All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 20 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 1] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 20] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:50,070 --> 00:01:50,710 Zhan Yan. 6 00:01:51,750 --> 00:01:53,580 You are usually very smart. 7 00:01:53,789 --> 00:01:55,150 How come you are slow 8 00:01:55,150 --> 00:01:56,110 this time? 9 00:01:57,150 --> 00:01:58,430 She's a girl. 10 00:01:58,750 --> 00:01:59,470 Unless 11 00:01:59,620 --> 00:02:01,030 you want a girl to tell you this. 12 00:02:01,180 --> 00:02:01,790 Zhan Yan. 13 00:02:01,790 --> 00:02:02,610 Please don't leave. 14 00:02:02,710 --> 00:02:03,430 I want to stay with you. 15 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 Is that possible? 16 00:02:05,860 --> 00:02:06,670 Take a look. 17 00:02:06,670 --> 00:02:07,580 What time is it now? 18 00:02:07,890 --> 00:02:08,590 I'm telling you. 19 00:02:08,590 --> 00:02:09,509 If you wait, 20 00:02:09,949 --> 00:02:11,380 I'm afraid you can't keep up 21 00:02:11,660 --> 00:02:12,620 with Duanmu. 22 00:02:13,620 --> 00:02:16,660 [We'll never meet again in Penglai and the mortal world.] 23 00:02:21,100 --> 00:02:22,020 It's getting late. 24 00:02:24,230 --> 00:02:25,310 Even if you go now, 25 00:02:25,790 --> 00:02:26,990 I think you are too late. 26 00:02:28,660 --> 00:02:31,180 Sect Leader Duanmu would have left. 27 00:02:32,070 --> 00:02:32,620 Yan Yan. 28 00:02:35,790 --> 00:02:36,380 Where are you? 29 00:02:44,980 --> 00:02:45,740 Lord Jiang. 30 00:02:46,460 --> 00:02:47,150 Take care. 31 00:02:48,350 --> 00:02:49,260 Be careful. 32 00:03:13,580 --> 00:03:14,710 In Wenshui County, 33 00:03:16,260 --> 00:03:17,180 if I can find 34 00:03:17,180 --> 00:03:18,620 the last Penglai fragment, 35 00:03:19,710 --> 00:03:20,350 Zhan Yan, 36 00:03:22,060 --> 00:03:22,870 we'll never 37 00:03:22,870 --> 00:03:24,020 ever meet again. 38 00:03:51,380 --> 00:03:52,310 If you can't let go, 39 00:03:53,990 --> 00:03:55,260 why didn't you keep her? 40 00:03:56,100 --> 00:03:57,150 Duanmu is a deity. 41 00:03:58,020 --> 00:03:59,070 I am a mortal. 42 00:04:00,230 --> 00:04:01,620 She lives eternally. 43 00:04:02,310 --> 00:04:04,710 But I only live for a short moment. 44 00:04:05,660 --> 00:04:06,710 Why force it? 45 00:04:16,190 --> 00:04:17,430 Do you think deity 46 00:04:17,820 --> 00:04:19,220 won't grow old and die? 47 00:04:20,870 --> 00:04:21,540 Once upon a time, 48 00:04:22,900 --> 00:04:24,220 there wasn't a Qifeng City 49 00:04:27,060 --> 00:04:28,540 nor Duanmu Residence. 50 00:04:29,990 --> 00:04:32,540 There were no deities in Penglai. 51 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 Nothing 52 00:04:37,430 --> 00:04:39,060 stays forever. 53 00:04:40,540 --> 00:04:41,990 Everyone will disappear. 54 00:04:43,190 --> 00:04:45,190 Only memories and love 55 00:04:46,470 --> 00:04:47,659 remain unchanged. 56 00:04:51,470 --> 00:04:52,500 Who doesn't die? 57 00:04:53,930 --> 00:04:55,310 Should we stop loving 58 00:04:56,310 --> 00:04:57,750 because we are afraid of death? 59 00:04:59,310 --> 00:05:00,660 If she doesn't fall in love, 60 00:05:02,620 --> 00:05:04,310 she will never face death. 61 00:05:05,150 --> 00:05:05,990 Tell me. 62 00:05:06,310 --> 00:05:07,380 If you are Duanmu Cui, 63 00:05:09,190 --> 00:05:12,530 will you choose to die from love and hate? 64 00:05:14,500 --> 00:05:16,780 Or to live a lonely eternal life? 65 00:05:26,910 --> 00:05:28,660 Cherish the person you love. 66 00:05:32,630 --> 00:05:33,210 Unfortunately 67 00:05:35,220 --> 00:05:35,870 it's too late. 68 00:05:36,180 --> 00:05:36,940 Not necessarily. 69 00:05:37,659 --> 00:05:40,150 Wenshui County needs to borrow a sheriff. 70 00:05:40,870 --> 00:05:43,260 I think you are suitable for the post. 71 00:05:45,630 --> 00:05:46,310 Godfather. 72 00:05:49,780 --> 00:05:50,490 You 73 00:05:51,659 --> 00:05:52,750 should've known earlier. 74 00:05:54,500 --> 00:05:55,590 Come back soon. 75 00:05:56,190 --> 00:05:57,780 Your godmother and I will wait for you. 76 00:06:02,220 --> 00:06:03,870 This is your transfer order. 77 00:06:05,540 --> 00:06:07,060 That's all I could do for you. 78 00:06:07,470 --> 00:06:09,500 The rest is up to you. 79 00:06:11,540 --> 00:06:13,780 It's a long way to Wenshui. 80 00:06:14,910 --> 00:06:15,500 Yan'er. 81 00:06:17,750 --> 00:06:18,310 Take care. 82 00:07:03,310 --> 00:07:03,940 Sure enough. 83 00:07:04,500 --> 00:07:05,990 She has the Penglai Drawing. 84 00:07:17,150 --> 00:07:17,780 Miss. 85 00:07:17,780 --> 00:07:18,910 Young Master Liu is here. 86 00:07:25,870 --> 00:07:26,770 Let him in. 87 00:07:34,250 --> 00:07:34,909 Xiao Huan. 88 00:07:35,310 --> 00:07:36,340 Boil some water. 89 00:07:36,340 --> 00:07:37,710 Make a cup of tea for Young Master Liu. 90 00:07:38,310 --> 00:07:38,909 All right. 91 00:07:42,909 --> 00:07:43,780 Aren't you busy 92 00:07:43,780 --> 00:07:45,500 looking for immortality lately? 93 00:07:45,909 --> 00:07:48,190 Why did you suddenly think of me? 94 00:07:48,540 --> 00:07:49,260 Xiu'er. 95 00:07:49,780 --> 00:07:50,750 You misunderstood me. 96 00:07:51,430 --> 00:07:52,909 It's not that I don't miss you. 97 00:07:53,260 --> 00:07:54,430 Since you fell sick, 98 00:07:54,780 --> 00:07:56,260 I've been thinking about you. 99 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 I spent every penny 100 00:07:57,630 --> 00:07:59,430 to look for a Taoist priest 101 00:07:59,540 --> 00:08:01,500 who could save you. 102 00:08:06,220 --> 00:08:06,930 Is that 103 00:08:07,310 --> 00:08:08,100 the truth? 104 00:08:08,200 --> 00:08:09,150 Of course. 