All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 08 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:54,110 --> 00:01:55,539
-I'm starving.
-I'm so hungry.
3
00:01:56,890 --> 00:01:58,350
Hungry... So hungry...
4
00:01:59,070 --> 00:01:59,710
Hungry.
5
00:02:00,030 --> 00:02:00,670
Hungry.
6
00:02:00,990 --> 00:02:01,940
I should be
7
00:02:02,790 --> 00:02:05,250
the only one bearing my own sins.
8
00:02:06,350 --> 00:02:06,900
Hungry...
9
00:02:07,030 --> 00:02:08,870
Why are my children
10
00:02:08,870 --> 00:02:09,979
suffering like this?
11
00:02:10,740 --> 00:02:12,380
My only hope
12
00:02:12,380 --> 00:02:14,820
is that both of you stay safe and healthy.
13
00:02:17,100 --> 00:02:17,990
Why won't
14
00:02:17,990 --> 00:02:20,070
this small and simple wish
15
00:02:21,510 --> 00:02:23,150
come true?
16
00:02:27,870 --> 00:02:28,710
I'm so hungry.
17
00:02:32,980 --> 00:02:33,530
Let's go.
18
00:02:33,530 --> 00:02:34,150
No, you can't.
19
00:02:35,230 --> 00:02:36,540
Never go back to the humans.
20
00:02:36,740 --> 00:02:37,870
You're not monsters.
21
00:02:46,230 --> 00:02:46,950
-Zhan Yan!
-Zhan Yan!
22
00:02:47,100 --> 00:02:48,150
-We'll take your life!
-We'll take your life!
23
00:02:49,510 --> 00:02:50,150
Let me handle it.
24
00:02:59,870 --> 00:03:00,590
Mother.
25
00:03:00,870 --> 00:03:02,230
-Save us, Mother.
-Save us.
26
00:03:02,460 --> 00:03:02,950
Mother.
27
00:03:02,950 --> 00:03:03,710
-Mother.
-High Immortal.
28
00:03:03,790 --> 00:03:04,740
Please spare their lives.
29
00:03:05,180 --> 00:03:06,350
They're just children.
30
00:03:06,430 --> 00:03:07,590
They don't know any better.
31
00:03:08,070 --> 00:03:08,710
Save me, Mother.
32
00:03:08,710 --> 00:03:09,510
Ever since you and your husband
33
00:03:09,510 --> 00:03:11,430
fed them human blood
when they were foetuses,
34
00:03:11,870 --> 00:03:13,020
they were destined to become demons.
35
00:03:14,790 --> 00:03:15,510
Mother.
36
00:03:15,510 --> 00:03:17,310
They've tasted fresh blood.
37
00:03:17,900 --> 00:03:18,790
They'll never stop seeking it.
38
00:03:19,660 --> 00:03:20,460
-Mother!
-Mother!
39
00:03:20,460 --> 00:03:21,460
All of these...
40
00:03:21,540 --> 00:03:22,020
Mother.
41
00:03:22,020 --> 00:03:22,900
All of these began with the first mistake.
42
00:03:24,350 --> 00:03:25,790
Were we wrong
43
00:03:27,380 --> 00:03:29,620
from the very beginning?
44
00:03:30,020 --> 00:03:31,260
I'm not sure what benefits the Demon Envoy
45
00:03:31,260 --> 00:03:32,710
promised both of you.
46
00:03:32,900 --> 00:03:34,790
Nonetheless, you both
committed an abominable sin.
47
00:03:35,020 --> 00:03:35,950
No, High Immortal.
48
00:03:36,380 --> 00:03:37,430
I'm the one who sinned.
49
00:03:37,590 --> 00:03:38,950
I'm the one who should be punished.
50
00:03:39,180 --> 00:03:40,260
If I were to release them today,
51
00:03:40,260 --> 00:03:41,790
more innocent lives
will be harmed tomorrow.
52
00:03:43,950 --> 00:03:44,790
Hence today,
53
00:03:46,100 --> 00:03:47,380
I must rid the roots of this evil.
54
00:03:50,430 --> 00:03:51,590
Mother.
55
00:03:55,990 --> 00:03:56,870
I'm here.
56
00:04:03,430 --> 00:04:04,150
I'm here.
57
00:04:04,230 --> 00:04:05,350
Fear not, my children.
58
00:04:05,950 --> 00:04:07,310
I'm here to save you.
59
00:04:08,870 --> 00:04:09,660
Are you mad?
60
00:04:10,180 --> 00:04:11,020
I'm not.
61
00:04:11,620 --> 00:04:14,540
It was my husband and I
who wronged both of them.
62
00:04:16,470 --> 00:04:18,190
I'd rather die for my children
63
00:04:19,430 --> 00:04:20,430
and
64
00:04:23,750 --> 00:04:24,310
atone
65
00:04:26,590 --> 00:04:27,190
for their crimes.
66
00:05:06,340 --> 00:05:07,710
The evil aura has dissipated!
67
00:05:10,870 --> 00:05:11,630
-Mother.
-Mother.
68
00:05:11,780 --> 00:05:12,710
-Thank you.
-Thank you.
69
00:05:54,220 --> 00:05:54,870
What's up with you?
70
00:05:56,060 --> 00:05:57,220
I... I'm not shedding tears.
71
00:05:57,470 --> 00:05:59,540
It's... It's just some sand
72
00:06:00,340 --> 00:06:01,380
went into my eyes.
73
00:06:01,540 --> 00:06:02,700
I never mentioned about crying.
74
00:06:04,590 --> 00:06:05,910
You brought it up yourself.
75
00:06:14,220 --> 00:06:14,820
Duanmu.
76
00:06:15,750 --> 00:06:17,220
I don't know what was in your past.
77
00:06:19,260 --> 00:06:20,100
But right now,
78
00:06:20,740 --> 00:06:22,870
you have your little monsters
back at the residence.
79
00:06:24,100 --> 00:06:26,590
You have companions at Qifeng Prefecture.
80
00:06:28,030 --> 00:06:28,820
You also have me.
81
00:06:30,820 --> 00:06:31,470
That's why
82
00:06:32,870 --> 00:06:34,340
you're never alone anymore.
83
00:06:47,909 --> 00:06:48,340
You...
84
00:06:51,870 --> 00:06:53,990
You're not used to seeing
the immortal version of me.
85
00:06:54,470 --> 00:06:56,190
So, you're trying to
make me emotional, aren't you?
86
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
This isn't crying.
87
00:07:00,870 --> 00:07:02,330
I'm just using tears to rinse my face.
88
00:07:05,710 --> 00:07:06,740
If you want to cry, go ahead.
89
00:07:09,220 --> 00:07:10,260
Why should you resist it?
90
00:07:15,750 --> 00:07:17,100
I won't look pretty
after crying out my eyes.
91
00:07:18,820 --> 00:07:21,370
You're the prettiest High Immortal
of the Three Realms.
92
00:07:22,250 --> 00:07:23,460
You'll always be pretty.
93
00:07:29,150 --> 00:07:29,990
What I'm saying is,
94
00:07:31,030 --> 00:07:32,220
you saved Qifeng City.
95
00:07:33,430 --> 00:07:35,030
So, you're the hero in everyone's eyes.
96
00:07:44,810 --> 00:07:46,260
I don't long to be a hero.
97
00:07:50,150 --> 00:07:51,740
I'd rather none of them
committed those crimes.
98
00:07:52,710 --> 00:07:54,190
And none of this happened.
99
00:08:07,630 --> 00:08:08,190
Zhan Yan.
100
00:08:08,540 --> 00:08:09,940
Help me hang this Prayer Lantern up.
101
00:08:28,540 --> 00:08:29,190
This lantern...
102
00:08:37,580 --> 00:08:38,500
Eavesdropping?
103
00:08:41,950 --> 00:08:42,830
Congratulations, Master.
104
00:08:43,070 --> 00:08:43,950
Congratulations, Master.
105
00:08:44,190 --> 00:08:45,780
Madam has had a pair of
boy and girl twins.
106
00:08:45,870 --> 00:08:46,220
Great.
107
00:08:46,630 --> 00:08:47,190
That's great.
