All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 08 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:54,110 --> 00:01:55,539 -I'm starving. -I'm so hungry. 3 00:01:56,890 --> 00:01:58,350 Hungry... So hungry... 4 00:01:59,070 --> 00:01:59,710 Hungry. 5 00:02:00,030 --> 00:02:00,670 Hungry. 6 00:02:00,990 --> 00:02:01,940 I should be 7 00:02:02,790 --> 00:02:05,250 the only one bearing my own sins. 8 00:02:06,350 --> 00:02:06,900 Hungry... 9 00:02:07,030 --> 00:02:08,870 Why are my children 10 00:02:08,870 --> 00:02:09,979 suffering like this? 11 00:02:10,740 --> 00:02:12,380 My only hope 12 00:02:12,380 --> 00:02:14,820 is that both of you stay safe and healthy. 13 00:02:17,100 --> 00:02:17,990 Why won't 14 00:02:17,990 --> 00:02:20,070 this small and simple wish 15 00:02:21,510 --> 00:02:23,150 come true? 16 00:02:27,870 --> 00:02:28,710 I'm so hungry. 17 00:02:32,980 --> 00:02:33,530 Let's go. 18 00:02:33,530 --> 00:02:34,150 No, you can't. 19 00:02:35,230 --> 00:02:36,540 Never go back to the humans. 20 00:02:36,740 --> 00:02:37,870 You're not monsters. 21 00:02:46,230 --> 00:02:46,950 -Zhan Yan! -Zhan Yan! 22 00:02:47,100 --> 00:02:48,150 -We'll take your life! -We'll take your life! 23 00:02:49,510 --> 00:02:50,150 Let me handle it. 24 00:02:59,870 --> 00:03:00,590 Mother. 25 00:03:00,870 --> 00:03:02,230 -Save us, Mother. -Save us. 26 00:03:02,460 --> 00:03:02,950 Mother. 27 00:03:02,950 --> 00:03:03,710 -Mother. -High Immortal. 28 00:03:03,790 --> 00:03:04,740 Please spare their lives. 29 00:03:05,180 --> 00:03:06,350 They're just children. 30 00:03:06,430 --> 00:03:07,590 They don't know any better. 31 00:03:08,070 --> 00:03:08,710 Save me, Mother. 32 00:03:08,710 --> 00:03:09,510 Ever since you and your husband 33 00:03:09,510 --> 00:03:11,430 fed them human blood when they were foetuses, 34 00:03:11,870 --> 00:03:13,020 they were destined to become demons. 35 00:03:14,790 --> 00:03:15,510 Mother. 36 00:03:15,510 --> 00:03:17,310 They've tasted fresh blood. 37 00:03:17,900 --> 00:03:18,790 They'll never stop seeking it. 38 00:03:19,660 --> 00:03:20,460 -Mother! -Mother! 39 00:03:20,460 --> 00:03:21,460 All of these... 40 00:03:21,540 --> 00:03:22,020 Mother. 41 00:03:22,020 --> 00:03:22,900 All of these began with the first mistake. 42 00:03:24,350 --> 00:03:25,790 Were we wrong 43 00:03:27,380 --> 00:03:29,620 from the very beginning? 44 00:03:30,020 --> 00:03:31,260 I'm not sure what benefits the Demon Envoy 45 00:03:31,260 --> 00:03:32,710 promised both of you. 46 00:03:32,900 --> 00:03:34,790 Nonetheless, you both committed an abominable sin. 47 00:03:35,020 --> 00:03:35,950 No, High Immortal. 48 00:03:36,380 --> 00:03:37,430 I'm the one who sinned. 49 00:03:37,590 --> 00:03:38,950 I'm the one who should be punished. 50 00:03:39,180 --> 00:03:40,260 If I were to release them today, 51 00:03:40,260 --> 00:03:41,790 more innocent lives will be harmed tomorrow. 52 00:03:43,950 --> 00:03:44,790 Hence today, 53 00:03:46,100 --> 00:03:47,380 I must rid the roots of this evil. 54 00:03:50,430 --> 00:03:51,590 Mother. 55 00:03:55,990 --> 00:03:56,870 I'm here. 56 00:04:03,430 --> 00:04:04,150 I'm here. 57 00:04:04,230 --> 00:04:05,350 Fear not, my children. 58 00:04:05,950 --> 00:04:07,310 I'm here to save you. 59 00:04:08,870 --> 00:04:09,660 Are you mad? 60 00:04:10,180 --> 00:04:11,020 I'm not. 61 00:04:11,620 --> 00:04:14,540 It was my husband and I who wronged both of them. 62 00:04:16,470 --> 00:04:18,190 I'd rather die for my children 63 00:04:19,430 --> 00:04:20,430 and 64 00:04:23,750 --> 00:04:24,310 atone 65 00:04:26,590 --> 00:04:27,190 for their crimes. 66 00:05:06,340 --> 00:05:07,710 The evil aura has dissipated! 67 00:05:10,870 --> 00:05:11,630 -Mother. -Mother. 68 00:05:11,780 --> 00:05:12,710 -Thank you. -Thank you. 69 00:05:54,220 --> 00:05:54,870 What's up with you? 70 00:05:56,060 --> 00:05:57,220 I... I'm not shedding tears. 71 00:05:57,470 --> 00:05:59,540 It's... It's just some sand 72 00:06:00,340 --> 00:06:01,380 went into my eyes. 73 00:06:01,540 --> 00:06:02,700 I never mentioned about crying. 74 00:06:04,590 --> 00:06:05,910 You brought it up yourself. 75 00:06:14,220 --> 00:06:14,820 Duanmu. 76 00:06:15,750 --> 00:06:17,220 I don't know what was in your past. 77 00:06:19,260 --> 00:06:20,100 But right now, 78 00:06:20,740 --> 00:06:22,870 you have your little monsters back at the residence. 79 00:06:24,100 --> 00:06:26,590 You have companions at Qifeng Prefecture. 80 00:06:28,030 --> 00:06:28,820 You also have me. 81 00:06:30,820 --> 00:06:31,470 That's why 82 00:06:32,870 --> 00:06:34,340 you're never alone anymore. 83 00:06:47,909 --> 00:06:48,340 You... 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,990 You're not used to seeing the immortal version of me. 85 00:06:54,470 --> 00:06:56,190 So, you're trying to make me emotional, aren't you? 86 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 This isn't crying. 87 00:07:00,870 --> 00:07:02,330 I'm just using tears to rinse my face. 88 00:07:05,710 --> 00:07:06,740 If you want to cry, go ahead. 89 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 Why should you resist it? 90 00:07:15,750 --> 00:07:17,100 I won't look pretty after crying out my eyes. 91 00:07:18,820 --> 00:07:21,370 You're the prettiest High Immortal of the Three Realms. 92 00:07:22,250 --> 00:07:23,460 You'll always be pretty. 93 00:07:29,150 --> 00:07:29,990 What I'm saying is, 94 00:07:31,030 --> 00:07:32,220 you saved Qifeng City. 95 00:07:33,430 --> 00:07:35,030 So, you're the hero in everyone's eyes. 96 00:07:44,810 --> 00:07:46,260 I don't long to be a hero. 97 00:07:50,150 --> 00:07:51,740 I'd rather none of them committed those crimes. 98 00:07:52,710 --> 00:07:54,190 And none of this happened. 99 00:08:07,630 --> 00:08:08,190 Zhan Yan. 100 00:08:08,540 --> 00:08:09,940 Help me hang this Prayer Lantern up. 101 00:08:28,540 --> 00:08:29,190 This lantern... 102 00:08:37,580 --> 00:08:38,500 Eavesdropping? 103 00:08:41,950 --> 00:08:42,830 Congratulations, Master. 104 00:08:43,070 --> 00:08:43,950 Congratulations, Master. 105 00:08:44,190 --> 00:08:45,780 Madam has had a pair of boy and girl twins. 106 00:08:45,870 --> 00:08:46,220 Great. 107 00:08:46,630 --> 00:08:47,190 That's great. 108 00:08:47,660 --> 00:08:48,220 Quickly. 