All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 16 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 16]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:53,750 --> 00:01:54,820
Ornaments!
6
00:01:55,110 --> 00:01:56,220
Ornaments!
7
00:01:57,470 --> 00:01:58,150
Do you want one, young lady?
8
00:02:13,460 --> 00:02:15,020
Great!
9
00:02:17,380 --> 00:02:18,020
Do it again!
10
00:02:21,070 --> 00:02:23,100
[Great!]
11
00:02:29,020 --> 00:02:31,900
[Great!]
12
00:02:37,500 --> 00:02:39,150
Great!
13
00:02:44,590 --> 00:02:45,350
Be careful.
14
00:02:45,420 --> 00:02:46,150
Don't get too close.
15
00:02:49,540 --> 00:02:50,350
There's doll hooping.
16
00:02:51,250 --> 00:02:52,620
Let's have a look.
17
00:02:53,010 --> 00:02:54,430
I'll hoop it for you.
18
00:02:55,740 --> 00:02:56,460
No need.
19
00:02:56,860 --> 00:02:58,020
I'll show you what I got.
20
00:03:05,710 --> 00:03:06,740
Nice!
21
00:03:06,740 --> 00:03:07,650
Am I good, Zhan Yan?
22
00:03:08,150 --> 00:03:08,990
Wonderful!
23
00:03:11,940 --> 00:03:12,510
Wengu.
24
00:03:12,950 --> 00:03:14,310
Let's go there.
25
00:03:29,900 --> 00:03:31,150
Is this doll cute?
26
00:03:31,740 --> 00:03:32,540
Yes.
27
00:03:32,540 --> 00:03:33,020
Buy it.
28
00:03:42,950 --> 00:03:43,430
[Buy it.]
29
00:03:53,620 --> 00:03:54,230
What's the matter?
30
00:03:55,350 --> 00:03:56,060
Nothing.
31
00:03:56,060 --> 00:03:57,610
Let's go somewhere else.
32
00:03:58,870 --> 00:04:00,460
Don't you like dolls?
33
00:04:04,740 --> 00:04:06,380
I'm not an abandoned kid
34
00:04:07,070 --> 00:04:08,610
who needs a doll's company.
35
00:04:35,150 --> 00:04:35,659
[Duanmu.]
36
00:04:36,990 --> 00:04:38,470
[I didn't wish to abandon you.]
37
00:04:39,860 --> 00:04:40,500
[But,]
38
00:04:41,870 --> 00:04:43,220
[I'm not the most suitable man]
39
00:04:43,730 --> 00:04:47,860
[Zhuque Street]
40
00:04:43,750 --> 00:04:44,810
[to be by your side.]
41
00:05:05,750 --> 00:05:06,490
What are you doing?
42
00:05:06,490 --> 00:05:07,220
What is this?
43
00:05:11,910 --> 00:05:12,980
For a stolen sugar figurine,
44
00:05:12,980 --> 00:05:14,340
must you chase me until you get me?
45
00:05:15,010 --> 00:05:16,810
[Zhuque Street]
46
00:05:40,909 --> 00:05:41,590
Duanmu Cui!
47
00:05:41,870 --> 00:05:43,460
Didn't Zhan Yan break your heart?
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,100
Why did you protect him
49
00:05:45,150 --> 00:05:46,060
and Qifeng City?
50
00:05:46,909 --> 00:05:48,340
That's not your cue to harm him.
51
00:05:48,659 --> 00:05:49,340
Duanmu Cui!
52
00:05:49,340 --> 00:05:50,260
Don't be arrogant!
53
00:05:50,470 --> 00:05:52,540
The Elder of the Ninth Hell
won't spare you!
54
00:05:54,060 --> 00:05:54,580
Sure.
55
00:05:55,220 --> 00:05:56,909
Remind him when I throw all of you
56
00:05:56,909 --> 00:05:57,750
back to the Ninth Hell.
57
00:05:58,870 --> 00:06:00,780
With me in Qifeng City,
58
00:06:01,340 --> 00:06:02,750
none of you can act audaciously!
59
00:06:10,420 --> 00:06:11,940
Is Lord Zhan going mad?
60
00:06:12,430 --> 00:06:13,820
He even took out the old cases
61
00:06:13,820 --> 00:06:14,750
from before.
62
00:06:16,810 --> 00:06:18,220
We have to go three rounds
63
00:06:18,750 --> 00:06:20,470
when we're patrolling.
64
00:06:20,750 --> 00:06:21,710
I'm so tired!
65
00:06:22,090 --> 00:06:22,940
How dare you?
66
00:06:23,190 --> 00:06:24,100
Look at Lord Zhan.
67
00:06:24,430 --> 00:06:25,590
He fulfils his duties
68
00:06:25,780 --> 00:06:26,990
all day every day.
69
00:06:27,220 --> 00:06:28,540
He reads scrolls at night too.
70
00:06:29,020 --> 00:06:30,780
You say you're tired when he never eats?
71
00:06:32,210 --> 00:06:33,220
That's different.
72
00:06:33,659 --> 00:06:35,380
How can we compare ourselves to him?
73
00:06:37,430 --> 00:06:38,150
That's right.
74
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
He won't be able
75
00:06:39,540 --> 00:06:40,820
to take it even if he's fit.
76
00:06:44,260 --> 00:06:44,780
Come here.
77
00:06:46,060 --> 00:06:46,780
Come here!
78
00:07:00,430 --> 00:07:01,940
Why are you pacing outside?
79
00:07:02,310 --> 00:07:03,060
Lord Zhan.
80
00:07:03,310 --> 00:07:04,710
You have to get some rest.
81
00:07:05,330 --> 00:07:07,470
It's crucial to stay healthy
in an investigation.
82
00:07:07,780 --> 00:07:08,740
You shouldn't risk your life.
83
00:07:08,940 --> 00:07:10,100
I'm healthier than you.
84
00:07:10,630 --> 00:07:11,380
Speaking of which,
85
00:07:11,780 --> 00:07:13,700
how can you run investigations
86
00:07:13,940 --> 00:07:14,910
if you're tired for three rounds?
87
00:07:15,460 --> 00:07:15,990
Go.
88
00:07:16,780 --> 00:07:18,340
Run the prefecture for ten rounds.
89
00:07:20,260 --> 00:07:21,220
Ten rounds?
90
00:07:21,620 --> 00:07:22,310
What?
91
00:07:22,310 --> 00:07:23,030
Too less?
92
00:07:23,490 --> 00:07:24,260
20 rounds.
93
00:07:29,560 --> 00:07:31,980
[Records Room]
94
00:07:31,870 --> 00:07:32,430
Long.
95
00:07:32,990 --> 00:07:34,710
I made a huge sacrifice.
96
00:07:35,220 --> 00:07:36,140
Look at my legs.
97
00:07:36,630 --> 00:07:37,940
They're trembling so hard.
98
00:07:39,260 --> 00:07:41,380
Stop whining.
99
00:07:41,380 --> 00:07:42,470
Didn't you see Lord Zhan
100
00:07:42,470 --> 00:07:44,100
leaving after hearing your whining?
101
00:07:48,100 --> 00:07:48,909
Does it hurt?
102
00:07:55,150 --> 00:07:56,750
I can sense something wrong
103
00:07:57,190 --> 00:07:58,340
with Yan'er these days.
104
00:07:58,630 --> 00:08:00,630
He locked himself in the study
105
00:08:00,630 --> 00:08:01,380
and stayed in all day.
106
00:08:01,540 --> 00:08:02,770
He even ate in there.
107
00:08:02,910 --> 00:08:03,710
If this continues,
108
00:08:03,710 --> 00:08:06,150
he'll eventually be sick.
109
00:08:07,260 --> 00:08:08,030
You too.
110
00:08:08,430 --> 00:08:10,030
Even if he's capable,
111
00:08:10,340 --> 00:08:11,870
you shouldn't leave all the work
112
00:08:11,870 --> 00:08:13,150
just to Yan'er alone.
113
00:08:13,380 --> 00:08:14,770
I didn't leave them to him.
114
00:08:15,100 --> 00:08:16,260
He took them willingly.
115
00:08:16,260 --> 00:08:17,540
He's that hardworking.
116
00:08:17,710 --> 00:08:18,660
I can't help it.
117
00:08:19,940 --> 00:08:21,370
Was that hardworking?
118
00:08:22,190 --> 00:08:23,590
He's obviously hurt inside out.
