All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 12 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,590 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,710 --> 00:01:48,000
[Episode 12]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:01:52,220 --> 00:01:53,100
Brother Zhan.
6
00:01:53,150 --> 00:01:54,030
Sect Leader Duanmu.
7
00:01:54,710 --> 00:01:56,110
Thank you for saving me.
8
00:01:56,580 --> 00:01:57,789
I'd like to propose a toast
9
00:01:57,990 --> 00:01:58,900
to both of you.
10
00:02:01,260 --> 00:02:02,390
This is my duty.
11
00:02:02,860 --> 00:02:03,740
Don't mention it.
12
00:02:09,150 --> 00:02:10,030
It's nothing.
13
00:02:10,090 --> 00:02:11,540
It's the duty of Xihualiu Sect.
14
00:02:18,590 --> 00:02:19,540
Well done.
15
00:02:19,990 --> 00:02:21,150
Eat more, Godmother.
16
00:02:21,310 --> 00:02:22,660
[Li Qiong Xiang doesn't want to]
17
00:02:23,460 --> 00:02:24,430
[get married.]
18
00:02:25,260 --> 00:02:26,380
[But the thread is there.]
19
00:02:27,070 --> 00:02:29,020
[Unless they are destined to be together?]
20
00:02:29,950 --> 00:02:31,710
[Zhan Yan needs to wait three more years.]
21
00:02:32,230 --> 00:02:34,100
[The God of Matchmaking is unreliable.]
22
00:02:34,740 --> 00:02:36,230
[How could he do this?]
23
00:02:42,950 --> 00:02:43,829
Come out.
24
00:02:43,900 --> 00:02:44,780
I have questions.
25
00:02:49,740 --> 00:02:50,900
Are you hiding from me?
26
00:03:12,180 --> 00:03:13,060
It's here.
27
00:03:13,180 --> 00:03:14,790
God of Matchmaking is efficacious.
28
00:03:15,100 --> 00:03:16,430
Pray to him
29
00:03:16,430 --> 00:03:17,980
and you'll get a good marriage.
30
00:03:18,380 --> 00:03:19,510
Young people like you
31
00:03:19,510 --> 00:03:20,950
must come here more
32
00:03:21,020 --> 00:03:21,940
to get a good match.
33
00:03:22,260 --> 00:03:23,140
Come.
34
00:03:25,900 --> 00:03:28,100
The God of Matchmaking
has a matchmaker's mole.
35
00:03:31,590 --> 00:03:32,740
Who is so wicked
36
00:03:32,740 --> 00:03:33,790
to damage his statue?
37
00:03:34,590 --> 00:03:35,540
That's true.
38
00:03:35,710 --> 00:03:36,900
She must be an old woman
39
00:03:36,900 --> 00:03:38,100
who failed to get married.
40
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
Such wicked woman.
41
00:03:39,100 --> 00:03:40,510
Serves her right.
42
00:03:40,510 --> 00:03:41,510
You are old.
43
00:03:42,180 --> 00:03:43,310
I am a high immortal.
44
00:03:43,660 --> 00:03:44,590
I don't need husband.
45
00:03:52,020 --> 00:03:53,380
You are detestable.
46
00:03:53,510 --> 00:03:54,620
The believers more so.
47
00:04:07,870 --> 00:04:08,750
Yang Jian!
48
00:04:08,870 --> 00:04:10,740
Are you going to manage your sister?
49
00:04:12,380 --> 00:04:13,310
What did she do?
50
00:04:13,510 --> 00:04:14,660
She smashed my temple
51
00:04:14,660 --> 00:04:16,660
and drew a matchmaker's mole on me.
52
00:04:18,470 --> 00:04:20,709
You are a matchmaker.
53
00:04:22,780 --> 00:04:24,510
Let me tell you, Yang Jian.
54
00:04:24,910 --> 00:04:25,820
I am
55
00:04:25,820 --> 00:04:27,540
worshipped by many in the mortal world.
56
00:04:27,540 --> 00:04:30,260
I am well respected for
thousands of years.
57
00:04:30,260 --> 00:04:32,750
How dare Duanmu Cui humiliate me?
58
00:04:33,380 --> 00:04:34,470
You're God of Justice.
59
00:04:34,470 --> 00:04:35,909
How are you going to settle this?
60
00:04:36,380 --> 00:04:37,470
If you don't handle it well,
61
00:04:38,060 --> 00:04:39,710
I'll complain to the higher power!
62
00:04:42,590 --> 00:04:43,470
Go ahead.
63
00:04:49,540 --> 00:04:50,420
You!
64
00:04:50,659 --> 00:04:52,190
This is an abuse of your position!
65
00:04:52,540 --> 00:04:53,630
Are you doing something?
66
00:04:56,590 --> 00:04:57,470
God of Matchmaking.
67
00:04:58,820 --> 00:05:00,260
She didn't do anything wrong.
68
00:05:00,260 --> 00:05:01,590
What do you want me to do?
69
00:05:02,150 --> 00:05:03,710
She smashed your temple.
70
00:05:03,990 --> 00:05:05,630
You must have done something wrong.
71
00:05:06,340 --> 00:05:07,380
My sister
72
00:05:07,590 --> 00:05:08,990
is always right.
73
00:05:13,340 --> 00:05:14,630
Let me tell you, Yang Jian.
74
00:05:15,260 --> 00:05:16,750
Immortals can't marry.
75
00:05:16,750 --> 00:05:17,500
If we could,
76
00:05:17,500 --> 00:05:18,810
I'll get you
77
00:05:19,100 --> 00:05:20,540
the ugliest wife.
78
00:05:25,030 --> 00:05:27,870
Are there any ugly fairies in Penglai?
79
00:05:36,659 --> 00:05:37,710
You win.
80
00:05:42,940 --> 00:05:43,920
God of Land, come out.
81
00:05:43,940 --> 00:05:44,820
Where's God of Matchmaking?
82
00:05:50,500 --> 00:05:51,380
God of Land.
83
00:06:04,190 --> 00:06:05,070
Earth Granny.
84
00:06:05,330 --> 00:06:06,870
Why are you here?
Where's the God of Land?
85
00:06:07,220 --> 00:06:08,500
High Immortal Duanmu.
86
00:06:08,820 --> 00:06:11,430
You are an unmarried immortal
from Penglai.
87
00:06:11,780 --> 00:06:13,310
You shouldn't always come looking
88
00:06:13,310 --> 00:06:14,750
for my husband.
89
00:06:15,260 --> 00:06:16,330
Matters in this world
90
00:06:16,330 --> 00:06:17,780
are handled by God of Land.
91
00:06:17,980 --> 00:06:20,620
You always travel underground
and underwater.
92
00:06:20,750 --> 00:06:21,870
It's fun for you.
93
00:06:22,190 --> 00:06:23,220
But did you know?
94
00:06:23,340 --> 00:06:24,380
Because of you,
95
00:06:24,870 --> 00:06:26,660
River God and his wife
96
00:06:26,660 --> 00:06:27,710
are divorcing.
97
00:06:28,980 --> 00:06:30,340
Don't put the blame on me.
98
00:06:31,260 --> 00:06:33,470
Blame the God of Matchmaking.
99
00:06:33,760 --> 00:06:35,250
Where is God of Matchmaking?
100
00:06:35,430 --> 00:06:36,310
What?
101
00:06:37,220 --> 00:06:39,500
You want him to matchmake you?
102
00:06:40,210 --> 00:06:41,190
I must warn you.
103
00:06:41,470 --> 00:06:43,340
The immortals can't marry.