109 00:08:48,620 --> 00:08:49,540 Bring me over to see them. 110 00:09:07,270 --> 00:09:07,770 Zhan Yan. 111 00:09:08,100 --> 00:09:08,780 Let's go now. 112 00:09:33,700 --> 00:09:34,830 Just yesterday, 113 00:09:35,830 --> 00:09:37,190 Qifeng City was struck by a huge disaster. 114 00:09:38,070 --> 00:09:41,100 Now these people are already moving on. 115 00:09:42,460 --> 00:09:45,340 It seems that sorrow in the mortal world doesn't last long. 116 00:09:48,260 --> 00:09:49,660 It is as you've said. 117 00:09:51,310 --> 00:09:52,700 Life goes on 118 00:09:54,510 --> 00:09:55,630 despite the departure of others. 119 00:09:57,870 --> 00:09:59,020 Then all the rescue work that we do, 120 00:09:59,460 --> 00:10:00,270 won't it be meaningless? 121 00:10:01,830 --> 00:10:02,700 No, it's definitely meaningful. 122 00:10:03,020 --> 00:10:04,210 If it wasn't for your help, 123 00:10:04,390 --> 00:10:06,190 the city would have suffered more losses. 124 00:10:07,270 --> 00:10:07,780 Perhaps then, 125 00:10:08,660 --> 00:10:09,660 there wouldn't be such a scene 126 00:10:09,660 --> 00:10:10,820 that is before our eyes today. 127 00:10:14,390 --> 00:10:15,070 Duanmu. 128 00:10:15,430 --> 00:10:16,650 I want to represent the citizens of Qifeng 129 00:10:18,020 --> 00:10:18,830 to thank you for your help. 130 00:10:21,310 --> 00:10:22,020 Catching members of the Demon Clan 131 00:10:22,020 --> 00:10:23,690 is after all the duty of immortals. 132 00:10:25,990 --> 00:10:26,950 Just like how you sheriffs 133 00:10:27,630 --> 00:10:28,460 fight crimes and protect the city. 134 00:10:28,990 --> 00:10:29,900 You don't have to thank me. 135 00:10:39,780 --> 00:10:40,740 After thousands of years being an immortal, 136 00:10:40,900 --> 00:10:42,190 I've forgotten how having a home feels like. 137 00:10:43,820 --> 00:10:45,190 But immortals don't have homes. 138 00:10:45,950 --> 00:10:47,540 Let alone having someone to hold you a lantern, 139 00:10:47,750 --> 00:10:48,580 and waiting for you to return. 140 00:10:52,580 --> 00:10:53,310 Wait here. 141 00:11:09,510 --> 00:11:11,020 This will be your lantern in the mortal world. 142 00:11:13,630 --> 00:11:14,580 Hang over the entrance of the residence. 143 00:11:14,900 --> 00:11:16,220 From now on you'll have one 144 00:11:16,220 --> 00:11:17,140 that belongs to you. 145 00:11:20,130 --> 00:11:21,570 It will illuminate your path 146 00:11:22,220 --> 00:11:23,390 and accompany your journey back home. 147 00:11:36,310 --> 00:11:37,870 Thank you, Zhan Yan. 148 00:12:36,940 --> 00:12:37,630 I'm home. 149 00:12:38,220 --> 00:12:39,430 Thanks for the lantern 150 00:12:40,070 --> 00:12:40,950 and for walking me home tonight. 151 00:12:43,870 --> 00:12:45,190 If you're being so polite, 152 00:12:45,540 --> 00:12:46,460 I should thank you too 153 00:12:46,990 --> 00:12:48,430 for patrolling the city with me tonight. 154 00:12:55,660 --> 00:12:56,390 It's getting late. 155 00:12:57,140 --> 00:12:58,020 Get some rest now. 156 00:12:59,820 --> 00:13:00,460 Wait a minute. 157 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 I have something for you. 158 00:13:07,660 --> 00:13:08,140 Here. 159 00:13:08,750 --> 00:13:11,070 A token of gratitude for walking me home. 160 00:13:15,700 --> 00:13:16,430 Open it up later. 161 00:13:19,580 --> 00:13:20,100 Alright. 162 00:13:20,750 --> 00:13:21,500 I'll open it later. 163 00:13:23,340 --> 00:13:24,140 You get some rest. 164 00:14:18,820 --> 00:14:19,830 [Even if you're the High Immortal] 165 00:14:20,190 --> 00:14:20,990 [and I'm a mere human,] 166 00:14:21,460 --> 00:14:22,630 [I would still walk in front of you.] 167 00:14:23,630 --> 00:14:24,270 [As a man,] 168 00:14:24,270 --> 00:14:26,220 [how can I hide behind a woman?] 169 00:15:02,870 --> 00:15:04,820 [Sect Leader was previously hurt by the male gnat.] 170 00:15:05,580 --> 00:15:06,870 [Hence, her powers are probably weaker now.] 171 00:15:08,700 --> 00:15:09,900 [I guess I'll give it a shot.] 172 00:15:26,820 --> 00:15:27,430 [Nothing happened.] 173 00:15:39,660 --> 00:15:42,430 My apologies, Sect Leader. 174 00:16:00,660 --> 00:16:01,390 High Immortal Wengu. 175 00:16:01,750 --> 00:16:02,510 Are you looking for Master? 176 00:16:02,660 --> 00:16:03,130 No. 177 00:16:03,570 --> 00:16:04,870 Too many injured citizens tonight. 178 00:16:05,390 --> 00:16:05,950 I've to head back to the medical hall. 179 00:16:06,310 --> 00:16:07,510 Look after the residence. 180 00:16:20,020 --> 00:16:20,870 Hong Luan. 181 00:16:21,700 --> 00:16:22,940 Why are you in Master's room? 182 00:16:25,070 --> 00:16:26,780 I was retrieving her laundry. 183 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 She's sleeping like a log. 184 00:16:28,900 --> 00:16:29,900 She didn't even notice when I knocked. 185 00:16:30,390 --> 00:16:31,540 So, I just left her room quietly. 186 00:16:33,140 --> 00:16:34,310 You're the best, Miss Hong Luan. 187 00:16:37,510 --> 00:16:38,890 The female gnat finally realized her mistakes 188 00:16:38,950 --> 00:16:39,770 and leaped into the fire, 189 00:16:40,270 --> 00:16:42,100 forever perished along with her children. 190 00:16:43,540 --> 00:16:45,070 Luckily we had Sect Leader Duanmu on the site 191 00:16:45,190 --> 00:16:46,950 to execute the father and mother gnats, 192 00:16:47,270 --> 00:16:48,310 resolving Qifeng City's crisis. 193 00:16:50,630 --> 00:16:53,140 However the fate that befell the gnats' children 194 00:16:53,860 --> 00:16:54,950 was a regrettable one. 195 00:16:55,310 --> 00:16:57,900 The sins of parents are borne by their children. 196 00:16:58,630 --> 00:16:59,510 What was meant as love 197 00:17:00,070 --> 00:17:01,190 destroyed their lives instead. 198 00:17:03,950 --> 00:17:04,859 We've always known that 199 00:17:05,410 --> 00:17:06,390 a mother's love for her child is deep. 200 00:17:07,500 --> 00:17:08,550 A mother would do anything 201 00:17:08,910 --> 00:17:10,180 for their children. 202 00:17:11,270 --> 00:17:12,940 But if those actions harm others, 203 00:17:13,180 --> 00:17:14,270 then the law must intervene. 204 00:17:15,150 --> 00:17:16,869 This is in the spirit of public justice, 205 00:17:18,060 --> 00:17:19,380 which is in accordance with our duties. 206 00:17:20,260 --> 00:17:22,099 How's the condition of the citizens 207 00:17:22,099 --> 00:17:22,869 hurt by the couple? 