Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,037 --> 00:00:02,669
I don't know why he's being nice to me.
2
00:00:02,694 --> 00:00:06,093
Because he has feelings for me or if we're on camera.
3
00:00:06,510 --> 00:00:10,320
At the beginning, it may look like I just wanted to be responsible.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,499
But now...
5
00:00:12,499 --> 00:00:14,382
I love you.
6
00:00:14,382 --> 00:00:15,570
It's here.
7
00:00:15,570 --> 00:00:17,108
What?
8
00:00:17,885 --> 00:00:19,408
What is it?
9
00:00:20,610 --> 00:00:22,108
My period.
10
00:00:22,108 --> 00:00:24,099
What?
11
00:00:34,896 --> 00:00:37,982
I don't have any of them, diabetes and hypertension.
12
00:00:38,368 --> 00:00:40,269
But it's far from here.
13
00:00:40,269 --> 00:00:43,253
Why don't you choose the one that is near and convenient to visit?
14
00:00:43,253 --> 00:00:44,339
But...
15
00:00:45,481 --> 00:00:47,853
What are you doing?
16
00:00:47,853 --> 00:00:49,501
We are searching for a hospital for Cake's antenatal care.
17
00:00:49,526 --> 00:00:50,670
It's good that my mom called
18
00:00:50,694 --> 00:00:51,841
to remind me about it because I totally forgot it.
19
00:00:51,866 --> 00:00:52,435
Okay.
20
00:00:52,460 --> 00:00:54,811
Dol, do you think which one is better?
21
00:00:54,811 --> 00:00:58,605
A good hospital that is located near here
22
00:00:58,629 --> 00:01:02,422
or a better hospital that is located far from here?
23
00:01:02,422 --> 00:01:05,019
I think both choices are good.
24
00:01:05,140 --> 00:01:06,487
Uncle Ton.
25
00:01:06,795 --> 00:01:07,840
Please listen to me.
26
00:01:07,840 --> 00:01:10,109
Just say it. I'm listening.
27
00:01:10,630 --> 00:01:12,970
A false-positive pregnancy test
28
00:01:12,994 --> 00:01:15,247
may be caused by an abnormality in urine.
29
00:01:15,560 --> 00:01:19,779
For example, blood and protein in urine or infection.
30
00:01:22,140 --> 00:01:27,244
Nanny, this hospital also offers a program for new dads.
31
00:01:27,244 --> 00:01:29,244
That's great.
32
00:01:29,693 --> 00:01:31,244
Uncle Ton.
33
00:01:31,397 --> 00:01:34,484
I got it. The first episode of my vlog series will be released tomorrow.
34
00:01:34,484 --> 00:01:36,985
I also have an interview. I got it.
35
00:01:45,416 --> 00:01:47,219
Dol.
36
00:01:48,706 --> 00:01:52,739
He is just excited about his girlfriend. Please understand him.
37
00:01:52,902 --> 00:01:55,807
Nanny, they said...
38
00:01:56,430 --> 00:02:02,094
The false-positive pregnancy test may be caused
39
00:02:02,119 --> 00:02:04,579
by some medications such as drugs containing hCG.
40
00:02:09,192 --> 00:02:11,925
I only took antihistamine pills.
41
00:02:12,908 --> 00:02:14,859
Antihistamine?
42
00:02:18,450 --> 00:02:22,417
Do you think I should change this room to a baby room?
43
00:02:22,699 --> 00:02:23,752
What?
44
00:02:24,780 --> 00:02:26,253
This room is perfect.
45
00:02:26,253 --> 00:02:30,505
It's not hot, bright, and well-ventilated.
46
00:02:30,748 --> 00:02:32,505
I think it's a good idea.
47
00:02:33,530 --> 00:02:34,773
Isn't it too early to do that?
48
00:02:34,773 --> 00:02:37,330
Nine months is not that long.
49
00:02:37,330 --> 00:02:40,008
Think about it, I have to change everything.
50
00:02:40,487 --> 00:02:43,909
The floor needs to be changed to a play mat.
51
00:02:43,909 --> 00:02:46,632
The curtains need to be changed since they are very old.
52
00:02:46,632 --> 00:02:48,699
The bed needs to be changed to a baby crib.
53
00:02:49,417 --> 00:02:52,671
I should buy a floor bed to prevent crib falls.
54
00:02:52,671 --> 00:02:54,671
That's right.
55
00:02:57,026 --> 00:03:00,934
The accuracy of the pregnancy test is 97%.
56
00:03:00,934 --> 00:03:04,973
If a thin line is shown, it means a positive result.
57
00:03:04,973 --> 00:03:07,351
It's likely that you are pregnant.
58
00:03:09,192 --> 00:03:13,620
But user error can also cause a false result.
59
00:03:13,720 --> 00:03:16,497
For example, you should take the test immediately
60
00:03:16,521 --> 00:03:18,017
after waking up in the morning.
61
00:03:18,017 --> 00:03:22,731
It is the time when hCG level is at its highest.
62
00:03:22,731 --> 00:03:25,245
You must check the result in 5 - 10 minutes.
63
00:03:25,270 --> 00:03:28,386
Don't check the result too early or too late.
64
00:03:28,440 --> 00:03:33,391
If you check the result out of the time frame,
65
00:03:33,416 --> 00:03:36,238
a thin line may appear as urine dries.
66
00:03:36,440 --> 00:03:38,699
It's called an evaporation line.
67
00:03:38,908 --> 00:03:45,859
Though two lines are shown on the test stick, you are not pregnant.
68
00:03:49,603 --> 00:03:51,124
That day, my mom was sick.
69
00:03:51,149 --> 00:03:52,163
What?
70
00:03:52,693 --> 00:03:55,570
I was taking the test when my mom got sick.
71
00:03:55,570 --> 00:03:57,979
So I needed to take her to the hospital.
72
00:03:58,524 --> 00:04:03,822
When I checked the result, it was hours after I took the test.
73
00:04:03,822 --> 00:04:05,822
Cake.