104
00:06:43,380 --> 00:06:44,500
God of Land and I
105
00:06:44,659 --> 00:06:45,820
are already married
106
00:06:45,820 --> 00:06:46,750
before we became immortals.
107
00:06:47,250 --> 00:06:48,130
Listen.
108
00:06:48,190 --> 00:06:49,070
Leave now.
109
00:06:49,340 --> 00:06:50,940
Or else I'll use force.
110
00:06:51,380 --> 00:06:51,870
Leave.
111
00:06:51,870 --> 00:06:52,500
Leave.
112
00:06:52,500 --> 00:06:53,430
Leave now.
113
00:06:55,030 --> 00:06:56,190
We are colleagues.
114
00:06:56,820 --> 00:06:57,990
Please be reasonable.
115
00:06:58,940 --> 00:06:59,820
All right.
116
00:07:00,150 --> 00:07:01,060
In principle,
117
00:07:01,500 --> 00:07:02,710
I can't restrict you.
118
00:07:02,980 --> 00:07:03,860
When I go back,
119
00:07:04,500 --> 00:07:06,710
I'll break my husband's legs.
120
00:07:11,150 --> 00:07:13,470
She has such a bad temper.
121
00:07:16,150 --> 00:07:17,030
I know.
122
00:07:17,430 --> 00:07:18,870
I must be an excellent high immortal
123
00:07:18,870 --> 00:07:19,990
from Penglai.
124
00:07:20,340 --> 00:07:21,820
I captured too many demons,
125
00:07:21,990 --> 00:07:23,660
and stole the limelight from you all.
126
00:07:24,910 --> 00:07:25,790
But
127
00:07:25,980 --> 00:07:27,340
you are being ungrateful.
128
00:07:27,710 --> 00:07:28,990
I capture demons every day.
129
00:07:29,100 --> 00:07:30,380
I don't even have a temple.
130
00:07:30,490 --> 00:07:31,370
You do nothing,
131
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
but people worship you.
132
00:07:32,780 --> 00:07:33,659
And you're even jealous.
133
00:07:35,820 --> 00:07:37,260
It's hard to be an immortal.
134
00:07:37,659 --> 00:07:40,500
It's even harder to be an immortal
who captures demons.
135
00:07:41,750 --> 00:07:42,630
What's your mistake?
136
00:07:43,030 --> 00:07:44,190
Sneaked out at night
137
00:07:44,430 --> 00:07:46,150
to see the moon with Die'er.
138
00:07:46,750 --> 00:07:47,820
Master.
139
00:07:47,909 --> 00:07:49,380
Please help me.
140
00:07:50,150 --> 00:07:51,380
It's no use pleading.
141
00:07:51,470 --> 00:07:52,159
Kneel.
142
00:07:52,190 --> 00:07:52,790
Little Medicine Vase.
143
00:07:52,820 --> 00:07:53,870
Enough of that.
144
00:08:00,220 --> 00:08:01,180
Be good.
145
00:08:01,180 --> 00:08:02,660
It hurts.
146
00:08:06,100 --> 00:08:07,540
Do you dare do it again?
147
00:08:10,380 --> 00:08:11,710
Let him go.
148
00:08:11,710 --> 00:08:12,660
He sneaked out.
149
00:08:13,820 --> 00:08:15,870
Master.
150
00:08:20,500 --> 00:08:21,380
Hong Luan.
151
00:08:21,870 --> 00:08:23,300
What's wrong lately?
152
00:08:23,820 --> 00:08:24,700
Look.
153
00:08:25,060 --> 00:08:27,030
I can't manage Little Medicine Vase.
154
00:08:27,590 --> 00:08:29,020
God of Land is hiding from me.
155
00:08:29,540 --> 00:08:31,470
Earth Granny wanted to break my legs.
156
00:08:31,990 --> 00:08:34,020
The River God is divorcing.
157
00:08:34,020 --> 00:08:35,460
What's that got to do with me?
158
00:08:36,100 --> 00:08:37,990
Did I bump into the God of Bad Luck?
159
00:08:38,220 --> 00:08:39,100
Such bad luck.
160
00:08:39,950 --> 00:08:40,830
Sect Leader.
161
00:08:41,010 --> 00:08:43,070
Little Medicine Vase and Earth Granny,
162
00:08:43,309 --> 00:08:44,190
they are
163
00:08:44,580 --> 00:08:45,860
jealous.
164
00:08:46,510 --> 00:08:47,390
Jealous?
165
00:08:48,220 --> 00:08:49,340
They have proper meals.
166
00:08:49,700 --> 00:08:50,580
Why eat vinegar?
167
00:08:50,780 --> 00:08:51,690
What's so nice?
168
00:08:53,780 --> 00:08:54,750
Jealousy is...
169
00:08:55,510 --> 00:08:56,750
Little Medicine Vase
170
00:08:57,300 --> 00:08:58,830
may break Qing Hua's legs.
171
00:08:59,580 --> 00:09:00,700
Those like Earth Granny
172
00:09:00,870 --> 00:09:02,510
may break other women's legs.
173
00:09:03,220 --> 00:09:05,700
River God's wife didn't bother
to break any legs.
174
00:09:05,830 --> 00:09:06,710
She wants a divorce.
175
00:09:07,630 --> 00:09:08,780
What about ordinary women?
176
00:09:09,540 --> 00:09:11,820
When ordinary women see someone they like
177
00:09:11,820 --> 00:09:13,070
talking to another woman,
178
00:09:14,220 --> 00:09:15,100
they'll get angry.
179
00:09:15,870 --> 00:09:17,070
They'll find fault
180
00:09:18,510 --> 00:09:20,510
and throw tantrum unnecessarily.
181
00:09:20,830 --> 00:09:22,270
They have mood swings.
182
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
Nothing pleases them.
183
00:09:28,310 --> 00:09:29,190
Excuse me.
184
00:09:33,580 --> 00:09:34,540
That's impossible.
185
00:09:34,900 --> 00:09:35,780
I am the high immortal.
186
00:09:36,220 --> 00:09:37,570
I won't get jealous
187
00:09:37,570 --> 00:09:38,450
because of him.
188
00:09:39,990 --> 00:09:40,870
Sect Leader.
189
00:09:41,420 --> 00:09:44,060
Why are you bothered with jealousy?
190
00:09:45,580 --> 00:09:46,460
I...
191
00:09:46,830 --> 00:09:48,830
I have a friend called Seventh Fairy.
192
00:09:49,750 --> 00:09:51,070
You must have heard of her.
193
00:09:51,510 --> 00:09:52,750
She is skilful in theurgy.
194
00:09:52,950 --> 00:09:53,990
Smart and clever.
195
00:09:54,310 --> 00:09:55,700
She is exceptionally beautiful.
196
00:09:56,580 --> 00:09:58,580
She was on business with Heavenly Soldier.
197
00:09:58,750 --> 00:09:59,990
They got very close
198
00:10:00,220 --> 00:10:01,100
and intimate.
199
00:10:01,770 --> 00:10:02,700
Finally,
200
00:10:04,430 --> 00:10:05,830
she found herself upset.
201
00:10:07,270 --> 00:10:08,580
The closer she got
202
00:10:08,580 --> 00:10:09,780
to Heavenly Soldier,
203
00:10:09,900 --> 00:10:10,950
a praise from him
204
00:10:11,070 --> 00:10:12,190
would make her day.
205
00:10:12,580 --> 00:10:13,580
If Heavenly Soldier
206
00:10:13,580 --> 00:10:15,420
is closer to another fairy,
207
00:10:15,860 --> 00:10:17,780
she would be angry for months.
208
00:10:18,580 --> 00:10:19,460
So,
209
00:10:19,870 --> 00:10:20,950
what happened?
