All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 19 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 19]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:54,539 --> 00:01:57,180
I wonder how Duanmu's doing now.
6
00:01:59,820 --> 00:02:00,940
Worry not, High Immortal.
7
00:02:02,260 --> 00:02:04,150
She'll surely return.
8
00:02:12,820 --> 00:02:14,510
Duanmu has apprehended the mole.
9
00:02:14,660 --> 00:02:15,790
It's the Black Cat, Jiang Mo.
10
00:02:18,890 --> 00:02:20,180
Unfortunately something bad
has befallen Sect Leader Duanmu.
11
00:02:20,900 --> 00:02:21,460
She's fine.
12
00:02:21,950 --> 00:02:22,790
It was her idea
13
00:02:23,380 --> 00:02:24,510
to pretend losing her powers
14
00:02:24,900 --> 00:02:26,180
in order to bait the culprit.
15
00:02:27,070 --> 00:02:28,510
So, she was pretending?
16
00:02:29,950 --> 00:02:30,660
What's your problem?
17
00:02:33,350 --> 00:02:34,100
Nothing.
18
00:02:34,740 --> 00:02:35,790
I was just worried for her.
19
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
I'm glad she's fine.
20
00:02:40,070 --> 00:02:42,460
So, she has found out the truth?
21
00:02:43,710 --> 00:02:44,260
That's right.
22
00:02:44,860 --> 00:02:46,100
It was Jiang Mo's doing all along.
23
00:02:47,020 --> 00:02:47,710
However,
24
00:02:48,380 --> 00:02:50,250
the real cause of it
still needs unearthing.
25
00:03:02,710 --> 00:03:03,180
Father,
26
00:03:03,890 --> 00:03:04,620
it is my fault.
27
00:03:05,380 --> 00:03:06,420
Once I've atoned for my crimes,
28
00:03:06,590 --> 00:03:07,300
I'll return to see you.
29
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
Even if it takes thousands of years,
30
00:03:08,870 --> 00:03:09,710
I won't regret it.
31
00:03:12,140 --> 00:03:13,380
Once Penglai's investigations are done,
32
00:03:14,260 --> 00:03:15,590
they'll probably send you
to the Ninth Hell.
33
00:03:16,310 --> 00:03:17,460
It'll be unlikely for you
34
00:03:17,950 --> 00:03:18,710
to return then.
35
00:03:19,510 --> 00:03:20,230
The Ninth Hell?
36
00:03:21,350 --> 00:03:22,660
You're going to send me down there?
37
00:03:23,430 --> 00:03:24,540
Then why aren't you arresting
38
00:03:24,540 --> 00:03:26,070
the Elder of Ninth Hell?
39
00:03:27,180 --> 00:03:28,020
He's the one
40
00:03:28,260 --> 00:03:29,380
who gave me instructions.
41
00:03:29,950 --> 00:03:32,150
Yue Long Men, the Elder of Ninth Hell?
42
00:03:32,610 --> 00:03:33,310
He told me,
43
00:03:33,620 --> 00:03:34,430
once I've killed you,
44
00:03:34,590 --> 00:03:36,100
my father will regain his divinity.
45
00:03:37,100 --> 00:03:39,070
Then he won't suffer
from illness and old age.
46
00:03:40,260 --> 00:03:41,230
Even if I die,
47
00:03:41,660 --> 00:03:43,310
Godfather will still not
regain his divinity.
48
00:03:45,590 --> 00:03:47,350
Unless he's been reinstated as a deity.
49
00:03:49,870 --> 00:03:52,180
Do you know what the Elder seeks then?
50
00:03:52,870 --> 00:03:53,990
He's after the Penglai Drawing.
51
00:03:57,900 --> 00:03:58,460
Watch out!
52
00:04:03,230 --> 00:04:03,790
Protect Godfather.
53
00:04:04,230 --> 00:04:04,790
Be careful.
54
00:04:07,790 --> 00:04:08,350
Mo'er.
55
00:04:09,140 --> 00:04:09,790
Protect Lord Jiang.
56
00:04:20,990 --> 00:04:21,870
Fa... Father....
57
00:04:25,500 --> 00:04:26,030
I...
58
00:04:26,740 --> 00:04:27,750
I failed you.
59
00:04:28,750 --> 00:04:31,380
I can't assist you in the path to Penglai.
60
00:04:32,500 --> 00:04:33,340
But at least,
61
00:04:35,150 --> 00:04:37,150
you'll remember me.
62
00:04:39,630 --> 00:04:40,870
Back then you told me,
63
00:04:41,370 --> 00:04:42,470
even as a cat,
64
00:04:42,990 --> 00:04:44,940
I should have a tiger's heart.
65
00:04:46,909 --> 00:04:48,150
Now,
66
00:04:49,220 --> 00:04:51,060
I'll help you remember your past.
67
00:04:53,150 --> 00:04:56,030
Whether to be a cat or tiger,
68
00:04:56,470 --> 00:04:58,210
that'll be up for you to decide.
69
00:05:10,990 --> 00:05:11,500
Mo'er.
70
00:05:12,820 --> 00:05:13,660
What are you doing?
71
00:05:16,580 --> 00:05:17,150
Father,
72
00:05:18,380 --> 00:05:19,820
the least I could do
73
00:05:20,750 --> 00:05:22,060
is to pass
74
00:05:22,910 --> 00:05:23,910
all my memories to you.
75
00:05:24,820 --> 00:05:27,030
So you may recall what happened
thousands of years ago.
76
00:05:54,540 --> 00:05:55,090
[Father.]
77
00:05:55,820 --> 00:05:56,630
[Thousands of years ago,]
78
00:05:57,060 --> 00:05:59,100
[you were Jiang Yi,
the prime minister of human race.]
79
00:05:59,590 --> 00:06:00,700
[Duanmu Cui dan Yang Jian]
80
00:06:00,990 --> 00:06:02,500
[were both your godchildren.]
81
00:06:03,430 --> 00:06:04,630
[Along with Gu Chang,]
82
00:06:04,990 --> 00:06:06,420
[they were all remarkable generals
under your command.]
83
00:06:06,820 --> 00:06:07,630
[March out!]
84
00:06:07,630 --> 00:06:09,590
[You lead the humans
against the Demon Clan.]
85
00:06:10,100 --> 00:06:11,260
[Finally, the Demon King was slayed]
86
00:06:11,700 --> 00:06:12,660
[and the Demon Clan was defeated.]
87
00:06:14,260 --> 00:06:16,630
[Unfortunately, Duanmu Cui
was wounded badly]
88
00:06:16,630 --> 00:06:17,380
[from battling the Demon King.]
89
00:06:17,820 --> 00:06:18,630
[She was on the verge of death.]
90
00:06:19,430 --> 00:06:20,340
[You couldn't bear losing her.]
91
00:06:20,710 --> 00:06:21,820
[So during the apotheosis ceremony,]
92
00:06:22,060 --> 00:06:23,310
[you passed the divinity to her]
93
00:06:23,910 --> 00:06:25,380
[and remained a mortal instead.]
94
00:06:26,540 --> 00:06:27,870
[But you're supposed to be a deity,]
95
00:06:28,340 --> 00:06:29,530
[to be the leader of Penglai.]
96
00:06:31,820 --> 00:06:32,750
[I'll never forget]
97
00:06:33,590 --> 00:06:35,220
[that rainy night when you took me in.]
