All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 13 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 13]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:49,100 --> 00:01:51,560
[Qifeng Prefecture]
6
00:01:51,539 --> 00:01:53,030
Isn't this the jade seal of
the previous dynasty?
7
00:01:53,810 --> 00:01:54,600
Yan Yan.
8
00:01:54,620 --> 00:01:55,539
Who is trying
9
00:01:55,670 --> 00:01:56,550
to set you up so badly?
10
00:02:00,150 --> 00:02:02,430
Isn't this His Majesty's inkstone
that fell into
11
00:02:03,820 --> 00:02:05,390
the river His Majesty
was inspecting before?
12
00:02:07,300 --> 00:02:08,789
This is a lost imperial item.
13
00:02:08,949 --> 00:02:10,590
The Qifeng Prefecture is always honest.
14
00:02:11,070 --> 00:02:11,620
We might have
15
00:02:11,620 --> 00:02:13,020
more pans than Xihualiu Sect.
16
00:02:13,540 --> 00:02:15,230
But such bribery is truly my first.
17
00:02:16,660 --> 00:02:17,540
I say,
18
00:02:18,780 --> 00:02:21,260
the pattern on the note seems familiar.
19
00:02:22,150 --> 00:02:23,790
Isn't this Xihualiu Sect's talisman?
20
00:02:24,820 --> 00:02:25,700
Zhan Yan.
21
00:02:25,990 --> 00:02:26,790
Is Sect Leader Duanmu
22
00:02:26,790 --> 00:02:28,950
displeased with us?
23
00:02:30,070 --> 00:02:31,220
Let me think.
24
00:02:32,020 --> 00:02:32,900
Did anyone of you
25
00:02:33,150 --> 00:02:34,300
offend her somehow?
26
00:02:36,610 --> 00:02:37,490
Zhao Wu.
27
00:02:37,900 --> 00:02:38,510
Was it you?
28
00:02:38,510 --> 00:02:39,620
No way.
29
00:02:39,820 --> 00:02:40,700
Zhang Long.
30
00:02:41,070 --> 00:02:41,950
Was it you?
31
00:02:46,660 --> 00:02:47,540
Godfather.
32
00:02:47,900 --> 00:02:49,460
Sect Leader Duanmu had found these
33
00:02:49,460 --> 00:02:51,020
lost items for the imperial court.
34
00:02:51,990 --> 00:02:53,510
What about the valuable antiques?
35
00:02:53,660 --> 00:02:54,650
She decided
36
00:02:55,310 --> 00:02:56,430
to contribute them as well.
37
00:02:58,590 --> 00:03:00,230
Seems like Sect Leader Duanmu...
38
00:03:00,230 --> 00:03:00,990
Is that so?
39
00:03:01,020 --> 00:03:02,180
She is really considerate.
40
00:03:03,230 --> 00:03:03,960
Shangguan Ce.
41
00:03:03,990 --> 00:03:04,870
Yes.
42
00:03:05,380 --> 00:03:07,180
List out the items one by one.
43
00:03:08,100 --> 00:03:09,990
I'll present them to the capital
44
00:03:09,990 --> 00:03:10,940
when I go to the capital few days later.
45
00:03:12,790 --> 00:03:13,670
No problem.
46
00:03:13,990 --> 00:03:14,870
But there's so many.
47
00:03:15,230 --> 00:03:16,510
When can I finish?
48
00:03:16,710 --> 00:03:17,590
Cheng Ou and Zhu Ran
49
00:03:17,710 --> 00:03:18,590
will assist you.
50
00:03:22,100 --> 00:03:22,980
Sure.
51
00:03:23,310 --> 00:03:24,190
Let's begin.
52
00:03:27,660 --> 00:03:28,950
The presents I prepared
53
00:03:29,380 --> 00:03:31,260
are said to be meant for the use of
54
00:03:31,260 --> 00:03:32,170
the mortal emperors.
55
00:03:32,500 --> 00:03:33,460
It's enough for
56
00:03:33,950 --> 00:03:34,700
Zhan Yan, right?
57
00:03:34,700 --> 00:03:36,150
Lord Zhan will know how you feel
58
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
about him.
59
00:03:37,150 --> 00:03:38,030
Of course.
60
00:03:38,100 --> 00:03:38,900
From the stars in the sky
61
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
to the treasures on land,
62
00:03:40,310 --> 00:03:41,820
there's nothing I can't get.
63
00:03:43,590 --> 00:03:45,180
It would be unreasonable for him
64
00:03:45,700 --> 00:03:46,710
to feel nothing.
65
00:03:52,380 --> 00:03:53,260
Sect Leader Duanmu!
66
00:03:56,540 --> 00:03:57,350
Sect Leader Duanmu!
67
00:03:57,370 --> 00:03:58,380
Zhan Yan sent you here?
68
00:03:58,710 --> 00:03:59,590
Yes.
69
00:04:01,100 --> 00:04:02,310
Zhan Yan must be shy now
70
00:04:02,460 --> 00:04:04,070
to ask Shangguan Ce here instead.
71
00:04:06,100 --> 00:04:06,980
What did he say?
72
00:04:07,150 --> 00:04:08,950
Is he happy? Elated? Or touched?
73
00:04:09,660 --> 00:04:10,620
He's really happy.
74
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
I'm here today for...
75
00:04:12,590 --> 00:04:13,360
For me?
76
00:04:13,380 --> 00:04:13,920
Yes.
77
00:04:13,950 --> 00:04:14,590
I'll read it myself.
78
00:04:14,620 --> 00:04:15,500
What is it?
79
00:04:17,190 --> 00:04:18,589
The imperial court made this
80
00:04:18,709 --> 00:04:20,820
recognition certificate for Xihualiu Sect.
81
00:04:21,660 --> 00:04:22,480
Yan Yan said
82
00:04:22,500 --> 00:04:24,540
Xihualiu Sect should be commemorated
83
00:04:24,650 --> 00:04:26,030
for recovering lost items
84
00:04:26,660 --> 00:04:28,100
for the imperial court.
85
00:04:28,500 --> 00:04:29,380
What?
86
00:04:30,060 --> 00:04:31,540
Zhan Yan gifted my presents
87
00:04:31,630 --> 00:04:32,710
to the imperial court?
88
00:04:34,430 --> 00:04:35,310
Yes.
89
00:04:38,630 --> 00:04:39,510
Zhan Yan!
90
00:04:43,710 --> 00:04:44,590
The thing is...
91
00:04:44,870 --> 00:04:46,630
I forgot that I have things to do.
92
00:04:46,909 --> 00:04:47,790
I shall take my leave.
93
00:04:47,870 --> 00:04:48,470
Please carry on.
94
00:04:48,470 --> 00:04:49,350
Goodbye.
95
00:04:52,100 --> 00:04:52,980
Duanmu!
96
00:04:53,340 --> 00:04:54,220
Don't be reckless.
97
00:04:55,340 --> 00:04:58,380
Lord Zhan must've done it
for your own good.
98
00:04:59,710 --> 00:05:00,710
I gave my all and
99
00:05:00,710 --> 00:05:01,870
roamed the lands and seas.
100
00:05:02,150 --> 00:05:03,340
I've even made a pact with
101
00:05:03,340 --> 00:05:04,220
the wives of Gods
102
00:05:04,370 --> 00:05:04,990
that I won't disturb
103
00:05:04,990 --> 00:05:06,820
the God of Land and River God again.
104
00:05:07,310 --> 00:05:07,910
I've almost emptied out
105
00:05:07,910 --> 00:05:08,870
the Qiankun bag from my brother
106
00:05:08,870 --> 00:05:09,910
in exchange for the presents.
107
00:05:10,470 --> 00:05:11,190
And Zhan Yan
108
00:05:11,190 --> 00:05:12,620
gave them to the palace.
109
00:05:13,030 --> 00:05:13,910
I'll get them back.
110
00:05:16,540 --> 00:05:17,350
What are you doing?
111
00:05:17,380 --> 00:05:18,260
Robbing the palace?