210
00:10:22,070 --> 00:10:23,310
She's angry for a moment,
211
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
and happy the next.
212
00:10:25,210 --> 00:10:27,340
I think your friend
213
00:10:27,580 --> 00:10:29,580
has fallen in love
with Heavenly Soldier.
214
00:10:29,580 --> 00:10:31,070
No, that's impossible.
215
00:10:31,340 --> 00:10:32,070
She's an immortal.
216
00:10:32,070 --> 00:10:33,540
Immortals can't get married.
217
00:10:33,540 --> 00:10:34,580
It is impossible.
218
00:10:34,830 --> 00:10:36,460
It's not immortals can't get married.
219
00:10:36,700 --> 00:10:37,900
But there's no good ending.
220
00:10:38,510 --> 00:10:39,540
Whether it's human,
221
00:10:39,700 --> 00:10:41,340
demons or immortals,
222
00:10:41,580 --> 00:10:42,990
who can be sure
223
00:10:42,990 --> 00:10:44,900
she won't fall in love?
224
00:10:45,580 --> 00:10:47,750
The high immortals can't fall in love.
225
00:10:49,870 --> 00:10:51,940
To be sure if you like someone,
226
00:10:51,940 --> 00:10:52,820
there's a way.
227
00:10:53,070 --> 00:10:53,950
What way?
228
00:10:55,310 --> 00:10:57,310
Don't see him for a while.
229
00:10:57,580 --> 00:10:58,700
Don't contact him.
230
00:10:59,340 --> 00:11:02,070
Absence makes the heart grow fonder.
231
00:11:02,580 --> 00:11:04,430
If you feel like contacting him...
232
00:11:04,780 --> 00:11:06,340
If you miss him a lot...
233
00:11:06,780 --> 00:11:08,220
You must have fallen in love.
234
00:11:10,510 --> 00:11:11,420
Does it work?
235
00:11:11,860 --> 00:11:12,950
You must believe me.
236
00:11:13,270 --> 00:11:14,580
It's written in the stories.
237
00:11:15,270 --> 00:11:16,150
You know better.
238
00:11:16,900 --> 00:11:18,390
God of Matchmaking
239
00:11:18,540 --> 00:11:19,580
is outdated.
240
00:11:24,750 --> 00:11:27,070
[I am the best high immortal
in the three realms.]
241
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
[I am at peace.]
242
00:11:28,690 --> 00:11:29,950
[Thousands of years passed.]
243
00:11:30,270 --> 00:11:31,460
[If I don't see Zhan Yan]
244
00:11:31,460 --> 00:11:32,340
[for a few days,]
245
00:11:32,580 --> 00:11:33,460
[it isn't hard.]
246
00:12:01,460 --> 00:12:02,750
Why is there silk?
247
00:12:04,220 --> 00:12:05,390
Could it be...
248
00:12:09,220 --> 00:12:10,990
There's more to the case of Liu Xi Mei?
249
00:12:11,700 --> 00:12:13,070
I must inform Duanmu immediately.
250
00:12:17,980 --> 00:12:18,880
Duanmu.
251
00:12:18,900 --> 00:12:19,780
Liu Xi Mei's case...
252
00:12:22,540 --> 00:12:23,510
She cut me off?
253
00:12:28,160 --> 00:12:29,070
Duanmu
254
00:12:29,070 --> 00:12:30,830
is becoming unpredictable.
255
00:12:32,070 --> 00:12:32,950
Fine.
256
00:12:33,060 --> 00:12:34,220
I'll see Duanmu tomorrow.
257
00:13:00,750 --> 00:13:01,770
How dare you, Zhan Yan?
258
00:13:02,100 --> 00:13:03,190
I cut off the messenger.
259
00:13:03,530 --> 00:13:04,750
You didn't call me back?
260
00:13:09,220 --> 00:13:10,510
I don't see him for a day.
261
00:13:11,070 --> 00:13:12,390
How come I'm thinking of him?
262
00:13:13,750 --> 00:13:16,270
Does it mean what Hong Luan said was true?
263
00:13:17,370 --> 00:13:23,310
[Qifeng Prefecture]
264
00:13:20,390 --> 00:13:21,430
Why can't I see him?
265
00:13:27,660 --> 00:13:28,950
I am a high immortal.
266
00:13:29,540 --> 00:13:30,990
How can I be tempted by mortals?
267
00:13:32,310 --> 00:13:33,190
That's not right.
268
00:13:33,430 --> 00:13:35,580
Zhan Yan should be the one tempted by me.
269
00:13:37,420 --> 00:13:38,300
Duanmu.
270
00:13:39,660 --> 00:13:41,100
Are you here to see Zhan Yan?
271
00:13:41,510 --> 00:13:42,460
No.
272
00:13:42,990 --> 00:13:43,900
I'm passing by
273
00:13:44,070 --> 00:13:45,430
and came to visit Qifeng.
274
00:13:45,780 --> 00:13:47,140
In case the Demon Clan
275
00:13:47,140 --> 00:13:48,020
cause trouble.
276
00:13:48,140 --> 00:13:49,090
People of Qifeng
277
00:13:49,090 --> 00:13:50,460
may think Xihualiu is useless.
278
00:13:50,950 --> 00:13:51,830
If that's the case,
279
00:13:51,990 --> 00:13:53,100
I'll patrol with you.
280
00:13:53,780 --> 00:13:54,830
You're not busy with the medical hall?
281
00:13:55,310 --> 00:13:56,190
Hong Luan is there.
282
00:13:56,190 --> 00:13:57,070
Don't worry.
283
00:14:51,130 --> 00:14:52,830
How come I am back here again?
284
00:14:52,810 --> 00:14:54,350
[Qifeng Prefecture]
285
00:14:54,770 --> 00:14:56,090
It's a winding road.
286
00:14:56,990 --> 00:14:57,950
That's why I'm lost.
287
00:15:07,310 --> 00:15:08,870
Why is Li Qiong Xiang always here?
288
00:15:09,330 --> 00:15:10,190
Are you...
289
00:15:10,190 --> 00:15:10,990
She has a hidden agenda.
290
00:15:10,990 --> 00:15:11,870
I'll take a look.
291
00:15:13,920 --> 00:15:16,120
[Qifeng Prefecture]
292
00:15:18,020 --> 00:15:18,900
Oh no!
293
00:15:19,140 --> 00:15:20,460
Brother Zhan is in trouble!
294
00:15:27,340 --> 00:15:28,390
The silkworm from Silkworm Phantom.
295
00:15:28,540 --> 00:15:29,420
Yan Yan!
296
00:15:33,270 --> 00:15:34,150
Zhan Yan.
297
00:15:34,270 --> 00:15:34,920
Duanmu.
298
00:15:34,950 --> 00:15:36,220
The Samadhi Fire will burn
the primordial spirit.
299
00:15:36,540 --> 00:15:37,420
The mortals can't stand it.
300
00:15:37,510 --> 00:15:38,390
Don't be rash.
301
00:15:38,780 --> 00:15:39,660
I must save Zhan Yan.
302
00:15:39,950 --> 00:15:40,830
Stay calm.
303
00:15:41,310 --> 00:15:42,740
I'll separate the cocoon first.
304
00:16:07,780 --> 00:16:08,660
We are out of time.
305
00:16:53,630 --> 00:16:54,410
Yan Yan.
306
00:16:54,430 --> 00:16:55,310
Wake up, Brother Zhan.
307
00:16:55,340 --> 00:16:55,990
Wake up, Yan Yan.
308
00:16:55,990 --> 00:16:56,870
Zhan Yan.
