All language subtitles for My.Nights.Are.More.Beautiful.Than.Your.Days.arb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,077 --> 00:00:07,077 جاك دوترون صوفي مارسو 2 00:00:08,247 --> 00:00:11,247 ليالي أجمل من صباحاتكم 3 00:00:17,415 --> 00:00:24,779 ترجمه للعربية \ Thabit khamis 4 00:00:46,212 --> 00:00:49,212 فيلم للمخرج : أندريه جوافسكي 5 00:00:50,400 --> 00:00:51,052 إنه رأسي ؟ 6 00:00:51,165 --> 00:00:53,597 سنعلم أكثر في الغد . 7 00:01:00,036 --> 00:01:02,812 هذه الصور أجمل من صوري 8 00:01:03,063 --> 00:01:06,325 الطبيعة تغير ثوبها إذا ما إقتربنا كثيراً 9 00:01:06,577 --> 00:01:09,459 - هذا مذهل - أنا هو المذهل 10 00:01:09,708 --> 00:01:11,476 - لوكا ... - أريد الحديث . 11 00:01:11,727 --> 00:01:14,052 الكلمات أمر يعنيني شأنها شأن رأسي 12 00:01:14,475 --> 00:01:17,180 إنه متضرر ... ما مدى سوء الأمر ؟ 13 00:01:17,467 --> 00:01:20,313 تبدو الطبيعة خطرة حين نراقبها إنه صغير 14 00:01:20,598 --> 00:01:21,843 محض مشكلة صغيرة ؟ 15 00:01:22,094 --> 00:01:26,578 إما أن يكون حياً أو ميتاً ، أنا لا أمزح 16 00:01:26,860 --> 00:01:29,186 غامض ، مثل هزة الجماع ؟ 17 00:01:29,435 --> 00:01:30,300 Not for long. 18 00:01:30,757 --> 00:01:33,817 طبعاً . أسرار الطبيعة تُقصينا عنها 19 00:01:33,923 --> 00:01:36,984 أنا وسيم لذلك فأنا مشكلة 20 00:01:37,437 --> 00:01:39,346 أوه لا ، إنه فايروس فقط 21 00:01:39,942 --> 00:01:42,967 تطوره معروف فقط 22 00:01:43,317 --> 00:01:46,922 تمكنا من مشاهدته مؤخراً بالمنظار الإلكتروني 23 00:01:47,735 --> 00:01:49,787 يقضي على ٤٠٠ شخص كل عام 24 00:01:50,900 --> 00:01:53,296 إنه يغير جزءاً من الدماغ 25 00:01:53,719 --> 00:01:55,213 - حل الليل - بسرعة ؟ 26 00:01:55,458 --> 00:01:58,198 - بلانشين ، الراقصه - أنا لا أرقص 27 00:01:58,485 --> 00:02:00,358 - سأتصل بك غداً - حري بي أن أسرع 28 00:02:00,608 --> 00:02:02,589 - لا تبق وحيداً - الليله ؟ 29 00:02:02,869 --> 00:02:05,158 كفى أيها الوغد ! 30 00:02:05,269 --> 00:02:06,929 ستدير ظهرها 31 00:02:07,565 --> 00:02:10,626 تماماً كما تفعل كل ليلة 32 00:02:12,541 --> 00:02:14,201 مضحكان ، أليس كذلك ؟ 33 00:02:14,628 --> 00:02:17,166 كلا ، أظن أنهما سعيدان 34 00:02:17,724 --> 00:02:19,705 أنت هو المضحك 35 00:02:20,334 --> 00:02:22,351 سيعودان متعبين لمنزلهما 36 00:02:22,595 --> 00:02:25,406 بينما الأخرون يتجولون في سيارت الهوندا خاصتهم 37 00:02:25,691 --> 00:02:27,494 - دعني و شأني ! - عاهرة ! 38 00:02:32,336 --> 00:02:34,412 يا إبن الحرام ! 39 00:02:34,842 --> 00:02:36,502 لقد إكتفيت منك 40 00:02:36,790 --> 00:02:38,557 - وغد ! - أتسمحان لي ... 41 00:02:41,034 --> 00:02:44,154 توقف ، يا عديم الفائدة اللعين 42 00:02:46,636 --> 00:02:50,764 مسكينان ما كان عليهما المبالغة هكذا 43 00:02:58,499 --> 00:03:00,516 أحبك ! 44 00:03:01,039 --> 00:03:03,257 - أرأيت ! - إنهما ثملان 45 00:03:03,683 --> 00:03:06,079 - أنت الثمل - وجه الناموسة 46 00:03:06,327 --> 00:03:07,785 دبر الحصان 47 00:03:08,205 --> 00:03:10,115 أتيت بمعظم المجلات 48 00:03:10,397 --> 00:03:11,536 أنت مشهورة ! 