All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 25 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 25]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:48,259 --> 00:01:49,140
Godfather.
6
00:01:49,259 --> 00:01:50,430
The city gate is suddenly locked.
7
00:01:50,750 --> 00:01:51,820
No one gets in or out.
8
00:01:52,259 --> 00:01:53,150
Medicine in the city
9
00:01:53,150 --> 00:01:54,030
is running out.
10
00:01:54,070 --> 00:01:55,220
What should we do now?
11
00:01:55,750 --> 00:01:56,630
Stay calm.
12
00:01:56,820 --> 00:01:57,420
Godfather.
13
00:01:57,460 --> 00:01:58,150
I have tried.
14
00:01:58,150 --> 00:01:59,070
The gate won't open.
15
00:02:00,580 --> 00:02:01,460
Forget it.
16
00:02:02,110 --> 00:02:03,430
Must be the doing of demons.
17
00:02:04,150 --> 00:02:05,030
Cheng Ou, Zhu Ran.
18
00:02:05,620 --> 00:02:06,070
Yes.
19
00:02:06,070 --> 00:02:06,950
Guard the city gate.
20
00:02:07,260 --> 00:02:08,889
Report any situation immediately.
21
00:02:09,180 --> 00:02:10,060
Yes.
22
00:02:12,300 --> 00:02:13,180
Yan'er, Ce'er.
23
00:02:13,430 --> 00:02:15,020
Go home and rest early.
24
00:02:15,870 --> 00:02:17,070
It's been a tough day.
25
00:02:17,310 --> 00:02:18,620
Tomorrow is another busy day.
26
00:02:22,350 --> 00:02:23,130
Yan Yan.
27
00:02:23,150 --> 00:02:24,030
Are you all right?
28
00:02:26,740 --> 00:02:28,100
Feels like it's going to rain.
29
00:02:28,230 --> 00:02:29,150
Where are you going?
30
00:02:30,180 --> 00:02:31,060
Duanmu is not here.
31
00:02:31,150 --> 00:02:32,030
No one is at her residence.
32
00:02:32,460 --> 00:02:33,340
I'm taking a look.
33
00:02:34,950 --> 00:02:35,829
Yan Yan.
34
00:02:54,700 --> 00:02:57,160
[Zhuque Street]
35
00:02:57,160 --> 00:02:59,270
[Qifeng]
36
00:03:06,050 --> 00:03:08,030
[Qifeng]
37
00:03:21,870 --> 00:03:22,990
The Dragon Clan seal.
38
00:03:25,460 --> 00:03:26,340
Wengu.
39
00:03:27,480 --> 00:03:29,320
It's really you who did all these.
40
00:03:47,700 --> 00:03:48,579
Little Qing Hua.
41
00:03:50,070 --> 00:03:50,950
Why don't you go in?
42
00:03:51,710 --> 00:03:52,590
Zhan Yan.
43
00:03:52,740 --> 00:03:53,650
It's you.
44
00:03:54,260 --> 00:03:56,230
I thought my master has come back.
45
00:03:58,710 --> 00:03:59,590
Duanmu is not here,
46
00:04:00,510 --> 00:04:01,590
but life goes on.
47
00:04:04,150 --> 00:04:05,520
I hope you can be happy.
48
00:04:07,620 --> 00:04:08,590
Not talking to you.
49
00:04:09,310 --> 00:04:10,870
You went to Penglai to save my master.
50
00:04:11,620 --> 00:04:12,900
Why didn't you make her stay?
51
00:04:15,540 --> 00:04:16,420
I tried.
52
00:04:19,500 --> 00:04:20,630
She's a high immortal.
53
00:04:21,380 --> 00:04:22,810
Maybe Penglai suits her better.
54
00:04:24,060 --> 00:04:24,940
I'll wait for her.
55
00:04:25,340 --> 00:04:26,590
Even if I die,
56
00:04:26,940 --> 00:04:28,150
I'll leave a legacy
57
00:04:28,260 --> 00:04:29,220
as the most loyal bowl.
58
00:04:32,470 --> 00:04:33,350
Wait inside.
59
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
In case you fall due to sleepiness.
60
00:04:36,340 --> 00:04:37,770
I will hold you.
61
00:04:38,650 --> 00:04:39,530
No.
62
00:04:39,860 --> 00:04:41,310
I believe I can climb down
63
00:04:41,590 --> 00:04:42,630
on my own.
64
00:04:43,780 --> 00:04:44,990
I climb up the same way.
65
00:04:48,990 --> 00:04:49,870
I'll cover you.
66
00:04:50,380 --> 00:04:51,260
No need.
67
00:05:11,660 --> 00:05:12,540
[I'm sorry, Zhan Yan.]
68
00:05:14,340 --> 00:05:15,590
[I mustn't get close to you again.]
69
00:05:24,940 --> 00:05:25,820
Lord Zhan.
70
00:05:27,060 --> 00:05:27,990
What's the matter?
71
00:05:29,100 --> 00:05:29,980
Lord Zhan.
72
00:05:30,470 --> 00:05:31,350
Lord Zhan.
73
00:05:31,660 --> 00:05:32,940
Wake up, Lord Zhan.
74
00:05:33,150 --> 00:05:33,800
Lord Zhan.
75
00:05:33,820 --> 00:05:36,060
Little Medicine Vase, help!
76
00:05:36,260 --> 00:05:37,690
Lord Zhan fainted.
77
00:05:37,770 --> 00:05:38,890
Hurry up.
78
00:05:38,980 --> 00:05:40,540
Help!
79
00:05:41,909 --> 00:05:43,220
He cursed that I'd stumble.
80
00:05:43,220 --> 00:05:44,430
And he fell.
81
00:05:45,310 --> 00:05:46,630
Do you think his bones broke?
82
00:05:47,030 --> 00:05:47,940
He's dying soon.
83
00:05:47,940 --> 00:05:49,060
It doesn't matter.
84
00:05:49,380 --> 00:05:50,340
Quiet.
85
00:05:50,340 --> 00:05:51,260
Lord Zhan is fine.