309
00:17:00,310 --> 00:17:01,460
Lord Zhan isn't breathing.
310
00:17:01,780 --> 00:17:02,660
Let me try with acupuncture.
311
00:17:08,450 --> 00:17:09,329
[Zhan Yan.]
312
00:17:09,910 --> 00:17:10,790
[You mustn't die.]
313
00:17:11,910 --> 00:17:12,910
[I haven't told you.]
314
00:17:15,460 --> 00:17:16,339
[I like you.]
315
00:17:31,910 --> 00:17:32,790
[Duanmu.]
316
00:17:33,750 --> 00:17:34,910
[How could you?]
317
00:17:54,390 --> 00:17:54,820
No.
318
00:17:54,820 --> 00:17:55,820
We're in trouble.
319
00:18:04,750 --> 00:18:05,630
What's the matter?
320
00:18:05,780 --> 00:18:06,330
We agreed
321
00:18:06,330 --> 00:18:07,340
to matchmake Zhan Yan.
322
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
How come my sister's
323
00:18:09,460 --> 00:18:10,340
love lock is broken?
324
00:18:13,150 --> 00:18:14,580
You wanted me to matchmake him.
325
00:18:15,420 --> 00:18:16,580
Now his thread is cut off.
326
00:18:16,580 --> 00:18:17,990
The mortal world is in chaos.
327
00:18:18,210 --> 00:18:19,580
I am trying to fix it here.
328
00:18:20,870 --> 00:18:22,100
Is that more important
329
00:18:22,300 --> 00:18:23,220
than my sister?
330
00:18:23,340 --> 00:18:24,550
Nothing in Penglai
331
00:18:24,790 --> 00:18:26,340
is more important than your sister.
332
00:18:27,580 --> 00:18:28,460
Star Lord.
333
00:18:29,190 --> 00:18:29,750
You...
334
00:18:29,750 --> 00:18:31,030
If your sister matters more,
335
00:18:31,030 --> 00:18:32,550
go protect her yourself.
336
00:18:41,300 --> 00:18:42,180
Star Lord.
337
00:18:45,990 --> 00:18:46,870
Star Lord.
338
00:18:47,100 --> 00:18:48,690
Are you going to the mortal world?
339
00:18:49,420 --> 00:18:50,390
Of course.
340
00:18:52,340 --> 00:18:54,390
But we must have a good reason.
341
00:18:54,910 --> 00:18:56,750
Otherwise, those old people
342
00:18:57,510 --> 00:18:59,270
who are too free
343
00:18:59,420 --> 00:19:00,790
will cause trouble for us.
344
00:19:07,500 --> 00:19:08,790
You're awake, Brother Zhan.
345
00:19:09,060 --> 00:19:09,630
Zhan Yan.
346
00:19:09,630 --> 00:19:10,360
How do you feel?
347
00:19:10,390 --> 00:19:11,340
Any discomfort?
348
00:19:13,910 --> 00:19:14,790
I am fine.
349
00:19:14,910 --> 00:19:15,990
Don't worry.
350
00:19:17,670 --> 00:19:18,790
I know you won't die.
351
00:19:19,460 --> 00:19:20,340
Are you hungry?
352
00:19:23,340 --> 00:19:24,160
Brother Zhan.
353
00:19:24,180 --> 00:19:25,060
Have some snack.
354
00:19:32,180 --> 00:19:33,060
Is it poisonous?
355
00:19:34,100 --> 00:19:34,980
Forget it then.
356
00:19:48,460 --> 00:19:49,340
Brother Zhan.
357
00:19:49,700 --> 00:19:50,580
One more bowl?
358
00:19:58,460 --> 00:19:59,310
Brother Zhan.
359
00:19:59,340 --> 00:20:00,220
Miss Duanmu.
360
00:20:00,300 --> 00:20:01,180
Please continue.
361
00:20:01,220 --> 00:20:02,180
I'll go get busy.
362
00:20:02,750 --> 00:20:03,940
Please tell the servants
363
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
if you need anything.
364
00:20:05,510 --> 00:20:06,390
All right.
365
00:20:21,940 --> 00:20:22,820
Duanmu.
366
00:20:23,150 --> 00:20:24,030
You seem strange.
367
00:20:24,410 --> 00:20:25,290
Are you all right?
368
00:20:25,290 --> 00:20:26,170
I am but you're not.
369
00:20:30,340 --> 00:20:31,040
Zhan Yan.
370
00:20:31,060 --> 00:20:32,550
What happened last night?
371
00:20:34,030 --> 00:20:35,030
Liu Xi Mei's case.
372
00:20:35,270 --> 00:20:36,790
We may have overlooked something.
373
00:20:37,580 --> 00:20:38,550
I was careless.
374
00:20:39,030 --> 00:20:40,630
I should have known it isn't simple.
375
00:20:42,940 --> 00:20:44,750
If I've known what you would go through,
376
00:20:45,150 --> 00:20:46,030
I won't...
377
00:20:50,750 --> 00:20:51,630
Zhan Yan.
378
00:20:51,870 --> 00:20:52,750
If you're dead,
379
00:20:53,420 --> 00:20:54,940
who'll catch demons with me?
380
00:20:58,340 --> 00:21:00,150
Who will shop with me and be admired?
381
00:21:00,270 --> 00:21:02,060
Who will pay for my dumplings?
382
00:21:03,340 --> 00:21:04,220
Duanmu.
383
00:21:06,220 --> 00:21:07,100
I won't die
384
00:21:07,820 --> 00:21:08,750
without your consent.
385
00:21:16,060 --> 00:21:17,630
Moreover, you have a very bad temper.
386
00:21:18,060 --> 00:21:19,670
I can't die peacefully.
387
00:21:21,270 --> 00:21:22,150
What?
388
00:21:22,790 --> 00:21:23,670
I mean...
389
00:21:27,420 --> 00:21:28,460
Thanks for saving me.
390
00:21:35,420 --> 00:21:36,300
You're welcome.
391
00:21:36,910 --> 00:21:37,900
I'm capable.
392
00:21:38,150 --> 00:21:39,270
I should contribute more.
393
00:21:42,510 --> 00:21:43,390
Anyway,
394
00:21:43,910 --> 00:21:45,550
you have a strange physique.
395
00:21:45,910 --> 00:21:47,260
You're easily possessed.
396
00:21:48,100 --> 00:21:49,790
The cocoon didn't mean to kill me.
397
00:21:50,390 --> 00:21:52,540
It explored my memory.
398
00:21:53,990 --> 00:21:55,910
Maybe it's searching for clues.
399
00:21:59,670 --> 00:22:01,390
It's a soul-searching spell.
400
00:22:01,870 --> 00:22:03,150
It's looking for something,
401
00:22:03,580 --> 00:22:04,670
but can't find it.
402
00:22:06,390 --> 00:22:07,910
The Demon Clan is willing to pay.
403
00:22:08,270 --> 00:22:08,990
The theurgy
404
00:22:08,990 --> 00:22:10,630
belongs to the former Demon King.
405
00:22:14,820 --> 00:22:15,700
By the way,
406
00:22:16,670 --> 00:22:18,910
when you were fighting the cocoon,
407
00:22:19,670 --> 00:22:20,910
did you remember anything?
408
00:22:22,150 --> 00:22:23,510
Did you dream of
409
00:22:24,670 --> 00:22:25,550
Li Qiong Xiang?
410
00:22:26,670 --> 00:22:27,550
I dreamt
411
00:22:28,030 --> 00:22:30,100
my foster father gave Ju Que to me.
412
00:22:32,030 --> 00:22:32,910
When
413
00:22:33,670 --> 00:22:34,570
I was in the cocoon,
414
00:22:34,570 --> 00:22:35,910
I smelled trees.