112
00:05:18,990 --> 00:05:19,870
Can't I?
113
00:05:20,190 --> 00:05:21,100
If it's your stuff,
114
00:05:21,470 --> 00:05:22,500
I'd rob Penglai too.
115
00:05:22,710 --> 00:05:23,590
Calm down.
116
00:05:24,870 --> 00:05:27,190
A mortal emperor won't be a threat to us.
117
00:05:27,910 --> 00:05:28,630
However,
118
00:05:28,630 --> 00:05:30,340
what if he blames Zhan Yan instead?
119
00:05:31,870 --> 00:05:32,820
I'm not interested
120
00:05:32,820 --> 00:05:33,700
in those plain things.
121
00:05:34,030 --> 00:05:35,620
The imperial court can have them.
122
00:05:36,150 --> 00:05:37,050
But it's weird
123
00:05:37,659 --> 00:05:38,540
for them
124
00:05:38,870 --> 00:05:40,430
to reward me instead of Zhan Yan.
125
00:05:40,500 --> 00:05:41,820
What can I do with it?
126
00:05:42,820 --> 00:05:43,700
A table cloth?
127
00:05:44,190 --> 00:05:45,070
Duanmu.
128
00:05:45,659 --> 00:05:47,100
You're paying so much attention
to Lord Zhan.
129
00:05:47,659 --> 00:05:48,659
You gave him presents
130
00:05:48,820 --> 00:05:49,870
and cared about him.
131
00:05:50,990 --> 00:05:52,340
I was just...
132
00:05:52,470 --> 00:05:53,350
We were helped
133
00:05:53,659 --> 00:05:55,659
by the Qifeng Prefecture in many ways.
134
00:05:55,820 --> 00:05:57,180
I did it out of courtesy.
135
00:06:28,820 --> 00:06:29,700
God of Justice.
136
00:06:30,660 --> 00:06:31,540
What's the matter?
137
00:06:31,710 --> 00:06:32,590
You're wrong.
138
00:06:32,990 --> 00:06:34,500
You said Duanmu
won't fall in love with a mortal.
139
00:06:35,030 --> 00:06:36,310
But her care towards Zhan Yan
140
00:06:36,820 --> 00:06:37,940
had crossed the lines.
141
00:06:38,940 --> 00:06:40,380
She even lowered her status
142
00:06:40,500 --> 00:06:41,380
to court Zhan Yan.
143
00:06:41,710 --> 00:06:43,180
Duanmu is the high immortal of Penglai.
144
00:06:44,310 --> 00:06:45,590
How can she court a mortal?
145
00:06:47,310 --> 00:06:48,900
Now that it's her own wishful thinking
146
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
with a clueless Zhan Yan,
147
00:06:51,030 --> 00:06:51,870
we should intervene
148
00:06:51,870 --> 00:06:53,030
to avoid unwanted results.
149
00:06:53,909 --> 00:06:54,790
What?
150
00:06:56,540 --> 00:06:57,870
My sister is so cute.
151
00:06:58,470 --> 00:06:59,380
You said Zhan Yan
152
00:06:59,630 --> 00:07:01,030
didn't even accept her?
153
00:07:01,380 --> 00:07:02,260
Is he blind?
154
00:07:04,060 --> 00:07:04,940
Sir.
155
00:07:05,310 --> 00:07:07,100
Let Li Qiong Xiang and Zhan Yan
156
00:07:07,100 --> 00:07:07,980
get married sooner
157
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
to stop Duanmu
158
00:07:09,780 --> 00:07:11,470
and this undestined relationship.
159
00:07:12,910 --> 00:07:13,790
Good idea.
160
00:07:14,820 --> 00:07:15,710
I'll ask the God of Matchmaking
161
00:07:16,260 --> 00:07:17,470
to marry them this month.
162
00:07:18,190 --> 00:07:19,340
A fated marriage conquers all.
163
00:07:19,910 --> 00:07:20,870
No matter how much
164
00:07:21,310 --> 00:07:22,540
my sister likes Zhan Yan,
165
00:07:23,030 --> 00:07:24,190
she can't defy fate.
166
00:07:28,820 --> 00:07:29,700
Duanmu.
167
00:07:30,340 --> 00:07:31,220
Besides me,
168
00:07:32,190 --> 00:07:34,380
no one else is worthy to
stand by your side.
169
00:07:36,060 --> 00:07:36,940
Drink some tea.
170
00:07:42,590 --> 00:07:43,470
Godfather, Godmother.
171
00:07:43,580 --> 00:07:44,460
You asked for me?
172
00:07:44,590 --> 00:07:45,190
Yan'er!
173
00:07:45,190 --> 00:07:46,070
Have a seat!
174
00:07:46,260 --> 00:07:47,870
Your godfather has something to ask.
175
00:07:54,190 --> 00:07:56,750
What do you think about
Sect Leader Duanmu's gifts
176
00:07:57,870 --> 00:07:58,750
for Qifeng Prefecture?
177
00:07:59,530 --> 00:08:00,740
She's unfamiliar with
178
00:08:00,740 --> 00:08:01,870
the mortal laws as an immortal.
179
00:08:02,190 --> 00:08:03,380
Hence, she didn't know it's illegal
180
00:08:03,380 --> 00:08:04,990
to keep the jade seal
and imperial inkstone to herself.
181
00:08:05,660 --> 00:08:07,500
I guess she did it out of
182
00:08:07,660 --> 00:08:08,540
pure amusement.
183
00:08:08,710 --> 00:08:09,590
What about last night
184
00:08:09,980 --> 00:08:11,990
when she set fireworks in our yard?
185
00:08:12,660 --> 00:08:13,910
She's just a kid
186
00:08:14,060 --> 00:08:14,940
who likes to have fun.
187
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
A kid?
188
00:08:16,630 --> 00:08:17,780
She's more than 1,000 years old.
189
00:08:17,990 --> 00:08:19,660
How can she act so unruly?
190
00:08:20,470 --> 00:08:22,060
Some people stay constant
191
00:08:22,590 --> 00:08:24,260
and never change their mentality.
192
00:08:24,590 --> 00:08:26,380
Duanmu is an obvious example.
193
00:08:28,100 --> 00:08:28,980
Yan'er.
194
00:08:29,190 --> 00:08:30,780
I can see that you and Miss Duanmu
195
00:08:31,100 --> 00:08:32,460
shares a good relationship.
196
00:08:32,630 --> 00:08:34,780
We worked together on a few cases before.
197
00:08:35,659 --> 00:08:36,539
We're good friends.
198
00:08:37,539 --> 00:08:39,270
Simply good friends?
199
00:08:41,100 --> 00:08:41,980
If not,
200
00:08:42,580 --> 00:08:43,830
what can we be?
201
00:08:47,100 --> 00:08:48,190
Good to hear that.
202
00:08:49,700 --> 00:08:50,580
By the way,
203
00:08:50,660 --> 00:08:52,390
Miss Qiong Xiang had nowhere to go
204
00:08:52,750 --> 00:08:53,700
before her wedding.
205
00:08:53,990 --> 00:08:56,630
I've told her to take Qifeng Prefecture
as her maternal home
206
00:08:57,140 --> 00:08:58,580
and be married off here.
207
00:09:00,190 --> 00:09:02,100
She didn't have a maid
208
00:09:02,580 --> 00:09:04,340
to assist her on her marriage.
209
00:09:05,330 --> 00:09:06,210
Such a poor thing!
210
00:09:06,540 --> 00:09:07,420
You must
211
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
take good care of her.
212
00:09:08,900 --> 00:09:09,780
Yes, Godfather.
213
00:09:10,100 --> 00:09:10,850
I will.
214
00:09:10,870 --> 00:09:12,220
Good. Leave us for now.
215
00:09:12,950 --> 00:09:14,870
I need to speak with your godmother.
216
00:09:24,750 --> 00:09:25,950
You've realized that
217
00:09:26,190 --> 00:09:28,340
he shared some feelings
towards Miss Duanmu.