119
00:08:25,150 --> 00:08:26,630
You know Yan'er.
120
00:08:26,870 --> 00:08:27,990
He surely kept quiet,
121
00:08:28,470 --> 00:08:30,380
but he's the most affectionate man.
122
00:08:31,910 --> 00:08:33,070
Think about it.
123
00:08:33,340 --> 00:08:34,990
They were sweet with each other.
124
00:08:35,390 --> 00:08:37,100
How did things end up this way?
125
00:08:39,309 --> 00:08:39,950
Say,
126
00:08:40,220 --> 00:08:42,020
why don't I go and look for some matches
127
00:08:42,340 --> 00:08:43,020
for him?
128
00:08:43,429 --> 00:08:44,900
You shouldn't do that.
129
00:08:46,270 --> 00:08:48,330
Stop arranging his marriage for him.
130
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Let the youngsters
131
00:08:49,980 --> 00:08:51,700
figure out their own minds.
132
00:08:53,540 --> 00:08:54,140
I can see
133
00:08:56,070 --> 00:08:57,660
that they still missed each other.
134
00:09:10,990 --> 00:09:11,750
Miss Duanmu.
135
00:09:12,190 --> 00:09:13,780
Warm up with a bowl of dumplings.
136
00:09:14,190 --> 00:09:14,870
I'm not hungry.
137
00:09:16,020 --> 00:09:16,870
It's so late.
138
00:09:17,380 --> 00:09:18,430
You must've not eaten.
139
00:09:19,310 --> 00:09:21,450
I'm closing my shop too.
140
00:09:22,220 --> 00:09:24,860
This bowl of dumplings is free of charge.
141
00:09:25,390 --> 00:09:27,580
Thank you for capturing
the Demon Clan every night
142
00:09:27,750 --> 00:09:28,630
and helping us out.
143
00:09:29,070 --> 00:09:29,780
Have a seat.
144
00:09:45,140 --> 00:09:45,700
Boss.
145
00:09:46,340 --> 00:09:47,780
How do you know I dislike spring onions
146
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
and like vegetarian dumplings?
147
00:09:50,500 --> 00:09:51,310
I'll know
148
00:09:51,870 --> 00:09:52,900
if I want to know.
149
00:10:09,540 --> 00:10:10,270
It's such a pity.
150
00:10:12,310 --> 00:10:13,700
Sincere people are lesser than
151
00:10:15,750 --> 00:10:16,780
sad people in the world.
152
00:10:41,100 --> 00:10:41,780
Lord Zhan.
153
00:10:42,310 --> 00:10:43,650
Why don't you tell her
154
00:10:44,220 --> 00:10:46,540
that you cooked every bowl
of the dumplings?
155
00:10:48,510 --> 00:10:49,390
If I told her,
156
00:10:50,630 --> 00:10:52,450
I could lose the chance to cook her
157
00:10:52,450 --> 00:10:53,190
a bowl of dumplings too.
158
00:11:21,250 --> 00:11:23,630
[Wengu Medical Hall]
159
00:11:21,750 --> 00:11:22,540
Doctor Wengu.
160
00:11:23,100 --> 00:11:24,700
Don't you think the cat is demonic?
161
00:11:25,390 --> 00:11:26,660
It's always attacking people
162
00:11:26,830 --> 00:11:28,220
but no one ever catches it.
163
00:11:28,750 --> 00:11:29,390
I guess
164
00:11:29,630 --> 00:11:31,390
it's possibly the Demon Clan.
165
00:11:32,140 --> 00:11:33,020
Don't scare yourself
166
00:11:33,220 --> 00:11:34,020
when the investigation hasn't completed.
167
00:11:41,990 --> 00:11:42,580
Doctor?
168
00:11:43,430 --> 00:11:44,190
What's wrong?
169
00:11:44,750 --> 00:11:45,990
Are you feeling unwell?
170
00:11:52,390 --> 00:11:52,870
Doctor?
171
00:11:53,860 --> 00:11:54,460
What is it?
172
00:11:55,140 --> 00:11:55,950
Doctor Wengu?
173
00:11:56,580 --> 00:11:57,140
Doctor?
174
00:11:58,510 --> 00:11:59,220
High Immortal Wengu.
175
00:11:59,460 --> 00:12:00,270
What's wrong, High Immortal Wengu?
176
00:12:00,270 --> 00:12:00,660
This...
177
00:12:02,540 --> 00:12:03,190
I'm sorry.
178
00:12:03,460 --> 00:12:05,270
High Immortal Wengu
is not feeling well today.
179
00:12:05,460 --> 00:12:06,750
Please come again next time.
180
00:12:08,140 --> 00:12:08,870
Fine then.
181
00:12:09,830 --> 00:12:10,430
High Immortal Wengu?
182
00:12:14,870 --> 00:12:15,390
High Immortal Wengu?
183
00:12:16,780 --> 00:12:17,540
Let's go inside.
184
00:12:31,820 --> 00:12:32,390
High Immortal Wengu!
185
00:12:33,750 --> 00:12:34,310
Demon Clan!
186
00:12:34,460 --> 00:12:35,340
He's a demon!
187
00:12:35,660 --> 00:12:36,950
Doctor Wengu is a demon!
188
00:12:38,510 --> 00:12:41,330
[Practise Medicine to Help Public]
189
00:12:39,340 --> 00:12:40,220
He's not a demon!
190
00:12:40,580 --> 00:12:41,540
He saved all of you!
191
00:12:41,540 --> 00:12:43,020
Are you returning kindness
with ingratitude?
192
00:12:43,310 --> 00:12:43,950
That's right.
193
00:12:44,140 --> 00:12:45,660
He gave us a great deal of help.
194
00:12:45,830 --> 00:12:47,020
Could there be a mistake?
195
00:12:47,020 --> 00:12:47,830
That's right.
196
00:12:47,830 --> 00:12:48,770
It must be a mistake.
197
00:12:48,990 --> 00:12:49,750
Listen to me.
198
00:12:50,190 --> 00:12:51,870
Someone among you is doing the trick.
199
00:12:56,160 --> 00:12:57,650
[Practise Medicine to Help Public]
200
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
Someone's dead!
201
00:12:59,460 --> 00:13:00,190
It's him!
202
00:13:00,750 --> 00:13:02,270
He used the demonic poison on us.
203
00:13:02,630 --> 00:13:03,340
Corner him!
204
00:13:03,660 --> 00:13:04,540
Don't let him escape!
205
00:13:04,740 --> 00:13:06,010
[Practise Medicine to Help Public]
206
00:13:05,220 --> 00:13:05,700
Yes!
207
00:13:06,990 --> 00:13:07,540
Catch him!
208
00:13:09,070 --> 00:13:09,780
He's a demon!
209
00:13:12,390 --> 00:13:13,510
We can't spare him!
210
00:13:13,990 --> 00:13:14,700
Calm down!
211
00:13:23,040 --> 00:13:24,710
[Qifeng Prefecture]
212
00:13:33,540 --> 00:13:35,460
There's a demon! There's a demon!
213
00:13:38,020 --> 00:13:38,900
Where?
214
00:13:38,900 --> 00:13:39,700
At Wengu Medical Hall.
215
00:13:40,190 --> 00:13:41,580
Doctor Wengu is a demon!
216
00:13:42,100 --> 00:13:42,780
Help!
217
00:13:42,990 --> 00:13:43,580
What?
218
00:13:44,780 --> 00:13:46,630
Kill him!
219
00:13:45,170 --> 00:13:46,670
[Saving Lives and Healing the Sick]
220
00:13:46,630 --> 00:13:48,540
No!
221
00:13:50,780 --> 00:13:52,070
Make way! Make way!
222
00:13:53,430 --> 00:13:54,460
Make way, all of you!
223
00:13:55,340 --> 00:13:56,020
Move!
224
00:13:57,980 --> 00:13:58,460
Duanmu!
225
00:13:58,460 --> 00:13:59,070
Wengu!
226
00:13:59,460 --> 00:14:00,340
I look hideous.
227
00:14:00,510 --> 00:14:01,270
Don't look at me.
228
00:14:01,700 --> 00:14:02,270
Let's go.
229
00:14:07,190 --> 00:14:07,660
Let's go.
230
00:14:10,740 --> 00:14:11,700
He's a demon?
231
00:14:33,630 --> 00:14:34,780
What actually happened?
232
00:14:35,500 --> 00:14:36,900
I'm a semi-demon.
