrageous request. 722 00:43:22,170 --> 00:43:24,170 I'm surprised you had the audacity to ask. 723 00:43:26,880 --> 00:43:29,880 Though it's not a remotely worthy compensation, Nambi. 724 00:43:31,460 --> 00:43:34,130 It will be an honor to give you all the equipment for free. 725 00:43:34,170 --> 00:43:36,710 As is in with my power to grant. 726 00:43:37,130 --> 00:43:40,550 Now what's not within my power is bearing the cost of shipping it to India. 727 00:43:40,590 --> 00:43:42,550 Much though I would like to oblige. 728 00:43:42,590 --> 00:43:44,670 You must make those arrangements. 729 00:43:47,500 --> 00:43:48,920 My dear boy. 730 00:43:50,840 --> 00:43:52,340 I don't know what to say. 731 00:43:52,380 --> 00:43:54,800 This is spectacular This is wonderful news. 732 00:43:54,840 --> 00:43:56,960 Oh! Save it, Nambi. 733 00:43:57,840 --> 00:44:00,670 It was probably built from money procured from India! 734 00:44:02,170 --> 00:44:04,250 You know this is such wonderful news 735 00:44:04,420 --> 00:44:06,590 I can't wait to tell Vikram sir about it. 736 00:44:06,630 --> 00:44:09,186 Why don't you give him a call? Give the old man a ring right now 737 00:44:09,210 --> 00:44:11,170 I think it's very late at night there. 738 00:44:13,090 --> 00:44:15,000 I'm leaving by the early morning flight 739 00:44:15,050 --> 00:44:18,010 I would like to see his face in person when I tell him this wonderful news. 740 00:44:18,630 --> 00:44:20,250 But thank you so much. 741 00:44:20,300 --> 00:44:21,500 'Thank you' 742 00:44:23,090 --> 00:44:25,960 ยฃ400 million worth of equipment for free?! 743 00:44:26,550 --> 00:44:28,630 I can't believe it, man. 744 00:44:28,670 --> 00:44:30,130 - It's amazing! - Sir. 745 00:44:30,670 --> 00:44:32,710 I don't believe doing anything in small measures! 746 00:44:36,000 --> 00:44:37,500 On a serious note, Nambi. 747 00:44:37,550 --> 00:44:39,896 You know, your obsession, your passion, perseverance. 748 00:44:39,920 --> 00:44:43,800 Your anger, your impatience may one day dangle like a sword of Damocles! 749 00:44:44,750 --> 00:44:48,130 But these very same qualities will place a crown over your head too. 750 00:44:49,250 --> 00:44:52,090 Whatever happens don't ever relinquish your vision 751 00:44:53,210 --> 00:44:54,960 I'll be there for you every step of the way. 752 00:44:55,000 --> 00:44:57,920 'Prominent Indian scientist Dr Vikram A Sarabhai' 753 00:44:57,960 --> 00:45:00,670 'Chairman of Indian Space Research Organization' 754 00:45:00,710 --> 00:45:04,670 'As well as the Atomic Energy body was found dead at Kovalam Palace' 755 00:45:04,710 --> 00:45:08,000 'A Govt tourist hotel in the Southern state of Kerala' 756 00:45:08,050 --> 00:45:09,710 'He was 52 years old' 757 00:45:09,880 --> 00:45:11,000 'Dr Sarabhai' 758 00:45:11,050 --> 00:45:13,130 'Son of a textile millionaire and friend of the' 759 00:45:13,170 --> 00:45:17,550 'Flight 147 from London to Trivandrum will be landing in 25 minutes' 760 00:45:18,420 --> 00:45:20,670 'Cabin crew, please prepare for arrival' 761 00:45:28,960 --> 00:45:32,250 Sarabhai's death was not only a setback for Indian Space Research. 762 00:45:32,710 --> 00:45:34,550 It must have entrapped you in a huge void too. 763 00:45:35,340 --> 00:45:36,960 You stood forlorn, losing your mentor. 764 00:45:37,500 --> 00:45:40,340 To find another cheerleader like Sarabhai to trust you blindfolded. 765 00:45:40,420 --> 00:45:43,210 To support your crazy, lofty dreams. 766 00:45:43,670 --> 00:45:46,460 It would have been really tough to find a replacement in ISRO. 767 00:45:48,090 --> 00:45:49,460 Mr Satish Dhawan. 768 00:45:49,590 --> 00:45:51,670 Vowed to support you in every which way. 769 00:45:52,670 --> 00:45:54,340 He promised Sarabhai. 770 00:45:55,300 --> 00:45:56,340 Did he keep up his word? 771 00:46:01,000 --> 00:46:02,960 After Vikram Sarabhai's demise. 772 00:46:03,380 --> 00:46:06,460 I could no longer be the privileged one at ISRO, showing off my temerity. 773 00:46:08,090 --> 00:46:10,800 I found a good friend and guide in Satish sir. 774 00:46:11,960 --> 00:46:13,800 But even that was a tiring relationship. 775 00:46:14,000 --> 00:46:16,880 Because I had decided to build a liquid fuel engine on my own. 776 00:46:18,420 --> 00:46:23,840 His lack of resources and my impatience proved to be an explosive combination. 777 00:46:25,210 --> 00:46:27,316 'What have you done for the impurities in the water?' 778 00:46:27,340 --> 00:46:30,750 - We've installed a filter. - Guys, this is muddy water. 779 00:46:30,800 --> 00:46:32,710 The mud will get deposited in the filter. 780 00:46:32,750 --> 00:46:34,000 If that happens? 781 00:46:34,050 --> 00:46:36,146 - As time progresses. - Calibration will keep varying. 782 00:46:36,170 --> 00:46:37,896 'Five-four-three' 783 00:46:37,920 --> 00:46:39,436 - This is about to explode. - 'Two-one' 784 00:46:39,460 --> 00:46:40,710 Stop it. 785 00:46:55,170 --> 00:46:56,840 'Nambi, would you like a cup of tea?' 786 00:46:57,670 --> 00:47:01,130 Looks like only this hot tea listens to your ideas! 787 00:47:01,340 --> 00:47:04,050 Sir, is everyone jobless in the fabrication department? 788 00:47:04,170 --> 00:47:06,050 All they do is flash their teeth! 789 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Get lost, man! 790 00:47:10,170 --> 00:47:14,566 Sir, if you cannot provide me with effective and decent resources. 791 00:47:14,590 --> 00:47:17,710 Please accept my resignation because I cannot work like this. 792 00:47:17,880 --> 00:47:20,840 - Calm down, Nambi, relax. - How can I relax, sir? 793 00:47:20,880 --> 00:47:23,476 Everybody is blaming me for the failure of the liquid fuel engine. 794 00:47:23,500 --> 00:47:25,960 But the truth of the matter is I failed because of you! 795 00:47:26,000 --> 00:47:27,050 Are you done? 796 00:47:27,250 --> 00:47:29,880 I know you are being 'drama king' because of a bee in your bonnet. 797 00:47:29,960 --> 00:47:31,670 Be upfront about what you want to say. 798 00:47:31,710 --> 00:47:34,960 Sir, the world is making 60-70 tonne engines. 799 00:47:35,050 --> 00:47:37,550 We are crawling on the ground with 600 kg toy cars! 800 00:47:37,750 --> 00:47:39,460 It isn't rocketry, sir This is puppetry. 801 00:47:39,500 --> 00:47:42,460 Nambi, beggars can't throw banquets! 802 00:47:42,920 --> 00:47:45,340 Tell me what we can do with the limited budget in our hands. 803 00:47:45,840 --> 00:47:48,396 Our budget may be strained Is there any constraint on our brains? 804 00:47:48,420 --> 00:47:50,686 Time to sell our brilliant minds to convert loss into gain. 805 00:47:50,710 --> 00:47:52,170 What are you trying to say? 806 00:47:53,630 --> 00:47:54,630 Sir. 807 00:47:54,920 --> 00:47:59,920 For their Ariane rockets, SEP in France is developing Viking, a liquid fuel engine. 808 00:48:00,300 --> 00:48:04,840 It's a mega project that requires 100s of scientists and man years. 809 00:48:05,090 --> 00:48:06,816 We offer them our mental manpower. 810 00:48:06,840 --> 00:48:11,340 And in the process, first hand pick up their technology for liquid fuel engines. 811 00:48:11,880 --> 00:48:13,380 It's a barter. 812 00:48:15,090 --> 00:48:17,800 But are the French our uncles or brothers-in-law to agree to this? 813 00:48:17,960 --> 00:48:20,420 Sir, it's okay if they don't agree But what if they do? 814 00:48:20,630 --> 00:48:22,800 If they agree, am I an idiot to stand in the way? 815 00:48:23,000 --> 00:48:25,050 You have my hearty blessings. 816 00:48:25,340 --> 00:48:28,130 In that case, sir, please sign your blessings on this contract 817 00:48:28,670 --> 00:48:30,066 I've already spoken to the French. 818 00:48:30,090 --> 00:48:31,130 We have a deal. 819 00:48:32,420 --> 00:48:34,226 But this is a bloody good deal! 820 00:48:34,250 --> 00:48:35,880 So what else do you need? 821 00:48:36,170 --> 00:48:39,800 Learn French and be willing to live in France with their families for 3 years 822 00:48:39,840 --> 00:48:42,750 52 scientists who are prepared to put their nose to the grindstone 823 00:48:44,420 --> 00:48:46,300 '8 months to learn French?' 824 00:48:46,340 --> 00:48:47,920 'This is not rocket science' 825 00:48:48,050 --> 00:48:50,670 Nambi, it took me 8 years to learn English! 826 00:48:52,550 --> 00:48:53,686 I like that! 827 00:48:53,710 --> 00:48:54,920 Good... now. 828 00:48:55,340 --> 00:48:57,250 How do you say 'Good morning' in French? 829 00:48:57,420 --> 00:48:58,606 Bonjour. 830 00:48:58,630 --> 00:48:59,750 Correct. 831 00:49:00,340 --> 00:49:05,000 If any of us speaks a word of French while we are in France. 832 00:49:05,050 --> 00:49:06,896 Then we will all lose our jobs. 833 00:49:06,920 --> 00:49:09,420 And be sent back to India with a hole in our pocket! 834 00:49:09,460 --> 00:49:10,920 How would you say this in French? 835 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 That's right. 836 00:49:19,460 --> 00:49:21,050 When we are in France. 837 00:49:21,380 --> 00:49:22,726 Zip your lips. 838 00:49:22,750 --> 00:49:24,710 Keep only your eyes and ears open. 839 00:49:25,000 --> 00:49:27,210 No one should know that we know French. 840 00:49:27,630 --> 00:49:28,710 'Gentlemen' 841 00:49:28,960 --> 00:49:31,316 There is more to this mission than meets the eye. 842 00:49:31,340 --> 00:49:33,300 It may seem ordinary but we have a lot to achieve 843 00:49:33,630 --> 00:49:36,170 I hope all of you have read the project report. 844 00:49:36,420 --> 00:49:38,670 And memorized the objectives. 845 00:49:38,960 --> 00:49:41,340 'In order to build our own liquid engine' 846 00:49:41,420 --> 00:49:44,880 'First we need to understand the intricacies of their engine' 847 00:49:46,250 --> 00:49:47,227 While in France. 848 00:49:47,251 --> 00:49:53,170 We will do our best to rotate everyone of you in all the departments. 849 00:49:54,300 --> 00:49:55,500 'Gentlemen' 850 00:49:55,590 --> 00:49:59,380 'Vernon is a very small town in France where everybody knows everybody' 851 00:49:59,420 --> 00:50:01,920 'We have to be very careful' 852 00:51:13,210 --> 00:51:15,590 'We already have our people in these departments' 853 00:51:15,750 --> 00:51:17,776 Tank gauges, pressurization systems. 854 00:51:17,800 --> 00:51:19,750 Control elements Thrust chamber assembly. 855 00:51:19,800 --> 00:51:22,210 But we need to fill our people into regulators. 856 00:51:22,710 --> 00:51:23,776 Stage systems. 857 00:51:23,800 --> 00:51:26,800 Gimbal actuator systems and mainly command module systems. 858 00:51:27,000 --> 00:51:29,630 We need to figure out how to turn these reds into greens. 859 00:51:31,170 --> 00:51:34,000 Nambi, many tests are being aborted half way through. 860 00:51:34,210 --> 00:51:37,146 [Malayalam] We don't know whether it is because of the pressure variation. 861 00:51:37,170 --> 00:51:40,050 Or if it is the malfunction of the pressure gauging senses. 862 00:51:40,130 --> 00:51:44,920 Nambi, we need the analysis and end data of these test failures to find out the reason. 863 00:51:45,340 --> 00:51:47,670 And there's only one place where we can find all of this. 864 00:51:47,710 --> 00:51:49,750 - R-C-D - Bloody deal! 865 00:51:50,170 --> 00:51:54,300 RCD is one place they don't even let us walk past, forget about getting in 866 00:51:54,380 --> 00:51:56,210 I don't know how you will manage this, Nambi. 867 00:51:56,250 --> 00:52:01,880 Because we need to know what is being discussed in RCD for our know-why. 868 00:52:02,050 --> 00:52:03,590 Otherwise our mission is kaput. 869 00:52:03,630 --> 00:52:05,880 Enough, don't keep repeating it like a broken record. 870 00:52:14,880 --> 00:52:15,880 'Nambi' 871 00:52:15,920 --> 00:52:20,170 Remember what the French taught us when we visited the Monet museum. 872 00:52:20,800 --> 00:52:24,750 Take a few steps back and look at the painting from a distance. 873 00:52:25,000 --> 00:52:26,800 Only then we can appreciate its true beauty. 874 00:52:27,670 --> 00:52:30,420 Yes, but what does that have to do with our discussion right now? 875 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Nambi. 876 00:52:34,300 --> 00:52:38,340 Viking engine has got a low upper stability margin. 877 00:52:43,300 --> 00:52:45,340 - What are you saying? - Yeah. 878 00:52:46,250 --> 00:52:50,920 The system is designed to have an operating pressure of 52.6 bars. 879 00:52:51,250 --> 00:52:54,420 A system like this should have a stability margin 880 00:52:54,460 --> 00:52:56,300 of at least 5 bars more than that. 881 00:53:00,340 --> 00:53:02,090 How much can the Viking handle? 882 00:53:02,420 --> 00:53:04,840 Like if the pressure goes up by even 2 bars. 883 00:53:04,880 --> 00:53:06,710 When I set eyes on a beautiful girl. 884 00:53:07,340 --> 00:53:09,420 And go gaga over her. 885 00:53:09,800 --> 00:53:12,090 Viking will vibrate faster than me. 886 00:53:12,420 --> 00:53:14,710 'Height of self respect! He takes a royal dig at himself' 887 00:53:27,000 --> 00:53:28,590 - Nambi - Hey! 888 00:53:28,630 --> 00:53:30,380 - Let me introduce you to- - Hey! 889 00:53:30,960 --> 00:53:32,526 Barry! How are you doing? 890 00:53:32,550 --> 00:53:34,146 - Good to see you, man. - You jerk! 891 00:53:34,170 --> 00:53:35,750 After all that filter coffee last time. 892 00:53:35,800 --> 00:53:37,776 You couldn't bother to say a proper goodbye, huh? 893 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 I'm so sorry. 894 00:53:38,840 --> 00:53:41,210 He is part of the advisory committee for the Viking engine. 