All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 25 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 1] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 25] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,259 --> 00:01:49,140 Godfather. 6 00:01:49,259 --> 00:01:50,430 The city gate is suddenly locked. 7 00:01:50,750 --> 00:01:51,820 No one gets in or out. 8 00:01:52,259 --> 00:01:53,150 Medicine in the city 9 00:01:53,150 --> 00:01:54,030 is running out. 10 00:01:54,070 --> 00:01:55,220 What should we do now? 11 00:01:55,750 --> 00:01:56,630 Stay calm. 12 00:01:56,820 --> 00:01:57,420 Godfather. 13 00:01:57,460 --> 00:01:58,150 I have tried. 14 00:01:58,150 --> 00:01:59,070 The gate won't open. 15 00:02:00,580 --> 00:02:01,460 Forget it. 16 00:02:02,110 --> 00:02:03,430 Must be the doing of demons. 17 00:02:04,150 --> 00:02:05,030 Cheng Ou, Zhu Ran. 18 00:02:05,620 --> 00:02:06,070 Yes. 19 00:02:06,070 --> 00:02:06,950 Guard the city gate. 20 00:02:07,260 --> 00:02:08,889 Report any situation immediately. 21 00:02:09,180 --> 00:02:10,060 Yes. 22 00:02:12,300 --> 00:02:13,180 Yan'er, Ce'er. 23 00:02:13,430 --> 00:02:15,020 Go home and rest early. 24 00:02:15,870 --> 00:02:17,070 It's been a tough day. 25 00:02:17,310 --> 00:02:18,620 Tomorrow is another busy day. 26 00:02:22,350 --> 00:02:23,130 Yan Yan. 27 00:02:23,150 --> 00:02:24,030 Are you all right? 28 00:02:26,740 --> 00:02:28,100 Feels like it's going to rain. 29 00:02:28,230 --> 00:02:29,150 Where are you going? 30 00:02:30,180 --> 00:02:31,060 Duanmu is not here. 31 00:02:31,150 --> 00:02:32,030 No one is at her residence. 32 00:02:32,460 --> 00:02:33,340 I'm taking a look. 33 00:02:34,950 --> 00:02:35,829 Yan Yan. 34 00:02:54,700 --> 00:02:57,160 [Zhuque Street] 35 00:02:57,160 --> 00:02:59,270 [Qifeng] 36 00:03:06,050 --> 00:03:08,030 [Qifeng] 37 00:03:21,870 --> 00:03:22,990 The Dragon Clan seal. 38 00:03:25,460 --> 00:03:26,340 Wengu. 39 00:03:27,480 --> 00:03:29,320 It's really you who did all these. 40 00:03:47,700 --> 00:03:48,579 Little Qing Hua. 41 00:03:50,070 --> 00:03:50,950 Why don't you go in? 42 00:03:51,710 --> 00:03:52,590 Zhan Yan. 43 00:03:52,740 --> 00:03:53,650 It's you. 44 00:03:54,260 --> 00:03:56,230 I thought my master has come back. 45 00:03:58,710 --> 00:03:59,590 Duanmu is not here, 46 00:04:00,510 --> 00:04:01,590 but life goes on. 47 00:04:04,150 --> 00:04:05,520 I hope you can be happy. 48 00:04:07,620 --> 00:04:08,590 Not talking to you. 49 00:04:09,310 --> 00:04:10,870 You went to Penglai to save my master. 50 00:04:11,620 --> 00:04:12,900 Why didn't you make her stay? 51 00:04:15,540 --> 00:04:16,420 I tried. 52 00:04:19,500 --> 00:04:20,630 She's a high immortal. 53 00:04:21,380 --> 00:04:22,810 Maybe Penglai suits her better. 54 00:04:24,060 --> 00:04:24,940 I'll wait for her. 55 00:04:25,340 --> 00:04:26,590 Even if I die, 56 00:04:26,940 --> 00:04:28,150 I'll leave a legacy 57 00:04:28,260 --> 00:04:29,220 as the most loyal bowl. 58 00:04:32,470 --> 00:04:33,350 Wait inside. 59 00:04:33,590 --> 00:04:35,260 In case you fall due to sleepiness. 60 00:04:36,340 --> 00:04:37,770 I will hold you. 61 00:04:38,650 --> 00:04:39,530 No. 62 00:04:39,860 --> 00:04:41,310 I believe I can climb down 63 00:04:41,590 --> 00:04:42,630 on my own. 64 00:04:43,780 --> 00:04:44,990 I climb up the same way. 65 00:04:48,990 --> 00:04:49,870 I'll cover you. 66 00:04:50,380 --> 00:04:51,260 No need. 67 00:05:11,660 --> 00:05:12,540 [I'm sorry, Zhan Yan.] 68 00:05:14,340 --> 00:05:15,590 [I mustn't get close to you again.] 69 00:05:24,940 --> 00:05:25,820 Lord Zhan. 70 00:05:27,060 --> 00:05:27,990 What's the matter? 71 00:05:29,100 --> 00:05:29,980 Lord Zhan. 72 00:05:30,470 --> 00:05:31,350 Lord Zhan. 73 00:05:31,660 --> 00:05:32,940 Wake up, Lord Zhan. 74 00:05:33,150 --> 00:05:33,800 Lord Zhan. 75 00:05:33,820 --> 00:05:36,060 Little Medicine Vase, help! 76 00:05:36,260 --> 00:05:37,690 Lord Zhan fainted. 77 00:05:37,770 --> 00:05:38,890 Hurry up. 78 00:05:38,980 --> 00:05:40,540 Help! 79 00:05:41,909 --> 00:05:43,220 He cursed that I'd stumble. 80 00:05:43,220 --> 00:05:44,430 And he fell. 81 00:05:45,310 --> 00:05:46,630 Do you think his bones broke? 82 00:05:47,030 --> 00:05:47,940 He's dying soon. 83 00:05:47,940 --> 00:05:49,060 It doesn't matter. 84 00:05:49,380 --> 00:05:50,340 Quiet. 85 00:05:50,340 --> 00:05:51,260 Lord Zhan is fine. 86 00:05:51,380 --> 00:05:53,220 He falls sick due to 87 00:05:53,260 --> 00:05:54,340 emotional anguish. 