74
00:04:47,680 --> 00:04:50,770
Nawat Kulrattanarak
75
00:04:51,120 --> 00:04:53,770
Ramida Jiranorraphat
76
00:04:54,200 --> 00:04:56,130
Nicole Theriault
77
00:04:57,560 --> 00:05:00,090
Pusit Dittapisit
78
00:05:00,240 --> 00:05:02,330
Gawin Caskey
79
00:05:02,560 --> 00:05:04,770
Pansa Vosbein
80
00:05:04,770 --> 00:05:06,970
Juthapich Indrajundra
81
00:05:06,970 --> 00:05:09,170
Tharatorn Jantharaworakarn
82
00:05:09,240 --> 00:05:11,210
Pimthong Wachirakom
83
00:05:11,560 --> 00:05:13,530
Thanaboon Wanlopsirinun
84
00:05:44,440 --> 00:05:46,690
Directed by Phin Kriengkraisakul
85
00:05:50,237 --> 00:05:50,986
That's right.
86
00:05:51,011 --> 00:05:53,964
A false-positive pregnancy test can occur when using a home test kit.
87
00:05:53,989 --> 00:05:57,329
So you should receive a pregnancy test at a hospital,
88
00:05:57,410 --> 00:05:59,447
to double-check the result and enter an antenatal care program.
89
00:05:59,447 --> 00:06:01,644
But my friend missed her period.
90
00:06:01,644 --> 00:06:03,297
For how long?
91
00:06:03,297 --> 00:06:05,219
One month.
92
00:06:05,219 --> 00:06:07,499
Then the cause can be anything.
93
00:06:07,957 --> 00:06:10,218
For example, a lack of proper rest,
94
00:06:10,242 --> 00:06:13,128
an imbalanced diet, excessive exercise, or stress.
95
00:06:14,253 --> 00:06:15,259
Stress?
96
00:06:15,422 --> 00:06:17,924
You might feel stressed during that time.
97
00:06:17,924 --> 00:06:21,805
But when your stress is relieved, your period is back to normal.
98
00:06:26,531 --> 00:06:33,379
If your period is back, it means that you are not pregnant.
99
00:06:43,902 --> 00:06:45,709
Cake.
100
00:06:47,183 --> 00:06:49,779
It's okay.
101
00:06:50,410 --> 00:06:52,259
It's good that you are not pregnant.
102
00:06:52,705 --> 00:06:56,000
You didn't want to be pregnant in the first place, did you?
103
00:06:56,680 --> 00:06:59,659
How should I tell Ton about this?
104
00:07:02,717 --> 00:07:05,002
It's okay.
105
00:07:05,002 --> 00:07:06,410
We will find a solution for it.
106
00:07:09,700 --> 00:07:11,508
Are you sure about this?
107
00:07:12,428 --> 00:07:14,109
How can I not tell him about it?
108
00:07:14,109 --> 00:07:16,822
If I wait too long to tell him, he may think that I try to fool him.
109
00:07:16,822 --> 00:07:20,677
Aren't you afraid that Ton will be mad at you?
110
00:07:20,677 --> 00:07:23,281
Yes, but what else can I do?
111
00:07:23,306 --> 00:07:25,277
He will find out about it anyway.
112
00:07:25,380 --> 00:07:27,785
It's better for him to hear it from me.
113
00:07:28,350 --> 00:07:29,645
Do you need to tell him today?
114
00:07:29,645 --> 00:07:31,543
Today is the premiere date of your vlog.
115
00:07:31,543 --> 00:07:33,202
Today is the premiere date?
116
00:07:33,202 --> 00:07:35,202
Didn't you know it?
117
00:07:35,561 --> 00:07:37,566
Dol texted me saying that the first episode of your vlog series
118
00:07:37,590 --> 00:07:39,040
will be released at noon today.
119
00:07:39,065 --> 00:07:40,518
Ton will give a live interview
120
00:07:40,542 --> 00:07:41,906
at the television station later in the afternoon.
121
00:07:42,920 --> 00:07:48,539
Won't things get worse if we release the vlog?
122
00:07:48,539 --> 00:07:52,542
Will the viewers think that Ton and I are working together to fool them?
123
00:07:52,542 --> 00:07:54,448
That's true. You will get into trouble.
124
00:07:54,473 --> 00:07:56,624
The vlog will be released in five minutes.
125
00:07:56,690 --> 00:07:57,894
We need to hurry.
126
00:08:03,165 --> 00:08:06,299
What does she need to tell Ton immediately?
127
00:08:11,106 --> 00:08:13,561
Uncle Ton, Cake is calling you?
128
00:08:13,686 --> 00:08:14,686
- Really? - Yes.
129
00:08:14,840 --> 00:08:15,899
Okay.
130
00:08:16,825 --> 00:08:18,408
Hello, Cake. What's up?
131
00:08:18,989 --> 00:08:20,250
You must be nervous.
132
00:08:20,250 --> 00:08:23,099
Me, too. I also feel nervous.
133
00:08:23,518 --> 00:08:25,499
Old man, you are on the 19th floor, aren't you?
134
00:08:25,982 --> 00:08:27,448
Don't make an appearance on the show yet.
135
00:08:27,543 --> 00:08:28,543
Hello, Cake?
136
00:08:28,588 --> 00:08:29,805
I can't hear you.
137
00:08:29,830 --> 00:08:31,419
- Hello. - Old man.
138
00:08:31,419 --> 00:08:33,579
Uncle Ton, it's time.
139
00:08:33,685 --> 00:08:35,139
Hello, Cake. What did you say?
140
00:08:36,284 --> 00:08:38,154
I have something important to tell you.
141
00:08:38,154 --> 00:08:39,459
I...
142
00:08:40,868 --> 00:08:43,808
Cake, I can't hear you. Hello?
143
00:08:45,617 --> 00:08:48,903
Please wait until I get there. Hello?
144
00:08:49,708 --> 00:08:50,903
Old man.
145
00:08:53,986 --> 00:08:54,794
I don't know what Cake wants to tell.
146
00:08:54,794 --> 00:08:56,299
- Can you talk to her? - Sure.
147
00:08:56,477 --> 00:08:58,259
Let's go.
148
00:09:08,183 --> 00:09:10,120
He's calling back.
149
00:09:10,838 --> 00:09:13,128
Old man, I have something to tell you.
150
00:09:13,128 --> 00:09:14,499
I'm Nadol.
151
00:09:14,988 --> 00:09:17,180
Uncle Ton already went into the studio.
152
00:09:17,180 --> 00:09:20,419
If you have something to tell him, you can tell me.
153
00:09:20,859 --> 00:09:22,252
I need to tell him myself.
154
00:09:22,277 --> 00:09:23,894
Please don't let him appear on the show.