895 00:53:41,250 --> 00:53:43,130 Oh! He is part of the advisory committee? 896 00:53:43,170 --> 00:53:45,420 Guys, this is Barry He is from the U.S. 897 00:53:45,460 --> 00:53:47,630 Part of the advisory committee for the Viking engine. 898 00:53:47,670 --> 00:53:48,726 Oh! Congrats, man. 899 00:53:48,750 --> 00:53:50,250 Hey, so how come you didn't tell them 900 00:53:50,300 --> 00:53:53,210 that the upper stability margin of the Viking engine is so low, huh? 901 00:53:54,420 --> 00:53:56,500 I think the alcohol is getting to him. 902 00:53:56,550 --> 00:53:57,800 Okay, I tried telling you 903 00:53:57,840 --> 00:53:59,856 I promise I won't say 'I told you so' later on. 904 00:53:59,880 --> 00:54:01,710 So tell me, how long have you been here? 905 00:54:01,750 --> 00:54:02,856 Ah, not for long. 906 00:54:02,880 --> 00:54:04,880 Just here to observe and assist if necessary. 907 00:54:04,920 --> 00:54:07,050 Are you assisting? Good. 908 00:54:07,090 --> 00:54:08,976 What were you saying about the stability margin? 909 00:54:09,000 --> 00:54:11,130 Michelle, I was saying that the. 910 00:54:11,840 --> 00:54:14,670 Upper stability margin of the Viking engine is a little too low. 911 00:54:14,800 --> 00:54:17,340 A little bit of change in the operating pressure and the engine 912 00:54:17,380 --> 00:54:19,566 will vibrate or worse still totally explode! 913 00:54:19,590 --> 00:54:20,920 No... no, that's not possible. 914 00:54:20,960 --> 00:54:23,186 Actually it's quite possible because you are assuming. 915 00:54:23,210 --> 00:54:25,550 That your fuel is as pure as the French wine! 916 00:54:25,590 --> 00:54:28,550 But if it turns out to be a cheap American knock-off. 917 00:54:28,670 --> 00:54:31,460 The engine will be drunk before you can say 'santรฉ' 918 00:54:32,420 --> 00:54:34,340 Is that your Indian sense of humor? 919 00:54:36,340 --> 00:54:37,840 What if I prove it to you? 920 00:54:45,670 --> 00:54:47,130 - Shall we begin? - Yes. 921 00:54:47,170 --> 00:54:48,590 Param, start. 922 00:55:02,670 --> 00:55:03,710 Perfect! 923 00:55:03,750 --> 00:55:04,750 Smooth running. 924 00:55:04,800 --> 00:55:07,050 That will be the operating pressure we designed it to be. 925 00:55:07,090 --> 00:55:09,960 Yes, but what about the stability margin, huh? 926 00:55:10,300 --> 00:55:11,380 Param. 927 00:55:11,750 --> 00:55:12,880 Increase. 928 00:55:23,420 --> 00:55:24,920 Stop it Stop the engine! 929 00:55:24,960 --> 00:55:27,960 Hey! But an engine like this should be able to withstand this easily, huh? 930 00:55:28,000 --> 00:55:29,800 Without a reasonable stability margin 931 00:55:29,840 --> 00:55:31,776 you are vulnerable to high risk failures, guys. 932 00:55:31,800 --> 00:55:33,550 Param, some more. 933 00:55:38,210 --> 00:55:39,210 Nambi. 934 00:55:39,840 --> 00:55:41,670 - You see my point? - Yes. 935 00:55:41,750 --> 00:55:44,460 Yes... yes, stop the engine. 936 00:55:44,960 --> 00:55:47,210 If that stand explodes, it will cost us a million pounds! 937 00:55:47,250 --> 00:55:48,436 It won't explode now. 938 00:55:48,460 --> 00:55:51,090 Another 0.2 bars and then the fireworks will begin! 939 00:55:51,130 --> 00:55:53,976 Engine is giving our expert belly dancer a complex about her hip-shake! 940 00:55:54,000 --> 00:55:55,340 Param, increase it. 941 00:56:01,210 --> 00:56:02,630 Stop! Stop the engine please. 942 00:56:02,670 --> 00:56:03,976 Param... Param... Param. 943 00:56:04,000 --> 00:56:05,050 'Stop... stop' 944 00:56:13,420 --> 00:56:15,210 Michelle, I've done this before. 945 00:56:15,590 --> 00:56:17,710 The Ariane deserves a much more reliable engine. 946 00:56:18,500 --> 00:56:21,590 I know that you have placed orders for the mass production of the spare parts. 947 00:56:21,750 --> 00:56:24,960 But if I were you, I would think twice before putting my name on those contracts. 948 00:56:25,670 --> 00:56:27,170 But the rest is up to you. 949 00:56:28,340 --> 00:56:30,130 Hey! Come on, guys, let's go. 950 00:56:30,380 --> 00:56:32,960 Poor thing! That girl is even more shaken than the engine! 951 00:56:43,710 --> 00:56:47,670 I know you long enough to know that you are obviously doing this for a reason. 952 00:56:47,710 --> 00:56:49,210 But I don't know what it is. 953 00:56:49,250 --> 00:56:51,420 So I have to fall in the trap and ask you. 954 00:56:51,630 --> 00:56:52,960 Can you fix this? 955 00:56:56,090 --> 00:56:57,590 God's sake, Nambi. 956 00:56:57,960 --> 00:56:59,460 This is 'yes' 957 00:56:59,710 --> 00:57:01,210 And this is 'no' 958 00:57:01,590 --> 00:57:03,000 What does this mean? 959 00:57:03,050 --> 00:57:05,090 [French] Thank God! Someone finally asked. 960 00:57:07,050 --> 00:57:09,000 Yes... yes, I think I can do it. 961 00:57:09,050 --> 00:57:12,750 But I need all the information and data on the test failures to be able to do that 962 00:57:16,300 --> 00:57:18,210 [whispering] 963 00:57:23,750 --> 00:57:25,646 The one place where all the relevant information 964 00:57:25,670 --> 00:57:27,670 can be given to you is the RCD. 965 00:57:28,090 --> 00:57:30,130 Would you be able to make time for those meetings? 966 00:57:31,840 --> 00:57:33,420 Yes, I guess I can do that. 967 00:57:33,920 --> 00:57:36,130 But, Michelle, my schedule is very packed. 968 00:57:36,170 --> 00:57:37,210 Very busy. 969 00:57:37,250 --> 00:57:38,800 We'll work around your schedule. 970 00:57:40,460 --> 00:57:41,710 What happened, Param? 971 00:57:43,550 --> 00:57:46,670 I think what you can do is rotate all my men in all the departments. 972 00:57:46,710 --> 00:57:48,880 So that they can fill in for me when I am at the RCD. 973 00:57:48,920 --> 00:57:50,130 Easily done. 974 00:57:51,550 --> 00:57:53,550 The committee meets tomorrow at 9. 975 00:57:54,250 --> 00:57:56,920 But, Nambi, all I have is about 60 days to fix this. 976 00:57:57,340 --> 00:57:58,590 Can you do it? 977 00:58:04,920 --> 00:58:07,210 Yes, yes, yes! Yes, I can 978 00:58:07,250 --> 00:58:09,550 - I can try to fix it. - Thank you. 979 00:58:16,630 --> 00:58:19,316 I've heard of a mountain being dragged by a strand of hair. 980 00:58:19,340 --> 00:58:21,800 But you accomplished this Herculean task, Nambi. 981 00:58:21,840 --> 00:58:23,670 Okay, you managed to get inside RCD. 982 00:58:23,710 --> 00:58:26,550 How will you increase the stability margin of that damn Viking engine? 983 00:58:29,130 --> 00:58:31,590 Hail Professor Crocco! 984 00:58:34,170 --> 00:58:35,300 I swear! 985 00:58:35,340 --> 00:58:36,340 Devious wiz! 986 00:58:36,800 --> 00:58:38,670 You've already solved it, right? 987 00:58:40,630 --> 00:58:42,420 The problem is in the orifice. 988 00:58:42,460 --> 00:58:45,460 All we have to do is increase the diameter of the injector passage. 989 00:58:45,550 --> 00:58:48,050 And the stability margin will shoot up. 990 00:58:49,210 --> 00:58:51,590 Nambi, you are THE man. 991 00:58:52,090 --> 00:58:55,976 Thank you, but there is only one guy who can do this precise job. 992 00:58:56,000 --> 00:58:58,130 - Our man Unni? - That's right. 993 00:58:58,170 --> 00:59:00,590 We have to bring him here at the earliest and finish the job. 994 00:59:00,630 --> 00:59:02,470 Only then everything will be within our circle. 995 00:59:02,500 --> 00:59:04,380 Nambi, we are talking about ISRO. 996 00:59:04,630 --> 00:59:07,380 He will be here in a year or two, if we rush it! 997 00:59:07,460 --> 00:59:09,226 He has to come here within 15 days. 998 00:59:09,250 --> 00:59:10,500 We have no other option. 999 00:59:10,550 --> 00:59:13,590 We won't get a better opportunity to finish this mission victoriously. 1000 00:59:20,460 --> 00:59:22,816 'Sir, the ruckus you created to get me here' 1001 00:59:22,840 --> 00:59:24,840 Like smearing the bull's butt with 'chunam' paste 1002 00:59:24,880 --> 00:59:27,476 to make it run faster in a rekla race. 1003 00:59:27,500 --> 00:59:30,476 ISRO created history driving me up the wall, sir. 1004 00:59:30,500 --> 00:59:31,590 Given the chance. 1005 00:59:31,630 --> 00:59:34,550 The Governor would have dropped me bag and baggage at the airport. 1006 00:59:34,800 --> 00:59:37,800 So you understand how important your work here is, in France, Unni? 1007 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 - Yes, sir. - The whole mission depends on you. 1008 00:59:40,340 --> 00:59:42,000 How's everyone at home, Unni? 1009 00:59:42,460 --> 00:59:43,710 Fine, sir. 1010 00:59:43,750 --> 00:59:45,646 My son wasn't keeping very well. 1011 00:59:45,670 --> 00:59:47,460 - Aiyo! - But he's fine now 1012 00:59:47,840 --> 00:59:50,550 I told my wife I'm going to France and she said. 1013 00:59:51,300 --> 00:59:54,750 'He who can't catch the rooster on the roof claims he's catching a glimpse of paradise' 1014 00:59:55,250 --> 00:59:57,500 On my way back, she asked me to buy 1/2 kg onions, sir. 1015 00:59:59,750 --> 01:00:02,460 So are you ready to take on the French, Unni? 1016 01:00:02,840 --> 01:00:05,250 The lime paste has already been smeared on my butt, sir! 1017 01:00:05,300 --> 01:00:06,710 Just watch me sprint! 1018 01:00:07,000 --> 01:00:08,090 That's my man! 1019 01:00:40,090 --> 01:00:42,316 'Nambi, call for you on line #3' 1020 01:00:42,340 --> 01:00:43,340 Hello? 1021 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 'Unni...?' 1022 01:00:44,960 --> 01:00:46,210 'Can I talk to Unni?' 1023 01:00:46,250 --> 01:00:48,630 'I have been trying to reach him for a long time' 1024 01:00:50,210 --> 01:00:51,840 Sorry, Unni is not here 1025 01:00:51,880 --> 01:00:53,630 I am Nambi Na ray an an here. 1026 01:00:53,670 --> 01:00:54,976 Can I take any message? 1027 01:00:55,000 --> 01:00:56,606 Oh! Nambi sir... Nambi sir 1028 01:00:56,630 --> 01:00:58,550 I am Unni's father-in-law speaking. 1029 01:00:59,130 --> 01:01:01,750 'I have been trying to reach him in this # for the past 2 days' 1030 01:01:02,050 --> 01:01:04,250 'The most tragic event has befallen us' 1031 01:01:04,340 --> 01:01:06,500 'Unni's 3 year old son' 1032 01:01:06,550 --> 01:01:07,880 'has passed away, sir' 1033 01:01:09,460 --> 01:01:11,090 O' Mother Goddess! 1034 01:01:11,170 --> 01:01:12,750 'We are waiting for him' 1035 01:01:13,380 --> 01:01:15,276 Please send Unni home as soon as possible, sir. 1036 01:01:15,300 --> 01:01:17,300 His wife is heart broken and inconsolable. 1037 01:01:18,500 --> 01:01:19,550 Nambi sir? 1038 01:01:20,340 --> 01:01:21,670 'Nambi sir?' 1039 01:01:22,840 --> 01:01:25,960 Sir, I am at a loss for words I don't know what to do. 1040 01:01:27,750 --> 01:01:30,050 'I know this is the most unbearable tragedy for you' 1041 01:01:31,920 --> 01:01:33,670 But there's a hitch, sir. 1042 01:01:35,210 --> 01:01:38,630 It will take at least 15 days for Unni to reach Trivandrum. 1043 01:01:39,130 --> 01:01:40,300 Why, sir? 1044 01:01:40,340 --> 01:01:42,380 'Sir, try to understand what I'm about to tell you' 1045 01:01:42,880 --> 01:01:44,590 Even if I move heaven and earth 1046 01:01:44,630 --> 01:01:48,920 to organize Unni's papers and tickets for him to fly will take minimum 4-5 days. 1047 01:01:50,130 --> 01:01:52,250 By which time you would have finished all the rites. 1048 01:01:53,090 --> 01:01:56,710 Instead if Unni stayed here for 8 days and completed his task. 1049 01:01:57,380 --> 01:02:00,340 We will be able to complete a key project of our mission, sir. 1050 01:02:00,590 --> 01:02:02,710 He is indispensable to us now. 1051 01:02:04,500 --> 01:02:07,380 This will be a great service on his part to our motherland, sir. 1052 01:02:07,840 --> 01:02:09,210 So I request you to allow. 1053 01:02:09,250 --> 01:02:10,356 'Whaat?!' 1054 01:02:10,380 --> 01:02:11,880 'Are you mad or what?' 1055 01:02:12,300 --> 01:02:14,356 Didn't you hear a word of what I just told you? 1056 01:02:14,380 --> 01:02:16,396 His one and only son is dead, sir. 1057 01:02:16,420 --> 01:02:17,590 Sir... sir. 1058 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 You don't have to give me an answer right now. 1059 01:02:20,420 --> 01:02:21,880 I understand your trauma, sir 1060 01:02:22,840 --> 01:02:24,840 I'll call you in a short while. 1061 01:02:25,000 --> 01:02:28,316 'Consult your daughter and let me know your decision, sir' 1062 01:02:28,340 --> 01:02:29,420 Thank you, sir. 1063 01:02:48,920 --> 01:02:50,170 'Sir, 1 minute' 1064 01:02:50,210 --> 01:02:53,130 'Before you tell me your decision I need to explain something to you' 1065 01:02:53,420 --> 01:02:55,880 If Unni leaves now without completing his task. 1066 01:02:56,050 --> 01:02:59,340 The blood, sweat and tears of 52 scientists for so many years. 1067 01:02:59,420 --> 01:03:02,090 ISRO's investment and resources will go down the drain. 1068 01:03:02,750 --> 01:03:04,750 And take many more years to retrieve our position. 1069 01:03:04,800 --> 01:03:05,960 'Sir, wait' 1070 01:03:06,130 --> 01:03:08,340 'Don't push me into a moral dilemma' 1071 01:03:08,800 --> 01:03:12,630 'I cannot dream of asking my daughter to do this' 1072 01:03:14,050 --> 01:03:15,776 To the best of my ability 1073 01:03:15,800 --> 01:03:19,380 I will try and... take good care of her. 1074 01:03:19,840 --> 01:03:21,500 'You do what you think is best, sir' 1075 01:03:41,550 --> 01:03:42,960 Thank you very much, Nambi sir. 1076 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 You never let me pay for any of the gifts I buy for my family or my son. 1077 01:03:47,460 --> 01:03:49,250 I feel a bit guilty, sir. 1078 01:03:50,090 --> 01:03:51,460 Don't worry about all that. 1079 01:03:52,000 --> 01:03:53,550 All you have to do is finish your job. 1080 01:03:54,000 --> 01:03:55,050 Sure, sir. 1081 01:04:14,300 --> 01:04:15,500 Excellent! 