415
00:22:36,150 --> 00:22:37,030
Trees?
416
00:22:38,510 --> 00:22:39,910
Silkworm Phantom eats mulberry.
417
00:22:40,420 --> 00:22:42,580
It's natural that it dies
after spinning silk.
418
00:22:43,390 --> 00:22:45,100
But I have burnt the silk.
419
00:22:45,100 --> 00:22:45,980
Without its power,
420
00:22:46,510 --> 00:22:47,910
I can't find the mastermind.
421
00:22:48,150 --> 00:22:49,580
We must get to the bottom.
422
00:22:51,340 --> 00:22:52,460
I'll protect Qifeng.
423
00:22:53,100 --> 00:22:54,390
What matters most
424
00:22:55,580 --> 00:22:56,550
is your recovery.
425
00:22:58,220 --> 00:22:59,100
Do you hear me?
426
00:23:04,150 --> 00:23:05,030
All right.
427
00:23:37,750 --> 00:23:38,630
[Duanmu.]
428
00:23:39,300 --> 00:23:40,670
[Why did you ignore your safety]
429
00:23:41,220 --> 00:23:42,390
[for a mortal?]
430
00:23:43,750 --> 00:23:45,420
[Are you in love with Zhan Yan?]
431
00:23:45,940 --> 00:23:46,820
[No.]
432
00:23:47,340 --> 00:23:48,220
[It's not true.]
433
00:23:48,990 --> 00:23:50,630
[Your love debt is locked by
God of Justice.]
434
00:23:51,700 --> 00:23:53,060
[Mortals can't tempt you.]
435
00:24:05,550 --> 00:24:06,390
Hong Luan.
436
00:24:06,420 --> 00:24:07,460
I don't need you here.
437
00:24:08,090 --> 00:24:09,270
You are worried.
438
00:24:10,390 --> 00:24:12,050
Are you worried about Lord Zhan?
439
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Are you worried too?
440
00:24:18,910 --> 00:24:21,510
Lord Zhan doesn't mean anything to me.
441
00:24:22,750 --> 00:24:23,990
I only care about you.
442
00:24:26,990 --> 00:24:29,150
You seem absent-minded today.
443
00:24:29,980 --> 00:24:31,510
Do you want to call it a day?
444
00:24:32,790 --> 00:24:33,670
I am fine.
445
00:24:34,820 --> 00:24:36,810
Arrange to send this to Qifeng Prefecture.
446
00:24:42,550 --> 00:24:44,030
Lord Zhan is very blessed.
447
00:24:44,700 --> 00:24:46,150
So many people care for him
448
00:24:46,420 --> 00:24:47,300
and look after him.
449
00:24:48,100 --> 00:24:48,980
I heard
450
00:24:49,270 --> 00:24:51,150
Lord Zhan is the son of Lord Jiang.
451
00:24:51,820 --> 00:24:53,090
But why is his surname Zhan,
452
00:24:53,550 --> 00:24:54,670
and his father Jiang?
453
00:24:56,990 --> 00:24:58,550
He is Jiang Wen Qing's adopted son.
454
00:24:59,220 --> 00:25:00,510
Lord Jiang and his wife
455
00:25:00,790 --> 00:25:02,750
don't have their own children?
456
00:25:03,670 --> 00:25:05,390
They have been married for years.
457
00:25:06,420 --> 00:25:09,390
Is Lord Jiang a local in Qifeng?
458
00:25:12,510 --> 00:25:13,390
High Immortal.
459
00:25:14,300 --> 00:25:15,870
Is there anything on my face?
460
00:25:17,150 --> 00:25:19,220
Why are you asking about Jiang Wen Qing?
461
00:25:20,580 --> 00:25:21,910
What's your purpose?
462
00:25:22,790 --> 00:25:23,670
I...
463
00:25:23,820 --> 00:25:25,180
I just want to have a chat
464
00:25:25,180 --> 00:25:26,510
with you.
465
00:25:29,670 --> 00:25:30,550
I hope so.
466
00:25:31,790 --> 00:25:32,670
Are you done?
467
00:25:33,340 --> 00:25:34,220
Go get busy.
468
00:25:36,150 --> 00:25:37,030
Yes.
469
00:25:44,220 --> 00:25:45,100
Love me.
470
00:25:46,340 --> 00:25:47,220
Love me not.
471
00:25:49,340 --> 00:25:50,220
Love me.
472
00:25:51,670 --> 00:25:52,550
Love me not.
473
00:25:54,180 --> 00:25:55,060
Love me.
474
00:25:56,570 --> 00:25:57,450
Love me not.
475
00:25:59,030 --> 00:25:59,910
Love me.
476
00:26:00,790 --> 00:26:01,670
Love me not.
477
00:26:01,790 --> 00:26:02,670
Sect Leader.
478
00:26:02,790 --> 00:26:03,670
Sit down.
479
00:26:05,300 --> 00:26:06,180
Tell me.
480
00:26:06,870 --> 00:26:09,670
If Seventh Fairy is sure
481
00:26:10,220 --> 00:26:12,300
that she loves Heavenly Soldier,
482
00:26:12,550 --> 00:26:14,220
how can she find out whether
483
00:26:14,620 --> 00:26:15,870
Heavenly Soldier loves her?
484
00:26:16,580 --> 00:26:17,460
If...
485
00:26:18,030 --> 00:26:18,910
If
486
00:26:19,340 --> 00:26:21,420
Heavenly Soldier has a lover out there,
487
00:26:22,340 --> 00:26:23,220
what should she do?
488
00:26:27,100 --> 00:26:28,700
If he loves someone else,
489
00:26:29,550 --> 00:26:30,750
whatever you do,
490
00:26:31,390 --> 00:26:32,460
he wouldn't notice.
491
00:26:33,100 --> 00:26:33,980
Is he...
492
00:26:36,340 --> 00:26:38,150
Who doesn't love a fairy?
493
00:26:38,550 --> 00:26:39,940
No matter who he chooses,
494
00:26:40,670 --> 00:26:42,100
I won't give up easily.
495
00:26:43,700 --> 00:26:44,580
Yes.
496
00:26:44,940 --> 00:26:45,820
In this world,
497
00:26:46,150 --> 00:26:48,340
no men can escape me.
498
00:26:50,050 --> 00:26:51,060
-Who is the person?
-Who is the person?
499
00:26:55,390 --> 00:26:56,270
Shopkeeper.
500
00:26:57,220 --> 00:26:59,390
Do you have that kind of books?
501
00:27:00,940 --> 00:27:04,150
About the beau and the beautiful...
502
00:27:05,390 --> 00:27:06,270
Let me.
503
00:27:06,330 --> 00:27:07,390
About immortal love.
504
00:27:07,390 --> 00:27:08,060
Do you have it?
505
00:27:08,060 --> 00:27:08,940
Yes.
506
00:27:11,500 --> 00:27:12,670
The beau and beautiful,
507
00:27:12,820 --> 00:27:14,030
fairy and mortal love,
508
00:27:15,020 --> 00:27:17,330
even the war of Demon Clan.
509
00:27:18,580 --> 00:27:20,220
Take your time.
510
00:27:24,820 --> 00:27:26,030
Is this scholar blind?
511
00:27:26,550 --> 00:27:27,550
He can't tell who is the man?
512
00:27:29,630 --> 00:27:33,390
Repaying kindness in the next life.
513
00:27:33,910 --> 00:27:35,630
He doesn't think she's pretty enough.
514
00:27:36,220 --> 00:27:37,420
This is ridiculous.
515
00:27:38,460 --> 00:27:40,150
The master and his mount.