233
00:14:37,900 --> 00:14:38,580
Now,
234
00:14:39,310 --> 00:14:40,830
I can't stay at Qifeng City any longer.
235
00:14:41,270 --> 00:14:42,430
It's not a secret
236
00:14:42,770 --> 00:14:44,220
that you're a semi-demon.
237
00:14:44,630 --> 00:14:45,510
You're an immortal
238
00:14:45,510 --> 00:14:46,460
now that you attained immortality.
239
00:14:47,020 --> 00:14:49,020
Your demonic lineage is not an issue.
240
00:14:50,220 --> 00:14:51,130
Even so,
241
00:14:51,990 --> 00:14:54,310
the people are scared of the Demon Clan.
242
00:14:55,220 --> 00:14:56,020
Besides, I couldn't
243
00:14:57,020 --> 00:14:57,620
control
244
00:14:57,620 --> 00:14:59,340
my demonic instincts back there.
245
00:14:59,820 --> 00:15:00,430
Why?
246
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
What happened?
247
00:15:02,900 --> 00:15:03,540
Today,
248
00:15:04,100 --> 00:15:05,750
I was attending to patients as usual.
249
00:15:07,070 --> 00:15:08,510
Suddenly, the demonic poison got to me
250
00:15:09,510 --> 00:15:12,220
and that made me lose control of
my mind and emotions.
251
00:15:17,070 --> 00:15:17,630
Duanmu.
252
00:15:18,630 --> 00:15:19,900
I've implicated the Xihualiu Sect.
253
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
If I couldn't control
254
00:15:22,270 --> 00:15:23,750
my demonic instincts,
255
00:15:25,130 --> 00:15:26,780
I'm not qualified as the high immortal.
256
00:15:27,750 --> 00:15:29,070
Penglai won't accept me.
257
00:15:30,430 --> 00:15:31,870
Send me back for judgements.
258
00:15:35,540 --> 00:15:36,690
You belong to Xihualiu Sect.
259
00:15:37,270 --> 00:15:39,020
No one else will judge you.
260
00:15:40,070 --> 00:15:42,190
I cultivated for 1,000 years
to become the high immortal.
261
00:15:42,900 --> 00:15:45,870
But now, I'm back at where I began.
262
00:15:46,950 --> 00:15:47,830
It's not your fault.
263
00:15:48,570 --> 00:15:49,510
Don't blame yourself.
264
00:15:54,140 --> 00:15:54,750
Duanmu.
265
00:15:55,900 --> 00:15:57,630
If I can't control
266
00:15:57,630 --> 00:15:59,070
my demonic lineage in the future
267
00:15:59,510 --> 00:16:00,630
and becomes a full demon,
268
00:16:02,270 --> 00:16:03,420
won't you mind?
269
00:16:03,700 --> 00:16:05,190
I don't care about your past.
270
00:16:06,020 --> 00:16:07,190
I care about the present.
271
00:16:09,870 --> 00:16:12,430
Regardless of you being
a mortal or a demon.
272
00:16:17,660 --> 00:16:18,460
[I can't call myself]
273
00:16:18,460 --> 00:16:19,630
[a general if I couldn't]
274
00:16:20,430 --> 00:16:21,900
[protect a soldier who would]
275
00:16:22,310 --> 00:16:23,700
[sacrifice himself for me.]
276
00:16:25,310 --> 00:16:25,900
[Wengu.]
277
00:16:26,310 --> 00:16:27,100
[I believe in you.]
278
00:16:28,780 --> 00:16:29,750
[You mustn't]
279
00:16:29,750 --> 00:16:30,780
[degrade yourself.]
280
00:16:32,190 --> 00:16:33,220
[You're worth it]
281
00:16:34,020 --> 00:16:35,190
[if I say you are.]
282
00:16:36,330 --> 00:16:37,460
[With your trust,]
283
00:16:37,700 --> 00:16:38,900
[I'll give my all]
284
00:16:39,340 --> 00:16:40,510
[to uphold it.]
285
00:16:46,390 --> 00:16:47,270
[You said the same]
286
00:16:48,270 --> 00:16:49,580
[back in a thousand years ago.]
287
00:16:51,390 --> 00:16:53,190
Thank you, Duanmu.
288
00:16:55,900 --> 00:16:57,340
I just think that this matter
289
00:16:58,100 --> 00:16:59,340
looks fishy to me.
290
00:17:01,460 --> 00:17:02,700
The people of Qifeng City
291
00:17:03,070 --> 00:17:04,700
knows about my demonic lineage.
292
00:17:05,220 --> 00:17:06,099
I'll bring trouble
293
00:17:06,339 --> 00:17:07,790
to Xihualiu Sect if I stay.
294
00:17:07,910 --> 00:17:09,270
You're from Duanmu Residence.
295
00:17:09,390 --> 00:17:10,579
I'll see who'll mess with you.
296
00:17:10,790 --> 00:17:11,180
But...
297
00:17:11,180 --> 00:17:11,819
That's it.
298
00:17:23,180 --> 00:17:24,030
Get some rest.
299
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
I'll handle the rest.
300
00:17:31,340 --> 00:17:32,630
[Wengu has been an immortal
for a long time.]
301
00:17:33,700 --> 00:17:34,100
[Logically,]
302
00:17:34,100 --> 00:17:36,390
[his demonic traits would be
suppressed by divinity.]
303
00:17:37,030 --> 00:17:38,170
[He won't go berserk.]
304
00:17:42,270 --> 00:17:43,510
[Something's wrong here.]
305
00:17:44,990 --> 00:17:46,220
[I think it has to do
with the Ninth Hell.]
306
00:17:47,790 --> 00:17:48,990
[I must look into it.]
307
00:17:50,790 --> 00:17:52,690
Did you do something to Wengu?
308
00:17:52,940 --> 00:17:54,550
Why would his dragon form appear?
309
00:17:54,700 --> 00:17:56,390
It's just a spell
310
00:17:56,390 --> 00:17:58,460
to make him go berserk.
311
00:17:58,630 --> 00:18:00,060
It won't harm his life.
312
00:18:00,700 --> 00:18:02,030
Why would you do that?
313
00:18:03,220 --> 00:18:05,060
Wengu hates to be threatened.
314
00:18:05,590 --> 00:18:06,550
What is your purpose
315
00:18:06,780 --> 00:18:07,750
of doing this?
316
00:18:07,870 --> 00:18:10,030
You have no rights to teach me how to do!
317
00:18:13,790 --> 00:18:14,580
If Wengu
318
00:18:15,520 --> 00:18:18,000
is willing to submit to me,
319
00:18:18,630 --> 00:18:20,990
I'll provide him the antidote.
320
00:18:21,450 --> 00:18:22,590
If he doesn't,
321
00:18:23,170 --> 00:18:25,100
he shall die from going berserk!
322
00:18:25,100 --> 00:18:25,630
Elder!
323
00:18:48,670 --> 00:18:50,150
[Something's wrong with them.]
324
00:19:05,180 --> 00:19:05,700
Be careful!
325
00:19:08,220 --> 00:19:08,870
I know.
326
00:19:17,860 --> 00:19:18,410
Careful!
327
00:19:27,790 --> 00:19:28,580
Don't get too close.
328
00:19:34,550 --> 00:19:35,390
What is this?
329
00:19:36,870 --> 00:19:38,750
I think they're poisoned
by the demonic poison.
330
00:19:42,150 --> 00:19:44,050
Wengu said he caught the same poison too.
331
00:19:44,560 --> 00:19:45,200
Poisoned?
332
00:19:53,260 --> 00:19:58,540
[Qifeng Prefecture]
333
00:19:56,030 --> 00:19:56,930
Calm down, everyone.
334
00:19:57,550 --> 00:19:58,300
The Qifeng Prefecture
335
00:19:58,460 --> 00:19:59,700
will provide an explanation.
336
00:20:01,940 --> 00:20:02,750
Zhang Long, Zhao Wu.
337
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
Bring Doctor Wengu here
338
00:20:04,700 --> 00:20:05,420
for interrogation.
339
00:20:05,550 --> 00:20:06,390
How dare you, Zhan Yan?
340
00:20:08,990 --> 00:20:09,870
Should we go or not?
341
00:20:10,300 --> 00:20:10,820
Go.
342
00:20:10,990 --> 00:20:11,630
Try me.
343
00:20:14,340 --> 00:20:14,990
I won't go.
344
00:20:17,820 --> 00:20:18,340
Never mind.