155
00:09:23,940 --> 00:09:25,865
I'm going to see him right now.
156
00:09:26,137 --> 00:09:28,254
Hello, Cake.
157
00:09:29,610 --> 00:09:31,411
What business do you have with her?
158
00:09:31,411 --> 00:09:33,028
Nothing.
159
00:09:33,028 --> 00:09:34,508
What about you, Cake?
160
00:09:34,508 --> 00:09:36,379
Do you have something to tell Ton?
161
00:09:37,277 --> 00:09:38,706
No.
162
00:09:43,682 --> 00:09:45,494
No?
163
00:09:48,743 --> 00:09:50,653
Where is Ton?
164
00:09:51,048 --> 00:09:53,235
He already went into the studio.
165
00:09:53,235 --> 00:09:55,235
What's wrong?
166
00:09:59,757 --> 00:10:02,014
The interview has already begun.
167
00:10:17,977 --> 00:10:20,881
My manager wanted the vlog to be scripted.
168
00:10:20,881 --> 00:10:23,819
But we both couldn't do it
169
00:10:24,039 --> 00:10:24,923
because we were too nervous.
170
00:10:24,948 --> 00:10:28,453
Although I have a lot of experience on shows, I was still very nervous.
171
00:10:28,453 --> 00:10:32,450
It's not surprising that Cake was very nervous as well.
172
00:10:32,450 --> 00:10:34,813
In the end, when we started filming the vlog,
173
00:10:34,837 --> 00:10:37,645
we could adjust ourselves to it.
174
00:10:37,645 --> 00:10:40,160
Eventually, we forgot that the camera was rolling.
175
00:10:40,746 --> 00:10:44,210
Are you saying that everything that we see in the vlog is real?
176
00:10:44,210 --> 00:10:47,019
The emotions that you two expressed are real?
177
00:10:47,594 --> 00:10:53,277
Yes. I guarantee that Cake knows nothing about acting.
178
00:10:53,277 --> 00:10:56,619
So everything that you see is real.
179
00:11:11,056 --> 00:11:12,056
Thank you.
180
00:11:12,617 --> 00:11:13,937
Old man.
181
00:11:13,937 --> 00:11:15,706
Cake, what are you doing here?
182
00:11:15,706 --> 00:11:16,960
I need to tell you something.
183
00:11:16,960 --> 00:11:20,715
Ton, the reporters are waiting.
184
00:11:20,715 --> 00:11:21,823
What reporters?
185
00:11:21,848 --> 00:11:24,190
Ton is scheduled to give an interview to reporters after the show.
186
00:11:24,215 --> 00:11:25,163
Really?
187
00:11:25,188 --> 00:11:27,979
I only need five minutes. It won't take long.
188
00:11:28,100 --> 00:11:30,539
But we were supposed to give the interview at 2 pm.
189
00:11:30,724 --> 00:11:32,434
We are 15 minutes late already.
190
00:11:32,434 --> 00:11:33,614
Okay.
191
00:11:33,614 --> 00:11:35,819
Please give me two minutes.
192
00:11:35,819 --> 00:11:37,487
Tell the reporters to wait for another two minutes.
193
00:11:37,487 --> 00:11:38,786
Okay, Uncle.
194
00:11:39,940 --> 00:11:42,419
Oh, Cake is also here.
195
00:11:46,508 --> 00:11:48,860
Cake came to show her support for me.
196
00:11:48,860 --> 00:11:53,779
Since you both are here, can I interview both of you?
197
00:11:54,540 --> 00:11:56,368
Hey, guys. Let's do the interview here.
198
00:11:56,368 --> 00:11:58,368
Sure.
199
00:12:01,058 --> 00:12:03,704
How was your meeting with Ton's mother?
200
00:12:03,790 --> 00:12:05,739
Did you two get along?
201
00:12:07,284 --> 00:12:10,736
It was good. His mother was very nice to me.
202
00:12:10,736 --> 00:12:14,506
Was she okay that you are pregnant before marriage?
203
00:12:14,945 --> 00:12:17,000
Why did you ask her that?
204
00:12:17,742 --> 00:12:21,183
My mom didn't say anything about it.
205
00:12:21,183 --> 00:12:22,739
She is not old-fashioned.
206
00:12:23,237 --> 00:12:25,339
She doesn't care about something like this.
207
00:12:25,601 --> 00:12:28,339
So your mother accepts her to be a part of the family?
208
00:12:28,765 --> 00:12:32,520
My mom told me to take Cake to a hospital to get antenatal care.
209
00:12:32,520 --> 00:12:35,779
She also told me to start shopping for the baby.
210
00:12:36,491 --> 00:12:39,859
Can it be interpreted that my mom accepts Cake?
211
00:12:42,608 --> 00:12:45,161
So you will announce good news soon?
212
00:12:45,161 --> 00:12:48,148
When will your wedding be held?
213
00:12:51,112 --> 00:12:54,272
If everything goes smoothly without any problem,
214
00:12:54,272 --> 00:12:57,699
we will have good news soon, right?
215
00:13:00,395 --> 00:13:01,851
Please support us.
216
00:13:01,851 --> 00:13:05,106
Do you have anything that you haven't told your partner?
217
00:13:05,708 --> 00:13:07,234
Cake, do you have it?
218
00:13:07,234 --> 00:13:09,059
Are you talking about the love confession?
219
00:13:09,588 --> 00:13:13,103
I feel a bit shy. I'll tell her in private.
220
00:13:15,512 --> 00:13:17,607
What about secrets?
221
00:13:18,472 --> 00:13:20,539
Do you have any secrets to each other?
222
00:13:20,912 --> 00:13:22,979
Cake, do you have it?
223
00:13:24,299 --> 00:13:29,099
I heard that Cake has an important thing to tell Ton.
224
00:13:31,985 --> 00:13:34,305
Cake, you can tell him right here.
225
00:13:34,330 --> 00:13:37,828
What is it? You can say it here.
226
00:13:37,853 --> 00:13:40,715
Cake, are you okay? Do you have something to tell me?
227
00:13:41,644 --> 00:13:42,536
What are you waiting for?
228
00:13:42,561 --> 00:13:43,697
You can say it here.
229
00:13:43,920 --> 00:13:45,431
You can tell him here.
230
00:13:52,831 --> 00:13:56,019
You can say it in front of the cameras.
231
00:13:56,565 --> 00:13:57,982
I...