218
00:09:28,780 --> 00:09:29,750
Why did you hide it?
219
00:09:32,830 --> 00:09:35,270
Affections shorten one's lifespan.
220
00:09:36,130 --> 00:09:37,270
An immortal and a mortal
221
00:09:37,630 --> 00:09:38,510
in a relationship
222
00:09:39,390 --> 00:09:40,340
will have tough roads
223
00:09:40,750 --> 00:09:42,430
to tread on in the future.
224
00:09:43,020 --> 00:09:43,900
Think about it.
225
00:09:44,780 --> 00:09:47,510
Sect Leader Duanmu
would have to leave
226
00:09:47,510 --> 00:09:48,700
after capturing the Demon Clan.
227
00:09:49,340 --> 00:09:52,270
What can Yan'er do when the time comes?
228
00:09:53,340 --> 00:09:54,310
We should find
229
00:09:54,310 --> 00:09:55,630
Yan'er a marriage
230
00:09:55,990 --> 00:09:58,190
before they realize
their feelings for each other.
231
00:10:00,870 --> 00:10:01,750
Nothing in the world
232
00:10:01,990 --> 00:10:03,340
can be explained clearly.
233
00:10:03,990 --> 00:10:04,870
A mortal and
234
00:10:04,870 --> 00:10:05,750
an immortal
235
00:10:05,900 --> 00:10:07,020
may not cross paths,
236
00:10:07,780 --> 00:10:09,750
but they won't be regretful
237
00:10:10,430 --> 00:10:11,890
if they manage to be together.
238
00:10:15,220 --> 00:10:16,430
Marriage comes by destiny.
239
00:10:17,190 --> 00:10:18,070
Regardless immortals
240
00:10:19,190 --> 00:10:20,070
or mortals,
241
00:10:21,750 --> 00:10:23,630
they have to listen to destiny's calls.
242
00:10:27,870 --> 00:10:28,750
Why?
243
00:10:29,270 --> 00:10:30,580
Zhan Yan is an old bloke.
244
00:10:30,780 --> 00:10:31,510
Not only that
245
00:10:31,510 --> 00:10:33,100
he didn't understand my efforts,
246
00:10:33,750 --> 00:10:34,450
he thought
247
00:10:34,450 --> 00:10:35,750
I was possessed by demons
248
00:10:36,210 --> 00:10:38,070
and tried to send me
to Wengu Medical Hall.
249
00:10:39,460 --> 00:10:40,340
Hong Luan.
250
00:10:40,580 --> 00:10:41,990
Is Zhan Yan heartless?
251
00:10:42,700 --> 00:10:44,310
Everything would be fine
252
00:10:44,540 --> 00:10:45,510
if he likes you.
253
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
But if he doesn't,
254
00:10:47,650 --> 00:10:49,020
it would be tough like
climbing a mountain.
255
00:10:51,270 --> 00:10:52,460
But climbing a mountain is not tough.
256
00:10:59,660 --> 00:11:00,630
Normally,
257
00:11:00,900 --> 00:11:02,660
men would court women
258
00:11:02,900 --> 00:11:04,260
whom they're interested in.
259
00:11:05,140 --> 00:11:06,020
Unless...
260
00:11:07,780 --> 00:11:09,310
Unless Lord Zhan
261
00:11:09,310 --> 00:11:10,950
doesn't see you as a woman.
262
00:11:11,630 --> 00:11:13,430
That's why he couldn't understand.
263
00:11:14,190 --> 00:11:15,100
Do you mean
264
00:11:15,990 --> 00:11:17,540
he sees me as his brother?
265
00:11:20,870 --> 00:11:23,100
I'm so beautiful.
266
00:11:23,460 --> 00:11:25,190
Couldn't he see that I'm a woman?
267
00:11:26,430 --> 00:11:27,390
Why don't you
268
00:11:27,780 --> 00:11:29,540
transform yourself to match
269
00:11:29,750 --> 00:11:30,630
Lord Zhan's preference?
270
00:11:31,330 --> 00:11:32,650
It might work better.
271
00:11:34,140 --> 00:11:35,020
You're right.
272
00:11:35,660 --> 00:11:36,190
Hong Luan.
273
00:11:36,190 --> 00:11:37,310
You're really my best friend.
274
00:11:37,870 --> 00:11:39,270
I'll be ashamed to see you
275
00:11:39,460 --> 00:11:40,700
if I can't court him.
276
00:11:47,780 --> 00:11:49,780
If you can be with Lord Zhan,
277
00:11:50,140 --> 00:11:51,020
then
278
00:11:51,430 --> 00:11:52,270
I'll get a chance
279
00:11:52,270 --> 00:11:54,020
to be closer to High Immortal Wengu.
280
00:11:55,630 --> 00:11:56,510
Say, Hong Luan.
281
00:11:57,830 --> 00:11:59,270
How can I turn into a girl
282
00:11:59,430 --> 00:12:00,580
whom Zhan Yan prefers?
283
00:12:04,340 --> 00:12:05,390
I know a place.
284
00:12:05,510 --> 00:12:06,390
I'll take you there.
285
00:12:09,270 --> 00:12:10,150
Hong Luan.
286
00:12:10,340 --> 00:12:11,220
Is this nice?
287
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Sect Leader Duanmu.
288
00:12:17,340 --> 00:12:18,220
No?
289
00:12:19,070 --> 00:12:20,660
These shiny things
290
00:12:20,660 --> 00:12:21,580
are all beautiful.
291
00:12:22,220 --> 00:12:23,080
Sect Leader Duanmu..
292
00:12:23,100 --> 00:12:24,950
Mortal men would only marry those
293
00:12:25,220 --> 00:12:26,540
with grace and poise.
294
00:12:27,580 --> 00:12:29,950
The pieces you've chosen are beautiful,
295
00:12:30,340 --> 00:12:32,990
but they're somehow not delicate.
296
00:12:34,460 --> 00:12:35,340
Why don't you
297
00:12:35,390 --> 00:12:36,270
try this one?
298
00:12:46,220 --> 00:12:47,100
This is nice!
299
00:12:48,660 --> 00:12:49,540
You're right.
300
00:12:49,700 --> 00:12:51,340
My brother said I was really tough
301
00:12:51,510 --> 00:12:52,830
before I attained immortality.
302
00:12:53,100 --> 00:12:53,950
After that,
303
00:12:53,950 --> 00:12:55,140
I stopped acting tough.
304
00:12:55,830 --> 00:12:57,630
But I also forgot how to doll myself up.
305
00:12:59,270 --> 00:13:00,580
This hairpin is beautiful.
306
00:13:01,580 --> 00:13:03,140
You shouldn't just be delicate.
307
00:13:04,300 --> 00:13:05,310
I can't?
308
00:13:05,460 --> 00:13:08,100
Mortal women would constantly
be graceful and gentle
309
00:13:08,310 --> 00:13:10,510
in their every move.
310
00:13:12,950 --> 00:13:13,340
Look!
311
00:13:13,340 --> 00:13:14,310
Here, take a look.
312
00:13:14,420 --> 00:13:16,070
Gentle ladies are all like that.
313
00:13:16,390 --> 00:13:17,660
This design looks beautiful.
314
00:13:17,870 --> 00:13:18,580
Right?
315
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
Li Qiong Xiang again?
316
00:13:20,540 --> 00:13:21,420
Let's go.
317
00:13:23,830 --> 00:13:24,710
Lord Zhan.
318
00:13:27,430 --> 00:13:28,310
Brother Zhan.
319
00:13:28,460 --> 00:13:29,430
What do you think?
320
00:13:32,070 --> 00:13:32,950
Good.
321
00:13:34,340 --> 00:13:35,430
If that's so...
322
00:13:35,830 --> 00:13:36,510
Lady boss,
323
00:13:36,510 --> 00:13:37,630
I'll take these.
324
00:13:37,780 --> 00:13:39,780
I'll come and fetch them in a few days.