516
00:27:40,750 --> 00:27:42,460
Xiao Tian is only a child.
517
00:27:45,670 --> 00:27:46,550
Darling.
518
00:27:47,260 --> 00:27:49,750
I want to be with you always.
519
00:27:50,270 --> 00:27:51,150
Darling.
520
00:27:51,420 --> 00:27:52,510
Are you tired from patrolling?
521
00:27:54,060 --> 00:27:56,580
Let me wipe away your sweat.
522
00:28:02,220 --> 00:28:03,100
Hong Luan.
523
00:28:03,340 --> 00:28:04,220
How is it?
524
00:28:04,340 --> 00:28:04,910
Sect Leader.
525
00:28:04,910 --> 00:28:05,790
Did you notice
526
00:28:05,940 --> 00:28:07,390
all the girls in the stories
527
00:28:07,580 --> 00:28:08,870
are gentle and caring,
528
00:28:08,870 --> 00:28:09,790
and considerate?
529
00:28:10,300 --> 00:28:12,750
Most importantly they are kind.
530
00:28:13,150 --> 00:28:14,030
They are helpful.
531
00:28:14,220 --> 00:28:15,210
Treat animals kindly.
532
00:28:15,540 --> 00:28:16,630
I am kind to animals.
533
00:28:16,790 --> 00:28:18,180
I take in a lot of spirits.
534
00:28:18,180 --> 00:28:19,420
Isn't that kindness?
535
00:28:20,550 --> 00:28:21,430
That's true.
536
00:28:22,460 --> 00:28:24,750
We should do more.
537
00:28:25,460 --> 00:28:26,340
To be helpful.
538
00:28:27,270 --> 00:28:28,150
Let's try.
539
00:28:32,510 --> 00:28:33,390
Xiao Jing.
540
00:28:33,750 --> 00:28:34,820
Why are you alone here?
541
00:28:34,820 --> 00:28:35,700
Where are your parents?
542
00:28:38,550 --> 00:28:39,060
Come.
543
00:28:39,060 --> 00:28:39,940
I'll bring you home.
544
00:28:42,930 --> 00:28:43,810
Let me.
545
00:28:44,910 --> 00:28:45,790
Sect Leader Duanmu.
546
00:28:46,060 --> 00:28:46,990
Do you know the way?
547
00:28:47,330 --> 00:28:48,420
Just send him home.
548
00:28:48,670 --> 00:28:49,540
It's a small matter.
549
00:28:51,340 --> 00:28:52,220
Let's go.
550
00:29:04,390 --> 00:29:05,340
Why are you back?
551
00:29:05,870 --> 00:29:06,730
Brother Wu.
552
00:29:06,750 --> 00:29:08,820
I lost the fairy sister.
553
00:29:09,030 --> 00:29:10,580
Can she find her way back?
554
00:29:16,670 --> 00:29:18,180
Where is Qifeng Prefecture?
555
00:29:18,180 --> 00:29:18,960
Qifeng Prefecture?
556
00:29:18,990 --> 00:29:19,870
It's over there.
557
00:29:20,670 --> 00:29:22,060
That's what I thought.
558
00:29:22,460 --> 00:29:23,340
Thank you.
559
00:29:36,820 --> 00:29:37,700
Master.
560
00:29:37,910 --> 00:29:38,700
Can't we travel underground
561
00:29:38,700 --> 00:29:39,790
to see Zhan Yan?
562
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
To tell you the truth,
563
00:29:41,550 --> 00:29:42,750
God of Land had a quarrel.
564
00:29:42,750 --> 00:29:43,630
No passing through.
565
00:29:44,660 --> 00:29:45,510
Don't tell anyone.
566
00:29:45,510 --> 00:29:46,990
I feel so ashamed.
567
00:29:47,390 --> 00:29:48,270
Understand.
568
00:29:55,580 --> 00:29:56,700
You know what to do?
569
00:29:58,060 --> 00:29:59,150
I'll take care of it.
570
00:30:10,340 --> 00:30:11,270
My leg.
571
00:30:11,550 --> 00:30:12,790
Lord Zhan.
572
00:30:13,150 --> 00:30:14,420
My leg is broken.
573
00:30:15,300 --> 00:30:16,340
It hurts.
574
00:30:19,100 --> 00:30:19,980
Lord Zhan.
575
00:30:25,300 --> 00:30:26,460
Did I do well, Master?
576
00:30:33,700 --> 00:30:34,580
Darling.
577
00:30:35,100 --> 00:30:36,670
Little Qing Hua is injured.
578
00:30:37,180 --> 00:30:39,270
Shall we treat it together?
579
00:30:45,460 --> 00:30:47,550
What did you call me just now?
580
00:30:48,270 --> 00:30:49,150
Darling.
581
00:30:50,030 --> 00:30:50,910
No?
582
00:30:51,460 --> 00:30:52,340
Then...
583
00:30:53,390 --> 00:30:54,820
Brother Zhan.
584
00:31:18,180 --> 00:31:19,150
There's no fever.
585
00:31:19,700 --> 00:31:21,420
Is the Demon Clan's investigation
586
00:31:21,420 --> 00:31:22,300
getting stressful?
587
00:31:22,550 --> 00:31:23,060
I'll get Wengu
588
00:31:23,060 --> 00:31:24,060
to give you medicine.
589
00:31:33,940 --> 00:31:36,580
You are the one who is sick
and needs medicine.
590
00:31:43,990 --> 00:31:44,870
Little Qing Hua.
591
00:31:45,100 --> 00:31:45,980
It's hard for you.
592
00:31:46,340 --> 00:31:47,270
Your master
593
00:31:47,270 --> 00:31:48,550
is getting worse.
594
00:31:48,700 --> 00:31:49,870
Lord Zhan.
595
00:31:50,270 --> 00:31:51,390
To be liked by my master,
596
00:31:52,100 --> 00:31:53,550
it's hard on you too.
597
00:32:03,270 --> 00:32:04,150
I don't believe
598
00:32:04,870 --> 00:32:05,750
going after a man
599
00:32:06,300 --> 00:32:08,180
is harder than fighting demons.
600
00:32:14,390 --> 00:32:15,700
But it's really hard.
601
00:32:17,150 --> 00:32:18,670
If helping others and
602
00:32:18,790 --> 00:32:20,700
being kind to animals have variables,
603
00:32:21,270 --> 00:32:22,150
why not
604
00:32:22,700 --> 00:32:23,580
start with human?
605
00:32:24,220 --> 00:32:25,100
You mean...
606
00:32:25,940 --> 00:32:27,550
Let him know you love him.
607
00:32:28,420 --> 00:32:29,390
Tell him directly?
608
00:32:32,420 --> 00:32:34,060
That's too blunt.
609
00:32:34,270 --> 00:32:35,300
Action shows sincerity.
610
00:32:35,940 --> 00:32:36,820
If you love him,
611
00:32:37,100 --> 00:32:38,390
love the people around him.
612
00:32:38,700 --> 00:32:40,060
Be nice to people around him.
613
00:32:40,550 --> 00:32:41,870
Inquire about his preferences.
614
00:32:42,420 --> 00:32:43,580
Let him feel your love,
615
00:32:43,910 --> 00:32:44,790
and steal his heart.
616
00:32:45,510 --> 00:32:46,390
Is that workable?
617
00:32:47,410 --> 00:32:48,940
It should.
618
00:32:54,150 --> 00:32:55,030
Sect Leader Duanmu.
619
00:32:55,220 --> 00:32:56,150
You followed me.
620
00:32:56,510 --> 00:32:57,390
Anything?