208 00:17:22,869 --> 00:17:23,940 Although there were some deaths and injuries, 209 00:17:24,180 --> 00:17:25,790 Divine Doctor Wengu is treating them 210 00:17:25,790 --> 00:17:26,859 at the medical hall as of now. 211 00:17:28,820 --> 00:17:31,050 For minimizing the loss in Qifeng City, 212 00:17:31,580 --> 00:17:33,670 merit must be given to Xihualiu Sect. 213 00:17:34,420 --> 00:17:36,580 We ought to notify the citizens about it 214 00:17:36,940 --> 00:17:38,150 as well as the imperial court 215 00:17:39,060 --> 00:17:40,870 to credit the contributions of Sect Leader Duanmu. 216 00:17:41,270 --> 00:17:43,420 My Lord, I thank you on her behalf. 217 00:17:47,510 --> 00:17:48,060 Alright. 218 00:17:48,670 --> 00:17:49,580 It's getting late. 219 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Go home and get some rest. 220 00:17:51,580 --> 00:17:52,790 If not, your godmother will blame me 221 00:17:52,940 --> 00:17:54,870 for not giving you enough time to rest 222 00:17:55,060 --> 00:17:56,670 and ultimately delaying your marriage. 223 00:18:08,180 --> 00:18:08,940 Something isn't right. 224 00:18:15,340 --> 00:18:16,580 Something is just not right. 225 00:18:17,580 --> 00:18:18,460 You're the one that's not right. 226 00:18:18,460 --> 00:18:18,910 What's up with you? 227 00:18:18,910 --> 00:18:19,630 What's your problem? 228 00:18:21,330 --> 00:18:23,180 Wait, you're the one being strange here, Yan Yan. 229 00:18:24,150 --> 00:18:25,060 That Xihualiu Sect must have 230 00:18:25,750 --> 00:18:26,790 slipped you some kind of potion. 231 00:18:28,260 --> 00:18:29,390 Weren't you two always 232 00:18:29,550 --> 00:18:31,100 not on the same boat? 233 00:18:31,300 --> 00:18:32,940 How is it that everything you said today 234 00:18:34,150 --> 00:18:35,550 is a compliment towards the Sect Leader? 235 00:18:37,060 --> 00:18:39,340 I was only being objective. 236 00:18:40,270 --> 00:18:41,390 Being objective, you say? 237 00:18:42,820 --> 00:18:43,670 What is this then? 238 00:18:45,580 --> 00:18:46,820 The patterns on the box... 239 00:18:47,410 --> 00:18:48,670 I've seen them before. 240 00:18:49,300 --> 00:18:51,060 This is the special pattern belonging to Xihualiu Sect. 241 00:18:52,750 --> 00:18:54,550 It's a gift from her. 242 00:18:56,790 --> 00:18:57,940 Let me see. I want to see it. 243 00:18:58,060 --> 00:18:58,340 Give it to me. 244 00:18:58,340 --> 00:18:59,180 Stop that. 245 00:18:59,940 --> 00:19:01,580 If this curiosity of yours 246 00:19:01,580 --> 00:19:02,810 were to be applied in investigating cases, 247 00:19:03,100 --> 00:19:05,510 I believe our prefecture would be able to 248 00:19:05,750 --> 00:19:07,420 solve more number of cases. 249 00:19:08,580 --> 00:19:09,060 Hey, 250 00:19:09,180 --> 00:19:09,940 we're not done yet. 251 00:19:10,420 --> 00:19:11,300 Don't leave yet. 252 00:19:15,750 --> 00:19:16,670 That fellow... 253 00:19:17,270 --> 00:19:19,270 Is there something he can't share with me? 254 00:19:20,580 --> 00:19:21,300 Him and me. 255 00:19:21,410 --> 00:19:22,790 We go way back. 256 00:19:22,940 --> 00:19:24,180 There's nothing we won't talk about. 257 00:19:25,910 --> 00:19:26,820 I've got a hunch 258 00:19:27,340 --> 00:19:28,820 that he's hiding something from me. 259 00:19:29,940 --> 00:19:30,670 Zhang Long. Zhao Wu. 260 00:19:31,150 --> 00:19:32,940 Did you guys notice? 261 00:19:32,940 --> 00:19:35,030 Anything fishy perhaps? 262 00:19:38,790 --> 00:19:42,150 Can it be that the two of them... 263 00:19:51,330 --> 00:19:51,870 Forget it. 264 00:19:52,150 --> 00:19:53,270 You both are martial officers. 265 00:19:53,420 --> 00:19:54,670 How would you know about things between men and women? 266 00:20:02,580 --> 00:20:03,180 Zhan Yan. 267 00:20:03,460 --> 00:20:05,030 Have you opened the gift yet? 268 00:20:07,270 --> 00:20:08,550 It's another butterfly? 269 00:20:08,910 --> 00:20:10,630 My place is about to become a garden. 270 00:20:10,630 --> 00:20:12,100 That isn't your average butterfly. 271 00:20:12,300 --> 00:20:13,700 It's called a Lacquer Garden Butterfly. 272 00:20:14,630 --> 00:20:16,300 You mean the butterfly 273 00:20:16,910 --> 00:20:18,870 from Zhuangzi and his butterfly dream? 274 00:20:20,150 --> 00:20:21,550 So, it's a manifestation of Zhuangzi? 275 00:20:21,810 --> 00:20:23,300 That's just folklore. 276 00:20:23,510 --> 00:20:24,150 Have a closer look. 277 00:20:24,300 --> 00:20:26,030 It has wings of a butterfly, 278 00:20:26,340 --> 00:20:27,910 but its body is like an ant. 279 00:20:28,180 --> 00:20:30,670 Thus it's also known as Fantasy Ant. 280 00:20:30,990 --> 00:20:31,910 Zhuangzi's butterfly? 281 00:20:32,630 --> 00:20:33,420 A fantasy? 282 00:20:34,340 --> 00:20:36,630 So, this butterfly can make people dream? 283 00:20:36,820 --> 00:20:37,390 That's right. 284 00:20:37,390 --> 00:20:38,060 It can help those 285 00:20:38,060 --> 00:20:40,030 with insomnia have nice sleeps and dreams. 286 00:20:40,180 --> 00:20:41,790 So, I call it the Drowsy Bug. 287 00:20:42,550 --> 00:20:43,420 Since I have no use of it, 288 00:20:43,420 --> 00:20:44,150 you can have it. 289 00:20:44,340 --> 00:20:44,910 You... 290 00:20:45,940 --> 00:20:47,750 You know I can't sleep well? 291 00:20:50,670 --> 00:20:51,580 I guess it. 292 00:20:51,740 --> 00:20:53,940 That's because among the Three Realms, I happen to be... 293 00:20:53,940 --> 00:20:55,580 The smartest immortal? 294 00:20:56,820 --> 00:20:57,900 You've got good foresight. 295 00:20:58,180 --> 00:21:00,580 What I meant is that I'm very observant. 296 00:21:01,090 --> 00:21:01,820 I know. 297 00:21:04,150 --> 00:21:04,750 Duanmu. 298 00:21:06,340 --> 00:21:07,340 Thanks for being concern of me. 299 00:21:10,450 --> 00:21:11,940 Who said I was being concern? 300 00:21:12,390 --> 00:21:13,630 I'm worried that you lack of sleep 301 00:21:13,630 --> 00:21:14,460 would interfere with me solving cases. 302 00:21:15,340 --> 00:21:16,550 Enough of this. Go rest now. 303 00:21:17,820 --> 00:21:18,510 You too. 304 00:21:25,060 --> 00:21:26,220 Why can't I hear anything? 305 00:21:27,460 --> 00:21:28,300 He slept already? 306 00:21:29,990 --> 00:21:31,870 Usually he only falls asleep 307 00:21:32,150 --> 00:21:33,270 after the wee hours. 308 00:21:35,550 --> 00:21:37,220 Is this Drowsy Bug really that effective? 309 00:21:45,460 --> 00:21:47,090 We're from Qifeng Prefecture. 