88 00:05:54,500 --> 00:05:55,380 What do you mean? 89 00:05:55,750 --> 00:05:58,190 It means he needs someone to cure his heartache. 90 00:05:58,590 --> 00:05:59,190 My medicine 91 00:05:59,190 --> 00:06:00,500 can only treat the symptoms. 92 00:06:44,710 --> 00:06:45,750 Don't go, Duanmu. 93 00:06:46,150 --> 00:06:47,540 Please don't go. 94 00:06:47,909 --> 00:06:48,909 Please don't leave me. 95 00:06:48,909 --> 00:06:49,790 Duanmu. 96 00:06:52,430 --> 00:06:53,310 Duanmu. 97 00:07:01,340 --> 00:07:02,190 Duanmu. 98 00:07:02,220 --> 00:07:03,100 Duanmu, don't go. 99 00:07:03,750 --> 00:07:04,750 Duanmu, don't go. 100 00:07:05,590 --> 00:07:06,470 Duanmu. 101 00:07:13,870 --> 00:07:14,750 Zhan Yan. 102 00:07:17,060 --> 00:07:17,940 I am here. 103 00:07:20,380 --> 00:07:21,260 I am here. 104 00:07:26,340 --> 00:07:27,220 I am sorry. 105 00:09:13,020 --> 00:09:13,900 Duanmu. 106 00:09:14,220 --> 00:09:15,100 Is it truly you? 107 00:09:15,780 --> 00:09:16,660 Great. 108 00:09:17,580 --> 00:09:19,070 I know you won't leave me. 109 00:09:19,750 --> 00:09:20,630 You didn't leave. 110 00:09:21,630 --> 00:09:22,540 That's great. 111 00:09:35,140 --> 00:09:36,190 [If you stay together,] 112 00:09:36,510 --> 00:09:37,460 [he'll be attacked] 113 00:09:37,740 --> 00:09:38,870 [because of you,] 114 00:09:40,140 --> 00:09:41,950 [causing him to breakdown] 115 00:09:42,610 --> 00:09:43,570 [and die.] 116 00:09:44,630 --> 00:09:45,510 [You mean] 117 00:09:46,020 --> 00:09:46,990 [the more I love him,] 118 00:09:48,220 --> 00:09:49,270 [the more I hurt him?] 119 00:09:49,990 --> 00:09:51,100 [End your bond with him.] 120 00:09:53,510 --> 00:09:55,020 [Give Zhan Yan a chance to live.] 121 00:10:05,780 --> 00:10:06,660 Lord Zhan. 122 00:10:07,320 --> 00:10:08,690 I have matters to deal with. 123 00:10:09,210 --> 00:10:10,400 I didn't know you're here. 124 00:10:10,950 --> 00:10:11,830 If I knew, 125 00:10:12,070 --> 00:10:12,990 I wouldn't have come in. 126 00:10:15,700 --> 00:10:16,580 I am sorry. 127 00:10:18,460 --> 00:10:19,580 That was rude of me. 128 00:10:23,780 --> 00:10:25,060 I deal with the mortal world. 129 00:10:25,500 --> 00:10:27,140 I can't avoid Qifeng Prefecture. 130 00:10:28,310 --> 00:10:29,660 If you are still like this, 131 00:10:30,700 --> 00:10:31,580 it'll be hard on me. 132 00:10:32,650 --> 00:10:33,530 Duanmu. 133 00:10:33,950 --> 00:10:35,100 Must you be like this? 134 00:11:07,700 --> 00:11:08,580 I understand. 135 00:11:13,070 --> 00:11:13,950 Good. 136 00:11:15,100 --> 00:11:18,190 Since you are back in Duanmu Residence, 137 00:11:20,270 --> 00:11:21,340 I shall leave now. 138 00:11:48,140 --> 00:11:49,020 Your umbrella. 139 00:12:44,010 --> 00:12:47,180 ♫ The moon hangs up high in the sky ♫ 140 00:12:47,880 --> 00:12:51,710 ♫ Seek for the sunken abyss ♫ 141 00:12:52,630 --> 00:12:54,130 ♫ In all corners in the universe ♫ 142 00:12:54,700 --> 00:12:57,520 ♫ Never forget each other even when we are parted forever ♫ 143 00:13:02,620 --> 00:13:08,210 [Qifeng Prefecture] 144 00:13:19,960 --> 00:13:20,840 Headache again? 145 00:13:22,510 --> 00:13:23,390 Feeling better now? 146 00:13:25,310 --> 00:13:27,020 You shouldn't stay up late last night. 147 00:13:27,950 --> 00:13:29,900 The city is not peaceful. 148 00:13:30,070 --> 00:13:31,780 What would happen if you fell sick? 149 00:13:34,070 --> 00:13:34,950 Feeling better? 150 00:13:36,990 --> 00:13:37,870 Much better. 151 00:13:40,020 --> 00:13:42,100 I am fine now. 152 00:13:42,830 --> 00:13:44,270 I'll be fine after some rest. 153 00:13:44,450 --> 00:13:44,890 All right. 154 00:13:44,890 --> 00:13:45,770 It's you. 155 00:13:46,210 --> 00:13:48,220 You sewed through the night 156 00:13:48,580 --> 00:13:50,020 to accompany me last night. 157 00:13:50,540 --> 00:13:51,780 Can your eyes take it? 158 00:13:52,310 --> 00:13:53,870 You reminded me. 159 00:13:54,220 --> 00:13:55,510 I made you a scented sachet. 160 00:13:55,570 --> 00:13:56,510 Look at the pattern. 161 00:13:56,750 --> 00:13:57,660 Do you like it? 162 00:14:00,870 --> 00:14:01,750 You made a sachet 163 00:14:02,580 --> 00:14:03,460 for me? 164 00:14:04,310 --> 00:14:05,690 Look at you. 165 00:14:06,130 --> 00:14:07,200 It's only a sachet. 166 00:14:07,270 --> 00:14:07,980 People who don't know 167 00:14:08,020 --> 00:14:10,020 may think I am a useless wife. 168 00:14:10,390 --> 00:14:11,270 You... 169 00:14:12,390 --> 00:14:14,140 You have been getting headaches lately. 