108
00:08:47,660 --> 00:08:48,220
Quickly.
109
00:08:48,620 --> 00:08:49,540
Bring me over to see them.
110
00:09:07,270 --> 00:09:07,770
Zhan Yan.
111
00:09:08,100 --> 00:09:08,780
Let's go now.
112
00:09:33,700 --> 00:09:34,830
Just yesterday,
113
00:09:35,830 --> 00:09:37,190
Qifeng City was struck by a huge disaster.
114
00:09:38,070 --> 00:09:41,100
Now these people are already moving on.
115
00:09:42,460 --> 00:09:45,340
It seems that sorrow in the mortal world
doesn't last long.
116
00:09:48,260 --> 00:09:49,660
It is as you've said.
117
00:09:51,310 --> 00:09:52,700
Life goes on
118
00:09:54,510 --> 00:09:55,630
despite the departure of others.
119
00:09:57,870 --> 00:09:59,020
Then all the rescue work that we do,
120
00:09:59,460 --> 00:10:00,270
won't it be meaningless?
121
00:10:01,830 --> 00:10:02,700
No, it's definitely meaningful.
122
00:10:03,020 --> 00:10:04,210
If it wasn't for your help,
123
00:10:04,390 --> 00:10:06,190
the city would have suffered more losses.
124
00:10:07,270 --> 00:10:07,780
Perhaps then,
125
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
there wouldn't be such a scene
126
00:10:09,660 --> 00:10:10,820
that is before our eyes today.
127
00:10:14,390 --> 00:10:15,070
Duanmu.
128
00:10:15,430 --> 00:10:16,650
I want to represent the citizens of Qifeng
129
00:10:18,020 --> 00:10:18,830
to thank you for your help.
130
00:10:21,310 --> 00:10:22,020
Catching members of the Demon Clan
131
00:10:22,020 --> 00:10:23,690
is after all the duty of immortals.
132
00:10:25,990 --> 00:10:26,950
Just like how you sheriffs
133
00:10:27,630 --> 00:10:28,460
fight crimes and protect the city.
134
00:10:28,990 --> 00:10:29,900
You don't have to thank me.
135
00:10:39,780 --> 00:10:40,740
After thousands of years
being an immortal,
136
00:10:40,900 --> 00:10:42,190
I've forgotten
how having a home feels like.
137
00:10:43,820 --> 00:10:45,190
But immortals don't have homes.
138
00:10:45,950 --> 00:10:47,540
Let alone having someone
to hold you a lantern,
139
00:10:47,750 --> 00:10:48,580
and waiting for you to return.
140
00:10:52,580 --> 00:10:53,310
Wait here.
141
00:11:09,510 --> 00:11:11,020
This will be your lantern
in the mortal world.
142
00:11:13,630 --> 00:11:14,580
Hang over the entrance of the residence.
143
00:11:14,900 --> 00:11:16,220
From now on you'll have one
144
00:11:16,220 --> 00:11:17,140
that belongs to you.
145
00:11:20,130 --> 00:11:21,570
It will illuminate your path
146
00:11:22,220 --> 00:11:23,390
and accompany your journey back home.
147
00:11:36,310 --> 00:11:37,870
Thank you, Zhan Yan.
148
00:12:36,940 --> 00:12:37,630
I'm home.
149
00:12:38,220 --> 00:12:39,430
Thanks for the lantern
150
00:12:40,070 --> 00:12:40,950
and for walking me home tonight.
151
00:12:43,870 --> 00:12:45,190
If you're being so polite,
152
00:12:45,540 --> 00:12:46,460
I should thank you too
153
00:12:46,990 --> 00:12:48,430
for patrolling the city with me tonight.
154
00:12:55,660 --> 00:12:56,390
It's getting late.
155
00:12:57,140 --> 00:12:58,020
Get some rest now.
156
00:12:59,820 --> 00:13:00,460
Wait a minute.
157
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
I have something for you.
158
00:13:07,660 --> 00:13:08,140
Here.
159
00:13:08,750 --> 00:13:11,070
A token of gratitude
for walking me home.
160
00:13:15,700 --> 00:13:16,430
Open it up later.
161
00:13:19,580 --> 00:13:20,100
Alright.
162
00:13:20,750 --> 00:13:21,500
I'll open it later.
163
00:13:23,340 --> 00:13:24,140
You get some rest.
164
00:14:18,820 --> 00:14:19,830
[Even if you're the High Immortal]
165
00:14:20,190 --> 00:14:20,990
[and I'm a mere human,]
166
00:14:21,460 --> 00:14:22,630
[I would still walk in front of you.]
167
00:14:23,630 --> 00:14:24,270
[As a man,]
168
00:14:24,270 --> 00:14:26,220
[how can I hide behind a woman?]
169
00:15:02,870 --> 00:15:04,820
[Sect Leader was previously hurt
by the male gnat.]
170
00:15:05,580 --> 00:15:06,870
[Hence, her powers
are probably weaker now.]
171
00:15:08,700 --> 00:15:09,900
[I guess I'll give it a shot.]
172
00:15:26,820 --> 00:15:27,430
[Nothing happened.]
173
00:15:39,660 --> 00:15:42,430
My apologies, Sect Leader.
174
00:16:00,660 --> 00:16:01,390
High Immortal Wengu.
175
00:16:01,750 --> 00:16:02,510
Are you looking for Master?
176
00:16:02,660 --> 00:16:03,130
No.
177
00:16:03,570 --> 00:16:04,870
Too many injured citizens tonight.
178
00:16:05,390 --> 00:16:05,950
I've to head back to the medical hall.
179
00:16:06,310 --> 00:16:07,510
Look after the residence.
180
00:16:20,020 --> 00:16:20,870
Hong Luan.
181
00:16:21,700 --> 00:16:22,940
Why are you in Master's room?
182
00:16:25,070 --> 00:16:26,780
I was retrieving her laundry.
183
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
She's sleeping like a log.
184
00:16:28,900 --> 00:16:29,900
She didn't even notice when I knocked.
185
00:16:30,390 --> 00:16:31,540
So, I just left her room quietly.
186
00:16:33,140 --> 00:16:34,310
You're the best, Miss Hong Luan.
187
00:16:37,510 --> 00:16:38,890
The female gnat
finally realized her mistakes
188
00:16:38,950 --> 00:16:39,770
and leaped into the fire,
189
00:16:40,270 --> 00:16:42,100
forever perished
along with her children.
190
00:16:43,540 --> 00:16:45,070
Luckily we had Sect Leader Duanmu
on the site
191
00:16:45,190 --> 00:16:46,950
to execute the father and mother gnats,
192
00:16:47,270 --> 00:16:48,310
resolving Qifeng City's crisis.
193
00:16:50,630 --> 00:16:53,140
However the fate that befell
the gnats' children
194
00:16:53,860 --> 00:16:54,950
was a regrettable one.
195
00:16:55,310 --> 00:16:57,900
The sins of parents
are borne by their children.
196
00:16:58,630 --> 00:16:59,510
What was meant as love
197
00:17:00,070 --> 00:17:01,190
destroyed their lives instead.
198
00:17:03,950 --> 00:17:04,859
We've always known that
199
00:17:05,410 --> 00:17:06,390
a mother's love for her child is deep.
200
00:17:07,500 --> 00:17:08,550
A mother would do anything
201
00:17:08,910 --> 00:17:10,180
for their children.
202
00:17:11,270 --> 00:17:12,940
But if those actions harm others,
203
00:17:13,180 --> 00:17:14,270
then the law must intervene.
204
00:17:15,150 --> 00:17:16,869
This is in the spirit of public justice,
205
00:17:18,060 --> 00:17:19,380
which is in accordance with our duties.
206
00:17:20,260 --> 00:17:22,099
How's the condition of the citizens
207
00:17:22,099 --> 00:17:22,869
hurt by the couple?
208
00:17:22,869 --> 00:17:23,940
Although there were
some deaths and injuries,
209
00:17:24,180 --> 00:17:25,790
Divine Doctor Wengu is treating them
210
00:17:25,790 --> 00:17:26,859
at the medical hall as of now.