310 00:21:47,390 --> 00:21:48,630 Trespassing someone's room at night 311 00:21:48,630 --> 00:21:49,550 isn't appropriate. 312 00:21:49,750 --> 00:21:50,630 Yan Yan and I 313 00:21:50,820 --> 00:21:51,790 are close acquaintances. 314 00:21:52,580 --> 00:21:53,220 Hold this for me. 315 00:22:23,750 --> 00:22:25,180 So, this is the Drowsy Bug. 316 00:22:26,180 --> 00:22:27,220 How does it work? 317 00:22:27,790 --> 00:22:28,570 Open it up. 318 00:22:44,510 --> 00:22:45,990 -Shangguan Ce! -Shangguan Ce! 319 00:22:46,060 --> 00:22:47,100 -Shangguan Ce! -Shangguan Ce! 320 00:22:51,990 --> 00:22:52,700 Lord Zhan. 321 00:22:52,940 --> 00:22:54,220 Weren't you sleeping already? 322 00:22:54,670 --> 00:22:55,630 I was just planning 323 00:22:55,820 --> 00:22:57,030 to try out the Drowsy Bug. 324 00:22:57,460 --> 00:22:59,180 I didn't want to make a fool out of myself. 325 00:23:01,180 --> 00:23:02,670 You two get him out of here. 326 00:23:03,340 --> 00:23:04,460 Also, inform Lord Jiang that 327 00:23:04,820 --> 00:23:06,750 Shangguan Ce intruded someone's house at night. 328 00:23:07,410 --> 00:23:08,420 Knowingly violating the law, 329 00:23:08,750 --> 00:23:09,580 he'll be compounded with a month's wage. 330 00:23:14,270 --> 00:23:15,030 And both of you. 331 00:23:15,420 --> 00:23:17,390 Don't forget to pay that compound too. 332 00:23:19,150 --> 00:23:19,620 Zhao Wu. 333 00:23:19,620 --> 00:23:20,870 Eyes on the road. 334 00:24:14,940 --> 00:24:16,100 Earthquake! 335 00:24:17,420 --> 00:24:17,940 Master. 336 00:24:18,380 --> 00:24:19,220 I'm here to rescue you. 337 00:24:21,390 --> 00:24:22,780 She's fine. 338 00:24:23,330 --> 00:24:24,420 Those layers of powder 339 00:24:24,420 --> 00:24:25,340 are so scary. 340 00:24:26,340 --> 00:24:27,700 Lately, she's been 341 00:24:27,700 --> 00:24:28,500 acting strange. 342 00:24:29,820 --> 00:24:30,630 I got it. 343 00:24:30,910 --> 00:24:32,420 Master has someone she admires. 344 00:24:32,420 --> 00:24:32,990 Someone she admires? 345 00:24:33,390 --> 00:24:34,510 Could it be Lord Zhan? 346 00:24:35,510 --> 00:24:36,510 Don't be too loud. 347 00:24:36,820 --> 00:24:37,790 If Master hears you, 348 00:24:37,790 --> 00:24:38,620 she'll be embarrassed. 349 00:24:39,060 --> 00:24:40,790 She has never been shy for all her life. 350 00:24:41,630 --> 00:24:42,220 Come on, let's go. 351 00:24:42,220 --> 00:24:43,020 Stop bothering her here. 352 00:24:43,420 --> 00:24:44,990 Pain, pain. 353 00:24:47,100 --> 00:24:47,540 Hong Luan. 354 00:24:47,540 --> 00:24:48,180 You're back. 355 00:24:48,390 --> 00:24:48,940 Where's High Immortal Wengu? 356 00:24:49,820 --> 00:24:50,990 He's still busy at the medical hall. 357 00:24:50,990 --> 00:24:52,670 I came back to fetch him some fresh clothes. 358 00:24:53,260 --> 00:24:54,790 He's planning on staying long at the medical hall? 359 00:24:54,790 --> 00:24:56,100 Just until the work is done. 360 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 Getting all the work done is one thing. 361 00:24:58,210 --> 00:24:59,420 But the condition of Wengu Medical Hall 362 00:24:59,420 --> 00:25:00,460 isn't suited for long stays. 363 00:25:00,790 --> 00:25:01,340 Hong Luan. 364 00:25:01,340 --> 00:25:02,940 Tell Wengu to finish up fast and come home quickly. 365 00:25:03,580 --> 00:25:04,150 Alright. 366 00:25:08,660 --> 00:25:09,270 Hong Luan. 367 00:25:10,150 --> 00:25:10,750 Come in. 368 00:25:10,750 --> 00:25:12,100 Help me pick out a suitable dress. 369 00:25:16,750 --> 00:25:17,270 Over here. 370 00:25:18,630 --> 00:25:19,390 So, which one? 371 00:25:20,270 --> 00:25:20,910 Sect Leader. 372 00:25:21,580 --> 00:25:22,870 Are you attending a banquet today? 373 00:25:24,510 --> 00:25:25,270 No, I'm not. 374 00:25:25,420 --> 00:25:26,420 I'm heading to Qifeng Prefecture 375 00:25:26,420 --> 00:25:27,810 to sort out the case about the gnat. 376 00:25:30,700 --> 00:25:32,910 Do you need to look grand for that? 377 00:25:34,910 --> 00:25:35,870 I'm heading out to do serious work. 378 00:25:35,870 --> 00:25:37,220 Of course I have to look grand. 379 00:25:37,420 --> 00:25:39,220 It shows Xihualiu Sect's respect 380 00:25:39,220 --> 00:25:40,870 towards Qifeng Prefecture. 381 00:25:41,220 --> 00:25:42,180 Oh, I see. 382 00:25:43,300 --> 00:25:45,030 The officers down at the prefecture 383 00:25:45,410 --> 00:25:47,390 usually dress plainly themselves. 384 00:25:48,100 --> 00:25:48,930 How about this? 385 00:25:55,860 --> 00:25:56,460 Sect Leader. 386 00:25:56,460 --> 00:25:57,820 You've forgotten your Qiankun bag. 387 00:25:58,100 --> 00:25:58,990 Oh, right. 388 00:26:03,270 --> 00:26:03,790 How are you? 389 00:26:03,790 --> 00:26:04,870 I'm completely healed now. 390 00:26:05,330 --> 00:26:06,510 It's all thanks to Divine Doctor Wengu. 391 00:26:07,910 --> 00:26:08,990 Your body is clear from the gnat poison. 392 00:26:09,270 --> 00:26:11,180 You'll just have to use the medication to stabilize your primordial spirit. 393 00:26:12,420 --> 00:26:13,180 Thank you, Divine Doctor. 394 00:26:16,580 --> 00:26:18,090 We are lucky to have your medical skills 395 00:26:18,270 --> 00:26:20,290 to help us with the gnat poison. 396 00:26:20,290 --> 00:26:21,460 Yes, that's true. 397 00:26:21,460 --> 00:26:22,270 We have Wengu for medicine 398 00:26:22,270 --> 00:26:23,060 and Zhan Yan for martial arts. 399 00:26:23,550 --> 00:26:24,030 The both of you 400 00:26:24,030 --> 00:26:25,510 are Qifeng City's blessings. 401 00:26:25,870 --> 00:26:28,300 Thank you, Divine Doctor Wengu. 402 00:26:31,700 --> 00:26:32,990 We're lucky to have Divine Doctor Wengu. 403 00:26:32,990 --> 00:26:34,340 His medical skills are top notch. 404 00:26:34,340 --> 00:26:35,340 Yes, top notch indeed. 405 00:26:35,910 --> 00:26:37,700 Moreover, he's kind enough 406 00:26:37,820 --> 00:26:39,300 to give out the medicine for free. 407 00:26:41,550 --> 00:26:42,150 High Immortal. 408 00:26:42,740 --> 00:26:44,150 I have retrieved 409 00:26:44,150 --> 00:26:45,050 your clothings for you. 410 00:26:45,630 --> 00:26:46,460 For this period of time, 411 00:26:46,790 --> 00:26:48,700 you really won't be returning to Duanmu Residence? 412 00:26:52,550 --> 00:26:53,340 My internal injury has yet to recover. 413 00:26:53,940 --> 00:26:54,940 Often times I'll lose control 414 00:26:55,060 --> 00:26:55,940 and reveal my true form. 415 00:26:56,420 --> 00:26:57,510 Hence, it's better to stay away from Duanmu Residence. 