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,710 Without you, 106 00:08:10,710 --> 00:08:12,260 what use do I want this money for? 107 00:08:12,590 --> 00:08:14,030 Are you here today 108 00:08:14,380 --> 00:08:15,940 because you found a way to save me? 109 00:08:15,940 --> 00:08:16,630 Not yet. 110 00:08:17,260 --> 00:08:18,220 I heard 111 00:08:18,340 --> 00:08:19,630 Liang Wen Qi is a demon. 112 00:08:20,020 --> 00:08:21,220 He might harm you. 113 00:08:21,310 --> 00:08:22,590 I am worried for you. 114 00:08:23,260 --> 00:08:25,380 That's why I came to see you. 115 00:08:28,750 --> 00:08:29,500 Did you know 116 00:08:30,030 --> 00:08:31,030 how scared I was? 117 00:08:32,950 --> 00:08:33,990 I am sorry. 118 00:08:34,580 --> 00:08:35,980 Liang Wen Qi is not here. 119 00:08:36,830 --> 00:08:37,659 Without him, 120 00:08:38,309 --> 00:08:39,940 we can rightfully 121 00:08:39,940 --> 00:08:41,340 be together. 122 00:08:44,830 --> 00:08:45,660 What's that sound? 123 00:08:57,190 --> 00:08:58,020 A wild cat. 124 00:08:58,630 --> 00:08:59,220 A cat? 125 00:09:00,950 --> 00:09:01,940 I've chased it away. 126 00:09:02,820 --> 00:09:04,630 You should take a good look at me. 127 00:09:29,220 --> 00:09:30,870 Penglai Drawing protects its owner. 128 00:09:32,070 --> 00:09:34,220 I must make her give me 129 00:09:34,220 --> 00:09:36,070 her blood from her heart willingly. 130 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 What Penglai Drawing is this? 131 00:09:40,950 --> 00:09:42,100 It doesn't work sometimes. 132 00:09:42,700 --> 00:09:43,750 Where should I start 133 00:09:44,140 --> 00:09:45,220 in Wenshui County? 134 00:09:47,270 --> 00:09:51,630 [Tea] 135 00:09:48,100 --> 00:09:48,540 Shopkeeper. 136 00:09:48,540 --> 00:09:49,870 One sweet tea with more sugar. 137 00:09:49,870 --> 00:09:50,390 All right. 138 00:09:56,990 --> 00:09:57,700 Please enjoy. 139 00:09:57,830 --> 00:09:58,390 Shopkeeper. 140 00:09:58,990 --> 00:10:00,020 Anything weird happened 141 00:10:00,340 --> 00:10:01,580 in this city lately? 142 00:10:01,990 --> 00:10:03,630 Did you know the Wang family in town? 143 00:10:04,750 --> 00:10:05,540 No. 144 00:10:05,900 --> 00:10:07,300 If you want to tell, 145 00:10:07,300 --> 00:10:08,750 I'm willing to listen. 146 00:10:10,100 --> 00:10:11,070 It's 147 00:10:11,070 --> 00:10:12,340 an established family in town. 148 00:10:12,780 --> 00:10:14,130 Although Wang family is rich, 149 00:10:14,270 --> 00:10:15,510 they have a poor son-in-law 150 00:10:15,750 --> 00:10:17,070 who is a doctor. 151 00:10:17,340 --> 00:10:18,220 Few days ago, 152 00:10:18,340 --> 00:10:19,740 something happened to him. 153 00:10:20,060 --> 00:10:21,140 He grew old overnight 154 00:10:21,340 --> 00:10:23,010 and disappeared. 155 00:10:21,940 --> 00:10:24,540 [Wang Residence] 156 00:10:24,140 --> 00:10:25,220 The weirdest thing is 157 00:10:24,540 --> 00:10:27,710 [Enjoy all blessings at the hand of God] 158 00:10:25,660 --> 00:10:26,780 his wife Wang Xiu. 159 00:10:26,990 --> 00:10:28,310 She was very sick. 160 00:10:28,650 --> 00:10:29,900 She was suddenly well again, 161 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 like a young girl. 162 00:10:40,190 --> 00:10:41,220 This is the place. 163 00:10:41,870 --> 00:10:44,020 Penglai Drawing is on Miss Wang. 164 00:10:44,190 --> 00:10:44,750 Miss. 165 00:10:45,100 --> 00:10:46,660 Sheriff Lin is here. 166 00:10:52,420 --> 00:10:52,990 Miss. 167 00:10:53,780 --> 00:10:54,430 Madam Liang. 168 00:10:54,430 --> 00:10:55,660 The disappearance of... 169 00:10:55,660 --> 00:10:57,100 I go by my maiden's name. 170 00:10:57,540 --> 00:10:58,310 I am Wang. 171 00:10:58,430 --> 00:10:59,130 Madam Wang. 172 00:10:59,460 --> 00:11:00,990 The disappearance of Liang Wen Qi 173 00:11:00,990 --> 00:11:02,210 has some missing clues. 174 00:11:02,390 --> 00:11:04,020 Please tell me again what happened. 175 00:11:04,270 --> 00:11:04,780 All right. 176 00:11:05,580 --> 00:11:07,140 But this will be the last time. 177 00:11:07,660 --> 00:11:08,990 Don't look for me anymore. 178 00:11:13,100 --> 00:11:14,580 Is this sheriff capable? 179 00:11:15,270 --> 00:11:16,020 There are 180 00:11:16,340 --> 00:11:17,630 no useful clues. 181 00:11:18,780 --> 00:11:20,140 It'll be good if Zhan Yan is here. 182 00:11:21,020 --> 00:11:22,830 He is smart and capable. 183 00:11:23,390 --> 00:11:24,460 He can solve anything. 184 00:11:26,270 --> 00:11:27,020 Oh no. 185 00:11:27,900 --> 00:11:29,270 Why am I thinking about him? 186 00:11:30,510 --> 00:11:30,950 Who's that? 187 00:11:42,100 --> 00:11:43,510 Why does this teapot turn over? 188 00:11:56,100 --> 00:11:57,950 Duanmu is in Wang family in Wenshui. 189 00:11:58,220 --> 00:11:59,430 Duanmu has never travelled 190 00:11:59,430 --> 00:12:00,390 so far on her own. 191 00:12:01,990 --> 00:12:03,140 I'm worried for her. 192 00:12:11,630 --> 00:12:12,220 Xiu'er. 193 00:12:18,950 --> 00:12:19,430 Liu Biao. 194 00:12:19,990 --> 00:12:20,990 I am frightened. 195 00:12:21,430 --> 00:12:23,270 The sheriff has been bothering me. 196 00:12:23,540 --> 00:12:24,020 And 197 00:12:24,340 --> 00:12:25,580 I think I saw Liang Wen Qi. 198 00:12:26,340 --> 00:12:27,460 Did he come back? 199 00:12:27,750 --> 00:12:28,340 Xiu'er. 200 00:12:28,900 --> 00:12:30,310 I'll protect you from now on. 201 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 I will handle 202 00:12:32,070 --> 00:12:33,750 all your troubles for you. 203 00:12:35,430 --> 00:12:36,510 What do you plan to do? 204 00:12:39,020 --> 00:12:40,900 Strengthen the three souls. 205 00:12:41,510 --> 00:12:43,330 Hold the spirits together. 