621
00:32:58,180 --> 00:32:59,060
Lord Shangguan.
622
00:32:59,180 --> 00:33:00,060
This is heavy.
623
00:33:00,100 --> 00:33:00,910
Let me take it.
624
00:33:00,940 --> 00:33:01,820
It's not heavy.
625
00:33:01,990 --> 00:33:02,870
You're welcome.
626
00:33:03,030 --> 00:33:03,910
It's a small matter.
627
00:33:06,910 --> 00:33:07,870
Thank you then.
628
00:33:11,820 --> 00:33:12,790
You didn't have your meal?
629
00:33:13,550 --> 00:33:14,700
You can't hold dossiers?
630
00:33:15,300 --> 00:33:16,420
Those are confidential.
631
00:33:16,420 --> 00:33:17,700
No one should touch it.
632
00:33:18,060 --> 00:33:18,940
She...
633
00:33:19,270 --> 00:33:19,870
Lord Shangguan.
634
00:33:19,870 --> 00:33:20,750
Lord Shangguan.
635
00:33:21,870 --> 00:33:22,670
Anything else
636
00:33:22,670 --> 00:33:23,550
you need help with?
637
00:33:24,150 --> 00:33:25,510
Reviewing the dossier?
638
00:33:25,750 --> 00:33:26,790
Let me prepare the ink.
639
00:33:27,820 --> 00:33:28,700
There's no need.
640
00:33:29,180 --> 00:33:30,060
Sect Leader Duanmu.
641
00:33:30,150 --> 00:33:31,090
Get some rest.
642
00:33:33,750 --> 00:33:36,420
I'll help Zhao Wu slice some fruits.
643
00:33:51,030 --> 00:33:52,660
Apple sliced by immortal
must be delicious.
644
00:33:52,660 --> 00:33:53,540
Yes.
645
00:33:58,930 --> 00:34:00,030
You are more skilful
646
00:34:00,180 --> 00:34:01,940
than the chef at Old Zhang Noodle House.
647
00:34:02,820 --> 00:34:03,660
Are you tired?
648
00:34:03,660 --> 00:34:04,540
Have an apple.
649
00:34:05,270 --> 00:34:06,150
I want one.
650
00:34:06,910 --> 00:34:07,420
It's mine.
651
00:34:07,420 --> 00:34:08,300
Don't grab.
652
00:34:17,790 --> 00:34:18,699
Let's go.
653
00:34:33,420 --> 00:34:34,690
Are these chests heavy?
654
00:34:35,219 --> 00:34:35,920
Zhan Yan.
655
00:34:35,940 --> 00:34:36,989
Let them rest.
656
00:34:37,550 --> 00:34:38,429
They are tired.
657
00:34:39,750 --> 00:34:40,630
If they don't train,
658
00:34:40,940 --> 00:34:41,830
they won't be fit.
659
00:34:51,830 --> 00:34:52,900
Tell Sect Leader Duanmu,
660
00:34:53,750 --> 00:34:54,630
are you tired?
661
00:34:54,750 --> 00:34:55,510
No.
662
00:34:55,510 --> 00:34:56,389
We are not tired.
663
00:35:01,030 --> 00:35:02,700
The morale in the prefecture is high.
664
00:35:03,110 --> 00:35:04,790
On par with Xihualiu Sect.
665
00:35:26,270 --> 00:35:27,150
This is a lot.
666
00:35:27,460 --> 00:35:29,030
I can't finish in three months.
667
00:35:30,420 --> 00:35:31,590
Is this a revenge?
668
00:35:31,990 --> 00:35:34,310
I can use my position
for a private grudge.
669
00:35:38,170 --> 00:35:39,050
Lord Shangguan.
670
00:35:39,380 --> 00:35:40,260
Staying up late?
671
00:35:40,660 --> 00:35:41,990
Want a bird's nest porridge?
672
00:35:43,750 --> 00:35:44,630
Bird's nest Porridge?
673
00:35:52,220 --> 00:35:53,310
I am good.
674
00:35:54,340 --> 00:35:55,590
I don't like it.
675
00:35:56,650 --> 00:35:57,530
Sect Leader Duanmu.
676
00:35:58,660 --> 00:36:00,220
Please stop caring for me.
677
00:36:09,620 --> 00:36:10,500
I have a question.
678
00:36:13,070 --> 00:36:13,950
Please,
679
00:36:13,990 --> 00:36:14,870
tell me.
680
00:36:16,350 --> 00:36:17,750
Duanmu's out early return late.
681
00:36:18,550 --> 00:36:19,430
I am worried.
682
00:36:21,510 --> 00:36:22,460
Are you hiding
683
00:36:22,460 --> 00:36:23,340
something from me?
684
00:36:24,030 --> 00:36:24,910
Is she...
685
00:36:25,370 --> 00:36:26,580
Sect Leader is fine.
686
00:36:28,550 --> 00:36:29,000
She...
687
00:36:29,030 --> 00:36:29,750
She is...
688
00:36:29,750 --> 00:36:30,630
Just tell me.
689
00:36:30,940 --> 00:36:32,590
She likes Zhan Yan.
690
00:36:33,590 --> 00:36:34,790
She's going after Zhan Yan.
691
00:36:35,550 --> 00:36:36,430
What did you say?
692
00:36:37,860 --> 00:36:39,110
She said not to tell you.
693
00:36:43,860 --> 00:36:45,350
She asked you not to tell me.
694
00:36:47,380 --> 00:36:48,260
Don't tell me.
695
00:36:52,350 --> 00:36:53,230
Very well.
696
00:36:58,550 --> 00:36:59,350
High Immortal.
697
00:36:59,370 --> 00:37:00,350
What's the matter?
698
00:37:00,550 --> 00:37:01,430
Get out!
699
00:37:03,510 --> 00:37:04,390
Yes.
700
00:37:39,510 --> 00:37:40,830
Did you get the cocoon?
701
00:37:42,030 --> 00:37:43,070
I couldn't.
702
00:37:43,700 --> 00:37:45,270
Reel Silk from the cocoon was used.
703
00:37:45,550 --> 00:37:46,750
I couldn't get the cocoon.
704
00:37:47,310 --> 00:37:49,030
Then, Duanmu Cui arrived.
705
00:37:49,700 --> 00:37:52,220
The cocoon is now with Xihualiu Sect.
706
00:37:53,550 --> 00:37:54,790
Please rest assured.
707
00:37:55,070 --> 00:37:56,180
I will think of a way
708
00:37:56,420 --> 00:37:57,310
to get the cocoon.
709
00:37:57,750 --> 00:38:00,790
Are you hiding something from me?
710
00:38:02,410 --> 00:38:03,290
No.
711
00:38:03,790 --> 00:38:07,220
Who actually is Wengu?
712
00:38:12,420 --> 00:38:13,990
He is the son of Dragon King!
713
00:38:16,030 --> 00:38:17,660
You live in Duanmu Residence.
714
00:38:18,370 --> 00:38:19,990
But you lied to me that
715
00:38:20,790 --> 00:38:21,940
you haven't found him.
716
00:38:23,750 --> 00:38:25,300
Wengu is already a high immortal.
717
00:38:25,550 --> 00:38:27,110
He doesn't agree with the Ninth Hell.
718
00:38:27,790 --> 00:38:29,310
I can't persuade him.
719
00:38:30,460 --> 00:38:31,590
I was afraid you'd blame me.
720
00:38:31,990 --> 00:38:33,620
So, I said I haven't found him.
721
00:38:33,830 --> 00:38:34,940
This isn't the reason.
722
00:38:35,900 --> 00:38:36,780
Please forgive me.
723
00:38:37,350 --> 00:38:38,230
Listen here.