170 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 I made this sachet 171 00:14:15,140 --> 00:14:16,340 with some herbs inside. 172 00:14:16,700 --> 00:14:18,830 It may help to relieve your headache. 173 00:14:19,430 --> 00:14:20,310 Try it. 174 00:14:24,220 --> 00:14:25,100 Well, 175 00:14:26,820 --> 00:14:27,950 thank you. 176 00:14:29,100 --> 00:14:29,980 There you go again. 177 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 Miss Duanmu. 178 00:14:46,900 --> 00:14:47,780 Duanmu. 179 00:14:50,260 --> 00:14:52,070 Did you have this sickness before? 180 00:14:52,220 --> 00:14:54,510 Having headaches due to too much thinking? 181 00:14:56,750 --> 00:14:58,390 Were you like this before? 182 00:15:05,310 --> 00:15:06,430 I have Penglai herbs. 183 00:15:06,750 --> 00:15:07,950 It can relieve headaches. 184 00:15:08,310 --> 00:15:10,020 Didn't Madam Jiang make a sachet? 185 00:15:10,020 --> 00:15:11,310 You can put the herbs in. 186 00:15:13,750 --> 00:15:14,870 Thank you, Miss Duanmu. 187 00:15:15,430 --> 00:15:16,780 I will put it in now. 188 00:15:34,880 --> 00:15:35,760 Godfather. 189 00:15:38,660 --> 00:15:39,540 Long time no see. 190 00:15:53,530 --> 00:15:54,660 You remember everything 191 00:15:55,510 --> 00:15:56,870 from your past? 192 00:16:02,750 --> 00:16:03,660 About Zhan Yan. 193 00:16:05,340 --> 00:16:06,590 Indecisiveness 194 00:16:07,780 --> 00:16:09,110 leads to disaster. 195 00:16:13,630 --> 00:16:14,900 I came because of the demon poison 196 00:16:14,900 --> 00:16:15,780 in the mortal world. 197 00:16:16,580 --> 00:16:18,020 The world is in the chaos due to opening of the Ninth Hell. 198 00:16:19,750 --> 00:16:20,870 I am responsible of this. 199 00:16:21,510 --> 00:16:23,130 Have you figured out how? 200 00:16:24,190 --> 00:16:25,660 I will settle it personally. 201 00:16:26,750 --> 00:16:27,830 I didn't notice Wengu's affection 202 00:16:27,830 --> 00:16:28,990 for me sooner. 203 00:16:30,990 --> 00:16:32,430 It wasn't dealt with 204 00:16:33,190 --> 00:16:34,070 and caused this trouble. 205 00:16:40,390 --> 00:16:41,580 Wengu is a friend. 206 00:16:43,100 --> 00:16:43,980 What about Zhan Yan? 207 00:16:53,780 --> 00:16:54,870 He's also a friend. 208 00:16:55,910 --> 00:16:57,980 Are you aware he went to Penglai as a mortal 209 00:16:59,010 --> 00:17:01,020 just to save you? 210 00:17:02,140 --> 00:17:03,020 I'm aware. 211 00:17:03,900 --> 00:17:05,150 Are you aware 212 00:17:06,819 --> 00:17:08,550 he will die because of this? 213 00:17:11,630 --> 00:17:12,980 I won't trouble him anymore. 214 00:17:18,910 --> 00:17:19,790 Duanmu. 215 00:17:21,290 --> 00:17:22,700 Both of you are my children. 216 00:17:23,359 --> 00:17:24,670 I don't want 217 00:17:24,670 --> 00:17:26,550 any of you to get hurt. 218 00:17:26,990 --> 00:17:28,150 You have done a lot. 219 00:17:29,220 --> 00:17:30,100 I understand. 220 00:17:32,340 --> 00:17:33,700 When the demon poison is gone, 221 00:17:36,910 --> 00:17:38,030 I'll return to Penglai. 222 00:17:45,150 --> 00:17:46,030 Cheng Ou, Zhu Ran. 223 00:17:49,150 --> 00:17:50,000 Yes. 224 00:17:50,030 --> 00:17:52,910 Follow Sect Leader Duanmu to Wengu Medical Hall. 225 00:17:54,820 --> 00:17:58,030 Qifeng Prefecture will give full cooperation. 226 00:17:58,630 --> 00:17:59,510 Yes, sir. 227 00:18:13,390 --> 00:18:14,270 [Duanmu.] 228 00:18:15,390 --> 00:18:16,790 [Can you really let go?] 229 00:18:17,340 --> 00:18:20,290 [Chong City] 230 00:18:25,790 --> 00:18:26,670 All of you. 231 00:18:26,790 --> 00:18:27,750 Chong City is good, 232 00:18:27,990 --> 00:18:29,180 but it's old and broken. 233 00:18:29,530 --> 00:18:30,740 It's no longer glorious as it used to be. 234 00:18:31,460 --> 00:18:33,630 It paled in comparison to the realm of Penglai. 235 00:18:34,990 --> 00:18:36,990 Do you want to have fun in Penglai? 236 00:18:37,550 --> 00:18:38,630 The deities in Penglai 237 00:18:39,100 --> 00:18:40,870 gave us the Ninth Hell for a thousand year. 238 00:18:41,220 --> 00:18:42,300 We are eager 239 00:18:42,790 --> 00:18:43,940 to do something great. 240 00:18:44,510 --> 00:18:45,390 That's right. 241 00:18:45,550 --> 00:18:47,220 It's time to let them see the power 242 00:18:47,220 --> 00:18:48,300 of the Demon Clan. 243 00:18:48,580 --> 00:18:49,700 We are not to be bullied. 244 00:18:49,960 --> 00:18:51,190 Yes, that's right. 