All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 31 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,130 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,130 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 1] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 31] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:02:23,870 --> 00:02:24,750 Hang in there. 6 00:02:25,150 --> 00:02:26,030 Mum. 7 00:02:27,829 --> 00:02:29,150 I want to rest. 8 00:02:29,550 --> 00:02:32,590 I want to eat cake and candy. 9 00:02:33,510 --> 00:02:34,390 Duanmu, 10 00:02:34,790 --> 00:02:36,110 you are the heir to the tribe. 11 00:02:36,710 --> 00:02:38,550 The hope of Yushan Tribe and Duamu Tribe. 12 00:02:38,550 --> 00:02:39,829 are all rests on you. 13 00:02:41,230 --> 00:02:42,590 You're not ordinary kid. 14 00:02:42,990 --> 00:02:44,190 You can't have fun and enjoy yourself. 15 00:02:44,870 --> 00:02:45,630 But... 16 00:02:45,630 --> 00:02:46,510 No buts. 17 00:02:48,030 --> 00:02:49,310 If you practise less than six hours, 18 00:02:49,380 --> 00:02:50,310 you're not allowed to eat and sleep. 19 00:02:51,510 --> 00:02:52,590 All right. 20 00:03:11,750 --> 00:03:12,630 [Have something sweet] 21 00:03:13,110 --> 00:03:13,990 [and your mood will get better.] 22 00:03:39,470 --> 00:03:40,240 Miss, 23 00:03:40,270 --> 00:03:41,190 who is so thoughtful 24 00:03:41,390 --> 00:03:42,350 to send you a candy? 25 00:03:42,990 --> 00:03:44,430 How did he know your favourite sweet treats 26 00:03:44,430 --> 00:03:45,710 when you were young? 27 00:03:49,270 --> 00:03:50,710 Sweets make people too comfortable. 28 00:03:50,990 --> 00:03:52,710 Eating such things during the war 29 00:03:53,110 --> 00:03:53,990 could confuse someone. 30 00:03:54,430 --> 00:03:56,270 Why does this sound so familiar? 31 00:03:57,630 --> 00:03:59,430 Your mother, Madam Yushan, said this back then. 32 00:04:00,950 --> 00:04:01,830 Miss, 33 00:04:01,950 --> 00:04:03,390 even though you're a general, 34 00:04:03,590 --> 00:04:04,790 you're also a woman. 35 00:04:05,180 --> 00:04:07,190 You should also be loved. 36 00:04:07,310 --> 00:04:08,430 The war is coming... 37 00:04:08,430 --> 00:04:09,470 The war is coming, 38 00:04:09,470 --> 00:04:11,310 everything is not considered. 39 00:04:12,510 --> 00:04:13,430 Miss, 40 00:04:13,750 --> 00:04:15,190 I am worried that if you continue to be so tense, 41 00:04:15,390 --> 00:04:16,709 your body won't be able to take it. 42 00:04:17,149 --> 00:04:18,470 I am afraid that I will be greedy for pleasure 43 00:04:18,990 --> 00:04:20,870 and will be sorry for my dead brothers and sisters. 44 00:04:20,950 --> 00:04:21,870 But I think 45 00:04:22,029 --> 00:04:23,070 you should see 46 00:04:23,070 --> 00:04:24,150 the beauty of this earth 47 00:04:24,220 --> 00:04:25,630 and taste delicious food for them. 48 00:04:26,310 --> 00:04:27,510 They can't see it any more, 49 00:04:27,630 --> 00:04:28,910 but you can. 50 00:04:36,220 --> 00:04:37,310 Miss, have an early meal. 51 00:04:37,470 --> 00:04:38,350 Eat it before it turns cold. 52 00:05:15,060 --> 00:05:15,940 This taste... 53 00:05:16,870 --> 00:05:17,750 It's been ten years. 54 00:05:19,710 --> 00:05:20,590 Long time no see. 55 00:05:31,110 --> 00:05:32,150 General Duanmu said 56 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 to return this sword to you. 57 00:05:34,980 --> 00:05:35,990 What else did she say? 58 00:05:36,350 --> 00:05:37,620 Did she say I could stay? 59 00:05:38,150 --> 00:05:39,190 She said 60 00:05:39,630 --> 00:05:41,350 you can stay in the camp for now 61 00:05:41,470 --> 00:05:42,510 and wait for the prime minister to arrange. 62 00:05:43,340 --> 00:05:43,659 So, 63 00:05:43,659 --> 00:05:44,750 can I join Duanmu Brigade? 64 00:05:45,070 --> 00:05:46,310 You must be unaware of this. 65 00:05:46,350 --> 00:05:47,830 Duanmu Brigade never recruits outsiders. 66 00:05:48,150 --> 00:05:49,190 We're all the later generation of 67 00:05:49,190 --> 00:05:50,350 Yushan Tribe and Duanmu Tribe. 68 00:05:50,630 --> 00:05:51,700 This is also the reason why 69 00:05:51,830 --> 00:05:53,190 we have the least number of people in Duanmu Brigade. 70 00:05:54,510 --> 00:05:55,360 I see. 71 00:05:55,390 --> 00:05:56,310 Get some rest. 72 00:05:56,470 --> 00:05:57,590 I'll go see Miss Hong Luan. 73 00:06:22,270 --> 00:06:23,230 No matter how hard it is, 74 00:06:25,110 --> 00:06:26,910 I will make you remember me again. 75 00:06:27,990 --> 00:06:29,660 Take you out of the Abyss as soon as possible. 76 00:06:39,390 --> 00:06:40,390 Come on, have some buns. 77 00:06:40,659 --> 00:06:41,350 Madam Wang, 78 00:06:41,350 --> 00:06:42,470 your buns are so delicious. 79 00:06:42,470 --> 00:06:43,510 Eat more then. 80 00:06:45,430 --> 00:06:46,060 Be careful. 81 00:06:46,060 --> 00:06:46,940 Be careful when going out. 82 00:06:59,870 --> 00:07:00,870 You human, who do you think you are? 83 00:07:00,910 --> 00:07:01,790 Wanna die? 84 00:07:01,830 --> 00:07:02,520 What are you doing? 85 00:07:02,550 --> 00:07:03,750 I can do whatever I want! 86 00:07:04,990 --> 00:07:05,870 Will you buy it? 87 00:07:12,470 --> 00:07:13,830 The demons are killing people! 88 00:07:17,390 --> 00:07:18,270 Sir, 89 00:07:18,790 --> 00:07:19,590 something bad happened. 90 00:07:19,620 --> 00:07:21,150 The demons are killing people on Zhuque Street. 91 00:07:21,350 --> 00:07:22,230 Killing? 92 00:07:22,750 --> 00:07:23,630 Why? 93 00:07:23,830 --> 00:07:25,470 Recently, the Demon Clan is getting along 94 00:07:25,470 --> 00:07:26,710 quite well with the people. 95 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 It is said that someone molested a demon on the street. 96 00:07:29,950 --> 00:07:30,830 So, he's killed. 97 00:07:31,350 --> 00:07:32,710 Either they killed themselves 98 00:07:33,190 --> 00:07:34,390 or committed murder on the street. 99 00:07:36,430 --> 00:07:39,230 What is wrong with Qifeng City? 100 00:07:41,030 --> 00:07:41,909 Zhang Long, Zhao Wu. 101 00:07:43,310 --> 00:07:45,310 Take your men to catch the suspect immediately. 102 00:07:46,030 --> 00:07:46,909 Yes! 103 00:07:47,230 --> 00:07:48,110 Darling! 104 00:07:51,310 --> 00:07:52,110 Stop fighting! 105 00:07:52,110 --> 00:07:52,990 How did this happen? 106 00:07:53,430 --> 00:07:54,470 Stop fighting! Stop it! 107 00:07:54,820 --> 00:07:56,070 Stop them quickly. 108 00:07:58,550 --> 00:07:59,430 Sober up! 109 00:08:02,710 --> 00:08:03,590 Stop fighting! 110 00:08:06,380 --> 00:08:07,260 Stop fighting! 111 00:08:18,350 --> 00:08:19,350 Is this 112 00:08:21,070 --> 00:08:22,660 Qifeng City which is under my jurisdiction? 113 00:08:25,070 --> 00:08:28,150 I am not qualified to be a magistrate at all. 114 00:08:29,630 --> 00:08:30,510 I made a mess 115 00:08:31,430 --> 00:08:32,830 of everything. 116 00:08:51,940 --> 00:08:52,820 Miss He Xue. 117 00:08:53,630 --> 00:08:54,510 Just now, I was... 118 00:08:54,870 --> 00:08:55,780 This place is full of strange gas. 119 00:08:55,870 --> 00:08:57,270 Lord Shangguan, hide in the house immediately. 120 00:08:57,470 --> 00:08:58,950 This strange gas can affect one's mind. 121 00:08:59,950 --> 00:09:01,070 Hurry, Zhang Long and Zhao Wu. 122 00:09:11,750 --> 00:09:12,510 Are you all right? 