211
00:17:28,820 --> 00:17:31,050
For minimizing the loss in Qifeng City,
212
00:17:31,580 --> 00:17:33,670
merit must be given to Xihualiu Sect.
213
00:17:34,420 --> 00:17:36,580
We ought to notify the citizens about it
214
00:17:36,940 --> 00:17:38,150
as well as the imperial court
215
00:17:39,060 --> 00:17:40,870
to credit the contributions
of Sect Leader Duanmu.
216
00:17:41,270 --> 00:17:43,420
My Lord, I thank you on her behalf.
217
00:17:47,510 --> 00:17:48,060
Alright.
218
00:17:48,670 --> 00:17:49,580
It's getting late.
219
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Go home and get some rest.
220
00:17:51,580 --> 00:17:52,790
If not, your godmother will blame me
221
00:17:52,940 --> 00:17:54,870
for not giving you enough time to rest
222
00:17:55,060 --> 00:17:56,670
and ultimately delaying your marriage.
223
00:18:08,180 --> 00:18:08,940
Something isn't right.
224
00:18:15,340 --> 00:18:16,580
Something is just not right.
225
00:18:17,580 --> 00:18:18,460
You're the one that's not right.
226
00:18:18,460 --> 00:18:18,910
What's up with you?
227
00:18:18,910 --> 00:18:19,630
What's your problem?
228
00:18:21,330 --> 00:18:23,180
Wait, you're the one
being strange here, Yan Yan.
229
00:18:24,150 --> 00:18:25,060
That Xihualiu Sect must have
230
00:18:25,750 --> 00:18:26,790
slipped you some kind of potion.
231
00:18:28,260 --> 00:18:29,390
Weren't you two always
232
00:18:29,550 --> 00:18:31,100
not on the same boat?
233
00:18:31,300 --> 00:18:32,940
How is it that everything you said today
234
00:18:34,150 --> 00:18:35,550
is a compliment towards the Sect Leader?
235
00:18:37,060 --> 00:18:39,340
I was only being objective.
236
00:18:40,270 --> 00:18:41,390
Being objective, you say?
237
00:18:42,820 --> 00:18:43,670
What is this then?
238
00:18:45,580 --> 00:18:46,820
The patterns on the box...
239
00:18:47,410 --> 00:18:48,670
I've seen them before.
240
00:18:49,300 --> 00:18:51,060
This is the special pattern
belonging to Xihualiu Sect.
241
00:18:52,750 --> 00:18:54,550
It's a gift from her.
242
00:18:56,790 --> 00:18:57,940
Let me see. I want to see it.
243
00:18:58,060 --> 00:18:58,340
Give it to me.
244
00:18:58,340 --> 00:18:59,180
Stop that.
245
00:18:59,940 --> 00:19:01,580
If this curiosity of yours
246
00:19:01,580 --> 00:19:02,810
were to be applied in investigating cases,
247
00:19:03,100 --> 00:19:05,510
I believe our prefecture would be able to
248
00:19:05,750 --> 00:19:07,420
solve more number of cases.
249
00:19:08,580 --> 00:19:09,060
Hey,
250
00:19:09,180 --> 00:19:09,940
we're not done yet.
251
00:19:10,420 --> 00:19:11,300
Don't leave yet.
252
00:19:15,750 --> 00:19:16,670
That fellow...
253
00:19:17,270 --> 00:19:19,270
Is there something he can't share with me?
254
00:19:20,580 --> 00:19:21,300
Him and me.
255
00:19:21,410 --> 00:19:22,790
We go way back.
256
00:19:22,940 --> 00:19:24,180
There's nothing we won't talk about.
257
00:19:25,910 --> 00:19:26,820
I've got a hunch
258
00:19:27,340 --> 00:19:28,820
that he's hiding something from me.
259
00:19:29,940 --> 00:19:30,670
Zhang Long. Zhao Wu.
260
00:19:31,150 --> 00:19:32,940
Did you guys notice?
261
00:19:32,940 --> 00:19:35,030
Anything fishy perhaps?
262
00:19:38,790 --> 00:19:42,150
Can it be that the two of them...
263
00:19:51,330 --> 00:19:51,870
Forget it.
264
00:19:52,150 --> 00:19:53,270
You both are martial officers.
265
00:19:53,420 --> 00:19:54,670
How would you know about things
between men and women?
266
00:20:02,580 --> 00:20:03,180
Zhan Yan.
267
00:20:03,460 --> 00:20:05,030
Have you opened the gift yet?
268
00:20:07,270 --> 00:20:08,550
It's another butterfly?
269
00:20:08,910 --> 00:20:10,630
My place is about to become a garden.
270
00:20:10,630 --> 00:20:12,100
That isn't your average butterfly.
271
00:20:12,300 --> 00:20:13,700
It's called a Lacquer Garden Butterfly.
272
00:20:14,630 --> 00:20:16,300
You mean the butterfly
273
00:20:16,910 --> 00:20:18,870
from Zhuangzi and his butterfly dream?
274
00:20:20,150 --> 00:20:21,550
So, it's a manifestation of Zhuangzi?
275
00:20:21,810 --> 00:20:23,300
That's just folklore.
276
00:20:23,510 --> 00:20:24,150
Have a closer look.
277
00:20:24,300 --> 00:20:26,030
It has wings of a butterfly,
278
00:20:26,340 --> 00:20:27,910
but its body is like an ant.
279
00:20:28,180 --> 00:20:30,670
Thus it's also known as Fantasy Ant.
280
00:20:30,990 --> 00:20:31,910
Zhuangzi's butterfly?
281
00:20:32,630 --> 00:20:33,420
A fantasy?
282
00:20:34,340 --> 00:20:36,630
So, this butterfly can make people dream?
283
00:20:36,820 --> 00:20:37,390
That's right.
284
00:20:37,390 --> 00:20:38,060
It can help those
285
00:20:38,060 --> 00:20:40,030
with insomnia have nice sleeps and dreams.
286
00:20:40,180 --> 00:20:41,790
So, I call it the Drowsy Bug.
287
00:20:42,550 --> 00:20:43,420
Since I have no use of it,
288
00:20:43,420 --> 00:20:44,150
you can have it.
289
00:20:44,340 --> 00:20:44,910
You...
290
00:20:45,940 --> 00:20:47,750
You know I can't sleep well?
291
00:20:50,670 --> 00:20:51,580
I guess it.
292
00:20:51,740 --> 00:20:53,940
That's because among the Three Realms,
I happen to be...
293
00:20:53,940 --> 00:20:55,580
The smartest immortal?
294
00:20:56,820 --> 00:20:57,900
You've got good foresight.
295
00:20:58,180 --> 00:21:00,580
What I meant is that
I'm very observant.
296
00:21:01,090 --> 00:21:01,820
I know.
297
00:21:04,150 --> 00:21:04,750
Duanmu.
298
00:21:06,340 --> 00:21:07,340
Thanks for being concern of me.
299
00:21:10,450 --> 00:21:11,940
Who said I was being concern?
300
00:21:12,390 --> 00:21:13,630
I'm worried that you lack of sleep
301
00:21:13,630 --> 00:21:14,460
would interfere with me solving cases.
302
00:21:15,340 --> 00:21:16,550
Enough of this. Go rest now.
303
00:21:17,820 --> 00:21:18,510
You too.
304
00:21:25,060 --> 00:21:26,220
Why can't I hear anything?
305
00:21:27,460 --> 00:21:28,300
He slept already?
306
00:21:29,990 --> 00:21:31,870
Usually he only falls asleep
307
00:21:32,150 --> 00:21:33,270
after the wee hours.
308
00:21:35,550 --> 00:21:37,220
Is this Drowsy Bug really that effective?
309
00:21:45,460 --> 00:21:47,090
We're from Qifeng Prefecture.
310
00:21:47,390 --> 00:21:48,630
Trespassing someone's room at night
311
00:21:48,630 --> 00:21:49,550
isn't appropriate.
312
00:21:49,750 --> 00:21:50,630
Yan Yan and I
313
00:21:50,820 --> 00:21:51,790
are close acquaintances.