86
00:05:51,380 --> 00:05:53,220
He falls sick due to
87
00:05:53,260 --> 00:05:54,340
emotional anguish.
88
00:05:54,500 --> 00:05:55,380
What do you mean?
89
00:05:55,750 --> 00:05:58,190
It means he needs someone
to cure his heartache.
90
00:05:58,590 --> 00:05:59,190
My medicine
91
00:05:59,190 --> 00:06:00,500
can only treat the symptoms.
92
00:06:44,710 --> 00:06:45,750
Don't go, Duanmu.
93
00:06:46,150 --> 00:06:47,540
Please don't go.
94
00:06:47,909 --> 00:06:48,909
Please don't leave me.
95
00:06:48,909 --> 00:06:49,790
Duanmu.
96
00:06:52,430 --> 00:06:53,310
Duanmu.
97
00:07:01,340 --> 00:07:02,190
Duanmu.
98
00:07:02,220 --> 00:07:03,100
Duanmu, don't go.
99
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Duanmu, don't go.
100
00:07:05,590 --> 00:07:06,470
Duanmu.
101
00:07:13,870 --> 00:07:14,750
Zhan Yan.
102
00:07:17,060 --> 00:07:17,940
I am here.
103
00:07:20,380 --> 00:07:21,260
I am here.
104
00:07:26,340 --> 00:07:27,220
I am sorry.
105
00:09:13,020 --> 00:09:13,900
Duanmu.
106
00:09:14,220 --> 00:09:15,100
Is it truly you?
107
00:09:15,780 --> 00:09:16,660
Great.
108
00:09:17,580 --> 00:09:19,070
I know you won't leave me.
109
00:09:19,750 --> 00:09:20,630
You didn't leave.
110
00:09:21,630 --> 00:09:22,540
That's great.
111
00:09:35,140 --> 00:09:36,190
[If you stay together,]
112
00:09:36,510 --> 00:09:37,460
[he'll be attacked]
113
00:09:37,740 --> 00:09:38,870
[because of you,]
114
00:09:40,140 --> 00:09:41,950
[causing him to breakdown]
115
00:09:42,610 --> 00:09:43,570
[and die.]
116
00:09:44,630 --> 00:09:45,510
[You mean]
117
00:09:46,020 --> 00:09:46,990
[the more I love him,]
118
00:09:48,220 --> 00:09:49,270
[the more I hurt him?]
119
00:09:49,990 --> 00:09:51,100
[End your bond with him.]
120
00:09:53,510 --> 00:09:55,020
[Give Zhan Yan a chance to live.]
121
00:10:05,780 --> 00:10:06,660
Lord Zhan.
122
00:10:07,320 --> 00:10:08,690
I have matters to deal with.
123
00:10:09,210 --> 00:10:10,400
I didn't know you're here.
124
00:10:10,950 --> 00:10:11,830
If I knew,
125
00:10:12,070 --> 00:10:12,990
I wouldn't have come in.
126
00:10:15,700 --> 00:10:16,580
I am sorry.
127
00:10:18,460 --> 00:10:19,580
That was rude of me.
128
00:10:23,780 --> 00:10:25,060
I deal with the mortal world.
129
00:10:25,500 --> 00:10:27,140
I can't avoid Qifeng Prefecture.
130
00:10:28,310 --> 00:10:29,660
If you are still like this,
131
00:10:30,700 --> 00:10:31,580
it'll be hard on me.
132
00:10:32,650 --> 00:10:33,530
Duanmu.
133
00:10:33,950 --> 00:10:35,100
Must you be like this?
134
00:11:07,700 --> 00:11:08,580
I understand.
135
00:11:13,070 --> 00:11:13,950
Good.
136
00:11:15,100 --> 00:11:18,190
Since you are back in Duanmu Residence,
137
00:11:20,270 --> 00:11:21,340
I shall leave now.
138
00:11:48,140 --> 00:11:49,020
Your umbrella.
139
00:12:44,010 --> 00:12:47,180
♫ The moon hangs up high in the sky ♫
140
00:12:47,880 --> 00:12:51,710
♫ Seek for the sunken abyss ♫
141
00:12:52,630 --> 00:12:54,130
♫ In all corners in the universe ♫
142
00:12:54,700 --> 00:12:57,520
♫ Never forget each other
even when we are parted forever ♫
143
00:13:02,620 --> 00:13:08,210
[Qifeng Prefecture]
144
00:13:19,960 --> 00:13:20,840
Headache again?
145
00:13:22,510 --> 00:13:23,390
Feeling better now?
146
00:13:25,310 --> 00:13:27,020
You shouldn't stay up late last night.
147
00:13:27,950 --> 00:13:29,900
The city is not peaceful.
148
00:13:30,070 --> 00:13:31,780
What would happen if you fell sick?
149
00:13:34,070 --> 00:13:34,950
Feeling better?
150
00:13:36,990 --> 00:13:37,870
Much better.
151
00:13:40,020 --> 00:13:42,100
I am fine now.
152
00:13:42,830 --> 00:13:44,270
I'll be fine after some rest.
153
00:13:44,450 --> 00:13:44,890
All right.
154
00:13:44,890 --> 00:13:45,770
It's you.
155
00:13:46,210 --> 00:13:48,220
You sewed through the night
156
00:13:48,580 --> 00:13:50,020
to accompany me last night.
157
00:13:50,540 --> 00:13:51,780
Can your eyes take it?
158
00:13:52,310 --> 00:13:53,870
You reminded me.
159
00:13:54,220 --> 00:13:55,510
I made you a scented sachet.
160
00:13:55,570 --> 00:13:56,510
Look at the pattern.
161
00:13:56,750 --> 00:13:57,660
Do you like it?
162
00:14:00,870 --> 00:14:01,750
You made a sachet
163
00:14:02,580 --> 00:14:03,460
for me?
164
00:14:04,310 --> 00:14:05,690
Look at you.
165
00:14:06,130 --> 00:14:07,200
It's only a sachet.