123 00:09:12,550 --> 00:09:13,430 What happened just now? 124 00:09:13,750 --> 00:09:14,670 I was suddenly very angry 125 00:09:14,670 --> 00:09:15,550 and wanted to fight. 126 00:09:15,700 --> 00:09:16,580 Me too. 127 00:09:16,630 --> 00:09:18,310 I was very irritable and just wanted to vent. 128 00:09:18,670 --> 00:09:20,220 I just had a sad spirit 129 00:09:20,790 --> 00:09:21,670 and didn't want to live. 130 00:09:23,190 --> 00:09:23,710 Hurry! 131 00:09:23,710 --> 00:09:24,750 Get everyone 132 00:09:24,870 --> 00:09:26,110 to hide in the house now and do not go out. 133 00:09:26,110 --> 00:09:27,700 Cover your mouth and nose when you need to go out. 134 00:09:27,700 --> 00:09:28,790 As Miss He Xue said, 135 00:09:28,790 --> 00:09:30,910 there is something in Qifeng City that affects people's mind, 136 00:09:31,220 --> 00:09:32,190 but we can't see it. 137 00:09:32,430 --> 00:09:33,310 Hurry! 138 00:09:46,510 --> 00:09:47,390 Wengu. 139 00:09:54,430 --> 00:09:55,310 Run, Wengu. 140 00:09:59,270 --> 00:10:00,150 Wengu! 141 00:10:02,630 --> 00:10:03,510 Wengu! 142 00:10:14,510 --> 00:10:15,390 You're finally awake. 143 00:10:15,460 --> 00:10:16,430 Do you feel better? 144 00:10:17,950 --> 00:10:19,150 What is this place? 145 00:10:19,630 --> 00:10:20,510 You are... 146 00:10:21,830 --> 00:10:22,870 This is the camp of Duanmu Brigade. 147 00:10:23,030 --> 00:10:23,820 I'm Mi. 148 00:10:23,820 --> 00:10:24,990 You were injured and unconscious before. 149 00:10:24,990 --> 00:10:26,230 General Duanmu asked me to take care of you. 150 00:10:26,630 --> 00:10:27,510 Duanmu Brigade? 151 00:10:27,830 --> 00:10:28,830 This is the camp of Duanmu Brigade? 152 00:10:30,550 --> 00:10:32,510 Brother Zhan said he wants to come to the camp of Duanmu Brigade. 153 00:10:32,790 --> 00:10:33,870 Wengu was with him. 154 00:10:34,550 --> 00:10:35,430 Miss, 155 00:10:35,670 --> 00:10:36,830 do you know where they are? 156 00:10:37,150 --> 00:10:38,030 How are they doing? 157 00:10:38,190 --> 00:10:39,070 They are fine. 158 00:10:39,390 --> 00:10:40,970 They found the spy who killed Yu Du 159 00:10:41,470 --> 00:10:42,550 and have made a great contribution. 160 00:10:43,190 --> 00:10:44,310 You can stay here with no worries. 161 00:10:44,910 --> 00:10:45,790 General Duanmu said, 162 00:10:46,030 --> 00:10:47,790 if you need anything, just ask. 163 00:10:48,270 --> 00:10:49,150 It's chilly at night. 164 00:10:49,430 --> 00:10:50,470 I've brought a mattress for you. 165 00:10:50,910 --> 00:10:52,070 Thank you. 166 00:10:53,350 --> 00:10:55,350 You're all female soldiers? 167 00:10:56,750 --> 00:10:58,990 It wasn't all female soldiers before, 168 00:10:59,710 --> 00:11:00,990 but there are only female soldiers left today. 169 00:11:03,150 --> 00:11:04,270 In Duanmu Brigade, 170 00:11:04,470 --> 00:11:05,910 women go to war to kill the enemy as well. 171 00:11:06,150 --> 00:11:07,030 We're good comrades in the battle, 172 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 good sisters in the army. 173 00:11:10,190 --> 00:11:11,630 You are all great women. 174 00:11:13,660 --> 00:11:14,540 Miss Mi, 175 00:11:14,710 --> 00:11:15,790 I came to deliver medicine to Hong Luan. 176 00:11:16,470 --> 00:11:17,350 Is she better? 177 00:11:17,830 --> 00:11:19,060 Come in and ask her yourself. 178 00:11:19,230 --> 00:11:20,310 She asked about you 179 00:11:20,310 --> 00:11:21,510 right after she woke up. 180 00:11:33,390 --> 00:11:34,270 Wengu, 181 00:11:34,590 --> 00:11:35,510 did you get hurt? 182 00:11:35,950 --> 00:11:36,830 I'm fine. 183 00:11:36,910 --> 00:11:37,590 How about you? 184 00:11:37,590 --> 00:11:38,470 Do you feel better? 185 00:11:38,590 --> 00:11:39,790 I've been doing much better. 186 00:11:40,620 --> 00:11:42,990 I heard that the spy has been caught. 187 00:11:43,550 --> 00:11:44,320 Yes. 188 00:11:44,350 --> 00:11:45,230 Before you woke up, 189 00:11:45,670 --> 00:11:46,830 Zhan Yan found the evidence 190 00:11:47,310 --> 00:11:49,270 and arrested the spy of the human race, Cheng Qi. 191 00:11:49,540 --> 00:11:50,630 He's been brought to justice. 192 00:11:52,230 --> 00:11:53,110 Wengu, 193 00:11:53,790 --> 00:11:55,070 I want to see Yi Luo. 194 00:12:00,190 --> 00:12:01,070 Yi Luo. 195 00:12:02,150 --> 00:12:05,910 The person who killed you has been put to death. 196 00:12:08,150 --> 00:12:09,270 You can rest in peace. 197 00:12:11,390 --> 00:12:12,670 When the war is over, 198 00:12:13,550 --> 00:12:15,310 I will set up a grave for you 199 00:12:16,550 --> 00:12:17,870 at your favourite place. 200 00:12:19,350 --> 00:12:20,230 By that time, 201 00:12:21,430 --> 00:12:22,540 you can see 202 00:12:22,540 --> 00:12:23,980 what you want to see the most every day. 203 00:12:25,030 --> 00:12:26,110 I believe that one day 204 00:12:27,030 --> 00:12:28,430 her wish will come true. 205 00:12:30,190 --> 00:12:31,430 Mi said that 206 00:12:32,340 --> 00:12:35,350 General Duanmu here is a woman, 207 00:12:36,030 --> 00:12:37,430 but she also leads troops to war 208 00:12:37,510 --> 00:12:38,590 and protect women. 209 00:12:39,150 --> 00:12:40,110 At her place, 210 00:12:40,580 --> 00:12:42,230 women are as equal as men 211 00:12:42,950 --> 00:12:44,310 and are respected as much as men. 212 00:12:45,750 --> 00:12:46,630 Do you think that 213 00:12:46,920 --> 00:12:51,930 [Tomb of Yi Luo] 214 00:12:47,300 --> 00:12:49,060 if Yi Luo had met her earlier 215 00:12:49,590 --> 00:12:50,630 and had been protected by her, 216 00:12:52,260 --> 00:12:53,870 she wouldn't die, right? 217 00:13:03,950 --> 00:13:04,830 The dead has gone. 218 00:13:05,590 --> 00:13:07,070 We can only hope that General Duanmu 219 00:13:07,710 --> 00:13:08,470 can save more girls 220 00:13:08,470 --> 00:13:09,750 like Yi Luo in the future. 221 00:13:12,750 --> 00:13:14,830 If we can stay with General Duanmu, 222 00:13:16,460 --> 00:13:18,710 it must be a very happy thing. 223 00:13:20,310 --> 00:13:21,910 Unlike those in the Demon Clan 224 00:13:22,750 --> 00:13:24,470 who were subjected to slavery and repression 225 00:13:25,790 --> 00:13:28,020 as well as become tools used by the leader. 226 00:13:28,830 --> 00:13:30,270 They have no freedom at all. 227 00:13:31,390 --> 00:13:32,790 We both are demon, 228 00:13:33,590 --> 00:13:35,390 but we have great dissatisfaction with the rule of the Demon Clan. 229 00:13:36,700 --> 00:13:38,140 Because I have a human identity, 230 00:13:40,270 --> 00:13:42,270 I was bullied by the crown prince for a long time in my childhood. 231 00:13:43,910 --> 00:13:45,830 The late king had bloody control over me too. 232 00:13:46,990 --> 00:13:47,750 He wanted me 233 00:13:47,750 --> 00:13:49,110 to be an abuser like him. 234 00:13:50,990 --> 00:13:51,870 But I can't do it. 235 00:13:54,750 --> 00:13:56,470 I really hope that the Demon Clan and human race 236 00:13:56,990 --> 00:13:58,630 can end the war soon 237 00:14:00,140 --> 00:14:01,230 so that we can live a stable 238 00:14:01,230 --> 00:14:02,460 and peaceful life. 239 00:14:12,460 --> 00:14:13,430 A bunch of rubbish! 