49 00:03:11,998 --> 00:03:13,456 " سهرة باريس " 50 00:03:13,737 --> 00:03:15,125 لدينا "فوغ " ، في إس دي 51 00:03:15,547 --> 00:03:18,845 و أيضا ، إستعدي غلاف مجلة " شعلة باريس " 52 00:03:19,234 --> 00:03:20,858 واااو ، رائع يا أمي 53 00:03:21,357 --> 00:03:23,409 فرانسوا قام بعمل رائع 54 00:03:23,827 --> 00:03:26,532 كل من يعملون في الصحافة لوطييون 55 00:03:26,645 --> 00:03:28,234 أمي ! 56 00:03:28,697 --> 00:03:30,085 قام بهذا من أجلك 57 00:03:30,368 --> 00:03:34,780 - ما هذا الهراء ! - قالوا أن والدي كان سائق شاحنة . 58 00:03:35,029 --> 00:03:36,310 هراء ، صحيح ! 59 00:03:37,986 --> 00:03:39,718 هذا كله كلام فارغ 60 00:03:40,144 --> 00:03:42,088 من يهتم ؟ على الأقل أنت فيه 61 00:03:42,335 --> 00:03:44,209 فيه ، لست فيه .. نعم صحيح 62 00:03:44,771 --> 00:03:46,645 لابأس ، يمكننا أن نفخر بهذا 63 00:03:46,893 --> 00:03:49,490 تحياتي .. تـ تـ تحياتي 64 00:03:49,954 --> 00:03:52,172 - أرجو المعذرة - مالأمر ؟ 65 00:03:52,633 --> 00:03:55,729 آنساتي ، أدعوكن للشراب على حسابي أنا لوكا 66 00:03:56,147 --> 00:03:57,843 ال ترا را را *بمعنى bla bla (أي كلام) 67 00:03:58,304 --> 00:03:59,964 لم لا ؟ إنه مهذب 68 00:04:00,427 --> 00:04:01,495 لقد قلت لا ! 69 00:04:01,748 --> 00:04:05,425 لا بأس لون شرابك يتلائم مع ... 70 00:04:05,714 --> 00:04:09,225 - مع ماذا ؟ - كل شيء ، فم والدتك .. 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,313 فمك أسود 72 00:04:11,420 --> 00:04:13,152 - قلت لك . - إنه مريض .. 73 00:04:13,473 --> 00:04:15,133 لا فكرة لديك كم أنت محقة . 74 00:04:15,595 --> 00:04:17,184 النساء مخلوقات مخيفة 75 00:04:17,682 --> 00:04:19,141 لقد كنت أبحث عنك ! 76 00:04:19,422 --> 00:04:21,783 ثم رأيت دراجتك ، هل يمكنني الجلوس ؟ 77 00:04:22,518 --> 00:04:24,012 كرسي . 78 00:04:24,954 --> 00:04:26,935 - إذا يا صاحبي القديم . - من القديم ؟ 79 00:04:27,181 --> 00:04:29,125 لقد إتصلوا ، إنهم معجبون به 80 00:04:29,546 --> 00:04:32,357 لا يسعك تصور مدى حماسهم 81 00:04:32,782 --> 00:04:35,878 - كلا لا يسعني التخيل . - إعقد أصابعك* *طلباً للحظ 82 00:04:36,086 --> 00:04:39,384 هناك فرصة بنسبة ١٠٠٪ 83 00:04:39,496 --> 00:04:42,521 - اللغة التي سأتبناها . - يمكنك تبني الأيتام فقط . 84 00:04:42,627 --> 00:04:43,801 لوكا ... 85 00:04:44,819 --> 00:04:48,259 لا مزاج لي للمزاح أرغب بالبكاء . 86 00:04:48,507 --> 00:04:51,080 ٦ سنوات ، أنت عبقري ! 87 00:04:51,499 --> 00:04:53,231 أوروبا كلها تستخدم لغتك . 88 00:04:53,761 --> 00:04:56,228 - أنا أيضاً - أنت أيضأً ؟ 89 00:04:56,996 --> 00:04:59,392 لدي رغبة بالبكاء أيضاً 90 00:05:02,562 --> 00:05:04,021 سأنشر الخبر . 91 00:05:04,267 --> 00:05:07,707 لكن ثمة بعض العناصر اللطيفة في الصحف 92 00:05:08,129 --> 00:05:09,338 ماذا هناك ؟ 