98
00:06:35,990 --> 00:06:37,260
[Even after thousands of years,]
99
00:06:37,780 --> 00:06:39,340
[your appearance and scent]
100
00:06:39,909 --> 00:06:41,500
[remain the same.]
101
00:06:42,340 --> 00:06:43,540
[You're all alone by yourself]
102
00:06:44,310 --> 00:06:45,430
[in this world too?]
103
00:06:46,340 --> 00:06:47,630
[You're all black.]
104
00:06:47,870 --> 00:06:48,940
[That'd go well with my surname.]
105
00:06:50,310 --> 00:06:52,820
[I'll call you Jiang Mo.]
106
00:07:43,260 --> 00:07:43,940
[Jiang Mo.]
107
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
[You may just be a cat,]
108
00:07:48,300 --> 00:07:50,470
[but you should have a tiger's heart.]
109
00:07:51,990 --> 00:07:53,470
[A cat is confined within a cage.]
110
00:07:54,220 --> 00:07:55,630
[A tiger roams freely in the jungle.]
111
00:07:56,100 --> 00:07:57,190
[As an aspiring individual,]
112
00:07:58,030 --> 00:08:03,150
[one ought not to remain
within the earthly realm.]
113
00:08:07,060 --> 00:08:08,500
[I've lost my chance]
114
00:08:11,030 --> 00:08:12,220
[at being a deity.]
115
00:08:13,990 --> 00:08:16,030
[But if you train hard enough,]
116
00:08:16,470 --> 00:08:19,100
[that opportunity is still open for you.]
117
00:08:19,870 --> 00:08:20,940
[I guess that's]
118
00:08:20,940 --> 00:08:24,500
[my final aspiration.]
119
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
[Mo'er.]
120
00:09:01,020 --> 00:09:02,390
[I'm old and dying.]
121
00:09:03,390 --> 00:09:04,770
[I won't be able to
accompany you any longer.]
122
00:09:06,630 --> 00:09:08,340
[Train hard.]
123
00:09:09,390 --> 00:09:11,260
[Perhaps we'll meet]
124
00:09:13,830 --> 00:09:15,430
[in the next life.]
125
00:09:40,950 --> 00:09:41,510
[Father.]
126
00:09:42,270 --> 00:09:43,390
[Don't die.]
127
00:09:54,270 --> 00:09:54,990
[Father.]
128
00:10:19,780 --> 00:10:20,900
Mo'er.
129
00:10:22,580 --> 00:10:23,310
Father.
130
00:10:23,980 --> 00:10:25,270
Father, you remember me.
131
00:10:25,860 --> 00:10:27,540
Finally you remember me, Father.
132
00:10:30,630 --> 00:10:31,220
Father.
133
00:10:31,660 --> 00:10:32,750
Don't be sad.
134
00:10:33,220 --> 00:10:34,430
I won't die.
135
00:10:35,190 --> 00:10:35,780
Father.
136
00:10:36,750 --> 00:10:37,580
Seeing you,
137
00:10:38,750 --> 00:10:40,540
I have no regrets.
138
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
Cats have nine lives.
139
00:10:43,310 --> 00:10:44,270
A few years later,
140
00:10:45,220 --> 00:10:47,390
I'll... I'll revive.
141
00:10:49,180 --> 00:10:49,830
Father.
142
00:10:50,870 --> 00:10:52,020
I won't die.
143
00:10:54,020 --> 00:10:54,630
Father.
144
00:10:55,830 --> 00:10:57,190
I won't die.
145
00:11:28,990 --> 00:11:30,700
He's committed many crimes,
146
00:11:31,630 --> 00:11:34,660
but he still has an innocent heart.
147
00:12:19,100 --> 00:12:19,620
Godfather.
148
00:12:21,100 --> 00:12:21,870
Lord Jiang.
149
00:12:28,630 --> 00:12:29,270
Duanmu.
150
00:12:31,460 --> 00:12:33,460
I'm your godfather.
151
00:12:40,580 --> 00:12:41,340
Godfather?
152
00:12:59,390 --> 00:13:00,830
You useless thing.
153
00:13:01,750 --> 00:13:03,460
You're an idiot.
154
00:13:04,620 --> 00:13:05,340
You good-for-nothing.
155
00:13:06,270 --> 00:13:07,460
I told you before.
156
00:13:07,870 --> 00:13:09,390
I don't tolerate scrap like you.
157
00:13:10,390 --> 00:13:12,100
You're down to your last life.
158
00:13:12,580 --> 00:13:14,220
Yet you traded it off
159
00:13:14,220 --> 00:13:15,100
for a mortal's?
160
00:13:15,870 --> 00:13:16,500
Tell me.
161
00:13:17,540 --> 00:13:18,510
Was it worth it?
162
00:13:21,450 --> 00:13:23,340
If you weren't so incompetent,
163
00:13:24,860 --> 00:13:27,020
I would have already had
the complete Penglai Drawing.
164
00:13:36,430 --> 00:13:37,180
Zhang Long, Zhao Wu.
165
00:13:39,540 --> 00:13:40,990
What are your orders, Lord Shangguan?
166
00:13:40,990 --> 00:13:42,220
After the Black Cat case,
167
00:13:42,430 --> 00:13:44,390
has the streets of Qifeng
regained its peace?
168
00:13:44,580 --> 00:13:45,310
Peace?
169
00:13:45,750 --> 00:13:47,270
I guess that doesn't
170
00:13:47,420 --> 00:13:48,580
include our prefecture then?
171
00:13:48,870 --> 00:13:49,900
What do you mean?
172
00:13:50,100 --> 00:13:51,950
How is it not peaceful here?
173
00:13:52,070 --> 00:13:52,990
Take a look at Lord Jiang.
174
00:13:52,990 --> 00:13:54,190
He's been in isolation
for so many days.
175
00:13:54,390 --> 00:13:55,630
Since then, Cheng Ou and Zhu Ran
176
00:13:55,630 --> 00:13:57,540
have been standing guard outside his room.
177
00:13:58,390 --> 00:13:59,540
And then there's Madam Jiang.
178
00:13:59,740 --> 00:14:01,190
She hasn't been cooking for three days.
179
00:14:02,020 --> 00:14:02,780
Now I get it.
180
00:14:03,390 --> 00:14:04,540
From now on, Zhang Long
will patrol the streets.
181
00:14:05,070 --> 00:14:06,220
You'll be in charge of the kitchen.
182
00:14:08,340 --> 00:14:09,420
That's not what I meant.
183
00:14:09,420 --> 00:14:10,220
That is what it will be.
184
00:14:10,660 --> 00:14:13,660
I want sweet and sour chicken fillet
185
00:14:14,310 --> 00:14:15,270
and steamed fish too.
186
00:14:16,130 --> 00:14:16,570
Yan Yan.
187
00:14:16,950 --> 00:14:17,700
What do you want to eat?
188
00:14:18,190 --> 00:14:18,770
Anything will be fine.
189
00:14:19,020 --> 00:14:19,750
I'm not a picky eater.
190
00:14:19,950 --> 00:14:21,020
Lord Zhan.
191
00:14:21,190 --> 00:14:22,460
Don't treat me like this.
192
00:14:22,620 --> 00:14:23,190
That'll be all.
193
00:14:23,580 --> 00:14:24,510
Off you go.
194
00:14:26,340 --> 00:14:27,020
Let's go.
195
00:14:29,660 --> 00:14:30,390
Sect Leader Duanmu.
196
00:14:31,140 --> 00:14:32,020
You travelled underground
all the way here?
197
00:14:32,580 --> 00:14:33,460
I was just about to fill the pits.