345
00:20:18,750 --> 00:20:19,670
I'll go myself.
346
00:20:22,670 --> 00:20:23,450
Well done
347
00:20:23,810 --> 00:20:24,840
on the matter.
348
00:20:25,940 --> 00:20:28,870
The people of Qifeng City
349
00:20:28,950 --> 00:20:31,000
are all wary of Wengu now.
350
00:20:31,370 --> 00:20:33,090
Soon enough, we'll be able to
351
00:20:33,670 --> 00:20:35,660
eliminate the Duanmu Residence.
352
00:20:37,150 --> 00:20:37,750
By the way,
353
00:20:38,790 --> 00:20:41,790
you must retrieve the pieces of
354
00:20:41,790 --> 00:20:43,690
Penglai Drawing from Duanmu Cui.
355
00:20:44,060 --> 00:20:44,630
This
356
00:20:44,870 --> 00:20:47,460
is the key between our transaction.
357
00:20:48,210 --> 00:20:49,340
Of course.
358
00:20:52,650 --> 00:20:53,770
One more thing.
359
00:20:54,460 --> 00:20:56,700
Keep an eye on Hong Luan for me.
360
00:20:57,160 --> 00:20:59,370
I feel that she might have
something on her mind.
361
00:21:00,300 --> 00:21:03,030
Don't let her ruin our plan.
362
00:21:08,780 --> 00:21:10,510
Come out, Wengu! Come out!
363
00:21:10,580 --> 00:21:11,910
Xihualiu let the Demon Clan loose!
364
00:21:12,100 --> 00:21:12,990
What happened to justice?
365
00:21:13,270 --> 00:21:14,550
Xihualiu kept a criminal!
366
00:21:14,550 --> 00:21:15,870
Come out! Come out!
367
00:21:18,580 --> 00:21:19,670
Calm down, everyone!
368
00:21:21,150 --> 00:21:21,940
Be quiet!
369
00:21:24,340 --> 00:21:24,910
Zhan Yan.
370
00:21:25,340 --> 00:21:26,550
This is Xihualiu's matter.
371
00:21:26,870 --> 00:21:27,990
The Qifeng Prefecture
should step out of it.
372
00:21:28,220 --> 00:21:29,140
Wengu is a suspect.
373
00:21:29,140 --> 00:21:30,390
I have to take him back.
374
00:21:30,390 --> 00:21:31,910
I can only prove Wengu's innocence
375
00:21:31,910 --> 00:21:33,340
if he aids the investigation.
376
00:21:33,580 --> 00:21:34,700
The Demon Clan did it.
377
00:21:34,820 --> 00:21:35,990
I'll do the investigation.
378
00:21:36,790 --> 00:21:37,390
Zhan Yan.
379
00:21:37,790 --> 00:21:38,990
This is not something you can do.
380
00:21:39,510 --> 00:21:40,270
Don't meddle in.
381
00:21:41,340 --> 00:21:42,870
Don't blame me for being rude
382
00:21:43,450 --> 00:21:44,660
if you insist to stop me.
383
00:21:44,990 --> 00:21:45,540
Zhan Yan.
384
00:21:46,580 --> 00:21:47,700
Xihualiu doesn't welcome you.
385
00:21:48,510 --> 00:21:49,100
Leave.
386
00:21:49,590 --> 00:21:52,540
[Xihualiu Sect]
387
00:21:50,150 --> 00:21:50,700
Duanmu.
388
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
I know you're protective.
389
00:21:53,340 --> 00:21:54,150
But I have to take
390
00:21:54,150 --> 00:21:55,660
Wengu back as an official routine.
391
00:21:57,510 --> 00:21:59,390
What a dedicated Lord Zhan.
392
00:22:02,100 --> 00:22:02,910
If that's so,
393
00:22:03,140 --> 00:22:04,150
fight me.
394
00:22:04,550 --> 00:22:05,580
See if you can take
395
00:22:05,580 --> 00:22:06,460
Wengu from me.
396
00:22:06,790 --> 00:22:07,340
Lord Zhan.
397
00:22:08,390 --> 00:22:09,090
I'll go with you.
398
00:22:10,940 --> 00:22:11,580
How dare you come out?
399
00:22:12,500 --> 00:22:13,150
Kill him!
400
00:22:13,820 --> 00:22:14,670
Wengu, you...
401
00:22:14,810 --> 00:22:15,670
Calm down, everyone!
402
00:22:15,670 --> 00:22:16,630
He killed so many people!
403
00:22:17,940 --> 00:22:18,820
Don't act rashly!
404
00:22:20,510 --> 00:22:21,390
Don't be rash, everyone!
405
00:22:21,510 --> 00:22:22,750
It's fine, I'm alright.
406
00:22:23,550 --> 00:22:24,510
Don't harm them.
407
00:22:26,510 --> 00:22:27,630
I believe in the truth.
408
00:22:28,030 --> 00:22:29,390
Lord Zhan will prove me innocent.
409
00:22:30,670 --> 00:22:32,220
We'll do as you want.
410
00:22:34,270 --> 00:22:34,910
Lord Zhan.
411
00:22:35,150 --> 00:22:35,790
Let's go.
412
00:22:36,750 --> 00:22:37,460
Divine Doctor Wengu.
413
00:22:37,750 --> 00:22:38,220
Please.
414
00:22:38,820 --> 00:22:39,510
Wait.
415
00:22:39,760 --> 00:22:40,550
I'm going too.
416
00:22:41,540 --> 00:22:42,270
With me around,
417
00:22:42,540 --> 00:22:43,550
no one can bully you.
418
00:22:44,820 --> 00:22:45,580
He dares to show up?
419
00:22:45,470 --> 00:22:49,080
[Xihualiu Sect]
420
00:22:46,630 --> 00:22:47,670
Calm down, everyone!
421
00:22:51,410 --> 00:22:55,810
[Fairness and Integrity]
422
00:22:52,390 --> 00:22:53,420
High Immortal Wengu,
423
00:22:53,750 --> 00:22:54,990
where were you last night?
424
00:22:55,300 --> 00:22:56,150
What did you do?
425
00:22:56,290 --> 00:22:56,550
I...
426
00:22:56,550 --> 00:22:58,510
He was at my residence
for the whole night.
427
00:22:58,700 --> 00:22:59,510
Any alibi?
428
00:23:00,100 --> 00:23:00,580
Actually...
429
00:23:00,580 --> 00:23:01,390
I'm the alibi.
430
00:23:02,420 --> 00:23:04,100
Wengu got hurt in the medical hall
431
00:23:04,670 --> 00:23:06,220
due to your incompetence.
432
00:23:06,790 --> 00:23:07,820
I took care of him
433
00:23:08,100 --> 00:23:09,220
for a whole night in the hut.
434
00:23:09,500 --> 00:23:10,340
A whole night?
435
00:23:11,100 --> 00:23:11,630
But I remember that
436
00:23:11,630 --> 00:23:12,750
you were with me last night.
437
00:23:12,750 --> 00:23:13,940
Who's with you last night?
438
00:23:14,910 --> 00:23:15,870
I was investigating.
439
00:23:16,210 --> 00:23:17,550
I didn't want to do
440
00:23:17,550 --> 00:23:18,630
any other things with you either.
441
00:23:23,220 --> 00:23:24,180
His Lordship is still here.
442
00:23:24,420 --> 00:23:25,390
Can't you hold yourself?
443
00:23:25,580 --> 00:23:27,100
Get lovey-dovey in private.
444
00:23:27,510 --> 00:23:28,390
Lord Shangguan.
445
00:23:28,460 --> 00:23:29,510
You must be mistaken.
446
00:23:29,820 --> 00:23:31,150
Who's lovey-dovey with him?
447
00:23:31,240 --> 00:23:31,890
Audacious!
448
00:23:34,410 --> 00:23:35,490
Mind your manners
449
00:23:35,860 --> 00:23:37,050
in the court!
450
00:23:39,270 --> 00:23:40,090
Sect Leader Duanmu.
451
00:23:40,460 --> 00:23:41,340
Please obey
452
00:23:41,510 --> 00:23:43,270
the orders of the prefecture.
453
00:23:43,580 --> 00:23:45,510
I'm asking Divine Doctor Wengu.
454
00:23:46,550 --> 00:23:48,700
You're the one breaking
the rules, Lord Zhan.
455
00:23:49,300 --> 00:23:50,750
Lord Jiang is here.