93 00:05:10,808 --> 00:05:11,875 سأذهب للإتصال 94 00:05:12,304 --> 00:05:13,407 - ما أسمها ؟ - من ؟ 95 00:05:13,660 --> 00:05:17,206 - الفتاة التي نمت معها - التي نمنا معها 96 00:05:17,697 --> 00:05:18,764 لم تفصح عن إسمها 97 00:05:19,401 --> 00:05:20,789 الهاتف في الأسفل 98 00:05:21,906 --> 00:05:24,752 كنت خائفاً من نسيان إسمها 99 00:05:26,185 --> 00:05:29,731 علي الذهاب للحمام ، إنتظري هنا 100 00:05:42,119 --> 00:05:44,859 إصمدي ، لا تخافي 101 00:06:03,968 --> 00:06:05,178 الطُعم 102 00:06:06,612 --> 00:06:08,794 بدون طعم ، بدون طعم 103 00:06:13,988 --> 00:06:16,040 ما رأيك بشراب أخر ؟ 104 00:06:17,641 --> 00:06:19,550 " الرفض ينطبق دونما كلام " 105 00:06:19,659 --> 00:06:23,372 - أحدهم قال ذلك - هذا الأحدهم أحمق 106 00:06:23,834 --> 00:06:26,929 - ثمة وهج - بل إنه ظل 107 00:06:27,035 --> 00:06:29,502 إنزعي عنك هذه النظارات التي تجلب الخسوف 108 00:06:30,026 --> 00:06:31,235 خسوف ؟ 109 00:06:39,663 --> 00:06:41,466 أريد شراباً 110 00:06:52,048 --> 00:06:54,065 قلبي ينبض 111 00:06:54,728 --> 00:06:56,637 إن لم ينبض فستكون في عداد الأموات 112 00:06:59,390 --> 00:07:01,299 تأخر الوقت على الشرب 113 00:07:01,582 --> 00:07:02,590 هل تأخر كثيراً ؟ 114 00:07:03,042 --> 00:07:04,466 إنه وقت العشاء 115 00:07:04,573 --> 00:07:06,720 تناولت برجراً بالجبن للتو 116 00:07:07,183 --> 00:07:08,321 جبناً 117 00:07:09,931 --> 00:07:11,876 يمكنك أيضاً قول " لطفاً " 118 00:07:12,332 --> 00:07:15,487 هل أنت مهرج أم ماذا ؟ 119 00:07:15,985 --> 00:07:17,515 أعطني يدك من فضلك 120 00:07:19,289 --> 00:07:20,605 يدك 121 00:07:31,605 --> 00:07:32,577 هاه ؟ 122 00:07:33,240 --> 00:07:34,664 أنت دائماً تقولين هذا 123 00:07:35,816 --> 00:07:37,310 مالذي علي قوله ؟ 124 00:07:37,833 --> 00:07:39,493 ليس " هاه " ، لا شي 125 00:07:41,034 --> 00:07:43,051 حسناً ، سأتوقف عن الكلام 126 00:07:44,234 --> 00:07:46,251 أنا أقول " ماذا عن العشاء " ؟ 127 00:07:46,462 --> 00:07:48,514 إنه إسم مسرحية 128 00:07:48,932 --> 00:07:50,556 لا أدري 129 00:07:51,053 --> 00:07:52,406 أنا أدري 130 00:08:00,969 --> 00:08:03,851 لم أكن أغازلك 131 00:08:04,135 --> 00:08:05,594 لمَ قمت برميها إذاً ؟ 132 00:08:07,162 --> 00:08:09,344 كنت غاضبة 133 00:08:14,398 --> 00:08:16,450 لا تخبئيهما مرة أخرى 134 00:08:17,599 --> 00:08:20,172 النهاريون يصبحون مسائيون 135 00:08:20,626 --> 00:08:24,730 الناس يلتقون ، يتناولون الشراب و العشاء 136 00:08:25,044 --> 00:08:26,988 ستجوعين قريباً 137 00:08:27,271 --> 00:08:29,287 ماذا عسانا نفعل غير هذا ؟ 138 00:08:30,019 --> 00:08:32,616 - نذهب للسينما - لن يمكننا الحديث 139 00:08:33,081 --> 00:08:36,200 أنا لا أتحدث بفم ممتلئ 140 00:08:42,126 --> 00:08:43,229 سأحتفظ بها 141 00:08:44,596 --> 00:08:45,876 لماذا تفعل ذلك ؟ 142 00:08:48,736 --> 00:08:49,708 ما هذا ؟ 143 00:08:50,059 --> 00:08:51,517 قدم 144 00:08:52,911 --> 00:08:53,635 و هذا ؟ 