166
00:14:07,270 --> 00:14:07,980
People who don't know
167
00:14:08,020 --> 00:14:10,020
may think I am a useless wife.
168
00:14:10,390 --> 00:14:11,270
You...
169
00:14:12,390 --> 00:14:14,140
You have been getting headaches lately.
170
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
I made this sachet
171
00:14:15,140 --> 00:14:16,340
with some herbs inside.
172
00:14:16,700 --> 00:14:18,830
It may help to relieve your headache.
173
00:14:19,430 --> 00:14:20,310
Try it.
174
00:14:24,220 --> 00:14:25,100
Well,
175
00:14:26,820 --> 00:14:27,950
thank you.
176
00:14:29,100 --> 00:14:29,980
There you go again.
177
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
Miss Duanmu.
178
00:14:46,900 --> 00:14:47,780
Duanmu.
179
00:14:50,260 --> 00:14:52,070
Did you have this sickness before?
180
00:14:52,220 --> 00:14:54,510
Having headaches due to too much thinking?
181
00:14:56,750 --> 00:14:58,390
Were you like this before?
182
00:15:05,310 --> 00:15:06,430
I have Penglai herbs.
183
00:15:06,750 --> 00:15:07,950
It can relieve headaches.
184
00:15:08,310 --> 00:15:10,020
Didn't Madam Jiang make a sachet?
185
00:15:10,020 --> 00:15:11,310
You can put the herbs in.
186
00:15:13,750 --> 00:15:14,870
Thank you, Miss Duanmu.
187
00:15:15,430 --> 00:15:16,780
I will put it in now.
188
00:15:34,880 --> 00:15:35,760
Godfather.
189
00:15:38,660 --> 00:15:39,540
Long time no see.
190
00:15:53,530 --> 00:15:54,660
You remember everything
191
00:15:55,510 --> 00:15:56,870
from your past?
192
00:16:02,750 --> 00:16:03,660
About Zhan Yan.
193
00:16:05,340 --> 00:16:06,590
Indecisiveness
194
00:16:07,780 --> 00:16:09,110
leads to disaster.
195
00:16:13,630 --> 00:16:14,900
I came because of the demon poison
196
00:16:14,900 --> 00:16:15,780
in the mortal world.
197
00:16:16,580 --> 00:16:18,020
The world is in the chaos
due to opening of the Ninth Hell.
198
00:16:19,750 --> 00:16:20,870
I am responsible of this.
199
00:16:21,510 --> 00:16:23,130
Have you figured out how?
200
00:16:24,190 --> 00:16:25,660
I will settle it personally.
201
00:16:26,750 --> 00:16:27,830
I didn't notice Wengu's affection
202
00:16:27,830 --> 00:16:28,990
for me sooner.
203
00:16:30,990 --> 00:16:32,430
It wasn't dealt with
204
00:16:33,190 --> 00:16:34,070
and caused this trouble.
205
00:16:40,390 --> 00:16:41,580
Wengu is a friend.
206
00:16:43,100 --> 00:16:43,980
What about Zhan Yan?
207
00:16:53,780 --> 00:16:54,870
He's also a friend.
208
00:16:55,910 --> 00:16:57,980
Are you aware he went to Penglai
as a mortal
209
00:16:59,010 --> 00:17:01,020
just to save you?
210
00:17:02,140 --> 00:17:03,020
I'm aware.
211
00:17:03,900 --> 00:17:05,150
Are you aware
212
00:17:06,819 --> 00:17:08,550
he will die because of this?
213
00:17:11,630 --> 00:17:12,980
I won't trouble him anymore.
214
00:17:18,910 --> 00:17:19,790
Duanmu.
215
00:17:21,290 --> 00:17:22,700
Both of you are my children.
216
00:17:23,359 --> 00:17:24,670
I don't want
217
00:17:24,670 --> 00:17:26,550
any of you to get hurt.
218
00:17:26,990 --> 00:17:28,150
You have done a lot.
219
00:17:29,220 --> 00:17:30,100
I understand.
220
00:17:32,340 --> 00:17:33,700
When the demon poison is gone,
221
00:17:36,910 --> 00:17:38,030
I'll return to Penglai.
222
00:17:45,150 --> 00:17:46,030
Cheng Ou, Zhu Ran.
223
00:17:49,150 --> 00:17:50,000
Yes.
224
00:17:50,030 --> 00:17:52,910
Follow Sect Leader Duanmu
to Wengu Medical Hall.
225
00:17:54,820 --> 00:17:58,030
Qifeng Prefecture
will give full cooperation.
226
00:17:58,630 --> 00:17:59,510
Yes, sir.
227
00:18:13,390 --> 00:18:14,270
[Duanmu.]
228
00:18:15,390 --> 00:18:16,790
[Can you really let go?]
229
00:18:17,340 --> 00:18:20,290
[Chong City]
230
00:18:25,790 --> 00:18:26,670
All of you.
231
00:18:26,790 --> 00:18:27,750
Chong City is good,
232
00:18:27,990 --> 00:18:29,180
but it's old and broken.
233
00:18:29,530 --> 00:18:30,740
It's no longer glorious as it used to be.
234
00:18:31,460 --> 00:18:33,630
It paled in comparison
to the realm of Penglai.
235
00:18:34,990 --> 00:18:36,990
Do you want to have fun in Penglai?
236
00:18:37,550 --> 00:18:38,630
The deities in Penglai
237
00:18:39,100 --> 00:18:40,870
gave us the Ninth Hell
for a thousand year.
238
00:18:41,220 --> 00:18:42,300
We are eager
239
00:18:42,790 --> 00:18:43,940
to do something great.
240
00:18:44,510 --> 00:18:45,390
That's right.
241
00:18:45,550 --> 00:18:47,220
It's time to let them see the power
242
00:18:47,220 --> 00:18:48,300
of the Demon Clan.
243
00:18:48,580 --> 00:18:49,700
We are not to be bullied.
244
00:18:49,960 --> 00:18:51,190
Yes, that's right.
245
00:18:51,340 --> 00:18:52,180
Not to be bullied.