456
00:23:50,870 --> 00:23:52,460
Don't you think he should
ask for himself?
457
00:23:53,180 --> 00:23:54,170
Sect Leader Duanmu is right.
458
00:23:54,390 --> 00:23:55,030
Lord Zhan.
459
00:23:55,030 --> 00:23:55,910
Keep quiet.
460
00:23:59,820 --> 00:24:00,390
-Sir.
-My Lord.
461
00:24:04,990 --> 00:24:05,910
Mister Wengu.
462
00:24:07,030 --> 00:24:07,700
Tell me.
463
00:24:08,670 --> 00:24:09,550
Did you leave
464
00:24:10,220 --> 00:24:12,630
Duanmu Residence last night?
465
00:24:13,100 --> 00:24:13,750
My Lord.
466
00:24:14,090 --> 00:24:15,270
I felt unwell last night,
467
00:24:15,670 --> 00:24:16,700
so I stayed there.
468
00:24:16,920 --> 00:24:18,820
Everyone in Xihualiu can testify for me.
469
00:24:19,220 --> 00:24:20,390
Who else besides
470
00:24:20,550 --> 00:24:21,300
those in Xihualiu
471
00:24:21,300 --> 00:24:23,220
can prove that you didn't leave?
472
00:24:23,990 --> 00:24:24,700
Lord Zhan.
473
00:24:24,910 --> 00:24:25,750
What do you mean?
474
00:24:26,270 --> 00:24:27,390
Do you mean everyone
475
00:24:27,390 --> 00:24:28,340
in Xihualiu is lying?
476
00:24:28,700 --> 00:24:30,150
Wengu is from Xihualiu.
477
00:24:30,270 --> 00:24:31,390
You can't convince
478
00:24:31,390 --> 00:24:33,060
the others with this sole testimony.
479
00:24:39,620 --> 00:24:40,340
Divine Doctor Wengu.
480
00:24:40,750 --> 00:24:42,100
Can you show me your injury?
481
00:24:42,940 --> 00:24:43,550
No!
482
00:24:43,870 --> 00:24:45,390
I have to find new evidence
483
00:24:45,390 --> 00:24:46,870
to help Wengu prove his innocence.
484
00:24:50,530 --> 00:24:51,200
Lord Zhan.
485
00:24:51,750 --> 00:24:52,420
Please have a look.
486
00:24:56,550 --> 00:24:57,700
It's the same symptom
487
00:24:58,390 --> 00:24:59,630
like the other victims.
488
00:25:04,150 --> 00:25:04,990
What do you mean?
489
00:25:07,340 --> 00:25:08,630
Wengu is a victim
490
00:25:09,030 --> 00:25:09,990
if he's not the perpetrator.
491
00:25:10,870 --> 00:25:12,300
Wengu is a victim.
492
00:25:12,700 --> 00:25:14,420
Can we leave if there's nothing else?
493
00:25:14,580 --> 00:25:15,460
Not for now.
494
00:25:15,790 --> 00:25:17,220
You're only allowed to leave
495
00:25:17,220 --> 00:25:18,420
after the case is solved.
496
00:25:20,030 --> 00:25:20,630
Zhan Yan.
497
00:25:21,460 --> 00:25:22,580
You're looking for trouble.
498
00:25:24,290 --> 00:25:25,220
Those unrelated
499
00:25:25,580 --> 00:25:27,910
must keep quiet in the court.
500
00:25:29,060 --> 00:25:30,300
If we're unrelated,
501
00:25:30,900 --> 00:25:32,060
we shall take our leave.
502
00:25:33,060 --> 00:25:33,750
Duanmu Cui!
503
00:25:47,270 --> 00:25:48,150
We shouldn't touch each other.
504
00:25:48,700 --> 00:25:49,580
Please be self-dignified, Lord Zhan.
505
00:25:49,580 --> 00:25:50,550
Don't tug and pull.
506
00:25:51,140 --> 00:25:52,100
Duanmu, listen to me.
507
00:25:52,100 --> 00:25:52,900
Calm down.
508
00:25:53,150 --> 00:25:54,060
I would've burned
509
00:25:54,270 --> 00:25:55,460
the prefecture down if I'm not calm.
510
00:25:55,510 --> 00:25:56,790
Will I waste my time here?
511
00:25:56,870 --> 00:25:58,110
I know you're mad.
512
00:25:58,190 --> 00:25:59,150
You're blaming me.
513
00:25:59,290 --> 00:26:00,300
But please trust me.
514
00:26:00,300 --> 00:26:02,030
I'm really trying to help Xihualiu.
515
00:26:02,460 --> 00:26:03,300
No need.
516
00:26:03,670 --> 00:26:05,060
I'll look through it myself.
517
00:26:05,220 --> 00:26:05,820
This matter
518
00:26:05,820 --> 00:26:07,270
could be targeting on Xihualiu.
519
00:26:07,270 --> 00:26:08,510
Or worse, you.
520
00:26:09,150 --> 00:26:09,990
Even Wengu was harmed.
521
00:26:09,990 --> 00:26:11,460
We shouldn't underestimate them.
522
00:26:12,750 --> 00:26:13,220
Duanmu.
523
00:26:13,590 --> 00:26:15,510
You shouldn't be involved in this case.
524
00:26:16,010 --> 00:26:16,850
Leave it to us.
525
00:26:17,330 --> 00:26:18,420
I'll do what I can
526
00:26:18,420 --> 00:26:19,580
to prove Wengu innocent.
527
00:26:20,820 --> 00:26:22,460
You know they're coming at us,
528
00:26:22,620 --> 00:26:23,670
and you insist to handle it.
529
00:26:24,420 --> 00:26:25,030
Zhan Yan.
530
00:26:25,790 --> 00:26:27,100
Are you tired of living?
531
00:26:28,500 --> 00:26:29,470
Are you worried about me?
532
00:26:30,010 --> 00:26:31,200
Therefore you're stopping me?
533
00:26:34,150 --> 00:26:35,340
I don't wish to owe you.
534
00:26:39,630 --> 00:26:41,030
I can do it on my own.
535
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Don't meddle in.
536
00:26:53,670 --> 00:26:54,270
Duanmu.
537
00:26:54,670 --> 00:26:55,830
I've promised Lord Jiang
538
00:26:56,360 --> 00:26:57,520
that I'll stay here.
539
00:26:57,990 --> 00:26:59,470
I'll leave when the case is solved.
540
00:26:59,700 --> 00:27:00,270
No way!
541
00:27:00,760 --> 00:27:02,300
Don't worry, Sect Leader Duanmu.
542
00:27:02,650 --> 00:27:03,430
The Qifeng Prefecture
543
00:27:03,970 --> 00:27:06,040
will ensure Mister Wengu's safety.
544
00:27:06,350 --> 00:27:09,100
Everyone here believes in Xihualiu.
545
00:27:16,220 --> 00:27:16,700
Fine.
546
00:27:17,820 --> 00:27:19,150
For the sake the Marquis,
547
00:27:20,060 --> 00:27:21,670
I'll trust the Qifeng Prefecture again.
548
00:27:25,300 --> 00:27:26,940
But if anything happens to Wengu,
549
00:27:27,700 --> 00:27:28,860
I'll tear the prefecture down.
550
00:27:32,990 --> 00:27:33,510
Wengu.
551
00:27:33,910 --> 00:27:34,790
I'll go back for now.
552
00:27:35,420 --> 00:27:36,700
Don't worry, I'm fine.
553
00:27:44,670 --> 00:27:45,100
This way.
554
00:27:49,100 --> 00:27:49,630
Yan Yan.
555
00:27:50,030 --> 00:27:50,870
What's wrong with you?
556
00:27:51,050 --> 00:27:52,010
You look pale.
557
00:27:52,500 --> 00:27:53,930
Boss didn't sleep last night
558
00:27:54,460 --> 00:27:55,550
for Xihualiu's case.
559
00:27:55,630 --> 00:27:56,470
He didn't even drink.
560
00:27:56,770 --> 00:27:57,760
You're ridiculous!
561
00:27:58,040 --> 00:27:59,250
How can you rush an investigation?
562
00:27:59,940 --> 00:28:00,510
It's fine.
563
00:28:00,940 --> 00:28:02,180
I'm worried that
564
00:28:02,180 --> 00:28:03,150
they're targeting Duanmu.
565
00:28:03,390 --> 00:28:04,150
If I'm late,
566
00:28:04,390 --> 00:28:05,390
Xihualiu would have
567
00:28:05,480 --> 00:28:06,590
more trouble.