145 00:08:54,095 --> 00:08:54,711 مؤخره 146 00:08:55,277 --> 00:08:56,665 و ... 147 00:08:57,365 --> 00:08:58,432 معِده 148 00:08:58,895 --> 00:08:59,381 و هذا ؟ 149 00:08:59,905 --> 00:09:01,601 زوج من الأحذية 150 00:09:04,705 --> 00:09:07,552 و هذا ؟ - لنذهب ، هيا 151 00:09:08,950 --> 00:09:11,346 - أتلك عاهره ؟ - كلا إنها أمي 152 00:09:25,511 --> 00:09:28,180 - هل هذه الطاولة مناسبة ؟ - بل أفضل بكثير 153 00:09:29,476 --> 00:09:32,880 - هل ترغبين بشراب يا آنسه ؟ - نعم ، ريشار 154 00:09:33,304 --> 00:09:36,328 كلا ، شامبانيا من أجلها 155 00:09:36,852 --> 00:09:40,007 - شرابي السكوتش في الخارج - إنه في الطريق 156 00:09:42,036 --> 00:09:43,008 من كان ذلك الشاب ؟ 157 00:09:44,123 --> 00:09:47,184 مساعدي ، عالم رياضيات واعد 158 00:09:47,950 --> 00:09:49,409 و من تكون أنت ؟ 159 00:09:49,725 --> 00:09:52,679 من أكون أنا مغامرة 160 00:10:00,823 --> 00:10:03,919 - لا أتناول اللحوم - تقصدين الأبقار الميته 161 00:10:07,989 --> 00:10:11,394 لا أحب المحار و الويسكي يصيبني بالغثيان 162 00:10:11,886 --> 00:10:13,510 ما هي " السمكة السابحه " ؟ 163 00:10:13,939 --> 00:10:15,255 إنها عاجزة عن المشي 164 00:10:15,365 --> 00:10:17,761 - " حجاب في محفظة " ؟ - جنين بقرة 165 00:10:18,184 --> 00:10:19,393 لا يمكن . 166 00:10:20,549 --> 00:10:21,723 صحيح ، هذا غير ممكن 167 00:10:23,611 --> 00:10:25,687 هذا سيكون مقززاً 168 00:10:31,960 --> 00:10:34,012 يمكننا الذهاب إن أردتِ 169 00:10:40,867 --> 00:10:42,634 لقد إنتابني الحزن 170 00:10:43,964 --> 00:10:45,517 إنه حمل ثقيل 171 00:10:45,773 --> 00:10:47,717 علينا التخلي بالصبر 172 00:10:48,069 --> 00:10:50,121 - هل لديك عشاق ؟ - أنا حذرة للغاية 173 00:10:50,817 --> 00:10:52,549 لا أحد يحذر و هو في الـ ٢٠ من عمره 174 00:10:52,974 --> 00:10:57,244 أشعر أنني لا أستطيع الأمر كثير علي 175 00:10:57,497 --> 00:11:01,565 - ما هو ؟ - الحياة ، الفهم 176 00:11:05,464 --> 00:11:07,408 يمكنك أن تكون شديد التوتر 177 00:11:13,048 --> 00:11:15,681 - أرغب بالبكاء - هل أنا مثير للتوتر لهذا الحد ؟ 178 00:11:16,214 --> 00:11:17,946 كل شيء حدث دفعة واحده 179 00:11:18,893 --> 00:11:20,910 وصلت هنا متأخراً 180 00:11:22,163 --> 00:11:24,524 - ما كنت لألاحظك من قبل - قبل ماذا ؟ 181 00:11:24,946 --> 00:11:27,307 عندما كنت أواعد شباناً يافعين ، كنت لتبدو لي كبيراً في السن 182 00:11:27,590 --> 00:11:30,331 " كنت لتبدو " تستخدمين اقواعد اللغوية بشكل جيد 183 00:11:30,443 --> 00:11:31,688 إستخدامي للقواعد خاطيء ؟ 184 00:11:31,939 --> 00:11:33,813 - نتحدث كما لو أننا نمشي - هل هذا سيء ؟ 185 00:11:34,062 --> 00:11:37,917 - إنه خطر - أنا لا أقول ما يجول في خاطري أبداً 186 00:11:38,132 --> 00:11:41,737 - فكري بمظور وردي (متفائل) - لا أستطيع الكلام ، أنا سوقيه 187 00:11:41,855 --> 00:11:45,010 لأنني لا آكل سمكاً يسبح في الوسكي 188 00:11:46,099 --> 00:11:47,107 مستعدة لتطلبي ؟ 