416 00:27:15,670 --> 00:27:17,820 Does Sect Leader not know about 417 00:27:17,820 --> 00:27:19,340 your Dragon Clan identity? 418 00:27:19,670 --> 00:27:21,670 She only knows that I'm a half-blood of the Demon Clan, 419 00:27:22,750 --> 00:27:24,820 but not my exact ancestry. 420 00:27:25,540 --> 00:27:26,630 Moreover, there's no reason to let her know 421 00:27:26,630 --> 00:27:28,290 the sufferings of my past too. 422 00:27:31,750 --> 00:27:33,060 You better keep it to yourself. 423 00:27:34,150 --> 00:27:35,820 I don't want others to know about it. 424 00:27:39,510 --> 00:27:41,550 It is an honour to be of the bloodline of the Dragon Clan. 425 00:27:41,930 --> 00:27:43,690 Yet you feel ashamed of letting others know of it. 426 00:27:44,340 --> 00:27:45,420 Ironically, you're also 427 00:27:45,420 --> 00:27:46,700 the rightful king of the Demon Clan. 428 00:27:47,390 --> 00:27:49,060 It wasn't easy for you to escape from the Ninth Hell. 429 00:27:49,750 --> 00:27:51,910 Why are you still desiring such titles? 430 00:27:54,300 --> 00:27:55,870 I don't intend to be the Demon King. 431 00:27:56,820 --> 00:27:58,750 Neither am I related with the Demon Clan 432 00:27:59,180 --> 00:28:00,420 and the Ninth Hell. 433 00:28:00,580 --> 00:28:01,670 I just can't accept it. 434 00:28:03,150 --> 00:28:05,060 Why must the Demon Clan be treated like rats, 435 00:28:05,060 --> 00:28:06,030 hated and rejected by people? 436 00:28:06,460 --> 00:28:07,220 Even someone like you 437 00:28:07,220 --> 00:28:08,910 who's greatly revered by the people 438 00:28:09,180 --> 00:28:11,390 won't dare to admit your roots and identity? 439 00:28:11,700 --> 00:28:12,580 It's not that I'm afraid to. 440 00:28:15,270 --> 00:28:16,180 I don't want to. 441 00:28:25,700 --> 00:28:26,940 Duanmu has never discriminated against me 442 00:28:26,940 --> 00:28:28,180 for being a half-blood. 443 00:28:28,870 --> 00:28:30,870 Nor would I want my identity 444 00:28:31,580 --> 00:28:32,820 to cause additional troubles for her. 445 00:28:33,790 --> 00:28:34,670 Thousand years ago, 446 00:28:35,340 --> 00:28:37,700 my father instigated a war in order to gain power. 447 00:28:38,550 --> 00:28:39,180 Since we lost the war, 448 00:28:39,700 --> 00:28:40,690 we must atone to our past actions. 449 00:28:41,460 --> 00:28:43,330 Actions of the past bear their consequences today. 450 00:28:45,700 --> 00:28:46,910 This is the fate of the Demon Clan. 451 00:28:47,460 --> 00:28:48,870 But this fate shouldn't be yours, 452 00:28:49,910 --> 00:28:51,340 nor should it be ours. 453 00:28:52,460 --> 00:28:53,150 High Immortal. 454 00:28:54,100 --> 00:28:55,870 If you can save us from the Ninth Hell, 455 00:28:56,150 --> 00:28:57,820 we'll pledge our loyalty to you. 456 00:28:58,700 --> 00:28:59,300 The decision 457 00:28:59,300 --> 00:29:01,030 is not yours to make. 458 00:29:02,100 --> 00:29:02,670 Hong Luan. 459 00:29:03,550 --> 00:29:04,900 You must be clear of who you are, 460 00:29:05,390 --> 00:29:06,100 what you should say, 461 00:29:06,100 --> 00:29:07,150 and what you should never speak of. 462 00:29:08,150 --> 00:29:09,270 Think about it. 463 00:29:12,340 --> 00:29:14,140 I will never release the Demon Clan from the Ninth Hell. 464 00:29:14,690 --> 00:29:16,030 You can forget about that. 465 00:29:28,550 --> 00:29:30,030 You want to get out of here? 466 00:29:31,990 --> 00:29:34,380 Even if the Penglai Seal would melt your bodies, 467 00:29:34,380 --> 00:29:36,750 you still want to escape the Ninth Hell? 468 00:29:36,750 --> 00:29:39,300 Yes, yes. 469 00:29:39,300 --> 00:29:40,030 Good. 470 00:29:40,870 --> 00:29:43,060 Just follow my orders, 471 00:29:43,700 --> 00:29:46,510 and I'll bring all of you out of here 472 00:29:46,670 --> 00:29:48,300 to begin a new life. 473 00:29:48,550 --> 00:29:49,820 Why should we take your words? 474 00:29:50,300 --> 00:29:51,460 You're not our king. 475 00:29:54,390 --> 00:29:55,390 A long time ago, 476 00:29:56,340 --> 00:29:58,630 I was the closest person 477 00:29:58,870 --> 00:30:00,750 to the former King. 478 00:30:01,270 --> 00:30:02,060 Tell me. 479 00:30:02,390 --> 00:30:05,550 Does anyone here know him better than I did? 480 00:30:05,910 --> 00:30:06,940 Is there anyone else 481 00:30:08,100 --> 00:30:09,550 who's coming close to me? 482 00:30:11,100 --> 00:30:12,750 But you're not of the bloodline of the Dragon Clan. 483 00:30:12,910 --> 00:30:14,030 What does that matter? 484 00:30:15,550 --> 00:30:17,220 The Dragon Clan has fallen. 485 00:30:17,410 --> 00:30:18,460 It is only I 486 00:30:19,030 --> 00:30:22,180 who can lead you out of the Ninth Hell. 487 00:30:22,630 --> 00:30:23,390 I heard that 488 00:30:23,670 --> 00:30:25,390 the former king has a son. 489 00:30:25,630 --> 00:30:26,750 He's already dead! 490 00:30:27,790 --> 00:30:28,460 Is that true? 491 00:30:28,700 --> 00:30:30,220 I heard he's still alive. 492 00:30:31,460 --> 00:30:31,790 Yeah, that's right. 493 00:30:31,790 --> 00:30:32,940 I also heard that he's already dead. 494 00:30:34,990 --> 00:30:36,330 Even if he turns out to be alive, 495 00:30:36,750 --> 00:30:38,390 he's definitely nothing more than 496 00:30:38,390 --> 00:30:40,290 a coward. 497 00:30:40,290 --> 00:30:41,030 If he wasn't so, 498 00:30:41,420 --> 00:30:43,700 why hasn't he returned to the Ninth Hell after all these years? 499 00:30:44,820 --> 00:30:45,420 Tell me. 500 00:30:45,820 --> 00:30:47,060 Are you really willing 501 00:30:47,510 --> 00:30:50,340 to put your faith on such a feeble king? 502 00:30:50,700 --> 00:30:53,170 You trust him to lead you out of the Ninth Hell 503 00:30:53,390 --> 00:30:55,100 to start over a new life? 504 00:30:55,700 --> 00:30:56,220 No. 505 00:30:56,340 --> 00:30:58,300 We don't believe that. 506 00:30:58,420 --> 00:30:59,030 We don't believe so. 507 00:30:59,030 --> 00:31:00,270 No, we don't. 508 00:31:01,580 --> 00:31:02,220 Great! 509 00:31:03,510 --> 00:31:05,930 Submit to me willingly 510 00:31:06,990 --> 00:31:07,780 and I promise 511 00:31:08,570 --> 00:31:10,510 to find the Penglai Drawing, 512 00:31:10,510 --> 00:31:11,670 break the seal 513 00:31:11,670 --> 00:31:12,940 and set you free! 514 00:31:13,270 --> 00:31:14,340 Break free of the Ninth Hell. 515 00:31:14,340 --> 00:31:15,460 Break free of the Ninth Hell. 516 00:31:15,460 --> 00:31:16,460 Break free of the Ninth Hell. 517 00:31:16,460 --> 00:31:17,940 Break free of the Ninth Hell. 518 00:31:17,940 --> 00:31:23,910 Break free of the Ninth Hell. 519 00:31:23,910 --> 00:31:28,550 Break free of the Ninth Hell. 520 00:31:28,750 --> 00:31:31,670 Break free of the Ninth Hell. 521 00:31:32,780 --> 00:31:33,330 Amazing. 