568
00:28:06,980 --> 00:28:08,510
But Sect Leader Duanmu is too capricious.
569
00:28:08,630 --> 00:28:09,750
She can't treat you like that.
570
00:28:10,410 --> 00:28:11,640
I disappointed Duanmu first.
571
00:28:12,610 --> 00:28:14,010
Everything she does is right.
572
00:28:15,370 --> 00:28:16,340
I'll organize the evidence.
573
00:28:17,340 --> 00:28:18,380
Remind the guards
574
00:28:19,510 --> 00:28:20,630
to treat Mister Wengu well.
575
00:28:25,190 --> 00:28:26,290
Get some rest.
576
00:28:27,390 --> 00:28:28,110
The two of them
577
00:28:28,410 --> 00:28:29,730
cared for each other.
578
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
Why did they separate?
579
00:28:32,990 --> 00:28:33,520
Zhao Wu.
580
00:28:33,860 --> 00:28:35,210
Why can't I understand them?
581
00:28:36,700 --> 00:28:37,940
You don't have a wife,
582
00:28:37,940 --> 00:28:38,670
Lord Shangguan.
583
00:28:43,620 --> 00:28:44,210
Zhang Long.
584
00:28:44,300 --> 00:28:44,940
What do you think?
585
00:28:45,360 --> 00:28:46,330
Lord Zhan will have
586
00:28:46,330 --> 00:28:47,460
his own plans.
587
00:28:47,580 --> 00:28:48,580
We'll listen to him.
588
00:28:48,910 --> 00:28:49,620
What do you mean?
589
00:28:50,510 --> 00:28:51,390
She's saying that
590
00:28:51,640 --> 00:28:53,020
they're feeling mutual.
591
00:28:53,130 --> 00:28:54,220
We shouldn't step in.
592
00:28:55,550 --> 00:28:56,630
You two are indeed
593
00:28:56,720 --> 00:28:58,010
Yan Yan's best disciples.
594
00:29:02,500 --> 00:29:03,470
This is my first time
595
00:29:03,870 --> 00:29:05,550
hearing some sensible words from you.
596
00:29:06,340 --> 00:29:06,870
This is my first time
597
00:29:06,870 --> 00:29:08,300
getting praised by you.
598
00:29:09,630 --> 00:29:10,340
Don't be proud.
599
00:29:20,300 --> 00:29:20,870
Sect Leader Duanmu!
600
00:29:20,990 --> 00:29:21,630
You're back!
601
00:29:22,390 --> 00:29:23,680
The prefecture won't do anything to me.
602
00:29:24,270 --> 00:29:25,220
Where's High Immortal Wengu?
603
00:29:25,420 --> 00:29:26,790
He'll stay at the prefecture for two days
604
00:29:26,790 --> 00:29:28,180
and return after the case is solved.
605
00:29:28,270 --> 00:29:28,790
No way!
606
00:29:28,870 --> 00:29:30,060
He can't stay there!
607
00:29:30,750 --> 00:29:31,420
Why?
608
00:29:32,790 --> 00:29:33,510
Nothing.
609
00:29:33,940 --> 00:29:35,460
He never stayed outside.
610
00:29:35,750 --> 00:29:36,990
He might not be used to it.
611
00:29:37,750 --> 00:29:38,340
Hong Luan.
612
00:29:38,580 --> 00:29:39,340
You're considerate.
613
00:29:46,340 --> 00:29:46,940
Master!
614
00:29:47,180 --> 00:29:49,110
Is Xihualiu going down?
615
00:29:49,420 --> 00:29:50,180
Who said that?
616
00:29:50,180 --> 00:29:50,870
Who dares to do that
617
00:29:50,990 --> 00:29:51,990
with me in Xihualiu?
618
00:29:53,220 --> 00:29:53,870
Master.
619
00:29:53,990 --> 00:29:54,940
You're the best.
620
00:29:55,210 --> 00:29:55,820
Master.
621
00:29:55,820 --> 00:29:56,860
Master is the best.
622
00:29:58,220 --> 00:29:58,870
That's it.
623
00:30:04,340 --> 00:30:04,870
Hong Luan.
624
00:30:05,820 --> 00:30:07,140
You're worried about Xihualiu?
625
00:30:09,790 --> 00:30:11,820
Nothing like this ever
happened to Xihualiu.
626
00:30:12,460 --> 00:30:13,100
Sect Leader Duanmu.
627
00:30:13,550 --> 00:30:14,030
I...
628
00:30:14,120 --> 00:30:14,840
Don't worry.
629
00:30:15,010 --> 00:30:16,580
I'll protect you and Wengu.
630
00:30:20,180 --> 00:30:20,740
Good girl.
631
00:30:20,820 --> 00:30:21,460
Sect Leader Duanmu.
632
00:30:21,790 --> 00:30:22,750
If I do
633
00:30:23,580 --> 00:30:24,870
something wrong to you one day...
634
00:30:24,870 --> 00:30:25,580
You won't.
635
00:30:25,970 --> 00:30:26,650
I believe in you.
636
00:30:34,340 --> 00:30:35,580
[Wengu won't last for long]
637
00:30:35,780 --> 00:30:36,990
[with the demonic poison.]
638
00:30:37,750 --> 00:30:39,100
[He's now locked in prison.]
639
00:30:39,870 --> 00:30:41,580
[How can I help him?]
640
00:31:18,550 --> 00:31:19,860
Hurry! I'll take you out!
641
00:31:21,550 --> 00:31:22,180
I'm staying here.
642
00:31:22,750 --> 00:31:23,460
I won't leave.
643
00:31:23,570 --> 00:31:24,450
Even if you die here?
644
00:31:24,990 --> 00:31:25,750
If I leave,
645
00:31:26,210 --> 00:31:28,580
Xihualiu will be convicted.
646
00:31:29,340 --> 00:31:30,290
I don't wish to see
647
00:31:30,750 --> 00:31:32,750
Duanmu's reputation ruined.
648
00:31:33,260 --> 00:31:33,790
You'll be sacrificed
649
00:31:33,790 --> 00:31:34,910
if you stay here.
650
00:31:35,460 --> 00:31:36,270
Can't you see that
651
00:31:36,270 --> 00:31:37,100
it's a trap?
652
00:31:38,340 --> 00:31:39,790
So, you do know something.
653
00:31:42,260 --> 00:31:43,020
Tell me.
654
00:31:43,510 --> 00:31:45,140
Did the Ninth Hell do this?
655
00:31:46,710 --> 00:31:47,470
Don't blame me.
656
00:31:48,220 --> 00:31:49,060
What are you doing?
657
00:31:56,690 --> 00:31:58,450
These people were attacked by animals.
658
00:31:58,990 --> 00:31:59,870
They went to Wengu
659
00:31:59,870 --> 00:32:01,540
after they were scratched.
660
00:32:02,580 --> 00:32:04,580
If we can find the beast,
661
00:32:04,870 --> 00:32:06,700
we'll find a clue.
662
00:32:10,030 --> 00:32:12,060
But if it's just a normal scratch,
663
00:32:12,710 --> 00:32:13,910
why would they go berserk?
664
00:32:16,580 --> 00:32:17,300
What do you think?
665
00:32:18,420 --> 00:32:19,090
Perhaps,
666
00:32:19,750 --> 00:32:21,180
the Demon Clan is behind this.
667
00:32:23,030 --> 00:32:23,980
If that's so,
668
00:32:24,340 --> 00:32:25,100
should we
669
00:32:25,600 --> 00:32:27,240
let Xihualiu do the work,
670
00:32:27,650 --> 00:32:28,770
or not?
671
00:32:29,580 --> 00:32:30,810
Everyone is saying that
672
00:32:31,100 --> 00:32:32,020
Xihualiu
673
00:32:32,300 --> 00:32:33,820
is the biggest lair of crime.
674
00:32:34,100 --> 00:32:36,090
They even said Sect Leader Duanmu
is the mastermind
675
00:32:36,820 --> 00:32:37,810
while Wengu is her accomplice.
676
00:32:38,140 --> 00:32:38,790
You believe them?
677
00:32:39,100 --> 00:32:40,630
Of course I don't.
678
00:32:42,100 --> 00:32:42,870
All in all,
679
00:32:43,100 --> 00:32:44,510
evidence will provide the truth.
680
00:32:46,180 --> 00:32:47,820
There are many doubts in this case.