246
00:18:52,180 --> 00:18:53,100
Great.
247
00:18:53,940 --> 00:18:56,420
Then I will bring you to Penglai.
248
00:18:56,420 --> 00:18:58,340
To Penglai!
249
00:18:58,340 --> 00:19:00,100
[I used to hate that chameleon.]
250
00:19:00,820 --> 00:19:01,790
[He was fake]
251
00:19:02,420 --> 00:19:03,460
[and instigated his people]
252
00:19:03,460 --> 00:19:04,780
[for his own benefit.]
253
00:19:06,100 --> 00:19:07,090
[Today I have become]
254
00:19:07,090 --> 00:19:08,390
[the person I hate.]
255
00:19:09,870 --> 00:19:10,750
[Duanmu.]
256
00:19:11,870 --> 00:19:12,930
[Will you forgive me?]
257
00:19:18,210 --> 00:19:19,340
Watch out. Sect Leader Duanmu.
258
00:19:21,200 --> 00:19:22,080
Sect Leader Duanmu.
259
00:19:22,300 --> 00:19:23,180
You're back.
260
00:19:23,250 --> 00:19:24,070
Great.
261
00:19:24,120 --> 00:19:25,090
We have hope.
262
00:19:25,520 --> 00:19:26,400
How is it?
263
00:19:28,150 --> 00:19:29,180
The city gate's locked for no reason.
264
00:19:29,540 --> 00:19:30,790
Medicines are running short.
265
00:19:30,860 --> 00:19:31,740
It's looking bleak.
266
00:19:32,390 --> 00:19:33,630
I am here, you'll be fine.
267
00:19:50,180 --> 00:19:51,060
What's this?
268
00:19:51,940 --> 00:19:52,820
Demonic Purge spell.
269
00:19:53,060 --> 00:19:54,700
I purposely learnt from
Taoist Master Zhang before I came here.
270
00:19:55,510 --> 00:19:56,550
Let them drink it.
271
00:19:57,300 --> 00:19:58,180
Here you go.
272
00:19:59,030 --> 00:19:59,910
Slowly.
273
00:20:03,210 --> 00:20:04,150
Thank you.
274
00:20:05,510 --> 00:20:06,360
How is it?
275
00:20:06,390 --> 00:20:07,120
Better.
276
00:20:07,150 --> 00:20:07,510
How is it?
277
00:20:07,510 --> 00:20:08,390
Much better?
278
00:20:08,580 --> 00:20:09,460
Much better?
279
00:20:10,060 --> 00:20:10,940
Feeling better?
280
00:20:12,460 --> 00:20:13,390
You are awake, darling.
281
00:20:13,990 --> 00:20:14,660
High Immortal.
282
00:20:14,660 --> 00:20:15,750
It's effective.
283
00:20:15,980 --> 00:20:16,910
Great.
284
00:20:17,390 --> 00:20:18,270
It's working.
285
00:20:18,550 --> 00:20:19,220
Sect Leader Duanmu.
286
00:20:19,220 --> 00:20:20,100
It's working.
287
00:20:20,630 --> 00:20:22,390
I thank you on behalf of the people.
288
00:20:22,820 --> 00:20:24,060
The demon poison in Qifeng
289
00:20:24,060 --> 00:20:24,940
caused people to fall sick.
290
00:20:25,030 --> 00:20:25,750
Poison in the road
291
00:20:25,750 --> 00:20:26,630
extends miles away.
292
00:20:27,460 --> 00:20:28,580
If we can't remove it
293
00:20:28,580 --> 00:20:29,790
from its source,
294
00:20:30,630 --> 00:20:31,910
I'm afraid my magical charms
295
00:20:32,180 --> 00:20:33,460
will not be enough.
296
00:20:34,220 --> 00:20:35,100
Then
297
00:20:35,450 --> 00:20:36,970
how can I help?
298
00:20:38,460 --> 00:20:39,580
Nothing you can help.
299
00:20:40,740 --> 00:20:42,100
But tell me something.
300
00:20:43,100 --> 00:20:45,140
Where is the water source in Qifeng City?
301
00:20:45,820 --> 00:20:46,700
It's at...
302
00:20:47,990 --> 00:20:48,910
The well at the east of town.
303
00:20:49,700 --> 00:20:50,580
Great.
304
00:21:15,000 --> 00:21:15,480
Zhan Yan.
305
00:21:15,550 --> 00:21:16,430
What are you doing?
306
00:21:16,900 --> 00:21:17,780
I am thirsty.
307
00:21:19,230 --> 00:21:20,930
You don't allow me to drink?
308
00:21:21,630 --> 00:21:22,820
You mustn't drink this.
309
00:21:22,820 --> 00:21:23,820
It may be poisonous.
310
00:21:24,550 --> 00:21:25,430
If I don't drink it,
311
00:21:26,620 --> 00:21:27,510
you'll have to.
312
00:21:30,870 --> 00:21:32,940
You want to test the poison for me?
313
00:21:33,580 --> 00:21:35,150
You are so stingy.
314
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
It's only a cup of water.
315
00:21:37,790 --> 00:21:38,670
Zhan Yan.
316
00:21:38,710 --> 00:21:39,590
It's dangerous.
317
00:21:39,990 --> 00:21:40,870
Be careful.
318
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Are you concerned?
319
00:21:50,100 --> 00:21:52,030
I thought the poison
would be in the water.
320
00:21:52,510 --> 00:21:53,510
But it's not.
321
00:21:53,850 --> 00:21:54,730
The water is clean.
322
00:21:59,090 --> 00:21:59,970
If it's not
323
00:22:00,180 --> 00:22:01,060
in the water,
324
00:22:01,140 --> 00:22:02,020
it's...
325
00:22:02,170 --> 00:22:03,050
If not in the water,
326
00:22:03,380 --> 00:22:04,580
then it's underground.
327
00:22:05,320 --> 00:22:06,400
But I have no idea
328
00:22:06,870 --> 00:22:07,820
where's the source.