522 00:31:40,030 --> 00:31:40,670 Zhan Yan. 523 00:31:55,030 --> 00:31:55,630 Good morning. 524 00:31:57,300 --> 00:31:59,180 You look a little different today. 525 00:31:59,750 --> 00:32:00,580 You noticed. 526 00:32:02,420 --> 00:32:03,220 Noticed what? 527 00:32:03,510 --> 00:32:05,030 I'm wearing a different dress today. 528 00:32:05,220 --> 00:32:06,030 Did you not notice? 529 00:32:08,150 --> 00:32:10,630 The colour's definitely more vibrant than the previous one. 530 00:32:11,670 --> 00:32:12,630 Other than the colour? 531 00:32:12,630 --> 00:32:13,340 Have a good look. 532 00:32:13,510 --> 00:32:14,340 What else is different? 533 00:32:19,750 --> 00:32:21,510 The blouse is an inch longer. 534 00:32:21,910 --> 00:32:24,420 There are extra flower beads around the shoulders 535 00:32:25,790 --> 00:32:27,390 and the neckline is lower than the last one. 536 00:32:28,030 --> 00:32:29,030 That's not I want you to see. 537 00:32:29,390 --> 00:32:30,270 You dummy. 538 00:32:30,460 --> 00:32:31,220 You're boring. 539 00:32:32,700 --> 00:32:33,620 Not that way. 540 00:32:34,030 --> 00:32:35,510 Qifeng Prefecture is on the other end. 541 00:32:43,300 --> 00:32:44,030 Lord Zhan. 542 00:32:44,700 --> 00:32:45,510 Lord Zhan. 543 00:32:46,150 --> 00:32:47,180 Lord Zhan. 544 00:32:49,220 --> 00:32:50,150 Lord Zhan. 545 00:32:50,700 --> 00:32:51,990 Lord Zhan, you seem to be quite popular. 546 00:32:52,420 --> 00:32:53,820 Everyone in Qifeng City knows you. 547 00:32:54,510 --> 00:32:56,030 Now everyone knows you too. 548 00:32:58,270 --> 00:32:59,030 Is it really sturdy? 549 00:32:59,030 --> 00:32:59,700 Everybody. 550 00:33:00,630 --> 00:33:01,750 I'd like to introduce someone here. 551 00:33:02,510 --> 00:33:04,790 This is Duanmu Cui of Xihualiu Sect. 552 00:33:05,300 --> 00:33:06,180 Sect Leader Duanmu. 553 00:33:06,410 --> 00:33:07,750 So, she's Duanmu Cui. 554 00:33:08,460 --> 00:33:10,300 I've read Qifeng Prefecture's bulletin. 555 00:33:10,630 --> 00:33:11,690 Thank you, Sect Leader Duanmu 556 00:33:11,690 --> 00:33:13,390 for subduing the gnats. 557 00:33:14,030 --> 00:33:16,030 Sect Leader Duanmu is definitely a goddess amongst mortals. 558 00:33:16,630 --> 00:33:17,870 She's pretty and capable. 559 00:33:18,220 --> 00:33:18,910 Am I right? 560 00:33:19,030 --> 00:33:21,030 Yes, that's true! 561 00:33:21,030 --> 00:33:22,030 In this mission of capturing the members of Demon Clan... 562 00:33:22,030 --> 00:33:22,510 You're correct. 563 00:33:22,510 --> 00:33:22,990 Merit goes to Sect Leader Duanmu. 564 00:33:22,990 --> 00:33:23,690 [Just like I said,] 565 00:33:23,990 --> 00:33:26,030 [not every mortal is as blind as those] 566 00:33:26,300 --> 00:33:27,340 [who pray only to] 567 00:33:27,340 --> 00:33:28,510 [the God of Matchmaking or God of Land.] 568 00:33:28,860 --> 00:33:30,510 [Those with sharp discerning eyes] 569 00:33:31,170 --> 00:33:32,340 [will know that] 570 00:33:32,340 --> 00:33:33,630 [I'm the greatest amongst the Three Realms.] 571 00:33:36,780 --> 00:33:37,510 What are you thinking? 572 00:33:37,870 --> 00:33:38,910 You're smiling so happily. 573 00:33:40,150 --> 00:33:42,150 It was about the infamous osmanthus eggs that's in town. 574 00:33:42,340 --> 00:33:43,510 Since we're here, let's have it together. 575 00:33:45,510 --> 00:33:46,510 Not that way. 576 00:33:47,780 --> 00:33:48,700 It's the other way. 577 00:34:03,150 --> 00:34:04,100 My Star Lord. 578 00:34:04,750 --> 00:34:05,940 Please have some tea. 579 00:34:11,460 --> 00:34:12,510 You've been training for quite some time. 580 00:34:13,179 --> 00:34:14,510 Why haven't you acquired the human form yet? 581 00:34:15,659 --> 00:34:16,790 My little sister is nice in all ways possible 582 00:34:17,110 --> 00:34:18,790 except that she's too lenient 583 00:34:19,510 --> 00:34:20,750 to you spirits. 584 00:34:20,860 --> 00:34:21,510 Yes. 585 00:34:21,510 --> 00:34:22,940 She's allowed each one of you 586 00:34:23,139 --> 00:34:24,310 to idle and slack. 587 00:34:25,219 --> 00:34:26,139 I originally planned to 588 00:34:26,310 --> 00:34:28,510 place her additional useful servants. 589 00:34:28,790 --> 00:34:30,030 But she kept refusing my offer. 590 00:34:30,830 --> 00:34:32,110 You're right, sir. 591 00:34:32,510 --> 00:34:34,139 We'll train extra harder to ensure 592 00:34:34,310 --> 00:34:35,900 we're not impeding Master's progress. 593 00:34:37,790 --> 00:34:39,500 This place lacks of spiritual influence 594 00:34:40,929 --> 00:34:41,830 and is poorly furnished. 595 00:34:42,270 --> 00:34:44,510 My little sister must have suffered during her stay here. 596 00:34:44,989 --> 00:34:45,750 Star Lord. 597 00:34:45,860 --> 00:34:46,980 This is already the best location 598 00:34:46,980 --> 00:34:48,219 teeming of spiritual influence in the mortal world. 599 00:34:48,350 --> 00:34:50,030 No other place beats this one. 600 00:34:52,620 --> 00:34:54,219 All this happened because of those old geezers up in Penglai. 601 00:34:54,750 --> 00:34:57,030 I'll have to teach them a lesson when I get back there. 602 00:34:57,350 --> 00:34:58,620 It's them who caused my little sister 603 00:34:58,860 --> 00:34:59,850 to suffer down here. 604 00:35:07,270 --> 00:35:07,900 You call this tea? 605 00:35:09,510 --> 00:35:11,180 This is what you usually 606 00:35:11,510 --> 00:35:12,510 serve her with? 607 00:35:15,940 --> 00:35:18,220 If I knew this earlier, 608 00:35:20,180 --> 00:35:22,140 I'd have brought some water from Holy Mother's Spiritual Fountain. 609 00:35:23,030 --> 00:35:25,380 This place could use some irrigation 610 00:35:25,510 --> 00:35:26,510 by Boddhisattva's sweet dew too. 611 00:35:27,030 --> 00:35:30,350 Perhaps then you'll be able to cultivate some spiritual tea. 612 00:35:30,990 --> 00:35:31,510 Is that true? 613 00:35:31,900 --> 00:35:33,220 We thank Star Lord on behalf of our Master. 614 00:35:33,220 --> 00:35:33,940 No, I was twaddling. 615 00:35:37,070 --> 00:35:37,830 How about Wengu? 