206 00:12:43,830 --> 00:12:45,990 Bad luck and evil spirits 207 00:12:46,340 --> 00:12:47,900 be gone. 208 00:12:52,190 --> 00:12:52,900 Xiu'er. 209 00:12:57,220 --> 00:12:57,870 Xiu'er. 210 00:12:59,540 --> 00:13:00,310 Xiu'er. 211 00:13:00,870 --> 00:13:01,750 Xiu'er. 212 00:13:03,460 --> 00:13:04,070 Xiu'er. 213 00:13:04,270 --> 00:13:04,870 Xiu'er. 214 00:13:06,100 --> 00:13:06,870 Xiu'er. 215 00:13:09,780 --> 00:13:10,430 Xiu'er. 216 00:13:11,630 --> 00:13:12,270 Xiu'er. 217 00:13:14,140 --> 00:13:14,750 Xiu'er. 218 00:13:15,340 --> 00:13:15,870 Xiu'er. 219 00:13:15,870 --> 00:13:16,830 He's a demon. 220 00:13:18,070 --> 00:13:18,950 He's not a demon. 221 00:13:19,660 --> 00:13:20,870 The priest hasn't spoken. 222 00:13:21,340 --> 00:13:22,190 Who are you? 223 00:13:22,430 --> 00:13:23,190 Xiu'er. 224 00:13:23,460 --> 00:13:25,100 Duanmu Cui from Xihualiu Sect. 225 00:13:25,310 --> 00:13:26,310 Duanmu Cui. 226 00:13:27,100 --> 00:13:28,660 You are fast. 227 00:13:29,140 --> 00:13:29,630 Xiu'er. 228 00:13:30,020 --> 00:13:30,580 Xiu'er. 229 00:13:35,260 --> 00:13:36,340 Xiu'er. 230 00:13:38,540 --> 00:13:39,220 Something is wrong. 231 00:13:39,950 --> 00:13:41,980 Paper Crane said he has no vital signs. 232 00:13:42,830 --> 00:13:43,740 He's already dead. 233 00:13:48,830 --> 00:13:49,540 Xiu'er. 234 00:13:50,870 --> 00:13:51,330 Don't come near me. 235 00:13:51,510 --> 00:13:52,020 Don't come near me. 236 00:13:52,310 --> 00:13:52,780 Xiu'er. 237 00:14:15,870 --> 00:14:16,390 Madam Wang. 238 00:14:17,020 --> 00:14:17,780 Demons hurt people. 239 00:14:18,070 --> 00:14:18,780 It's not your fault. 240 00:14:19,500 --> 00:14:21,220 To destroy the Demon Clan completely, 241 00:14:21,510 --> 00:14:22,870 one must destroy their bodies. 242 00:14:23,430 --> 00:14:24,510 Otherwise in half a day 243 00:14:24,660 --> 00:14:26,540 he'll be back to haunt us again. 244 00:14:28,390 --> 00:14:28,950 Madam Wang. 245 00:14:29,220 --> 00:14:30,340 Your husband is a demon. 246 00:14:30,630 --> 00:14:32,100 You mustn't let him harm people. 247 00:14:32,220 --> 00:14:32,750 Yes. 248 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 He must be stopped. 249 00:14:34,390 --> 00:14:35,660 Kill him. 250 00:14:37,650 --> 00:14:38,220 Kill him. 251 00:14:38,310 --> 00:14:38,830 Priest. 252 00:14:39,540 --> 00:14:40,430 I'll listen to you. 253 00:14:42,780 --> 00:14:44,510 Burn him immediately. 254 00:14:45,570 --> 00:14:46,890 Liang Wen Qi was already dead. 255 00:14:48,190 --> 00:14:49,540 Killing him once again must be 256 00:14:50,340 --> 00:14:51,990 to cover up the cause of death. 257 00:14:52,900 --> 00:14:53,430 Perhaps 258 00:14:53,940 --> 00:14:55,020 the clue is on the body. 259 00:14:55,340 --> 00:14:56,780 They mustn't destroy the body. 260 00:15:01,950 --> 00:15:02,340 Madam. 261 00:15:02,430 --> 00:15:03,180 You've visitor. 262 00:15:03,580 --> 00:15:04,990 He said he's from Qifeng City 263 00:15:05,140 --> 00:15:06,540 and a friend of master. 264 00:15:06,870 --> 00:15:07,580 His name is Wengu. 265 00:15:08,950 --> 00:15:09,540 Let him in. 266 00:15:17,070 --> 00:15:17,750 Madam Wang. 267 00:15:18,870 --> 00:15:19,870 Have a seat, Divine Doctor Wengu. 268 00:15:22,870 --> 00:15:24,780 Wengu is in Wenshui County now. 269 00:15:25,270 --> 00:15:26,270 If I delay further, 270 00:15:26,700 --> 00:15:27,990 there may be trouble. 271 00:15:29,070 --> 00:15:30,390 I must let Wang Xiu draw blood 272 00:15:30,390 --> 00:15:31,570 from her heart willingly. 273 00:15:32,540 --> 00:15:35,420 Penglai Drawing will be mine soon. 274 00:15:35,780 --> 00:15:36,660 Wen Qi is dead. 275 00:15:37,180 --> 00:15:38,190 Please forgive me 276 00:15:38,660 --> 00:15:40,140 for any inconvenience caused. 277 00:15:40,390 --> 00:15:40,900 Madam. 278 00:15:41,430 --> 00:15:42,020 I am sorry. 279 00:15:44,330 --> 00:15:44,870 Madam. 280 00:15:45,460 --> 00:15:46,510 Have you seen a girl 281 00:15:46,830 --> 00:15:48,140 who claimed to be Duanmu Cui? 282 00:15:49,540 --> 00:15:51,020 No, I haven't. 283 00:15:52,270 --> 00:15:52,780 But... 284 00:15:55,700 --> 00:15:56,270 Madam. 285 00:15:56,650 --> 00:15:57,340 Yes? 286 00:15:57,900 --> 00:15:59,300 you're acquainted with Wen Qi 287 00:16:00,310 --> 00:16:02,660 Did you know he was a demon? 288 00:16:03,070 --> 00:16:05,310 Although we've had a quick seeing of each other 289 00:16:05,870 --> 00:16:07,190 he was not a demon. 290 00:16:11,990 --> 00:16:14,660 You look healthy and lively. 291 00:16:15,220 --> 00:16:16,870 You are not weak as he described. 292 00:16:17,450 --> 00:16:18,140 What 293 00:16:18,580 --> 00:16:19,390 did he say? 294 00:16:20,460 --> 00:16:21,630 He asked me to save you. 295 00:16:22,830 --> 00:16:23,500 What a pity. 296 00:16:24,310 --> 00:16:25,750 I thought you're dying. 297 00:16:26,100 --> 00:16:27,130 I couldn't do much. 298 00:16:27,780 --> 00:16:29,070 But he insisted to save you. 299 00:16:30,140 --> 00:16:31,530 He gave you the elixir. 300 00:16:32,530 --> 00:16:34,700 Looks like you already have it. 301 00:16:37,220 --> 00:16:39,070 What elixir? 302 00:16:39,510 --> 00:16:40,660 Since Duanmu is not here, 303 00:16:40,990 --> 00:16:41,950 I must leave. 304 00:16:55,780 --> 00:16:56,460 Could it be 305 00:16:57,660 --> 00:16:59,260 I have wronged my husband? 306 00:17:00,690 --> 00:17:03,220 He saved me with an ancestral life-saving elixir. 307 00:17:04,750 --> 00:17:06,420 But I killed him. 308 00:17:19,990 --> 00:17:20,579 Xiu'er. 309 00:17:21,180 --> 00:17:21,990 Do you miss me? 310 00:17:22,810 --> 00:17:23,869 Tell me something. 311 00:17:25,180 --> 00:17:26,869 You said Wen Qi would hurt me. 312 00:17:27,270 --> 00:17:28,580 I would be short-lived. 313 00:17:29,300 --> 00:17:30,460 Is that true or a lie? 314 00:17:31,030 --> 00:17:32,420 Why did someone tell me 315 00:17:32,670 --> 00:17:34,510 Wen Qi gave me a life-saving elixir? 316 00:17:37,510 --> 00:17:38,150 Liu Biao. 317 00:17:38,790 --> 00:17:39,580 You vomited blood. 