314
00:21:52,580 --> 00:21:53,220
Hold this for me.
315
00:22:23,750 --> 00:22:25,180
So, this is the Drowsy Bug.
316
00:22:26,180 --> 00:22:27,220
How does it work?
317
00:22:27,790 --> 00:22:28,570
Open it up.
318
00:22:44,510 --> 00:22:45,990
-Shangguan Ce!
-Shangguan Ce!
319
00:22:46,060 --> 00:22:47,100
-Shangguan Ce!
-Shangguan Ce!
320
00:22:51,990 --> 00:22:52,700
Lord Zhan.
321
00:22:52,940 --> 00:22:54,220
Weren't you sleeping already?
322
00:22:54,670 --> 00:22:55,630
I was just planning
323
00:22:55,820 --> 00:22:57,030
to try out the Drowsy Bug.
324
00:22:57,460 --> 00:22:59,180
I didn't want to
make a fool out of myself.
325
00:23:01,180 --> 00:23:02,670
You two get him out of here.
326
00:23:03,340 --> 00:23:04,460
Also, inform Lord Jiang that
327
00:23:04,820 --> 00:23:06,750
Shangguan Ce intruded
someone's house at night.
328
00:23:07,410 --> 00:23:08,420
Knowingly violating the law,
329
00:23:08,750 --> 00:23:09,580
he'll be compounded with a month's wage.
330
00:23:14,270 --> 00:23:15,030
And both of you.
331
00:23:15,420 --> 00:23:17,390
Don't forget to pay that compound too.
332
00:23:19,150 --> 00:23:19,620
Zhao Wu.
333
00:23:19,620 --> 00:23:20,870
Eyes on the road.
334
00:24:14,940 --> 00:24:16,100
Earthquake!
335
00:24:17,420 --> 00:24:17,940
Master.
336
00:24:18,380 --> 00:24:19,220
I'm here to rescue you.
337
00:24:21,390 --> 00:24:22,780
She's fine.
338
00:24:23,330 --> 00:24:24,420
Those layers of powder
339
00:24:24,420 --> 00:24:25,340
are so scary.
340
00:24:26,340 --> 00:24:27,700
Lately, she's been
341
00:24:27,700 --> 00:24:28,500
acting strange.
342
00:24:29,820 --> 00:24:30,630
I got it.
343
00:24:30,910 --> 00:24:32,420
Master has someone she admires.
344
00:24:32,420 --> 00:24:32,990
Someone she admires?
345
00:24:33,390 --> 00:24:34,510
Could it be Lord Zhan?
346
00:24:35,510 --> 00:24:36,510
Don't be too loud.
347
00:24:36,820 --> 00:24:37,790
If Master hears you,
348
00:24:37,790 --> 00:24:38,620
she'll be embarrassed.
349
00:24:39,060 --> 00:24:40,790
She has never been shy for all her life.
350
00:24:41,630 --> 00:24:42,220
Come on, let's go.
351
00:24:42,220 --> 00:24:43,020
Stop bothering her here.
352
00:24:43,420 --> 00:24:44,990
Pain, pain.
353
00:24:47,100 --> 00:24:47,540
Hong Luan.
354
00:24:47,540 --> 00:24:48,180
You're back.
355
00:24:48,390 --> 00:24:48,940
Where's High Immortal Wengu?
356
00:24:49,820 --> 00:24:50,990
He's still busy at the medical hall.
357
00:24:50,990 --> 00:24:52,670
I came back to fetch him
some fresh clothes.
358
00:24:53,260 --> 00:24:54,790
He's planning on staying long
at the medical hall?
359
00:24:54,790 --> 00:24:56,100
Just until the work is done.
360
00:24:56,910 --> 00:24:57,910
Getting all the work done is one thing.
361
00:24:58,210 --> 00:24:59,420
But the condition of Wengu Medical Hall
362
00:24:59,420 --> 00:25:00,460
isn't suited for long stays.
363
00:25:00,790 --> 00:25:01,340
Hong Luan.
364
00:25:01,340 --> 00:25:02,940
Tell Wengu to finish up fast
and come home quickly.
365
00:25:03,580 --> 00:25:04,150
Alright.
366
00:25:08,660 --> 00:25:09,270
Hong Luan.
367
00:25:10,150 --> 00:25:10,750
Come in.
368
00:25:10,750 --> 00:25:12,100
Help me pick out a suitable dress.
369
00:25:16,750 --> 00:25:17,270
Over here.
370
00:25:18,630 --> 00:25:19,390
So, which one?
371
00:25:20,270 --> 00:25:20,910
Sect Leader.
372
00:25:21,580 --> 00:25:22,870
Are you attending a banquet today?
373
00:25:24,510 --> 00:25:25,270
No, I'm not.
374
00:25:25,420 --> 00:25:26,420
I'm heading to Qifeng Prefecture
375
00:25:26,420 --> 00:25:27,810
to sort out the case about the gnat.
376
00:25:30,700 --> 00:25:32,910
Do you need to look grand for that?
377
00:25:34,910 --> 00:25:35,870
I'm heading out to do serious work.
378
00:25:35,870 --> 00:25:37,220
Of course I have to look grand.
379
00:25:37,420 --> 00:25:39,220
It shows Xihualiu Sect's respect
380
00:25:39,220 --> 00:25:40,870
towards Qifeng Prefecture.
381
00:25:41,220 --> 00:25:42,180
Oh, I see.
382
00:25:43,300 --> 00:25:45,030
The officers down at the prefecture
383
00:25:45,410 --> 00:25:47,390
usually dress plainly themselves.
384
00:25:48,100 --> 00:25:48,930
How about this?
385
00:25:55,860 --> 00:25:56,460
Sect Leader.
386
00:25:56,460 --> 00:25:57,820
You've forgotten your Qiankun bag.
387
00:25:58,100 --> 00:25:58,990
Oh, right.
388
00:26:03,270 --> 00:26:03,790
How are you?
389
00:26:03,790 --> 00:26:04,870
I'm completely healed now.
390
00:26:05,330 --> 00:26:06,510
It's all thanks to Divine Doctor Wengu.
391
00:26:07,910 --> 00:26:08,990
Your body is clear from the gnat poison.
392
00:26:09,270 --> 00:26:11,180
You'll just have to use the medication
to stabilize your primordial spirit.
393
00:26:12,420 --> 00:26:13,180
Thank you, Divine Doctor.
394
00:26:16,580 --> 00:26:18,090
We are lucky to have your medical skills
395
00:26:18,270 --> 00:26:20,290
to help us with the gnat poison.
396
00:26:20,290 --> 00:26:21,460
Yes, that's true.
397
00:26:21,460 --> 00:26:22,270
We have Wengu for medicine
398
00:26:22,270 --> 00:26:23,060
and Zhan Yan for martial arts.
399
00:26:23,550 --> 00:26:24,030
The both of you
400
00:26:24,030 --> 00:26:25,510
are Qifeng City's blessings.
401
00:26:25,870 --> 00:26:28,300
Thank you, Divine Doctor Wengu.
402
00:26:31,700 --> 00:26:32,990
We're lucky to have Divine Doctor Wengu.
403
00:26:32,990 --> 00:26:34,340
His medical skills are top notch.
404
00:26:34,340 --> 00:26:35,340
Yes, top notch indeed.
405
00:26:35,910 --> 00:26:37,700
Moreover, he's kind enough
406
00:26:37,820 --> 00:26:39,300
to give out the medicine for free.
407
00:26:41,550 --> 00:26:42,150
High Immortal.
408
00:26:42,740 --> 00:26:44,150
I have retrieved
409
00:26:44,150 --> 00:26:45,050
your clothings for you.
410
00:26:45,630 --> 00:26:46,460
For this period of time,
411
00:26:46,790 --> 00:26:48,700
you really won't be returning to
Duanmu Residence?
412
00:26:52,550 --> 00:26:53,340
My internal injury has yet to recover.
413
00:26:53,940 --> 00:26:54,940
Often times I'll lose control
414
00:26:55,060 --> 00:26:55,940
and reveal my true form.
415
00:26:56,420 --> 00:26:57,510
Hence, it's better to stay away
from Duanmu Residence.