240 00:14:15,660 --> 00:14:16,790 Please calm down. 241 00:14:17,350 --> 00:14:18,910 Cheng Qi's identity was revealed. 242 00:14:19,550 --> 00:14:20,790 The human race's defence has strengthened. 243 00:14:22,030 --> 00:14:23,270 I'm afraid we won't be given the chance 244 00:14:23,270 --> 00:14:24,870 to plant pawns again. 245 00:14:26,310 --> 00:14:28,000 It seems that we have to find another way. 246 00:14:34,750 --> 00:14:36,070 You mean... 247 00:14:36,710 --> 00:14:38,510 To catch bandits, first catch the ringleader. 248 00:14:40,310 --> 00:14:41,230 We have to destroy 249 00:14:41,230 --> 00:14:43,230 their siege plan from the ground up. 250 00:14:45,990 --> 00:14:49,950 Sending assassins to kill Jiang Yi, the prime minister of the human race. 251 00:14:51,790 --> 00:14:52,740 I will follow your order. 252 00:15:05,110 --> 00:15:06,060 I didn't expect that 253 00:15:06,750 --> 00:15:08,950 Cheng Qi was a spy. 254 00:15:09,900 --> 00:15:11,390 Since we know it now, 255 00:15:11,390 --> 00:15:12,350 for the sake of all, 256 00:15:13,470 --> 00:15:15,870 our battle plan must be changed. 257 00:15:16,180 --> 00:15:17,230 Even if the plan is leaked, 258 00:15:17,430 --> 00:15:18,750 I also have the confidence to take Anyi. 259 00:15:18,870 --> 00:15:19,750 Sir, 260 00:15:20,020 --> 00:15:21,870 Duanmu Brigade is indeed capable of taking Anyi City. 261 00:15:22,270 --> 00:15:23,870 But that would be too risky. 262 00:15:24,670 --> 00:15:25,550 How about letting 263 00:15:26,030 --> 00:15:27,270 Gu Chang Brigade as the vanguard this time? 264 00:15:28,310 --> 00:15:30,700 The Demon Clan must have deployed 265 00:15:30,700 --> 00:15:31,790 a formation against Duanmu. 266 00:15:32,020 --> 00:15:33,710 Replacement is the best way. 267 00:15:34,630 --> 00:15:35,270 Gu Chang, 268 00:15:35,270 --> 00:15:37,230 you'll be the vanguard this time. 269 00:15:37,510 --> 00:15:39,180 But you must act stealthily. 270 00:15:39,790 --> 00:15:40,710 Yes, sir. 271 00:15:41,030 --> 00:15:41,880 Godfather. 272 00:15:41,910 --> 00:15:42,790 Duanmu. 273 00:15:50,550 --> 00:15:51,430 General Gao. 274 00:15:51,550 --> 00:15:52,430 The prime minister is having a meeting. 275 00:15:52,510 --> 00:15:53,910 No uninvited person allowed. 276 00:15:56,550 --> 00:15:58,430 Am I an uninvited person? 277 00:15:58,790 --> 00:15:59,750 Who are you two? 278 00:15:59,750 --> 00:16:00,480 How dare you stop me! 279 00:16:00,510 --> 00:16:01,550 I'm a general! 280 00:16:02,190 --> 00:16:03,070 General Gao. 281 00:16:04,190 --> 00:16:05,070 Mind your actions. 282 00:16:07,750 --> 00:16:08,630 Okay. 283 00:16:10,390 --> 00:16:11,590 [Cheng Qi had been complaining] 284 00:16:11,790 --> 00:16:12,670 [and I didn't believe him.] 285 00:16:13,310 --> 00:16:13,750 [Unexpectedly,] 286 00:16:13,750 --> 00:16:15,150 [I was really excluded by the prime minister.] 287 00:16:15,790 --> 00:16:17,230 [On the battlefield, strength speaks for itself.] 288 00:16:17,510 --> 00:16:18,870 [He always does this kind of thing.] 289 00:16:19,030 --> 00:16:19,910 [It's really too much.] 290 00:16:20,220 --> 00:16:21,070 [Cheng Qi wasn't found out] 291 00:16:21,100 --> 00:16:22,550 [so quickly back then.] 292 00:16:22,990 --> 00:16:24,070 That's why 293 00:16:25,430 --> 00:16:27,190 when Duanmu was taking Anyi City, 294 00:16:27,470 --> 00:16:28,790 the battle was fierce 295 00:16:29,340 --> 00:16:30,780 and caused a great loss of troops and generals 296 00:16:31,660 --> 00:16:33,070 as well as seriously damaged the vitality of the brigade. 297 00:16:34,300 --> 00:16:35,230 But now, 298 00:16:35,430 --> 00:16:38,350 Zhan Yan helped her to find out that Cheng Qi was the spy. 299 00:16:39,780 --> 00:16:41,310 The battle of Anyi 300 00:16:41,460 --> 00:16:43,150 will be a logical victory 301 00:16:43,390 --> 00:16:44,830 with no major casualties. 302 00:16:46,990 --> 00:16:53,070 All this has changed because Zhan Yan 303 00:16:53,710 --> 00:16:55,470 appeared in the Abyss. 304 00:17:01,030 --> 00:17:01,910 Duanmu! 305 00:17:05,510 --> 00:17:06,069 Duanmu, 306 00:17:06,099 --> 00:17:07,300 I don't mean to belittle you. 307 00:17:07,550 --> 00:17:08,790 I'm all for the greater good. 308 00:17:08,990 --> 00:17:10,430 Don't I have the greater good in mind? 309 00:17:10,670 --> 00:17:12,069 Since Cheng Qi was a spy, 310 00:17:12,310 --> 00:17:13,190 the crown prince of the Demon Clan must know that 311 00:17:13,190 --> 00:17:14,310 you'll be the one who lead the troops to attack the city 312 00:17:14,550 --> 00:17:16,109 and will definitely deploy plan against you. 313 00:17:16,470 --> 00:17:17,589 If you continue to be the vanguard, 314 00:17:18,030 --> 00:17:19,390 isn't that what he wants? 315 00:17:19,390 --> 00:17:21,150 My combat strategy is not set in stone. 316 00:17:21,310 --> 00:17:22,670 I am confident of winning the battle of Anyi. 317 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 Your combat strategy 318 00:17:23,819 --> 00:17:25,750 is based more on female soldiers. 319 00:17:26,230 --> 00:17:27,109 If you are targeted 320 00:17:27,190 --> 00:17:28,390 in the battlefield, 321 00:17:28,390 --> 00:17:29,420 the consequences will be unthinkable. 322 00:17:30,630 --> 00:17:32,620 There are not only female soldiers in Duanmu Brigade. 323 00:17:32,910 --> 00:17:33,910 Men rushed to the forefront 324 00:17:33,910 --> 00:17:35,150 to exchange their lives for battle merits. 325 00:17:35,510 --> 00:17:36,390 Their sacrifice should not 326 00:17:36,550 --> 00:17:37,190 be a laughing stock 327 00:17:37,190 --> 00:17:38,590 for you to mock Duanmu Brigade. 328 00:17:39,100 --> 00:17:41,030 I have no intention of disrespecting female soldiers. 329 00:17:41,230 --> 00:17:42,420 Instead, I have great respect for 330 00:17:42,420 --> 00:17:43,390 the women of Duanmu Brigade. 331 00:17:43,670 --> 00:17:45,230 Otherwise, I wouldn't want to work with you. 332 00:17:45,630 --> 00:17:47,070 We will be a family sooner or later. 333 00:17:47,430 --> 00:17:48,910 Whether you or I lead the troops, 334 00:17:49,070 --> 00:17:50,270 the result will be the same. 335 00:17:50,270 --> 00:17:51,830 Victory will be ours. 336 00:17:53,420 --> 00:17:54,300 I think 337 00:17:55,180 --> 00:17:56,470 you can choose to believe me 338 00:17:57,070 --> 00:17:57,950 and rely on me. 339 00:17:58,700 --> 00:17:59,710 You don't get it at all. 340 00:17:59,990 --> 00:18:01,590 You never put yourself 341 00:18:01,590 --> 00:18:02,470 in my shoes. 342 00:18:11,950 --> 00:18:12,830 General. 343 00:18:13,340 --> 00:18:14,220 Why are you here? 344 00:18:14,310 --> 00:18:15,190 I heard that 345 00:18:15,310 --> 00:18:17,150 the commander-in-chief of the battle of Anyi was replaced by you? 346 00:18:18,550 --> 00:18:19,470 Don't ever discuss 347 00:18:20,110 --> 00:18:20,990 military affairs. 348 00:18:21,110 --> 00:18:21,990 General, 349 00:18:22,190 --> 00:18:23,040 the crown prince of Anyi 350 00:18:23,070 --> 00:18:24,750 is not as easy to deal with as you think. 351 00:18:25,190 --> 00:18:26,070 He is a dragon. 352 00:18:26,230 --> 00:18:27,300 He has the Dragon Clan bloodline 353 00:18:27,590 --> 00:18:28,510 and he is impervious to sword or spear. 354 00:18:28,510 --> 00:18:28,990 He can't be killed... 