318 00:17:40,270 --> 00:17:41,060 Are you all right? 319 00:17:42,180 --> 00:17:42,790 Xiu'er. 320 00:17:43,220 --> 00:17:43,790 Today 321 00:17:44,820 --> 00:17:46,910 I must tell you the truth. 322 00:17:47,420 --> 00:17:48,150 Actually 323 00:17:48,750 --> 00:17:50,750 your condition has not improved. 324 00:17:51,630 --> 00:17:53,180 It's temporarily suppressed. 325 00:17:54,100 --> 00:17:55,030 I noticed it 326 00:17:55,580 --> 00:17:56,810 but I dare not tell you. 327 00:17:58,420 --> 00:18:01,420 When I found Liang Wen Qi, 328 00:18:02,180 --> 00:18:03,510 I was injured by him. 329 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 I secretly 330 00:18:07,460 --> 00:18:09,550 gave my life to you, 331 00:18:10,390 --> 00:18:11,870 and tried to keep him down. 332 00:18:12,580 --> 00:18:16,100 I am afraid I am dying soon. 333 00:18:16,910 --> 00:18:18,460 Why are you such a fool? 334 00:18:18,910 --> 00:18:19,990 I'll find Divine Doctor Wengu. 335 00:18:20,670 --> 00:18:21,390 It's no use. 336 00:18:22,580 --> 00:18:25,340 Only pure blood drawn from the heart can save me. 337 00:18:26,460 --> 00:18:30,030 But who is willing to give it to me? 338 00:18:30,990 --> 00:18:31,750 I'm to willing. 339 00:18:39,670 --> 00:18:40,220 Xiu'er. 340 00:18:40,990 --> 00:18:42,690 I won't allow you to hurt yourself. 341 00:18:42,990 --> 00:18:43,550 Liu Biao. 342 00:18:45,150 --> 00:18:46,700 I want to be with you forever. 343 00:18:47,300 --> 00:18:47,940 But I can't 344 00:18:47,940 --> 00:18:49,510 just watch you die. 345 00:18:51,300 --> 00:18:52,030 Don't force it. 346 00:18:56,420 --> 00:18:57,220 For you, 347 00:18:57,750 --> 00:18:58,510 I am willing. 348 00:19:04,790 --> 00:19:05,750 If he loves you, 349 00:19:05,750 --> 00:19:06,700 he won't hurt you. 350 00:19:07,220 --> 00:19:08,030 Did you know? 351 00:19:08,270 --> 00:19:08,990 Without the blood, 352 00:19:09,270 --> 00:19:10,270 you will die? 353 00:19:10,460 --> 00:19:11,390 Duanmu Cui. 354 00:19:11,820 --> 00:19:12,790 It's you! 355 00:19:14,220 --> 00:19:14,820 Xiu'er. 356 00:19:15,390 --> 00:19:16,270 Don't listen to her. 357 00:19:16,580 --> 00:19:17,420 I love you. 358 00:19:17,750 --> 00:19:18,910 How would I hurt you 359 00:19:19,420 --> 00:19:20,270 I believe you. 360 00:19:21,150 --> 00:19:22,460 You still refuse to believe? 361 00:19:22,700 --> 00:19:23,910 I'll let you see clearly. 362 00:19:24,670 --> 00:19:25,300 Demon. 363 00:19:25,300 --> 00:19:26,270 I'll get you. 364 00:19:35,270 --> 00:19:36,550 I already suspected you. 365 00:19:37,550 --> 00:19:38,700 I am going to get you now. 366 00:19:39,420 --> 00:19:39,940 No. 367 00:19:40,790 --> 00:19:42,180 Quick, run. 368 00:19:44,510 --> 00:19:45,150 Wang Xiu. 369 00:19:45,340 --> 00:19:46,220 He's a demon. 370 00:19:46,340 --> 00:19:47,870 He killed Liang Wen Qi. 371 00:20:04,220 --> 00:20:04,830 Zhan Yan. 372 00:20:05,020 --> 00:20:05,690 It's you. 373 00:20:05,910 --> 00:20:06,540 It's me. 374 00:20:08,060 --> 00:20:09,220 How did you get here? 375 00:20:12,580 --> 00:20:13,870 Butterfly Messenger led you. 376 00:20:14,270 --> 00:20:14,870 Yes. 377 00:20:17,580 --> 00:20:18,220 Do you 378 00:20:18,790 --> 00:20:19,670 miss me? 379 00:20:21,500 --> 00:20:21,990 Who... 380 00:20:22,380 --> 00:20:23,750 Who misses you? 381 00:20:24,670 --> 00:20:25,550 I miss you. 382 00:20:27,990 --> 00:20:29,390 Since we separated, 383 00:20:30,150 --> 00:20:32,030 I couldn't sleep every night. 384 00:20:32,910 --> 00:20:33,910 I had no appetite. 385 00:20:34,460 --> 00:20:35,460 Everything I saw, 386 00:20:36,510 --> 00:20:37,390 I thought of you. 387 00:20:38,670 --> 00:20:40,210 It wasn't what you said in Qifeng. 388 00:20:40,460 --> 00:20:41,670 This is the truth. 389 00:20:47,270 --> 00:20:47,820 Cui'er. 390 00:20:49,030 --> 00:20:49,550 I'm sorry. 391 00:20:52,910 --> 00:20:53,550 What 392 00:20:54,940 --> 00:20:55,820 did you call me? 393 00:21:04,030 --> 00:21:04,700 Cui'er. 394 00:21:05,790 --> 00:21:08,220 This flower represents my love for you. 395 00:21:10,030 --> 00:21:11,150 It's an ugly flower. 396 00:21:11,700 --> 00:21:12,550 You don't like it? 397 00:21:13,990 --> 00:21:14,670 I'll throw it. 398 00:21:14,750 --> 00:21:15,220 No. 399 00:21:18,990 --> 00:21:20,870 I will accept it. 400 00:21:21,990 --> 00:21:22,870 That aside. 401 00:21:23,670 --> 00:21:25,030 I found a demon. 402 00:21:25,340 --> 00:21:27,030 He's related to the death of Wen Qi. 403 00:21:34,780 --> 00:21:35,870 How come you're so tall? 404 00:21:36,270 --> 00:21:37,510 I didn't become tall. 405 00:21:37,860 --> 00:21:39,180 But you shrunk. 406 00:21:40,150 --> 00:21:40,790 Cui'er. 407 00:21:41,700 --> 00:21:43,580 You are too careless. 408 00:21:44,820 --> 00:21:45,870 You are not Zhan Yan. 409 00:21:49,580 --> 00:21:50,460 Duanmu Cui. 410 00:21:50,870 --> 00:21:52,300 You're always against me. 411 00:21:53,270 --> 00:21:54,550 I am going to kill you. 412 00:22:11,990 --> 00:22:12,460 It's your fault, 413 00:22:12,460 --> 00:22:13,030 Zhan Yan. 414 00:22:13,550 --> 00:22:15,180 If it's not because of you, 415 00:22:15,420 --> 00:22:16,750 I won't be tricked by him. 416 00:22:19,300 --> 00:22:20,450 You rushed here 417 00:22:20,450 --> 00:22:21,660 from Qifeng Prefecture. 418 00:22:21,820 --> 00:22:22,820 Without rest 419 00:22:23,340 --> 00:22:24,550 and went to check the body 420 00:22:24,550 --> 00:22:25,910 of Liang Wen Qi. 421 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 Sick from tiredness 422 00:22:27,340 --> 00:22:27,910 I am fine. 423 00:22:28,420 --> 00:22:29,690 The case is odd. 424 00:22:30,420 --> 00:22:31,270 Let's not delay. 425 00:22:31,450 --> 00:22:32,990 I must ask Wang Xiu something. 426 00:22:42,270 --> 00:22:42,940 Madam Wang. 427 00:22:42,940 --> 00:22:43,700 Sorry for disturbing. 