681
00:32:48,000 --> 00:32:49,640
I'll ask Wengu for more clues.
682
00:32:49,910 --> 00:32:50,910
Rest early.
683
00:32:53,060 --> 00:32:53,810
Yan Yan!
684
00:33:09,460 --> 00:33:09,940
Who is it?
685
00:33:34,910 --> 00:33:35,510
Wengu!
686
00:34:11,679 --> 00:34:13,110
What did you say
687
00:34:14,699 --> 00:34:15,830
you saw just now?
688
00:34:16,350 --> 00:34:17,830
I saw a figure flipping through
689
00:34:18,320 --> 00:34:20,489
the courtyard's wall last night
after a patrol.
690
00:34:21,030 --> 00:34:22,699
I thought it was Sect Leader Duanmu
691
00:34:22,940 --> 00:34:23,750
and kept quiet
692
00:34:24,179 --> 00:34:26,219
as her entrance is always like that.
693
00:34:26,620 --> 00:34:27,830
I didn't expect that she was here
694
00:34:28,000 --> 00:34:29,239
to raid the prison and commit murder!
695
00:34:29,900 --> 00:34:30,460
What about you?
696
00:34:31,350 --> 00:34:32,030
I saw it too.
697
00:34:32,350 --> 00:34:33,270
It was a woman.
698
00:34:33,270 --> 00:34:33,860
Very well.
699
00:34:34,139 --> 00:34:35,940
With concrete evidences,
700
00:34:36,540 --> 00:34:38,820
go invite Sect Leader Duanmu
here for a word.
701
00:34:39,420 --> 00:34:40,139
Yes, sir!
702
00:34:40,409 --> 00:34:40,960
Wait.
703
00:34:42,590 --> 00:34:43,219
My Lord.
704
00:34:43,780 --> 00:34:45,510
Sect Leader Duanmu may be impatient,
705
00:34:45,830 --> 00:34:47,260
but she's reasonable and just.
706
00:34:47,260 --> 00:34:49,219
She would never raid the prison
or commit murder.
707
00:34:49,940 --> 00:34:50,659
Lord Zhan.
708
00:34:50,860 --> 00:34:52,650
It's fine for you to shield Duanmu Cui.
709
00:34:52,830 --> 00:34:53,310
But now,
710
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
she was caught for attacking
711
00:34:55,110 --> 00:34:56,030
our men at Qifeng Prefecture.
712
00:34:56,420 --> 00:34:57,220
Are you still
713
00:34:57,460 --> 00:34:59,070
determined to protect Duanmu Cui?
714
00:34:59,350 --> 00:35:00,620
Duanmu Cui threatened
715
00:35:00,860 --> 00:35:01,940
to tear the prefecture down
716
00:35:02,110 --> 00:35:03,030
if anything happens to Wengu.
717
00:35:03,210 --> 00:35:04,070
With such arrogance,
718
00:35:04,310 --> 00:35:05,590
it's reasonable for her
719
00:35:06,310 --> 00:35:07,030
to raid the prison and injure others.
720
00:35:07,460 --> 00:35:08,350
A life is at stake.
721
00:35:08,750 --> 00:35:09,550
No one can confirm
722
00:35:09,550 --> 00:35:10,830
if it was Sect Leader Duanmu.
723
00:35:11,130 --> 00:35:11,790
Zhang Long!
724
00:35:12,050 --> 00:35:13,310
You're defending Duanmu Cui too?
725
00:35:13,460 --> 00:35:14,910
Are you bought over by her?
726
00:35:14,990 --> 00:35:15,590
What did you say?
727
00:35:15,590 --> 00:35:16,350
Don't malign Long!
728
00:35:16,620 --> 00:35:17,270
Audacious!
729
00:35:19,790 --> 00:35:21,140
His Lordship will determine
730
00:35:21,310 --> 00:35:22,420
if it was her doing.
731
00:35:23,220 --> 00:35:24,550
We shouldn't spread rumours
732
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
without confirmation.
733
00:35:26,690 --> 00:35:27,770
We've been allies with
734
00:35:27,840 --> 00:35:28,740
Xihualiu for some time.
735
00:35:29,340 --> 00:35:31,700
Sect Leader Duanmu may be
reckless in her actions,
736
00:35:32,020 --> 00:35:33,690
but she would never harm the innocent.
737
00:35:34,710 --> 00:35:36,810
Though there're
concrete evidences against her,
738
00:35:38,140 --> 00:35:40,350
His Lordship will investigate thoroughly.
739
00:35:40,780 --> 00:35:42,090
He would never spare her
740
00:35:42,520 --> 00:35:43,880
if she really did it.
741
00:35:44,300 --> 00:35:45,390
But if she was wronged,
742
00:35:45,790 --> 00:35:46,480
we'll
743
00:35:47,660 --> 00:35:48,510
prove her innocent.
744
00:35:50,550 --> 00:35:53,390
The laws in Qifeng City
745
00:35:53,990 --> 00:35:55,980
is like a cliff.
746
00:35:56,180 --> 00:35:57,700
Those who went overboard
747
00:35:58,110 --> 00:35:59,420
will have to pay for their crimes
748
00:35:59,590 --> 00:36:01,510
no matter of their distinguished statuses
749
00:36:01,830 --> 00:36:03,860
or low birth backgrounds.
750
00:36:05,140 --> 00:36:07,070
If Duanmu Cui did commit the crime,
751
00:36:07,750 --> 00:36:09,700
she will be punished accordingly.
752
00:36:10,510 --> 00:36:12,540
She'll never be the perpetrator!
753
00:36:12,620 --> 00:36:13,180
Zhan Yan!
754
00:36:14,990 --> 00:36:16,220
Speak cautiously.
755
00:36:16,370 --> 00:36:18,300
You need evidence for your statement.
756
00:36:18,550 --> 00:36:19,170
My Lord.
757
00:36:19,310 --> 00:36:20,830
Existing evidences can't prove
758
00:36:20,830 --> 00:36:22,030
Duanmu's innocence.
759
00:36:22,860 --> 00:36:25,510
Can you give me some time
760
00:36:25,900 --> 00:36:27,750
to investigate on my own?
761
00:36:28,140 --> 00:36:28,700
Fine.
762
00:36:29,830 --> 00:36:31,620
I'll give you a chance.
763
00:36:32,340 --> 00:36:32,890
But,
764
00:36:34,310 --> 00:36:36,510
you mustn't disappoint us.
765
00:36:37,590 --> 00:36:38,350
Thank you, sir.
766
00:37:21,140 --> 00:37:22,410
Why are you here at my place
767
00:37:22,550 --> 00:37:23,750
if you're not working?
768
00:37:24,040 --> 00:37:24,610
Duanmu.
769
00:37:24,610 --> 00:37:25,550
Someone raided the prison last night.
770
00:37:26,420 --> 00:37:27,510
Which brave one
771
00:37:27,510 --> 00:37:28,940
did what I wanted to do?
772
00:37:28,940 --> 00:37:29,780
Who was taken?
773
00:37:30,180 --> 00:37:31,140
Wengu was taken.
774
00:37:31,480 --> 00:37:32,580
The prison guards were killed.
775
00:37:34,140 --> 00:37:34,790
Where's Wengu?
776
00:37:35,030 --> 00:37:35,750
He's missing.
777
00:37:42,180 --> 00:37:43,140
This is Wengu's blood.
778
00:37:43,750 --> 00:37:44,920
Seems like he's injured.
779
00:37:46,710 --> 00:37:47,910
He must've been captured.
780
00:37:48,790 --> 00:37:49,590
I'm going after him.
781
00:37:52,890 --> 00:37:53,840
Sect Leader Duanmu.
782
00:37:55,460 --> 00:37:56,740
You can't leave here
783
00:37:57,030 --> 00:37:58,270
as a suspect of murder.
784
00:37:58,700 --> 00:38:00,140
Wengu stayed here last night.
785
00:38:00,510 --> 00:38:01,580
With his status unknown,
786
00:38:01,900 --> 00:38:03,550
how dare you stop me
787
00:38:04,270 --> 00:38:05,180
when you can't find him yourself?
788
00:38:05,490 --> 00:38:06,480
Sect Leader Duanmu.
789
00:38:07,990 --> 00:38:10,170
Forgive us from being rude
790
00:38:11,220 --> 00:38:12,860
if you resist.
791
00:38:13,310 --> 00:38:14,550
Don't blame me for being ruthless
792
00:38:15,180 --> 00:38:16,380
if you stop me!