232
00:14:01,691 --> 00:14:04,639
Is that what you want to tell me?
233
00:14:04,920 --> 00:14:05,680
I...
234
00:14:05,705 --> 00:14:07,582
I get it.
235
00:14:07,582 --> 00:14:10,179
I understand you. So you don't need to be afraid that I will be mad.
236
00:14:12,883 --> 00:14:15,308
I don't want to get married yet. I'm not ready.
237
00:14:15,386 --> 00:14:17,917
That's what I want to tell Ton.
238
00:14:22,300 --> 00:14:23,893
Why don't you want to get married?
239
00:14:23,893 --> 00:14:25,893
Why?
240
00:14:26,094 --> 00:14:29,275
Please give her some time.
241
00:14:29,548 --> 00:14:31,819
It may be too sudden for her.
242
00:14:33,663 --> 00:14:36,236
I get it. You are still young.
243
00:14:36,261 --> 00:14:38,413
If you have to get married now, it would be too soon.
244
00:14:38,438 --> 00:14:39,344
I...
245
00:14:39,369 --> 00:14:43,654
But if we are dating for a while, we may...
246
00:14:44,248 --> 00:14:46,539
I wasn't going to talk to you about that.
247
00:14:46,829 --> 00:14:47,727
Oh!
248
00:14:47,752 --> 00:14:50,219
I want to talk to you about my pregnancy.
249
00:14:50,912 --> 00:14:52,219
Your pregnancy?
250
00:14:53,121 --> 00:14:54,506
Why?
251
00:14:55,050 --> 00:14:57,579
I'm not...
252
00:15:04,205 --> 00:15:06,962
Why are you following us here?
253
00:15:07,197 --> 00:15:08,807
Excuse me.
254
00:15:09,342 --> 00:15:11,893
Do you have other questions for us?
255
00:15:11,893 --> 00:15:15,042
I'm just going to the men's room at the back.
256
00:15:15,042 --> 00:15:16,945
Men's room is that way.
257
00:15:16,945 --> 00:15:21,222
Can you find it? If you can't, I'll ask the security guard to take you.
258
00:15:23,170 --> 00:15:25,779
Uncle Ton.
259
00:15:25,988 --> 00:15:27,450
It's urgent. A client comes to see you.
260
00:15:27,475 --> 00:15:28,496
You need to go now.
261
00:15:28,496 --> 00:15:30,579
Cake, I need to borrow him for a moment.
262
00:15:30,715 --> 00:15:32,620
Let's go. It's urgent.
263
00:15:32,620 --> 00:15:33,703
It won't take long.
264
00:15:35,438 --> 00:15:37,709
Cake, that's great.
265
00:15:49,706 --> 00:15:53,859
The vlog is so great. I love it.
266
00:15:54,232 --> 00:15:57,699
Everyone is praising that it looks real.
267
00:15:57,699 --> 00:16:01,317
Ton also looks very sweet. It's amazing.
268
00:16:01,317 --> 00:16:02,554
Thank you.
269
00:16:02,961 --> 00:16:05,953
Do you have time this evening? I want to take you to dinner.
270
00:16:05,978 --> 00:16:08,486
I want to talk to you about a new product.
271
00:16:08,511 --> 00:16:09,936
Is 7 pm okay with you?
272
00:16:09,961 --> 00:16:13,001
Ton is scheduled to appear on a radio show at 5 pm.
273
00:16:13,100 --> 00:16:15,462
I'll wait for you at the studio.
274
00:16:15,487 --> 00:16:16,360
Good.
275
00:16:16,385 --> 00:16:17,682
Sure. Thank you.
276
00:16:19,772 --> 00:16:21,547
When the show is over, we can leave together.
277
00:16:21,610 --> 00:16:22,917
Sure.
278
00:16:27,340 --> 00:16:29,540
She doesn't want to get married?
279
00:16:29,540 --> 00:16:32,808
No, I don't think so.
280
00:16:33,579 --> 00:16:36,238
There must be something more.
281
00:16:36,238 --> 00:16:40,560
It's something that she hides from Ton and he will be very mad if he finds out.
282
00:16:40,585 --> 00:16:42,908
What could it be?
283
00:16:58,383 --> 00:16:59,419
Cake.
284
00:16:59,757 --> 00:17:03,308
Wouldn't it be easier if you tell Dol about it and ask him to find
285
00:17:03,332 --> 00:17:04,459
the right time to tell Ton?
286
00:17:07,494 --> 00:17:10,445
I can't let him hear it from others.
287
00:17:10,445 --> 00:17:12,445
I need to tell him myself.
288
00:17:13,407 --> 00:17:15,404
So I can apologize to him too.
289
00:17:17,345 --> 00:17:19,059
What do you need to apologize to Ton for?
290
00:17:22,468 --> 00:17:25,622
You need to tell him yourself and you can't tell me about it.
291
00:17:25,622 --> 00:17:27,819
What is it?
292
00:17:35,437 --> 00:17:37,401
It's nothing.
293
00:17:37,746 --> 00:17:39,739
Wait, Cake.
294
00:17:55,025 --> 00:17:56,139
Old man.
295
00:18:05,742 --> 00:18:09,303
I came to work here. So I stop by to say hi to him.
296
00:18:10,656 --> 00:18:13,637
I need to talk to you.
297
00:18:13,637 --> 00:18:15,637
Sure.
298
00:18:21,785 --> 00:18:22,665
Cake.
299
00:18:22,690 --> 00:18:24,511
Cake, slow down.
300
00:18:24,511 --> 00:18:25,980
Stop, stop.
301
00:18:26,368 --> 00:18:28,475
Be careful. The floor is slippery.
302
00:18:28,475 --> 00:18:30,908
If you fall, what would happen to the baby?
303
00:18:31,625 --> 00:18:33,059
You're not careful.
304
00:18:33,306 --> 00:18:36,731
A client asks us to have dinner with her.
305
00:18:36,731 --> 00:18:38,779
Are you free this evening?
306
00:18:38,851 --> 00:18:41,419
The client likes me and you.
307
00:18:42,102 --> 00:18:44,088
Let's have dinner together this evening.
308
00:18:44,088 --> 00:18:46,739
Please hear me first. Then you can think about it later.
309
00:18:47,651 --> 00:18:48,651
What?
310
00:18:54,500 --> 00:18:55,972
Cake, are you okay?
311
00:18:55,997 --> 00:18:57,299
You are acting strange.