329
00:22:09,350 --> 00:22:10,280
Catastrophe
330
00:22:10,750 --> 00:22:12,340
is unpredictable but there is a reason.
331
00:22:13,030 --> 00:22:14,030
Abnormal weather,
332
00:22:14,030 --> 00:22:15,510
poisonous gas from dead corpses,
333
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
it is hard to treat.
334
00:22:17,590 --> 00:22:18,710
If it's easy to solve,
335
00:22:19,330 --> 00:22:20,420
it's not a catastrophe.
336
00:22:20,540 --> 00:22:21,670
It's not a pandemic
337
00:22:22,240 --> 00:22:23,380
and not because of fate.
338
00:22:25,170 --> 00:22:26,050
My guess is
339
00:22:26,550 --> 00:22:27,870
it's Wengu's doing.
340
00:22:31,270 --> 00:22:32,130
Zhan Yan.
341
00:22:32,150 --> 00:22:33,340
One person might know
342
00:22:33,340 --> 00:22:34,390
the source of poison.
343
00:22:34,900 --> 00:22:35,780
Who?
344
00:22:35,910 --> 00:22:36,790
God of Pestilence.
345
00:22:37,420 --> 00:22:40,500
[Temple of the God of Pestilence]
346
00:22:37,550 --> 00:22:38,460
The smell is strong.
347
00:22:38,700 --> 00:22:39,580
The answer is here.
348
00:22:56,330 --> 00:22:57,330
Although a little god,
349
00:22:57,910 --> 00:22:58,980
he is very proud
350
00:22:59,010 --> 00:22:59,890
and very petty.
351
00:23:00,340 --> 00:23:01,510
He never allows his statue
352
00:23:01,510 --> 00:23:02,390
to be so ruined.
353
00:23:06,540 --> 00:23:07,580
I am right.
354
00:23:08,410 --> 00:23:09,510
Wengu was here.
355
00:23:15,420 --> 00:23:16,300
Zhang Long.
356
00:23:22,220 --> 00:23:23,100
Zhang Long.
357
00:23:23,380 --> 00:23:24,470
Cheng Ou and Zhu Ran say
358
00:23:24,790 --> 00:23:26,020
you haven't eaten.
359
00:23:26,870 --> 00:23:29,420
Have some steamed bun.
360
00:23:31,630 --> 00:23:32,510
Eat.
361
00:23:32,550 --> 00:23:33,270
Why don't you eat?
362
00:23:33,270 --> 00:23:34,150
It'll get cold.
363
00:23:49,870 --> 00:23:50,750
Zhang Long.
364
00:23:52,360 --> 00:23:53,240
You vomit blood.
365
00:23:56,870 --> 00:23:57,300
Zhang Long.
366
00:23:57,300 --> 00:23:58,180
Stay away.
367
00:24:00,100 --> 00:24:01,220
Are you infected?
368
00:24:05,580 --> 00:24:06,460
Leave now.
369
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
No.
370
00:24:08,870 --> 00:24:09,870
I said leave.
371
00:24:09,870 --> 00:24:10,810
Don't you understand?
372
00:24:15,580 --> 00:24:16,460
I'm not leaving.
373
00:24:21,940 --> 00:24:22,820
If you don't leave,
374
00:24:23,610 --> 00:24:24,930
you'll be infected too.
375
00:24:27,510 --> 00:24:28,390
I'm not afraid.
376
00:24:33,060 --> 00:24:34,270
You'll die.
377
00:24:35,700 --> 00:24:36,580
-I'm not afraid.
-What are you doing?
378
00:24:39,550 --> 00:24:40,430
Zhang Long.
379
00:24:41,420 --> 00:24:42,300
Look at me.
380
00:24:44,580 --> 00:24:46,460
Sect Leader Duanmu
will find a way to save us.
381
00:24:49,030 --> 00:24:50,460
If you die,
382
00:24:51,030 --> 00:24:51,910
I...
383
00:24:54,000 --> 00:24:54,880
No.
384
00:25:04,420 --> 00:25:05,300
You won't die.
385
00:25:08,690 --> 00:25:09,570
If you die,
386
00:25:12,060 --> 00:25:15,390
I have no one to beat me
and scold me every day.
387
00:25:15,990 --> 00:25:16,910
To kick me.
388
00:25:16,910 --> 00:25:18,420
No one supervises me on my patrol.
389
00:25:18,420 --> 00:25:19,630
No one nags at me every day.
390
00:25:32,630 --> 00:25:33,510
Zhang Long.
391
00:25:36,150 --> 00:25:37,410
I won't leave you behind.
392
00:25:41,870 --> 00:25:43,060
I'll bring you to Sect Leader Duanmu.
393
00:25:52,770 --> 00:25:55,980
[Temple of the God of Pestilence]
394
00:26:15,550 --> 00:26:16,430
Wengu killed
395
00:26:16,830 --> 00:26:18,420
and buried God of Pestilence here
396
00:26:18,420 --> 00:26:19,390
to spread the poison.
397
00:26:21,630 --> 00:26:22,790
Is he crazy?
398
00:26:23,340 --> 00:26:25,100
Wengu used to be a divine doctor.
399
00:26:25,630 --> 00:26:26,870
Maybe he has difficulties?
400
00:26:26,870 --> 00:26:27,810
Don't defend him.
401
00:26:28,510 --> 00:26:29,870
To save a life or to kill,
402
00:26:30,580 --> 00:26:31,910
if a doctor intends to kill,
403
00:26:32,420 --> 00:26:33,550
he would be a murderer.
404
00:26:34,510 --> 00:26:35,620
Whatever trouble he has,
405
00:26:36,080 --> 00:26:37,620
what is wrong is wrong.
406
00:26:38,790 --> 00:26:39,910
I won't allow him
407
00:26:41,100 --> 00:26:42,420
to hurt the people.
408
00:26:55,300 --> 00:26:56,180
This is...
409
00:26:56,460 --> 00:26:57,740
Burning it with Samadhi Fire
410
00:26:58,510 --> 00:26:59,750
will get rid of the poison.