416
00:27:15,670 --> 00:27:17,820
Does Sect Leader not know about
417
00:27:17,820 --> 00:27:19,340
your Dragon Clan identity?
418
00:27:19,670 --> 00:27:21,670
She only knows that
I'm a half-blood of the Demon Clan,
419
00:27:22,750 --> 00:27:24,820
but not my exact ancestry.
420
00:27:25,540 --> 00:27:26,630
Moreover, there's no reason
to let her know
421
00:27:26,630 --> 00:27:28,290
the sufferings of my past too.
422
00:27:31,750 --> 00:27:33,060
You better keep it to yourself.
423
00:27:34,150 --> 00:27:35,820
I don't want others to know about it.
424
00:27:39,510 --> 00:27:41,550
It is an honour to be of
the bloodline of the Dragon Clan.
425
00:27:41,930 --> 00:27:43,690
Yet you feel ashamed of
letting others know of it.
426
00:27:44,340 --> 00:27:45,420
Ironically, you're also
427
00:27:45,420 --> 00:27:46,700
the rightful king of the Demon Clan.
428
00:27:47,390 --> 00:27:49,060
It wasn't easy for you
to escape from the Ninth Hell.
429
00:27:49,750 --> 00:27:51,910
Why are you still desiring such titles?
430
00:27:54,300 --> 00:27:55,870
I don't intend to be the Demon King.
431
00:27:56,820 --> 00:27:58,750
Neither am I related with the Demon Clan
432
00:27:59,180 --> 00:28:00,420
and the Ninth Hell.
433
00:28:00,580 --> 00:28:01,670
I just can't accept it.
434
00:28:03,150 --> 00:28:05,060
Why must the Demon Clan
be treated like rats,
435
00:28:05,060 --> 00:28:06,030
hated and rejected by people?
436
00:28:06,460 --> 00:28:07,220
Even someone like you
437
00:28:07,220 --> 00:28:08,910
who's greatly revered by the people
438
00:28:09,180 --> 00:28:11,390
won't dare to admit
your roots and identity?
439
00:28:11,700 --> 00:28:12,580
It's not that I'm afraid to.
440
00:28:15,270 --> 00:28:16,180
I don't want to.
441
00:28:25,700 --> 00:28:26,940
Duanmu has never
discriminated against me
442
00:28:26,940 --> 00:28:28,180
for being a half-blood.
443
00:28:28,870 --> 00:28:30,870
Nor would I want my identity
444
00:28:31,580 --> 00:28:32,820
to cause additional troubles for her.
445
00:28:33,790 --> 00:28:34,670
Thousand years ago,
446
00:28:35,340 --> 00:28:37,700
my father instigated a war
in order to gain power.
447
00:28:38,550 --> 00:28:39,180
Since we lost the war,
448
00:28:39,700 --> 00:28:40,690
we must atone to our past actions.
449
00:28:41,460 --> 00:28:43,330
Actions of the past
bear their consequences today.
450
00:28:45,700 --> 00:28:46,910
This is the fate of the Demon Clan.
451
00:28:47,460 --> 00:28:48,870
But this fate shouldn't be yours,
452
00:28:49,910 --> 00:28:51,340
nor should it be ours.
453
00:28:52,460 --> 00:28:53,150
High Immortal.
454
00:28:54,100 --> 00:28:55,870
If you can save us from the Ninth Hell,
455
00:28:56,150 --> 00:28:57,820
we'll pledge our loyalty to you.
456
00:28:58,700 --> 00:28:59,300
The decision
457
00:28:59,300 --> 00:29:01,030
is not yours to make.
458
00:29:02,100 --> 00:29:02,670
Hong Luan.
459
00:29:03,550 --> 00:29:04,900
You must be clear of who you are,
460
00:29:05,390 --> 00:29:06,100
what you should say,
461
00:29:06,100 --> 00:29:07,150
and what you should never speak of.
462
00:29:08,150 --> 00:29:09,270
Think about it.
463
00:29:12,340 --> 00:29:14,140
I will never release the Demon Clan
from the Ninth Hell.
464
00:29:14,690 --> 00:29:16,030
You can forget about that.
465
00:29:28,550 --> 00:29:30,030
You want to get out of here?
466
00:29:31,990 --> 00:29:34,380
Even if the Penglai Seal
would melt your bodies,
467
00:29:34,380 --> 00:29:36,750
you still want to escape the Ninth Hell?
468
00:29:36,750 --> 00:29:39,300
Yes, yes.
469
00:29:39,300 --> 00:29:40,030
Good.
470
00:29:40,870 --> 00:29:43,060
Just follow my orders,
471
00:29:43,700 --> 00:29:46,510
and I'll bring all of you out of here
472
00:29:46,670 --> 00:29:48,300
to begin a new life.
473
00:29:48,550 --> 00:29:49,820
Why should we take your words?
474
00:29:50,300 --> 00:29:51,460
You're not our king.
475
00:29:54,390 --> 00:29:55,390
A long time ago,
476
00:29:56,340 --> 00:29:58,630
I was the closest person
477
00:29:58,870 --> 00:30:00,750
to the former King.
478
00:30:01,270 --> 00:30:02,060
Tell me.
479
00:30:02,390 --> 00:30:05,550
Does anyone here know him
better than I did?
480
00:30:05,910 --> 00:30:06,940
Is there anyone else
481
00:30:08,100 --> 00:30:09,550
who's coming close to me?
482
00:30:11,100 --> 00:30:12,750
But you're not of
the bloodline of the Dragon Clan.
483
00:30:12,910 --> 00:30:14,030
What does that matter?
484
00:30:15,550 --> 00:30:17,220
The Dragon Clan has fallen.
485
00:30:17,410 --> 00:30:18,460
It is only I
486
00:30:19,030 --> 00:30:22,180
who can lead you
out of the Ninth Hell.
487
00:30:22,630 --> 00:30:23,390
I heard that
488
00:30:23,670 --> 00:30:25,390
the former king has a son.
489
00:30:25,630 --> 00:30:26,750
He's already dead!
490
00:30:27,790 --> 00:30:28,460
Is that true?
491
00:30:28,700 --> 00:30:30,220
I heard he's still alive.
492
00:30:31,460 --> 00:30:31,790
Yeah, that's right.
493
00:30:31,790 --> 00:30:32,940
I also heard that he's already dead.
494
00:30:34,990 --> 00:30:36,330
Even if he turns out to be alive,
495
00:30:36,750 --> 00:30:38,390
he's definitely nothing more than
496
00:30:38,390 --> 00:30:40,290
a coward.
497
00:30:40,290 --> 00:30:41,030
If he wasn't so,
498
00:30:41,420 --> 00:30:43,700
why hasn't he returned to the Ninth Hell
after all these years?
499
00:30:44,820 --> 00:30:45,420
Tell me.
500
00:30:45,820 --> 00:30:47,060
Are you really willing
501
00:30:47,510 --> 00:30:50,340
to put your faith on such a feeble king?
502
00:30:50,700 --> 00:30:53,170
You trust him to lead you
out of the Ninth Hell
503
00:30:53,390 --> 00:30:55,100
to start over a new life?
504
00:30:55,700 --> 00:30:56,220
No.
505
00:30:56,340 --> 00:30:58,300
We don't believe that.
506
00:30:58,420 --> 00:30:59,030
We don't believe so.
507
00:30:59,030 --> 00:31:00,270
No, we don't.
508
00:31:01,580 --> 00:31:02,220
Great!
509
00:31:03,510 --> 00:31:05,930
Submit to me willingly
510
00:31:06,990 --> 00:31:07,780
and I promise
511
00:31:08,570 --> 00:31:10,510
to find the Penglai Drawing,
512
00:31:10,510 --> 00:31:11,670
break the seal
513
00:31:11,670 --> 00:31:12,940
and set you free!
514
00:31:13,270 --> 00:31:14,340
Break free of the Ninth Hell.
515
00:31:14,340 --> 00:31:15,460
Break free of the Ninth Hell.
516
00:31:15,460 --> 00:31:16,460
Break free of the Ninth Hell.