198
00:14:33,830 --> 00:14:34,780
I walked here.
199
00:14:35,190 --> 00:14:36,340
Just focus on your cooking.
200
00:14:36,540 --> 00:14:38,100
Make me a vegetarian dish.
201
00:14:39,990 --> 00:14:41,390
All of you are treating me as a cook?
202
00:14:41,390 --> 00:14:42,310
You're better than a cook.
203
00:14:42,310 --> 00:14:43,530
Way better than a cook.
204
00:14:45,620 --> 00:14:46,340
Sect Leader Duanmu.
205
00:14:50,340 --> 00:14:51,270
You're here, Sect Leader.
206
00:14:51,390 --> 00:14:52,580
We're honoured with your presence.
207
00:14:53,650 --> 00:14:54,780
I'm here to settle some matters
208
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
about the previous case.
209
00:14:56,270 --> 00:14:56,870
The previous case?
210
00:14:58,630 --> 00:15:00,510
That's what Yan Yan is handling too.
211
00:15:04,580 --> 00:15:05,750
Seize the opportunity.
212
00:15:05,950 --> 00:15:06,660
Talk it through with her.
213
00:15:10,580 --> 00:15:11,100
Sect Leader Duanmu.
214
00:15:11,780 --> 00:15:13,510
I'll pass Yan Yan to you.
215
00:15:24,190 --> 00:15:26,630
Does Qifeng Prefecture
have the list of villagers
216
00:15:27,460 --> 00:15:28,630
who were killed by Jiang Mo?
217
00:15:29,510 --> 00:15:30,700
Why do you need that list?
218
00:15:31,340 --> 00:15:32,430
They were harmed by demons
219
00:15:32,430 --> 00:15:33,900
who escaped from Xihualiu Sect.
220
00:15:34,780 --> 00:15:36,540
I'll recompensate them
as much as I can.
221
00:15:37,750 --> 00:15:38,950
Godfather mentioned the same thing.
222
00:15:39,420 --> 00:15:40,990
He already had condolence funds
223
00:15:40,990 --> 00:15:41,950
sent out to their families.
224
00:16:04,870 --> 00:16:05,340
Godfather...
225
00:16:05,780 --> 00:16:06,540
Lord Jiang.
226
00:16:07,430 --> 00:16:08,350
How is he?
227
00:16:10,070 --> 00:16:10,750
He's devastated.
228
00:16:10,750 --> 00:16:11,700
He won't leave his room.
229
00:16:12,210 --> 00:16:15,700
Moreover, Jiang Mo had always been
more obedient
230
00:16:15,700 --> 00:16:17,100
than Shangguan and me.
231
00:16:18,020 --> 00:16:18,700
Therefore...
232
00:16:20,780 --> 00:16:21,510
Lord Zhan,
233
00:16:21,870 --> 00:16:23,070
are you jealous?
234
00:16:32,870 --> 00:16:33,460
-You...
-You...
235
00:16:35,460 --> 00:16:36,340
You're stepping on my foot.
236
00:16:36,630 --> 00:16:37,660
You're blaming me?
237
00:16:44,770 --> 00:16:47,300
Let's take a walk and chat outside,
shall we?
238
00:16:56,140 --> 00:16:57,850
[Zhuque Street]
239
00:17:07,940 --> 00:17:08,460
So sweet.
240
00:17:09,270 --> 00:17:10,150
I'll have another one.
241
00:17:10,150 --> 00:17:11,060
The osmanthus flavour.
242
00:17:11,390 --> 00:17:11,910
Coming right up.
243
00:17:12,099 --> 00:17:12,940
Cancel that order.
244
00:17:17,990 --> 00:17:18,990
This one is osmanthus flavour.
245
00:17:19,670 --> 00:17:20,220
How do you know
246
00:17:20,220 --> 00:17:21,300
I'd still want some more of it?
247
00:17:21,869 --> 00:17:23,339
Of course I know your habits.
248
00:17:37,420 --> 00:17:38,100
Drink up.
249
00:18:04,700 --> 00:18:05,180
[I'll buy it.]
250
00:18:09,150 --> 00:18:10,390
Which sugar figurines would you like?
251
00:18:11,820 --> 00:18:12,570
-The one that looks like her.
-The one that looks like him.
252
00:18:14,910 --> 00:18:15,510
Well...
253
00:18:18,990 --> 00:18:19,910
Sect Leader Duanmu.
254
00:18:20,180 --> 00:18:22,030
Are you planning to eat me up
255
00:18:22,790 --> 00:18:23,820
to vent out your anger?
256
00:18:25,180 --> 00:18:26,100
Aren't you planning the same too?
257
00:18:47,230 --> 00:18:49,650
♫ Smoke floats in the world ♫
258
00:18:50,310 --> 00:18:54,100
♫ Obscuring my sight ♫
259
00:18:50,970 --> 00:18:59,440
[Zhuque Street]
260
00:18:54,850 --> 00:18:56,830
♫ Obscuring my sight ♫
261
00:18:57,270 --> 00:19:01,670
♫ I wish we could meet ♫
262
00:19:00,060 --> 00:19:01,090
[Taste it.]
263
00:19:02,630 --> 00:19:03,180
[Quick.]
264
00:19:03,780 --> 00:19:06,150
♫ Ask the mountain top and ocean crest ♫
265
00:19:06,810 --> 00:19:10,820
♫ Is it wrong to be love sick ♫
266
00:19:11,520 --> 00:19:14,290
♫ It must have become a catastrophe ♫
267
00:19:14,340 --> 00:19:17,110
♫ For us to give up our inseparable love ♫
268
00:19:20,410 --> 00:19:22,960
♫ Those years of confusion ♫
269
00:19:23,530 --> 00:19:27,320
♫ Turn yearnings into a cocoon ♫
270
00:19:28,240 --> 00:19:30,220
♫ Despite being far apart ♫
271
00:19:30,530 --> 00:19:35,190
♫ Our hearts call out each other's
a million times ♫
272
00:19:37,090 --> 00:19:39,290
♫ In this vast universe ♫
273
00:19:40,250 --> 00:19:43,990
♫ There's no place for this longing ♫
274
00:19:44,830 --> 00:19:47,290
♫ If we can grow old sleeping together ♫
275
00:19:47,430 --> 00:19:50,950
♫ We'll write poetry
for the remaining life ♫
276
00:19:51,520 --> 00:19:53,810
[Baixiang Pavilion]
277
00:20:00,870 --> 00:20:01,340
I do miss
278
00:20:01,340 --> 00:20:02,750
Baihua Pavilion's vegetarian dumplings.
279
00:20:03,630 --> 00:20:04,420
They're delicious.
280
00:20:05,790 --> 00:20:06,750
I'll get them for you.
281
00:20:06,750 --> 00:20:07,390
No, don't.
282
00:20:26,940 --> 00:20:30,720
[Xihualiu Sect]
283
00:20:48,300 --> 00:20:48,870
Thanks.
284
00:20:50,180 --> 00:20:50,860
I'm home.
285
00:20:54,820 --> 00:20:55,340
Yes, you are.
286
00:21:00,630 --> 00:21:02,390
Thanks for sending her back, Lord Zhan.
287
00:21:03,390 --> 00:21:04,150
You're welcome.
288
00:21:20,180 --> 00:21:20,700
Duanmu.
289
00:21:22,420 --> 00:21:23,020
Goodbye.
290
00:21:28,180 --> 00:21:31,130
[Qifeng Prefecture]
291
00:21:42,300 --> 00:21:42,990
Are you hungry?