1082 01:04:47,800 --> 01:04:49,936 Unni, you've got a call from home. 1083 01:04:49,960 --> 01:04:51,750 Someone from your house wants to talk to you. 1084 01:04:51,800 --> 01:04:53,960 Can't you hear me? You've got a call from India. 1085 01:04:54,000 --> 01:04:56,066 GET IT INTO YOUR HEAD EMERGENCY CALL FOR YOU 1086 01:04:56,090 --> 01:04:57,170 COME 1087 01:05:19,340 --> 01:05:20,420 Nambi. 1088 01:05:22,630 --> 01:05:23,670 When? 1089 01:05:36,630 --> 01:05:38,210 Unni. 1090 01:05:43,090 --> 01:05:44,250 Unni. 1091 01:05:52,460 --> 01:05:53,500 Unni. 1092 01:06:20,630 --> 01:06:22,800 You knew about this 15 days earlier. 1093 01:06:23,840 --> 01:06:25,300 But you didn't tell me. 1094 01:06:28,960 --> 01:06:32,300 You saw me buy clothes and toys for my son. 1095 01:06:32,550 --> 01:06:35,210 You came shopping with me and you even paid for it! 1096 01:06:35,960 --> 01:06:37,090 Then. 1097 01:06:48,130 --> 01:06:53,800 How is it even possible for a man to be this inhuman? 1098 01:06:57,300 --> 01:06:59,550 I did everything knowing fully well what I was doing. 1099 01:07:00,420 --> 01:07:02,090 I had no choice, Unni. 1100 01:07:03,420 --> 01:07:07,000 Even if you had gone back home early you couldn't have changed anything. 1101 01:07:07,960 --> 01:07:09,710 But everything here would have got ruined. 1102 01:07:12,710 --> 01:07:16,800 You succeeding in this mission unfortunately became my cruel duty. 1103 01:07:18,000 --> 01:07:20,050 I'm ready to apologize to you. 1104 01:07:20,170 --> 01:07:22,380 But I know very well you will not forgive me. 1105 01:07:24,090 --> 01:07:26,340 No one should be in my shoes, Unni. 1106 01:07:27,420 --> 01:07:30,460 'But if it did again to me I will do exactly what I did now' 1107 01:07:30,500 --> 01:07:31,670 What happened? 1108 01:07:32,420 --> 01:07:34,920 Unni's son died and Nambi didn't tell him. 1109 01:07:39,210 --> 01:07:40,420 Are you done? 1110 01:07:41,750 --> 01:07:43,750 Got everything off your chest? 1111 01:07:44,550 --> 01:07:45,960 This is not to reconcil. 1112 01:07:51,500 --> 01:07:55,090 I do not want to see your face ever again in my life. 1113 01:08:00,300 --> 01:08:01,550 Unni... Unni! 1114 01:08:07,800 --> 01:08:10,460 - Nambi, why ddi you do this? - Did I ask you for advice? 1115 01:08:11,630 --> 01:08:13,420 And even if I ask you don't give it to me. 1116 01:08:14,420 --> 01:08:16,606 I am not here to get a character certification from you. 1117 01:08:16,630 --> 01:08:18,250 Or win a popularity contest. 1118 01:08:19,340 --> 01:08:21,000 We are here on a mission. 1119 01:08:21,050 --> 01:08:22,850 It's to our credit if we complete it properly. 1120 01:08:23,130 --> 01:08:26,130 And if any of you have a problem you can go back home today 1121 01:08:26,300 --> 01:08:28,500 I can finish this mission without any of you. 1122 01:08:29,710 --> 01:08:30,840 Go now. 1123 01:08:31,300 --> 01:08:32,550 Get to work. 1124 01:08:32,880 --> 01:08:34,000 We don't have time. 1125 01:08:54,710 --> 01:08:57,710 There isn't much of a difference between your lie and the truth you hid. 1126 01:08:59,670 --> 01:09:00,800 You lied. 1127 01:09:01,920 --> 01:09:03,130 You hid the truth. 1128 01:09:04,340 --> 01:09:07,340 But you did it purely for the welfare of our nation and development of ISRO 1129 01:09:07,380 --> 01:09:08,840 I can understand that. 1130 01:09:11,800 --> 01:09:13,670 But despite all these sacrifices. 1131 01:09:14,670 --> 01:09:17,500 The first liquid engine that India made 1132 01:09:18,050 --> 01:09:19,460 took a very long time, right? 1133 01:09:20,880 --> 01:09:22,170 Nearly 8 years. 1134 01:09:23,880 --> 01:09:27,526 Though we went to France and got a detailed training with their scientists. 1135 01:09:27,550 --> 01:09:31,090 As usual we didn't have the funds to build our own liquid engine. 1136 01:09:32,300 --> 01:09:35,500 Finally they sanctioned Rs 1 crore to build 1 engine. 1137 01:09:37,460 --> 01:09:38,880 I built the engine in 60 lakhs. 1138 01:09:38,920 --> 01:09:41,840 'But the test stand required to test my engine cost nearly 100 crores' 1139 01:09:41,880 --> 01:09:42,960 '1 billion!' 1140 01:09:44,710 --> 01:09:49,750 'So we had no choice but to go to France and test my engines on their test stand' 1141 01:09:49,800 --> 01:09:54,250 'Without external help we wanted ISRO to finally launch its own satellites' 1142 01:09:54,380 --> 01:09:57,000 'We knew how important the success of this engine hinged on it' 1143 01:09:57,090 --> 01:09:58,750 'So we were all extremely tense' 1144 01:10:18,420 --> 01:10:20,880 - Param, the pressure system's good? - Good to go. 1145 01:10:29,130 --> 01:10:30,500 All the best, Nambi. 1146 01:10:30,590 --> 01:10:31,710 Thanks, Michelle. 1147 01:10:35,340 --> 01:10:38,340 [French] I have a feeling this will crash and burn in less than 45 seconds. 1148 01:10:38,380 --> 01:10:40,646 Of course it will but the question is, which second? 1149 01:10:40,670 --> 01:10:42,630 - Want to bet? - Yes 1150 01:10:42,670 --> 01:10:43,840 42 seconds. 1151 01:10:44,710 --> 01:10:46,340 I hope everything goes well today. 1152 01:10:46,380 --> 01:10:48,000 At least our engine should fire. 1153 01:10:48,130 --> 01:10:50,550 Even though Viking runs for 135 seconds 1154 01:10:50,630 --> 01:10:52,210 I'll be happy with at least 90. 1155 01:10:53,460 --> 01:10:55,186 Lord, allow it to run for 135 seconds 1156 01:10:55,210 --> 01:10:58,630 I'll ensure the 135 scientists in ISRO will climb up Tirupati and tonsure their heads. 1157 01:10:58,670 --> 01:10:59,920 Just 135 seconds 1158 01:10:59,960 --> 01:11:02,130 I'll make 135 kg of 'laddu' with pure Indian ghee. 1159 01:11:02,170 --> 01:11:04,000 'Out station, this is Control' 1160 01:11:04,130 --> 01:11:05,630 'Weather condition okay' 1161 01:11:05,670 --> 01:11:06,960 'Clear to fire' 1162 01:11:07,170 --> 01:11:08,590 Roger, copy that. 1163 01:11:12,000 --> 01:11:13,050 'Ten' 1164 01:11:13,550 --> 01:11:14,710 'Nine' 1165 01:11:14,920 --> 01:11:16,090 'Eight' 1166 01:11:16,250 --> 01:11:17,300 'Seven' 1167 01:11:17,670 --> 01:11:18,670 'Six' 1168 01:11:19,170 --> 01:11:20,210 'Five' 1169 01:11:20,710 --> 01:11:21,750 'Four' 1170 01:11:22,250 --> 01:11:23,340 'Three' 1171 01:11:23,500 --> 01:11:24,550 'Two' 1172 01:11:25,090 --> 01:11:26,090 'One' 1173 01:12:57,250 --> 01:12:59,210 [praying fervently] 1174 01:12:59,250 --> 01:13:01,710 106-107-108 1175 01:13:01,750 --> 01:13:02,800 Hundred and 1176 01:13:23,920 --> 01:13:26,500 130-131-132 1177 01:13:26,550 --> 01:13:28,300 133-134 1178 01:13:54,590 --> 01:13:56,840 Thank you Thank you so much. 1179 01:13:56,920 --> 01:13:59,800 You should congratulate Nambi It's his birthday as well. 1180 01:16:34,050 --> 01:16:35,630 Thank you Congratulations. 1181 01:16:38,800 --> 01:16:40,130 My God! 1182 01:16:45,210 --> 01:16:48,590 My God! What have you done, Nambi? I'm so proud and happy for you! 1183 01:16:49,250 --> 01:16:50,300 Thank you. 1184 01:16:55,210 --> 01:16:58,026 For all those back home who thought we are here for the wine and women. 1185 01:16:58,050 --> 01:16:59,856 This is a tight slap on all their faces. 1186 01:16:59,880 --> 01:17:02,960 You have proven them wrong Nambi Na ray an an can be trusted to deliver. 1187 01:17:03,000 --> 01:17:04,420 You are the man! 1188 01:17:08,670 --> 01:17:11,210 VIKAS! It is a strange name for an engine. 1189 01:17:11,380 --> 01:17:13,550 So is Vikram A Sarabhai. 1190 01:17:13,590 --> 01:17:16,300 Nambi, I have to fulfil my vow of tonsuring the heads of 135. 1191 01:17:16,380 --> 01:17:17,670 Vik-A-S. 1192 01:17:18,050 --> 01:17:20,750 Trust you to come up with such an apt name! 1193 01:17:24,630 --> 01:17:26,500 [French] Thank you so much for your assistance. 1194 01:17:26,550 --> 01:17:29,500 This would never have been possible without all of you. 1195 01:17:31,420 --> 01:17:32,590 Thank you. 1196 01:17:40,550 --> 01:17:42,050 Did he just rattle in French? 1197 01:17:42,130 --> 01:17:43,500 He did indeed. 1198 01:17:46,880 --> 01:17:49,300 Very fluent French, in fact! 1199 01:18:12,297 --> 01:18:16,167 Vikas engine was a noteworthy turning point for ISRO. 1200 01:18:16,627 --> 01:18:18,127 Even after 25 years. 1201 01:18:18,457 --> 01:18:20,417 Vikas engine has not failed even once. 1202 01:18:20,877 --> 01:18:22,877 ISRO's magnificent achievement. 1203 01:18:23,377 --> 01:18:25,297 Launches and missions might have failed. 1204 01:18:25,667 --> 01:18:27,047 But Vikas engine. 1205 01:18:27,087 --> 01:18:28,127 Not once. 1206 01:18:28,337 --> 01:18:31,087 Not even once has it failed till date. 1207 01:18:31,587 --> 01:18:35,667 None of ISRO's significant missions will travel in space without our Vikas engine. 1208 01:18:36,007 --> 01:18:39,417 This is a truth that cannot be concealed or contradicted by anyone. 1209 01:18:41,707 --> 01:18:43,627 What an astounding achievement, sir. 1210 01:18:44,547 --> 01:18:45,667 Thank you. 1211 01:18:46,207 --> 01:18:48,127 But you don't do anything in half measures. 1212 01:18:48,167 --> 01:18:49,377 Then your next aim. 1213 01:18:50,837 --> 01:18:52,207 Cryogenic engines. 1214 01:18:52,457 --> 01:18:56,587 Yes, despite the number of solid and liquid fuel engines we had. 1215 01:18:58,047 --> 01:18:59,127 Without cryogenics stage 1216 01:18:59,167 --> 01:19:02,297 in the satellite launch market we wouldn't have made a name for ourselves. 1217 01:19:03,087 --> 01:19:07,417 At that time I was the head Chief of Cryogenic Unit. 1218 01:19:07,797 --> 01:19:11,087 We didn't have the time to make a cryogenic engine. 1219 01:19:11,257 --> 01:19:14,917 'Deciding to import the technology from other countries, we issued tenders' 1220 01:19:15,377 --> 01:19:18,207 And in this 'groom matching' quest all the expected countries applied. 1221 01:19:20,167 --> 01:19:23,457 'American and French offers weren't feasible for us' 1222 01:19:24,047 --> 01:19:25,377 'On the other hand' 1223 01:19:25,457 --> 01:19:27,337 'Russian economy was drowning' 1224 01:19:28,087 --> 01:19:32,797 'And on that drowning ship was an engine that I was very familiar with' 1225 01:19:35,297 --> 01:19:36,587 The KVD-1 engines. 1226 01:19:41,257 --> 01:19:43,757 [Russian] How the eff does he know about the engines? 1227 01:19:44,917 --> 01:19:46,667 Were you aware that he knows? 1228 01:19:46,877 --> 01:19:48,297 How would I know? 1229 01:19:50,667 --> 01:19:54,007 Sir, how do you know about the KVD-1 engin. 1230 01:19:54,087 --> 01:19:55,587 Hey! Easy. 1231 01:20:02,257 --> 01:20:04,707 How do you know about KVD-1 engines? 1232 01:20:04,877 --> 01:20:06,587 Oh! Please don't worry about that 1233 01:20:06,707 --> 01:20:07,837 I also know. 1234 01:20:07,917 --> 01:20:09,917 That you have 252 engines. 1235 01:20:10,007 --> 01:20:11,207 All I am asking for is 1236 01:20:11,257 --> 01:20:14,007 4 engines and technology transfer. 1237 01:20:16,297 --> 01:20:17,547 [Russian] What the hell! 1238 01:20:18,667 --> 01:20:20,047 He knows that too. 1239 01:20:20,707 --> 01:20:23,547 He probably knows the color of our inner wear too! 1240 01:20:24,377 --> 01:20:26,087 Be careful dealing with him. 1241 01:20:27,507 --> 01:20:28,547 Nambi. 1242 01:20:28,917 --> 01:20:30,547 You are a dangerous man! 1243 01:20:31,257 --> 01:20:33,313 This is extremely classified information. 1244 01:20:33,337 --> 01:20:35,087 How did you get access to it? 1245 01:20:35,127 --> 01:20:38,087 [Russian] 'If I tell you that, you will die' 1246 01:20:38,297 --> 01:20:39,507 'And I will die!' 1247 01:20:42,957 --> 01:20:44,957 Listen, don't worry about it. 1248 01:20:45,127 --> 01:20:46,797 That's all the Russian I know! 1249 01:20:47,337 --> 01:20:49,627 Okay, let me be honest with you. 1250 01:20:49,957 --> 01:20:51,957 Our country is in shambles right now. 1251 01:20:52,007 --> 01:20:53,707 Our economy is in danger. 1252 01:20:53,757 --> 01:20:56,007 At Glavskosmos we really need this deal. 1253 01:20:56,797 --> 01:20:57,983 So here is what we do. 1254 01:20:58,007 --> 01:21:01,167 Do not mention the names in the contract Just say that you need an engine with. 1255 01:21:01,207 --> 01:21:03,167 With a specific impulse of 461! 1256 01:21:06,837 --> 01:21:08,337 Yeah... that. 1257 01:21:10,297 --> 01:21:11,917 And I will do my best. 1258 01:21:13,167 --> 01:21:14,297 I'm sure you will. 1259 01:21:14,757 --> 01:21:17,047 - Sir, may I come in? - Yes, Nambi. 1260 01:21:18,507 --> 01:21:20,547 Have you started training your replacements? 1261 01:21:20,587 --> 01:21:22,393 I'll start in a couple of days, sir. 1262 01:21:22,417 --> 01:21:24,707 Did you go through the Russian contract? 1263 01:21:24,837 --> 01:21:26,707 Hmmm, I went through it. 1264 01:21:27,047 --> 01:21:28,667 Are we making a mistake again? 1265 01:21:28,707 --> 01:21:31,433 14 years ago we could have bought this technology from France. 1266 01:21:31,457 --> 01:21:32,627 For 10 million. 1267 01:21:32,957 --> 01:21:35,983 But then too, in the favor of being too premature we let the deal go. 1268 01:21:36,007 --> 01:21:40,337 And today France is asking us 10 billion for the exact same technology 1269 01:21:40,707 --> 01:21:41,917 I rest my case! 1270 01:21:43,757 --> 01:21:44,797 Okay. 1271 01:21:45,877 --> 01:21:49,257 The Russian quotation is exactly 1โ„4th that of the others. 