355 00:18:28,990 --> 00:18:29,870 Enough! 356 00:18:32,580 --> 00:18:34,110 Do not discuss these things in the military. 357 00:18:34,550 --> 00:18:35,430 If the morale of soldiers is undermined, 358 00:18:36,100 --> 00:18:37,150 you won't be able to bear the consequences. 359 00:18:37,710 --> 00:18:38,910 That's not what I meant. 360 00:18:39,150 --> 00:18:39,670 I'm just worried that... 361 00:18:39,670 --> 00:18:40,550 Don't worry. 362 00:18:41,060 --> 00:18:42,350 No matter how strong the Demon Clan is, 363 00:18:42,550 --> 00:18:43,870 I have never been afraid. 364 00:18:44,710 --> 00:18:45,580 I'll kill 365 00:18:45,580 --> 00:18:47,190 these demons for sure. 366 00:19:00,100 --> 00:19:01,070 You can vent your anger on me. 367 00:19:04,550 --> 00:19:05,430 Stay away from me. 368 00:19:06,190 --> 00:19:07,950 It's not safe for you to be out of the camp alone. 369 00:19:08,190 --> 00:19:09,070 I'll stay here and watch. 370 00:19:09,430 --> 00:19:10,310 I won't disturb you. 371 00:19:13,030 --> 00:19:14,230 Your presence next to me is a disturbance. 372 00:19:15,710 --> 00:19:16,590 Duanmu, 373 00:19:16,750 --> 00:19:18,070 I know you are in a bad mood. 374 00:19:18,150 --> 00:19:18,880 I told you before, 375 00:19:18,910 --> 00:19:19,790 don't call me Duanmu. 376 00:19:20,190 --> 00:19:21,070 We are not that close. 377 00:19:22,350 --> 00:19:23,630 I know you've been blaming yourself 378 00:19:23,710 --> 00:19:24,710 for what happened to Yu Du. 379 00:19:24,950 --> 00:19:25,950 You just can't let it go. 380 00:19:26,310 --> 00:19:27,870 I also know that everyone is talking about the fact that 381 00:19:28,110 --> 00:19:29,700 there are no male soldiers in Duanmu Brigade now 382 00:19:29,700 --> 00:19:31,020 and a group of girls can't fight a war. 383 00:19:31,340 --> 00:19:31,990 So they want you to 384 00:19:31,990 --> 00:19:33,190 get married with Gu Chang as soon as possible 385 00:19:33,190 --> 00:19:34,070 and unitise the two brigades. 386 00:19:34,750 --> 00:19:35,710 But you don't want it. 387 00:19:37,110 --> 00:19:38,350 You don't want Duanmu Brigade 388 00:19:38,590 --> 00:19:40,030 to be subordinate to anyone. 389 00:19:40,870 --> 00:19:42,070 You have been trying 390 00:19:42,340 --> 00:19:43,870 to keep the glory that belongs to the girls. 391 00:19:45,150 --> 00:19:46,300 Don't try to figure out my thoughts. 392 00:19:46,830 --> 00:19:47,710 Stay away from me. 393 00:19:48,350 --> 00:19:49,230 You don't need to 394 00:19:49,230 --> 00:19:50,590 carry everything on your back. 395 00:19:51,270 --> 00:19:52,430 You've done a great job. 396 00:19:53,310 --> 00:19:54,460 You led the Duanmu Brigade 397 00:19:54,550 --> 00:19:55,670 to so many victories 398 00:19:56,390 --> 00:19:58,670 and even found the killer who murdered Yu Du for him. 399 00:19:58,830 --> 00:19:59,990 You have avenged his death. 400 00:20:00,390 --> 00:20:01,470 I don't need you to comfort me. 401 00:20:05,230 --> 00:20:06,220 I'm not here to comfort you. 402 00:20:06,860 --> 00:20:08,100 I'm here to let you vent your anger on me. 403 00:20:09,590 --> 00:20:10,470 Come on. 404 00:20:10,670 --> 00:20:11,590 Let's have a game. 405 00:20:12,230 --> 00:20:12,880 What? 406 00:20:12,910 --> 00:20:14,070 Let's see if your horse runs faster 407 00:20:14,390 --> 00:20:15,270 or mine. 408 00:20:15,750 --> 00:20:16,630 Let's do it. 409 00:20:41,220 --> 00:20:42,870 Are you telling the truth? 410 00:20:43,590 --> 00:20:45,180 As long as the horses' hooves are nailed to their paws, 411 00:20:45,670 --> 00:20:47,190 their paws won't crack 412 00:20:47,380 --> 00:20:48,350 and they can run faster 413 00:20:48,430 --> 00:20:49,310 and won't get injured? 414 00:20:49,830 --> 00:20:50,710 Of course it's true. 415 00:20:51,220 --> 00:20:52,100 You shall try it. 416 00:20:53,390 --> 00:20:54,270 I believe you. 417 00:21:00,150 --> 00:21:01,030 Zhan Yan. 418 00:21:01,790 --> 00:21:02,670 Why? 419 00:21:02,990 --> 00:21:03,870 What why? 420 00:21:04,630 --> 00:21:05,510 Why do you want to help me? 421 00:21:05,980 --> 00:21:06,670 Because I want... 422 00:21:06,670 --> 00:21:08,150 Stop talking nonsense about wanting to take me away. 423 00:21:11,390 --> 00:21:12,580 Because I want to join Duanmu Brigade. 424 00:21:15,070 --> 00:21:16,100 Duanmu Brigade 425 00:21:16,100 --> 00:21:17,300 never recruits outsiders. 426 00:21:17,590 --> 00:21:18,550 The war is coming. 427 00:21:18,950 --> 00:21:20,350 General Duanmu, I believe that your rules 428 00:21:20,910 --> 00:21:22,110 can be amended. 429 00:21:30,550 --> 00:21:31,430 General Duanmu. 430 00:21:32,500 --> 00:21:34,230 I think we have to postpone the discussion of me joining your brigade. 431 00:21:35,270 --> 00:21:36,150 We're in trouble. 432 00:21:44,750 --> 00:21:46,110 The cloth worn by the human race 433 00:21:46,110 --> 00:21:47,270 is more delicate than this. 434 00:21:47,990 --> 00:21:49,590 This is obviously not human's clothing. 435 00:22:02,830 --> 00:22:03,950 Judging from this footprint, 436 00:22:04,150 --> 00:22:05,270 this man is tall 437 00:22:05,710 --> 00:22:07,350 and is wearing military boots. 438 00:22:10,950 --> 00:22:12,430 This is not the sole of our military boots. 439 00:22:17,670 --> 00:22:18,310 What's wrong? 440 00:22:18,310 --> 00:22:19,190 This direction 441 00:22:19,260 --> 00:22:20,140 is to the main camp. 442 00:22:21,900 --> 00:22:22,600 Let's go. 443 00:22:22,630 --> 00:22:23,510 Return to the camp immediately. 444 00:23:02,550 --> 00:23:05,230 I read this in an ancient book 445 00:23:05,390 --> 00:23:06,390 introducing the divine weapons. 446 00:23:06,750 --> 00:23:09,030 If you use your own blood to forge 447 00:23:09,350 --> 00:23:11,710 or mend a sword, 448 00:23:12,150 --> 00:23:13,030 these divine weapons 449 00:23:13,270 --> 00:23:14,470 will recognize you as your master. 450 00:23:14,820 --> 00:23:15,700 Sister, 451 00:23:15,870 --> 00:23:17,110 there is a verification method. 452 00:23:18,590 --> 00:23:21,150 Putting your own blood into the sword. 453 00:23:21,470 --> 00:23:22,590 If it can be integrated, 454 00:23:23,470 --> 00:23:26,070 then you are the owner of this divine weapon. 455 00:23:28,140 --> 00:23:30,310 This Ju Que has been mended with my blood. 456 00:23:31,150 --> 00:23:32,030 You remember it? 457 00:23:32,830 --> 00:23:34,390 I heard my brother say about the divine weapon. 458 00:23:43,710 --> 00:23:44,910 It's really the assassin of the Demon Clan. 459 00:23:49,380 --> 00:23:50,260 Be careful. 460 00:23:56,790 --> 00:23:57,670 How are you? 461 00:23:58,620 --> 00:23:59,500 I'm fine. 462 00:24:00,820 --> 00:24:01,700 Just a superficial injury. 463 00:24:10,220 --> 00:24:11,430 I'll get the doctor. 464 00:24:11,630 --> 00:24:12,590 Don't make a big deal out of it. 465 00:24:13,950 --> 00:24:15,550 Just ask Mi to dress my wound. 466 00:24:16,280 --> 00:24:16,870 Duanmu, 467 00:24:16,870 --> 00:24:18,100 I heard you met an assassin. 468 00:24:18,140 --> 00:24:19,230 Why didn't you tell me when you left the camp? 469 00:24:20,150 --> 00:24:21,230 General Gu Chang, you should remember that 470 00:24:21,230 --> 00:24:22,470 Duanmu is a general too, 471 00:24:22,470 --> 00:24:23,870 but not a junior soldier under your command. 