292
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
Lord Jiang is in such despair.
293
00:21:44,700 --> 00:21:45,820
Yet you're thinking of food?
294
00:21:51,390 --> 00:21:52,220
It's getting late.
295
00:21:52,580 --> 00:21:53,630
Take a rest.
296
00:21:54,220 --> 00:21:55,550
There's food reserved for you two
in the kitchen.
297
00:21:56,420 --> 00:21:57,100
Thank you, madam.
298
00:22:07,030 --> 00:22:07,790
It's already so late.
299
00:22:08,220 --> 00:22:09,180
How about calling it a day?
300
00:22:09,780 --> 00:22:10,580
I'm not tired.
301
00:22:11,670 --> 00:22:13,180
I'm just missing Mo'er a little.
302
00:22:13,700 --> 00:22:14,820
If Mo'er
303
00:22:16,180 --> 00:22:17,580
sees you like this,
304
00:22:18,180 --> 00:22:19,550
he'll feel sad too.
305
00:22:21,870 --> 00:22:23,750
He won't know any of this now.
306
00:22:24,990 --> 00:22:25,620
My Lord.
307
00:22:26,340 --> 00:22:28,930
Our ties with other beings
are determined by the Heavens.
308
00:22:29,910 --> 00:22:31,270
Mo'er is a good kid.
309
00:22:32,100 --> 00:22:32,870
It's just that
310
00:22:33,510 --> 00:22:35,910
our time with him was a little short.
311
00:22:37,620 --> 00:22:39,300
Don't be sad, sir.
312
00:22:42,390 --> 00:22:43,940
But then again,
313
00:22:44,750 --> 00:22:47,150
is this really because of
the loss of Mo'er
314
00:22:47,580 --> 00:22:50,050
or is there something else bothering you?
315
00:22:53,220 --> 00:22:55,660
What do you mean by that?
316
00:22:56,750 --> 00:22:58,220
We've been married twenty over years.
317
00:22:59,150 --> 00:23:01,700
I can see through your heart.
318
00:23:04,790 --> 00:23:06,660
You're an ambitious man.
319
00:23:07,100 --> 00:23:08,700
The reason you settle for Qifeng City
320
00:23:09,100 --> 00:23:10,290
is that
321
00:23:10,580 --> 00:23:12,050
this is your ancestral land.
322
00:23:13,340 --> 00:23:15,460
Now that Yan'er and Shangguan
have grown up,
323
00:23:15,870 --> 00:23:16,870
you no longer need to worry about them.
324
00:23:18,100 --> 00:23:20,150
Should you desire striving new heights,
325
00:23:20,700 --> 00:23:21,670
I won't hold you back.
326
00:23:39,990 --> 00:23:41,210
Is there still a chance
327
00:23:41,700 --> 00:23:43,390
for me to start anew?
328
00:23:45,220 --> 00:23:48,140
Choose between
being a cat or a tiger.
329
00:23:51,300 --> 00:23:53,060
Either way,
330
00:23:53,390 --> 00:23:54,670
it all depends on whether
331
00:23:55,060 --> 00:23:56,660
you're truly ambitious or not.
332
00:23:58,390 --> 00:24:00,700
I'm afraid there won't be
another opportunity for me.
333
00:24:01,870 --> 00:24:02,790
What opportunity?
334
00:24:09,750 --> 00:24:10,630
Your body is weak.
335
00:24:12,020 --> 00:24:12,870
Put this on.
336
00:24:13,910 --> 00:24:15,060
Head back and rest.
337
00:24:16,670 --> 00:24:17,580
I'll go out for awhile.
338
00:24:18,620 --> 00:24:19,340
It's late.
339
00:24:19,340 --> 00:24:20,380
Where are you heading to?
340
00:24:23,940 --> 00:24:24,990
Duanmu Residence.
341
00:24:30,630 --> 00:24:31,340
Stop moving.
342
00:24:32,700 --> 00:24:33,300
If you move again,
343
00:24:33,990 --> 00:24:35,300
I'll send you down to drive millstones.
344
00:24:36,420 --> 00:24:37,790
But I'm a Qilin,
345
00:24:37,790 --> 00:24:38,990
not a donkey.
346
00:24:40,270 --> 00:24:41,170
Both are
347
00:24:41,390 --> 00:24:42,180
the same.
348
00:24:43,340 --> 00:24:44,390
You have four hooves, don't you?
349
00:24:44,580 --> 00:24:45,820
It's just that you have
an extra pair of horns.
350
00:24:47,220 --> 00:24:48,180
Look at your messy hair.
351
00:24:49,990 --> 00:24:50,790
Next time,
352
00:24:51,270 --> 00:24:52,750
don't tell others
you're my divine beast.
353
00:24:53,170 --> 00:24:54,050
Star Lord.
354
00:24:54,220 --> 00:24:55,750
I can do it myself.
355
00:24:58,060 --> 00:24:59,300
You can't do it better than me.
356
00:25:00,980 --> 00:25:02,270
Back then,
357
00:25:02,410 --> 00:25:03,460
Duanmu would always
358
00:25:03,620 --> 00:25:04,750
let me comb her hair.
359
00:25:06,420 --> 00:25:08,180
She'd say,
360
00:25:09,910 --> 00:25:10,510
"Big Brother,
361
00:25:11,300 --> 00:25:12,340
you have such talented hands."
362
00:25:15,150 --> 00:25:16,100
But look at her now.
363
00:25:16,510 --> 00:25:17,670
She finds me annoying
364
00:25:17,810 --> 00:25:18,790
when I try to chat with her.
365
00:25:19,940 --> 00:25:20,700
Star Lord.
366
00:25:21,150 --> 00:25:22,420
You miss your sister?
367
00:25:22,420 --> 00:25:24,060
Then why are you torturing me instead?
368
00:25:25,790 --> 00:25:26,750
Stop talking nonsense.
369
00:25:28,510 --> 00:25:29,180
Stop moving.
370
00:25:29,420 --> 00:25:30,220
It's almost done.
371
00:25:35,270 --> 00:25:36,820
I hate intruding upon
this father and son moment.
372
00:25:37,910 --> 00:25:38,630
But I've good news.
373
00:25:38,930 --> 00:25:40,030
The demons have been apprehended.
374
00:25:40,700 --> 00:25:41,510
One more thing.
375
00:25:42,100 --> 00:25:42,940
Jiang Wen Qing now has
376
00:25:42,940 --> 00:25:44,030
our godfather, Jiang Yi's memories.
377
00:25:44,790 --> 00:25:45,580
He wants to see you.
378
00:25:49,630 --> 00:25:50,300
Godfather?
379
00:26:09,270 --> 00:26:09,790
Godfather.
380
00:26:13,340 --> 00:26:14,140
Star Lord,
381
00:26:15,460 --> 00:26:16,220
I'm merely
382
00:26:17,100 --> 00:26:19,990
an immortal, Jiang Wen Qing.
383
00:26:24,260 --> 00:26:24,910
I'm just
384
00:26:26,420 --> 00:26:27,180
a little emotional.
385
00:26:29,180 --> 00:26:29,700
Little sister.
386
00:26:30,750 --> 00:26:31,060
He looks
387
00:26:31,060 --> 00:26:32,410
exactly the same as that time.
388
00:26:35,630 --> 00:26:36,750
To reply your question,
Lord of Justice,
389
00:26:37,140 --> 00:26:39,300
I may feel familiar
but I don't really recognize him.