1272 01:21:50,547 --> 01:21:51,667 First class technology. 1273 01:21:52,087 --> 01:21:53,087 But. 1274 01:21:53,627 --> 01:21:57,707 On account of being the cheapest they will be disqualified 1275 01:21:57,797 --> 01:21:58,917 I know, sir. 1276 01:21:59,087 --> 01:22:00,587 But I think I have a solution. 1277 01:22:00,917 --> 01:22:02,007 Just leave it to me. 1278 01:22:26,087 --> 01:22:27,207 Thank you. 1279 01:22:41,507 --> 01:22:43,627 [Russian] Why are the Indians being so generous? 1280 01:22:44,207 --> 01:22:45,667 What do you mean? 1281 01:22:46,757 --> 01:22:50,627 For a meagre extra hardware they are paying much more than its worth. 1282 01:22:50,877 --> 01:22:53,757 - Should we be worried? - Nothing to worry. 1283 01:22:54,837 --> 01:22:57,877 Too desperate to broker this deal we didn't realize the value of what we had. 1284 01:22:58,047 --> 01:22:59,957 But Nambi did and he's just being fair. 1285 01:23:00,707 --> 01:23:02,917 That is why we love the Indians. 1286 01:23:20,207 --> 01:23:22,087 There's no balance in this world. 1287 01:23:22,457 --> 01:23:23,507 Why? 1288 01:23:24,087 --> 01:23:25,417 Don't rub it in. 1289 01:23:29,167 --> 01:23:30,337 She's coming. 1290 01:23:32,587 --> 01:23:35,007 Be brave and speak with your mouth open. 1291 01:23:35,047 --> 01:23:36,087 Understood? 1292 01:23:48,837 --> 01:23:50,507 - Mr Nambi. - Hi. 1293 01:23:51,707 --> 01:23:54,377 So what are you thinking about so deeply? 1294 01:23:54,837 --> 01:23:56,587 I was just thinking how 1295 01:23:57,007 --> 01:24:00,457 my wife would love a saree in the color of your dress. 1296 01:24:00,587 --> 01:24:02,297 This is her favorite color. 1297 01:24:03,627 --> 01:24:05,587 I'm sure she misses you very much 1298 01:24:05,707 --> 01:24:07,087 I'm sure she does. 1299 01:24:07,417 --> 01:24:08,457 Thank you. 1300 01:24:09,087 --> 01:24:12,837 Ma'am, I would like you to meet another brilliant rocket scientist from ISRO. 1301 01:24:12,877 --> 01:24:14,007 Mr Param. 1302 01:24:14,837 --> 01:24:16,457 Nice to meet you, Mr Param 1303 01:24:16,877 --> 01:24:18,127 [incoherent muttering] 1304 01:24:19,797 --> 01:24:20,837 Goodbye. 1305 01:24:20,917 --> 01:24:21,957 Goodnight. 1306 01:24:24,707 --> 01:24:28,007 Sir, only you understood your 'pleased to meet you' 1307 01:24:29,547 --> 01:24:31,337 There's no balance in this world! 1308 01:24:32,047 --> 01:24:35,957 Sir, we should stop sniffing around here We'll find you a bride closer to home. 1309 01:24:36,007 --> 01:24:37,087 Impossible. 1310 01:24:37,127 --> 01:24:39,007 Sir, everything is possible. 1311 01:24:39,047 --> 01:24:40,337 Impossible! 1312 01:24:40,797 --> 01:24:43,007 How does he land up wherever we are? 1313 01:24:43,417 --> 01:24:44,667 'Mr Barry' 1314 01:24:45,837 --> 01:24:46,917 Gentlemen. 1315 01:24:47,047 --> 01:24:48,047 Nambi. 1316 01:24:48,507 --> 01:24:49,877 What are you guys doing here? 1317 01:24:49,917 --> 01:24:51,257 You know usual Govt work. 1318 01:24:51,297 --> 01:24:52,417 But seriously. 1319 01:24:52,457 --> 01:24:54,587 Am I following you or you following me? 1320 01:24:55,587 --> 01:24:58,627 It is definitely me who is trying to follow you and that's not easy! 1321 01:24:58,667 --> 01:25:01,087 - You are an exceptional man, Nambi. - Thank you. 1322 01:25:01,457 --> 01:25:03,177 You know what? I want to show you something. 1323 01:25:03,207 --> 01:25:04,207 Come with me. 1324 01:25:08,797 --> 01:25:10,047 I want to ask you something. 1325 01:25:11,047 --> 01:25:13,627 You know the work done at NASA benefits the whole world. 1326 01:25:13,667 --> 01:25:15,877 From artificial limbs to heart pumps. 1327 01:25:16,007 --> 01:25:17,797 Road safety to improved tyres. 1328 01:25:17,877 --> 01:25:21,007 Our contribution really hasn't made the world a safer place for humans. 1329 01:25:21,297 --> 01:25:22,757 But I always wondered. 1330 01:25:22,917 --> 01:25:25,007 Humanity would have been better served. 1331 01:25:26,127 --> 01:25:27,297 If you worked in NASA. 1332 01:25:27,917 --> 01:25:29,587 Instead of what you are doing now. 1333 01:25:29,837 --> 01:25:31,047 No offense. 1334 01:25:31,877 --> 01:25:33,257 But could you imagine? 1335 01:25:35,917 --> 01:25:38,757 What all you could've accomplished with the absolute best resources. 1336 01:25:38,797 --> 01:25:40,507 Completely at your disposal. 1337 01:25:41,087 --> 01:25:42,207 So I'm curious. 1338 01:25:44,587 --> 01:25:46,667 Why did you say 'no' to NASA's offer, Nambi? 1339 01:25:51,207 --> 01:25:52,207 Yeah. 1340 01:25:53,257 --> 01:25:54,547 Yeah, I know. 1341 01:25:55,337 --> 01:25:58,047 There should be a photograph of you in the Oxford dictionary. 1342 01:25:58,457 --> 01:26:00,917 Right next to the definition of the word 'Patriotism' 1343 01:26:06,957 --> 01:26:08,047 So... uh. 1344 01:26:08,507 --> 01:26:10,683 - What are you doing here in Moscow? - Me? 1345 01:26:10,707 --> 01:26:11,757 Oh! You know. 1346 01:26:12,257 --> 01:26:13,457 Usual Govt work. 1347 01:26:18,667 --> 01:26:19,707 What happened? 1348 01:26:19,957 --> 01:26:21,483 What is the emergency? 1349 01:26:21,507 --> 01:26:23,457 I don't know if you are aware, but. 1350 01:26:23,587 --> 01:26:27,257 USSR as a nation will cease to exist tomorrow. 1351 01:26:28,667 --> 01:26:31,563 The Americans, who are as it is, pissed off. 1352 01:26:31,587 --> 01:26:34,547 That you haven't awarded the contract to them. 1353 01:26:34,587 --> 01:26:36,667 But given it to us instead 1354 01:26:36,957 --> 01:26:40,257 are taking advantage of the prevailing situation. 1355 01:26:40,297 --> 01:26:45,047 And claiming that Russia is in violation with MTCR. 1356 01:26:45,377 --> 01:26:48,127 By selling the cryogenic engines to India. 1357 01:26:48,167 --> 01:26:51,757 When did a cryogenic engine become a weapon of mass destruction? 1358 01:26:51,797 --> 01:26:53,433 And that too with a 500 kg payload? 1359 01:26:53,457 --> 01:26:55,797 When have Americans ever played fair? 1360 01:26:56,877 --> 01:27:00,917 I suspect they have an eye on all 252 of them. 1361 01:27:01,837 --> 01:27:07,167 And they are claiming that India is using the KVD-1s to develop the ICBM. 1362 01:27:08,257 --> 01:27:10,047 And if we go ahead with this contract. 1363 01:27:10,087 --> 01:27:12,797 They will impose heavy punitive sanctions on us. 1364 01:27:13,297 --> 01:27:14,797 We are sorry, Nambi. 1365 01:27:16,507 --> 01:27:19,757 This will stop us from competing in the satellite launch markets. 1366 01:27:20,707 --> 01:27:22,417 And push us back by decades! 1367 01:27:24,007 --> 01:27:25,377 We are so close. 1368 01:27:27,707 --> 01:27:29,457 [Russian] I just got a call from Kremlin. 1369 01:27:31,337 --> 01:27:32,877 We have to make this happen. 1370 01:27:33,297 --> 01:27:35,047 We have to help the Indians. 1371 01:27:36,957 --> 01:27:38,417 What do you mean? 1372 01:27:43,707 --> 01:27:46,627 The Indians have always been good to us. 1373 01:27:47,797 --> 01:27:50,377 And this man Nambi has been very kind and fair. 1374 01:27:52,257 --> 01:27:53,917 We can't let him down. 1375 01:27:55,127 --> 01:28:00,457 The Kremlin has ordered me to see if we can help him out. 1376 01:28:02,667 --> 01:28:04,587 What do you suggest we do? 1377 01:28:07,917 --> 01:28:10,757 Nambi, do you have an idea how we can work it out? 1378 01:28:12,547 --> 01:28:13,547 Yes. 1379 01:28:13,917 --> 01:28:15,047 We actually do. 1380 01:28:17,047 --> 01:28:20,047 Technically, all 4 engines are ready for delivery. 1381 01:28:20,877 --> 01:28:23,337 The deferred payments were for India's convenience. 1382 01:28:24,257 --> 01:28:26,297 What if we expedite the payments? 1383 01:28:27,957 --> 01:28:30,457 Will you be able to handle all 4 engines in one go? 1384 01:28:35,127 --> 01:28:36,957 That's great idea, Nambi. 1385 01:28:39,127 --> 01:28:41,837 I can get the team here to comply. 1386 01:28:43,297 --> 01:28:44,587 This will be a win-win. 1387 01:28:47,337 --> 01:28:48,507 You guys win. 1388 01:28:49,757 --> 01:28:51,007 I get screwed. 1389 01:28:52,627 --> 01:28:55,337 Do you really think I am that stupid? 1390 01:28:58,377 --> 01:28:59,507 Okay, look. 1391 01:29:00,127 --> 01:29:03,127 I can pick up the engines wherever in Russia. 1392 01:29:03,207 --> 01:29:05,707 And deliver them anywhere in Russia. 1393 01:29:07,377 --> 01:29:09,587 But I can't take them out of the country. 1394 01:29:13,917 --> 01:29:16,087 What do you say, Mr Nambi? 1395 01:29:18,547 --> 01:29:20,087 Can you handle shipping? 1396 01:29:22,047 --> 01:29:26,167 Professor Rao, there's no way Ural airlines will do it for less than 90 lakh rupees. 1397 01:29:26,257 --> 01:29:28,797 Nambi, is there no limit to your demands? 1398 01:29:29,007 --> 01:29:31,757 I just got the payment for the engines released in full. 1399 01:29:31,797 --> 01:29:35,047 Now you want another 90 lakhs for Ural airlines? 1400 01:29:35,127 --> 01:29:36,707 Where will I go for the money? 1401 01:29:36,757 --> 01:29:38,667 How many times do you want me to go to the PMO? 1402 01:29:38,707 --> 01:29:41,007 'Sir, I'm not asking 90 lakhs for myself' 1403 01:29:41,047 --> 01:29:42,837 Ask our Grand National airlines. 1404 01:29:42,877 --> 01:29:44,587 Why didn't they live up to their promise? 1405 01:29:44,627 --> 01:29:46,377 We wouldn't be in this dilemma now, right? 1406 01:29:46,667 --> 01:29:49,297 'Now we have no choice but to go with Ural airlines' 1407 01:29:49,337 --> 01:29:52,957 Sir, at this moment, our need is more than theirs. 1408 01:29:53,167 --> 01:29:56,457 Because if the Russians don't give us the cryogenic engines. 1409 01:29:56,837 --> 01:29:58,757 The Americans certainly won't oblige. 1410 01:29:58,797 --> 01:30:00,667 'The French will take advantage of our plight' 1411 01:30:00,707 --> 01:30:02,587 'And sell it to us at 5 times the cost' 1412 01:30:02,797 --> 01:30:05,627 That will be the end of India's cryogenic dreams forever. 1413 01:30:06,587 --> 01:30:08,627 Okay, give me some time, sir. 1414 01:30:08,667 --> 01:30:11,417 - Phone from PM's office. - 'Americans are not making our lives easy' 1415 01:30:11,457 --> 01:30:12,457 Nambi, 1 minute. 1416 01:30:13,377 --> 01:30:14,377 Yes, sir. 1417 01:30:14,417 --> 01:30:16,587 'The fund has been sanctioned' 1418 01:30:16,667 --> 01:30:17,667 Okay, sir. 1419 01:30:17,707 --> 01:30:20,353 'Congratulations, Nambi Your fund has been approved' 1420 01:30:20,377 --> 01:30:22,087 'Now go, get us those bloody engines' 1421 01:30:22,127 --> 01:30:23,627 Thank you so very much, sir 1422 01:30:23,837 --> 01:30:24,837 I'll definitely bring. 1423 01:30:24,877 --> 01:30:25,877 Thanks, Kalam. 1424 01:30:25,917 --> 01:30:28,063 - 'May I speak to Nambi?' - I'll patch you on to Nambi. 1425 01:30:28,087 --> 01:30:29,297 'Sir, patching your call' 1426 01:30:29,547 --> 01:30:30,917 - 'Kalam' - Nambi? 1427 01:30:33,337 --> 01:30:35,507 As far as solid fuels are concerned, my work is over. 1428 01:30:36,127 --> 01:30:38,047 Now it is time for you to take us to the stars. 1429 01:30:38,587 --> 01:30:39,667 Kalam 1430 01:30:40,007 --> 01:30:42,007 I don't believe doing anything in small measures. 1431 01:30:44,417 --> 01:30:45,797 How are things at the DRDO? 1432 01:30:45,837 --> 01:30:47,297 Going smooth, all well. 1433 01:30:49,457 --> 01:30:52,207 But I miss the fun we had working together. 1434 01:30:53,877 --> 01:30:55,483 Anyway all the best. 1435 01:30:55,507 --> 01:30:56,547 Bye, Kalam. 1436 01:31:01,917 --> 01:31:03,587 Thank God! That's all taken care of. 1437 01:31:06,417 --> 01:31:07,667 So we are all set. 1438 01:31:08,087 --> 01:31:10,457 Can you promise the engines will be delivered on time? 1439 01:31:11,547 --> 01:31:15,087 I cannot promise that we will even be alive 2 hours later! 1440 01:31:16,087 --> 01:31:18,087 That's the state our country is in. 1441 01:31:18,257 --> 01:31:21,167 The only thing I can promise is that I'll try my best. 1442 01:31:22,207 --> 01:31:25,957 Since I'm the one flying you out you can pay me once the job is done. 1443 01:31:26,127 --> 01:31:30,297 We will fly from Krasnoyarsk to avoid attracting any attention 1444 01:31:30,667 --> 01:31:33,507 Americans are definitely going to keep an eye out for us. 1445 01:31:35,007 --> 01:31:38,377 The Americans will be looking out for flights leaving for India. 1446 01:31:38,877 --> 01:31:40,707 What are your suggestions? 1447 01:31:44,207 --> 01:31:45,917 I think we should fly to Karachi. 1448 01:31:46,877 --> 01:31:48,797 Re-fuel and then fly to Trivandrum 1449 01:31:48,877 --> 01:31:49,877 Karachi? 1450 01:31:50,377 --> 01:31:51,707 The Americans would never imagine 1451 01:31:51,757 --> 01:31:55,207 we would take rocket parts to our hostile enemy nation. 1452 01:31:55,547 --> 01:31:57,797 And the Pakistanis would never search a Russian aircraft. 1453 01:31:57,877 --> 01:31:59,127 Brilliant strategy! 1454 01:32:00,457 --> 01:32:01,757 That's a great idea. 1455 01:32:02,457 --> 01:32:05,507 While we are at it let's get the engines drunk. 1456 01:32:06,507 --> 01:32:08,087 Drunk? What do you mean? 1457 01:32:08,457 --> 01:32:09,547 Dismantle them. 1458 01:32:09,757 --> 01:32:11,377 Hide them in the vodka crates. 1459 01:32:13,047 --> 01:32:14,457 Another good idea! 1460 01:32:38,087 --> 01:32:39,587 The Americans know. 1461 01:32:39,757 --> 01:32:41,167 They are on their way here. 1462 01:32:41,207 --> 01:32:42,273 We have to leave. 1463 01:32:42,297 --> 01:32:45,103 What do you mean 'leave'? 2nd consignment is just taking off 1464 01:32:45,127 --> 01:32:47,507 I need the nozzle assembly kit of all the four engines. 