428 00:22:44,210 --> 00:22:44,980 I am Zhan Yan, 429 00:22:44,980 --> 00:22:47,180 sheriff from Qifeng Prefecture. 430 00:22:47,700 --> 00:22:48,550 I'll take over 431 00:22:48,820 --> 00:22:50,910 the case of Liang Wen Qi. 432 00:22:52,300 --> 00:22:53,020 Lord Zhan. 433 00:22:54,150 --> 00:22:55,420 Wen Qi is dead. 434 00:22:56,390 --> 00:22:57,550 What else? 435 00:22:58,410 --> 00:22:59,550 It's the demon again. 436 00:22:59,940 --> 00:23:01,870 You changed into Zhan Yan to trick Wang Xiu. 437 00:23:02,180 --> 00:23:03,030 Routine question. 438 00:23:03,510 --> 00:23:05,420 Please cooperate. 439 00:23:07,540 --> 00:23:08,700 What do you want to know? 440 00:23:09,460 --> 00:23:10,940 When you caught the demon, 441 00:23:11,030 --> 00:23:12,630 was Liang Wen Qi still alive? 442 00:23:14,510 --> 00:23:15,020 Yes. 443 00:23:15,700 --> 00:23:16,550 But he's a demon, 444 00:23:16,670 --> 00:23:17,390 he wanted to kill me. 445 00:23:17,910 --> 00:23:19,420 I could only... 446 00:23:19,790 --> 00:23:21,420 When I checked his body today, 447 00:23:21,990 --> 00:23:23,030 he was a mortal. 448 00:23:23,030 --> 00:23:23,990 He wasn't a demon. 449 00:23:24,170 --> 00:23:25,330 He has been dead for days. 450 00:23:26,030 --> 00:23:28,220 He couldn't have killed you. 451 00:23:29,910 --> 00:23:31,340 Are you suspecting me? 452 00:23:32,270 --> 00:23:33,550 You think I am the demon? 453 00:23:34,280 --> 00:23:35,810 Making a false countercharge? 454 00:23:35,900 --> 00:23:36,990 Aren't you the demon? 455 00:23:43,550 --> 00:23:44,820 When deity becomes small, 456 00:23:45,030 --> 00:23:46,180 spells become useless too. 457 00:23:49,460 --> 00:23:50,820 I have the deity binding rope. 458 00:23:58,510 --> 00:23:59,140 Done. 459 00:23:59,340 --> 00:24:00,510 This case involves demons. 460 00:24:00,790 --> 00:24:03,060 Please follow us back to the county office. 461 00:24:03,660 --> 00:24:04,270 All right. 462 00:24:05,180 --> 00:24:05,940 I'll go with you. 463 00:24:14,060 --> 00:24:16,030 How dare you break my deity binding rope? 464 00:24:18,580 --> 00:24:19,150 That's not right. 465 00:24:19,990 --> 00:24:21,550 Demons can't untie the rope. 466 00:24:23,150 --> 00:24:24,150 He's really Zhan Yan. 467 00:24:29,390 --> 00:24:30,500 How unfortunate. 468 00:24:31,670 --> 00:24:33,180 I defeated Duanmu Cui. 469 00:24:33,670 --> 00:24:35,510 But now Zhan Yan is here. 470 00:24:36,750 --> 00:24:37,390 Looks like 471 00:24:38,270 --> 00:24:40,180 I have to take drastic action. 472 00:24:41,340 --> 00:24:42,100 This way please. 473 00:24:43,750 --> 00:24:44,420 Lord Zhan. 474 00:24:44,630 --> 00:24:45,300 The room is simple and crude 475 00:24:45,630 --> 00:24:46,700 I beg your condescension to live for a while, 476 00:24:46,820 --> 00:24:48,220 please don't hesitate to ask. 477 00:24:48,790 --> 00:24:49,510 It's great. 478 00:24:49,750 --> 00:24:50,550 Thank you, Sheriff Lin. 479 00:24:50,940 --> 00:24:52,060 Rest early, Lord Zhan. 480 00:24:55,340 --> 00:24:55,940 Lord Zhan. 481 00:24:56,340 --> 00:24:56,870 Did you see 482 00:24:56,870 --> 00:24:57,700 a little people at the door? 483 00:24:58,700 --> 00:24:59,100 No. 484 00:24:59,330 --> 00:25:00,750 It's a little demon. 485 00:25:03,750 --> 00:25:04,270 Sheriff Lin. 486 00:25:04,630 --> 00:25:06,260 Is it because of the recent case 487 00:25:06,260 --> 00:25:07,100 you're hallucinating? 488 00:25:07,870 --> 00:25:08,420 Don't worry. 489 00:25:08,550 --> 00:25:09,270 I am here. 490 00:25:09,510 --> 00:25:11,150 There'll be breakthrough in the case. 491 00:25:12,030 --> 00:25:13,060 Please forgive me. 492 00:25:13,060 --> 00:25:14,220 Maybe I was hallucinating. 493 00:25:14,410 --> 00:25:15,390 Please rest well. 494 00:25:43,100 --> 00:25:44,580 Didn't you want to donate it? 495 00:25:45,180 --> 00:25:46,030 You liar. 496 00:25:47,030 --> 00:25:47,580 Zhan Yan. 497 00:25:48,410 --> 00:25:49,390 As thick as a plank. 498 00:25:50,030 --> 00:25:50,420 No. 499 00:25:50,670 --> 00:25:51,870 Plank reacts faster. 500 00:26:13,050 --> 00:26:13,670 Duanmu. 501 00:26:14,750 --> 00:26:16,060 I am in Wenshui County. 502 00:26:18,340 --> 00:26:19,460 I want to see you. 503 00:26:21,860 --> 00:26:22,670 But I can't. 504 00:26:26,030 --> 00:26:26,630 It's all right. 505 00:26:28,570 --> 00:26:29,750 I have you. 506 00:26:30,510 --> 00:26:31,300 Why can't he? 507 00:26:31,750 --> 00:26:32,630 I am curious. 508 00:26:32,700 --> 00:26:33,340 What 509 00:26:33,340 --> 00:26:34,620 are you thinking every day? 510 00:26:44,390 --> 00:26:45,790 You're being cold in front of me. 511 00:26:46,030 --> 00:26:47,180 But hug my doll behind me. 512 00:26:47,630 --> 00:26:48,810 You are double-faced. 513 00:26:49,220 --> 00:26:50,020 What're you thinking? 514 00:26:50,020 --> 00:26:50,820 Tell me. 515 00:26:51,750 --> 00:26:53,420 What is this? 516 00:26:54,630 --> 00:26:55,550 Duanmu Cui. 517 00:26:57,420 --> 00:26:58,750 What a fool. 518 00:26:58,990 --> 00:27:00,300 Worse than Little Qing Hua. 519 00:27:01,060 --> 00:27:03,100 Here I am standing in front of him. 520 00:27:03,300 --> 00:27:04,420 The doll matters more. 521 00:27:04,420 --> 00:27:05,270 Can't recognise me? 522 00:27:06,820 --> 00:27:07,410 Duanmu. 523 00:27:08,420 --> 00:27:09,300 Is that you? 524 00:27:09,300 --> 00:27:09,820 No. 525 00:27:09,820 --> 00:27:10,460 It's an illusion. 526 00:27:10,460 --> 00:27:11,150 You're dreaming. 527 00:27:11,990 --> 00:27:13,460 Continue talking to the doll. 528 00:27:13,630 --> 00:27:14,300 Ignore me. 529 00:27:16,540 --> 00:27:17,150 Duanmu. 530 00:27:17,750 --> 00:27:18,300 Go away. 531 00:27:19,620 --> 00:27:20,340 Duanmu. 532 00:27:24,790 --> 00:27:25,420 Duanmu. 533 00:27:37,940 --> 00:27:39,270 It's really you, Duanmu. 