312
00:18:57,518 --> 00:18:58,745
Are you alright?
313
00:19:00,173 --> 00:19:02,059
It's about my pregnancy.
314
00:19:02,957 --> 00:19:04,659
Why? What about it?
315
00:19:11,351 --> 00:19:13,308
I...
316
00:19:16,092 --> 00:19:17,830
I'm not....
317
00:19:18,286 --> 00:19:19,017
Uncle Ton.
318
00:19:19,042 --> 00:19:20,462
Cake.
319
00:19:20,859 --> 00:19:22,371
Dol. Now.
320
00:19:22,396 --> 00:19:23,223
Wait a sec.
321
00:19:23,248 --> 00:19:24,746
Cake, what is it? You can continue.
322
00:19:25,248 --> 00:19:28,004
Cake, you need to give an interview with Ton.
323
00:19:28,004 --> 00:19:29,228
Let's go get change otherwise, you will be late.
324
00:19:29,228 --> 00:19:30,780
Now, wait.
325
00:19:30,780 --> 00:19:32,342
You need to hurry. Let's go.
326
00:19:33,228 --> 00:19:34,508
Now.
327
00:19:36,632 --> 00:19:37,810
What's going on between those two?
328
00:19:37,810 --> 00:19:39,371
They are acting strange.
329
00:19:39,371 --> 00:19:41,828
I think it may be caused by hormonal imbalance.
330
00:19:41,853 --> 00:19:42,703
Are you sure?
331
00:19:42,728 --> 00:19:43,652
Yes.
332
00:19:43,677 --> 00:19:45,677
You need to get ready, don't you?
333
00:19:46,207 --> 00:19:48,681
It's almost 5 pm. It's a live show.
334
00:19:48,681 --> 00:19:50,167
Let's go. Please go to the left.
335
00:19:50,167 --> 00:19:51,619
Okay.
336
00:19:51,743 --> 00:19:54,908
Wait, Now. I haven't told him yet.
337
00:19:55,789 --> 00:19:56,908
Now.
338
00:19:57,685 --> 00:19:59,417
What's wrong with you?
339
00:19:59,417 --> 00:20:02,084
Dol said that he would take care of it.
340
00:20:02,084 --> 00:20:04,084
Did you tell Dol?
341
00:20:04,511 --> 00:20:05,520
Yes.
342
00:20:05,520 --> 00:20:08,225
Why did you tell him? I told you not to tell him.
343
00:20:08,225 --> 00:20:10,411
Listen to me. This is a big deal.
344
00:20:10,411 --> 00:20:13,402
If Ton finds out about it right now, everything will go crumbling down.
345
00:20:13,402 --> 00:20:14,900
The reporters are here.
346
00:20:14,900 --> 00:20:17,019
We were working hard to save his career the last time.
347
00:20:17,502 --> 00:20:22,219
If we make a mistake again, Ton's career will be over.
348
00:20:24,743 --> 00:20:26,607
His career will be over?
349
00:20:27,616 --> 00:20:29,620
You don't want to destroy his life, do you?
350
00:20:31,203 --> 00:20:32,320
Of course not.
351
00:20:32,828 --> 00:20:35,711
Dol said that after today's schedule ends,
352
00:20:36,060 --> 00:20:37,878
he will find a way to tell Ton.
353
00:20:37,878 --> 00:20:39,878
Then we can work things out together.
354
00:20:44,706 --> 00:20:47,139
Don't worry.
355
00:20:56,231 --> 00:20:58,491
It starts at 5 pm and ends at 7 pm?
356
00:20:58,491 --> 00:20:59,902
Cake is here.
357
00:21:01,645 --> 00:21:03,874
Cake.
358
00:21:04,124 --> 00:21:05,189
Hello.
359
00:21:05,189 --> 00:21:08,820
You look quite pretty after getting dressed up.
360
00:21:08,845 --> 00:21:10,845
Your figure looks great.
361
00:21:11,060 --> 00:21:13,419
It's hard to tell that you are pregnant.
362
00:21:15,635 --> 00:21:17,899
Please excuse us. I need to take Cake to get ready.
363
00:21:18,106 --> 00:21:19,819
Sure.
364
00:21:19,819 --> 00:21:21,819
Please follow me.
365
00:21:23,731 --> 00:21:27,219
Cake, you look very beautiful today.
366
00:21:29,825 --> 00:21:33,539
Ton, can I not go in with you?
367
00:21:36,130 --> 00:21:38,008
Ton, please come in.
368
00:21:38,859 --> 00:21:39,859
Yes.
369
00:21:42,111 --> 00:21:44,819
Let's go together.
370
00:21:51,397 --> 00:21:52,608
Thank you.
371
00:22:00,152 --> 00:22:01,900
Don't worry.
372
00:22:02,437 --> 00:22:04,602
Everything will be fine.
373
00:22:04,780 --> 00:22:05,780
Trust me.
374
00:22:07,770 --> 00:22:08,881
We are here.
375
00:22:08,881 --> 00:22:11,499
Hello, Ton and Cake.
376
00:22:11,594 --> 00:22:15,139
Our interview will be relaxing like you are talking to a friend.
377
00:22:15,453 --> 00:22:16,477
Sure.
378
00:22:16,477 --> 00:22:17,583
Are you okay?
379
00:22:33,472 --> 00:22:35,177
I'll make sure that the interview is fun.
380
00:22:35,813 --> 00:22:37,177
Pat.
381
00:22:38,032 --> 00:22:40,979
The producer invited me to join you.
382
00:22:41,594 --> 00:22:44,814
So the interview will be more fun.
383
00:22:47,500 --> 00:22:50,327
Didn't the staff tell you about it?
384
00:22:53,608 --> 00:22:57,149
What were you doing? Why didn't you tell him about it?
385
00:22:58,583 --> 00:23:01,134
The show will start in five minutes.
386
00:23:01,134 --> 00:23:03,139
What are you going to do?
387
00:23:23,752 --> 00:23:26,699
3, 2, start.
388
00:23:28,671 --> 00:23:32,364
Let's ask Ton. Why did you agree to film the vlog series?
389
00:23:32,364 --> 00:23:35,543
It's similar to a reality show.
390
00:23:36,008 --> 00:23:39,299
I heard that you are very protective of your personal space.
391
00:23:39,958 --> 00:23:41,077
That's true.