245 00:18:51,340 --> 00:18:52,180 Not to be bullied. 246 00:18:52,180 --> 00:18:53,100 Great. 247 00:18:53,940 --> 00:18:56,420 Then I will bring you to Penglai. 248 00:18:56,420 --> 00:18:58,340 To Penglai! 249 00:18:58,340 --> 00:19:00,100 [I used to hate that chameleon.] 250 00:19:00,820 --> 00:19:01,790 [He was fake] 251 00:19:02,420 --> 00:19:03,460 [and instigated his people] 252 00:19:03,460 --> 00:19:04,780 [for his own benefit.] 253 00:19:06,100 --> 00:19:07,090 [Today I have become] 254 00:19:07,090 --> 00:19:08,390 [the person I hate.] 255 00:19:09,870 --> 00:19:10,750 [Duanmu.] 256 00:19:11,870 --> 00:19:12,930 [Will you forgive me?] 257 00:19:18,210 --> 00:19:19,340 Watch out. Sect Leader Duanmu. 258 00:19:21,200 --> 00:19:22,080 Sect Leader Duanmu. 259 00:19:22,300 --> 00:19:23,180 You're back. 260 00:19:23,250 --> 00:19:24,070 Great. 261 00:19:24,120 --> 00:19:25,090 We have hope. 262 00:19:25,520 --> 00:19:26,400 How is it? 263 00:19:28,150 --> 00:19:29,180 The city gate's locked for no reason. 264 00:19:29,540 --> 00:19:30,790 Medicines are running short. 265 00:19:30,860 --> 00:19:31,740 It's looking bleak. 266 00:19:32,390 --> 00:19:33,630 I am here, you'll be fine. 267 00:19:50,180 --> 00:19:51,060 What's this? 268 00:19:51,940 --> 00:19:52,820 Demonic Purge spell. 269 00:19:53,060 --> 00:19:54,700 I purposely learnt from Taoist Master Zhang before I came here. 270 00:19:55,510 --> 00:19:56,550 Let them drink it. 271 00:19:57,300 --> 00:19:58,180 Here you go. 272 00:19:59,030 --> 00:19:59,910 Slowly. 273 00:20:03,210 --> 00:20:04,150 Thank you. 274 00:20:05,510 --> 00:20:06,360 How is it? 275 00:20:06,390 --> 00:20:07,120 Better. 276 00:20:07,150 --> 00:20:07,510 How is it? 277 00:20:07,510 --> 00:20:08,390 Much better? 278 00:20:08,580 --> 00:20:09,460 Much better? 279 00:20:10,060 --> 00:20:10,940 Feeling better? 280 00:20:12,460 --> 00:20:13,390 You are awake, darling. 281 00:20:13,990 --> 00:20:14,660 High Immortal. 282 00:20:14,660 --> 00:20:15,750 It's effective. 283 00:20:15,980 --> 00:20:16,910 Great. 284 00:20:17,390 --> 00:20:18,270 It's working. 285 00:20:18,550 --> 00:20:19,220 Sect Leader Duanmu. 286 00:20:19,220 --> 00:20:20,100 It's working. 287 00:20:20,630 --> 00:20:22,390 I thank you on behalf of the people. 288 00:20:22,820 --> 00:20:24,060 The demon poison in Qifeng 289 00:20:24,060 --> 00:20:24,940 caused people to fall sick. 290 00:20:25,030 --> 00:20:25,750 Poison in the road 291 00:20:25,750 --> 00:20:26,630 extends miles away. 292 00:20:27,460 --> 00:20:28,580 If we can't remove it 293 00:20:28,580 --> 00:20:29,790 from its source, 294 00:20:30,630 --> 00:20:31,910 I'm afraid my magical charms 295 00:20:32,180 --> 00:20:33,460 will not be enough. 296 00:20:34,220 --> 00:20:35,100 Then 297 00:20:35,450 --> 00:20:36,970 how can I help? 298 00:20:38,460 --> 00:20:39,580 Nothing you can help. 299 00:20:40,740 --> 00:20:42,100 But tell me something. 300 00:20:43,100 --> 00:20:45,140 Where is the water source in Qifeng City? 301 00:20:45,820 --> 00:20:46,700 It's at... 302 00:20:47,990 --> 00:20:48,910 The well at the east of town. 303 00:20:49,700 --> 00:20:50,580 Great. 304 00:21:15,000 --> 00:21:15,480 Zhan Yan. 305 00:21:15,550 --> 00:21:16,430 What are you doing? 306 00:21:16,900 --> 00:21:17,780 I am thirsty. 307 00:21:19,230 --> 00:21:20,930 You don't allow me to drink? 308 00:21:21,630 --> 00:21:22,820 You mustn't drink this. 309 00:21:22,820 --> 00:21:23,820 It may be poisonous. 310 00:21:24,550 --> 00:21:25,430 If I don't drink it, 311 00:21:26,620 --> 00:21:27,510 you'll have to. 312 00:21:30,870 --> 00:21:32,940 You want to test the poison for me? 313 00:21:33,580 --> 00:21:35,150 You are so stingy. 314 00:21:35,520 --> 00:21:37,120 It's only a cup of water. 315 00:21:37,790 --> 00:21:38,670 Zhan Yan. 316 00:21:38,710 --> 00:21:39,590 It's dangerous. 317 00:21:39,990 --> 00:21:40,870 Be careful. 318 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Are you concerned? 319 00:21:50,100 --> 00:21:52,030 I thought the poison would be in the water. 320 00:21:52,510 --> 00:21:53,510 But it's not. 321 00:21:53,850 --> 00:21:54,730 The water is clean. 322 00:21:59,090 --> 00:21:59,970 If it's not 323 00:22:00,180 --> 00:22:01,060 in the water, 324 00:22:01,140 --> 00:22:02,020 it's... 325 00:22:02,170 --> 00:22:03,050 If not in the water, 326 00:22:03,380 --> 00:22:04,580 then it's underground. 