189 00:11:47,491 --> 00:11:49,151 حسناً ، أي شيء 190 00:11:51,736 --> 00:11:53,360 لا أريد البكاء 191 00:11:55,945 --> 00:11:57,439 مالذي علينا فعله ؟ 192 00:11:57,963 --> 00:11:59,552 إنسِ أمر الطلب 193 00:12:00,120 --> 00:12:02,693 هذا محرج جداً 194 00:12:03,042 --> 00:12:06,268 محار و حجاب للآنسه 195 00:12:07,078 --> 00:12:09,094 - مع صلصة باستي عذراً ؟ 196 00:12:10,209 --> 00:12:11,597 حسناً ، أنستي ؟ 197 00:12:13,480 --> 00:12:14,381 بل سيدة 198 00:12:15,359 --> 00:12:16,674 حسناً ، صحيح 199 00:12:18,385 --> 00:12:19,357 هذا كل شيء 200 00:12:19,638 --> 00:12:20,468 ماذا تقصد ؟ 201 00:12:20,820 --> 00:12:23,809 أكره حفلات الزواج و الأزواج و الخيانات 202 00:12:24,056 --> 00:12:27,045 الناس يمزقون بعضهم بعضاً 203 00:12:27,292 --> 00:12:29,130 الأمر ليس بهذه البساطة 204 00:12:29,796 --> 00:12:33,165 الأمر بغاية البساطة عليك إستنتاج ذلك فحسب 205 00:12:33,415 --> 00:12:36,084 ببساطة لا أحد يريد شيئاً 206 00:12:36,372 --> 00:12:38,732 - ألا تحب أحداً - لا . 207 00:12:39,851 --> 00:12:41,310 - أستطيع أن أحبك أنتِ - أنا ؟! 208 00:12:41,660 --> 00:12:44,436 ستكون غلطة كبيرة أنا أستغل الأخرين ، 209 00:12:44,547 --> 00:12:47,773 أنا في غاية الأنانية كما أنني أريد إجاصة 210 00:12:48,061 --> 00:12:49,828 أعطنا إجاصة 211 00:12:51,054 --> 00:12:53,829 - ماذا عنك ، سيدي ؟ مخ ، من فضلك 212 00:12:54,359 --> 00:12:55,260 حاضر ، سيدي 213 00:12:56,202 --> 00:12:57,376 تريدان بعض النبيذ ؟ 214 00:12:58,047 --> 00:13:01,001 لا أكترث ، أريد 215 00:13:01,525 --> 00:13:04,265 نبيذاً ؟ - بيره و عصيره ليمون 216 00:13:05,249 --> 00:13:09,732 تاكيلا ، ساك و فودكا و كابيروسكا في كلها في كأس واحد 217 00:13:10,049 --> 00:13:11,887 مع حبة من نبات الهيليون 218 00:13:12,937 --> 00:13:13,767 حاضر ، سيدي 219 00:13:14,851 --> 00:13:15,716 أنا ذاهبه 220 00:13:16,729 --> 00:13:17,738 لقد ربحت 221 00:13:21,217 --> 00:13:23,470 - زوجك سيتشيرني - المجيء معك كان غلطة 222 00:13:24,070 --> 00:13:27,190 غلطة ، لم يكن غلطة يا فتاة الإستعراض 223 00:13:27,305 --> 00:13:28,206 إخرس ! 224 00:13:28,315 --> 00:13:31,470 لا ، سوف أنسى ما أقوله 225 00:13:31,724 --> 00:13:34,429 كلمات تنفرط كعقد من اللؤلؤ 226 00:13:34,750 --> 00:13:36,553 تحدث مع نفسك إذاً 227 00:13:40,839 --> 00:13:42,084 سيدي ، الحساب 228 00:13:42,335 --> 00:13:45,917 لقد طلبت ، و شربت إدفع الحساب 229 00:13:46,022 --> 00:13:48,454 حساب ، عقاب ، حجاب 230 00:13:49,154 --> 00:13:52,273 - مال .. - سيدي هذا بالكاد يغطي الثمن 231 00:13:52,529 --> 00:13:54,367 يغطي الثمن 232 00:13:54,686 --> 00:13:56,904 يغطي ، يخنق ، يؤخر 233 00:13:57,503 --> 00:13:59,829 - إدفع - إدفع حباً بالله 234 00:14:06,271 --> 00:14:07,172 إدفع ! 235 00:14:31,146 --> 00:14:32,949 أفسحوا 236 00:14:57,935 --> 00:15:00,924 ها أنت ذا ظننت أنني لن أجدك 237 00:15:01,553 --> 00:15:06,559 " العَوُد الأبدي " عمل رائع 238 00:15:06,807 --> 00:15:10,876 المكالمات الهاتفية لا حصر لها كانت هناك حفلة 239 00:15:11,433 --> 00:15:12,857 لم أكن على علم بهذا 240 00:15:13,730 --> 00:15:15,913 - أتعجبك العلكة ؟ - أحبها 241 00:15:16,165 --> 00:15:17,719 هل أنت منتش ؟ 242 00:15:17,974 --> 00:15:19,326 في الدرك الأسفل من الإحباط 243 00:15:19,923 --> 00:15:22,840 - ثمل ؟ - بردان و جائع 244 00:15:23,124 --> 00:15:25,413 - كيف أقول هذا - تقول ماذا ؟ 245 00:15:25,663 --> 00:15:27,359 - أحبها يا سيدي - لماذا تحدثني برسمية ؟ 246 00:15:27,612 --> 00:15:29,485 أنا لا أحبك كصديق 247 00:15:29,699 --> 00:15:31,751 مع هذا فقد كنت خدوماً دائماً 248 00:15:32,343 --> 00:15:34,881 لطالما كنت غنياً أنت مدهش 249 00:15:35,474 --> 00:15:38,594 - ستقوم بإيذائي حين ينتهي الأمر - لم ينته الأمر بعد 250 00:15:38,848 --> 00:15:42,217 حين نقوم بالتوقيع ستقوم بصنعها 251 00:15:42,815 --> 00:15:45,840 -شركة آي بي إم ستكون على علم - و أنت سترحل بعيداً 252 00:15:49,564 --> 00:15:52,161 - هي السبب ؟ - هي السبب . 253 00:15:53,392 --> 00:15:55,230 هذا يخصك . 254 00:15:58,645 --> 00:16:01,420 - مرحبا يا آنسة - قل مرحباً يا سيدة 255 00:16:02,541 --> 00:16:03,609 سأكون في إنتظارك 256 00:16:06,960 --> 00:16:08,099 كنت بأنتظارك ؟ 257 00:16:08,838 --> 00:16:10,392 أنا راحلة 258 00:16:10,682 --> 00:16:11,441 بهذه السرعة ؟ 259 00:16:12,317 --> 00:16:14,464 أتيت لإخبارك أنني راحلة 260 00:16:15,170 --> 00:16:18,753 أردت التحقق لم أكن على علم 261 00:16:20,389 --> 00:16:21,254 و لا أنا 262 00:16:22,859 --> 00:16:24,935 مسرورة أنك لم تكن تعلم 263 00:16:26,651 --> 00:16:27,754 أنا متأكد الآن 264 00:16:39,280 --> 00:16:41,225 على الأقل إختفى الطعم 265 00:16:43,246 --> 00:16:45,784 - قمت بمضغها - هذا يفسر الأمر 266 00:17:00,433 --> 00:17:02,377 - سامحيني - إنها غلطتي 267 00:17:02,624 --> 00:17:05,222 قلت أشياء غبيه البارحة 268 00:17:05,477 --> 00:17:08,252 لم أكن أستمع لك 269 00:17:09,096 --> 00:17:11,147 علي مواصلة الحديث 270 00:17:12,018 --> 00:17:16,016 الأمر مثل حوض إستحمام تترك الماء يجري فيه 271 00:17:17,759 --> 00:17:19,740 دعه يجري فيَ أنا 272 00:17:26,421 --> 00:17:28,438 الأمر أكثر إيلاماً الآن 273 00:17:28,683 --> 00:17:30,415 سوف يصطحبونني بعد قليل 274 00:17:32,614 --> 00:17:34,832 أتعلمين إلى أين أنت ذاهبه ؟ - مكان أنت لست فيه 275 00:17:35,432 --> 00:17:37,685 - أين ؟ - أنا أعمل 276 00:17:37,937 --> 00:17:40,641 - أين ؟ - ثلاثة أيام ، في ملهى 277 00:17:40,895 --> 00:17:43,042 ملهى ، تعنين المركز التجاري ؟ 278 00:17:43,295 --> 00:17:45,928 - كلا ، ملهاً حقيقياً - مهل تقامرين ؟ 279 00:17:46,218 --> 00:17:49,337 لا ، سأكون فاشلة فأنا لا أكذب أبداً 280 00:17:51,192 --> 00:17:53,101 هل سأراك مجدداً ؟ 281 00:17:53,662 --> 00:17:55,216 لا أدري . 282 00:17:55,785 --> 00:17:58,323 قد أوقع عقداً معهم 283 00:17:59,646 --> 00:18:04,652 أتيت بحثاً عنك لأنك لامست شغاف قلبي 284 00:18:06,778 --> 00:18:09,518 لم أكن مستعدة حاولت أن أكون مثل أمي 285 00:18:15,581 --> 00:18:17,277 مالذي يحدث هنا ؟ 