392
00:23:41,077 --> 00:23:44,971
The reason is my clients want me to do it.
393
00:23:44,971 --> 00:23:47,937
Ton, Your answer is too real.
394
00:23:48,552 --> 00:23:51,212
I want other people to see Cake
395
00:23:51,236 --> 00:23:54,260
from the same perspective that I see her.
396
00:23:55,065 --> 00:24:00,254
A lot of people don't know her.
397
00:24:00,254 --> 00:24:02,278
They don't know what kind of person she is.
398
00:24:02,278 --> 00:24:05,819
They usually view Cake negatively and think that she is a bad person.
399
00:24:06,781 --> 00:24:11,918
Do you mean they think that Cake is trying to seduce you?
400
00:24:20,532 --> 00:24:23,194
Okay, there are people who think that way.
401
00:24:23,219 --> 00:24:25,219
There are a few of them.
402
00:24:26,214 --> 00:24:28,505
I get why they think that way.
403
00:24:28,814 --> 00:24:31,841
If Cake wasn't pregnant,
404
00:24:31,865 --> 00:24:34,931
you wouldn't reveal your girlfriend to the public.
405
00:24:36,346 --> 00:24:37,969
Can she ask this kind of question?
406
00:24:38,451 --> 00:24:39,665
She has no manners.
407
00:24:41,997 --> 00:24:43,305
It's not like that.
408
00:24:43,680 --> 00:24:46,449
My decision to reveal my relationship with Cake has nothing
409
00:24:46,473 --> 00:24:47,827
to do with her pregnancy.
410
00:24:50,020 --> 00:24:54,258
I decided to do that after seeing Cake being surrounded by
411
00:24:54,282 --> 00:24:55,909
reporters for an interview.
412
00:24:56,587 --> 00:24:59,403
When I saw that, I didn't want her to
413
00:24:59,427 --> 00:25:01,181
go through more hardship because of me.
414
00:25:01,980 --> 00:25:05,429
When I decided to reveal my relationship, I wasn't thinking about
415
00:25:05,453 --> 00:25:07,122
its effect on my work and personal life.
416
00:25:07,147 --> 00:25:08,903
I didn't care about it.
417
00:25:09,306 --> 00:25:15,139
I was only thinking that I needed to take care of her no matter what.
418
00:25:17,094 --> 00:25:20,819
That's even more touching than saying I love you.
419
00:25:23,005 --> 00:25:25,807
Cake, how far along are you in your pregnancy?
420
00:25:28,955 --> 00:25:30,637
I think she has been pregnant for over a month.
421
00:25:31,507 --> 00:25:34,255
Women usually have symptoms of pregnancy during this time?
422
00:25:34,280 --> 00:25:37,627
For example, craving sour food, getting sick of the husband's face
423
00:25:37,651 --> 00:25:39,373
or getting upset easily.
424
00:25:39,373 --> 00:25:41,010
Cake, do you have any of these symptoms?
425
00:25:41,010 --> 00:25:43,140
Do you have any of them? Are you alright?
426
00:25:43,140 --> 00:25:45,019
You never told me about it.
427
00:25:46,151 --> 00:25:47,641
Do you have them?
428
00:25:47,641 --> 00:25:52,937
I think it's because she is young and healthy.
429
00:25:54,826 --> 00:25:57,939
You don't have any of them. It's normal to have some of the symptoms.
430
00:25:58,014 --> 00:26:01,019
Are you really pregnant? I'm kidding.
431
00:26:01,275 --> 00:26:02,275
Of course, she is pregnant.
432
00:26:02,300 --> 00:26:09,379
When she checked the pregnancy test result, I was with her.
433
00:26:10,265 --> 00:26:13,379
Has she received a pregnancy test at a hospital?
434
00:26:16,758 --> 00:26:19,026
After thinking about it, we haven't done that.
435
00:26:19,026 --> 00:26:20,579
That's true.
436
00:26:20,908 --> 00:26:24,631
Then you should do it.
437
00:26:24,656 --> 00:26:26,808
There was news that a woman stole the urine
438
00:26:26,832 --> 00:26:30,833
of a pregnant woman to forge a false pregnancy result.
439
00:26:30,988 --> 00:26:33,914
But when netizens got suspicious about it,
440
00:26:33,938 --> 00:26:35,500
she claimed that she had a miscarriage.
441
00:26:35,802 --> 00:26:40,906
She eventually got caught that she lied about her pregnancy.
442
00:26:41,828 --> 00:26:45,539
I only mentioned the news. I wasn't targeting anyone in particular.
443
00:26:46,263 --> 00:26:51,299
You are acting like netizens. Who would lie about their pregnancy?
444
00:26:51,493 --> 00:26:55,543
Should we get a pregnancy test for Cake right now?
445
00:26:56,357 --> 00:26:58,260
That's a good idea.
446
00:27:00,158 --> 00:27:04,339
But I think if Cake confirms her pregnancy, it will be enough.
447
00:27:05,306 --> 00:27:06,810
We're screwed.
448
00:27:07,186 --> 00:27:09,459
That's true. Cake, you should confirm it.
449
00:27:09,459 --> 00:27:11,408
So this way you can hit back at netizens
450
00:27:11,432 --> 00:27:12,899
who like to make false assumptions.
451
00:27:13,100 --> 00:27:15,219
Can you confirm it?
452
00:27:16,161 --> 00:27:17,306
Cake.
453
00:27:17,875 --> 00:27:19,782
Since the situation turns out this way, why don't you tell them?
454
00:27:19,807 --> 00:27:20,982
There's no need to be shy.
455
00:27:26,044 --> 00:27:29,133
Cake, how is it? Are you pregnant or not?
456
00:27:29,158 --> 00:27:30,904
Why don't you say anything?
457
00:27:40,715 --> 00:27:44,224
I forgot to tell you that I saw Cake
458
00:27:44,249 --> 00:27:48,923
walking out of a pharmacy this morning.
459
00:27:49,168 --> 00:27:52,659
I wonder what she was talking to the pharmacist.
460
00:28:10,407 --> 00:28:13,607
We will find a solution for it. Trust me.
461
00:28:21,977 --> 00:28:23,216
Excuse me.
462
00:28:23,216 --> 00:28:25,982
What medications did my sister buy?
463
00:28:25,982 --> 00:28:29,259
She was asking me about a pregnancy test.
464
00:28:31,777 --> 00:28:33,604
Thank you.