327 00:22:05,320 --> 00:22:06,400 But I have no idea 328 00:22:06,870 --> 00:22:07,820 where's the source. 329 00:22:09,350 --> 00:22:10,280 Catastrophe 330 00:22:10,750 --> 00:22:12,340 is unpredictable but there is a reason. 331 00:22:13,030 --> 00:22:14,030 Abnormal weather, 332 00:22:14,030 --> 00:22:15,510 poisonous gas from dead corpses, 333 00:22:15,670 --> 00:22:16,670 it is hard to treat. 334 00:22:17,590 --> 00:22:18,710 If it's easy to solve, 335 00:22:19,330 --> 00:22:20,420 it's not a catastrophe. 336 00:22:20,540 --> 00:22:21,670 It's not a pandemic 337 00:22:22,240 --> 00:22:23,380 and not because of fate. 338 00:22:25,170 --> 00:22:26,050 My guess is 339 00:22:26,550 --> 00:22:27,870 it's Wengu's doing. 340 00:22:31,270 --> 00:22:32,130 Zhan Yan. 341 00:22:32,150 --> 00:22:33,340 One person might know 342 00:22:33,340 --> 00:22:34,390 the source of poison. 343 00:22:34,900 --> 00:22:35,780 Who? 344 00:22:35,910 --> 00:22:36,790 God of Pestilence. 345 00:22:37,420 --> 00:22:40,500 [Temple of the God of Pestilence] 346 00:22:37,550 --> 00:22:38,460 The smell is strong. 347 00:22:38,700 --> 00:22:39,580 The answer is here. 348 00:22:56,330 --> 00:22:57,330 Although a little god, 349 00:22:57,910 --> 00:22:58,980 he is very proud 350 00:22:59,010 --> 00:22:59,890 and very petty. 351 00:23:00,340 --> 00:23:01,510 He never allows his statue 352 00:23:01,510 --> 00:23:02,390 to be so ruined. 353 00:23:06,540 --> 00:23:07,580 I am right. 354 00:23:08,410 --> 00:23:09,510 Wengu was here. 355 00:23:15,420 --> 00:23:16,300 Zhang Long. 356 00:23:22,220 --> 00:23:23,100 Zhang Long. 357 00:23:23,380 --> 00:23:24,470 Cheng Ou and Zhu Ran say 358 00:23:24,790 --> 00:23:26,020 you haven't eaten. 359 00:23:26,870 --> 00:23:29,420 Have some steamed bun. 360 00:23:31,630 --> 00:23:32,510 Eat. 361 00:23:32,550 --> 00:23:33,270 Why don't you eat? 362 00:23:33,270 --> 00:23:34,150 It'll get cold. 363 00:23:49,870 --> 00:23:50,750 Zhang Long. 364 00:23:52,360 --> 00:23:53,240 You vomit blood. 365 00:23:56,870 --> 00:23:57,300 Zhang Long. 366 00:23:57,300 --> 00:23:58,180 Stay away. 367 00:24:00,100 --> 00:24:01,220 Are you infected? 368 00:24:05,580 --> 00:24:06,460 Leave now. 369 00:24:06,820 --> 00:24:07,700 No. 370 00:24:08,870 --> 00:24:09,870 I said leave. 371 00:24:09,870 --> 00:24:10,810 Don't you understand? 372 00:24:15,580 --> 00:24:16,460 I'm not leaving. 373 00:24:21,940 --> 00:24:22,820 If you don't leave, 374 00:24:23,610 --> 00:24:24,930 you'll be infected too. 375 00:24:27,510 --> 00:24:28,390 I'm not afraid. 376 00:24:33,060 --> 00:24:34,270 You'll die. 377 00:24:35,700 --> 00:24:36,580 -I'm not afraid. -What are you doing? 378 00:24:39,550 --> 00:24:40,430 Zhang Long. 379 00:24:41,420 --> 00:24:42,300 Look at me. 380 00:24:44,580 --> 00:24:46,460 Sect Leader Duanmu will find a way to save us. 381 00:24:49,030 --> 00:24:50,460 If you die, 382 00:24:51,030 --> 00:24:51,910 I... 383 00:24:54,000 --> 00:24:54,880 No. 384 00:25:04,420 --> 00:25:05,300 You won't die. 385 00:25:08,690 --> 00:25:09,570 If you die, 386 00:25:12,060 --> 00:25:15,390 I have no one to beat me and scold me every day. 387 00:25:15,990 --> 00:25:16,910 To kick me. 388 00:25:16,910 --> 00:25:18,420 No one supervises me on my patrol. 389 00:25:18,420 --> 00:25:19,630 No one nags at me every day. 390 00:25:32,630 --> 00:25:33,510 Zhang Long. 391 00:25:36,150 --> 00:25:37,410 I won't leave you behind. 392 00:25:41,870 --> 00:25:43,060 I'll bring you to Sect Leader Duanmu. 393 00:25:52,770 --> 00:25:55,980 [Temple of the God of Pestilence] 394 00:26:15,550 --> 00:26:16,430 Wengu killed 395 00:26:16,830 --> 00:26:18,420 and buried God of Pestilence here 396 00:26:18,420 --> 00:26:19,390 to spread the poison. 397 00:26:21,630 --> 00:26:22,790 Is he crazy? 398 00:26:23,340 --> 00:26:25,100 Wengu used to be a divine doctor. 399 00:26:25,630 --> 00:26:26,870 Maybe he has difficulties? 400 00:26:26,870 --> 00:26:27,810 Don't defend him. 401 00:26:28,510 --> 00:26:29,870 To save a life or to kill, 402 00:26:30,580 --> 00:26:31,910 if a doctor intends to kill, 403 00:26:32,420 --> 00:26:33,550 he would be a murderer. 404 00:26:34,510 --> 00:26:35,620 Whatever trouble he has, 405 00:26:36,080 --> 00:26:37,620 what is wrong is wrong. 406 00:26:38,790 --> 00:26:39,910 I won't allow him 407 00:26:41,100 --> 00:26:42,420 to hurt the people. 408 00:26:55,300 --> 00:26:56,180 This is... 409 00:26:56,460 --> 00:26:57,740 Burning it with Samadhi Fire 410 00:26:58,510 --> 00:26:59,750 will get rid of the poison. 