517
00:31:16,460 --> 00:31:17,940
Break free of the Ninth Hell.
518
00:31:17,940 --> 00:31:23,910
Break free of the Ninth Hell.
519
00:31:23,910 --> 00:31:28,550
Break free of the Ninth Hell.
520
00:31:28,750 --> 00:31:31,670
Break free of the Ninth Hell.
521
00:31:32,780 --> 00:31:33,330
Amazing.
522
00:31:40,030 --> 00:31:40,670
Zhan Yan.
523
00:31:55,030 --> 00:31:55,630
Good morning.
524
00:31:57,300 --> 00:31:59,180
You look a little different today.
525
00:31:59,750 --> 00:32:00,580
You noticed.
526
00:32:02,420 --> 00:32:03,220
Noticed what?
527
00:32:03,510 --> 00:32:05,030
I'm wearing a different dress today.
528
00:32:05,220 --> 00:32:06,030
Did you not notice?
529
00:32:08,150 --> 00:32:10,630
The colour's definitely more vibrant
than the previous one.
530
00:32:11,670 --> 00:32:12,630
Other than the colour?
531
00:32:12,630 --> 00:32:13,340
Have a good look.
532
00:32:13,510 --> 00:32:14,340
What else is different?
533
00:32:19,750 --> 00:32:21,510
The blouse is an inch longer.
534
00:32:21,910 --> 00:32:24,420
There are extra flower beads
around the shoulders
535
00:32:25,790 --> 00:32:27,390
and the neckline is lower
than the last one.
536
00:32:28,030 --> 00:32:29,030
That's not I want you to see.
537
00:32:29,390 --> 00:32:30,270
You dummy.
538
00:32:30,460 --> 00:32:31,220
You're boring.
539
00:32:32,700 --> 00:32:33,620
Not that way.
540
00:32:34,030 --> 00:32:35,510
Qifeng Prefecture is on the other end.
541
00:32:43,300 --> 00:32:44,030
Lord Zhan.
542
00:32:44,700 --> 00:32:45,510
Lord Zhan.
543
00:32:46,150 --> 00:32:47,180
Lord Zhan.
544
00:32:49,220 --> 00:32:50,150
Lord Zhan.
545
00:32:50,700 --> 00:32:51,990
Lord Zhan, you seem to be quite popular.
546
00:32:52,420 --> 00:32:53,820
Everyone in Qifeng City knows you.
547
00:32:54,510 --> 00:32:56,030
Now everyone knows you too.
548
00:32:58,270 --> 00:32:59,030
Is it really sturdy?
549
00:32:59,030 --> 00:32:59,700
Everybody.
550
00:33:00,630 --> 00:33:01,750
I'd like to introduce someone here.
551
00:33:02,510 --> 00:33:04,790
This is Duanmu Cui of Xihualiu Sect.
552
00:33:05,300 --> 00:33:06,180
Sect Leader Duanmu.
553
00:33:06,410 --> 00:33:07,750
So, she's Duanmu Cui.
554
00:33:08,460 --> 00:33:10,300
I've read Qifeng Prefecture's bulletin.
555
00:33:10,630 --> 00:33:11,690
Thank you, Sect Leader Duanmu
556
00:33:11,690 --> 00:33:13,390
for subduing the gnats.
557
00:33:14,030 --> 00:33:16,030
Sect Leader Duanmu is definitely
a goddess amongst mortals.
558
00:33:16,630 --> 00:33:17,870
She's pretty and capable.
559
00:33:18,220 --> 00:33:18,910
Am I right?
560
00:33:19,030 --> 00:33:21,030
Yes, that's true!
561
00:33:21,030 --> 00:33:22,030
In this mission of capturing
the members of Demon Clan...
562
00:33:22,030 --> 00:33:22,510
You're correct.
563
00:33:22,510 --> 00:33:22,990
Merit goes to Sect Leader Duanmu.
564
00:33:22,990 --> 00:33:23,690
[Just like I said,]
565
00:33:23,990 --> 00:33:26,030
[not every mortal is as blind as those]
566
00:33:26,300 --> 00:33:27,340
[who pray only to]
567
00:33:27,340 --> 00:33:28,510
[the God of Matchmaking or God of Land.]
568
00:33:28,860 --> 00:33:30,510
[Those with sharp discerning eyes]
569
00:33:31,170 --> 00:33:32,340
[will know that]
570
00:33:32,340 --> 00:33:33,630
[I'm the greatest amongst
the Three Realms.]
571
00:33:36,780 --> 00:33:37,510
What are you thinking?
572
00:33:37,870 --> 00:33:38,910
You're smiling so happily.
573
00:33:40,150 --> 00:33:42,150
It was about the infamous
osmanthus eggs that's in town.
574
00:33:42,340 --> 00:33:43,510
Since we're here, let's have it together.
575
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
Not that way.
576
00:33:47,780 --> 00:33:48,700
It's the other way.
577
00:34:03,150 --> 00:34:04,100
My Star Lord.
578
00:34:04,750 --> 00:34:05,940
Please have some tea.
579
00:34:11,460 --> 00:34:12,510
You've been training
for quite some time.
580
00:34:13,179 --> 00:34:14,510
Why haven't you acquired
the human form yet?
581
00:34:15,659 --> 00:34:16,790
My little sister is nice
in all ways possible
582
00:34:17,110 --> 00:34:18,790
except that she's too lenient
583
00:34:19,510 --> 00:34:20,750
to you spirits.
584
00:34:20,860 --> 00:34:21,510
Yes.
585
00:34:21,510 --> 00:34:22,940
She's allowed each one of you
586
00:34:23,139 --> 00:34:24,310
to idle and slack.
587
00:34:25,219 --> 00:34:26,139
I originally planned to
588
00:34:26,310 --> 00:34:28,510
place her additional useful servants.
589
00:34:28,790 --> 00:34:30,030
But she kept refusing my offer.
590
00:34:30,830 --> 00:34:32,110
You're right, sir.
591
00:34:32,510 --> 00:34:34,139
We'll train extra harder to ensure
592
00:34:34,310 --> 00:34:35,900
we're not impeding Master's progress.
593
00:34:37,790 --> 00:34:39,500
This place lacks of spiritual influence
594
00:34:40,929 --> 00:34:41,830
and is poorly furnished.
595
00:34:42,270 --> 00:34:44,510
My little sister must have suffered
during her stay here.
596
00:34:44,989 --> 00:34:45,750
Star Lord.
597
00:34:45,860 --> 00:34:46,980
This is already the best location
598
00:34:46,980 --> 00:34:48,219
teeming of spiritual influence
in the mortal world.
599
00:34:48,350 --> 00:34:50,030
No other place beats this one.
600
00:34:52,620 --> 00:34:54,219
All this happened because of
those old geezers up in Penglai.
601
00:34:54,750 --> 00:34:57,030
I'll have to teach them a lesson
when I get back there.
602
00:34:57,350 --> 00:34:58,620
It's them who caused my little sister
603
00:34:58,860 --> 00:34:59,850
to suffer down here.
604
00:35:07,270 --> 00:35:07,900
You call this tea?
605
00:35:09,510 --> 00:35:11,180
This is what you usually
606
00:35:11,510 --> 00:35:12,510
serve her with?
607
00:35:15,940 --> 00:35:18,220
If I knew this earlier,
608
00:35:20,180 --> 00:35:22,140
I'd have brought some water
from Holy Mother's Spiritual Fountain.
609
00:35:23,030 --> 00:35:25,380
This place could use some irrigation
610
00:35:25,510 --> 00:35:26,510
by Boddhisattva's sweet dew too.
611
00:35:27,030 --> 00:35:30,350
Perhaps then you'll be able to
cultivate some spiritual tea.
612
00:35:30,990 --> 00:35:31,510
Is that true?
613
00:35:31,900 --> 00:35:33,220
We thank Star Lord
on behalf of our Master.
614
00:35:33,220 --> 00:35:33,940
No, I was twaddling.
615
00:35:37,070 --> 00:35:37,830
How about Wengu?
616
00:35:37,990 --> 00:35:38,830
Where is he?