534 00:27:40,180 --> 00:27:41,820 How come you are so small? 535 00:27:41,910 --> 00:27:43,060 I like it this way. 536 00:27:46,180 --> 00:27:46,750 Fool! 537 00:27:46,940 --> 00:27:47,790 I still can't get it. 538 00:27:47,870 --> 00:27:48,300 Lord Zhan. 539 00:27:48,450 --> 00:27:49,390 Help me. 540 00:27:56,260 --> 00:27:56,870 He said 541 00:27:58,570 --> 00:28:00,700 he loves me. 542 00:28:02,210 --> 00:28:04,180 But he really wants to kill me. 543 00:28:06,150 --> 00:28:06,820 Madam Wang. 544 00:28:06,990 --> 00:28:07,870 Who was here? 545 00:28:16,290 --> 00:28:17,150 Don't assume 546 00:28:17,790 --> 00:28:18,870 I'll believe you 547 00:28:18,870 --> 00:28:20,140 when you change your looks. 548 00:28:20,630 --> 00:28:21,220 Go out. 549 00:28:21,700 --> 00:28:22,580 Out of my sight. 550 00:28:22,580 --> 00:28:23,180 Go out. 551 00:28:27,580 --> 00:28:28,170 Sheriff Lin. 552 00:28:29,300 --> 00:28:29,790 Please 553 00:28:29,790 --> 00:28:31,390 get me the archives on 554 00:28:31,390 --> 00:28:32,060 Liu Biao. 555 00:28:32,060 --> 00:28:32,820 The more the better. 556 00:28:33,510 --> 00:28:33,990 And 557 00:28:34,150 --> 00:28:35,510 someone disguised as Liu Biao. 558 00:28:35,940 --> 00:28:37,180 If we can't find Liu Biao, 559 00:28:37,420 --> 00:28:39,750 that means he might be dead. 560 00:28:40,420 --> 00:28:42,340 This man can disguise as 561 00:28:42,340 --> 00:28:43,060 anyone. 562 00:28:43,750 --> 00:28:44,630 From now on, 563 00:28:44,820 --> 00:28:45,670 martial law in county office. 564 00:28:45,990 --> 00:28:46,990 No one can come in. 565 00:28:47,420 --> 00:28:47,980 Yes. 566 00:28:48,940 --> 00:28:49,820 No need to check. 567 00:28:51,630 --> 00:28:52,700 I know who he is. 568 00:28:55,210 --> 00:28:55,650 Goodbye. 569 00:29:00,990 --> 00:29:01,550 Illusion. 570 00:29:02,390 --> 00:29:03,220 It's an illusion. 571 00:29:18,460 --> 00:29:19,780 Come closer, I'll tell you. 572 00:29:21,270 --> 00:29:22,180 Listen. 573 00:29:22,390 --> 00:29:24,100 Liang Wen Qi wasn't a demon. 574 00:29:26,700 --> 00:29:28,820 You suspect Liang Wen Qi let Wang Xiu 575 00:29:29,420 --> 00:29:31,220 ate the Penglai Drawing's fragment to save her? 576 00:29:31,550 --> 00:29:33,060 I am very sure of it. 577 00:29:34,030 --> 00:29:35,390 I checked Wang Xiu before. 578 00:29:35,700 --> 00:29:36,460 She's a mortal, 579 00:29:36,460 --> 00:29:38,260 but she has an immortal body. 580 00:29:38,670 --> 00:29:40,870 If it isn't because of the Penglai Drawing's fragment, 581 00:29:40,870 --> 00:29:42,510 that demon wouldn't have gone all out 582 00:29:42,700 --> 00:29:44,390 to get her drew blood from her heart. 583 00:29:44,700 --> 00:29:45,340 I'm guessing 584 00:29:45,790 --> 00:29:47,510 it's the Penglai Drawing's spirit 585 00:29:47,510 --> 00:29:48,220 assimilates into the body. 586 00:29:48,670 --> 00:29:49,340 If the owner 587 00:29:49,340 --> 00:29:50,670 doesn't do it willingly, 588 00:29:50,990 --> 00:29:52,150 even if he kills Wang Xiu 589 00:29:52,270 --> 00:29:53,100 it won't work. 590 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 You are saying the demon 591 00:29:54,700 --> 00:29:55,790 has a Penglai Drawing's fragment too? 592 00:29:55,870 --> 00:29:57,030 He can sense Wang Xiu? 593 00:29:57,030 --> 00:29:57,550 Yes. 594 00:30:01,180 --> 00:30:03,300 The Penglai Drawing of the hairpin that I lost 595 00:30:03,420 --> 00:30:04,510 must be with him. 596 00:30:05,420 --> 00:30:07,630 The demon won't give up easily. 597 00:30:07,790 --> 00:30:08,820 He will be back. 598 00:30:08,990 --> 00:30:10,580 If he comes, he won't escape. 599 00:30:12,220 --> 00:30:12,940 Of course. 600 00:30:13,100 --> 00:30:15,030 The fragment feels him if he is nearby. 601 00:30:15,220 --> 00:30:16,630 He won't be able to escape. 602 00:30:30,630 --> 00:30:31,410 No way. 603 00:30:31,670 --> 00:30:32,790 This is another fake one? 604 00:30:34,630 --> 00:30:35,790 Maybe the demon 605 00:30:35,790 --> 00:30:37,060 found Wang Xiu through 606 00:30:37,390 --> 00:30:38,340 the fragments. 607 00:30:38,870 --> 00:30:40,510 The demon is very cunning. 608 00:30:40,700 --> 00:30:41,630 He managed to steal 609 00:30:41,630 --> 00:30:43,030 the fragments from me twice. 610 00:30:43,790 --> 00:30:44,940 He was successful. 611 00:30:45,420 --> 00:30:46,990 Don't worry, you have me. 612 00:30:52,340 --> 00:30:53,180 It's getting late. 613 00:30:53,510 --> 00:30:54,510 Let's rest. 614 00:30:54,940 --> 00:30:56,820 We need the energy to catch him tomorrow. 615 00:30:57,510 --> 00:30:57,930 I... 616 00:30:58,910 --> 00:31:00,390 Who's going to sleep with you? 617 00:31:01,060 --> 00:31:02,100 Look at you now. 618 00:31:02,100 --> 00:31:03,540 You are easily blown away. 619 00:31:04,090 --> 00:31:05,100 Don't move around. 620 00:31:13,940 --> 00:31:14,910 The pillow is nice. 621 00:31:15,390 --> 00:31:16,300 It's soft and warm. 622 00:31:16,300 --> 00:31:17,150 It suits me. 623 00:31:17,460 --> 00:31:19,150 Sleep now, Duanmu. 624 00:31:19,420 --> 00:31:20,150 You too. 625 00:31:20,910 --> 00:31:21,910 No nightmares for you. 626 00:31:22,270 --> 00:31:24,030 If you clench your fist in your dream, 627 00:31:24,100 --> 00:31:25,150 you'll crush me. 628 00:31:27,030 --> 00:31:27,940 I dare not sleep 629 00:31:28,150 --> 00:31:29,180 if you say like that. 630 00:31:42,270 --> 00:31:42,790 Duanmu. 631 00:31:43,700 --> 00:31:44,420 I am sorry. 