472 00:24:24,190 --> 00:24:25,140 No matter she leaves the tent 473 00:24:25,140 --> 00:24:26,230 or where she is going, 474 00:24:26,230 --> 00:24:27,990 she doesn't even have to explain to anyone. 475 00:24:29,270 --> 00:24:30,150 Zhan Yan, 476 00:24:30,590 --> 00:24:31,470 go and do your works. 477 00:24:40,030 --> 00:24:40,750 Duanmu, 478 00:24:40,790 --> 00:24:42,830 you've been getting very close to Zhan Yan lately. 479 00:24:43,510 --> 00:24:44,390 So what? 480 00:24:44,990 --> 00:24:45,990 Let me remind you. 481 00:24:46,630 --> 00:24:47,630 The matter of the spy 482 00:24:48,390 --> 00:24:50,510 wasn't unrelated to Zhan Yan at all. 483 00:24:51,150 --> 00:24:52,190 He is someone I can trust. 484 00:24:52,190 --> 00:24:53,070 Someone you can trust? 485 00:24:53,670 --> 00:24:55,510 That's why you let him join Duanmu Brigade? 486 00:24:57,070 --> 00:24:58,110 It's not impossible. 487 00:24:58,350 --> 00:24:59,230 Duanmu, 488 00:24:59,670 --> 00:25:01,710 Zhan Yan has only been in the army for a short time. 489 00:25:02,150 --> 00:25:03,030 I suggest 490 00:25:03,630 --> 00:25:04,990 you to consider it more carefully. 491 00:25:06,510 --> 00:25:07,500 Godfather said that 492 00:25:08,110 --> 00:25:09,030 the war is coming. 493 00:25:09,260 --> 00:25:10,830 Recruit when necessary. 494 00:25:12,590 --> 00:25:14,390 You used to have good things to say about him. 495 00:25:14,590 --> 00:25:15,670 You said that if we can recruit him, 496 00:25:15,670 --> 00:25:16,550 it must be a help, 497 00:25:16,910 --> 00:25:17,790 Why 498 00:25:18,230 --> 00:25:19,110 do you change your mind now? 499 00:25:19,190 --> 00:25:20,590 Duanmu, do you really not know that? 500 00:25:20,590 --> 00:25:21,470 What do you mean? 501 00:25:21,550 --> 00:25:23,070 Rumours have been swirling in the military lately. 502 00:25:23,070 --> 00:25:24,830 It's said that Zhan Yan admires you 503 00:25:24,830 --> 00:25:25,710 and intentionally approaches you. 504 00:25:26,270 --> 00:25:27,830 He wants to join Duamu Brigade for you. 505 00:25:28,710 --> 00:25:29,590 What do you mean? 506 00:25:30,190 --> 00:25:31,070 Duanmu, 507 00:25:31,310 --> 00:25:32,550 you are my fiancee. 508 00:25:33,430 --> 00:25:33,830 I know 509 00:25:33,830 --> 00:25:35,310 you are not as gentle and thoughtful as 510 00:25:35,310 --> 00:25:36,190 a normal woman. 511 00:25:36,470 --> 00:25:37,350 But I don't mind. 512 00:25:37,710 --> 00:25:39,150 As long as we can get married soon, 513 00:25:39,150 --> 00:25:40,750 unitise our brigades, strengthen the army 514 00:25:40,940 --> 00:25:42,110 and win the war, 515 00:25:42,370 --> 00:25:43,470 these are just trivial matters. 516 00:25:45,170 --> 00:25:46,670 I don't want Zhan Yan's appearance 517 00:25:47,750 --> 00:25:49,030 to affect the unitisation plan. 518 00:25:53,350 --> 00:25:54,230 Gu Chang. 519 00:25:55,260 --> 00:25:56,230 In your heart, 520 00:25:56,870 --> 00:25:58,110 the marriage of the two of us 521 00:25:59,190 --> 00:26:00,390 means to unitise two brigades 522 00:26:00,750 --> 00:26:01,860 and strengthen army, right? 523 00:26:02,230 --> 00:26:03,110 Or what? 524 00:26:07,350 --> 00:26:08,230 Yes, 525 00:26:09,190 --> 00:26:10,070 you're right. 526 00:26:11,150 --> 00:26:12,190 That's what I thought too. 527 00:26:13,300 --> 00:26:15,230 If so, you should stay away from Zhan Yan. 528 00:26:15,630 --> 00:26:17,380 I don't want rumours to circulate in the military 529 00:26:17,950 --> 00:26:18,870 and undermine the morale of soldiers. 530 00:26:21,030 --> 00:26:21,910 Okay. 531 00:26:22,350 --> 00:26:23,230 I'll leave first. 532 00:26:24,510 --> 00:26:25,510 Behave yourself. 533 00:26:39,350 --> 00:26:40,230 One. 534 00:26:40,510 --> 00:26:41,390 Two. 535 00:26:43,110 --> 00:26:43,990 Godfather, 536 00:26:44,070 --> 00:26:45,950 it's best to put more soldiers on patrol these days. 537 00:26:46,270 --> 00:26:47,590 I found out that the assassin of the Demon Clan 538 00:26:48,110 --> 00:26:49,030 was an unyielding warrior. 539 00:26:50,270 --> 00:26:51,590 We need to step up patrols then. 540 00:26:51,910 --> 00:26:52,790 Yes. 541 00:26:54,190 --> 00:26:55,220 Let me see your hand. 542 00:26:58,230 --> 00:26:59,110 This is serious. 543 00:26:59,710 --> 00:27:00,620 It needs to be treated promptly. 544 00:27:01,500 --> 00:27:02,380 It hurts, doesn't it? 545 00:27:02,630 --> 00:27:03,510 I can still endure it. 546 00:27:03,950 --> 00:27:04,990 But I don't know why 547 00:27:05,430 --> 00:27:06,430 the bleeding hasn't stopped yet. 548 00:27:07,990 --> 00:27:08,750 Yang Jian, 549 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 send Duanmu back 550 00:27:10,180 --> 00:27:11,590 and get a doctor to treat her. 551 00:27:11,710 --> 00:27:12,590 Yes, Godfather. 552 00:27:12,790 --> 00:27:13,590 Thank you, Godfather. 553 00:27:13,630 --> 00:27:14,510 Duanmu, hurry. 554 00:27:15,510 --> 00:27:16,830 Don't try to be tough. 555 00:27:20,350 --> 00:27:21,350 As a doctor, 556 00:27:21,750 --> 00:27:23,180 you can't even treat a small wound. 557 00:27:24,190 --> 00:27:25,310 You should be punished by military law. 558 00:27:29,390 --> 00:27:30,270 Miss Mi, 559 00:27:30,630 --> 00:27:31,830 who was injured by the Demon Clan? 560 00:27:32,350 --> 00:27:33,230 It's General Duanmu. 561 00:27:33,380 --> 00:27:34,940 The doctor could not do anything about it. 562 00:27:34,940 --> 00:27:36,070 General Yang Jian is angry 563 00:27:36,070 --> 00:27:37,230 and he drove away the doctor. 564 00:27:37,280 --> 00:27:38,550 Can I go in and see General Duanmu? 565 00:27:38,630 --> 00:27:39,310 Right, 566 00:27:39,340 --> 00:27:40,220 your medical skills are good. 567 00:27:40,310 --> 00:27:41,350 Go inside and check her wound. 568 00:27:41,430 --> 00:27:42,310 I'll be right after. 569 00:27:46,390 --> 00:27:47,270 Generals. 570 00:27:47,350 --> 00:27:49,230 Can I help General Duanmu with her wound? 571 00:27:49,510 --> 00:27:50,280 No way. 572 00:27:50,310 --> 00:27:51,160 Why? 573 00:27:51,190 --> 00:27:52,070 I don't trust him! 574 00:27:52,310 --> 00:27:53,190 I trust him. 575 00:27:53,590 --> 00:27:54,470 Wengu, 576 00:27:55,330 --> 00:27:56,160 come on. 577 00:27:59,270 --> 00:28:00,150 [This is bad.] 578 00:28:00,310 --> 00:28:01,190 [It's the poison of Demon Clan.] 579 00:28:01,580 --> 00:28:02,310 [If the delay continues,] 580 00:28:02,340 --> 00:28:03,510 [I'm afraid the general won't live long.] 581 00:28:27,710 --> 00:28:28,590 Sister! 582 00:28:30,950 --> 00:28:31,830 Sister! 583 00:28:34,390 --> 00:28:35,350 You're a demon. 584 00:28:35,510 --> 00:28:36,110 General, 585 00:28:36,110 --> 00:28:37,630 General Duanmu's injury can no longer be delayed. 586 00:28:38,070 --> 00:28:38,950 After I save her, 587 00:28:38,990 --> 00:28:39,680 if you want to kill me, 588 00:28:39,710 --> 00:28:40,590 you can do as you please. 589 00:28:42,550 --> 00:28:43,430 Guard! 590 00:28:45,550 --> 00:28:46,110 General. 591 00:28:46,110 --> 00:28:46,870 Put him in the dungeon. 592 00:28:46,870 --> 00:28:47,750 Yes! 593 00:28:51,190 --> 00:28:52,070 Sister! 594 00:29:05,990 --> 00:29:07,350 [Duanmu opened the Abyss,] 595 00:29:07,510 --> 00:29:08,510 [life and death is not yet known.] 