411
00:27:16,330 --> 00:27:16,940
Poison rain.
412
00:27:16,940 --> 00:27:17,820
Watch out.
413
00:27:25,990 --> 00:27:26,870
Sect Leader.
414
00:27:29,700 --> 00:27:30,580
Hong Luan.
415
00:27:32,180 --> 00:27:33,060
You are alive.
416
00:27:34,970 --> 00:27:35,850
Great.
417
00:27:42,540 --> 00:27:43,540
Why are you here?
418
00:27:45,370 --> 00:27:46,580
How did you get the cloud?
419
00:27:47,570 --> 00:27:48,450
Wengu gave you?
420
00:27:49,720 --> 00:27:51,350
I used God of Pestilence
421
00:27:51,740 --> 00:27:53,340
to release the aura of death.
422
00:27:53,990 --> 00:27:55,140
I did all of these.
423
00:27:55,460 --> 00:27:56,550
Stop defending him.
424
00:27:56,590 --> 00:27:57,470
It's not him.
425
00:27:57,590 --> 00:27:58,470
It's me.
426
00:28:01,100 --> 00:28:01,980
I'll find him.
427
00:28:02,760 --> 00:28:03,640
Sect Leader.
428
00:28:14,090 --> 00:28:14,970
Your face.
429
00:28:19,190 --> 00:28:20,070
Duanmu Cui.
430
00:28:20,850 --> 00:28:21,730
It's because of you.
431
00:28:23,820 --> 00:28:26,790
Wengu did everything because of you.
432
00:28:28,270 --> 00:28:29,910
Taking away people's lives
433
00:28:30,390 --> 00:28:31,750
is an unspeakable
434
00:28:32,390 --> 00:28:33,580
and intolerable act.
435
00:28:34,410 --> 00:28:36,290
Souls without bodies
436
00:28:37,160 --> 00:28:38,800
will naturally disappear.
437
00:28:39,690 --> 00:28:40,900
I am a peach blossom demon.
438
00:28:41,420 --> 00:28:43,050
Grass and trees are my life force.
439
00:28:44,230 --> 00:28:46,350
My soul can be used as a vessel.
440
00:28:47,260 --> 00:28:49,730
It can escape
the law of heaven temporarily
441
00:28:50,550 --> 00:28:52,220
and prevent souls from disappearing.
442
00:28:53,430 --> 00:28:54,310
Great.
443
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
I'll depend on you.
444
00:29:36,820 --> 00:29:37,700
Duanmu.
445
00:29:38,100 --> 00:29:39,670
I can soon revive you.
446
00:29:55,670 --> 00:29:56,870
Wengu did all these
447
00:29:58,510 --> 00:29:59,790
to save me?
448
00:30:01,390 --> 00:30:02,270
Why is he...
449
00:30:02,910 --> 00:30:04,510
You hunt him down.
450
00:30:04,790 --> 00:30:05,820
What wrong did he do?
451
00:30:10,340 --> 00:30:12,100
I won't hurt people for personal affair.
452
00:30:14,100 --> 00:30:16,670
And I will not show mercy
because of personal relationship.
453
00:30:17,300 --> 00:30:18,180
What will you do?
454
00:30:18,730 --> 00:30:20,450
He belongs to me a thousand years ago.
455
00:30:21,090 --> 00:30:21,970
I will take his life
456
00:30:22,220 --> 00:30:23,270
personally.
457
00:30:25,380 --> 00:30:26,260
I'll go find him.
458
00:30:27,030 --> 00:30:27,910
Duanmu.
459
00:30:28,100 --> 00:30:28,980
I beg you.
460
00:30:30,030 --> 00:30:30,910
You're a high immortal.
461
00:30:31,660 --> 00:30:33,940
Wengu gave up his divinity for you
462
00:30:33,940 --> 00:30:34,820
and become Demon King.
463
00:30:35,420 --> 00:30:37,380
The only belief that supports him is you.
464
00:30:38,300 --> 00:30:39,180
Please, I beg you.
465
00:30:39,630 --> 00:30:41,150
Please don't be so cruel.
466
00:30:41,910 --> 00:30:42,870
Don't hurt him.
467
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
Stop speaking for him.
468
00:30:44,060 --> 00:30:44,800
Duanmu.
469
00:30:44,820 --> 00:30:45,700
I beg you.
470
00:30:50,580 --> 00:30:51,310
Duanmu.
471
00:30:51,420 --> 00:30:52,300
Let me go, Duanmu.
472
00:30:52,300 --> 00:30:53,220
Calm down
473
00:30:53,870 --> 00:30:54,750
and wait for me.
474
00:30:56,610 --> 00:30:57,490
Duanmu.
475
00:31:27,910 --> 00:31:29,260
Be gentle.
476
00:31:29,790 --> 00:31:31,410
Don't scare the high immortals.
477
00:32:15,220 --> 00:32:16,100
Wengu.
478
00:32:16,630 --> 00:32:17,580
You're trespassing Penglai.
479
00:32:18,060 --> 00:32:18,940
What do you want?
480
00:32:19,810 --> 00:32:21,180
I am taking Duanmu home.
481
00:32:21,810 --> 00:32:22,690
How rude!
482
00:32:23,340 --> 00:32:25,060
Do you think Penglai belongs to you?
483
00:32:25,420 --> 00:32:26,210
You can come
484
00:32:26,210 --> 00:32:27,150
and go as you wish?
485
00:32:27,670 --> 00:32:29,180
You're not qualified to be here.
486
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
I will show you whether
487
00:32:32,200 --> 00:32:33,650
I'm qualified or not.
488
00:32:52,940 --> 00:32:53,820
Look.
489
00:32:54,750 --> 00:32:55,940
Look, what's that?
490
00:32:55,940 --> 00:32:56,820
Look at the sky.
491
00:32:57,150 --> 00:32:58,060
Dark clouds.
492
00:33:01,460 --> 00:33:02,340
Run quickly.
493
00:33:03,060 --> 00:33:03,940
Run.