1465 01:32:47,547 --> 01:32:50,417 As well as some parts of the 4th engine I'm not leaving without that. 1466 01:32:50,547 --> 01:32:52,087 [Russian] Give me the damn radio! 1467 01:32:52,877 --> 01:32:54,933 Nambi, you and your colleagues have to leave now. 1468 01:32:54,957 --> 01:32:56,757 Or your lives will be in danger. 1469 01:32:58,047 --> 01:33:00,127 Official orders from your chairman ISRO. 1470 01:33:01,957 --> 01:33:03,667 [Russian] Sven, hold the take off. 1471 01:33:06,877 --> 01:33:08,457 What about the rest of my parts? 1472 01:33:08,547 --> 01:33:10,167 Rest of the 3rd consignment? 1473 01:33:10,207 --> 01:33:11,667 There's no TIME! 1474 01:33:14,127 --> 01:33:15,877 Think about your families. 1475 01:35:02,917 --> 01:35:03,957 Wow, sir! 1476 01:35:05,207 --> 01:35:07,837 Only in cinemas we are heroes, sir. 1477 01:35:08,457 --> 01:35:09,837 What an inspiring life! 1478 01:35:11,757 --> 01:35:14,297 Holding the engine in one hand and your life in the other. 1479 01:35:14,547 --> 01:35:16,207 You've made the impossible possible. 1480 01:35:16,377 --> 01:35:17,627 What an adventure! 1481 01:35:17,667 --> 01:35:20,377 This sounds... James Bond like a spy thriller to me. 1482 01:35:22,257 --> 01:35:24,337 - Thank you. - The next 3 years. 1483 01:35:25,587 --> 01:35:28,957 Even after the retirement of U R Rao who supported you. 1484 01:35:29,457 --> 01:35:31,707 You did not stop with your efforts to reach your goal. 1485 01:35:31,797 --> 01:35:34,457 With no manuals or guidance. 1486 01:35:35,167 --> 01:35:37,207 You were assembling the cryogenic engines. 1487 01:35:38,127 --> 01:35:40,257 But before your cryogenics dream could come true. 1488 01:35:41,087 --> 01:35:43,757 Your dream turned into a curse. 1489 01:35:44,877 --> 01:35:46,007 'Am I right?' 1490 01:36:11,207 --> 01:36:14,087 'There is free-for-all chaos that has started in Kerala' 1491 01:36:14,127 --> 01:36:15,757 'The case has been handed over to us' 1492 01:36:15,797 --> 01:36:17,127 'Look into the preliminaries' 1493 01:36:17,167 --> 01:36:18,257 Right away, sir. 1494 01:36:24,207 --> 01:36:26,457 'Give me one more day I'll make him cough up everything' 1495 01:36:26,507 --> 01:36:27,933 'Are you out of your mind?' 1496 01:36:27,957 --> 01:36:30,627 'Entire media is in front of the police station from this morning' 1497 01:36:30,667 --> 01:36:33,257 Shift him to Latex guest house immediately. 1498 01:36:33,297 --> 01:36:34,297 Okay, sir. 1499 01:36:36,667 --> 01:36:37,917 Move aside. 1500 01:36:40,377 --> 01:36:41,757 'Sir... sir' 1501 01:36:45,917 --> 01:36:48,127 Move... make way. 1502 01:36:58,337 --> 01:36:59,377 Hello, sir. 1503 01:36:59,797 --> 01:37:00,957 How are you? 1504 01:37:01,917 --> 01:37:03,507 I'm fine, who are you? 1505 01:37:05,547 --> 01:37:07,587 Why have you arrested me? Which department are you? 1506 01:37:07,627 --> 01:37:08,707 We'll tell you, sir. 1507 01:37:09,457 --> 01:37:11,007 Hey! Get a cup of tea for sir. 1508 01:37:12,337 --> 01:37:15,457 How did a man of your stature stoop to this level, sir? 1509 01:37:16,337 --> 01:37:17,957 This case is absolute nonsense 1510 01:37:18,337 --> 01:37:20,127 I have been ordered to interrogate you. 1511 01:37:20,507 --> 01:37:23,417 But just as a formality we have a few questions to ask. 1512 01:37:23,457 --> 01:37:24,627 All that's fine, sir. 1513 01:37:24,707 --> 01:37:27,377 But why did they arrest me like a common criminal, sir? 1514 01:37:27,837 --> 01:37:29,087 That too outside a temple? 1515 01:37:29,127 --> 01:37:31,683 Somebody pushed me Pinned my neck down with his knee. 1516 01:37:31,707 --> 01:37:33,547 This is not the way, sir I'm an ISRO scientist. 1517 01:37:33,587 --> 01:37:35,023 - Sorry, sir. - This is not acceptable 1518 01:37:35,047 --> 01:37:36,627 I apologize on their behalf, sir. 1519 01:37:37,667 --> 01:37:41,917 It's just that, some of these officers just don't know how to behave. 1520 01:37:42,917 --> 01:37:44,257 You aren't hurt, right? 1521 01:37:45,377 --> 01:37:46,507 No. 1522 01:37:46,757 --> 01:37:49,313 Please ask me whatever question you want 1523 01:37:49,337 --> 01:37:51,457 I have to go back home My family is waiting for me. 1524 01:37:51,877 --> 01:37:52,917 Thank you. 1525 01:37:52,957 --> 01:37:55,087 Sir, who is this Mariam Rasheeda? 1526 01:37:55,797 --> 01:37:57,507 - Mariam, who? - Rasheeda 1527 01:37:58,547 --> 01:37:59,957 Mariam Rasheeda? 1528 01:38:01,417 --> 01:38:03,207 I don't know Was she working in ISRO? 1529 01:38:28,087 --> 01:38:29,257 Let him go. 1530 01:38:30,007 --> 01:38:31,433 What do you think you are doing, man? 1531 01:38:31,457 --> 01:38:33,837 Brainless or what? Is this how you behave with a scientist? 1532 01:38:34,297 --> 01:38:35,627 CONTROL YOURSELF! 1533 01:38:39,757 --> 01:38:40,877 I'm sorry, sir. 1534 01:38:43,667 --> 01:38:45,007 Are you okay? 1535 01:38:46,047 --> 01:38:48,167 Sir, I wish to apologize on his behalf. 1536 01:38:48,207 --> 01:38:49,627 He's always like this. 1537 01:38:51,457 --> 01:38:55,877 Sir, the thing is, we need information about this woman Mariam. 1538 01:38:56,337 --> 01:38:59,207 And why you sold rocket technology to Pakistan? 1539 01:38:59,257 --> 01:39:00,853 - This is all we want. - Sir, I don't know. 1540 01:39:00,877 --> 01:39:03,007 And if we don't get this information. 1541 01:39:06,257 --> 01:39:08,337 We'll bury you alive in this guest house. 1542 01:39:10,207 --> 01:39:14,087 We are shedding our blood and sweat to protect our nation. 1543 01:39:14,257 --> 01:39:17,627 'And you think you can sell our nation for a few quick bucks? 1544 01:39:17,667 --> 01:39:18,917 Bloody traitor! 1545 01:39:35,457 --> 01:39:36,773 Now that you've had a good bath. 1546 01:39:36,797 --> 01:39:38,457 - Let's start our prayers. - Wait. 1547 01:39:42,207 --> 01:39:43,207 Look here. 1548 01:39:43,507 --> 01:39:45,007 Let's not waste each other's time. 1549 01:39:45,337 --> 01:39:46,667 Come to the point. 1550 01:39:47,587 --> 01:39:50,917 You met that Maldivian woman and you slept with her. 1551 01:39:51,127 --> 01:39:52,917 You got caught in a honey trap. 1552 01:39:53,337 --> 01:39:55,837 And to get out of it you sold our country's secrets. 1553 01:39:56,957 --> 01:39:58,587 This is the sequence of events. 1554 01:39:58,627 --> 01:40:00,877 You had better confess and we'll go easy on you. 1555 01:40:04,127 --> 01:40:07,377 So while you are at it, why don't you make me to confess about the Bofors case? 1556 01:40:07,417 --> 01:40:10,457 And the share market scandal also? 1557 01:40:14,587 --> 01:40:16,507 He's funny, eh? Good sense of humor 1558 01:40:16,547 --> 01:40:19,337 I think we should show him our sense of humor. 1559 01:40:21,757 --> 01:40:23,047 O' Mother Goddess! 1560 01:40:34,627 --> 01:40:36,353 [Malayalam] 'This case' is getting serious' 1561 01:40:36,377 --> 01:40:38,047 'Big heads will roll We should be careful' 1562 01:40:49,457 --> 01:40:50,917 Traitors don't deserve to sit! 1563 01:40:58,337 --> 01:40:59,377 Fine. 1564 01:40:59,917 --> 01:41:01,007 I won't sit. 1565 01:41:02,667 --> 01:41:04,417 But you are wrong. 1566 01:41:05,257 --> 01:41:08,087 Because I was never in Madras on the 24th of January. 1567 01:41:09,087 --> 01:41:10,417 WHERE THE HELL WERE YOU?! 1568 01:41:12,417 --> 01:41:14,207 That is none of your business! 1569 01:41:15,507 --> 01:41:17,587 Who do you think I am, huh? 1570 01:41:19,917 --> 01:41:22,917 You think I don't know this telephone is a recorder? 1571 01:41:24,007 --> 01:41:26,007 You assumed I would repeat everything you say. 1572 01:41:26,047 --> 01:41:28,757 And you would record it and use it as my confession? 1573 01:41:29,507 --> 01:41:31,257 What do you take me for... a fool? 1574 01:41:34,257 --> 01:41:36,547 I am a Rocket Scientist! 1575 01:41:37,457 --> 01:41:38,667 Scientist? 1576 01:41:39,007 --> 01:41:42,667 You will know as time goes by what you should and shouldn't say. 1577 01:41:46,297 --> 01:41:47,877 We are just getting started. 1578 01:41:50,337 --> 01:41:52,837 Where were you on the 24th of January? 1579 01:41:59,507 --> 01:42:01,587 'I met N... Nrambi Na ray an' 1580 01:42:01,627 --> 01:42:03,377 'In a hotel room' 1581 01:42:07,377 --> 01:42:08,917 'Forget about a confession' 1582 01:42:09,587 --> 01:42:12,257 'This man won't be alive until tomorrow at the rate you are going!' 1583 01:42:13,047 --> 01:42:14,337 BP is low. 1584 01:42:14,547 --> 01:42:15,837 Heart rate is off the chart. 1585 01:42:16,377 --> 01:42:18,257 'We have to revive him immediately' 1586 01:42:38,957 --> 01:42:39,957 Get up. 1587 01:42:49,127 --> 01:42:52,047 Sir, this is Nambi Na ray an an I came to hand over this case to you. 1588 01:42:53,707 --> 01:42:55,007 Hello, Mr Na ray an an 1589 01:42:55,047 --> 01:42:56,837 I am P M Nair from the CBI. 1590 01:42:57,957 --> 01:43:00,167 Thank you for telling me your name and department. 1591 01:43:01,127 --> 01:43:03,337 The three others before you didn't tell me anything. 1592 01:43:05,127 --> 01:43:06,297 Like some tea? 1593 01:43:07,167 --> 01:43:08,257 'Please sit down' 1594 01:43:09,797 --> 01:43:11,353 Go pal, sit down Drink tea before you go. 1595 01:43:11,377 --> 01:43:12,917 - No, it's okay. - Please sit down. 1596 01:43:12,957 --> 01:43:14,417 Have a cup of tea with us. 1597 01:43:19,957 --> 01:43:21,167 How are you doing? 1598 01:43:25,167 --> 01:43:26,353 - Sir... - Yeah, please come. 1599 01:43:26,377 --> 01:43:27,547 Sit... sit here. 1600 01:43:28,207 --> 01:43:29,587 Rajashekar, please sit here. 1601 01:43:30,507 --> 01:43:31,507 Fauziya, please sit 1602 01:43:32,417 --> 01:43:33,417 Mariam. 1603 01:43:43,917 --> 01:43:46,853 Sir, I just came to hand over the case, I am leaving. 1604 01:43:46,877 --> 01:43:48,733 - Sit down, Go pal, please. - No, it's okay, sir. 1605 01:43:48,757 --> 01:43:49,877 Go pal, sit down. 1606 01:43:55,707 --> 01:43:56,797 Mariam. 1607 01:43:59,167 --> 01:44:00,547 Do you recognize 1608 01:44:02,337 --> 01:44:03,337 this man? 1609 01:44:14,127 --> 01:44:15,207 Yes, sir. 1610 01:44:17,417 --> 01:44:18,757 He's the bastard 1611 01:44:19,837 --> 01:44:22,007 who threatened to put ice on my private parts, sir. 1612 01:44:22,547 --> 01:44:23,627 Sir, she's lying. 1613 01:44:23,667 --> 01:44:26,507 - Damn you! I'll break your bones. - Quiet... quiet! 1614 01:44:26,547 --> 01:44:29,983 Will you stop talking to her in Malayalam? She only understands English. 1615 01:44:30,007 --> 01:44:32,047 Are you saying you do NOT recognize her? 1616 01:44:32,087 --> 01:44:34,337 'No, sir, somebody else put her in this situation' 1617 01:44:34,457 --> 01:44:36,603 Sir, he said he would rape me in front of my daughter. 1618 01:44:36,627 --> 01:44:38,087 'If I don't do as he said' 1619 01:44:38,127 --> 01:44:39,313 - How dare you! - Quiet, Go pal. 1620 01:44:39,337 --> 01:44:42,127 - You know whom you're talking to? - Go pal, sit down. 1621 01:44:42,167 --> 01:44:43,957 QUIET, GOPAL! Sit down. 1622 01:44:52,337 --> 01:44:53,337 Mariam? 1623 01:44:55,257 --> 01:44:56,377 You know him? 1624 01:45:02,837 --> 01:45:03,917 Yes. 1625 01:45:06,207 --> 01:45:07,507 'Where have you met him?' 1626 01:45:08,757 --> 01:45:10,457 Actually I have never met him, sir. 1627 01:45:13,757 --> 01:45:15,547 I just heard his name once. 1628 01:45:15,587 --> 01:45:18,707 My arrest was done and the inspector showed his pictures to us. 1629 01:45:18,757 --> 01:45:21,707 And we were... trained to say his name. 1630 01:45:21,757 --> 01:45:24,917 Nam... Nambi... Nambi Nara. 1631 01:45:25,417 --> 01:45:26,797 Is that what you were doing? 1632 01:45:26,837 --> 01:45:28,917 Reading off a board during the confession? 1633 01:45:28,957 --> 01:45:31,337 Yes, they were holding it for us to read 1634 01:45:31,377 --> 01:45:32,837 I'm sorry, sir I have to go. 1635 01:45:32,877 --> 01:45:33,917 GOPAL! 1636 01:45:40,797 --> 01:45:42,957 I need to speak to Mr Na ray an an alone. 1637 01:45:52,587 --> 01:45:56,047 We were beaten and tortured to say your name in this case. 1638 01:45:58,087 --> 01:45:59,507 We had no option. 1639 01:45:59,877 --> 01:46:01,007 We are very sorry. 1640 01:46:08,127 --> 01:46:09,167 Sorry. 1641 01:46:16,837 --> 01:46:18,297 Have some tea please. 1642 01:46:20,757 --> 01:46:21,837 Not to worry. 1643 01:46:22,007 --> 01:46:23,587 Relax, drink your tea 1644 01:46:27,547 --> 01:46:29,207 [saucer clattering] 1645 01:46:33,127 --> 01:46:34,257 3rd degree? 1646 01:46:36,707 --> 01:46:37,957 What do you think? 1647 01:46:39,757 --> 01:46:42,837 If they hadn't called a doctor in the middle of the night to revive me 1648 01:46:43,167 --> 01:46:45,377 I wouldn't be sitting here in front of you 1649 01:46:46,007 --> 01:46:47,837 CBI is already on to the case. 1650 01:46:48,377 --> 01:46:50,797 They had no business questioning you. 1651 01:46:51,707 --> 01:46:53,007 Questioning me? 1652 01:46:54,007 --> 01:46:55,797 They weren't here to question me. 1653 01:46:56,757 --> 01:47:00,547 They wanted to beat a confession out of me for a crime I didn't commit. 1654 01:47:00,627 --> 01:47:01,877 What confession? 1655 01:47:02,337 --> 01:47:05,127 That I sold rocketry secrets to Pakistan for 9. 1656 01:47:13,417 --> 01:47:14,837 I'm not recording you. 1657 01:47:14,877 --> 01:47:16,707 If I need to record you I'll let you know. 1658 01:47:18,047 --> 01:47:20,587 That in return for sleeping with one of these women. 1659 01:47:21,377 --> 01:47:24,127 I sold my nation's rocketry secrets to Pakistan it seems. 