286 00:18:17,564 --> 00:18:19,616 أين كنتِ ؟ 287 00:18:20,034 --> 00:18:21,279 تأخرنا ! 288 00:18:21,390 --> 00:18:22,706 هل أنت الزوج ؟ 289 00:18:23,165 --> 00:18:24,410 هل أنت المهرج ؟ 290 00:18:24,696 --> 00:18:26,605 - توقف عن هذا - سأوسعه ضرباً 291 00:18:26,853 --> 00:18:30,114 - لا تبكِ .. لا تبكِ .. لا تبكِ - البكاء لن يساعدك على أي حال 292 00:18:30,541 --> 00:18:31,371 مطار " أورلي " 293 00:18:31,480 --> 00:18:35,264 - أهذا حيث أنتِ ذاهبه ؟ - إنه في مكتب في الصحف . 294 00:18:35,725 --> 00:18:37,777 سأتركك الآن إنه يومي الكبير 295 00:18:38,195 --> 00:18:42,228 قمت بإختارع لغة لصور الحاسوب 296 00:18:44,770 --> 00:18:47,617 قمت بإختراع لغة للحاسوب 297 00:18:50,650 --> 00:18:53,805 لغتي لها مستقبل أكثر مما لدي أنا 298 00:18:54,094 --> 00:18:55,861 المكان في " بياريتز " سيدي 299 00:18:56,181 --> 00:18:58,126 إنتبه بنفسك 300 00:18:58,373 --> 00:19:01,006 و إياك أنت تقترب من صغيرتي بلونش 301 00:19:02,201 --> 00:19:03,304 مالذي تفعله ؟ 302 00:19:03,557 --> 00:19:05,918 أسأل أسئلة غبيه 303 00:19:06,027 --> 00:19:08,981 لا تستخدم الدرج الأمامي 304 00:19:09,089 --> 00:19:11,141 فكرت الآن بأن 305 00:19:11,559 --> 00:19:13,219 نحن ناجحان و أنت مدين لي 306 00:19:13,646 --> 00:19:14,856 أنا مدين لنفسي فقط 307 00:19:15,281 --> 00:19:16,289 حقاً ، كان هذا كرماً منك ! 308 00:19:16,395 --> 00:19:19,870 كرماً ، فأراً ، مثناً ، ثلاثاً 309 00:19:22,692 --> 00:19:23,558 - ما هذا ؟ - بدلة 310 00:19:24,675 --> 00:19:26,335 بدله ، ملهى .. حسناً 311 00:19:26,762 --> 00:19:27,865 أنت راحل ؟ 312 00:19:28,294 --> 00:19:29,788 الم تدرك الأمر ؟ 313 00:19:30,033 --> 00:19:32,286 نعم .. تدرك ، تؤمن ، تحلم 314 00:19:33,024 --> 00:19:36,702 - رقم الطيران الفرنسي ؟ - 45-44-32-32. 315 00:19:41,027 --> 00:19:42,035 إتصل بأورلي 316 00:19:42,453 --> 00:19:45,193 ستقلع من أورلي ؟ 317 00:19:45,654 --> 00:19:48,359 - ما هذا ؟ - لقد أخبرتك 318 00:19:48,716 --> 00:19:50,031 لقد كانت حفلتك 319 00:19:50,420 --> 00:19:52,781 - أتعني أن هناك المزيد ؟ - ألق نظرة 320 00:19:53,203 --> 00:19:55,908 لا أريد هؤلاء الفصعونات هنا 321 00:19:56,334 --> 00:20:00,118 - مسكني لا يتسع - خذ مسكني أنه كبير 322 00:20:00,231 --> 00:20:02,627 - ماذا ؟ - كبير ، شعير ، غرفة لخنزير 323 00:20:02,945 --> 00:20:05,341 .. إعترافاً بشأن الرحلات المغادرة 324 00:20:05,450 --> 00:20:10,597 الرحلات الوحيدة المتوفرة هي : ميتز ، بياريتز و ليون 325 00:20:11,782 --> 00:20:13,335 لا توجد ، سحقاً 326 00:20:14,322 --> 00:20:16,303 مستحيل مرحباً 327 00:20:16,792 --> 00:20:19,223 - البطاقة الإئتمانية ، دفتر الشيكات - إنه طبيبك 328 00:20:21,105 --> 00:20:23,014 غير موجود ، هل الأمر مستعجل ؟ 329 00:20:24,585 --> 00:20:25,486 أرنوب 330 00:20:30,881 --> 00:20:31,890 أعد ما قلته ؟ 331 00:20:38,744 --> 00:20:39,753 لوكا ! 