494
00:33:08,940 --> 00:33:09,820
The demon poison
495
00:33:10,300 --> 00:33:12,700
is specially prepared for
high immortals in Penglai.
496
00:33:13,550 --> 00:33:14,550
Do you like it?
497
00:33:15,290 --> 00:33:16,170
Demon poison?
498
00:33:16,700 --> 00:33:19,270
Penglai is arrogant
499
00:33:19,870 --> 00:33:21,550
and never cared about the people
in the mortal world.
500
00:33:22,330 --> 00:33:23,670
I am here to help you
501
00:33:23,950 --> 00:33:25,800
experience
502
00:33:26,320 --> 00:33:28,560
the taste of death.
503
00:33:28,820 --> 00:33:29,700
Wengu.
504
00:33:30,100 --> 00:33:31,700
How dare you create chaos
in the mortal world.
505
00:33:32,030 --> 00:33:33,330
How dare you?
506
00:33:33,390 --> 00:33:34,580
This is intolerable.
507
00:33:37,220 --> 00:33:38,100
Are you crazy?
508
00:33:38,290 --> 00:33:39,670
You made me do it.
509
00:33:46,100 --> 00:33:46,980
Yang Jian.
510
00:33:47,630 --> 00:33:48,870
After I've revived Duanmu,
511
00:33:49,580 --> 00:33:51,670
I'll give her a clean Penglai
512
00:33:52,180 --> 00:33:53,910
as a gift for her rebirth.
513
00:33:54,790 --> 00:33:55,670
In your dreams.
514
00:33:58,940 --> 00:34:00,150
If you can stop me,
515
00:34:00,460 --> 00:34:01,870
you can say that again.
516
00:34:10,550 --> 00:34:11,280
Star Lord.
517
00:34:11,300 --> 00:34:12,830
Wengu is heading to Guixu.
518
00:34:13,460 --> 00:34:14,340
God of Thunder.
519
00:34:15,260 --> 00:34:16,139
Clear the clouds.
520
00:34:16,550 --> 00:34:17,429
Yes.
521
00:34:32,929 --> 00:34:35,159
The demons are back in Chong City.
522
00:34:36,350 --> 00:34:37,489
A thousand years passed.
523
00:34:37,530 --> 00:34:38,429
Things changed.
524
00:34:39,580 --> 00:34:41,449
But they are still guarding the city.
525
00:34:42,020 --> 00:34:43,570
What happened back then?
526
00:34:46,690 --> 00:34:49,760
I conquered Chong City
a thousand years ago.
527
00:34:51,340 --> 00:34:52,449
Many perished.
528
00:34:57,050 --> 00:34:58,200
I know it's hard for you.
529
00:34:59,440 --> 00:35:00,580
I never thought
530
00:35:00,900 --> 00:35:02,420
I never thought Wengu would do this.
531
00:35:03,060 --> 00:35:04,510
He killed innocent people.
532
00:35:05,630 --> 00:35:06,510
Duanmu.
533
00:35:06,700 --> 00:35:07,580
Each has his way.
534
00:35:07,900 --> 00:35:09,460
He chooses to be maleficent.
535
00:35:09,620 --> 00:35:11,200
You choose to be benevolent.
536
00:35:11,570 --> 00:35:12,690
This is also our duty.
537
00:35:13,010 --> 00:35:14,210
You mustn't feel guilty.
538
00:35:16,270 --> 00:35:17,150
Zhan Yan.
539
00:35:19,070 --> 00:35:20,180
He did all these
540
00:35:21,040 --> 00:35:22,250
because of me.
541
00:35:23,210 --> 00:35:24,090
Everyone must take
542
00:35:24,340 --> 00:35:26,060
responsibility for their choices.
543
00:35:40,380 --> 00:35:41,420
Who are you? Stop.
544
00:35:46,220 --> 00:35:49,340
[Chong City]
545
00:35:59,470 --> 00:36:00,350
Trespassers.
546
00:36:04,180 --> 00:36:05,060
Stop.
547
00:36:05,350 --> 00:36:06,230
Who are you?
548
00:36:06,830 --> 00:36:07,710
Duanmu Cui.
549
00:36:07,910 --> 00:36:08,790
It's her.
550
00:36:09,200 --> 00:36:09,960
She seized Chong City
551
00:36:09,990 --> 00:36:11,020
and trapped us in the Ninth Hell
for a thousand years.
552
00:36:13,350 --> 00:36:14,450
I want to see Wengu.
553
00:36:15,420 --> 00:36:16,460
He's not in Chong City.
554
00:36:17,030 --> 00:36:17,910
Where's he?
555
00:36:21,310 --> 00:36:22,190
Stop searching.
556
00:36:24,380 --> 00:36:26,210
Duanmu is not in Guixu.
557
00:36:27,840 --> 00:36:28,770
You hurt the people.
558
00:36:29,150 --> 00:36:31,260
She's in the mortal world
helping the people.
559
00:36:34,020 --> 00:36:34,900
Nonsense.
560
00:36:35,370 --> 00:36:36,770
You killed her.
561
00:36:37,210 --> 00:36:38,380
Don't lie to me.
562
00:38:02,790 --> 00:38:03,750
Return Duanmu Cui.
563
00:38:06,750 --> 00:38:07,630
Return to you?
564
00:38:08,310 --> 00:38:10,350
As if Duanmu once belonged to you.
565
00:38:11,700 --> 00:38:13,110
Look at you now.
566
00:38:13,900 --> 00:38:14,990
If I'm Duanmu Cui,
567
00:38:15,420 --> 00:38:16,580
I'll hate you.
568
00:38:16,580 --> 00:38:17,460
Shut up!
569
00:38:33,190 --> 00:38:33,890
Wengu.
570
00:38:33,960 --> 00:38:34,810
Stop it.
571
00:38:34,840 --> 00:38:36,010
We are not lying.
572
00:38:36,500 --> 00:38:38,030
High Immortal Duanmu is still alive.
573
00:38:38,420 --> 00:38:39,550
She knows everything
574
00:38:39,690 --> 00:38:40,620
you've done.