325
00:13:40,460 --> 00:13:41,510
It's hard on you.
326
00:13:41,820 --> 00:13:42,830
It's nothing to me
327
00:13:42,830 --> 00:13:43,780
with your orders.
328
00:13:44,020 --> 00:13:44,900
Don't worry, miss.
329
00:13:45,100 --> 00:13:45,990
Thank you.
330
00:13:46,190 --> 00:13:47,070
Then let's go.
331
00:13:48,900 --> 00:13:49,830
Take care!
332
00:13:57,630 --> 00:13:58,510
Lady boss.
333
00:13:58,750 --> 00:14:00,830
What did they buy?
334
00:14:01,660 --> 00:14:02,900
You mean Lord Zhan?
335
00:14:03,700 --> 00:14:04,580
Lord Zhan and Miss Li
336
00:14:04,580 --> 00:14:07,020
chose some hairpins for marital uses.
337
00:14:07,460 --> 00:14:08,510
Miss Li and Lord Zhan
338
00:14:08,510 --> 00:14:10,540
are such a match made in heaven.
339
00:14:10,950 --> 00:14:12,270
They're getting married?
340
00:14:13,070 --> 00:14:13,950
Yes.
341
00:14:14,220 --> 00:14:15,510
You know Lord Zhan well.
342
00:14:15,780 --> 00:14:17,750
Do you want to choose some presents?
343
00:14:18,220 --> 00:14:19,390
He'll marry someone else
344
00:14:19,510 --> 00:14:20,750
while I get him presents?
345
00:14:39,220 --> 00:14:40,100
Miss Li.
346
00:14:40,270 --> 00:14:41,700
I've prepared everything for you.
347
00:14:42,950 --> 00:14:43,830
Thank you, shopkeeper.
348
00:14:44,070 --> 00:14:45,780
Please send them to the Qifeng Prefecture.
349
00:14:45,950 --> 00:14:46,830
Sure!
350
00:14:57,510 --> 00:14:59,340
Good taste, Miss Li.
351
00:14:59,700 --> 00:15:01,660
This rod means in accordance
with one's wishes.
352
00:15:02,070 --> 00:15:03,130
I wonder who
353
00:15:03,430 --> 00:15:04,510
is so fortunate
354
00:15:04,830 --> 00:15:06,630
to marry such a nice lady like you.
355
00:15:08,900 --> 00:15:09,780
It's my blessing
356
00:15:10,020 --> 00:15:11,310
to marry him.
357
00:15:13,990 --> 00:15:16,140
[In accordance with one's wish?]
358
00:15:16,830 --> 00:15:18,020
[I have to educate you]
359
00:15:18,900 --> 00:15:19,780
[for lying.]
360
00:15:26,830 --> 00:15:27,710
Who hit me?
361
00:15:30,660 --> 00:15:31,480
Look!
362
00:15:31,510 --> 00:15:32,390
Behind you!
363
00:15:33,100 --> 00:15:33,980
Behind me?
364
00:15:39,310 --> 00:15:40,540
I see nothing.
365
00:15:40,830 --> 00:15:41,990
It's right behind you!
366
00:15:50,950 --> 00:15:51,900
That's strange!
367
00:15:52,020 --> 00:15:52,990
The rod is a demon!
368
00:15:53,300 --> 00:15:54,580
Why did you run, shopkeeper?
369
00:15:54,750 --> 00:15:55,900
Don't you want your shop?
370
00:15:56,900 --> 00:15:57,780
Shopkeeper!
371
00:16:04,900 --> 00:16:05,780
Getting married?
372
00:16:09,220 --> 00:16:10,050
Duanmu!
373
00:16:10,070 --> 00:16:10,950
Stop fooling around.
374
00:16:12,390 --> 00:16:13,270
You stalked me?
375
00:16:15,780 --> 00:16:17,270
What's wrong with you these days?
376
00:16:17,510 --> 00:16:18,630
You're always bullying Li Qiong Xiang.
377
00:16:19,140 --> 00:16:20,190
You're not the generous
378
00:16:20,190 --> 00:16:21,580
Miss Duanmu I know anymore.
379
00:16:21,690 --> 00:16:22,570
That's because...
380
00:16:25,540 --> 00:16:26,280
What?
381
00:16:26,310 --> 00:16:27,190
You can't take it
382
00:16:27,700 --> 00:16:28,580
when I bully her?
383
00:16:29,500 --> 00:16:30,430
Answer me.
384
00:16:30,430 --> 00:16:31,950
Don't say something else.
385
00:16:32,750 --> 00:16:34,540
The Duanmu I know won't be so moody.
386
00:16:34,660 --> 00:16:35,900
She won't harm the innocent too.
387
00:16:37,070 --> 00:16:39,140
I'm moody and harming the innocent?
388
00:16:39,540 --> 00:16:41,020
Am I like that to you?
389
00:16:42,830 --> 00:16:43,710
Zhan Yan.
390
00:16:44,130 --> 00:16:45,870
You've finally spoken your mind.
391
00:16:46,020 --> 00:16:46,750
Duanmu.
392
00:16:46,770 --> 00:16:47,830
I'm worried about you.
393
00:16:47,830 --> 00:16:49,140
Worried that I'll ruin your day?
394
00:16:53,580 --> 00:16:54,430
Zhan Yan.
395
00:16:54,460 --> 00:16:55,570
I'm not a sticky plaster.
396
00:16:56,100 --> 00:16:57,830
I don't have to stick on you shamelessly.
397
00:16:59,780 --> 00:17:00,830
We should go
398
00:17:00,990 --> 00:17:01,870
our separate ways.
399
00:17:02,430 --> 00:17:03,340
We'll never disturb
400
00:17:03,660 --> 00:17:04,540
each other.
401
00:17:05,260 --> 00:17:06,140
Duanmu!
402
00:17:17,390 --> 00:17:18,270
Brother Zhan.
403
00:17:20,329 --> 00:17:21,819
I saw Miss Duanmu
404
00:17:21,819 --> 00:17:23,060
rushing out angrily.
405
00:17:23,390 --> 00:17:24,579
Did you two quarrel?
406
00:17:25,869 --> 00:17:27,550
I don't know how I made her mad.
407
00:17:30,100 --> 00:17:30,980
Brother Zhan.
408
00:17:31,060 --> 00:17:32,940
You don't know Miss Duanmu well.
409
00:17:33,550 --> 00:17:34,430
What do you mean?
410
00:17:34,940 --> 00:17:37,030
As the saying goes,
the player sees less clearly
411
00:17:37,270 --> 00:17:38,220
than the bystander.
412
00:17:38,670 --> 00:17:39,750
As a player,
413
00:17:39,820 --> 00:17:40,940
you won't understand.
414
00:17:41,510 --> 00:17:42,820
But as a bystander,
415
00:17:42,910 --> 00:17:44,060
I can see something.
416
00:17:44,910 --> 00:17:47,100
I've long discovered that
417
00:17:47,290 --> 00:17:49,670
Miss Duanmu loves you, Brother Zhan.
418
00:17:50,150 --> 00:17:51,550
That's why she's jealous
419
00:17:51,790 --> 00:17:52,700
and threw a fit.
420
00:17:53,220 --> 00:17:55,210
And you have feelings towards her too.
421
00:17:55,390 --> 00:17:56,340
We've cancelled our marriage.
422
00:17:57,100 --> 00:17:58,460
Why don't you cherish her
423
00:17:58,620 --> 00:17:59,750
and not abandon each other?
424
00:18:01,300 --> 00:18:02,180
Jealous?
425
00:18:06,460 --> 00:18:08,340
Sect Leader Duanmu is benevolent.
426
00:18:08,580 --> 00:18:09,510
Would she
427
00:18:09,790 --> 00:18:10,940
act foolishly for me that way?
428
00:18:12,750 --> 00:18:15,340
As long as she truly likes you,
429
00:18:15,870 --> 00:18:18,090
she'll be jealous
no matter how benevolent she is.