465
00:28:35,087 --> 00:28:38,100
Cake, so you are pregnant or not?
466
00:28:39,081 --> 00:28:41,179
The whole country is waiting for your answer.
467
00:28:42,311 --> 00:28:44,899
You can't lie to them.
468
00:28:48,303 --> 00:28:49,600
Cake.
469
00:28:57,642 --> 00:28:59,247
Where are you going?
470
00:28:59,247 --> 00:29:01,312
You haven't answered the question yet.
471
00:29:03,057 --> 00:29:07,699
If you are really pregnant, just say it.
472
00:29:13,176 --> 00:29:14,299
Cake.
473
00:29:15,623 --> 00:29:16,814
Cake.
474
00:29:17,607 --> 00:29:18,538
It's okay.
475
00:29:18,563 --> 00:29:19,563
Excuse me.
476
00:29:19,583 --> 00:29:20,659
Cake.
477
00:29:21,817 --> 00:29:23,607
Excuse me.
478
00:29:27,028 --> 00:29:28,028
Cake.
479
00:29:28,448 --> 00:29:29,448
Cake.
480
00:29:30,294 --> 00:29:31,437
Cake.
481
00:29:32,567 --> 00:29:34,031
Check the facts.
482
00:29:34,031 --> 00:29:35,179
Excuse me.
483
00:29:37,925 --> 00:29:39,241
Cake.
484
00:29:40,047 --> 00:29:41,939
Cake, wait.
485
00:29:42,684 --> 00:29:43,939
Cake.
486
00:29:45,017 --> 00:29:46,179
What's going on?
487
00:29:49,798 --> 00:29:54,700
I tried to tell you but...
488
00:30:05,450 --> 00:30:08,081
I'm not pregnant.
489
00:30:11,700 --> 00:30:14,659
Uncle, Ton, let's talk about it at home.
490
00:30:15,296 --> 00:30:18,900
That's right. There are a lot of people here.
491
00:30:18,900 --> 00:30:19,998
Please.
492
00:30:19,998 --> 00:30:22,459
Did you two know about it?
493
00:30:25,539 --> 00:30:27,059
Uncle Ton.
494
00:30:27,158 --> 00:30:28,939
All of you knew it.
495
00:30:30,456 --> 00:30:33,859
It looks like they were trying to hide it from you.
496
00:30:35,622 --> 00:30:37,410
Do you think he is stupid?
497
00:30:37,435 --> 00:30:38,435
Shut up.
498
00:30:38,451 --> 00:30:40,007
Calm down.
499
00:30:42,299 --> 00:30:44,448
You lied that you were pregnant.
500
00:30:44,448 --> 00:30:46,899
If I didn't know the truth,
501
00:30:47,225 --> 00:30:49,219
you would tell him that you had a miscarriage, wouldn't you?
502
00:30:50,341 --> 00:30:53,530
No, I had never planned it.
503
00:30:53,555 --> 00:30:55,661
Ton was being sincere with you.
504
00:30:55,777 --> 00:30:58,108
He gave up many things for you.
505
00:30:58,598 --> 00:31:02,401
How could you betray his sincere heart?
506
00:31:05,514 --> 00:31:07,365
Do you see it, Ton?
507
00:31:07,365 --> 00:31:09,539
I'm the only one who looks after you.
508
00:31:13,546 --> 00:31:15,382
What's going on?
509
00:31:16,437 --> 00:31:18,042
Can you explain it to me?
510
00:31:18,042 --> 00:31:19,792
Why do you need to listen to her?
511
00:31:19,792 --> 00:31:21,792
I need to hear it from her.
512
00:31:26,028 --> 00:31:27,600
Cake.
513
00:31:28,936 --> 00:31:31,179
Is all of this a lie?
514
00:31:32,834 --> 00:31:35,379
I checked the result with you.
515
00:31:35,983 --> 00:31:39,099
I thought I was pregnant just like you.
516
00:31:43,642 --> 00:31:45,339
Ton.
517
00:31:48,190 --> 00:31:49,145
Please believe me.
518
00:31:49,170 --> 00:31:50,424
I'm sorry, Cake.
519
00:31:52,242 --> 00:31:54,939
But I can't give you an answer right now.
520
00:31:55,130 --> 00:31:58,207
Please listen to me.
521
00:32:02,958 --> 00:32:04,308
Ton.
522
00:32:09,020 --> 00:32:11,201
A liar.
523
00:32:14,653 --> 00:32:17,560
Now, calm down.
524
00:32:17,992 --> 00:32:19,992
Please listen to me.
525
00:32:30,262 --> 00:32:31,394
Cake.
526
00:32:31,394 --> 00:32:33,088
Uncle Ton.
527
00:32:38,481 --> 00:32:40,000
Hello.
528
00:32:44,263 --> 00:32:46,039
There's a small problem.
529
00:32:46,064 --> 00:32:47,641
I'll let you know as soon as possible.
530
00:32:47,677 --> 00:32:49,140
It's okay.
531
00:32:50,402 --> 00:32:52,500
I have to go.
532
00:33:46,195 --> 00:33:47,397
It's not like that.
533
00:33:47,397 --> 00:33:49,459
Everything was a misunderstanding.
534
00:33:51,773 --> 00:33:55,805
I need to hang up now. I need to answer another call.
535
00:34:03,880 --> 00:34:07,500
Hello. Please give Ton some time.
536
00:34:07,814 --> 00:34:11,219
If we have any updates, we will inform you immediately.
537
00:34:18,762 --> 00:34:22,140
I can't take it anymore.
538
00:34:24,925 --> 00:34:26,509
Nadol.
539
00:34:29,551 --> 00:34:31,939
Nanny, where is Ton?
540
00:34:32,394 --> 00:34:34,931
He has been in his room since he got back.
541
00:34:34,931 --> 00:34:36,931
He didn't answer when I called him.
542
00:34:53,117 --> 00:34:54,204
Uncle Ton.
543
00:34:54,733 --> 00:34:56,204
Are you alright?
544
00:34:58,171 --> 00:35:01,539
If you need someone to talk to, I'm here for you.
545
00:35:02,751 --> 00:35:04,709
Did you hear me?
546
00:35:24,462 --> 00:35:26,422
What is it?
547
00:35:30,282 --> 00:35:34,379
Dol, Cake is calling.
548
00:35:36,109 --> 00:35:37,503
Thank you.