575
00:38:44,500 --> 00:38:45,380
Impossible.
576
00:38:45,900 --> 00:38:47,140
Believe it or not.
577
00:38:47,660 --> 00:38:49,790
She went to Qifeng to find
the God of Pestilence
578
00:38:49,790 --> 00:38:50,860
to treat the poison.
579
00:38:51,550 --> 00:38:54,100
If you ruin Penglai,
580
00:38:54,590 --> 00:38:56,380
she won't forgive you.
581
00:38:56,620 --> 00:38:57,500
Do you think
582
00:38:57,940 --> 00:38:59,070
I'll stop just like that?
583
00:38:59,930 --> 00:39:02,180
You can take a look in the mortal world.
584
00:39:07,830 --> 00:39:08,710
Duanmu is alive.
585
00:39:10,460 --> 00:39:11,340
She's not dead.
586
00:39:28,180 --> 00:39:29,180
It's raining heavily.
587
00:39:30,180 --> 00:39:31,180
Quick, that way.
588
00:39:43,830 --> 00:39:44,900
Quick, this way.
589
00:39:45,820 --> 00:39:46,700
Keep them away.
590
00:39:46,750 --> 00:39:47,630
And these.
591
00:39:49,340 --> 00:39:49,830
Here.
592
00:39:49,830 --> 00:39:50,710
And this.
593
00:39:50,790 --> 00:39:51,670
Here.
594
00:39:59,960 --> 00:40:00,420
Fill it up.
595
00:40:00,420 --> 00:40:01,300
All right.
596
00:40:04,480 --> 00:40:05,360
Godmother.
597
00:40:06,120 --> 00:40:06,910
Godmother.
598
00:40:06,940 --> 00:40:07,860
Qifeng is crumbling.
599
00:40:07,990 --> 00:40:08,930
Come with me now.
600
00:40:08,930 --> 00:40:09,480
No.
601
00:40:09,510 --> 00:40:10,460
I can't go now.
602
00:40:10,490 --> 00:40:11,750
Take the archives with you.
603
00:40:11,770 --> 00:40:12,180
Godmother.
604
00:40:12,180 --> 00:40:13,000
Let's go.
605
00:40:13,030 --> 00:40:13,910
No.
606
00:40:20,590 --> 00:40:21,410
Godmother.
607
00:40:21,580 --> 00:40:22,330
Are you all right?
608
00:40:22,350 --> 00:40:22,950
I'm fine.
609
00:40:22,990 --> 00:40:24,220
Save the archives.
610
00:40:30,250 --> 00:40:31,130
Sect Leader Duanmu.
611
00:40:31,640 --> 00:40:32,520
Sect Leader Duanmu.
612
00:40:33,000 --> 00:40:33,880
Sect Leader Duanmu.
613
00:40:34,330 --> 00:40:35,210
Sect Leader Duanmu.
614
00:40:38,160 --> 00:40:39,040
Sect Leader Duanmu.
615
00:40:43,070 --> 00:40:43,950
Hong Luan.
616
00:40:47,940 --> 00:40:49,070
Why are you here?
617
00:40:49,070 --> 00:40:50,140
Have you seen Sect Leader Duanmu?
618
00:40:50,610 --> 00:40:51,700
Zhang Long is infected.
619
00:40:54,400 --> 00:40:55,750
She left Qifeng City.
620
00:40:56,030 --> 00:40:56,910
What?
621
00:40:57,860 --> 00:40:59,140
Quickly bring me to Sect Leader Duanmu.
622
00:40:59,660 --> 00:41:00,790
It's a long journey.
623
00:41:01,460 --> 00:41:02,350
When you get back,
624
00:41:02,830 --> 00:41:03,750
she might be dead.
625
00:41:04,350 --> 00:41:05,230
Nonsense.
626
00:41:05,460 --> 00:41:06,550
Release me first.
627
00:41:07,220 --> 00:41:08,180
My pollen
628
00:41:08,550 --> 00:41:09,510
can relieve her pain
629
00:41:09,510 --> 00:41:10,510
in her final hours.
630
00:41:11,540 --> 00:41:12,420
There's no need.
631
00:41:12,830 --> 00:41:13,790
Zhang Long won't die.
632
00:41:18,220 --> 00:41:19,100
Zhao Wu.
633
00:41:19,750 --> 00:41:20,860
I am begging you.
634
00:41:21,660 --> 00:41:22,700
Please leave.
635
00:41:23,790 --> 00:41:24,670
Leave.
636
00:41:25,140 --> 00:41:26,020
I am not leaving.
637
00:41:26,510 --> 00:41:27,500
I won't leave even you beat me to death.
638
00:41:29,510 --> 00:41:30,390
Fine.
639
00:41:31,660 --> 00:41:33,900
Since you don't listen to me anymore,
640
00:41:35,460 --> 00:41:37,070
I'll beat you to death today.
641
00:41:46,620 --> 00:41:47,500
Leave.
642
00:41:48,830 --> 00:41:49,710
Leave.
643
00:41:51,120 --> 00:41:52,000
I'm not leaving.
644
00:41:55,550 --> 00:41:56,430
Zhang Long.
645
00:41:59,410 --> 00:42:00,290
If it hurts,
646
00:42:01,460 --> 00:42:02,340
you can bite me.
647
00:42:03,260 --> 00:42:04,620
I'm not afraid of pain.
648
00:42:24,530 --> 00:42:26,730
Are you a fool?
649
00:42:28,040 --> 00:42:29,950
Aren't you afraid to die?
650
00:42:33,430 --> 00:42:34,310
That's right.
651
00:42:36,420 --> 00:42:37,300
My mother once said
652
00:42:39,830 --> 00:42:41,030
a man fears nothing
653
00:42:42,730 --> 00:42:43,800
but only his wife.
654
00:42:59,510 --> 00:43:00,390
Tell me.
655
00:43:00,420 --> 00:43:01,300
Where's Zhan Yan?
656
00:43:04,440 --> 00:43:05,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
36412