430
00:18:22,680 --> 00:18:25,850
[Wu Family Bridal Shop]
431
00:18:29,460 --> 00:18:30,340
Master!
432
00:18:32,060 --> 00:18:32,840
Master.
433
00:18:32,870 --> 00:18:34,030
Who made you angry?
434
00:18:34,510 --> 00:18:36,100
Your hair is almost burning from anger.
435
00:18:37,220 --> 00:18:38,450
Zhan Yan is so insensible!
436
00:18:38,820 --> 00:18:40,210
Why didn't he send you home?
437
00:18:40,210 --> 00:18:41,090
Don't mention him.
438
00:18:41,700 --> 00:18:43,580
From now on, those with the surname Zhan
439
00:18:43,580 --> 00:18:44,750
are not allowed here.
440
00:18:55,060 --> 00:18:56,790
How dare he say I harm the innocent
441
00:18:56,790 --> 00:18:58,030
and is constantly moody?
442
00:18:58,390 --> 00:19:00,450
You're really blind, Zhan Yan.
443
00:19:00,450 --> 00:19:01,030
No!
444
00:19:01,030 --> 00:19:03,220
I was too blind to like you!
445
00:19:15,630 --> 00:19:16,580
As expected.
446
00:19:17,150 --> 00:19:19,630
Even I can't stop myself from
showing my true form.
447
00:19:27,410 --> 00:19:28,240
Qing Hua!
448
00:19:28,270 --> 00:19:29,150
Is your master home?
449
00:19:29,870 --> 00:19:31,220
She's playing the ruan instrument.
450
00:19:31,700 --> 00:19:32,430
Lord Zhan!
451
00:19:32,460 --> 00:19:33,340
Don't leave.
452
00:19:33,750 --> 00:19:34,910
I'll be back soon.
453
00:19:43,100 --> 00:19:43,980
She won't see you!
454
00:19:46,820 --> 00:19:47,560
Qing Hua.
455
00:19:47,580 --> 00:19:48,460
Lord Zhan.
456
00:19:49,060 --> 00:19:49,940
We're looking for you.
457
00:19:50,910 --> 00:19:51,790
Reports from the east of the city
458
00:19:51,790 --> 00:19:53,050
about a beast attack.
459
00:19:56,270 --> 00:19:57,150
Qing Hua.
460
00:19:57,420 --> 00:19:58,660
Speak to your Sect Leader Duanmu.
461
00:19:59,030 --> 00:20:00,030
when she's appeased.
462
00:20:00,270 --> 00:20:01,180
You don't have to tell me.
463
00:20:01,270 --> 00:20:02,700
I'll take care of my master on my own.
464
00:20:03,030 --> 00:20:04,700
Hurry and leave! Leave!
465
00:20:04,700 --> 00:20:05,580
Hurry!
466
00:20:06,060 --> 00:20:07,340
Let's go to the east of the city.
467
00:20:23,220 --> 00:20:24,100
Where's Zhan Yan?
468
00:20:24,550 --> 00:20:25,430
He left.
469
00:20:26,220 --> 00:20:28,030
He left just like that?
470
00:20:28,910 --> 00:20:29,870
I'll call him back!
471
00:20:29,870 --> 00:20:30,750
Stop!
472
00:20:31,220 --> 00:20:32,100
Don't go.
473
00:20:33,220 --> 00:20:34,550
Don't inform me anything about
474
00:20:34,870 --> 00:20:36,030
the Qifeng Prefecture.
475
00:20:36,550 --> 00:20:37,750
They're none of our business.
476
00:20:39,060 --> 00:20:39,910
Stop moving forward!
477
00:20:39,910 --> 00:20:40,760
Back down!
478
00:20:40,790 --> 00:20:41,670
Stop squeezing!
479
00:20:41,790 --> 00:20:42,670
There's nothing to see!
480
00:20:42,700 --> 00:20:43,750
Don't be nosy! Leave!
481
00:20:44,580 --> 00:20:45,460
Stop squeezing!
482
00:20:45,990 --> 00:20:46,870
Stop squeezing, everybody!
483
00:20:47,390 --> 00:20:48,550
Move to the back!
484
00:20:48,550 --> 00:20:49,870
Leave! Leave!
485
00:20:50,300 --> 00:20:51,180
Stop squeezing!
486
00:20:52,790 --> 00:20:53,670
Make way, please.
487
00:20:53,940 --> 00:20:54,550
Make way, please.
488
00:20:54,580 --> 00:20:55,460
Coming through.
489
00:20:56,270 --> 00:20:57,150
Please leave here.
490
00:21:00,420 --> 00:21:01,240
My Lord.
491
00:21:01,260 --> 00:21:02,140
Why are you here?
492
00:21:02,180 --> 00:21:03,060
Leave, everyone!
493
00:21:04,220 --> 00:21:06,060
I wanted to visit Wengu Medical Hall
494
00:21:07,030 --> 00:21:08,220
to get some plasters
495
00:21:08,220 --> 00:21:09,510
for your godmother's back pain.
496
00:21:10,390 --> 00:21:11,270
I saw
497
00:21:11,550 --> 00:21:12,670
the wounded people on my way there.
498
00:21:12,870 --> 00:21:14,270
It's our duty to see it through.
499
00:21:14,510 --> 00:21:15,270
So, I stayed.
500
00:21:15,270 --> 00:21:16,150
Lord Zhan.
501
00:21:16,330 --> 00:21:17,210
Lord Zhan.
502
00:21:17,580 --> 00:21:18,700
What was that?
503
00:21:19,510 --> 00:21:20,940
I saw a dark shadow flashing by
504
00:21:21,510 --> 00:21:23,460
and my hand got injured like this.
505
00:21:24,870 --> 00:21:25,750
It's so scary!
506
00:21:26,420 --> 00:21:27,340
The wound looks like
507
00:21:27,420 --> 00:21:28,660
a cat scratch to me.
508
00:21:28,940 --> 00:21:29,820
It's not serious.
509
00:21:30,750 --> 00:21:32,150
But to prevent inflammation,
510
00:21:32,270 --> 00:21:33,870
go to Wengu Medical Hall right away.
511
00:21:34,550 --> 00:21:35,430
Thank you, Lord Zhan.
512
00:21:35,510 --> 00:21:36,390
Thank you, Lord Zhan.
513
00:21:38,060 --> 00:21:38,940
Listen, everyone!
514
00:21:41,420 --> 00:21:43,030
Pay attention to the inner city.
515
00:21:43,220 --> 00:21:44,670
If stray cats appear,
516
00:21:45,050 --> 00:21:46,910
bring them back to the residence
517
00:21:47,460 --> 00:21:49,150
to stop them from harming anyone.
518
00:21:49,510 --> 00:21:50,370
Understand?
519
00:21:50,390 --> 00:21:51,270
Yes!
520
00:21:52,270 --> 00:21:53,030
Cheng Ou, Zhu Ran.
521
00:21:53,030 --> 00:21:54,180
Send the Marquis home.
522
00:21:54,550 --> 00:21:55,790
We'll investigate here.
523
00:21:56,180 --> 00:21:57,060
Yes, sir.
524
00:21:57,790 --> 00:21:58,670
Marquis Jiang.
525
00:22:03,510 --> 00:22:04,390
Lord Zhan.
526
00:22:04,460 --> 00:22:06,340
Lord Jiang said to bring all cats back.
527
00:22:06,700 --> 00:22:08,220
The Prefecture will turn
into a cat shelter.
528
00:22:10,340 --> 00:22:11,220
Lord Zhan.
529
00:22:11,270 --> 00:22:12,150
Is something wrong?
530
00:22:13,790 --> 00:22:15,510
I know a little about cats.
531
00:22:15,670 --> 00:22:16,390
They won't be
532
00:22:16,390 --> 00:22:17,940
so violent in this season.
533
00:22:18,340 --> 00:22:19,220
That's right.
534
00:22:19,270 --> 00:22:20,220
It's not spring.
535
00:22:21,550 --> 00:22:22,630
It's really weird.