617
00:35:39,130 --> 00:35:40,380
High Immortal Wengu has been treating
618
00:35:40,420 --> 00:35:42,980
victims of the gnats recently.
619
00:35:43,270 --> 00:35:44,700
Hence, he won't be back here
for the time being.
620
00:35:45,830 --> 00:35:47,350
He's with Duanmu?
621
00:35:48,350 --> 00:35:50,180
Master has gone out to meet
Zhan Yan of the Qifeng Prefecture,
622
00:35:50,180 --> 00:35:51,070
Lord Zhan.
623
00:35:51,460 --> 00:35:52,220
Right now,
624
00:35:52,220 --> 00:35:53,270
it's breakfast time.
625
00:35:53,510 --> 00:35:54,210
Perhaps
626
00:35:54,210 --> 00:35:55,380
she'll bring something back for me too.
627
00:35:56,460 --> 00:35:57,180
Zhan Yan?
628
00:35:57,700 --> 00:35:58,610
Who is that?
629
00:35:59,220 --> 00:36:00,350
A guard of Qifeng Prefecture.
630
00:36:01,180 --> 00:36:01,990
A guy or a girl?
631
00:36:02,660 --> 00:36:03,450
What's his business with my little sister?
632
00:36:03,940 --> 00:36:05,100
They team up to solve cases
633
00:36:05,140 --> 00:36:06,510
so they're always together.
634
00:36:06,550 --> 00:36:08,180
Always together?
635
00:36:10,030 --> 00:36:10,660
A guy?
636
00:36:11,260 --> 00:36:12,790
Does seem like one.
637
00:36:13,220 --> 00:36:13,790
That doesn't sound right.
638
00:36:15,420 --> 00:36:16,460
I'll have to take a look.
639
00:36:32,220 --> 00:36:32,660
Mother.
640
00:36:32,660 --> 00:36:33,700
I want to have that.
641
00:36:34,030 --> 00:36:35,310
Sure, almost done.
642
00:36:36,940 --> 00:36:38,220
Just wait a little bit more.
643
00:36:40,460 --> 00:36:42,070
I know what you're going to say.
644
00:36:42,140 --> 00:36:43,350
It's not like I'm not paying.
645
00:36:43,940 --> 00:36:45,510
This osmanthus eggs stall
is really famous.
646
00:36:45,590 --> 00:36:46,860
They'll sell out soon.
647
00:36:47,130 --> 00:36:49,750
I just wanted to grab some with my magic
before they're sold out.
648
00:36:49,940 --> 00:36:50,860
There's no need for magic.
649
00:36:52,350 --> 00:36:53,070
Qiao'er.
650
00:36:56,990 --> 00:36:57,790
Lord Zhan.
651
00:36:57,940 --> 00:36:58,690
You're here.
652
00:36:59,590 --> 00:37:00,750
And this is...
653
00:37:01,700 --> 00:37:03,420
This is the head of Duanmu Sect.
654
00:37:04,030 --> 00:37:05,030
Sect Leader Duanmu.
655
00:37:05,700 --> 00:37:07,030
You're the one who helped us out.
656
00:37:07,220 --> 00:37:08,420
Over here, please.
657
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
I've reserved the best place for you two.
658
00:37:09,860 --> 00:37:10,700
Make yourself at home.
659
00:37:19,350 --> 00:37:20,790
I just caught a few members
of the Demon Clan
660
00:37:21,070 --> 00:37:22,310
and they're already being so nice to me.
661
00:37:23,070 --> 00:37:23,620
Zhan Yan.
662
00:37:23,790 --> 00:37:25,140
I think I finally understand why
663
00:37:25,380 --> 00:37:26,590
despite being an exceptional fighter,
664
00:37:26,590 --> 00:37:29,030
you'd settle as a sheriff in Qifeng City.
665
00:37:29,510 --> 00:37:30,220
If I were you,
666
00:37:30,510 --> 00:37:31,790
I'd enjoy this kind of life too.
667
00:37:34,590 --> 00:37:35,380
Please enjoy your meal.
668
00:37:36,650 --> 00:37:37,940
So, this is the infamous
osmanthus eggs of Qifeng City.
669
00:37:38,030 --> 00:37:38,950
I heard it's really delicious.
670
00:37:39,160 --> 00:37:39,940
Of course.
671
00:37:40,170 --> 00:37:41,510
This is a high-grade osmanthus eggs.
672
00:37:41,510 --> 00:37:42,510
You need hot oil to slowly fry it.
673
00:37:42,510 --> 00:37:44,420
It's sweet, sticky
and melts in your mouth.
674
00:37:44,590 --> 00:37:45,550
You do know a lot about it.
675
00:37:45,660 --> 00:37:46,380
I don't just know,
676
00:37:46,620 --> 00:37:47,510
I can make it as well.
677
00:37:47,900 --> 00:37:48,860
You can try
678
00:37:48,990 --> 00:37:50,380
my culinary skills next time.
679
00:37:54,860 --> 00:37:55,420
It's so hot.
680
00:37:56,270 --> 00:37:57,590
Look at you. You're careless.
681
00:38:01,660 --> 00:38:02,270
Zhan...
682
00:38:05,420 --> 00:38:06,790
The way you hold it won't do.
683
00:38:07,030 --> 00:38:09,180
This quality dish doesn't stick
to the teeth,
684
00:38:09,350 --> 00:38:10,860
the wok nor the chopsticks.
685
00:38:11,900 --> 00:38:12,790
You can have mine.
686
00:38:16,700 --> 00:38:17,550
Then I'll dig in.
687
00:38:18,220 --> 00:38:19,620
But I just don't like
688
00:38:20,070 --> 00:38:21,180
these Goji berries though.
689
00:38:31,380 --> 00:38:32,070
About that...
690
00:38:32,210 --> 00:38:33,310
I must have drank too much water.
691
00:38:33,310 --> 00:38:34,180
I need to go urgently.
692
00:38:45,550 --> 00:38:46,380
Who is that?
693
00:38:47,940 --> 00:38:48,660
That's Zhan Yan.
694
00:38:48,860 --> 00:38:49,820
A sheriff from Qifeng Prefecture.
695
00:38:49,900 --> 00:38:50,940
You won't know even if I tell you.
696
00:38:51,110 --> 00:38:51,550
Brother.
697
00:38:51,550 --> 00:38:52,380
Why are you down here?
698
00:38:55,350 --> 00:38:56,220
What's going on between you two?
699
00:38:58,790 --> 00:38:59,900
You mean
700
00:39:00,070 --> 00:39:01,660
why we're having breakfast together?
701
00:39:01,660 --> 00:39:03,110
This osmanthus eggs stall is really famous.
702
00:39:03,110 --> 00:39:04,270
I don't need to queue up if he's here.
703
00:39:04,420 --> 00:39:05,620
Having breakfast together?
704
00:39:08,940 --> 00:39:09,750
My little sister.
705
00:39:09,940 --> 00:39:10,750
How could you...
706
00:39:13,750 --> 00:39:15,830
How could you consume mortal food?
707
00:39:16,140 --> 00:39:17,030
This place lacks of spiritual influence.
708
00:39:17,030 --> 00:39:18,310
Hence the food here is naturally foul.
709
00:39:18,550 --> 00:39:19,590
The food that I prepared for you,
710
00:39:19,590 --> 00:39:20,510
have you finished them?
711
00:39:20,510 --> 00:39:21,420
If you run out of food, just let me know.
712
00:39:21,420 --> 00:39:22,420
I'll arrange more for you.
713
00:39:22,790 --> 00:39:23,460
Let me tell you.
714
00:39:23,660 --> 00:39:24,510
This Qiankun bag
715
00:39:24,700 --> 00:39:25,750
can store up to a million things in it.
716
00:39:25,750 --> 00:39:26,700
You can literally store anything in it.
717
00:39:27,420 --> 00:39:28,420
No, thank you.
718
00:39:28,900 --> 00:39:30,420
Because of all the food
you've stored in it,
719
00:39:30,620 --> 00:39:32,750
it takes so long to even
get a magic tool out of it
720
00:39:33,110 --> 00:39:34,220
when I was dealing with
the Demon Clan.