793
00:38:24,620 --> 00:38:25,130
Zhan Yan!
794
00:38:25,510 --> 00:38:25,990
Move!
795
00:38:26,340 --> 00:38:27,270
Calm down, Duanmu!
796
00:38:27,490 --> 00:38:28,500
You'll fall into their trap
797
00:38:28,510 --> 00:38:29,860
if you attack now.
798
00:38:30,220 --> 00:38:30,790
Leave with me!
799
00:38:37,220 --> 00:38:37,940
Why didn't you avoid it?
800
00:38:42,430 --> 00:38:43,220
Take her down!
801
00:38:47,790 --> 00:38:48,510
After her!
802
00:38:48,860 --> 00:38:49,380
After her!
803
00:38:49,890 --> 00:38:50,460
Yan Yan!
804
00:39:09,750 --> 00:39:11,020
Here, be careful.
805
00:39:13,790 --> 00:39:14,620
I brewed some medicine.
806
00:39:15,140 --> 00:39:15,940
Drink it.
807
00:39:17,330 --> 00:39:18,750
Why did you bring me here?
808
00:39:21,030 --> 00:39:21,940
I won't harm you.
809
00:39:22,830 --> 00:39:24,180
Take care of yourself first.
810
00:39:25,410 --> 00:39:26,650
I'm going back to the residence.
811
00:39:27,510 --> 00:39:28,110
Careful.
812
00:39:28,270 --> 00:39:28,900
It's a bit bitter.
813
00:39:31,790 --> 00:39:32,590
Is your hand alright?
814
00:39:36,220 --> 00:39:37,140
I'm glad that your hand is fine.
815
00:39:38,180 --> 00:39:39,070
I'll brew another bowl.
816
00:39:40,000 --> 00:39:41,200
Stop wasting your effort.
817
00:39:42,110 --> 00:39:43,460
I won't drink your medicine.
818
00:39:45,620 --> 00:39:46,750
I know you hate me.
819
00:39:47,620 --> 00:39:48,140
Yes.
820
00:39:48,980 --> 00:39:49,750
The Ninth Hell
821
00:39:49,750 --> 00:39:50,550
set you up.
822
00:39:52,420 --> 00:39:53,700
But no matter how much you hate me,
823
00:39:54,310 --> 00:39:55,310
finish the medicine
824
00:39:56,010 --> 00:39:57,350
so that you can fend me off.
825
00:39:57,900 --> 00:39:59,270
It's really you.
826
00:40:00,590 --> 00:40:01,750
Are you trying to force me back
827
00:40:01,750 --> 00:40:02,990
to the Ninth Hell?
828
00:40:05,930 --> 00:40:06,620
Someone's here!
829
00:40:15,310 --> 00:40:15,990
Duanmu!
830
00:40:16,740 --> 00:40:17,530
Wengu!
831
00:40:18,030 --> 00:40:18,550
Duanmu.
832
00:40:21,140 --> 00:40:21,930
How are you?
833
00:40:23,150 --> 00:40:23,790
I'm fine.
834
00:40:24,420 --> 00:40:25,270
I'll take you away.
835
00:40:25,270 --> 00:40:25,740
Let's go.
836
00:40:41,030 --> 00:40:41,580
My Lord.
837
00:40:42,620 --> 00:40:43,990
Even if Lord Zhan is young,
838
00:40:44,380 --> 00:40:45,980
he can't withstand such injuries.
839
00:40:46,750 --> 00:40:47,740
If the Qifeng Prefecture
840
00:40:47,740 --> 00:40:49,610
constantly uses humans as shields,
841
00:40:49,610 --> 00:40:50,790
why should you hire me?
842
00:40:50,860 --> 00:40:51,990
You can hire the undertaker.
843
00:40:52,810 --> 00:40:53,830
You're right, doctor.
844
00:40:53,830 --> 00:40:54,510
Thank you.
845
00:40:55,110 --> 00:40:56,180
Take good care of him.
846
00:41:15,290 --> 00:41:16,290
Duanmu Cui didn't use
847
00:41:16,750 --> 00:41:17,900
full power in her attack.
848
00:41:18,700 --> 00:41:19,620
You'll be able
849
00:41:19,790 --> 00:41:20,830
to avoid it skilfully.
850
00:41:21,660 --> 00:41:23,310
Did you let her go on purpose?
851
00:41:25,310 --> 00:41:26,550
Duanmu is loyal.
852
00:41:27,830 --> 00:41:28,860
She won't stay here
853
00:41:30,140 --> 00:41:31,540
to wait for interrogation
854
00:41:31,940 --> 00:41:32,990
with Wengu in trouble.
855
00:41:33,070 --> 00:41:33,660
Nonsense!
856
00:41:35,810 --> 00:41:37,130
Duanmu Cui is a suspect.
857
00:41:38,070 --> 00:41:39,310
She's involved in a murder.
858
00:41:40,030 --> 00:41:41,750
Considering the situation and reason,
859
00:41:41,940 --> 00:41:43,030
she mustn't leave.
860
00:41:45,350 --> 00:41:46,900
I'll take full responsibility.
861
00:41:48,620 --> 00:41:49,370
You've never
862
00:41:49,900 --> 00:41:52,660
mixed your personal interests
with your job.
863
00:41:55,700 --> 00:41:56,940
I'm willing to be punished.
864
00:42:02,830 --> 00:42:03,940
Sorry to disappoint you.
865
00:42:08,140 --> 00:42:08,790
Enough.
866
00:42:10,310 --> 00:42:11,260
From today onwards,
867
00:42:11,420 --> 00:42:12,460
you'll recuperate here.
868
00:42:12,940 --> 00:42:13,700
You're not allowed
869
00:42:14,700 --> 00:42:15,700
to handle the case.
870
00:42:33,900 --> 00:42:34,510
Sect Leader Duanmu.
871
00:42:34,830 --> 00:42:36,020
Can you cure the poison
872
00:42:36,020 --> 00:42:36,830
on High Immortal Wengu?
873
00:42:37,220 --> 00:42:38,730
Normal medicine couldn't help.
874
00:42:41,070 --> 00:42:42,660
I didn't know what poisoned him too.
875
00:42:43,220 --> 00:42:44,430
How can I cure him?
876
00:42:44,900 --> 00:42:45,900
What about Penglai?
877
00:42:46,370 --> 00:42:47,420
Will they have a way?
878
00:42:48,090 --> 00:42:49,370
If Penglai
879
00:42:50,030 --> 00:42:51,210
knows about Wengu's situation,
880
00:42:52,110 --> 00:42:53,070
he'll be in trouble.
881
00:42:53,460 --> 00:42:54,550
I'll handle it.
882
00:42:56,820 --> 00:42:57,830
Take care of Wengu.
883
00:43:34,420 --> 00:43:35,110
Peach blossom branch?
884
00:43:36,070 --> 00:43:37,070
Could the raid of prison
885
00:43:39,140 --> 00:43:40,830
be related to Hong Luan?
886
00:43:42,870 --> 00:43:44,010
You're thinking about Hong Luan?
887
00:43:44,380 --> 00:43:45,130
Look at your wound.
888
00:43:45,130 --> 00:43:45,860
Are you tired of living?
889
00:43:47,380 --> 00:43:48,030
Stop looking.
890
00:43:48,030 --> 00:43:48,830
I'll bandage it up.
891
00:44:06,750 --> 00:44:07,220
This...
892
00:44:08,380 --> 00:44:09,750
What divine peach blossom is this?
893
00:44:10,220 --> 00:44:10,860
Nothing happened
894
00:44:10,860 --> 00:44:12,030
when the coal struck it.
895
00:44:14,330 --> 00:44:15,980
[Hong Luan originally is a peach blossom.]
896
00:44:16,070 --> 00:44:17,660
[The peach blossoms she plants]
897
00:44:17,830 --> 00:44:19,020
[will not wilt]
898
00:44:19,110 --> 00:44:20,070
[even if it's broken.]
899
00:44:20,700 --> 00:44:21,620
It's her.
900
00:44:21,980 --> 00:44:22,620
What?
901
00:44:22,980 --> 00:44:24,050
There's a mole in Xihualiu.
902
00:44:24,450 --> 00:44:25,240
Duanmu is in danger!
903
00:44:26,830 --> 00:44:27,420
Yan Yan!
904
00:44:31,260 --> 00:44:33,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
51730