411 00:27:16,330 --> 00:27:16,940 Poison rain. 412 00:27:16,940 --> 00:27:17,820 Watch out. 413 00:27:25,990 --> 00:27:26,870 Sect Leader. 414 00:27:29,700 --> 00:27:30,580 Hong Luan. 415 00:27:32,180 --> 00:27:33,060 You are alive. 416 00:27:34,970 --> 00:27:35,850 Great. 417 00:27:42,540 --> 00:27:43,540 Why are you here? 418 00:27:45,370 --> 00:27:46,580 How did you get the cloud? 419 00:27:47,570 --> 00:27:48,450 Wengu gave you? 420 00:27:49,720 --> 00:27:51,350 I used God of Pestilence 421 00:27:51,740 --> 00:27:53,340 to release the aura of death. 422 00:27:53,990 --> 00:27:55,140 I did all of these. 423 00:27:55,460 --> 00:27:56,550 Stop defending him. 424 00:27:56,590 --> 00:27:57,470 It's not him. 425 00:27:57,590 --> 00:27:58,470 It's me. 426 00:28:01,100 --> 00:28:01,980 I'll find him. 427 00:28:02,760 --> 00:28:03,640 Sect Leader. 428 00:28:14,090 --> 00:28:14,970 Your face. 429 00:28:19,190 --> 00:28:20,070 Duanmu Cui. 430 00:28:20,850 --> 00:28:21,730 It's because of you. 431 00:28:23,820 --> 00:28:26,790 Wengu did everything because of you. 432 00:28:28,270 --> 00:28:29,910 Taking away people's lives 433 00:28:30,390 --> 00:28:31,750 is an unspeakable 434 00:28:32,390 --> 00:28:33,580 and intolerable act. 435 00:28:34,410 --> 00:28:36,290 Souls without bodies 436 00:28:37,160 --> 00:28:38,800 will naturally disappear. 437 00:28:39,690 --> 00:28:40,900 I am a peach blossom demon. 438 00:28:41,420 --> 00:28:43,050 Grass and trees are my life force. 439 00:28:44,230 --> 00:28:46,350 My soul can be used as a vessel. 440 00:28:47,260 --> 00:28:49,730 It can escape the law of heaven temporarily 441 00:28:50,550 --> 00:28:52,220 and prevent souls from disappearing. 442 00:28:53,430 --> 00:28:54,310 Great. 443 00:28:54,700 --> 00:28:55,700 I'll depend on you. 444 00:29:36,820 --> 00:29:37,700 Duanmu. 445 00:29:38,100 --> 00:29:39,670 I can soon revive you. 446 00:29:55,670 --> 00:29:56,870 Wengu did all these 447 00:29:58,510 --> 00:29:59,790 to save me? 448 00:30:01,390 --> 00:30:02,270 Why is he... 449 00:30:02,910 --> 00:30:04,510 You hunt him down. 450 00:30:04,790 --> 00:30:05,820 What wrong did he do? 451 00:30:10,340 --> 00:30:12,100 I won't hurt people for personal affair. 452 00:30:14,100 --> 00:30:16,670 And I will not show mercy because of personal relationship. 453 00:30:17,300 --> 00:30:18,180 What will you do? 454 00:30:18,730 --> 00:30:20,450 He belongs to me a thousand years ago. 455 00:30:21,090 --> 00:30:21,970 I will take his life 456 00:30:22,220 --> 00:30:23,270 personally. 457 00:30:25,380 --> 00:30:26,260 I'll go find him. 458 00:30:27,030 --> 00:30:27,910 Duanmu. 459 00:30:28,100 --> 00:30:28,980 I beg you. 460 00:30:30,030 --> 00:30:30,910 You're a high immortal. 461 00:30:31,660 --> 00:30:33,940 Wengu gave up his divinity for you 462 00:30:33,940 --> 00:30:34,820 and become Demon King. 463 00:30:35,420 --> 00:30:37,380 The only belief that supports him is you. 464 00:30:38,300 --> 00:30:39,180 Please, I beg you. 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,150 Please don't be so cruel. 466 00:30:41,910 --> 00:30:42,870 Don't hurt him. 467 00:30:42,870 --> 00:30:43,870 Stop speaking for him. 468 00:30:44,060 --> 00:30:44,800 Duanmu. 469 00:30:44,820 --> 00:30:45,700 I beg you. 470 00:30:50,580 --> 00:30:51,310 Duanmu. 471 00:30:51,420 --> 00:30:52,300 Let me go, Duanmu. 472 00:30:52,300 --> 00:30:53,220 Calm down 473 00:30:53,870 --> 00:30:54,750 and wait for me. 474 00:30:56,610 --> 00:30:57,490 Duanmu. 475 00:31:27,910 --> 00:31:29,260 Be gentle. 476 00:31:29,790 --> 00:31:31,410 Don't scare the high immortals. 477 00:32:15,220 --> 00:32:16,100 Wengu. 478 00:32:16,630 --> 00:32:17,580 You're trespassing Penglai. 479 00:32:18,060 --> 00:32:18,940 What do you want? 480 00:32:19,810 --> 00:32:21,180 I am taking Duanmu home. 481 00:32:21,810 --> 00:32:22,690 How rude! 482 00:32:23,340 --> 00:32:25,060 Do you think Penglai belongs to you? 483 00:32:25,420 --> 00:32:26,210 You can come 484 00:32:26,210 --> 00:32:27,150 and go as you wish? 485 00:32:27,670 --> 00:32:29,180 You're not qualified to be here. 486 00:32:30,080 --> 00:32:31,480 I will show you whether 487 00:32:32,200 --> 00:32:33,650 I'm qualified or not. 488 00:32:52,940 --> 00:32:53,820 Look. 489 00:32:54,750 --> 00:32:55,940 Look, what's that? 490 00:32:55,940 --> 00:32:56,820 Look at the sky. 491 00:32:57,150 --> 00:32:58,060 Dark clouds. 