390
00:26:39,300 --> 00:26:39,940
Furthermore,
391
00:26:39,940 --> 00:26:41,670
I have no recollections of memories
before being a deity.
392
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
Why are you being so formal?
393
00:26:45,790 --> 00:26:46,790
You're not calling me
"Big Brother" anymore?
394
00:26:47,870 --> 00:26:48,550
Of course not.
395
00:26:49,060 --> 00:26:50,340
Apparently someone forgot
396
00:26:50,820 --> 00:26:51,910
about being someone else's brother.
397
00:26:52,870 --> 00:26:55,100
I was just putting up a show.
398
00:26:55,460 --> 00:26:56,750
I wasn't really blaming you.
399
00:26:57,340 --> 00:26:58,220
Don't be mad.
400
00:27:00,630 --> 00:27:01,220
Is
401
00:27:01,670 --> 00:27:02,820
he really our godfather?
402
00:27:04,390 --> 00:27:05,670
He's our godfather in the aftertime.
403
00:27:06,030 --> 00:27:07,670
Therefore he's able to
recall those memories.
404
00:27:14,630 --> 00:27:16,390
Blackie sacrificed himself
405
00:27:18,460 --> 00:27:19,340
to let me know of
406
00:27:19,340 --> 00:27:20,670
what happened in the past.
407
00:27:21,510 --> 00:27:23,510
But Blackie has nine lives.
408
00:27:23,750 --> 00:27:25,060
That was his last.
409
00:27:26,030 --> 00:27:26,630
After this,
410
00:27:27,790 --> 00:27:28,910
he won't be returning anymore.
411
00:27:30,270 --> 00:27:31,270
His last life?
412
00:27:31,670 --> 00:27:32,340
Yes.
413
00:27:34,150 --> 00:27:36,630
Blackie passed on his memories to me.
414
00:27:37,790 --> 00:27:39,270
I saw everything back then
415
00:27:40,270 --> 00:27:41,870
and remembered many things too.
416
00:27:42,380 --> 00:27:43,460
That's how I know
417
00:27:44,460 --> 00:27:47,060
Blackie thought that his time was short.
418
00:27:47,330 --> 00:27:49,630
Hence he fell easily
419
00:27:49,630 --> 00:27:51,270
when Yue Long Men tempted him.
420
00:27:51,750 --> 00:27:53,460
What is Yue Long Men coveting?
421
00:27:55,580 --> 00:27:57,780
Through Blackie's memories,
I discovered that
422
00:27:58,580 --> 00:28:01,030
the reason he was targeting you
423
00:28:01,060 --> 00:28:04,150
was to obtain the Penglai Drawing.
424
00:28:06,910 --> 00:28:07,940
The Penglai Drawing?
425
00:28:09,030 --> 00:28:10,420
When there is an ascension,
426
00:28:11,030 --> 00:28:12,510
the Penglai Drawing will appear
427
00:28:12,700 --> 00:28:13,910
to open the doorway to Penglai.
428
00:28:14,820 --> 00:28:16,510
At the same time, it is also the seal
429
00:28:16,820 --> 00:28:18,910
that secures the Ninth Hell.
430
00:28:19,570 --> 00:28:21,060
Once it's destroyed,
431
00:28:21,820 --> 00:28:24,270
the imprisoned demons will escape.
432
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
If that happens,
433
00:28:26,170 --> 00:28:29,100
one can easily come and go
434
00:28:29,790 --> 00:28:32,060
between Penglai and the mortal realm
435
00:28:32,870 --> 00:28:34,300
without any restrictions.
436
00:28:34,550 --> 00:28:35,460
You're saying that
437
00:28:36,100 --> 00:28:37,670
the Elder of the Demon Clan
is doing all of these
438
00:28:38,180 --> 00:28:39,940
to release all the demons
from the Ninth Hell?
439
00:28:40,910 --> 00:28:41,940
But I only have one fragment
440
00:28:42,100 --> 00:28:43,750
of the Penglai Drawing.
441
00:28:49,630 --> 00:28:50,340
That's weird.
442
00:28:50,700 --> 00:28:52,630
The fragment retrieved
from the Mirror Spirit
443
00:28:52,630 --> 00:28:53,460
is missing.
444
00:28:53,700 --> 00:28:54,450
You're so forgetful.
445
00:28:55,060 --> 00:28:55,790
Look for it carefully
446
00:28:59,790 --> 00:29:00,420
How does it look like?
447
00:29:00,870 --> 00:29:02,940
It's the one transformed
from Madam Jiang's hairpin.
448
00:29:03,100 --> 00:29:03,870
Why isn't it here?
449
00:29:06,330 --> 00:29:07,060
It's not here.
450
00:29:07,750 --> 00:29:08,300
Who's there?
451
00:29:10,550 --> 00:29:11,300
It's me.
452
00:29:11,940 --> 00:29:12,930
I guess everyone's thirsty.
453
00:29:13,510 --> 00:29:14,790
So, I made some tea.
454
00:29:16,940 --> 00:29:18,100
Why is it so messy in there?
455
00:29:19,390 --> 00:29:20,300
It's because you cramped
these things into it.
456
00:29:22,820 --> 00:29:23,420
You have any more business here?
457
00:29:23,910 --> 00:29:25,630
Do you have any orders for me,
Star Lord?
458
00:29:26,700 --> 00:29:27,300
No, I don't.
459
00:29:32,290 --> 00:29:32,910
Look for it again
460
00:29:34,030 --> 00:29:34,790
Try going through it again.
461
00:29:35,790 --> 00:29:36,670
I just did that.
462
00:29:36,670 --> 00:29:37,630
It's not here.
463
00:29:37,940 --> 00:29:39,460
Impossible. It was here
but now it's gone?
464
00:29:44,910 --> 00:29:45,460
Big Brother,
465
00:29:45,990 --> 00:29:47,630
you think it's Hong Luan?
466
00:29:51,820 --> 00:29:53,700
Who else has access to your Qiankun bag
other than her?
467
00:29:54,820 --> 00:29:55,940
You know that better than anyone else.
468
00:29:59,100 --> 00:30:01,150
But accessing Qiankun bag
469
00:30:01,580 --> 00:30:02,940
is beyond Hong Luan's powers.
470
00:30:03,060 --> 00:30:04,150
She wouldn't be able to even touch it.
471
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
When the gnat demons sucked your blood
472
00:30:05,300 --> 00:30:06,290
and your powers were weakened,
473
00:30:07,150 --> 00:30:08,750
did she ever approach your Qiankun bag?
474
00:30:14,300 --> 00:30:14,980
[My apologies, Sect Leader.]
475
00:30:15,460 --> 00:30:16,670
[I didn't mean to touch it.]
476
00:30:25,580 --> 00:30:26,990
It's so messy.
477
00:30:28,060 --> 00:30:29,180
Why did you hoard everything in there?
478
00:30:29,340 --> 00:30:30,300
And you couldn't have
organized them better?
479
00:30:31,030 --> 00:30:31,700
Hey.
480
00:30:31,750 --> 00:30:32,940
You were the one who did this.
481
00:30:33,300 --> 00:30:33,750
I...
482
00:30:34,570 --> 00:30:35,390
I'm doing it just
483
00:30:35,390 --> 00:30:36,660
in case of need
484
00:30:37,100 --> 00:30:38,300
I didn't know it'd be this much.
485
00:30:38,580 --> 00:30:39,270
There's so many.
486
00:30:39,410 --> 00:30:40,060
Where to start?