616 00:35:37,990 --> 00:35:38,830 Where is he? 617 00:35:39,130 --> 00:35:40,380 High Immortal Wengu has been treating 618 00:35:40,420 --> 00:35:42,980 victims of the gnats recently. 619 00:35:43,270 --> 00:35:44,700 Hence, he won't be back here for the time being. 620 00:35:45,830 --> 00:35:47,350 He's with Duanmu? 621 00:35:48,350 --> 00:35:50,180 Master has gone out to meet Zhan Yan of the Qifeng Prefecture, 622 00:35:50,180 --> 00:35:51,070 Lord Zhan. 623 00:35:51,460 --> 00:35:52,220 Right now, 624 00:35:52,220 --> 00:35:53,270 it's breakfast time. 625 00:35:53,510 --> 00:35:54,210 Perhaps 626 00:35:54,210 --> 00:35:55,380 she'll bring something back for me too. 627 00:35:56,460 --> 00:35:57,180 Zhan Yan? 628 00:35:57,700 --> 00:35:58,610 Who is that? 629 00:35:59,220 --> 00:36:00,350 A guard of Qifeng Prefecture. 630 00:36:01,180 --> 00:36:01,990 A guy or a girl? 631 00:36:02,660 --> 00:36:03,450 What's his business with my little sister? 632 00:36:03,940 --> 00:36:05,100 They team up to solve cases 633 00:36:05,140 --> 00:36:06,510 so they're always together. 634 00:36:06,550 --> 00:36:08,180 Always together? 635 00:36:10,030 --> 00:36:10,660 A guy? 636 00:36:11,260 --> 00:36:12,790 Does seem like one. 637 00:36:13,220 --> 00:36:13,790 That doesn't sound right. 638 00:36:15,420 --> 00:36:16,460 I'll have to take a look. 639 00:36:32,220 --> 00:36:32,660 Mother. 640 00:36:32,660 --> 00:36:33,700 I want to have that. 641 00:36:34,030 --> 00:36:35,310 Sure, almost done. 642 00:36:36,940 --> 00:36:38,220 Just wait a little bit more. 643 00:36:40,460 --> 00:36:42,070 I know what you're going to say. 644 00:36:42,140 --> 00:36:43,350 It's not like I'm not paying. 645 00:36:43,940 --> 00:36:45,510 This osmanthus eggs stall is really famous. 646 00:36:45,590 --> 00:36:46,860 They'll sell out soon. 647 00:36:47,130 --> 00:36:49,750 I just wanted to grab some with my magic before they're sold out. 648 00:36:49,940 --> 00:36:50,860 There's no need for magic. 649 00:36:52,350 --> 00:36:53,070 Qiao'er. 650 00:36:56,990 --> 00:36:57,790 Lord Zhan. 651 00:36:57,940 --> 00:36:58,690 You're here. 652 00:36:59,590 --> 00:37:00,750 And this is... 653 00:37:01,700 --> 00:37:03,420 This is the head of Duanmu Sect. 654 00:37:04,030 --> 00:37:05,030 Sect Leader Duanmu. 655 00:37:05,700 --> 00:37:07,030 You're the one who helped us out. 656 00:37:07,220 --> 00:37:08,420 Over here, please. 657 00:37:08,660 --> 00:37:09,860 I've reserved the best place for you two. 658 00:37:09,860 --> 00:37:10,700 Make yourself at home. 659 00:37:19,350 --> 00:37:20,790 I just caught a few members of the Demon Clan 660 00:37:21,070 --> 00:37:22,310 and they're already being so nice to me. 661 00:37:23,070 --> 00:37:23,620 Zhan Yan. 662 00:37:23,790 --> 00:37:25,140 I think I finally understand why 663 00:37:25,380 --> 00:37:26,590 despite being an exceptional fighter, 664 00:37:26,590 --> 00:37:29,030 you'd settle as a sheriff in Qifeng City. 665 00:37:29,510 --> 00:37:30,220 If I were you, 666 00:37:30,510 --> 00:37:31,790 I'd enjoy this kind of life too. 667 00:37:34,590 --> 00:37:35,380 Please enjoy your meal. 668 00:37:36,650 --> 00:37:37,940 So, this is the infamous osmanthus eggs of Qifeng City. 669 00:37:38,030 --> 00:37:38,950 I heard it's really delicious. 670 00:37:39,160 --> 00:37:39,940 Of course. 671 00:37:40,170 --> 00:37:41,510 This is a high-grade osmanthus eggs. 672 00:37:41,510 --> 00:37:42,510 You need hot oil to slowly fry it. 673 00:37:42,510 --> 00:37:44,420 It's sweet, sticky and melts in your mouth. 674 00:37:44,590 --> 00:37:45,550 You do know a lot about it. 675 00:37:45,660 --> 00:37:46,380 I don't just know, 676 00:37:46,620 --> 00:37:47,510 I can make it as well. 677 00:37:47,900 --> 00:37:48,860 You can try 678 00:37:48,990 --> 00:37:50,380 my culinary skills next time. 679 00:37:54,860 --> 00:37:55,420 It's so hot. 680 00:37:56,270 --> 00:37:57,590 Look at you. You're careless. 681 00:38:01,660 --> 00:38:02,270 Zhan... 682 00:38:05,420 --> 00:38:06,790 The way you hold it won't do. 683 00:38:07,030 --> 00:38:09,180 This quality dish doesn't stick to the teeth, 684 00:38:09,350 --> 00:38:10,860 the wok nor the chopsticks. 685 00:38:11,900 --> 00:38:12,790 You can have mine. 686 00:38:16,700 --> 00:38:17,550 Then I'll dig in. 687 00:38:18,220 --> 00:38:19,620 But I just don't like 688 00:38:20,070 --> 00:38:21,180 these Goji berries though. 689 00:38:31,380 --> 00:38:32,070 About that... 690 00:38:32,210 --> 00:38:33,310 I must have drank too much water. 691 00:38:33,310 --> 00:38:34,180 I need to go urgently. 692 00:38:45,550 --> 00:38:46,380 Who is that? 693 00:38:47,940 --> 00:38:48,660 That's Zhan Yan. 694 00:38:48,860 --> 00:38:49,820 A sheriff from Qifeng Prefecture. 695 00:38:49,900 --> 00:38:50,940 You won't know even if I tell you. 696 00:38:51,110 --> 00:38:51,550 Brother. 697 00:38:51,550 --> 00:38:52,380 Why are you down here? 698 00:38:55,350 --> 00:38:56,220 What's going on between you two? 699 00:38:58,790 --> 00:38:59,900 You mean 700 00:39:00,070 --> 00:39:01,660 why we're having breakfast together? 701 00:39:01,660 --> 00:39:03,110 This osmanthus eggs stall is really famous. 702 00:39:03,110 --> 00:39:04,270 I don't need to queue up if he's here. 703 00:39:04,420 --> 00:39:05,620 Having breakfast together? 704 00:39:08,940 --> 00:39:09,750 My little sister. 705 00:39:09,940 --> 00:39:10,750 How could you... 706 00:39:13,750 --> 00:39:15,830 How could you consume mortal food? 707 00:39:16,140 --> 00:39:17,030 This place lacks of spiritual influence. 708 00:39:17,030 --> 00:39:18,310 Hence the food here is naturally foul. 709 00:39:18,550 --> 00:39:19,590 The food that I prepared for you, 710 00:39:19,590 --> 00:39:20,510 have you finished them? 711 00:39:20,510 --> 00:39:21,420 If you run out of food, just let me know. 712 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 I'll arrange more for you. 713 00:39:22,790 --> 00:39:23,460 Let me tell you. 714 00:39:23,660 --> 00:39:24,510 This Qiankun bag 715 00:39:24,700 --> 00:39:25,750 can store up to a million things in it. 716 00:39:25,750 --> 00:39:26,700 You can literally store anything in it. 717 00:39:27,420 --> 00:39:28,420 No, thank you. 718 00:39:28,900 --> 00:39:30,420 Because of all the food you've stored in it, 719 00:39:30,620 --> 00:39:32,750 it takes so long to even get a magic tool out of it 720 00:39:33,110 --> 00:39:34,220 when I was dealing with the Demon Clan. 721 00:39:34,660 --> 00:39:35,350 Moreover, 722 00:39:35,590 --> 00:39:37,350 food from Penglai isn't tasty at all. 723 00:39:38,270 --> 00:39:38,750 Fair point. 