536
00:22:22,870 --> 00:22:24,270
Should we inform Sect Leader Duanmu?
537
00:22:24,630 --> 00:22:25,540
That's my plan.
538
00:22:32,340 --> 00:22:33,220
Duanmu.
539
00:22:35,510 --> 00:22:37,790
[Miss Duanmu loves you, Brother Zhan.]
540
00:22:37,940 --> 00:22:39,790
[That's why she's jealous]
541
00:22:39,910 --> 00:22:40,790
[and threw a fit.]
542
00:22:48,030 --> 00:22:48,670
Long.
543
00:22:48,670 --> 00:22:49,270
Little girl.
544
00:22:49,270 --> 00:22:50,180
-Are you alright?
-Say,
545
00:22:50,180 --> 00:22:51,550
why is Lord Zhan so happy now that
546
00:22:51,550 --> 00:22:52,670
Sect Leader Duanmu rejected him?
547
00:22:53,220 --> 00:22:54,260
Did he ruin his brain
548
00:22:54,260 --> 00:22:55,340
for listening to
549
00:22:55,870 --> 00:22:57,030
the dreadful ruan sound?
550
00:22:57,670 --> 00:22:58,390
You
551
00:22:58,420 --> 00:22:59,870
would only have half of a brain
552
00:22:59,870 --> 00:23:01,220
even if you're not injured
by Sect Leader Duanmu.
553
00:23:03,550 --> 00:23:05,220
The remaining half belongs to you.
554
00:23:07,220 --> 00:23:08,150
I mean it, Long.
555
00:23:08,670 --> 00:23:09,550
Besides my mother,
556
00:23:10,210 --> 00:23:11,630
everything is yours.
557
00:23:11,910 --> 00:23:12,600
I
558
00:23:12,630 --> 00:23:13,420
won't marry
559
00:23:13,420 --> 00:23:14,990
a man with half a brain.
560
00:23:16,260 --> 00:23:17,080
Marquis Jiang.
561
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
You've been searching for a while.
562
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
What are you looking for?
563
00:23:20,390 --> 00:23:21,190
Brother.
564
00:23:21,210 --> 00:23:22,270
Why did the Marquis walk
565
00:23:22,270 --> 00:23:23,180
instead of taking the sedan?
566
00:23:23,740 --> 00:23:25,390
He even roamed through the alleys.
567
00:23:26,030 --> 00:23:27,260
The Marquis knows what to do.
568
00:23:27,700 --> 00:23:29,020
We must protect him well.
569
00:23:41,750 --> 00:23:43,060
I finally found you!
570
00:23:43,820 --> 00:23:44,910
I knew all along.
571
00:23:44,980 --> 00:23:46,340
The cat would be afraid
572
00:23:46,460 --> 00:23:47,700
and hide in alleyways
573
00:23:47,910 --> 00:23:49,750
after assaulting the people.
574
00:23:50,150 --> 00:23:52,060
And I really did find it!
575
00:23:53,270 --> 00:23:53,920
Let's go.
576
00:23:53,940 --> 00:23:55,210
I'll take you home.
577
00:24:01,150 --> 00:24:02,030
This way, please. This way, please.
578
00:24:02,670 --> 00:24:03,220
-Congratulations!
-This way, please.
579
00:24:03,220 --> 00:24:04,040
Congratulations!
580
00:24:04,060 --> 00:24:04,940
This way, please. This way, please.
581
00:24:05,100 --> 00:24:05,550
Congratulations!
582
00:24:05,550 --> 00:24:06,430
Thank you!
583
00:24:07,300 --> 00:24:08,180
Thank you!
584
00:24:08,220 --> 00:24:09,100
This way, please.
585
00:24:11,100 --> 00:24:12,580
The Qifeng Prefecture is
having a wedding celebration.
586
00:24:12,990 --> 00:24:14,630
We're preparing for some drinking!
587
00:24:15,420 --> 00:24:16,150
-Oh yeah!
-Wow!
588
00:24:16,150 --> 00:24:16,580
Take me too!
589
00:24:16,580 --> 00:24:17,420
Drinking? Take me too!
590
00:24:17,420 --> 00:24:19,700
Take me! I want to go too!
591
00:24:20,670 --> 00:24:21,440
Take me!
592
00:24:21,460 --> 00:24:22,060
Take me!
593
00:24:22,060 --> 00:24:22,940
Let's go! Let's go!
594
00:24:23,930 --> 00:24:25,340
I'm going too!
595
00:24:25,340 --> 00:24:27,300
Take me! I'm going too!
596
00:24:33,460 --> 00:24:34,750
Hurry up! I'm going too!
597
00:24:35,870 --> 00:24:36,910
What's the ruckus about?
598
00:24:36,910 --> 00:24:37,670
You're so noisy.
599
00:24:37,670 --> 00:24:38,750
Can't you let me sleep?
600
00:24:39,150 --> 00:24:40,510
The streets are busy today.
601
00:24:40,630 --> 00:24:42,410
They said the Qifeng Prefecture is
having a wedding celebration.
602
00:24:43,670 --> 00:24:44,870
Well done, Zhan Yan.
603
00:24:45,630 --> 00:24:46,510
Getting married?
604
00:24:46,870 --> 00:24:47,790
You're getting married
605
00:24:47,790 --> 00:24:48,940
without my permission?
606
00:24:52,220 --> 00:24:53,550
Qing Hua, grab some weapons.
607
00:24:53,670 --> 00:24:54,550
Let's go.
608
00:24:54,990 --> 00:24:55,870
What are we going to do?
609
00:24:56,220 --> 00:24:57,580
Snatch the groom.
610
00:24:58,270 --> 00:24:58,870
Snatch the groom?
611
00:24:58,870 --> 00:25:00,340
Yeah! We're snatching the groom!
612
00:25:00,340 --> 00:25:01,580
Snatch the groom! Snatch the groom!
613
00:25:09,580 --> 00:25:10,460
High Immortal!
614
00:25:11,060 --> 00:25:11,940
Bad news!
615
00:25:12,670 --> 00:25:14,150
The Sect Leader left with
Qing Hua and the others
616
00:25:14,300 --> 00:25:15,940
to the Qifeng Prefecture angrily!
617
00:25:16,410 --> 00:25:17,290
What?
618
00:25:17,820 --> 00:25:18,700
Ridiculous!
619
00:25:31,810 --> 00:25:33,700
First bow to the Heaven and Earth.
620
00:25:39,180 --> 00:25:41,220
Good!
621
00:25:41,340 --> 00:25:44,100
Second bow to the parents.
622
00:25:51,670 --> 00:25:52,550
Good!
623
00:26:08,340 --> 00:26:10,300
Husband and wife, bow to each other.
624
00:26:22,090 --> 00:26:22,970
High Immortal Duanmu!
625
00:26:23,550 --> 00:26:24,270
You can't marry her!
626
00:26:24,270 --> 00:26:25,270
Go back with me!
627
00:26:36,150 --> 00:26:36,910
Duanmu.
628
00:26:36,940 --> 00:26:37,870
What are you doing?
629
00:26:38,420 --> 00:26:39,460
Why are you here?
630
00:26:41,060 --> 00:26:42,180
All thanks to Qing Hua.
631
00:26:44,700 --> 00:26:45,390
Master!
632
00:26:45,420 --> 00:26:47,150
Did I give you a surprise?
633
00:26:50,790 --> 00:26:51,670
Miss Duanmu.
634
00:26:52,270 --> 00:26:54,460
Recently, Lord Jiang took me
as his goddaughter.
635
00:26:54,630 --> 00:26:55,790
Brother Zhan officiates
636
00:26:56,030 --> 00:26:57,150
my wedding as my godbrother.
637
00:26:57,630 --> 00:27:00,220
Everyone in the Qifeng Prefecture
will send me off.
638
00:27:00,870 --> 00:27:02,180
But now that you're here,
639
00:27:02,300 --> 00:27:03,750
please stay for some wine.
640
00:27:05,100 --> 00:27:06,510
I'm here with my wedding gift.