487
00:30:40,290 --> 00:30:42,580
Penglai Drawing is a spiritual item.
488
00:30:43,550 --> 00:30:45,870
It shapeshifts.
489
00:30:46,700 --> 00:30:48,580
But before the Ninth Hell encounter,
490
00:30:48,580 --> 00:30:50,340
the enemy has never
approached Xihualiu Sect.
491
00:30:50,910 --> 00:30:53,930
This means that the fragment
wasn't in your possession then.
492
00:30:54,580 --> 00:30:55,180
Duanmu.
493
00:30:56,270 --> 00:30:57,940
What was the previous case
that you handled?
494
00:30:58,300 --> 00:30:59,700
Qifeng Prefecture knows
about that case too.
495
00:30:59,700 --> 00:31:00,460
The Liu Xi Mei's case.
496
00:31:11,090 --> 00:31:12,580
Speaking of which...
497
00:31:12,580 --> 00:31:13,700
That reminds me of something.
498
00:31:14,220 --> 00:31:15,670
Back when Zhan Yan was in danger,
499
00:31:15,870 --> 00:31:17,140
I obtained an item.
500
00:31:17,940 --> 00:31:18,750
Let me look for it.
501
00:31:30,510 --> 00:31:30,990
Found it.
502
00:31:33,030 --> 00:31:34,090
But that hairpin would shapeshift
503
00:31:34,090 --> 00:31:36,030
when it's placed on the palm.
504
00:31:36,460 --> 00:31:37,700
This isn't showing any changes though.
505
00:31:37,990 --> 00:31:39,910
Could it be that Qiankun bag
506
00:31:39,910 --> 00:31:41,420
has nullified its magic?
507
00:31:42,060 --> 00:31:43,910
Qiankun bag is indeed
a wonderful magic tool.
508
00:31:44,700 --> 00:31:45,580
I had to talk
509
00:31:45,910 --> 00:31:47,460
to Lord Lao
510
00:31:47,460 --> 00:31:48,940
into gifting it to me.
511
00:31:49,700 --> 00:31:50,390
So now you know
512
00:31:51,390 --> 00:31:52,460
how nice I am to you.
513
00:31:53,700 --> 00:31:54,270
Duanmu.
514
00:31:55,030 --> 00:31:56,220
Cast your divine powers into it.
515
00:31:56,750 --> 00:31:57,630
See if it changes.
516
00:32:12,220 --> 00:32:13,700
[It's a Penglai Drawing fragment.]
517
00:32:17,910 --> 00:32:18,910
It's the Penglai Drawing after all.
518
00:32:20,940 --> 00:32:21,750
Why does it feel like
519
00:32:21,870 --> 00:32:23,270
it's trying to move somewhere?
520
00:32:28,330 --> 00:32:30,150
It may have detected another fragment.
521
00:32:30,460 --> 00:32:31,790
That's why it's so excited.
522
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
You mean
523
00:32:34,030 --> 00:32:35,060
with one fragment,
524
00:32:35,220 --> 00:32:36,180
we'll be able to recover the rest?
525
00:32:36,180 --> 00:32:37,340
They can sense each other?
526
00:32:38,060 --> 00:32:38,940
If we follow it,
527
00:32:39,580 --> 00:32:41,220
we can then find the remaining ones.
528
00:32:41,940 --> 00:32:44,060
However, we must retrieve them
529
00:32:44,170 --> 00:32:45,150
before the Elder of Ninth Hell does.
530
00:32:46,630 --> 00:32:47,140
No.
531
00:32:48,870 --> 00:32:49,580
For your safety.
532
00:32:49,700 --> 00:32:50,150
Duanmu,
533
00:32:50,510 --> 00:32:51,390
you should return to Penglai.
534
00:32:51,580 --> 00:32:52,300
Let me handle
535
00:32:52,510 --> 00:32:53,390
the rest of it.
536
00:32:54,300 --> 00:32:55,290
There's no running from this.
537
00:32:57,050 --> 00:32:58,790
If the Penglai Drawing has reappeared,
538
00:33:00,750 --> 00:33:02,990
the fragments will congregate
539
00:33:04,090 --> 00:33:05,740
and be restored.
540
00:33:06,750 --> 00:33:08,150
This is inevitable.
541
00:33:12,870 --> 00:33:13,940
I understand what you mean.
542
00:33:14,580 --> 00:33:16,300
Since I'm already involved,
543
00:33:18,790 --> 00:33:20,420
if the Penglai Drawing will be restored,
544
00:33:21,670 --> 00:33:23,100
I should be the one
collecting the fragments.
545
00:33:29,700 --> 00:33:30,420
Let me out.
546
00:33:32,750 --> 00:33:33,550
Let me out.
547
00:33:34,220 --> 00:33:35,030
Release me.
548
00:33:36,790 --> 00:33:37,460
Stop screaming.
549
00:33:38,300 --> 00:33:39,220
Who is locked up
550
00:33:39,340 --> 00:33:40,150
Is this one crazy?
551
00:33:40,500 --> 00:33:41,030
How should I know?
552
00:33:41,150 --> 00:33:42,050
The Elder did it himself.
553
00:33:42,580 --> 00:33:43,510
Her hands must be badly burnt
554
00:33:43,670 --> 00:33:44,670
from knocking on the cell doors.
555
00:33:51,510 --> 00:33:52,700
[My biggest mistake]
556
00:33:53,510 --> 00:33:55,670
[was trusting all of you useless things.]
557
00:33:56,150 --> 00:33:57,580
[Especially you.]
558
00:33:58,220 --> 00:34:00,150
[You may have brought me]
559
00:34:00,150 --> 00:34:01,300
[the Spirit Demon's fragment,]
560
00:34:01,740 --> 00:34:03,060
[but you still failed to retrieve]
561
00:34:03,060 --> 00:34:04,300
[the Silkworm Phantom's fragment.]
562
00:34:04,670 --> 00:34:06,140
[That's why I have yet to achieve]
563
00:34:06,140 --> 00:34:06,990
[my ultimate goal.]
564
00:34:08,380 --> 00:34:09,350
[What are you up to now?]
565
00:34:12,179 --> 00:34:16,420
[I'll roam the world as you]
566
00:34:16,659 --> 00:34:18,219
[to restore the Penglai Drawing]
567
00:34:18,380 --> 00:34:20,940
[without the help of idiots like you.]
568
00:34:21,510 --> 00:34:22,830
[I'll won't let you get away with this.]
569
00:34:25,500 --> 00:34:27,940
[And I'll get Wengu this time.]
570
00:34:29,350 --> 00:34:30,699
[From now on,]
571
00:34:31,750 --> 00:34:33,179
[I'll be you]
572
00:34:33,650 --> 00:34:34,420
[while you]
573
00:34:35,659 --> 00:34:37,460
[rot down here.]
574
00:34:42,550 --> 00:34:43,139
I can't let this happen.
575
00:34:45,030 --> 00:34:46,460
I must escape.
576
00:35:11,990 --> 00:35:13,180
You scared me.
577
00:35:14,590 --> 00:35:15,550
What's this about?
578
00:35:18,510 --> 00:35:19,030
You...
579
00:35:20,380 --> 00:35:21,110
Why are you here?
580
00:35:21,620 --> 00:35:23,510
Lord Zhan didn't come here early.
581
00:35:24,140 --> 00:35:25,860
I think he's been here all night long.
582
00:35:26,130 --> 00:35:27,830
Look at the dew all over his body.