724 00:39:39,380 --> 00:39:40,750 Mortal food tastes great. 725 00:39:40,750 --> 00:39:42,590 But you can't have too much of it. 726 00:39:42,590 --> 00:39:43,830 Especially when you're with a mortal... 727 00:39:45,990 --> 00:39:47,220 What I meant was, 728 00:39:47,350 --> 00:39:49,340 we can't have too much interactions with mortals. 729 00:39:49,940 --> 00:39:50,700 Don't forget. 730 00:39:50,860 --> 00:39:51,830 As we're immortals, 731 00:39:51,980 --> 00:39:53,590 there are rules that we must follow. 732 00:39:54,140 --> 00:39:54,830 Brother. 733 00:39:55,310 --> 00:39:57,220 Do you have prejudice towards mortals? 734 00:39:57,420 --> 00:39:58,220 No, I don't. 735 00:39:58,550 --> 00:39:59,860 What I'm trying to remind you 736 00:40:00,070 --> 00:40:01,380 is that after completing your task here, 737 00:40:01,380 --> 00:40:02,550 you'll have to return to Penglai. 738 00:40:02,990 --> 00:40:03,830 Everything you've experienced here 739 00:40:04,070 --> 00:40:05,460 will be transient as fleeting clouds. 740 00:40:05,460 --> 00:40:07,270 It'll all pass. 741 00:40:07,830 --> 00:40:08,350 I know that. 742 00:40:08,350 --> 00:40:09,030 So what's the problem? 743 00:40:13,110 --> 00:40:14,700 I'm worried you'll be reluctant to leave 744 00:40:14,700 --> 00:40:15,660 when your time for departure arrives. 745 00:40:15,900 --> 00:40:18,500 It's going to be difficult 746 00:40:19,030 --> 00:40:20,750 trying to leave behind the delicacies here. 747 00:40:23,420 --> 00:40:24,110 How about humans? 748 00:40:24,700 --> 00:40:25,270 Humans? 749 00:40:25,510 --> 00:40:26,790 What's so difficult about parting with humans? 750 00:40:29,270 --> 00:40:30,310 [Seems like Duanmu] 751 00:40:30,310 --> 00:40:31,070 [hasn't fallen entirely for him yet.] 752 00:40:31,070 --> 00:40:32,310 [Perhaps they've just] 753 00:40:32,940 --> 00:40:34,750 [grown fond of each other.] 754 00:40:34,940 --> 00:40:36,510 [That's why she's more comfortable around him.] 755 00:40:41,270 --> 00:40:41,860 Little sister. 756 00:40:42,380 --> 00:40:43,180 You know well 757 00:40:43,180 --> 00:40:44,310 I have lots of formal duty up there. 758 00:40:44,310 --> 00:40:45,420 I can't run away from them, 759 00:40:45,620 --> 00:40:46,660 so I barely can make a trip down here. 760 00:40:46,860 --> 00:40:47,420 How about 761 00:40:47,860 --> 00:40:49,310 getting Xiao Tian to stay with you here? 762 00:40:49,620 --> 00:40:50,510 If anything happens, 763 00:40:50,830 --> 00:40:51,830 at least someone can look after you. 764 00:40:52,110 --> 00:40:52,610 That won't be necessary. 765 00:40:52,610 --> 00:40:53,420 I still have Wengu for that. 766 00:40:53,750 --> 00:40:55,180 I'm worried when he starts getting busy, 767 00:40:55,180 --> 00:40:56,070 he won't be able to take care of you. 768 00:40:56,070 --> 00:40:56,750 Just like today. 769 00:40:56,750 --> 00:40:57,750 Isn't he not with you right now? 770 00:40:58,270 --> 00:40:59,180 Well, I still have Zhan Yan. 771 00:41:00,860 --> 00:41:01,300 Who? 772 00:41:03,550 --> 00:41:04,550 I mean... 773 00:41:04,750 --> 00:41:06,180 Zhan Yan is a skilled fighter. 774 00:41:06,580 --> 00:41:08,140 He's well-known for it in Qifeng Prefecture. 775 00:41:08,310 --> 00:41:09,510 When I was subduing the Demon Clan, 776 00:41:09,510 --> 00:41:11,070 he does come in handy. 777 00:41:14,940 --> 00:41:15,550 Little sister. 778 00:41:16,220 --> 00:41:17,660 Allow me to nag you one last time. 779 00:41:18,270 --> 00:41:20,310 Finish the job quickly and return to Penglai. 780 00:41:21,380 --> 00:41:22,310 Don't delay it. 781 00:41:22,510 --> 00:41:23,620 Beware of worldly attachments 782 00:41:23,620 --> 00:41:24,410 that will weigh you down 783 00:41:24,410 --> 00:41:25,140 and set you off your path. 784 00:41:25,140 --> 00:41:27,140 The consequences are grim and cruel. 785 00:41:27,140 --> 00:41:27,820 Brother. 786 00:41:28,310 --> 00:41:29,830 Stop nagging me. 787 00:41:29,830 --> 00:41:30,460 Go back quickly. 788 00:41:30,460 --> 00:41:31,110 I got it already. 789 00:41:31,110 --> 00:41:32,700 I have something up so I'll get going now. 790 00:41:33,310 --> 00:41:33,860 Little sister. 791 00:41:34,510 --> 00:41:35,410 Let's chat a little more. 792 00:41:46,070 --> 00:41:46,660 Star Lord. 793 00:41:47,310 --> 00:41:47,990 Xiao Tian. 794 00:41:51,940 --> 00:41:52,860 Where did you get these clothes? 795 00:41:53,130 --> 00:41:55,830 I saw someone hanging them 796 00:41:56,750 --> 00:41:58,140 so I just took it. 797 00:41:58,510 --> 00:42:00,380 It doesn't suit you. 798 00:42:00,790 --> 00:42:01,860 You look better 799 00:42:01,860 --> 00:42:02,830 in Penglai outfit. 800 00:42:03,070 --> 00:42:04,900 You can't expect me to meet people 801 00:42:04,900 --> 00:42:05,990 wearing Penglai outfit, right? 802 00:42:06,940 --> 00:42:07,620 You're talking back. 803 00:42:08,900 --> 00:42:09,700 I've asked for you to meet me. 804 00:42:09,700 --> 00:42:10,550 Why are you only here now? 805 00:42:13,900 --> 00:42:16,030 I came across a bun stall. 806 00:42:16,110 --> 00:42:17,380 The buns were smelling so great. 807 00:42:17,860 --> 00:42:19,310 So, I stop by there a little while. 808 00:42:19,420 --> 00:42:20,140 Listen carefully. 809 00:42:20,590 --> 00:42:21,460 From now onwards, 810 00:42:21,700 --> 00:42:22,660 you'll stay in the mortal world. 811 00:42:22,900 --> 00:42:23,660 You'll follow Duanmu 812 00:42:23,930 --> 00:42:24,790 and keep a close eye on her. 813 00:42:27,310 --> 00:42:28,510 Don't ever let Zhan Yan near her. 814 00:42:28,890 --> 00:42:30,180 Keep a three-step distance. 815 00:42:30,590 --> 00:42:32,180 Don't ever let Zhan Yan appear within her sight. 816 00:42:32,180 --> 00:42:33,830 His name too. 817 00:42:33,830 --> 00:42:35,420 Don't let her hear of it. 818 00:42:35,590 --> 00:42:36,310 Do you understand me? 819 00:42:36,700 --> 00:42:37,660 I understand. 820 00:42:39,590 --> 00:42:40,510 If you complete the task well, 821 00:42:41,070 --> 00:42:42,420 I will personally reward you with 822 00:42:43,900 --> 00:42:44,700 the mortal buns. 823 00:42:48,690 --> 00:42:49,350 Zhan Yan? 824 00:42:51,070 --> 00:42:51,660 Who's that? 51555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.