596 00:29:09,430 --> 00:29:10,310 [This Seven Stars Lamp] 597 00:29:10,710 --> 00:29:12,830 [is used to summon Duanmu Cui's primordial spirit of fire.] 598 00:29:13,980 --> 00:29:15,150 [As long as the fire of life is rekindled,] 599 00:29:16,060 --> 00:29:17,750 [it proves that she is still alive.] 600 00:29:32,670 --> 00:29:33,340 Star Lord, 601 00:29:33,340 --> 00:29:35,150 High Immortal Duanmu's fire of life is rekindled. 602 00:29:35,790 --> 00:29:38,470 If Duanmu still doesn't return from the Abyss, 603 00:29:39,180 --> 00:29:40,790 I'm worried that Penglai and the mortal world 604 00:29:41,790 --> 00:29:42,950 can't stand it anymore. 605 00:29:50,270 --> 00:29:51,470 Yang Jian Star Lord, 606 00:29:51,790 --> 00:29:53,110 look at the aura of death in the mortal world. 607 00:29:53,260 --> 00:29:55,710 It's getting stronger than the previous days. 608 00:29:56,030 --> 00:29:57,660 At this rate, 609 00:29:57,910 --> 00:30:01,350 I'm afraid the mortal world is going to go through a catastrophe. 610 00:30:01,350 --> 00:30:03,940 If the aura of death is growing stronger at this rate, 611 00:30:04,030 --> 00:30:06,350 Penglai will also be in danger. 612 00:30:06,870 --> 00:30:07,750 Where is Duanmu? 613 00:30:07,870 --> 00:30:09,950 Didn't you say she's going to stay in the mortal world? 614 00:30:10,390 --> 00:30:11,160 Does she 615 00:30:11,190 --> 00:30:12,270 care about this? 616 00:30:14,500 --> 00:30:15,510 Say something. 617 00:30:15,590 --> 00:30:16,470 Yes. 618 00:30:19,590 --> 00:30:20,910 I can't contact Duanmu for the time being. 619 00:30:22,510 --> 00:30:24,790 If the mortal world really can't stand it anymore, 620 00:30:25,670 --> 00:30:27,670 I'll go to the mortal world personally. 621 00:30:28,190 --> 00:30:29,070 Thank you. 622 00:30:29,190 --> 00:30:30,190 Thanks for your hard work. 623 00:30:32,030 --> 00:30:32,910 Miss He Xue. 624 00:30:33,390 --> 00:30:34,470 You mean, 625 00:30:35,030 --> 00:30:36,830 in Qifeng City, everyone's mind 626 00:30:37,150 --> 00:30:39,830 was affected by the external force. 627 00:30:40,460 --> 00:30:41,830 That's why they did 628 00:30:42,030 --> 00:30:43,100 so many unbelievable things. 629 00:30:43,550 --> 00:30:44,430 I'm not sure. 630 00:30:44,980 --> 00:30:45,630 But just now 631 00:30:45,630 --> 00:30:47,230 I couldn't control myself and hurt people too. 632 00:30:47,870 --> 00:30:49,030 The Demon Clan has mystical techniques. 633 00:30:49,270 --> 00:30:50,260 Once we lose control of it, 634 00:30:50,830 --> 00:30:51,990 the consequences are unthinkable. 635 00:30:53,590 --> 00:30:54,590 What should we do? 636 00:30:55,540 --> 00:30:57,630 If it is really an external force as you say, 637 00:30:57,950 --> 00:30:59,910 this external force is invisible, colourless and odourless 638 00:31:00,190 --> 00:31:01,630 we can't control it at all. 639 00:31:02,270 --> 00:31:03,230 Go to Xihualiu Sect to find... 640 00:31:04,190 --> 00:31:05,070 Find what? 641 00:31:05,220 --> 00:31:06,100 Find... 642 00:31:08,830 --> 00:31:09,710 This is strange. 643 00:31:10,510 --> 00:31:11,910 What did I just want to say? 644 00:31:12,950 --> 00:31:14,030 The name was on my lips, 645 00:31:14,510 --> 00:31:15,670 but I couldn't say it. 646 00:31:19,550 --> 00:31:20,430 Sect Leader Duanmu? 647 00:31:20,550 --> 00:31:21,270 Yes. 648 00:31:21,310 --> 00:31:22,190 Sect Leader Duanmu. 649 00:31:22,910 --> 00:31:23,790 There's no time to lose. 650 00:31:24,110 --> 00:31:25,070 Let's go find her right away. 651 00:31:26,230 --> 00:31:27,110 Master, 652 00:31:27,550 --> 00:31:29,070 when will you be back? 653 00:31:29,070 --> 00:31:30,230 I'm afraid. 654 00:31:30,390 --> 00:31:31,630 Who is master? 655 00:31:32,110 --> 00:31:33,820 How come I don't remember such a person? 656 00:31:33,820 --> 00:31:36,580 My master is the most beautiful fairy in the Three Realms. 657 00:31:37,390 --> 00:31:38,040 Yes. 658 00:31:38,070 --> 00:31:39,190 She looked like a fairy. 659 00:31:39,830 --> 00:31:40,710 Her name... 660 00:31:41,100 --> 00:31:42,300 What's her name? 661 00:31:42,830 --> 00:31:43,710 Duan... 662 00:31:43,990 --> 00:31:44,870 Duanmu Cui. 663 00:31:45,750 --> 00:31:46,670 Yes. 664 00:31:47,110 --> 00:31:48,430 How can we not even 665 00:31:48,430 --> 00:31:49,710 remember her name? 666 00:31:50,030 --> 00:31:51,430 It's that Abyss's fault. 667 00:31:52,070 --> 00:31:52,950 Star Lord said that 668 00:31:52,950 --> 00:31:53,830 when the Abyss is opened, 669 00:31:53,990 --> 00:31:55,470 if Master holds on to the past, 670 00:31:55,550 --> 00:31:56,390 then the people in the Abyss 671 00:31:56,390 --> 00:31:59,030 will have less and less contact with us. 672 00:31:59,390 --> 00:32:00,200 No. 673 00:32:00,310 --> 00:32:02,540 I don't want to forget about Master. 674 00:32:09,260 --> 00:32:10,350 Xihualiu? 675 00:32:17,070 --> 00:32:17,950 Be careful. 676 00:32:21,950 --> 00:32:22,830 This place 677 00:32:24,190 --> 00:32:25,870 does not look like it is inhabited. 678 00:32:27,550 --> 00:32:28,430 Yes. 679 00:32:29,110 --> 00:32:30,150 Why are we here? 680 00:32:32,580 --> 00:32:33,790 Why are we here? 681 00:32:34,340 --> 00:32:35,670 The people of Qifeng City were bewitched 682 00:32:35,670 --> 00:32:37,710 by an unknown external force. 683 00:32:38,230 --> 00:32:39,790 Shouldn't we be saving lives? 684 00:32:40,390 --> 00:32:41,590 We should go save people. 685 00:32:42,430 --> 00:32:43,380 I remembered it just now. 686 00:32:44,830 --> 00:32:45,710 Long, 687 00:32:45,950 --> 00:32:47,150 have we been here before? 688 00:32:47,950 --> 00:32:49,270 You don't even remember if you've been here or not. 689 00:32:49,270 --> 00:32:50,860 How did you become the chief sheriff? 690 00:32:51,430 --> 00:32:52,310 Yes. 691 00:32:52,620 --> 00:32:53,990 How did I become the chief sheriff? 692 00:32:54,470 --> 00:32:56,550 I always feel that I'm not the chief sheriff. 693 00:33:02,230 --> 00:33:03,180 Why do I feel like 694 00:33:04,590 --> 00:33:06,870 I have forgotten something important? 695 00:33:27,670 --> 00:33:28,550 Wengu. 696 00:33:29,470 --> 00:33:30,350 Hong Luan. 697 00:33:31,950 --> 00:33:32,640 -Zhan Yan -Hurry. 698 00:33:32,670 --> 00:33:33,550 Come with us. 699 00:33:35,110 --> 00:33:35,990 How is General Duanmu? 700 00:33:36,180 --> 00:33:37,110 She is still in a coma. 701 00:33:37,390 --> 00:33:38,470 Are you sure you can save Duanmu? 702 00:33:39,310 --> 00:33:40,510 She was poisoned by the poison of the Demon Clan. 703 00:33:40,750 --> 00:33:41,870 I will do my best to save her. 704 00:34:59,030 --> 00:35:00,260 Is she about to wake up? 705 00:35:01,830 --> 00:35:02,710 Duanmu! 706 00:35:09,230 --> 00:35:10,110 Wengu! 707 00:35:12,270 --> 00:35:13,080 Zhan Yan, 708 00:35:13,110 --> 00:35:13,870 what are you doing? 709 00:35:13,900 --> 00:35:14,780 General Yang, 710 00:35:14,910 --> 00:35:16,470 don't delay Wengu to save Miss Duanmu. 711 00:35:29,310 --> 00:35:29,830 Wengu, are you all right? 712 00:35:29,830 --> 00:35:30,710 Sister. 713 00:35:30,740 --> 00:35:31,590 Sister. 714 00:35:31,620 --> 00:35:32,710 It just takes some energy, 715 00:35:33,190 --> 00:35:34,070 not a big deal. 716 00:35:35,110 --> 00:35:35,990 General Duanmu, 717 00:35:36,230 --> 00:35:37,190 I send Wengu back first. 