632 00:31:46,550 --> 00:31:47,660 You have suffered a lot. 633 00:32:12,820 --> 00:32:13,270 Zhan Yan. 634 00:32:13,270 --> 00:32:13,820 Let's take a look. 635 00:32:22,580 --> 00:32:24,220 I fell in love with the wrong man. 636 00:32:24,820 --> 00:32:25,820 I deserve this. 637 00:32:27,150 --> 00:32:28,550 Are you here to laugh at me? 638 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 That's true. 639 00:32:37,180 --> 00:32:37,910 Did you know 640 00:32:38,060 --> 00:32:39,460 how much Wen Qi gave to you? 641 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 He'd rather grow old, 642 00:32:41,140 --> 00:32:42,940 gave up his life-saving elixir for you. 643 00:32:43,870 --> 00:32:45,700 But you dislike him because he was poor. 644 00:32:45,790 --> 00:32:47,410 You were deceived by the demon 645 00:32:47,700 --> 00:32:48,390 and killed him. 646 00:32:49,420 --> 00:32:49,910 No. 647 00:32:51,180 --> 00:32:51,910 I don't believe it. 648 00:32:56,790 --> 00:32:57,910 I found a divorce letter 649 00:32:58,390 --> 00:33:00,580 on Liang Wen Qi in the mortuary. 650 00:33:21,580 --> 00:33:22,290 [Xiu'er.] 651 00:33:22,940 --> 00:33:25,810 [I come from a poor family.] 652 00:33:26,690 --> 00:33:28,100 [You honoured the promise] 653 00:33:28,670 --> 00:33:31,090 [and married me but suffered greatly.] 654 00:33:32,990 --> 00:33:33,940 [I've an illness.] 655 00:33:34,870 --> 00:33:36,340 [If not because of the elixir,] 656 00:33:37,030 --> 00:33:38,150 [I would have been dead.] 657 00:33:39,750 --> 00:33:41,670 [I know you think I am useless and poor.] 658 00:33:41,910 --> 00:33:43,030 [But I don't blame you.] 659 00:33:43,460 --> 00:33:44,820 [If the elixir can save you,] 660 00:33:45,550 --> 00:33:47,300 [that would be a blessing.] 661 00:33:48,460 --> 00:33:49,820 [Liu Biao is rich.] 662 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 [He's good to you.] 663 00:33:51,820 --> 00:33:52,820 [With him around,] 664 00:33:53,270 --> 00:33:54,300 [I am relieved.] 665 00:33:55,720 --> 00:33:56,780 [I am dying soon.] 666 00:33:57,340 --> 00:33:58,700 [I can't be with you anymore.] 667 00:34:00,030 --> 00:34:01,670 [Long life to you.] 668 00:34:02,580 --> 00:34:03,870 [I wish you happiness.] 669 00:34:16,620 --> 00:34:17,219 Wen Qi. 670 00:34:18,659 --> 00:34:20,380 Did I kill you? 671 00:34:22,460 --> 00:34:24,350 You were fooled by wealth and 672 00:34:24,530 --> 00:34:25,620 family background. 673 00:34:27,100 --> 00:34:28,030 Did you know? 674 00:34:28,790 --> 00:34:30,139 In this life, 675 00:34:31,230 --> 00:34:33,010 no one loves you 676 00:34:33,620 --> 00:34:35,270 more than Liang Wen Qi. 677 00:34:37,550 --> 00:34:39,860 I have experienced the same thing as you. 678 00:34:40,900 --> 00:34:42,790 You didn't come from equal social rank. 679 00:34:43,340 --> 00:34:44,440 But his love for you 680 00:34:45,330 --> 00:34:46,239 was deep. 681 00:34:48,310 --> 00:34:50,000 If you missed a man like that, 682 00:34:51,179 --> 00:34:52,219 you won't find 683 00:34:52,699 --> 00:34:54,080 a second one in this world. 684 00:34:55,380 --> 00:34:56,590 The person he loves, 685 00:34:56,940 --> 00:34:57,990 is it me? 686 00:34:58,660 --> 00:34:59,510 If it's true, 687 00:34:59,830 --> 00:35:01,350 why did he leave me? 688 00:35:03,300 --> 00:35:05,030 Did you lose someone before? 689 00:35:13,350 --> 00:35:14,700 I have made mistakes. 690 00:35:16,270 --> 00:35:17,110 I let her down. 691 00:35:18,550 --> 00:35:19,420 I am not sure 692 00:35:20,460 --> 00:35:21,780 if she will forgive me. 693 00:35:24,860 --> 00:35:26,030 Why is he looking at me? 694 00:35:26,890 --> 00:35:28,460 Is it really me? 695 00:35:30,700 --> 00:35:32,660 But Wen Qi is dead. 696 00:35:33,510 --> 00:35:35,510 I killed him. 697 00:35:47,790 --> 00:35:48,510 Lord Zhan. 698 00:35:49,420 --> 00:35:50,590 Please let me die. 699 00:35:52,310 --> 00:35:54,110 I let Wen Qi down. 700 00:35:55,940 --> 00:35:57,420 I can only die for him. 701 00:35:58,270 --> 00:35:59,180 If you die, 702 00:36:00,460 --> 00:36:01,860 that's the greatest betrayal. 703 00:36:03,820 --> 00:36:05,510 The best way to comfort the dead 704 00:36:05,860 --> 00:36:07,070 is to clear his name. 705 00:36:10,460 --> 00:36:11,620 Can I trust you? 706 00:36:12,310 --> 00:36:13,310 You can choose not to. 707 00:36:13,830 --> 00:36:15,070 If you retain your youth 708 00:36:15,070 --> 00:36:16,220 and not clear his name, 709 00:36:16,380 --> 00:36:17,550 Wen Qi won't blame you. 710 00:36:18,270 --> 00:36:19,220 You'll feel guilty 711 00:36:19,550 --> 00:36:20,590 for a lifetime. 712 00:36:23,380 --> 00:36:24,270 Sect Leader Duanmu. 713 00:36:25,510 --> 00:36:26,860 Please take out the elixir. 714 00:36:27,860 --> 00:36:29,030 I can't protect it. 715 00:36:30,750 --> 00:36:32,070 I can rest assured only if 716 00:36:34,110 --> 00:36:35,030 Lord Zhan has it. 717 00:36:38,460 --> 00:36:39,220 Without it, 718 00:36:39,620 --> 00:36:41,270 you'll grow old and die. 719 00:36:42,570 --> 00:36:43,400 Are you sure? 720 00:36:44,990 --> 00:36:46,420 It will be a humiliation 721 00:36:48,270 --> 00:36:50,110 if I live an eternal life. 722 00:36:51,070 --> 00:36:52,940 I would rather grow old and die, 723 00:36:55,620 --> 00:36:56,830 and meet Wen Qi, 724 00:36:58,750 --> 00:36:59,420 instead of 725 00:36:59,420 --> 00:37:01,140 living a lonely life in this world. 726 00:37:02,760 --> 00:37:03,310 All right. 727 00:37:34,700 --> 00:37:35,220 Wang Xiu. 728 00:37:35,510 --> 00:37:36,180 Rest assured. 729 00:37:36,680 --> 00:37:37,920 We will find the murderer 730 00:37:38,310 --> 00:37:39,590 and bring justice to you. 731 00:37:39,650 --> 00:37:40,380 Leave now. 732 00:37:42,940 --> 00:37:43,700 Take care. 733 00:38:05,380 --> 00:38:05,860 Zhan Yan. 734 00:38:05,860 --> 00:38:06,660 Please explain 735 00:38:06,900 --> 00:38:08,110 what you meant by that? 736 00:38:08,500 --> 00:38:10,370 It means what it means. 737 00:38:10,740 --> 00:38:11,830 I don't like to guess. 738 00:38:12,190 --> 00:38:13,340 Explain if you want. 739 00:38:13,900 --> 00:38:14,460 If not, 740 00:38:14,550 --> 00:38:15,300 I can't be bothered. 