583
00:35:33,790 --> 00:35:35,180
I'm on street patrol today.
584
00:35:35,420 --> 00:35:36,690
So, I got out earlier.
585
00:35:38,270 --> 00:35:39,180
I heard from Godfather that
586
00:35:41,420 --> 00:35:42,220
you're leaving?
587
00:35:44,350 --> 00:35:45,550
The news
588
00:35:45,550 --> 00:35:46,620
does reach you fast.
589
00:35:48,310 --> 00:35:49,450
I really don't want to part ways...
590
00:35:53,940 --> 00:35:56,070
With Duanmu Residence.
591
00:35:58,940 --> 00:36:00,140
The residence will still be here.
592
00:36:01,550 --> 00:36:02,420
I need to talk to you.
593
00:36:02,790 --> 00:36:03,420
Let's go inside.
594
00:36:13,550 --> 00:36:14,590
You're packing?
595
00:36:16,900 --> 00:36:17,620
Let me help you.
596
00:36:31,370 --> 00:36:32,690
Food will be on the left.
597
00:36:33,270 --> 00:36:34,180
Magic tools on the right.
598
00:36:35,310 --> 00:36:36,700
Toys at the bottom.
599
00:36:37,460 --> 00:36:38,270
Same goes for the doll too.
600
00:36:39,110 --> 00:36:39,830
It'll always be
601
00:36:41,620 --> 00:36:42,510
within your reach.
602
00:36:45,220 --> 00:36:47,420
Food on the left.
603
00:36:48,750 --> 00:36:50,550
Magic tools on the right.
604
00:36:52,180 --> 00:36:53,310
You mean your left
605
00:36:53,460 --> 00:36:54,590
or mine?
606
00:37:13,270 --> 00:37:13,940
Your left.
607
00:37:22,310 --> 00:37:23,830
I'll do it myself.
608
00:37:27,140 --> 00:37:27,990
I want to show you something.
609
00:37:28,310 --> 00:37:28,830
What is this?
610
00:37:29,130 --> 00:37:30,700
I need your help on this.
611
00:37:31,110 --> 00:37:32,140
Don't underestimate it.
612
00:37:32,380 --> 00:37:34,110
It happens to be the greatest magic tool
613
00:37:34,140 --> 00:37:35,700
within this pouch of mine.
614
00:37:39,990 --> 00:37:40,510
Zhan Yan.
615
00:37:40,700 --> 00:37:41,450
Take a look.
616
00:37:41,940 --> 00:37:43,990
Do you know where this is?
617
00:37:44,750 --> 00:37:46,940
The houses, the streams,
618
00:37:47,860 --> 00:37:50,370
scenery and outfit...
619
00:37:51,460 --> 00:37:53,660
It's Wenshui County,
at the northernmost of Qifeng City.
620
00:37:56,590 --> 00:37:57,460
North?
621
00:37:58,590 --> 00:37:59,310
Is it far?
622
00:37:59,590 --> 00:38:00,750
Is it very cold over there?
623
00:38:01,180 --> 00:38:02,510
I need to pack more then.
624
00:38:06,460 --> 00:38:07,590
A non-stop horse ride
625
00:38:08,270 --> 00:38:09,220
will take two days and two nights.
626
00:38:09,900 --> 00:38:11,030
But for you,
627
00:38:12,350 --> 00:38:13,830
travelling underground, through water
628
00:38:14,310 --> 00:38:15,380
or wind will take you there
629
00:38:16,660 --> 00:38:17,620
in a jiffy.
630
00:38:21,660 --> 00:38:22,820
I'm going to Wenshui County now.
631
00:38:28,510 --> 00:38:29,030
Master.
632
00:38:29,750 --> 00:38:30,830
What should I pack?
633
00:38:32,940 --> 00:38:33,990
You stay here.
634
00:38:34,700 --> 00:38:37,220
I've got no life.
635
00:38:37,220 --> 00:38:38,310
Wenshui Country isn't too far away.
636
00:38:41,350 --> 00:38:42,180
Why do you sound like
637
00:38:42,180 --> 00:38:43,550
you're never returning?
638
00:38:48,990 --> 00:38:50,460
Once the Penglai Drawing is restored
639
00:38:50,900 --> 00:38:52,270
and the Ninth Hell is sealed once more,
640
00:38:52,860 --> 00:38:55,220
there won't be any more demons
in Qifeng Prefecture.
641
00:38:56,550 --> 00:38:57,370
When the time comes,
642
00:38:59,350 --> 00:39:01,660
I'll be returning to Penglai.
643
00:39:02,590 --> 00:39:03,270
It's likely
644
00:39:05,660 --> 00:39:07,550
we'll never meet again.
645
00:39:16,830 --> 00:39:17,420
Is this journey
646
00:39:19,420 --> 00:39:20,310
dangerous?
647
00:39:23,310 --> 00:39:24,270
What danger could there be?
648
00:39:24,590 --> 00:39:25,420
I'm a deity.
649
00:39:25,420 --> 00:39:26,350
I can resolve any danger easily.
650
00:39:31,110 --> 00:39:32,550
Honest advice may be unpleasant
to the ears.
651
00:39:33,270 --> 00:39:33,790
I hope
652
00:39:34,750 --> 00:39:35,990
you don't find them annoying.
653
00:39:38,660 --> 00:39:41,550
Don't eat too much at night.
654
00:39:42,860 --> 00:39:43,790
You might have indigestion.
655
00:39:45,270 --> 00:39:45,890
Also,
656
00:39:46,660 --> 00:39:47,590
remember to keep warm.
657
00:39:50,590 --> 00:39:51,830
You're pretty.
658
00:39:53,900 --> 00:39:54,750
Despite wearing layers of clothings,
659
00:39:55,510 --> 00:39:56,830
you'll still be elegant and poised.
660
00:40:00,070 --> 00:40:01,140
So dress warmer
661
00:40:02,550 --> 00:40:03,180
and don't catch a cold.
662
00:40:15,510 --> 00:40:16,590
Once I'm back at Penglai,
663
00:40:16,590 --> 00:40:17,900
my body won't be mortal anymore.
664
00:40:18,590 --> 00:40:19,550
It won't catch a cold,
665
00:40:21,750 --> 00:40:22,660
nor will it suffer from indigestion.
666
00:40:27,460 --> 00:40:27,990
Fair point.
667
00:40:30,780 --> 00:40:31,860
I'm making a fuss out of it.
668
00:40:44,510 --> 00:40:46,550
I might not get used to
669
00:40:47,610 --> 00:40:48,700
not having you mock my ideas.
670
00:41:05,660 --> 00:41:07,700
Sadly I don't know any monks
671
00:41:09,750 --> 00:41:11,220
who can help me pass my messages
672
00:41:13,690 --> 00:41:16,700
to you up in Penglai.
673
00:41:19,850 --> 00:41:21,380
I wonder if the imperial astronomer
674
00:41:23,510 --> 00:41:24,830
would be capable of doing that.
675
00:41:29,860 --> 00:41:30,510
Lord Zhan,
676
00:41:33,420 --> 00:41:35,420
it sounds like you're trying to
677
00:41:35,550 --> 00:41:36,510
commit jobbery.
678
00:41:37,420 --> 00:41:38,270
This is
679
00:41:38,620 --> 00:41:40,220
not like you.
680
00:41:44,550 --> 00:41:45,460
I've been around bad influences.
681
00:41:47,550 --> 00:41:48,420
You're the bad influence.
682
00:41:49,860 --> 00:41:51,980
I never said you were.