641
00:27:09,620 --> 00:27:10,220
This
642
00:27:10,220 --> 00:27:11,790
is a luminous pearl from Penglai.
643
00:27:11,940 --> 00:27:13,420
Use it at night instead of lights.
644
00:27:14,420 --> 00:27:15,420
Wish you a happy marriage
645
00:27:15,420 --> 00:27:16,300
and have healthy children!
646
00:27:17,870 --> 00:27:18,750
What?
647
00:27:20,670 --> 00:27:21,820
Aren't you here to snatch me?
648
00:27:22,580 --> 00:27:23,630
How can you give up halfway?
649
00:27:24,700 --> 00:27:25,870
You can't abandon me
650
00:27:26,300 --> 00:27:28,580
now that you've snatched me.
651
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
The Sect Leader and Lord Zhan
652
00:28:32,910 --> 00:28:34,180
are finally in tune.
653
00:28:34,940 --> 00:28:36,340
She finally got what she wished for.
654
00:29:09,220 --> 00:29:10,100
Wonderful!
655
00:29:10,270 --> 00:29:11,030
Let's go.
656
00:29:11,060 --> 00:29:12,740
Wonderful!
657
00:29:21,270 --> 00:29:22,150
Yan Yan is always
658
00:29:22,420 --> 00:29:23,700
a decent man.
659
00:29:23,940 --> 00:29:25,180
Who knew that Sect Leader Duanmu
660
00:29:25,270 --> 00:29:26,150
would snatch him?
661
00:29:27,150 --> 00:29:28,790
Why didn't anyone snatch a humorous
662
00:29:29,060 --> 00:29:30,020
and cute guy like me?
663
00:29:31,340 --> 00:29:32,220
Oh God.
664
00:29:32,270 --> 00:29:33,460
You're too unfair.
665
00:29:36,750 --> 00:29:37,630
Long.
666
00:29:38,150 --> 00:29:39,180
I'm like Lord Zhan.
667
00:29:39,870 --> 00:29:40,870
A good catch.
668
00:29:49,700 --> 00:29:51,030
We shouldn't touch each other.
669
00:29:51,690 --> 00:29:52,990
Everyone's watching.
670
00:29:53,510 --> 00:29:55,340
You prioritize mannerisms, right?
671
00:29:56,060 --> 00:29:57,700
Don't be bothered by the formalities.
672
00:29:58,340 --> 00:29:59,910
Lovers start with love
673
00:30:00,030 --> 00:30:00,910
and end with virtue.
674
00:30:01,300 --> 00:30:03,340
We're acting reasonably.
675
00:30:04,510 --> 00:30:06,060
Who is your lover?
676
00:30:07,180 --> 00:30:08,910
Then who set fire in my residence?
677
00:30:09,550 --> 00:30:11,030
Who messed with the matchmaker?
678
00:30:11,300 --> 00:30:13,460
Who was jealous when I wrote
wedding invitations for my godsister?
679
00:30:13,990 --> 00:30:15,750
Who was at the wedding...
680
00:30:15,750 --> 00:30:16,630
Stop it.
681
00:30:16,700 --> 00:30:17,580
It's embarrassing.
682
00:30:25,030 --> 00:30:27,300
Is it so embarrassing to court me?
683
00:30:29,630 --> 00:30:30,990
I did so much for you
684
00:30:31,100 --> 00:30:32,060
but you did nothing.
685
00:30:32,220 --> 00:30:33,700
Now you want to enjoy my labour?
686
00:30:34,050 --> 00:30:34,930
No way.
687
00:30:36,990 --> 00:30:38,820
Then I'll court you this time.
688
00:30:39,700 --> 00:30:40,580
What do you think?
689
00:30:40,750 --> 00:30:41,910
I'm not an easy catch.
690
00:30:46,030 --> 00:30:47,580
Then I need to work hard for it.
691
00:30:53,090 --> 00:30:53,970
What is it?
692
00:31:06,180 --> 00:31:07,340
Why did you bring me here?
693
00:31:07,940 --> 00:31:08,910
You'll know soon.
694
00:31:27,940 --> 00:31:28,820
It's beautiful.
695
00:31:30,820 --> 00:31:31,700
Zhan Yan.
696
00:31:32,750 --> 00:31:33,990
How did you do it?
697
00:31:38,150 --> 00:31:39,010
[Lord Zhan.]
698
00:31:39,030 --> 00:31:40,180
[How can I help you?]
699
00:31:40,290 --> 00:31:41,220
[Please set off]
700
00:31:41,220 --> 00:31:44,030
[What night is this night?
My love, my love.]
701
00:31:41,630 --> 00:31:43,700
[the kites by dusk tomorrow.]
702
00:31:44,220 --> 00:31:45,020
[Fret not, Lord Zhan.]
703
00:31:45,020 --> 00:31:45,340
[Yes.]
704
00:31:45,340 --> 00:31:46,270
[We'll set them off on time.]
705
00:31:46,270 --> 00:31:47,150
[We'll do it on time.]
706
00:31:47,330 --> 00:31:48,210
[Thank you, everyone.]
707
00:32:06,690 --> 00:32:07,570
So,
708
00:32:08,030 --> 00:32:09,630
you've always known my intentions.
709
00:32:12,700 --> 00:32:13,580
I'm sorry, Duanmu.
710
00:32:14,170 --> 00:32:15,790
Qiong Xiang made me realize it.
711
00:32:16,460 --> 00:32:17,670
I was too busy at work
712
00:32:17,670 --> 00:32:18,550
and clueless about love.
713
00:32:18,690 --> 00:32:19,750
So, I realized it later.
714
00:32:20,510 --> 00:32:21,390
Sorry for the wait.
715
00:32:44,270 --> 00:32:46,430
[Like ivory dice embedded with red bean,
my lovesickness strikes me to the marrow.]
716
00:32:47,550 --> 00:32:50,300
Like ivory dice embedded with red bean,
717
00:32:51,390 --> 00:32:53,060
my lovesickness...
718
00:32:54,550 --> 00:32:55,430
Strikes me to the marrow.
719
00:33:18,790 --> 00:33:19,670
Duanmu.
720
00:33:22,150 --> 00:33:23,510
I want the whole world
721
00:33:24,580 --> 00:33:26,270
to see what I want to tell you.
722
00:33:28,990 --> 00:33:29,870
Duanmu.
723
00:33:31,060 --> 00:33:32,420
I like you.
724
00:33:33,790 --> 00:33:34,700
Do you wish...
725
00:33:38,580 --> 00:33:39,460
Do you wish
726
00:33:40,150 --> 00:33:41,460
to be with me for eternity?
727
00:33:50,510 --> 00:33:51,390
Zhan Yan.
728
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Seeing that
729
00:33:55,060 --> 00:33:56,580
you've made so much effort,
730
00:33:58,390 --> 00:33:59,690
I have something to say.
731
00:34:02,180 --> 00:34:03,060
Zhan Yan,
732
00:34:05,270 --> 00:34:06,150
I do.
733
00:34:20,860 --> 00:34:21,900
So many kites!
734
00:34:22,350 --> 00:34:23,230
Look!
735
00:34:23,699 --> 00:34:24,830
-So many!
-I saw them!
736
00:34:25,179 --> 00:34:26,179
That's too many!
737
00:34:28,830 --> 00:34:30,110
The sky is full of them!
738
00:34:49,900 --> 00:34:50,780
[Zhan Yan.]
739
00:34:52,350 --> 00:34:53,139
[I've waited for 1,000 years]
740
00:34:53,139 --> 00:34:54,110
[yet I still can't get it.]
741
00:34:55,620 --> 00:34:57,380
[How could you easily get that?]
742
00:35:05,900 --> 00:35:06,780
But
743
00:35:07,070 --> 00:35:08,890
the immortals don't have
the thread of marriage.
744
00:35:10,830 --> 00:35:12,700
It's useless to set
745
00:35:13,620 --> 00:35:15,140
so many kites to request my hand
746
00:35:17,070 --> 00:35:18,620
with the Heavenly Court.