549
00:35:41,924 --> 00:35:42,924
Hello.
550
00:35:43,989 --> 00:35:48,699
Dol, can you tell Ton that I'm here to see him?
551
00:35:49,020 --> 00:35:51,038
I'm waiting in front of his house.
552
00:35:51,038 --> 00:35:53,567
I need to talk to him.
553
00:35:54,451 --> 00:35:58,659
No, I will wait until he comes out to talk to me.
554
00:36:03,360 --> 00:36:07,499
Uncle Ton, Cake is waiting in front of the house.
555
00:36:08,019 --> 00:36:10,776
Why don't you go out and talk to her?
556
00:36:13,507 --> 00:36:15,115
Did you hear me?
557
00:36:16,225 --> 00:36:18,127
What should we do?
558
00:36:18,270 --> 00:36:20,193
The rain is coming.
559
00:38:26,294 --> 00:38:29,595
You really won't give me a chance to explain it, will you?
560
00:39:03,939 --> 00:39:05,419
Ton.
561
00:39:08,962 --> 00:39:10,579
I never planned to lie to you.
562
00:39:11,933 --> 00:39:17,208
When I had my period, I hurried to check what happened to me.
563
00:39:17,727 --> 00:39:20,757
I looked for information on the internet and asked the pharmacist.
564
00:39:20,757 --> 00:39:24,499
When I got the answer, I went straight to see you.
565
00:39:26,185 --> 00:39:31,579
I never thought of using my pregnancy to take advantage of you.
566
00:39:36,822 --> 00:39:38,700
Why don't you say anything?
567
00:39:40,275 --> 00:39:41,982
What do you want me to say?
568
00:39:44,890 --> 00:39:47,219
Anything that is on your mind.
569
00:39:49,176 --> 00:39:50,979
What do you want from me?
570
00:39:52,617 --> 00:39:53,635
What?
571
00:39:53,635 --> 00:39:57,299
What do you want from me by doing this?
572
00:40:03,619 --> 00:40:08,299
I don't want you to get me wrong.
573
00:40:10,005 --> 00:40:13,019
I got it.
574
00:40:13,454 --> 00:40:14,268
Ton.
575
00:40:14,293 --> 00:40:20,102
It's raining and it's late. You should go home.
576
00:40:20,755 --> 00:40:22,220
I'll call a taxi for you.
577
00:40:26,031 --> 00:40:27,031
Ton.
578
00:40:27,191 --> 00:40:28,191
Ton.
579
00:40:29,749 --> 00:40:30,902
Ton.
580
00:40:35,241 --> 00:40:37,149
I got it.
581
00:40:37,149 --> 00:40:39,149
You aren't pregnant.
582
00:40:39,900 --> 00:40:42,601
Nothing happened between us that night.
583
00:40:43,288 --> 00:40:47,059
We might have been so drunk and fell asleep together.
584
00:40:48,905 --> 00:40:50,339
Let's forget it.
585
00:40:51,691 --> 00:40:52,807
Ton.
586
00:40:55,151 --> 00:40:57,506
Why did you say that?
587
00:40:58,167 --> 00:41:00,402
Are you saying that there
588
00:41:00,427 --> 00:41:05,254
is nothing between us?
589
00:41:08,699 --> 00:41:13,128
What about the feelings that we felt?
590
00:41:14,197 --> 00:41:17,653
The things that you told me, what are they?
591
00:41:17,653 --> 00:41:20,779
Everything that happened between us, what is it?
592
00:41:20,779 --> 00:41:24,139
Please tell me what you are thinking.
593
00:41:24,497 --> 00:41:28,939
Please say something. Don't be quiet like this.
594
00:41:32,548 --> 00:41:34,509
I admit it.
595
00:41:36,795 --> 00:41:39,401
I admit that I like you.
596
00:41:40,093 --> 00:41:46,608
Everything that happened between us is real.
597
00:41:47,558 --> 00:41:49,339
But...
598
00:41:49,339 --> 00:41:50,699
But what?
599
00:41:52,591 --> 00:41:55,499
If you weren't pregnant,
600
00:41:57,189 --> 00:42:02,339
Would our paths ever cross?
601
00:42:03,988 --> 00:42:06,339
If you weren't pregnant,
602
00:42:06,339 --> 00:42:10,939
I would continue to shoot my movies and dramas.
603
00:42:13,659 --> 00:42:17,661
I would continue to work on the filming set to earn more experience,
604
00:42:17,686 --> 00:42:19,665
while searching for a scholarship to study abroad.
605
00:42:21,102 --> 00:42:23,699
Nothing would happen between us.
606
00:42:25,296 --> 00:42:28,499
But I don't care about the past.
607
00:42:30,174 --> 00:42:33,299
All I know is that I love you.
608
00:42:34,237 --> 00:42:36,805
That's the truth.
609
00:42:41,711 --> 00:42:45,619
Why are you looking at me like that?
610
00:42:52,000 --> 00:42:55,321
I don't know if you are telling me the truth or not.
611
00:42:55,321 --> 00:43:02,219
I'm sorry. I couldn't help it but I doubt your words.
612
00:43:05,475 --> 00:43:11,819
I can't regain your trust, can I?
613
00:43:17,577 --> 00:43:19,715
I'm sorry.
614
00:43:27,191 --> 00:43:29,303
I'm really sorry.
615
00:43:30,699 --> 00:43:32,659
I'm sorry.
616
00:43:37,682 --> 00:43:39,905
Goodbye.
617
00:44:03,044 --> 00:44:05,377
I came to pick you up.
618
00:44:29,800 --> 00:44:33,330
Directed by Phin Kriengkraisakul
619
00:44:33,477 --> 00:44:37,259
Netizens speculate that Cake had planned everything to fool you.
620
00:44:37,259 --> 00:44:38,539
Have you ever thought about pressing charges against her?
621
00:44:38,539 --> 00:44:42,801
I will not disappoint my fans again.
622
00:44:43,389 --> 00:44:45,808
Everything is over.
623
00:44:46,355 --> 00:44:48,100
It's over.
624
00:44:51,210 --> 00:44:53,779
Thank you for making today an incredible day for me.
625
00:44:54,013 --> 00:44:55,927
I want to make you happy every day.
626
00:44:56,336 --> 00:45:00,594
My every day is yours, for the rest of my life.
627
00:45:00,594 --> 00:45:02,805
You are really my D-Day.
43924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.