724
00:38:39,140 --> 00:38:41,030
If you can't persuade Wengu
725
00:38:41,580 --> 00:38:43,180
to release the seal on the Ninth Hell
726
00:38:43,180 --> 00:38:44,140
and return to Chong City,
727
00:38:45,030 --> 00:38:45,910
he will be
728
00:38:46,860 --> 00:38:49,110
an enemy of the Ninth Hell.
729
00:38:50,590 --> 00:38:51,990
I'll persuade him
730
00:38:52,420 --> 00:38:53,660
to return to the Demon Clan.
731
00:38:53,990 --> 00:38:55,380
Remember your vows.
732
00:38:56,140 --> 00:38:57,210
Or else...
733
00:39:00,460 --> 00:39:01,340
Yes.
734
00:39:44,280 --> 00:39:46,480
[Records Room]
735
00:39:51,830 --> 00:39:53,940
Fire! Help!
736
00:40:13,110 --> 00:40:13,990
Who did that?
737
00:40:14,510 --> 00:40:15,620
Set off fireworks here?
738
00:40:16,310 --> 00:40:17,860
Is someone trying to cause trouble
739
00:40:18,220 --> 00:40:19,380
for Qifeng Prefecture?
740
00:40:19,590 --> 00:40:20,700
We are heavily guarded.
741
00:40:21,310 --> 00:40:22,940
The fireworks appear out of nowhere.
742
00:40:23,420 --> 00:40:24,550
We need to investigate.
743
00:40:25,620 --> 00:40:26,480
Yan Yan.
744
00:40:26,510 --> 00:40:27,390
What do you think?
745
00:40:30,550 --> 00:40:32,380
There's no smell of burning gunpowder.
746
00:40:34,460 --> 00:40:35,110
No
747
00:40:35,110 --> 00:40:36,860
remnant of fireworks on the ground.
748
00:40:37,830 --> 00:40:39,350
Mortals can't do this.
749
00:40:41,380 --> 00:40:42,260
Could it be
750
00:40:43,030 --> 00:40:44,590
Duanmu's demon fire?
751
00:40:45,900 --> 00:40:46,590
If she knew
752
00:40:46,590 --> 00:40:47,860
that's what you think,
753
00:40:48,140 --> 00:40:49,420
she'll let you have a taste
754
00:40:49,420 --> 00:40:50,660
of the real demon fire.
755
00:40:51,620 --> 00:40:53,990
Could this be the work of
Sect Leader Duanmu?
756
00:40:54,790 --> 00:40:55,420
Why did
757
00:40:55,420 --> 00:40:56,990
she set off fireworks here?
758
00:40:57,750 --> 00:40:58,630
That's right.
759
00:41:00,140 --> 00:41:01,020
I think
760
00:41:02,180 --> 00:41:04,310
it must be a girl's thing.
761
00:41:07,460 --> 00:41:08,340
Let's go.
762
00:41:14,660 --> 00:41:15,540
Yan Yan.
763
00:41:15,860 --> 00:41:17,900
I noticed Sect Leader Duanmu
764
00:41:18,220 --> 00:41:19,380
has fallen for you.
765
00:41:20,460 --> 00:41:21,250
Looks like
766
00:41:21,270 --> 00:41:22,790
reading storybooks are useful.
767
00:41:49,700 --> 00:41:50,580
Duanmu.
768
00:41:58,220 --> 00:41:59,100
Duanmu.
769
00:42:05,830 --> 00:42:07,550
It must be your spell didn't work.
770
00:42:07,940 --> 00:42:08,940
You set off fireworks,
771
00:42:09,180 --> 00:42:10,940
but you accidentally burnt the place.
772
00:42:11,990 --> 00:42:13,790
You are ashamed to see me.
773
00:42:15,550 --> 00:42:16,660
I won't embarrass you.
774
00:42:23,860 --> 00:42:24,740
[Zhan Yan.]
775
00:42:25,550 --> 00:42:26,830
[How dare you slander an immortal?]
776
00:42:28,620 --> 00:42:29,500
Let's go.
777
00:42:31,830 --> 00:42:32,990
Was that a surprise?
778
00:42:33,300 --> 00:42:34,350
Zhan Yan looks like
779
00:42:34,700 --> 00:42:35,990
he was terrified.
780
00:42:36,140 --> 00:42:37,110
I didn't expect
781
00:42:37,350 --> 00:42:39,180
you have such great fire theurgy.
782
00:42:39,590 --> 00:42:40,940
A small firework
783
00:42:41,140 --> 00:42:42,350
could burn down
784
00:42:42,350 --> 00:42:43,230
Qifeng Prefecture.
785
00:42:43,460 --> 00:42:44,180
I didn't expect
786
00:42:44,180 --> 00:42:45,660
the prefecture is easy to burn.
787
00:42:46,030 --> 00:42:47,220
Do you have a safer way?
788
00:42:48,510 --> 00:42:49,390
Let me check.
789
00:42:58,270 --> 00:42:59,460
Is this book useful?
790
00:43:00,380 --> 00:43:01,900
You can rest assured.
791
00:43:02,220 --> 00:43:04,420
This is the bestseller in Qifeng.
792
00:43:04,650 --> 00:43:05,530
Let me see.
793
00:43:09,940 --> 00:43:10,760
Look.
794
00:43:10,790 --> 00:43:11,670
It's written here.
795
00:43:12,460 --> 00:43:14,550
The rich young master spent a fortune
796
00:43:15,110 --> 00:43:16,940
to buy the most expensive treasure.
797
00:43:17,220 --> 00:43:19,700
The girl fell in love with him at once.
798
00:43:20,660 --> 00:43:21,530
So?
799
00:43:21,550 --> 00:43:22,700
You must give him a gift.
800
00:43:23,270 --> 00:43:23,860
Why don't
801
00:43:23,860 --> 00:43:25,550
we prepare some gifts for Lord Zhan?
802
00:43:26,350 --> 00:43:27,980
Expensive gifts.
803
00:43:28,270 --> 00:43:30,030
That means you treasure him a lot.
804
00:43:31,170 --> 00:43:33,260
This book is about the beauties.
805
00:43:33,420 --> 00:43:34,660
Lord Zhan is not a girl.
806
00:43:34,660 --> 00:43:35,540
Can I use that?
807
00:43:35,700 --> 00:43:37,140
When you like someone,
808
00:43:37,310 --> 00:43:39,140
gift gifting means the same thing.
809
00:43:40,180 --> 00:43:42,110
Why don't we give it a try?
810
00:43:42,310 --> 00:43:43,190
Maybe it's useful.
811
00:43:49,070 --> 00:43:49,950
Sect Leader.
812
00:43:50,860 --> 00:43:52,830
Please don't tell High Immortal Wengu
813
00:43:53,220 --> 00:43:55,620
that I teach you how to please Lord Zhan.
814
00:43:56,260 --> 00:43:57,550
I am not pleasing him.
815
00:43:58,990 --> 00:44:00,110
I am applying
816
00:44:01,270 --> 00:44:02,220
what I've learnt.
817
00:44:11,440 --> 00:44:13,200
[Gifts for Zhan Yan]
818
00:44:14,220 --> 00:44:15,100
Gifts for Zhan Yan.
819
00:44:23,620 --> 00:44:25,110
Isn't this the imperial jade seal
from previous dynasty?
820
00:44:25,850 --> 00:44:26,560
Yan Yan.
821
00:44:26,590 --> 00:44:27,590
Who hates you so much,
822
00:44:27,660 --> 00:44:28,540
trying to frame you?
823
00:44:32,210 --> 00:44:34,900
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
46606