718 00:35:37,870 --> 00:35:38,750 Wait! 719 00:35:39,270 --> 00:35:40,150 Brother. 720 00:35:56,030 --> 00:35:56,910 Brother, 721 00:35:57,590 --> 00:35:58,750 you misunderstood about Wengu. 722 00:35:58,950 --> 00:36:00,220 Wengu is a demon. 723 00:36:00,590 --> 00:36:01,660 Anyi City used to be 724 00:36:02,590 --> 00:36:04,430 a mix of the human race and Demon Clan. 725 00:36:05,790 --> 00:36:07,910 It's not surprising that Wengu has the Demon Clan's bloodline. 726 00:36:08,790 --> 00:36:09,750 As a general, 727 00:36:10,310 --> 00:36:11,430 we need to know about horses for courses. 728 00:36:12,310 --> 00:36:13,190 First, 729 00:36:13,470 --> 00:36:15,590 it's about letting go of identity bias. 730 00:36:16,550 --> 00:36:17,500 You knew about it all along? 731 00:36:18,310 --> 00:36:19,550 Just a little earlier than you. 732 00:36:21,190 --> 00:36:22,630 Wengu has never done a single thing 733 00:36:22,630 --> 00:36:23,950 to harm the human race. 734 00:36:24,980 --> 00:36:26,350 So, I trust him. 735 00:36:27,830 --> 00:36:28,940 If it weren't for him today, 736 00:36:30,190 --> 00:36:31,190 I'd be in trouble. 737 00:36:39,310 --> 00:36:40,190 Be careful, come. 738 00:36:40,590 --> 00:36:41,470 Come. 739 00:36:42,870 --> 00:36:43,750 Wengu, 740 00:36:43,950 --> 00:36:45,220 we can't hide our identity any more. 741 00:36:45,750 --> 00:36:46,990 I'm afraid we can't stay here for long. 742 00:36:47,420 --> 00:36:48,830 Do you have other plans for the future? 743 00:36:49,470 --> 00:36:50,750 General Duanmu has the world in mind 744 00:36:50,750 --> 00:36:51,670 and she knows about horses for courses. 745 00:36:51,910 --> 00:36:53,140 She will definitely protect you both. 746 00:36:53,790 --> 00:36:54,630 I believe her... 747 00:36:54,630 --> 00:36:55,070 Right, 748 00:36:55,070 --> 00:36:56,550 she won't treat us 749 00:36:56,550 --> 00:36:57,430 like the commoners. 750 00:36:58,350 --> 00:36:59,230 Wengu, don't worry. 751 00:36:59,790 --> 00:37:00,750 No matter what happens, 752 00:37:01,150 --> 00:37:02,230 I am with you all the way. 753 00:37:07,830 --> 00:37:08,630 Brother Zhan, 754 00:37:08,660 --> 00:37:09,910 you're worried about General Duanmu? 755 00:37:12,300 --> 00:37:13,750 The Demon Clan has a wide variety of tricks 756 00:37:13,910 --> 00:37:14,790 and they come prepared. 757 00:37:15,380 --> 00:37:16,750 I'm afraid that it's hard for Duanmu to deal with them alone. 758 00:37:17,190 --> 00:37:18,070 I'm fine. 759 00:37:18,230 --> 00:37:19,510 You go see General Duanmu first. 760 00:37:28,390 --> 00:37:29,160 Miss Mi, 761 00:37:29,190 --> 00:37:30,070 how's Duanmu? 762 00:38:14,870 --> 00:38:15,750 Zhan Yan. 763 00:38:21,310 --> 00:38:22,190 Zhan Yan. 764 00:38:23,470 --> 00:38:24,830 Has your Ju Que ever been broken? 765 00:38:25,750 --> 00:38:26,630 Does the sword 766 00:38:27,270 --> 00:38:28,510 have something to do with me? 767 00:38:28,910 --> 00:38:30,310 Are you recalling something? 768 00:38:33,830 --> 00:38:34,710 Dream. 769 00:38:35,590 --> 00:38:36,470 It's dream. 770 00:38:37,310 --> 00:38:39,220 In my dream, I mended the Ju Que with blood. 771 00:38:41,100 --> 00:38:41,980 Is that real? 772 00:38:43,230 --> 00:38:44,150 Do you trust me? 773 00:38:45,990 --> 00:38:46,870 What are you trying to say? 774 00:38:48,630 --> 00:38:50,220 What I'm about to say to you 775 00:38:50,660 --> 00:38:51,350 is likely 776 00:38:51,350 --> 00:38:52,830 to make you think it's unbelievable, 777 00:38:53,310 --> 00:38:54,300 but every word is true. 778 00:38:56,060 --> 00:38:57,070 I am not the person in this era. 779 00:38:57,990 --> 00:38:59,230 I came from a thousand years later. 780 00:38:59,230 --> 00:39:00,110 You too. 781 00:39:01,110 --> 00:39:01,990 This place is Abyss. 782 00:39:02,550 --> 00:39:03,540 It's your past. 783 00:39:04,350 --> 00:39:05,710 You keep holding on to the past and don't want to leave. 784 00:39:05,710 --> 00:39:06,910 You can't recall the past too. 785 00:39:08,030 --> 00:39:09,190 But these are all fake. 786 00:39:10,700 --> 00:39:11,790 You must recall everything 787 00:39:11,790 --> 00:39:12,870 and get out of here with me. 788 00:39:13,550 --> 00:39:14,870 If you sink into the Abyss, 789 00:39:14,990 --> 00:39:16,550 it is likely that we can't go back any more. 790 00:39:18,510 --> 00:39:19,390 The Abyss? 791 00:39:21,190 --> 00:39:22,310 A thousand years later? 792 00:39:25,990 --> 00:39:26,950 How could it be? 793 00:39:28,790 --> 00:39:29,670 Zhan Yan, 794 00:39:30,030 --> 00:39:31,230 don't make such jokes with me. 795 00:39:31,590 --> 00:39:32,470 Duanmu, 796 00:39:32,790 --> 00:39:34,070 I am telling the truth. 797 00:39:34,710 --> 00:39:36,350 The longer you stay here, 798 00:39:36,550 --> 00:39:38,190 the more you will fit in with this world 799 00:39:38,310 --> 00:39:39,860 and the less likely you will wake up. 800 00:39:40,740 --> 00:39:41,620 Besides, 801 00:39:42,270 --> 00:39:43,910 the real world will also forget us. 802 00:39:44,110 --> 00:39:44,990 Zhan Yan, 803 00:39:45,630 --> 00:39:46,750 are you too tired? 804 00:39:47,510 --> 00:39:49,100 Why are you telling me such nonsense? 805 00:39:50,110 --> 00:39:50,990 Look at me, 806 00:39:51,870 --> 00:39:52,750 look at Mi, 807 00:39:53,710 --> 00:39:54,950 look at everything here. 808 00:39:55,550 --> 00:39:56,990 We could cry and laugh. 809 00:39:58,390 --> 00:39:59,630 How can it be fake? 810 00:40:00,100 --> 00:40:00,870 Duanmu. 811 00:40:00,910 --> 00:40:01,790 Enough, Zhan Yan. 812 00:40:02,110 --> 00:40:02,990 Stop it. 813 00:40:03,620 --> 00:40:04,500 I'm a little tired. 814 00:40:04,830 --> 00:40:05,710 You shall go back first. 815 00:40:09,430 --> 00:40:10,310 I won't bother you then. 816 00:40:26,350 --> 00:40:27,310 [It must be fake.] 817 00:40:27,550 --> 00:40:28,430 [Impossible.] 818 00:40:28,820 --> 00:40:29,700 [What Abyss?] 819 00:40:30,270 --> 00:40:31,150 [Brother.] 820 00:40:31,270 --> 00:40:32,340 [Brother must know it.] 821 00:40:34,470 --> 00:40:35,350 Brother, 822 00:40:35,550 --> 00:40:36,670 have you heard of the Abyss? 823 00:40:37,550 --> 00:40:38,710 How do you know about the Abyss? 824 00:40:39,550 --> 00:40:40,430 Tell me about it. 825 00:40:42,390 --> 00:40:43,950 The Abyss is a legend. 826 00:40:44,550 --> 00:40:45,190 Rumour has it that 827 00:40:45,190 --> 00:40:47,670 the Heavenly Maiden opened up the sky 828 00:40:47,860 --> 00:40:48,790 by opening the Abyss. 829 00:40:49,070 --> 00:40:49,950 That means 830 00:40:50,060 --> 00:40:51,550 the Abyss is a parallel world. 831 00:40:53,070 --> 00:40:54,460 A parallel world? 832 00:40:54,950 --> 00:40:55,910 The legendary Abyss 833 00:40:56,660 --> 00:40:57,910 is a different world from ours. 834 00:40:59,230 --> 00:41:00,430 If you enter the Abyss, 835 00:41:01,030 --> 00:41:02,670 you may see the past us. 836 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 You may see us as children. 837 00:41:04,950 --> 00:41:05,830 You may also see 838 00:41:06,710 --> 00:41:08,230 our brothers who have died. 839 00:41:09,390 --> 00:41:10,270 What else? 840 00:41:10,670 --> 00:41:11,390 That's it. 841 00:41:11,430 --> 00:41:12,310 That's all I know. 842 00:41:14,260 --> 00:41:16,190 So, how do we know 843 00:41:16,510 --> 00:41:17,750 if we are in the Abyss? 