721
00:39:34,660 --> 00:39:35,350
Moreover,
722
00:39:35,590 --> 00:39:37,350
food from Penglai isn't tasty at all.
723
00:39:38,270 --> 00:39:38,750
Fair point.
724
00:39:39,380 --> 00:39:40,750
Mortal food tastes great.
725
00:39:40,750 --> 00:39:42,590
But you can't have too much of it.
726
00:39:42,590 --> 00:39:43,830
Especially when you're with a mortal...
727
00:39:45,990 --> 00:39:47,220
What I meant was,
728
00:39:47,350 --> 00:39:49,340
we can't have too much interactions
with mortals.
729
00:39:49,940 --> 00:39:50,700
Don't forget.
730
00:39:50,860 --> 00:39:51,830
As we're immortals,
731
00:39:51,980 --> 00:39:53,590
there are rules that we must follow.
732
00:39:54,140 --> 00:39:54,830
Brother.
733
00:39:55,310 --> 00:39:57,220
Do you have prejudice towards mortals?
734
00:39:57,420 --> 00:39:58,220
No, I don't.
735
00:39:58,550 --> 00:39:59,860
What I'm trying to remind you
736
00:40:00,070 --> 00:40:01,380
is that after completing your task here,
737
00:40:01,380 --> 00:40:02,550
you'll have to return to Penglai.
738
00:40:02,990 --> 00:40:03,830
Everything you've experienced here
739
00:40:04,070 --> 00:40:05,460
will be transient as fleeting clouds.
740
00:40:05,460 --> 00:40:07,270
It'll all pass.
741
00:40:07,830 --> 00:40:08,350
I know that.
742
00:40:08,350 --> 00:40:09,030
So what's the problem?
743
00:40:13,110 --> 00:40:14,700
I'm worried you'll be reluctant to leave
744
00:40:14,700 --> 00:40:15,660
when your time for departure arrives.
745
00:40:15,900 --> 00:40:18,500
It's going to be difficult
746
00:40:19,030 --> 00:40:20,750
trying to leave behind
the delicacies here.
747
00:40:23,420 --> 00:40:24,110
How about humans?
748
00:40:24,700 --> 00:40:25,270
Humans?
749
00:40:25,510 --> 00:40:26,790
What's so difficult about
parting with humans?
750
00:40:29,270 --> 00:40:30,310
[Seems like Duanmu]
751
00:40:30,310 --> 00:40:31,070
[hasn't fallen entirely for him yet.]
752
00:40:31,070 --> 00:40:32,310
[Perhaps they've just]
753
00:40:32,940 --> 00:40:34,750
[grown fond of each other.]
754
00:40:34,940 --> 00:40:36,510
[That's why she's
more comfortable around him.]
755
00:40:41,270 --> 00:40:41,860
Little sister.
756
00:40:42,380 --> 00:40:43,180
You know well
757
00:40:43,180 --> 00:40:44,310
I have lots of formal duty up there.
758
00:40:44,310 --> 00:40:45,420
I can't run away from them,
759
00:40:45,620 --> 00:40:46,660
so I barely can make a trip down here.
760
00:40:46,860 --> 00:40:47,420
How about
761
00:40:47,860 --> 00:40:49,310
getting Xiao Tian to stay with you here?
762
00:40:49,620 --> 00:40:50,510
If anything happens,
763
00:40:50,830 --> 00:40:51,830
at least someone can look after you.
764
00:40:52,110 --> 00:40:52,610
That won't be necessary.
765
00:40:52,610 --> 00:40:53,420
I still have Wengu for that.
766
00:40:53,750 --> 00:40:55,180
I'm worried when he starts getting busy,
767
00:40:55,180 --> 00:40:56,070
he won't be able to take care of you.
768
00:40:56,070 --> 00:40:56,750
Just like today.
769
00:40:56,750 --> 00:40:57,750
Isn't he not with you right now?
770
00:40:58,270 --> 00:40:59,180
Well, I still have Zhan Yan.
771
00:41:00,860 --> 00:41:01,300
Who?
772
00:41:03,550 --> 00:41:04,550
I mean...
773
00:41:04,750 --> 00:41:06,180
Zhan Yan is a skilled fighter.
774
00:41:06,580 --> 00:41:08,140
He's well-known for it
in Qifeng Prefecture.
775
00:41:08,310 --> 00:41:09,510
When I was subduing the Demon Clan,
776
00:41:09,510 --> 00:41:11,070
he does come in handy.
777
00:41:14,940 --> 00:41:15,550
Little sister.
778
00:41:16,220 --> 00:41:17,660
Allow me to nag you one last time.
779
00:41:18,270 --> 00:41:20,310
Finish the job quickly
and return to Penglai.
780
00:41:21,380 --> 00:41:22,310
Don't delay it.
781
00:41:22,510 --> 00:41:23,620
Beware of worldly attachments
782
00:41:23,620 --> 00:41:24,410
that will weigh you down
783
00:41:24,410 --> 00:41:25,140
and set you off your path.
784
00:41:25,140 --> 00:41:27,140
The consequences are grim and cruel.
785
00:41:27,140 --> 00:41:27,820
Brother.
786
00:41:28,310 --> 00:41:29,830
Stop nagging me.
787
00:41:29,830 --> 00:41:30,460
Go back quickly.
788
00:41:30,460 --> 00:41:31,110
I got it already.
789
00:41:31,110 --> 00:41:32,700
I have something up so I'll get going now.
790
00:41:33,310 --> 00:41:33,860
Little sister.
791
00:41:34,510 --> 00:41:35,410
Let's chat a little more.
792
00:41:46,070 --> 00:41:46,660
Star Lord.
793
00:41:47,310 --> 00:41:47,990
Xiao Tian.
794
00:41:51,940 --> 00:41:52,860
Where did you get these clothes?
795
00:41:53,130 --> 00:41:55,830
I saw someone hanging them
796
00:41:56,750 --> 00:41:58,140
so I just took it.
797
00:41:58,510 --> 00:42:00,380
It doesn't suit you.
798
00:42:00,790 --> 00:42:01,860
You look better
799
00:42:01,860 --> 00:42:02,830
in Penglai outfit.
800
00:42:03,070 --> 00:42:04,900
You can't expect me to meet people
801
00:42:04,900 --> 00:42:05,990
wearing Penglai outfit, right?
802
00:42:06,940 --> 00:42:07,620
You're talking back.
803
00:42:08,900 --> 00:42:09,700
I've asked for you to meet me.
804
00:42:09,700 --> 00:42:10,550
Why are you only here now?
805
00:42:13,900 --> 00:42:16,030
I came across a bun stall.
806
00:42:16,110 --> 00:42:17,380
The buns were smelling so great.
807
00:42:17,860 --> 00:42:19,310
So, I stop by there a little while.
808
00:42:19,420 --> 00:42:20,140
Listen carefully.
809
00:42:20,590 --> 00:42:21,460
From now onwards,
810
00:42:21,700 --> 00:42:22,660
you'll stay in the mortal world.
811
00:42:22,900 --> 00:42:23,660
You'll follow Duanmu
812
00:42:23,930 --> 00:42:24,790
and keep a close eye on her.
813
00:42:27,310 --> 00:42:28,510
Don't ever let Zhan Yan near her.
814
00:42:28,890 --> 00:42:30,180
Keep a three-step distance.
815
00:42:30,590 --> 00:42:32,180
Don't ever let Zhan Yan
appear within her sight.
816
00:42:32,180 --> 00:42:33,830
His name too.
817
00:42:33,830 --> 00:42:35,420
Don't let her hear of it.
818
00:42:35,590 --> 00:42:36,310
Do you understand me?
819
00:42:36,700 --> 00:42:37,660
I understand.
820
00:42:39,590 --> 00:42:40,510
If you complete the task well,
821
00:42:41,070 --> 00:42:42,420
I will personally reward you with
822
00:42:43,900 --> 00:42:44,700
the mortal buns.
823
00:42:48,690 --> 00:42:49,350
Zhan Yan?
824
00:42:51,070 --> 00:42:51,660
Who's that?
51555