747
00:35:25,380 --> 00:35:26,350
Who knows?
748
00:35:48,900 --> 00:35:49,780
Here.
749
00:35:54,180 --> 00:35:55,700
As long as we have each other,
750
00:35:56,940 --> 00:35:57,900
anything can be
751
00:35:58,620 --> 00:35:59,830
our thread of marriage.
752
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
Nothing
753
00:36:03,140 --> 00:36:04,420
can stop us now.
754
00:36:09,030 --> 00:36:10,990
Where did you learn
755
00:36:10,990 --> 00:36:12,180
all these cheesy talking?
756
00:36:12,860 --> 00:36:14,180
I won't say them
757
00:36:14,460 --> 00:36:15,350
if you dislike them.
758
00:36:15,350 --> 00:36:16,230
I do!
759
00:36:27,860 --> 00:36:28,740
Say it more.
760
00:37:02,700 --> 00:37:03,700
They held hands!
761
00:37:05,660 --> 00:37:06,550
She looks shy!
762
00:37:09,030 --> 00:37:10,030
Sect Leader Duanmu is shy!
763
00:37:13,990 --> 00:37:14,980
They're holding hands!
764
00:37:15,660 --> 00:37:16,700
Sect Leader Duanmu is shy!
765
00:37:17,070 --> 00:37:18,140
They held hands!
766
00:37:19,620 --> 00:37:20,350
They held hands!
767
00:37:20,370 --> 00:37:21,420
They held hands!
768
00:37:22,350 --> 00:37:22,940
She's blushing!
769
00:37:22,940 --> 00:37:23,900
Listen up, everyone!
770
00:37:24,700 --> 00:37:25,860
Recently, there were
771
00:37:25,860 --> 00:37:28,070
some rumours about me dating Zhan Yan.
772
00:37:28,550 --> 00:37:29,660
I'm here to inform you
773
00:37:29,830 --> 00:37:30,860
that they're not rumours.
774
00:37:31,990 --> 00:37:32,900
Zhan Yan
775
00:37:33,420 --> 00:37:34,420
belongs to me now.
776
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Great!
777
00:37:37,070 --> 00:37:38,070
Wonderful!
778
00:37:42,460 --> 00:37:44,660
I'll take good care of your master.
779
00:37:46,140 --> 00:37:47,000
Master.
780
00:37:47,030 --> 00:37:49,140
Will Zhan Yan be my master too?
781
00:37:49,550 --> 00:37:50,700
Should I listen to him?
782
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
You must do
783
00:37:52,060 --> 00:37:53,030
whatever he says.
784
00:37:53,550 --> 00:37:54,430
I refuse to do so!
785
00:37:54,510 --> 00:37:56,460
I disagree! I object!
786
00:37:56,460 --> 00:37:57,550
I'm leaving here!
787
00:37:57,550 --> 00:37:58,430
How dare you?
788
00:37:59,210 --> 00:38:00,750
You're abandoning us!
789
00:38:00,990 --> 00:38:02,180
Sect Leader Duanmu is irritating!
790
00:38:21,610 --> 00:38:24,380
[Qifeng Prefecture]
791
00:38:52,350 --> 00:38:53,230
Divine Doctor Wengu?
792
00:38:53,420 --> 00:38:54,660
What big events brought you
793
00:38:54,700 --> 00:38:55,860
here to visit us tonight?
794
00:38:56,380 --> 00:38:57,310
I'm fine today.
795
00:38:57,940 --> 00:38:59,940
But I don't know about the future.
796
00:39:01,030 --> 00:39:01,910
Zhan Yan.
797
00:39:02,420 --> 00:39:04,130
I'm purposely came for you.
798
00:39:18,860 --> 00:39:20,180
These are portraits of
799
00:39:20,180 --> 00:39:21,590
eligible ladies in Qifeng City.
800
00:39:22,140 --> 00:39:23,110
Merchants' daughters
801
00:39:23,820 --> 00:39:24,860
and royal princesses.
802
00:39:25,690 --> 00:39:26,620
I can ask
803
00:39:27,110 --> 00:39:27,700
the God of Matchmaking
804
00:39:27,700 --> 00:39:28,990
to match you up with anyone.
805
00:39:31,410 --> 00:39:32,460
Divine Doctor Wengu.
806
00:39:33,660 --> 00:39:34,540
What do you mean?
807
00:39:35,590 --> 00:39:36,510
I mean,
808
00:39:37,220 --> 00:39:38,700
I can give you any marriage
809
00:39:39,660 --> 00:39:40,900
as long as you
810
00:39:40,900 --> 00:39:42,070
you leave Duanmu Cui.
811
00:39:42,700 --> 00:39:43,590
Even the emperor's son-in-law
812
00:39:44,140 --> 00:39:45,170
can be your calling.
813
00:39:56,380 --> 00:39:57,260
Impossible.
814
00:39:58,310 --> 00:40:00,350
I won't leave Duanmu Cui.
815
00:40:00,900 --> 00:40:01,780
Zhan Yan.
816
00:40:02,420 --> 00:40:03,940
You're just a mortal.
817
00:40:04,660 --> 00:40:06,660
How long do you think you can
accompany her?
818
00:40:07,420 --> 00:40:08,590
Immortal and mortal
819
00:40:08,990 --> 00:40:10,110
never ends well in love.
820
00:40:10,550 --> 00:40:11,220
How do you think
821
00:40:11,220 --> 00:40:12,620
you can make Duanmu happy?
822
00:40:20,180 --> 00:40:21,590
We're both in love
823
00:40:23,380 --> 00:40:24,450
with each other.
824
00:40:28,620 --> 00:40:29,500
Divine Doctor Wengu.
825
00:40:30,110 --> 00:40:31,590
Take your things away.
826
00:40:32,420 --> 00:40:34,350
I'll assume that you've never been here
827
00:40:35,140 --> 00:40:36,140
and assume you've
828
00:40:36,620 --> 00:40:38,550
never said those absurd words.
829
00:40:39,620 --> 00:40:40,500
Zhan Yan.
830
00:40:41,420 --> 00:40:42,620
Are you so determined
831
00:40:43,350 --> 00:40:44,550
to go against the Heavens?
832
00:40:45,380 --> 00:40:46,550
Aren't you afraid of
833
00:40:47,220 --> 00:40:48,210
heavenly retributions?
834
00:40:52,220 --> 00:40:53,140
My destiny
835
00:40:55,270 --> 00:40:56,700
is meeting Duanmu.
836
00:40:58,700 --> 00:40:59,580
Zhan Yan,
837
00:41:00,510 --> 00:41:01,620
you'll regret it!
838
00:41:21,220 --> 00:41:22,100
Godfather, Godmother.
839
00:41:34,620 --> 00:41:36,900
I won't be alone now.
840
00:41:37,110 --> 00:41:37,990
Yes.
841
00:41:38,030 --> 00:41:38,910
With me,
842
00:41:38,990 --> 00:41:39,870
there're two of us.
843
00:41:45,030 --> 00:41:45,910
Good!
844
00:41:46,070 --> 00:41:46,950
That's great!
845
00:41:47,180 --> 00:41:48,060
Miss Duanmu.
846
00:41:48,220 --> 00:41:49,660
I took a liking of you
847
00:41:49,660 --> 00:41:50,540
since I first met you.
848
00:41:52,030 --> 00:41:53,220
Who would not like
849
00:41:53,220 --> 00:41:54,750
such a carefree girl like you?
850
00:41:56,790 --> 00:41:57,670
Miss Duanmu.
851
00:41:58,380 --> 00:42:00,380
We'll leave Yan'er in your hands.
852
00:42:04,350 --> 00:42:05,890
If you're truly in love,
853
00:42:08,310 --> 00:42:09,590
I can't stop you.
854
00:42:13,510 --> 00:42:16,180
You must treasure each other.
855
00:42:27,810 --> 00:42:29,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
49240