683
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
[The Qiankun bag is not with her.]
684
00:42:30,700 --> 00:42:31,370
I'm leaving now.
685
00:42:36,180 --> 00:42:36,750
Have a safe journey.
686
00:42:45,420 --> 00:42:45,990
[Zhan Yan.]
687
00:42:47,860 --> 00:42:49,110
[Without me in your life,]
688
00:42:50,990 --> 00:42:52,990
[you'll be free from so much troubles.]
689
00:43:12,510 --> 00:43:13,830
What are you doing in Duanmu's room?
690
00:43:14,660 --> 00:43:16,660
I'm here to bid her farewell.
691
00:43:17,070 --> 00:43:17,750
You're leaving?
692
00:43:18,750 --> 00:43:19,550
Where to?
693
00:43:19,990 --> 00:43:21,310
I've made so many mistakes.
694
00:43:21,830 --> 00:43:23,270
Although no one blames me,
695
00:43:23,700 --> 00:43:24,510
I still feel ashamed of
696
00:43:24,510 --> 00:43:26,110
staying here at Duanmu Residence.
697
00:43:26,860 --> 00:43:28,990
Now that you are
698
00:43:28,990 --> 00:43:30,270
almost fully recovered,
699
00:43:30,700 --> 00:43:31,750
I can leave in peace.
700
00:43:32,070 --> 00:43:34,620
But you're still inflicted with
the Heart Devouring Curse.
701
00:43:36,380 --> 00:43:37,860
Please don't worry about me.
702
00:43:38,420 --> 00:43:39,990
The Ninth Hell is in a mess now.
703
00:43:40,830 --> 00:43:43,350
Yue Long Men won't dare
to act recklessly for now.
704
00:43:43,790 --> 00:43:45,830
I'll seek a place
with peach flower blossoms
705
00:43:45,990 --> 00:43:47,900
to train and recuperate.
706
00:43:48,510 --> 00:43:51,130
What if I allow you to stay here
707
00:43:52,340 --> 00:43:53,350
and be by my side?
708
00:43:55,180 --> 00:43:56,590
You don't have to persuade me,
High Immortal.
709
00:43:57,270 --> 00:43:58,170
Everyone must pay
710
00:43:58,460 --> 00:44:00,510
for their mistakes.
711
00:44:02,380 --> 00:44:02,990
High Immortal,
712
00:44:03,380 --> 00:44:03,990
so long.
713
00:44:10,110 --> 00:44:11,460
Why are the two of you here?
714
00:44:12,420 --> 00:44:13,750
She's here to bid you farewell.
715
00:44:14,590 --> 00:44:15,780
She feels guilty
716
00:44:16,070 --> 00:44:16,990
towards all of us
717
00:44:17,460 --> 00:44:18,900
and wants to find an inhabited place
718
00:44:19,110 --> 00:44:20,030
to concentrate on her training.
719
00:44:20,940 --> 00:44:22,180
I've tried persuading her.
720
00:44:22,590 --> 00:44:23,790
So there's no point in you trying again.
721
00:44:26,550 --> 00:44:28,460
Is that really true?
722
00:44:31,070 --> 00:44:33,220
I believe if I concentrate
and train hard,
723
00:44:33,660 --> 00:44:36,070
I'll reach Penglai too some day.
724
00:44:36,900 --> 00:44:37,450
Sect Leader.
725
00:44:37,750 --> 00:44:38,380
High Immortal.
726
00:44:38,860 --> 00:44:39,510
Please take care of yourselves.
727
00:44:42,900 --> 00:44:43,700
You too.
728
00:44:52,900 --> 00:44:53,420
Yan Yan,
729
00:44:53,700 --> 00:44:54,460
something bad has happened.
730
00:44:54,700 --> 00:44:55,590
The sky is falling.
731
00:44:55,900 --> 00:44:57,460
Lord Jiang said he's going to
send off Sect Leader Duanmu.
732
00:44:58,990 --> 00:44:59,750
What's falling?
733
00:45:00,550 --> 00:45:01,310
I'll handle it.
734
00:45:01,620 --> 00:45:02,270
No.
735
00:45:02,420 --> 00:45:04,350
I meant your sky is falling.
736
00:45:04,550 --> 00:45:05,620
Sect Leader Duanmu is leaving.
737
00:45:05,620 --> 00:45:06,500
Go over to her quickly.
738
00:45:08,420 --> 00:45:09,180
I already know.
739
00:45:09,180 --> 00:45:10,020
You knew?
740
00:45:10,550 --> 00:45:11,620
Then why are you still sitting here?
741
00:45:12,270 --> 00:45:13,030
What else can I do?
742
00:45:14,990 --> 00:45:16,220
Stop her from leaving?
743
00:45:16,900 --> 00:45:17,860
You've yet to try.
744
00:45:17,940 --> 00:45:18,900
How'd you know it won't work?
745
00:45:20,460 --> 00:45:21,350
When you're investigating cases,
746
00:45:21,350 --> 00:45:22,660
you're not cowardly like this.
747
00:45:23,620 --> 00:45:24,380
Stop reading
748
00:45:24,620 --> 00:45:25,380
and get going.
749
00:45:25,380 --> 00:45:26,660
Can't believe you're still
reading the records.
750
00:45:27,550 --> 00:45:28,420
Time experienced by deities
751
00:45:28,660 --> 00:45:30,220
are way longer up there.
752
00:45:30,830 --> 00:45:32,700
Once she's really returned to Penglai,
753
00:45:33,420 --> 00:45:35,380
you'll never see her again
for the rest of your life.
754
00:45:37,900 --> 00:45:39,350
It's exactly because she's a deity
755
00:45:41,220 --> 00:45:43,180
that I can't hold her back on earth
756
00:45:44,620 --> 00:45:45,890
just because I want to.
757
00:45:48,990 --> 00:45:50,420
How sure are you that she
758
00:45:50,420 --> 00:45:51,830
doesn't want to stay here?
759
00:45:52,550 --> 00:45:53,750
If she wanted to stay,
760
00:45:56,140 --> 00:45:56,940
she wouldn't be leaving.
761
00:45:59,830 --> 00:46:00,460
Zhan Yan.
762
00:46:01,510 --> 00:46:03,550
That brain of yours
is usually quite smart.
763
00:46:03,550 --> 00:46:04,900
Why are you so dense
764
00:46:04,900 --> 00:46:05,860
at this important moment?
765
00:46:06,900 --> 00:46:08,180
She's a girl.
766
00:46:08,510 --> 00:46:09,210
Don't tell me
767
00:46:09,380 --> 00:46:10,790
you're expecting a girl to say,
768
00:46:10,940 --> 00:46:11,550
"Zhan Yan,
769
00:46:11,550 --> 00:46:12,380
I don't want you to go,
770
00:46:12,460 --> 00:46:13,170
I want to remain by your side."
771
00:46:13,380 --> 00:46:14,140
Does it even make sense?
772
00:46:15,620 --> 00:46:16,420
Look at the time.
773
00:46:16,420 --> 00:46:17,590
It's almost running out.
774
00:46:17,660 --> 00:46:18,340
Let me remind you.
775
00:46:18,340 --> 00:46:19,270
If you delay any further,
776
00:46:19,750 --> 00:46:21,140
you won't even get the chance
777
00:46:21,420 --> 00:46:22,300
to stop her anymore.
778
00:46:22,940 --> 00:46:25,900
[It's likely we'll never meet again.]
779
00:46:29,300 --> 00:46:31,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
47306