1660 01:47:25,457 --> 01:47:28,377 And they paid me $9 lakhs for it. 1661 01:47:29,007 --> 01:47:31,627 And this deal happened in Hotel International in Chennai. 1662 01:47:31,667 --> 01:47:33,547 On the 24th of January it seems. 1663 01:47:34,417 --> 01:47:35,457 And...? 1664 01:47:38,377 --> 01:47:40,087 And all of this is a lie. 1665 01:47:41,757 --> 01:47:45,547 How can I sell technology to Pakistan that our country does not possess? 1666 01:47:47,167 --> 01:47:49,733 And the designs I allegedly sold to Pakistan are available. 1667 01:47:49,757 --> 01:47:53,207 In any book store anywhere in the world for a mere sum of Rs 200. 1668 01:47:54,257 --> 01:47:56,757 You can't build a rocket engine with all those so called facts. 1669 01:47:58,667 --> 01:48:01,627 Sir, this is Rocket Science 1670 01:48:02,507 --> 01:48:06,627 52 scientists worked in close collaboration with French scientists for 3 years. 1671 01:48:06,837 --> 01:48:10,877 And it still took us 16 years to build our own rocket engines. 1672 01:48:12,007 --> 01:48:13,047 And. 1673 01:48:14,087 --> 01:48:16,417 Today is the first time I have met these 2 ladies. 1674 01:48:17,007 --> 01:48:18,007 And. 1675 01:48:19,207 --> 01:48:21,377 They have their facts completely wrong. 1676 01:48:22,337 --> 01:48:26,877 On the 23rd of January I was attending my friend's funeral. 1677 01:48:27,797 --> 01:48:30,797 And on January 25th, it was my granddaughter's first birthday. 1678 01:48:31,757 --> 01:48:34,167 On 24th, the day in question 1679 01:48:34,337 --> 01:48:35,917 I was not in Madras. 1680 01:48:36,547 --> 01:48:38,507 I was in Trivandrum in ISRO. 1681 01:48:39,837 --> 01:48:42,257 If you want, you can check the vehicle log books. 1682 01:48:46,917 --> 01:48:49,257 I'll try and get to the bottom of this as soon as possible. 1683 01:48:49,837 --> 01:48:53,337 Meanwhile for your safety I need to move you to judicial custody. 1684 01:48:55,417 --> 01:48:56,957 I just have one last question. 1685 01:48:57,707 --> 01:49:00,417 As innocent as you say you are. 1686 01:49:01,257 --> 01:49:03,547 Why has no one from ISRO come to your aid? 1687 01:49:04,087 --> 01:49:06,457 Nobody has even come and seen you so far in jail. 1688 01:49:07,207 --> 01:49:08,257 Why? 1689 01:49:10,837 --> 01:49:12,337 I don't know, sir. 1690 01:49:17,957 --> 01:49:20,257 Maybe scientists are strange people! 1691 01:49:24,547 --> 01:49:26,757 They know exactly how to react when a rocket fails. 1692 01:49:26,797 --> 01:49:29,547 Maybe they don't know how to react when a man collapses! 1693 01:49:45,297 --> 01:49:47,167 Hey! A visitor is here to see you. 1694 01:49:58,257 --> 01:49:59,257 Wow! 1695 01:50:00,297 --> 01:50:01,707 What timing! 1696 01:50:03,457 --> 01:50:06,667 If someone had asked me who would have been my 1st visitor in jail. 1697 01:50:07,917 --> 01:50:10,957 I would have never guessed it would've been you in a 1000 years. 1698 01:50:13,547 --> 01:50:15,207 How are you doing, Mr Unni? 1699 01:50:22,007 --> 01:50:23,417 Congratulations, Mr Unni. 1700 01:50:25,627 --> 01:50:27,757 The state you were yearning to see me in. 1701 01:50:28,627 --> 01:50:30,957 I am standing right in front of you fulfilling your wish! 1702 01:50:32,587 --> 01:50:34,207 Beaten, disheveled and in soiled clothes. 1703 01:50:34,457 --> 01:50:35,757 Broken spirit. 1704 01:50:36,167 --> 01:50:37,507 Family humiliated. 1705 01:50:39,337 --> 01:50:40,507 Career in shambles. 1706 01:50:40,547 --> 01:50:41,757 Look, I've peed in my pant. 1707 01:50:42,207 --> 01:50:43,457 No bladder control. 1708 01:50:45,797 --> 01:50:47,297 And on top of it all. 1709 01:50:48,167 --> 01:50:49,837 Branded as a traitor. 1710 01:50:54,667 --> 01:50:55,757 But you know what? 1711 01:50:57,007 --> 01:50:58,667 What you went through because of me. 1712 01:50:59,207 --> 01:51:01,567 You are justified in seeing me in this state, rightfully so. 1713 01:51:04,337 --> 01:51:05,667 And for Mr Unni. 1714 01:51:06,547 --> 01:51:08,547 I am willing to stand here for as long as you want. 1715 01:51:09,047 --> 01:51:10,377 Feast your eyes. 1716 01:51:23,547 --> 01:51:26,433 How I would extract revenge for what you did to me 1717 01:51:26,457 --> 01:51:28,957 is something I have thought of every single day in my life. 1718 01:51:30,457 --> 01:51:33,353 Because you lack basic human kindness. 1719 01:51:33,377 --> 01:51:34,757 Temerity from head to toe. 1720 01:51:34,877 --> 01:51:38,797 A mean, law unto yourself, selfish son of a bitch. 1721 01:51:39,707 --> 01:51:40,797 'Monster even' 1722 01:51:42,337 --> 01:51:44,853 But even then, in my worst dreams 1723 01:51:44,877 --> 01:51:47,297 I couldn't have imagined seeing you like this. 1724 01:51:54,007 --> 01:51:56,707 But whatever you are, Mr Nambi Na ray an an. 1725 01:51:59,457 --> 01:52:03,297 From my unfortunate personal experience. 1726 01:52:04,297 --> 01:52:05,457 I know. 1727 01:52:07,167 --> 01:52:10,297 You just cannot betray our nation. 1728 01:52:15,047 --> 01:52:18,667 It is a shame beyond words no one visited you in jail so far. 1729 01:52:20,627 --> 01:52:22,127 Now that I am here. 1730 01:52:24,337 --> 01:52:27,257 Tell me what needs to be done to get you out of here. 1731 01:52:30,297 --> 01:52:31,587 Because in this room. 1732 01:52:32,337 --> 01:52:36,087 If you think you are the only patriot here. 1733 01:52:37,957 --> 01:52:40,007 You are making a mistake once more. 1734 01:53:16,207 --> 01:53:17,457 'Sir, please do something' 1735 01:53:17,507 --> 01:53:20,377 They are beating appa in jail and asking him unrelated questions. 1736 01:53:20,457 --> 01:53:21,457 Sir, why. 1737 01:53:22,757 --> 01:53:25,507 Sir, they are trying to coerce sensitive information from him. 1738 01:53:25,877 --> 01:53:27,957 'Who is head of cryogenics research?' 1739 01:53:28,007 --> 01:53:29,757 'Who sanctions TOT deals?' 1740 01:53:30,047 --> 01:53:31,957 I don't know why they need to know all this. 1741 01:53:32,507 --> 01:53:34,757 I don't know how much more Nambi sir can take, sir. 1742 01:53:34,797 --> 01:53:37,087 Does anybody in ISRO know what to do? 1743 01:53:37,167 --> 01:53:39,587 - When can we meet appa? - Sir, please do something. 1744 01:53:40,127 --> 01:53:41,837 When can we go and meet appa? 1745 01:53:42,377 --> 01:53:43,667 We can go anytime. 1746 01:53:43,707 --> 01:53:46,337 Take a few clothes and some home cooked food, okay? 1747 01:53:46,877 --> 01:53:48,457 I've packed food for him 1748 01:53:48,507 --> 01:53:49,523 I'll just get his clothes. 1749 01:53:49,547 --> 01:53:51,627 Sister, can you make a cup of tea for me? 1750 01:53:55,127 --> 01:53:57,757 Whatever happens we cannot take her to jail 1751 01:53:57,917 --> 01:53:59,417 [door bell rings] 1752 01:54:01,047 --> 01:54:03,047 'I seriously don't know where to begin, sir' 1753 01:54:03,757 --> 01:54:07,337 The sheer audacity and the absurdity of filing such a case on him shocks me. 1754 01:54:07,377 --> 01:54:08,707 It's mind boggling, sir 1755 01:54:10,007 --> 01:54:11,087 I'll show you. 1756 01:54:11,207 --> 01:54:14,377 Apart from Nambi Na ray an an there are 5 others in this case, sir. 1757 01:54:16,957 --> 01:54:19,797 'Rajashekaran, a Glavskosmos agent' 1758 01:54:19,837 --> 01:54:21,757 'He was working with the Russians' 1759 01:54:21,797 --> 01:54:22,837 Surendran. 1760 01:54:22,957 --> 01:54:26,047 'Expert metallurgist with Cryogenics department at ISRO' 1761 01:54:26,797 --> 01:54:29,007 Fauzya Hassan Maldivian citizen. 1762 01:54:29,667 --> 01:54:31,683 'She came to India to admit her daughter in school' 1763 01:54:31,707 --> 01:54:33,507 'Along with her friend Mariam Rasheeda' 1764 01:54:36,047 --> 01:54:37,143 Mariam Rasheeda 1765 01:54:37,167 --> 01:54:39,087 '35 year old Maldivian citizen' 1766 01:54:39,127 --> 01:54:41,127 'She sparked the entire chaos' 1767 01:54:41,547 --> 01:54:45,127 'And the common link between Surendran, Rajashekaran and I D Go pal' 1768 01:54:45,957 --> 01:54:47,547 'And finally I D Go pal' 1769 01:54:47,627 --> 01:54:48,837 'Kerala police' 1770 01:54:48,877 --> 01:54:51,047 'Responsible for the initial arrests' 1771 01:54:51,127 --> 01:54:54,797 'Likely due to a personal grudge against these women' 1772 01:54:55,535 --> 01:54:59,615 'It is true these women met I D Go pal, Surendran and Rajashekaran' 1773 01:55:00,825 --> 01:55:02,455 'Some favors were offered' 1774 01:55:02,495 --> 01:55:03,825 'Some taken' 1775 01:55:04,455 --> 01:55:05,705 'Some denied' 1776 01:55:06,535 --> 01:55:09,455 A small regional newspaper published one of these indiscretions. 1777 01:55:09,495 --> 01:55:11,955 Media blew it up into a circus and the frenzies followed. 1778 01:55:12,035 --> 01:55:14,865 'Kerala Police is setting right the authority within their department' 1779 01:55:14,915 --> 01:55:17,035 'Using this case to their advantage' 1780 01:55:17,665 --> 01:55:19,471 Like bursting crackers on a non-Deepavali day. 1781 01:55:19,495 --> 01:55:22,256 Intelligence Bureau Department totally unconnected poked its nose too. 1782 01:55:22,495 --> 01:55:24,075 Their agenda seems dubious. 1783 01:55:24,785 --> 01:55:27,165 'And finally Kerala political parties' 1784 01:55:27,245 --> 01:55:30,615 Jumped into the arena to settle their long standing feud. 1785 01:55:30,865 --> 01:55:32,035 End result is. 1786 01:55:32,075 --> 01:55:37,115 'In effect, a hastily concocted despicable case with inexplicable motives' 1787 01:55:37,455 --> 01:55:40,165 And what is more baffling is as far as espionage, spying. 1788 01:55:40,205 --> 01:55:44,705 And transfer of rocket technology to Pakistan is concerned. 1789 01:55:44,785 --> 01:55:46,011 Forget Nambi, sir. 1790 01:55:46,035 --> 01:55:49,325 There is not even an iota of proof to implicate any of the others in this case. 1791 01:55:50,495 --> 01:55:53,165 'These are the facts I have established in my investigation' 1792 01:55:53,705 --> 01:55:55,945 'Mariam Rasheeda had never met Nambi Na ray an an before' 1793 01:55:56,535 --> 01:55:58,865 They met for the first time in my presence in custody. 1794 01:55:58,915 --> 01:56:02,165 'We were beaten and tortured to say your name in this case' 1795 01:56:02,205 --> 01:56:04,745 As reported by IB on January 24th. 1796 01:56:05,495 --> 01:56:07,261 Forget Hotel International. 1797 01:56:07,285 --> 01:56:09,165 Nambi Na ray an an was not even in Chennai. 1798 01:56:09,205 --> 01:56:11,785 He was in Trivandrum on that day in ISRO. 1799 01:56:11,915 --> 01:56:14,075 'If you want you can check the vehicle log books' 1800 01:56:14,495 --> 01:56:17,325 'All of them were tortured and confessions were coerced' 1801 01:56:17,915 --> 01:56:20,285 Except for Nambi who withstood all the torture meted to him. 1802 01:56:20,665 --> 01:56:22,415 And till the end confessed nothing. 1803 01:56:22,535 --> 01:56:24,495 'I visited Nambi's house to inquire, sir' 1804 01:56:25,075 --> 01:56:28,285 'Which by the way, IB and the Kerala police have not bothered to do till date' 1805 01:56:29,165 --> 01:56:33,205 'This isn't the lifestyle of a man who was offered 9 lakh US dollars' 1806 01:56:34,365 --> 01:56:35,915 So everybody else is lying? 1807 01:56:36,035 --> 01:56:37,745 And your father didn't commit any crime. 1808 01:56:37,785 --> 01:56:39,285 Do you believe he is innocent? 1809 01:56:44,285 --> 01:56:46,325 Sir, kindly step out 1810 01:56:46,535 --> 01:56:47,785 I need to talk to you. 1811 01:56:47,865 --> 01:56:48,915 Please come. 1812 01:56:49,455 --> 01:56:51,785 Come, sir 2 minutes. 1813 01:56:54,165 --> 01:56:55,785 Leave right now, sir. 1814 01:56:59,705 --> 01:57:02,165 Where have you come and whom are you maligning? 1815 01:57:02,825 --> 01:57:04,825 What gall to deride my husband to ME! 1816 01:57:05,615 --> 01:57:06,825 I want you to leave, sir. 1817 01:57:10,705 --> 01:57:12,865 It's a very self-respecting family, sir. 1818 01:57:14,745 --> 01:57:17,915 I am suspicious of the time frame this case has been foisted on Nambi. 1819 01:57:18,825 --> 01:57:22,075 'Because here are two things that have come to light from my visit to ISRO, sir' 1820 01:57:23,205 --> 01:57:24,205 One 1821 01:57:24,245 --> 01:57:28,285 45 days back, India launched her first remote sensing satellite. 1822 01:57:28,325 --> 01:57:29,915 And stupefied the world. 1823 01:57:30,415 --> 01:57:33,535 Therefore in the multi-billion dollar satellite launch market 1824 01:57:33,615 --> 01:57:35,785 India proved she is a powerful contender. 1825 01:57:35,915 --> 01:57:36,915 Two. 1826 01:57:36,955 --> 01:57:41,245 Only recently India imported from Russia cryogenic technology and engines. 1827 01:57:41,825 --> 01:57:44,205 Thereby enabling ISRO in comparison to other agencies 1828 01:57:44,245 --> 01:57:46,245 to launch satellites at a much lower price. 1829 01:57:46,995 --> 01:57:51,285 America tried its best to stop this deal, come what may. 1830 01:57:52,035 --> 01:57:54,075 What seems highly suspicious 1831 01:57:54,745 --> 01:57:59,285 3 men who were arrested were working in the cryogenic department. 1832 01:57:59,745 --> 01:58:01,365 Is this simply a coincidence? 1833 01:58:01,455 --> 01:58:02,995 Or our bigger concern is. 1834 01:58:03,495 --> 01:58:06,665 To get ISRO completely out of the commercial satellite market. 1835 01:58:06,705 --> 01:58:09,075 And stop ISRO from competing at any cost. 1836 01:58:09,205 --> 01:58:11,035 Was it a diabolical well-planned conspiracy? 