844 00:41:18,710 --> 00:41:19,430 How do I know? 845 00:41:19,470 --> 00:41:20,350 I have not been to the Abyss? 846 00:41:21,420 --> 00:41:22,300 So, could we be 847 00:41:22,590 --> 00:41:23,750 in the Abyss now? 848 00:41:25,590 --> 00:41:26,590 What are you thinking? 849 00:41:27,310 --> 00:41:28,790 You think the Abyss can be opened by anyone? 850 00:41:29,510 --> 00:41:30,710 Only someone who has the ability 851 00:41:30,870 --> 00:41:32,550 to change the heaven and earth like the Heavenly Maiden 852 00:41:32,750 --> 00:41:33,630 can do it. 853 00:41:36,550 --> 00:41:37,990 My mother is a descendant of the Heavenly Maiden. 854 00:41:38,510 --> 00:41:40,190 Do I have the power to open the Abyss 855 00:41:40,750 --> 00:41:42,030 and go back the past to see Yu Du and others? 856 00:41:42,750 --> 00:41:45,070 Goo Bo Jian and his tribe's people 857 00:41:45,310 --> 00:41:47,790 boast that they are the descendants of Kuafu. 858 00:41:49,070 --> 00:41:50,070 People from Gu Chang Tribe 859 00:41:50,350 --> 00:41:52,390 say that they're the descendants of Hou Yi. 860 00:41:53,350 --> 00:41:54,230 Sister, 861 00:41:54,420 --> 00:41:56,030 as an immortal practitioner, 862 00:41:56,550 --> 00:41:58,350 I'm not as delusional as you can. 863 00:41:58,790 --> 00:42:00,790 Are your brain poisoned by the Demon Clan? 864 00:42:14,470 --> 00:42:15,830 Don't think that because of you healed 865 00:42:15,830 --> 00:42:16,860 General Duanmu's wound, 866 00:42:17,070 --> 00:42:18,350 you can just be disrespectful to us. 867 00:42:18,710 --> 00:42:19,750 Why are you still here? 868 00:42:20,030 --> 00:42:21,430 If you're capable, go and follow Duanmu Cui! 869 00:42:21,500 --> 00:42:22,510 Follow a woman, 870 00:42:22,700 --> 00:42:24,030 the more you'll look like a woman! 871 00:42:27,550 --> 00:42:28,790 He's quite tough. 872 00:42:29,670 --> 00:42:30,550 Tough? 873 00:42:47,710 --> 00:42:48,590 Stop it! 874 00:42:52,270 --> 00:42:53,150 Let's go. 875 00:43:10,070 --> 00:43:10,950 General Duanmu. 876 00:43:11,470 --> 00:43:12,350 Why are you here? 877 00:43:12,420 --> 00:43:13,430 General Gao. 878 00:43:14,030 --> 00:43:15,300 Do you know what a general relies on 879 00:43:15,590 --> 00:43:17,110 when marching to war? 880 00:43:18,230 --> 00:43:19,950 Of course I rely on my skills. 881 00:43:20,030 --> 00:43:21,020 We rely on these soldiers. 882 00:43:21,900 --> 00:43:23,350 A general should love his soldiers as his sons. 883 00:43:23,830 --> 00:43:25,000 But you allow your men 884 00:43:25,000 --> 00:43:25,910 to bully a weakling. 885 00:43:26,070 --> 00:43:26,990 What are you capable of? 886 00:43:30,870 --> 00:43:32,270 He's just a demon. 887 00:43:32,900 --> 00:43:33,990 Just let him get beaten. 888 00:43:34,340 --> 00:43:35,550 Could it be that we have to serve him? 889 00:43:35,790 --> 00:43:36,910 You mean 890 00:43:37,550 --> 00:43:38,430 you don't want to care it? 891 00:43:41,790 --> 00:43:42,670 General Duanmu, 892 00:43:43,030 --> 00:43:44,550 this person has a special identity. 893 00:43:44,790 --> 00:43:46,190 If I punish the troublemakers 894 00:43:46,190 --> 00:43:47,510 for a demon, 895 00:43:47,510 --> 00:43:48,590 it will undermine the morale 896 00:43:48,590 --> 00:43:50,550 of my brothers who go to the war. 897 00:43:51,230 --> 00:43:52,310 Where is my prestige? 898 00:43:53,260 --> 00:43:54,350 Prestige is not built by 899 00:43:54,350 --> 00:43:55,550 harbouring and compromising. 900 00:43:56,340 --> 00:43:57,220 It's easy to say. 901 00:43:57,310 --> 00:43:58,310 Or you'll take charge? 902 00:43:58,310 --> 00:43:58,800 Okay! 903 00:43:58,830 --> 00:43:59,860 I'll take charge of it. 904 00:44:00,390 --> 00:44:01,270 Give Wengu to me. 905 00:44:03,870 --> 00:44:04,750 Okay. 906 00:44:04,870 --> 00:44:05,950 That's what you said. 907 00:44:05,950 --> 00:44:07,070 You can take him with you. 908 00:44:07,790 --> 00:44:08,550 I don't have room 909 00:44:08,550 --> 00:44:09,830 for an unidentified demon here. 910 00:44:10,830 --> 00:44:11,710 From now on, 911 00:44:12,070 --> 00:44:13,470 Wengu is a member of Duanmu Brigade. 912 00:44:14,060 --> 00:44:15,380 If anyone dares to bully him again, 913 00:44:15,870 --> 00:44:17,230 that means he wants to find fault with me, Duanmu Cui. 914 00:44:17,460 --> 00:44:19,270 Congratulations, General Duanmu! 915 00:44:19,710 --> 00:44:21,540 Finally, there's a man in your brigade. 916 00:44:23,350 --> 00:44:24,230 Wengu, 917 00:44:24,470 --> 00:44:25,350 let's go. 918 00:44:53,070 --> 00:44:53,950 General. 919 00:44:54,470 --> 00:44:55,750 Why did you want to help me, a demon, 920 00:44:56,420 --> 00:44:57,870 even to the extent of confronting General Gao? 921 00:44:58,510 --> 00:44:59,590 You risked exposing your identity 922 00:44:59,590 --> 00:45:00,820 to save me. 923 00:45:01,550 --> 00:45:02,430 Why? 924 00:45:05,430 --> 00:45:07,860 My mother is a human woman. 925 00:45:08,830 --> 00:45:09,990 Because I also have human bloodline, 926 00:45:10,990 --> 00:45:12,470 naturally I'm not as powerful as 927 00:45:12,470 --> 00:45:13,350 the other demons. 928 00:45:13,950 --> 00:45:14,830 In the Demon Clan, 929 00:45:15,310 --> 00:45:16,470 I'm a useless piece of rubbish. 930 00:45:17,400 --> 00:45:18,920 Everyone can bully me. 931 00:45:20,010 --> 00:45:21,280 That's why I escaped to the human race 932 00:45:22,190 --> 00:45:23,070 and hid my identity. 933 00:45:23,570 --> 00:45:25,210 But when they knew I'm a demon, 934 00:45:26,310 --> 00:45:27,710 they treated me as a monster. 935 00:45:28,070 --> 00:45:29,270 No matter where I go, 936 00:45:29,930 --> 00:45:31,020 everyone dislikes me. 937 00:45:33,190 --> 00:45:34,060 Only you 938 00:45:34,670 --> 00:45:35,700 treat me as a man. 939 00:45:36,470 --> 00:45:37,460 You never discriminate against me 940 00:45:38,020 --> 00:45:39,190 and saved me many times. 941 00:45:40,190 --> 00:45:41,070 You were in danger. 942 00:45:42,270 --> 00:45:43,870 If I don't save you just because 943 00:45:44,070 --> 00:45:45,190 I want to hide my identity, 944 00:45:46,230 --> 00:45:47,350 then I am worse than an animal. 945 00:45:49,230 --> 00:45:51,220 Your answer is my answer. 946 00:45:53,230 --> 00:45:54,110 General. 947 00:45:55,710 --> 00:45:56,550 A soldier is willing to 948 00:45:56,550 --> 00:45:57,670 sacrifice himself for me. 949 00:45:58,550 --> 00:46:00,020 If I don't protect him, 950 00:46:00,550 --> 00:46:01,780 how could I be called as a general? 951 00:46:03,070 --> 00:46:03,950 Wengu, 952 00:46:04,230 --> 00:46:05,110 I trust you. 953 00:46:05,910 --> 00:46:06,790 Don't undervalue 954 00:46:06,790 --> 00:46:07,710 and belittle yourself. 955 00:46:09,430 --> 00:46:10,510 When I say you're worth it, 956 00:46:11,310 --> 00:46:12,390 you're worth it. 957 00:46:14,310 --> 00:46:15,190 Since you trust me, 958 00:46:15,540 --> 00:46:16,790 I will definitely 959 00:46:17,180 --> 00:46:18,310 live up to it. 960 00:46:34,710 --> 00:46:37,900 [No Boundary Season 1] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 58490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.