741 00:38:17,860 --> 00:38:18,420 Duanmu. 742 00:38:18,820 --> 00:38:20,550 Wang Xiu and Liang Wen Qi 743 00:38:20,990 --> 00:38:22,660 used to love each other. 744 00:38:23,340 --> 00:38:24,180 But in the end 745 00:38:24,830 --> 00:38:26,380 their social status still matters. 746 00:38:27,150 --> 00:38:27,920 You are right. 747 00:38:28,600 --> 00:38:29,760 Prefecture and deity 748 00:38:30,140 --> 00:38:30,990 are not a good match. 749 00:38:31,460 --> 00:38:33,090 If Wang Xiu could start over again, 750 00:38:33,620 --> 00:38:35,830 do you think she would still choose Liang Wen Qi? 751 00:38:39,990 --> 00:38:41,750 What you said is not true. 752 00:38:42,030 --> 00:38:42,620 First, 753 00:38:42,900 --> 00:38:44,510 she can't start over again. 754 00:38:44,600 --> 00:38:45,200 And 755 00:38:45,320 --> 00:38:46,840 whether it's mortal or deity, 756 00:38:47,650 --> 00:38:49,350 what's done is done. 757 00:38:51,920 --> 00:38:54,270 If you could start over again, 758 00:38:54,990 --> 00:38:55,660 what'd you do? 759 00:39:00,030 --> 00:39:01,940 I would get to know you 760 00:39:02,130 --> 00:39:03,580 and become your best friend. 761 00:39:03,980 --> 00:39:05,660 One day without talking to me 762 00:39:06,090 --> 00:39:07,040 will give you headache. 763 00:39:07,660 --> 00:39:08,310 And 764 00:39:08,450 --> 00:39:09,140 I want to know 765 00:39:09,140 --> 00:39:10,940 what kind of things 766 00:39:11,070 --> 00:39:11,660 do you keep 767 00:39:11,660 --> 00:39:12,850 in your head? 768 00:39:14,490 --> 00:39:15,930 Cases, naturally. 769 00:39:17,140 --> 00:39:17,990 And you. 770 00:39:19,550 --> 00:39:21,100 I have forgotten, why should I 771 00:39:21,210 --> 00:39:22,310 talk to you any longer? 772 00:39:24,420 --> 00:39:24,940 Duanmu. 773 00:39:26,110 --> 00:39:26,870 I'm sorry. 774 00:39:28,580 --> 00:39:29,620 You've suffered. 775 00:39:30,900 --> 00:39:31,730 Good that you know. 776 00:39:32,140 --> 00:39:33,620 To be able to talk to you now 777 00:39:33,620 --> 00:39:34,750 is a blessing. 778 00:39:35,300 --> 00:39:36,290 Don't provoke me. 779 00:39:36,620 --> 00:39:38,420 All right, I promise I won't 780 00:39:39,220 --> 00:39:40,140 make you angry. 781 00:39:41,590 --> 00:39:42,140 Duanmu. 782 00:39:42,990 --> 00:39:43,900 I was a coward. 783 00:39:43,900 --> 00:39:44,750 I let you down. 784 00:39:45,350 --> 00:39:46,380 If I come around now, 785 00:39:47,070 --> 00:39:48,110 is it still in time? 786 00:39:48,900 --> 00:39:49,890 Lower your head. 787 00:39:51,980 --> 00:39:52,860 Lower your head. 788 00:40:02,580 --> 00:40:03,660 I will remember this. 789 00:40:03,860 --> 00:40:04,750 We shall see later. 790 00:40:05,260 --> 00:40:05,810 And in order 791 00:40:06,510 --> 00:40:07,750 not to provoke me, 792 00:40:07,860 --> 00:40:09,620 first of all 793 00:40:10,030 --> 00:40:10,830 don't make friends 794 00:40:10,830 --> 00:40:12,180 with women on the streets. 795 00:40:12,660 --> 00:40:13,800 Smile at me more. 796 00:40:14,640 --> 00:40:16,110 Then you have to take care of me. 797 00:40:16,590 --> 00:40:18,100 When I don't smile, 798 00:40:18,100 --> 00:40:20,070 I still look handsome, 799 00:40:20,380 --> 00:40:21,900 smart and capable, 800 00:40:21,900 --> 00:40:23,420 and multi-talented. 801 00:40:23,750 --> 00:40:25,380 Girls who fell for me in Qifeng 802 00:40:25,460 --> 00:40:26,220 are abundant, 803 00:40:26,310 --> 00:40:27,720 not less than eighty. 804 00:40:28,430 --> 00:40:29,510 In for a fight? 805 00:40:30,170 --> 00:40:31,540 Only you stole my heart. 806 00:40:31,930 --> 00:40:32,900 You aren't willing? 807 00:40:33,300 --> 00:40:34,140 I dare not. 808 00:40:52,070 --> 00:40:52,540 Zhan Yan. 809 00:40:52,540 --> 00:40:53,140 Stop. 810 00:40:53,940 --> 00:40:55,460 The fragment brought us here. 811 00:40:55,750 --> 00:40:56,660 It must've felt it. 812 00:40:59,620 --> 00:41:00,310 You said 813 00:41:00,310 --> 00:41:01,110 Penglai Drawing's fragment 814 00:41:01,110 --> 00:41:02,860 can sense anything in this world. 815 00:41:03,180 --> 00:41:03,940 I think 816 00:41:04,140 --> 00:41:05,140 it's guiding us 817 00:41:05,140 --> 00:41:06,790 to find owners of Penglai Drawing's fragments. 818 00:41:08,070 --> 00:41:08,860 You mean 819 00:41:09,550 --> 00:41:11,310 the demon who took the Penglai Drawing? 820 00:41:11,830 --> 00:41:13,220 He is related to the case. 821 00:41:14,030 --> 00:41:15,650 We must be careful. 822 00:41:16,140 --> 00:41:16,620 Zhan Yan. 823 00:41:16,620 --> 00:41:17,740 Put me in your hat. 824 00:41:29,180 --> 00:41:29,990 Why? 825 00:41:29,990 --> 00:41:31,460 I put the Qiankun bag in your hat. 826 00:41:31,900 --> 00:41:33,460 Protect the drawing 827 00:41:33,460 --> 00:41:34,020 instead of me. 828 00:41:34,110 --> 00:41:34,790 Understand. 829 00:41:35,220 --> 00:41:36,030 You be careful. 830 00:42:04,460 --> 00:42:08,270 Trying to escape with Liang Wen Qi's elixir? 831 00:42:09,080 --> 00:42:10,420 I was wondering who you are? 832 00:42:10,550 --> 00:42:12,030 Turns out to be a reptile. 833 00:42:12,030 --> 00:42:12,990 Nothing great. 834 00:42:12,990 --> 00:42:13,660 Duanmu Cui. 835 00:42:14,350 --> 00:42:15,270 I hate it 836 00:42:15,610 --> 00:42:18,070 when people call me a reptile. 837 00:42:18,310 --> 00:42:19,380 But you're a reptile. 838 00:42:19,660 --> 00:42:20,830 A shape shifter 839 00:42:20,830 --> 00:42:22,510 but not powerful reptile. 840 00:42:25,460 --> 00:42:26,140 Hand me the elixir. 841 00:42:26,830 --> 00:42:28,270 I can let you live. 842 00:42:28,550 --> 00:42:30,350 Get it if you can. 843 00:42:46,110 --> 00:42:46,620 Duanmu. 844 00:42:53,990 --> 00:42:56,900 [No Boundary Season 1] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 46845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.