1837 01:58:12,035 --> 01:58:14,115 What is more cause for anxiety, Nair. 1838 01:58:14,285 --> 01:58:17,785 If Nambi Na ray an an, the man touted to be the next director of ISRO 1839 01:58:17,995 --> 01:58:20,245 is as innocent as you claim. 1840 01:58:20,575 --> 01:58:23,075 Then who dragged his name into this case? 1841 01:58:23,245 --> 01:58:26,205 'Who is trying to destroy Nambi Na ray an an?' 1842 01:58:50,115 --> 01:58:52,535 This incident forced you to be imprisoned for 50 days. 1843 01:58:52,575 --> 01:58:55,325 And the Maldivian women lost 2 years of their lives in jail. 1844 01:58:56,035 --> 01:58:58,165 Top officer of Kerala police was suspended. 1845 01:58:58,285 --> 01:59:00,575 The Deputy Director of IB who was in charge of this case. 1846 01:59:00,745 --> 01:59:02,535 Retiring prematurely. 1847 01:59:02,615 --> 01:59:04,575 And settled down with his family in USA. 1848 01:59:04,745 --> 01:59:07,365 And Chief Minister of Kerala was dismissed from his seat of power. 1849 01:59:07,535 --> 01:59:09,745 Many questions still remain unanswered. 1850 01:59:10,115 --> 01:59:11,785 But the only silver lining of solace is. 1851 01:59:12,245 --> 01:59:14,165 After numerous appearances in court. 1852 01:59:14,205 --> 01:59:16,495 Enduring the torture and 50 days in jail. 1853 01:59:17,205 --> 01:59:18,995 You were finally granted bail. 1854 01:59:19,415 --> 01:59:20,495 And you got your freedom. 1855 01:59:23,495 --> 01:59:24,615 Is that 'solace'? 1856 02:00:07,205 --> 02:00:08,245 Please. 1857 02:00:08,535 --> 02:00:10,665 Just wait here Please understand. 1858 02:00:11,245 --> 02:00:12,285 Please. 1859 02:00:18,825 --> 02:00:19,825 Pa. 1860 02:00:21,245 --> 02:00:22,415 Appa! 1861 02:00:34,705 --> 02:00:36,035 Where is Meena? 1862 02:00:42,495 --> 02:00:43,745 Where is she? 1863 02:00:47,115 --> 02:00:48,165 Huh? 1864 02:00:50,285 --> 02:00:51,455 Meena. 1865 02:00:51,575 --> 02:00:54,575 She couldn't handle the brutal way people treated her, appa. 1866 02:00:54,665 --> 02:00:55,825 HUH? 1867 02:00:58,245 --> 02:00:59,455 Meena? 1868 02:01:05,415 --> 02:01:06,575 MEENA 1869 02:01:28,035 --> 02:01:29,245 Meena. 1870 02:01:29,615 --> 02:01:30,615 Hey! 1871 02:01:35,285 --> 02:01:36,325 Meena. 1872 02:01:37,785 --> 02:01:39,205 What is the matter, dear? 1873 02:01:42,365 --> 02:01:43,535 Meena...? 1874 02:01:45,075 --> 02:01:46,165 Hey! 1875 02:01:46,365 --> 02:01:47,535 I'm back. 1876 02:01:48,745 --> 02:01:49,865 Look at me 1877 02:01:49,955 --> 02:01:51,165 I'm back home, dear. 1878 02:01:59,825 --> 02:02:01,075 Aiyo! 1879 02:02:02,365 --> 02:02:03,865 'Shankar Geetha...?' 1880 02:02:05,495 --> 02:02:07,261 Meena rushed out that way. 1881 02:02:07,285 --> 02:02:08,325 Alright, pa. 1882 02:02:08,995 --> 02:02:10,415 I'm fine, go check on her. 1883 02:02:11,495 --> 02:02:19,495 "Who poisoned my milky white life with such venomous spite and strife?" 1884 02:02:19,785 --> 02:02:25,035 "Who dispersed my dreams so lofty that touched the skies high & mighty?" 1885 02:02:25,115 --> 02:02:27,415 [Malayalam] We need to take her to a senior psychologist. 1886 02:02:28,075 --> 02:02:30,915 She is in a state of deep shock like she has seen a ghost. 1887 02:02:32,705 --> 02:02:35,285 Sir, I don't think your wife believes you are actually back. 1888 02:02:35,415 --> 02:02:37,665 Don't worry She will recover soon. 1889 02:02:39,035 --> 02:02:46,615 "My heart yearns to beat no more at this torturous twist to settle a score" 1890 02:02:48,325 --> 02:02:52,495 "Won't this be a nightmare that will vanish into thin air?" 1891 02:02:53,365 --> 02:02:57,915 "Can't tomorrow bless and bring a dawn with a new beginning?" 1892 02:02:58,205 --> 02:03:03,221 "Like a meteorite drilling a deep crater" 1893 02:03:03,245 --> 02:03:07,575 "My life has fallen into depths of despair" 1894 02:03:08,575 --> 02:03:13,915 "This pain is a torment unimaginable" 1895 02:03:17,705 --> 02:03:22,325 "My breath feels choked; Indefinable" 1896 02:03:28,245 --> 02:03:36,245 "In this mirage that made no sense I searched for my life's essence" 1897 02:03:36,535 --> 02:03:44,455 "I spent every minute of the day like a walking corpse wasting away" 1898 02:03:47,455 --> 02:03:51,865 "Will this darkness dissolve for clear skies to (r)evolve?" 1899 02:03:51,915 --> 02:03:56,665 "Will my life be a dead end always sullied and stained?" 1900 02:03:58,245 --> 02:04:03,705 "Will my life once again bloom dispelling this grief and gloom?" 1901 02:04:04,955 --> 02:04:10,035 "Can't this be a dream best forgotten that will fade into oblivion?" 1902 02:04:10,245 --> 02:04:14,865 "Can't tomorrow envelop a dawn of fresh hope?" 1903 02:04:14,915 --> 02:04:20,205 "Like a meteorite drilling a deep crater" 1904 02:04:20,285 --> 02:04:24,995 "My life has fallen into depths of despair" 1905 02:04:25,075 --> 02:04:30,745 "This pain is a torment unimaginable" 1906 02:04:33,825 --> 02:04:37,391 "My breath feels choked; Indefinable" 1907 02:04:37,415 --> 02:04:39,721 'Although Nambi Na ray an an is out on bail' 1908 02:04:39,745 --> 02:04:43,575 'It is unlikely he will be reinstated in ISRO' 1909 02:04:44,785 --> 02:04:46,665 'As per the new case Kerala police has filed' 1910 02:04:46,705 --> 02:04:47,721 Narasimhan. 1911 02:04:47,745 --> 02:04:49,035 Let's talk outside. 1912 02:04:54,415 --> 02:04:56,165 Nambi, don't be silly. 1913 02:04:56,665 --> 02:05:00,165 'They can't manufacture an evidence and put you in jail' 1914 02:05:00,245 --> 02:05:03,115 Narasimhan, if I do go back to jail 1915 02:05:03,415 --> 02:05:05,825 I don't want my family to be left in the lurch. 1916 02:05:06,075 --> 02:05:08,955 As it is, they are going through hell. 1917 02:05:10,705 --> 02:05:12,455 It has to be written someday. 1918 02:05:47,865 --> 02:05:52,035 "Won't this be a nightmare that will vanish into thin air?" 1919 02:05:53,205 --> 02:05:57,865 "Can't tomorrow bless and bring a dawn with a new beginning?" 1920 02:05:58,035 --> 02:06:03,091 "Like a meteorite drilling a deep crater" 1921 02:06:03,115 --> 02:06:07,955 "My life has fallen into depths of despair" 1922 02:06:07,995 --> 02:06:13,825 "This pain is a torment unimaginable" 1923 02:06:16,915 --> 02:06:22,285 "My breath feels choked; Indefinable" 1924 02:06:53,745 --> 02:06:54,825 'Appa' 1925 02:07:10,205 --> 02:07:13,865 I know for the past 6 months you've been through hell. 1926 02:07:14,365 --> 02:07:17,865 And we cannot even begin to imagine all that you've faced. 1927 02:07:19,665 --> 02:07:21,665 Do exactly what you want. 1928 02:07:21,745 --> 02:07:24,785 Nobody can stop you and we'll totally understand. 1929 02:07:24,865 --> 02:07:26,365 But let me share two points. 1930 02:07:26,415 --> 02:07:29,785 One, the need to prove your innocence to the world. 1931 02:07:29,865 --> 02:07:32,931 And the frenzy is embedded only in you. 1932 02:07:32,955 --> 02:07:34,285 And secondly. 1933 02:07:34,325 --> 02:07:36,615 God forbid, if something happens to you. 1934 02:07:37,665 --> 02:07:40,915 This family will always be known as traitors to the nation forever. 1935 02:07:42,415 --> 02:07:45,245 And I don't think as a family we'll be able to live with that either. 1936 02:07:52,785 --> 02:07:53,995 By the way. 1937 02:07:54,455 --> 02:07:56,705 Here's the will you asked your lawyer to draft. 1938 02:08:06,495 --> 02:08:07,575 Appa. 1939 02:08:08,495 --> 02:08:09,955 Are we not better than this? 1940 02:08:22,535 --> 02:08:23,615 A run an. 1941 02:08:24,995 --> 02:08:26,865 Let's call the cryogenic department. 1942 02:08:27,745 --> 02:08:29,365 I want to know what the progress is. 1943 02:08:30,325 --> 02:08:32,035 'I want regular updates' 1944 02:08:32,415 --> 02:08:34,955 'If I get a chance to work on this project again' 1945 02:08:35,825 --> 02:08:37,575 'I want to be completely prepared' 1946 02:08:54,865 --> 02:08:56,075 Why is it so empty? 1947 02:08:56,915 --> 02:09:00,245 After Rajashekaran, Surendran and you were arrested, there was panic in the ranks. 1948 02:09:00,285 --> 02:09:02,325 They opted for a transfer to other departments. 1949 02:09:03,115 --> 02:09:07,115 Few of them left Trivandrum to join ISRO in other cities. 1950 02:09:09,115 --> 02:09:10,301 How many are left? 1951 02:09:10,325 --> 02:09:11,455 A fraction! 1952 02:09:30,365 --> 02:09:31,415 How strange! 1953 02:09:31,955 --> 02:09:34,365 Why does it look like nobody has been here for months, huh? 1954 02:09:44,415 --> 02:09:45,455 What are you looking for? 1955 02:09:45,495 --> 02:09:47,761 Where are the nozzle assembly kit and the other engines? 1956 02:09:47,785 --> 02:09:50,495 - Nambi, they were never delivered. - What?! 1957 02:09:50,915 --> 02:09:53,205 'You were the single point contact for this project' 1958 02:09:53,325 --> 02:09:55,785 Without you, the foundation collapsed! 1959 02:09:56,165 --> 02:09:57,455 Forget the 3rd consignment. 1960 02:09:57,495 --> 02:09:59,865 Parts of the 2nd consignment have still not been unloaded. 1961 02:10:01,325 --> 02:10:03,995 'I am the one who told A run an not to tell you anything' 1962 02:10:08,705 --> 02:10:12,365 India was once the greatest nation in the world for science and technology! 1963 02:10:12,415 --> 02:10:13,865 Who would believe it? 1964 02:10:14,575 --> 02:10:15,785 Look at us now. 1965 02:10:15,865 --> 02:10:17,825 Like a blind man riding a horse! 1966 02:10:18,915 --> 02:10:20,035 Yes. 1967 02:10:21,035 --> 02:10:22,615 Someone rightly said 1968 02:10:23,365 --> 02:10:26,785 India never lost to her invaders. 1969 02:10:26,825 --> 02:10:29,415 We sacrificed ourselves with our own swords. 1970 02:10:30,165 --> 02:10:32,045 And handed our nation over to them on a platter. 1971 02:10:32,245 --> 02:10:36,535 Begging and beseeching other nations for technology and parts seems to be our fate. 1972 02:10:36,865 --> 02:10:42,415 Every time we risk our lives and strive we end up cutting our noses! 1973 02:10:43,165 --> 02:10:48,745 But, Param, other nations engage our brilliant minds and overtake us. 1974 02:10:48,825 --> 02:10:49,865 Listen. 1975 02:10:50,075 --> 02:10:51,955 Why blame those who left? 1976 02:10:52,865 --> 02:10:56,035 Instead of focusing our intelligence on research and earning name & fame 1977 02:10:56,165 --> 02:10:59,415 who in his right mind will want to be indulging in street fights like us? 1978 02:11:10,035 --> 02:11:12,035 Even if our scientists are being used. 1979 02:11:12,115 --> 02:11:14,535 Still other nations do everything internally, it is domestic. 1980 02:11:15,035 --> 02:11:16,415 Totally indigenous. 1981 02:11:21,245 --> 02:11:22,955 And that's exactly what we need to do too. 1982 02:11:23,415 --> 02:11:27,205 First we make our Vikas engine completely indigenous. 1983 02:11:27,785 --> 02:11:29,785 And then doesn't matter what it takes. 1984 02:11:29,825 --> 02:11:32,665 We make our cryogenic engine completely indigenous. 1985 02:11:32,785 --> 02:11:33,915 Perfect! 1986 02:11:33,955 --> 02:11:35,955 That will only take us another 20 years! 1987 02:11:36,035 --> 02:11:38,285 - Is that okay? - So be it, so what? 1988 02:11:39,205 --> 02:11:41,245 At least things will be at our own pace after that. 1989 02:11:41,575 --> 02:11:43,785 More importantly, we will have all the control. 1990 02:11:44,455 --> 02:11:46,535 I'm afraid we don't have any other choice, Mr Unni. 1991 02:11:53,865 --> 02:11:56,665 What if I tell you, we can make the world turn speechless in amazement? 1992 02:11:56,705 --> 02:11:59,165 That I have the mother of all indigenous ideas. 1993 02:11:59,365 --> 02:12:00,575 Will you believe me? 1994 02:12:05,285 --> 02:12:06,285 What? 1995 02:12:06,535 --> 02:12:07,865 The Mars Mission. 1996 02:12:08,415 --> 02:12:10,761 What if I tell you that if we focus on indigenous production. 1997 02:12:10,785 --> 02:12:16,035 We can achieve this mission at a fraction of what other agencies have spent on it. 1998 02:12:16,075 --> 02:12:17,495 Are you prepared to believe me? 1999 02:12:18,165 --> 02:12:19,142 Mr Genius. 2000 02:12:19,166 --> 02:12:23,495 We just concluded we won't have cryogenic engines for the next 20 years! 2001 02:12:24,115 --> 02:12:25,745 You were here, right? 2002 02:12:25,785 --> 02:12:27,705 What if I tell you, to succeed in Mars Mission. 2003 02:12:27,745 --> 02:12:30,455 We do NOT need a cryogenic engine will you believe me? 2004 02:12:31,705 --> 02:12:35,245 We can just do it with solid and liquid engines. 2005 02:12:35,955 --> 02:12:37,415 I firmly believe so. 2006 02:12:37,705 --> 02:12:38,955 It is 100% possible. 2007 02:12:43,245 --> 02:12:45,115 Not telling us this earlier, what if I tell you 2008 02:12:45,165 --> 02:12:47,535 I want to launch a rocket up your ass, will you believe me?! 2009 02:12:50,995 --> 02:12:53,115 5-4-3 2010 02:13:00,785 --> 02:13:03,245 You know how ridiculous and eccentric you sound, right? 2011 02:13:04,615 --> 02:13:06,075 Is that so? 2012 02:13:06,165 --> 02:13:09,455 Uncle, being the 'king of eccentricity' how can this be new to you? 2013 02:13:11,115 --> 02:13:13,165 While ISRO was still floundering with solids 2014 02:13:13,205 --> 02:13:15,995 when you wanted to pursue liquids it was eccentric to say the least. 2015 02:13:16,285 --> 02:13:19,785 Asking for ยฃ400 million worth of equipment for free in Scotland? 2016 02:13:19,955 --> 02:13:20,995 Bizarre! 2017 02:13:21,285 --> 02:13:23,115 Carting our scientists to France. 2018 02:13:23,165 --> 02:13:25,761 And ending up building a better engine than the French themselves? 2019 02:13:25,785 --> 02:13:29,455 Smuggling the cryogenic engine from Russia from under the nose of Americans? 