492 00:33:01,460 --> 00:33:02,340 Run quickly. 493 00:33:03,060 --> 00:33:03,940 Run. 494 00:33:08,940 --> 00:33:09,820 The demon poison 495 00:33:10,300 --> 00:33:12,700 is specially prepared for high immortals in Penglai. 496 00:33:13,550 --> 00:33:14,550 Do you like it? 497 00:33:15,290 --> 00:33:16,170 Demon poison? 498 00:33:16,700 --> 00:33:19,270 Penglai is arrogant 499 00:33:19,870 --> 00:33:21,550 and never cared about the people in the mortal world. 500 00:33:22,330 --> 00:33:23,670 I am here to help you 501 00:33:23,950 --> 00:33:25,800 experience 502 00:33:26,320 --> 00:33:28,560 the taste of death. 503 00:33:28,820 --> 00:33:29,700 Wengu. 504 00:33:30,100 --> 00:33:31,700 How dare you create chaos in the mortal world. 505 00:33:32,030 --> 00:33:33,330 How dare you? 506 00:33:33,390 --> 00:33:34,580 This is intolerable. 507 00:33:37,220 --> 00:33:38,100 Are you crazy? 508 00:33:38,290 --> 00:33:39,670 You made me do it. 509 00:33:46,100 --> 00:33:46,980 Yang Jian. 510 00:33:47,630 --> 00:33:48,870 After I've revived Duanmu, 511 00:33:49,580 --> 00:33:51,670 I'll give her a clean Penglai 512 00:33:52,180 --> 00:33:53,910 as a gift for her rebirth. 513 00:33:54,790 --> 00:33:55,670 In your dreams. 514 00:33:58,940 --> 00:34:00,150 If you can stop me, 515 00:34:00,460 --> 00:34:01,870 you can say that again. 516 00:34:10,550 --> 00:34:11,280 Star Lord. 517 00:34:11,300 --> 00:34:12,830 Wengu is heading to Guixu. 518 00:34:13,460 --> 00:34:14,340 God of Thunder. 519 00:34:15,260 --> 00:34:16,139 Clear the clouds. 520 00:34:16,550 --> 00:34:17,429 Yes. 521 00:34:32,929 --> 00:34:35,159 The demons are back in Chong City. 522 00:34:36,350 --> 00:34:37,489 A thousand years passed. 523 00:34:37,530 --> 00:34:38,429 Things changed. 524 00:34:39,580 --> 00:34:41,449 But they are still guarding the city. 525 00:34:42,020 --> 00:34:43,570 What happened back then? 526 00:34:46,690 --> 00:34:49,760 I conquered Chong City a thousand years ago. 527 00:34:51,340 --> 00:34:52,449 Many perished. 528 00:34:57,050 --> 00:34:58,200 I know it's hard for you. 529 00:34:59,440 --> 00:35:00,580 I never thought 530 00:35:00,900 --> 00:35:02,420 I never thought Wengu would do this. 531 00:35:03,060 --> 00:35:04,510 He killed innocent people. 532 00:35:05,630 --> 00:35:06,510 Duanmu. 533 00:35:06,700 --> 00:35:07,580 Each has his way. 534 00:35:07,900 --> 00:35:09,460 He chooses to be maleficent. 535 00:35:09,620 --> 00:35:11,200 You choose to be benevolent. 536 00:35:11,570 --> 00:35:12,690 This is also our duty. 537 00:35:13,010 --> 00:35:14,210 You mustn't feel guilty. 538 00:35:16,270 --> 00:35:17,150 Zhan Yan. 539 00:35:19,070 --> 00:35:20,180 He did all these 540 00:35:21,040 --> 00:35:22,250 because of me. 541 00:35:23,210 --> 00:35:24,090 Everyone must take 542 00:35:24,340 --> 00:35:26,060 responsibility for their choices. 543 00:35:40,380 --> 00:35:41,420 Who are you? Stop. 544 00:35:46,220 --> 00:35:49,340 [Chong City] 545 00:35:59,470 --> 00:36:00,350 Trespassers. 546 00:36:04,180 --> 00:36:05,060 Stop. 547 00:36:05,350 --> 00:36:06,230 Who are you? 548 00:36:06,830 --> 00:36:07,710 Duanmu Cui. 549 00:36:07,910 --> 00:36:08,790 It's her. 550 00:36:09,200 --> 00:36:09,960 She seized Chong City 551 00:36:09,990 --> 00:36:11,020 and trapped us in the Ninth Hell for a thousand years. 552 00:36:13,350 --> 00:36:14,450 I want to see Wengu. 553 00:36:15,420 --> 00:36:16,460 He's not in Chong City. 554 00:36:17,030 --> 00:36:17,910 Where's he? 555 00:36:21,310 --> 00:36:22,190 Stop searching. 556 00:36:24,380 --> 00:36:26,210 Duanmu is not in Guixu. 557 00:36:27,840 --> 00:36:28,770 You hurt the people. 558 00:36:29,150 --> 00:36:31,260 She's in the mortal world helping the people. 559 00:36:34,020 --> 00:36:34,900 Nonsense. 560 00:36:35,370 --> 00:36:36,770 You killed her. 561 00:36:37,210 --> 00:36:38,380 Don't lie to me. 562 00:38:02,790 --> 00:38:03,750 Return Duanmu Cui. 563 00:38:06,750 --> 00:38:07,630 Return to you? 564 00:38:08,310 --> 00:38:10,350 As if Duanmu once belonged to you. 565 00:38:11,700 --> 00:38:13,110 Look at you now. 566 00:38:13,900 --> 00:38:14,990 If I'm Duanmu Cui, 567 00:38:15,420 --> 00:38:16,580 I'll hate you. 568 00:38:16,580 --> 00:38:17,460 Shut up! 569 00:38:33,190 --> 00:38:33,890 Wengu. 570 00:38:33,960 --> 00:38:34,810 Stop it. 571 00:38:34,840 --> 00:38:36,010 We are not lying. 572 00:38:36,500 --> 00:38:38,030 High Immortal Duanmu is still alive. 