2020 02:13:31,165 --> 02:13:34,091 Uncle, if anybody should understand the power of being eccentric 2021 02:13:34,115 --> 02:13:35,325 who else but you? 2022 02:13:36,415 --> 02:13:37,705 So why stop now? 2023 02:13:40,325 --> 02:13:41,365 Okay. 2024 02:13:42,365 --> 02:13:43,745 What do you have in mind? 2025 02:13:45,286 --> 02:13:47,786 So what if we don't have the cryogenic engine? 2026 02:13:48,665 --> 02:13:51,415 Our Vikas engine runs for 180 seconds. 2027 02:13:52,035 --> 02:13:56,535 So if the Vikas engine can be increased to enhance thrust, that will do. 2028 02:13:56,995 --> 02:13:58,245 I swear, trust me. 2029 02:13:58,915 --> 02:14:01,165 We can launch a satellite around Mars. 2030 02:14:01,615 --> 02:14:04,285 That too, as indigenous as it can get! 2031 02:14:09,915 --> 02:14:11,245 With our Indian Almanac! 2032 02:14:15,415 --> 02:14:16,455 Bravo! 2033 02:14:17,575 --> 02:14:18,745 Are you serious? 2034 02:14:18,825 --> 02:14:21,365 'Amme Bhagavati' This is unbelievable! 2035 02:14:21,995 --> 02:14:24,115 And of course the rest is history! 2036 02:14:24,455 --> 02:14:26,865 A run an became the Project Head of Mars Mission. 2037 02:14:26,955 --> 02:14:31,285 With the modified Vikas engine and the science behind the Indian Almanac. 2038 02:14:31,325 --> 02:14:34,955 We accomplished the near impossible in the very first attempt. 2039 02:14:35,575 --> 02:14:37,205 What an achievement, sir. 2040 02:14:40,165 --> 02:14:43,825 But during that period you were under severe duress. 2041 02:14:44,745 --> 02:14:47,825 On one side you had to save your job you regarded as your heartbeat. 2042 02:14:48,665 --> 02:14:51,535 And the other, a fight to prove your innocence. 2043 02:14:51,575 --> 02:14:53,455 You were fighting this single handed 2044 02:14:54,825 --> 02:14:59,181 4 years, 75 court hearings, 3 lawyers, 5 petitions. 2045 02:14:59,205 --> 02:15:01,205 And the millions spent. 2046 02:15:01,575 --> 02:15:04,575 It would have taken a huge toll on you and your family for sure. 2047 02:15:05,495 --> 02:15:06,665 Am I right? 2048 02:15:11,415 --> 02:15:13,165 Please come... welcome. 2049 02:15:15,745 --> 02:15:18,455 I'm so happy to see all of you. 2050 02:15:19,785 --> 02:15:22,495 Such a pleasant surprise, I didn't expect to see the entire family. 2051 02:15:23,325 --> 02:15:28,115 The bride's family is boasting of being a family of doctors. 2052 02:15:28,575 --> 02:15:30,075 But are we less by any standard? 2053 02:15:30,285 --> 02:15:32,995 We have rocket scientists in our family, huh? 2054 02:15:33,535 --> 02:15:34,705 We'll be there. 2055 02:16:03,955 --> 02:16:04,995 Madam. 2056 02:16:15,115 --> 02:16:17,575 Too soon, I think we rushed it We shouldn't have come here. 2057 02:16:25,995 --> 02:16:27,035 'Hey Mariam!' 2058 02:16:28,075 --> 02:16:29,285 Where are you?! 2059 02:16:51,955 --> 02:16:53,825 [mobile ringing] 2060 02:16:54,665 --> 02:16:55,705 Hello? 2061 02:16:56,325 --> 02:16:57,341 One sec. 2062 02:16:57,365 --> 02:16:58,785 Mama, it's for you. 2063 02:16:59,165 --> 02:17:00,205 Appa. 2064 02:17:00,245 --> 02:17:01,285 Who is it? 2065 02:17:01,575 --> 02:17:02,665 Who? 2066 02:17:02,705 --> 02:17:04,075 Hello, Nambi Na ray an an. 2067 02:17:08,415 --> 02:17:09,455 Yes. 2068 02:17:19,285 --> 02:17:20,415 Thanks. 2069 02:17:22,915 --> 02:17:24,245 What happened? 2070 02:17:26,075 --> 02:17:27,245 What is it? 2071 02:17:28,075 --> 02:17:29,325 It's over. 2072 02:17:30,455 --> 02:17:31,575 The case. 2073 02:17:31,615 --> 02:17:32,825 It's over 2074 02:17:33,825 --> 02:17:36,165 [many other mobiles ringing] 2075 02:17:37,865 --> 02:17:40,865 The Supreme Court has declared that I'm completely innocent. 2076 02:17:45,455 --> 02:17:47,075 Meena... Mee. 2077 02:17:47,285 --> 02:17:48,665 Hold this. 2078 02:17:49,915 --> 02:17:51,075 Ma'am. 2079 02:17:51,785 --> 02:17:53,995 Meena, you don't have to cry anymore. 2080 02:17:54,455 --> 02:17:56,075 This is your victory. 2081 02:17:56,535 --> 02:17:59,325 You are the only one eligible to revel in this moment fully, dear. 2082 02:18:00,495 --> 02:18:02,035 I was waiting for the verdict 2083 02:18:03,285 --> 02:18:06,995 I've finally earned the right now to tell you how sorry I am. 2084 02:18:08,495 --> 02:18:09,825 Forgive me. 2085 02:18:10,745 --> 02:18:12,325 I wasn't a good husband. 2086 02:18:12,615 --> 02:18:14,665 How sorry I am I wasn't a good father. 2087 02:18:15,035 --> 02:18:20,325 How sorry I am I always put my work before you and the family. 2088 02:18:21,495 --> 02:18:22,575 Look at me. 2089 02:18:23,165 --> 02:18:24,841 You always believed in me unconditionally. 2090 02:18:24,865 --> 02:18:27,455 No matter what, you defended me. 2091 02:18:27,665 --> 02:18:29,245 You stood beside me 2092 02:18:29,535 --> 02:18:32,245 I don't know how to thank you, Meena? 2093 02:18:33,285 --> 02:18:34,365 Meena, forgive me, dear. 2094 02:18:35,455 --> 02:18:36,785 Please forgive me. 2095 02:18:36,915 --> 02:18:38,865 No... no... no, let me speak today. 2096 02:18:38,915 --> 02:18:39,995 Please listen to me. 2097 02:18:40,455 --> 02:18:41,665 Listen 2098 02:18:41,785 --> 02:18:45,495 I don't know if being a good husband from now on will set right the past. 2099 02:18:46,115 --> 02:18:47,535 No matter what happens 2100 02:18:47,825 --> 02:18:49,785 I will always be beside you 2101 02:18:49,955 --> 02:18:51,325 I want to live for you. 2102 02:18:51,955 --> 02:18:52,955 Only for you. 2103 02:18:53,955 --> 02:18:55,535 Meena, you've done enough. 2104 02:18:56,245 --> 02:18:59,825 Now it's time for you to be the queen. 2105 02:18:59,865 --> 02:19:02,495 And let me serve you for the rest of my life. 2106 02:19:09,705 --> 02:19:10,825 Let's go, dear 2107 02:19:11,035 --> 02:19:12,365 I want to go home. 2108 02:19:12,575 --> 02:19:13,665 Call for the car. 2109 02:19:25,955 --> 02:19:27,035 Is Meena okay? 2110 02:19:28,995 --> 02:19:31,205 Murali, I'm so sorry. 2111 02:19:31,825 --> 02:19:32,865 Don't apologize. 2112 02:19:32,995 --> 02:19:35,915 We are so blessed you got this wonderful news in my son's wedding. 2113 02:19:35,955 --> 02:19:37,415 Please take care of your family. 2114 02:19:37,455 --> 02:19:38,575 Alright. 2115 02:19:38,615 --> 02:19:39,745 Let's go. 2116 02:19:44,455 --> 02:19:45,455 I take leave. 2117 02:20:24,365 --> 02:20:25,365 So. 2118 02:20:29,535 --> 02:20:33,075 Supreme court cleared your name and pronounced your innocence. 2119 02:20:37,115 --> 02:20:39,495 If it is decided to pelt a dog and kill it 2120 02:20:40,615 --> 02:20:42,665 all that is required is to label it a rabid dog! 2121 02:20:44,955 --> 02:20:46,915 In the same way the intention was to 2122 02:20:48,285 --> 02:20:50,205 prevent you from holding your head high. 2123 02:20:51,915 --> 02:20:54,285 Defaming you as a traitor will do the trick. 2124 02:20:57,325 --> 02:20:58,865 That's the reward you got! 2125 02:21:00,665 --> 02:21:02,785 The despair and distress brought about by this case. 2126 02:21:03,035 --> 02:21:05,245 Even 24 years later your wife is still traumatized. 2127 02:21:05,285 --> 02:21:06,495 And hasn't recovered. 2128 02:21:11,165 --> 02:21:13,415 You have paid a heavy price for it. 2129 02:21:14,165 --> 02:21:16,745 You sued for a sum of 10 million as compensation. 2130 02:21:17,285 --> 02:21:19,035 But more than a decade later. 2131 02:21:19,915 --> 02:21:22,035 You have been granted only 1 million! 2132 02:21:23,165 --> 02:21:25,035 Is this compensation of any value to you? 2133 02:21:26,035 --> 02:21:27,205 Do you think so? 2134 02:21:31,745 --> 02:21:32,865 What do you mean? 2135 02:21:35,865 --> 02:21:40,915 I may be too old, weak and senile to spend or enjoy all that money, Mr Suriya. 2136 02:21:41,825 --> 02:21:45,415 But I want every single paisa of that compensation. 2137 02:21:47,205 --> 02:21:49,325 Because unless I get that money. 2138 02:21:49,705 --> 02:21:53,365 The sword of suspicion hanging as 'traitor' over my family won't vanish. 2139 02:21:56,915 --> 02:21:59,535 And after sacrificing all this, I will not allow that infamy. 2140 02:22:05,245 --> 02:22:07,285 I am not fighting this only for myself. 2141 02:22:09,865 --> 02:22:11,705 How many people like me in this nation? 2142 02:22:12,825 --> 02:22:14,575 How many, Mr Suriya? 2143 02:22:18,955 --> 02:22:20,915 Those punished for being a patriot. 2144 02:22:24,665 --> 02:22:26,035 I must fight for their cause. 2145 02:22:29,915 --> 02:22:31,575 I will fight till my last breath. 2146 02:22:35,495 --> 02:22:36,575 I will fight. 2147 02:23:28,995 --> 02:23:30,575 To offer words of solace. 2148 02:23:32,115 --> 02:23:33,365 I'm totally at a loss. 2149 02:23:37,915 --> 02:23:39,205 Not as an actor or hero. 2150 02:23:40,995 --> 02:23:42,745 As an ordinary citizen. 2151 02:23:43,665 --> 02:23:44,865 As a human being. 2152 02:23:45,995 --> 02:23:47,325 I want to do this for you. 2153 02:23:49,415 --> 02:23:51,745 To do this on behalf of our entire nation. 2154 02:23:52,705 --> 02:23:55,285 I don't know if I have the right or eligibility. 2155 02:23:56,615 --> 02:23:58,245 But I can't be without doing this. 2156 02:24:06,205 --> 02:24:07,245 Nambi, sir. 2157 02:24:09,205 --> 02:24:10,575 On behalf of our people. 2158 02:24:11,575 --> 02:24:12,745 I ask forgiveness. 2159 02:24:15,455 --> 02:24:17,455 For the way we treated you. 2160 02:24:19,325 --> 02:24:22,825 For all the due honors we did not shower on you. 2161 02:24:24,825 --> 02:24:26,285 I ask forgiveness for everything. 2162 02:24:29,365 --> 02:24:30,615 Please forgive us. 2163 02:24:42,955 --> 02:24:45,165 Sir, I understand your good intentions. 2164 02:24:45,205 --> 02:24:46,865 And I am grateful for it. 2165 02:24:47,495 --> 02:24:49,285 But please don't make this grand apology. 2166 02:24:50,665 --> 02:24:53,495 If you offer an apology ever so magnanimously. 2167 02:24:53,955 --> 02:24:55,165 And I accept it. 2168 02:24:55,455 --> 02:24:57,575 It will create a false sense of closure. 2169 02:24:57,825 --> 02:24:59,415 But it doesn't fix or change anything 2170 02:24:59,785 --> 02:25:02,955 I can't come to terms with that and so I cannot accept your apology. 2171 02:25:04,455 --> 02:25:05,705 Mr Suriya. 2172 02:25:06,615 --> 02:25:08,035 If I am innocent. 2173 02:25:08,165 --> 02:25:09,641 Then isn't somebody else guilty? 2174 02:25:09,665 --> 02:25:11,115 The question is 'who'? 2175 02:25:11,705 --> 02:25:14,115 A befitting answer has to be found for this question of mine. 2176 02:25:14,955 --> 02:25:18,891 If those who have dedicated their lives for their nation's progress 2177 02:25:18,915 --> 02:25:20,705 are not respected or cherished. 2178 02:25:20,745 --> 02:25:23,955 No such nation has become a superpower in our annals of history. 2179 02:25:24,575 --> 02:25:25,785 At the same time. 2180 02:25:26,035 --> 02:25:28,705 May be a few would have tried to destroy me with that spy case. 2181 02:25:29,205 --> 02:25:31,365 But there were many, many more. 2182 02:25:31,455 --> 02:25:32,915 Without an ounce of fear 2183 02:25:33,325 --> 02:25:37,165 who stood by my side and fought to establish by innocence. 2184 02:25:38,535 --> 02:25:40,745 That's why like I said in the beginning 2185 02:25:40,825 --> 02:25:43,325 I have complete faith in the goodness of my people. 2186 02:25:43,455 --> 02:25:46,575 And the integrity of my nation. 2187 02:25:49,495 --> 02:25:50,745 Anyway. 2188 02:25:50,995 --> 02:25:52,615 For your goodness of heart. 2189 02:25:52,785 --> 02:25:53,865 Thank you very much. 2190 02:25:53,915 --> 02:25:54,955 Jai Hind! 2191 02:26:35,115 --> 02:26:40,785 'For ISRO to successfully integrate a cryogenic engine in its launch program' 2192 02:26:40,865 --> 02:26:43,785 'It was a struggle for more than 15 years' 2193 02:26:44,075 --> 02:26:45,825 'Because of Nambi Narayanan's arrest' 2194 02:26:45,865 --> 02:26:50,415 'India was unable to participate in the satellite launch market' 2195 02:26:50,535 --> 02:26:54,825 'which led to the other players benefitting immensely' 2196 02:26:55,035 --> 02:26:58,115 'Success of missions like Chandra ya an and Mangalyaan' 2197 02:26:58,245 --> 02:27:03,495 'would have been impossible without Nambi Narayanan's Vikas engine' 2198 02:27:03,995 --> 02:27:07,681 'Vikas engine is at the heart of every launch of ISRO till date' 2199 02:27:07,705 --> 02:27:09,495 'Continues to be a historical fact' 2200 02:27:55,865 --> 02:27:57,825 'I congratulate today' 2201 02:27:58,365 --> 02:28:00,455 'All ISRO scientists' 2202 02:28:00,995 --> 02:28:03,115 'On this historic occasion' 2203 02:28:03,785 --> 02:28:09,745 'As you are trying to do something which has not been done before' 2204 02:28:10,745 --> 02:28:13,365 'It is a leap into the dark' 2205 02:28:14,245 --> 02:28:17,285 'Humanity could not have progressed' 2206 02:28:18,325 --> 02:28:23,995 'if we had not taken such leaps into the unknown' 2207 02:28:24,285 --> 02:28:30,575 'And space is indeed the biggest unknown out there' 2208 02:28:31,415 --> 02:28:34,615 'We have gone beyond the boundaries' 2209 02:28:34,995 --> 02:28:38,665 'of human enterprise and imagination' 2210 02:28:39,165 --> 02:28:43,415 'India, in fact, is the only country' 2211 02:28:44,165 --> 02:28:48,865 'who has succeeded in its very first attempt' 2212 02:28:49,915 --> 02:28:53,285 'These are all accomplishments' 2213 02:28:53,915 --> 02:28:58,365 'that will go down as landmarks in history'170869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.