573 00:38:38,420 --> 00:38:39,550 She knows everything 574 00:38:39,690 --> 00:38:40,620 you've done. 575 00:38:44,500 --> 00:38:45,380 Impossible. 576 00:38:45,900 --> 00:38:47,140 Believe it or not. 577 00:38:47,660 --> 00:38:49,790 She went to Qifeng to find the God of Pestilence 578 00:38:49,790 --> 00:38:50,860 to treat the poison. 579 00:38:51,550 --> 00:38:54,100 If you ruin Penglai, 580 00:38:54,590 --> 00:38:56,380 she won't forgive you. 581 00:38:56,620 --> 00:38:57,500 Do you think 582 00:38:57,940 --> 00:38:59,070 I'll stop just like that? 583 00:38:59,930 --> 00:39:02,180 You can take a look in the mortal world. 584 00:39:07,830 --> 00:39:08,710 Duanmu is alive. 585 00:39:10,460 --> 00:39:11,340 She's not dead. 586 00:39:28,180 --> 00:39:29,180 It's raining heavily. 587 00:39:30,180 --> 00:39:31,180 Quick, that way. 588 00:39:43,830 --> 00:39:44,900 Quick, this way. 589 00:39:45,820 --> 00:39:46,700 Keep them away. 590 00:39:46,750 --> 00:39:47,630 And these. 591 00:39:49,340 --> 00:39:49,830 Here. 592 00:39:49,830 --> 00:39:50,710 And this. 593 00:39:50,790 --> 00:39:51,670 Here. 594 00:39:59,960 --> 00:40:00,420 Fill it up. 595 00:40:00,420 --> 00:40:01,300 All right. 596 00:40:04,480 --> 00:40:05,360 Godmother. 597 00:40:06,120 --> 00:40:06,910 Godmother. 598 00:40:06,940 --> 00:40:07,860 Qifeng is crumbling. 599 00:40:07,990 --> 00:40:08,930 Come with me now. 600 00:40:08,930 --> 00:40:09,480 No. 601 00:40:09,510 --> 00:40:10,460 I can't go now. 602 00:40:10,490 --> 00:40:11,750 Take the archives with you. 603 00:40:11,770 --> 00:40:12,180 Godmother. 604 00:40:12,180 --> 00:40:13,000 Let's go. 605 00:40:13,030 --> 00:40:13,910 No. 606 00:40:20,590 --> 00:40:21,410 Godmother. 607 00:40:21,580 --> 00:40:22,330 Are you all right? 608 00:40:22,350 --> 00:40:22,950 I'm fine. 609 00:40:22,990 --> 00:40:24,220 Save the archives. 610 00:40:30,250 --> 00:40:31,130 Sect Leader Duanmu. 611 00:40:31,640 --> 00:40:32,520 Sect Leader Duanmu. 612 00:40:33,000 --> 00:40:33,880 Sect Leader Duanmu. 613 00:40:34,330 --> 00:40:35,210 Sect Leader Duanmu. 614 00:40:38,160 --> 00:40:39,040 Sect Leader Duanmu. 615 00:40:43,070 --> 00:40:43,950 Hong Luan. 616 00:40:47,940 --> 00:40:49,070 Why are you here? 617 00:40:49,070 --> 00:40:50,140 Have you seen Sect Leader Duanmu? 618 00:40:50,610 --> 00:40:51,700 Zhang Long is infected. 619 00:40:54,400 --> 00:40:55,750 She left Qifeng City. 620 00:40:56,030 --> 00:40:56,910 What? 621 00:40:57,860 --> 00:40:59,140 Quickly bring me to Sect Leader Duanmu. 622 00:40:59,660 --> 00:41:00,790 It's a long journey. 623 00:41:01,460 --> 00:41:02,350 When you get back, 624 00:41:02,830 --> 00:41:03,750 she might be dead. 625 00:41:04,350 --> 00:41:05,230 Nonsense. 626 00:41:05,460 --> 00:41:06,550 Release me first. 627 00:41:07,220 --> 00:41:08,180 My pollen 628 00:41:08,550 --> 00:41:09,510 can relieve her pain 629 00:41:09,510 --> 00:41:10,510 in her final hours. 630 00:41:11,540 --> 00:41:12,420 There's no need. 631 00:41:12,830 --> 00:41:13,790 Zhang Long won't die. 632 00:41:18,220 --> 00:41:19,100 Zhao Wu. 633 00:41:19,750 --> 00:41:20,860 I am begging you. 634 00:41:21,660 --> 00:41:22,700 Please leave. 635 00:41:23,790 --> 00:41:24,670 Leave. 636 00:41:25,140 --> 00:41:26,020 I am not leaving. 637 00:41:26,510 --> 00:41:27,500 I won't leave even you beat me to death. 638 00:41:29,510 --> 00:41:30,390 Fine. 639 00:41:31,660 --> 00:41:33,900 Since you don't listen to me anymore, 640 00:41:35,460 --> 00:41:37,070 I'll beat you to death today. 641 00:41:46,620 --> 00:41:47,500 Leave. 642 00:41:48,830 --> 00:41:49,710 Leave. 643 00:41:51,120 --> 00:41:52,000 I'm not leaving. 644 00:41:55,550 --> 00:41:56,430 Zhang Long. 645 00:41:59,410 --> 00:42:00,290 If it hurts, 646 00:42:01,460 --> 00:42:02,340 you can bite me. 647 00:42:03,260 --> 00:42:04,620 I'm not afraid of pain. 648 00:42:24,530 --> 00:42:26,730 Are you a fool? 649 00:42:28,040 --> 00:42:29,950 Aren't you afraid to die? 650 00:42:33,430 --> 00:42:34,310 That's right. 651 00:42:36,420 --> 00:42:37,300 My mother once said 652 00:42:39,830 --> 00:42:41,030 a man fears nothing 653 00:42:42,730 --> 00:42:43,800 but only his wife. 654 00:42:59,510 --> 00:43:00,390 Tell me. 655 00:43:00,420 --> 00:43:01,300 Where's Zhan Yan? 656 00:43:04,440 --> 00:43:05,900 [No Boundary Season 1] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 36412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.