332 00:20:41,458 --> 00:20:43,570 أرنوب ، توقف 333 00:20:43,893 --> 00:20:46,704 الطبيب ، أنا 334 00:20:55,618 --> 00:20:58,394 " أنا ، لوكا دو بي .. بكامل قواي العقلية 335 00:20:58,505 --> 00:21:00,758 أترك شقتي ، ملابسي 336 00:21:01,219 --> 00:21:03,686 و كل مجدي الشخصي و ممتلكاتي الأرضية 337 00:21:03,794 --> 00:21:06,783 لميشيل دورا .. التوقيع تان تان*." *تان تان شخصية كرتونية عن محقق شاب 338 00:21:06,890 --> 00:21:07,958 الوغد ! 339 00:21:08,978 --> 00:21:10,638 برد ، ضباب . 340 00:21:11,587 --> 00:21:14,124 سماء ، غيوم ، رياح . 341 00:21:15,657 --> 00:21:18,326 مناظر خلابة ، فرنسا 342 00:21:18,962 --> 00:21:20,421 فرنسا : بلدي 343 00:21:20,527 --> 00:21:25,533 اللغة : الفرنسية الزوج : فرانسوا 344 00:21:28,773 --> 00:21:29,947 كركا-كولا 345 00:21:31,383 --> 00:21:33,007 سهله ، إنها مكتوبة 346 00:21:35,035 --> 00:21:37,016 لكن ثم هناك .. 347 00:21:37,297 --> 00:21:38,720 ماك ... 348 00:21:40,358 --> 00:21:41,888 ماكــ .. أكـ .. ماكدونالدز 349 00:21:42,585 --> 00:21:45,575 مكافييف , صانع أفلام يوغوزلافي 350 00:21:46,273 --> 00:21:49,642 ماكليرن فورميلا ون* ما هي المعادلة ؟ *سباق السيارات ، كما أن فورميلا تعني معادلة 351 00:21:50,240 --> 00:21:52,707 حين أحسب المعادلات أتوه 352 00:21:54,901 --> 00:21:56,882 إسمي لوكا دو بونفال 353 00:21:57,928 --> 00:21:59,102 و أنا أملك أرنباً 354 00:22:01,755 --> 00:22:03,379 أهلي تركوني في جحر الأرنب 355 00:22:05,477 --> 00:22:07,838 ذات صباح ربيعي جميل 356 00:22:10,453 --> 00:22:11,484 جابرييل ! 357 00:22:17,863 --> 00:22:19,844 آرتور ، هل ستأتي ؟ 358 00:22:23,186 --> 00:22:24,574 أرنوبي 359 00:22:47,991 --> 00:22:49,759 ويييبي ! 360 00:22:51,297 --> 00:22:53,206 إنتظروني ! 361 00:22:56,377 --> 00:22:58,144 هيا تعال ! 362 00:23:03,265 --> 00:23:05,969 هل تستطيع الأرانب السباحة بابا ؟ 363 00:23:34,612 --> 00:23:36,485 أعرف ذلك الطفل 364 00:23:37,186 --> 00:23:39,024 إسمه لوكا 365 00:23:39,169 --> 00:23:42,194 الإستعجال يجعل قلبه يرقص 366 00:23:43,066 --> 00:23:45,047 و عليه العثور على بلونش 367 00:23:57,921 --> 00:24:00,494 أما الآن ، نجمة عرضنا 368 00:24:00,739 --> 00:24:03,312 الوحيدة التي كنتم بإنتظارها 369 00:24:03,836 --> 00:24:06,753 لقد إجتاحت كل البلاد 370 00:24:07,036 --> 00:24:11,627 و نحن فخورون لإستضافتها هنا الليلة 371 00:24:12,185 --> 00:24:15,696 فلننعم كلنا بعطائها 372 00:24:16,012 --> 00:24:19,902 الآنسه ريكا هاليدي 373 00:24:38,556 --> 00:24:41,616 لقد أحببت الإسم ، لوكا .. ريكا 374 00:24:41,722 --> 00:24:44,011 روكي ، روكو ، هاراكاري 375 00:24:44,435 --> 00:24:45,894 هارا كريشنا ! 376 00:24:46,002 --> 00:24:47,496 الرجل الذي قام بتربيتها 377 00:24:47,949 --> 00:24:49,230 مجنون ! 378 00:24:49,690 --> 00:24:53,236 الساحر ، العصي على الفهم ... 379 00:24:53,482 --> 00:24:55,949 هبة الطبيعة 380 00:24:56,369 --> 00:25:01,517 أتحدث عن راج بونديتشيري 381 00:25:03,675 --> 00:25:04,706 تفضلي ، يا عزيزتي 382 00:25:19,366 --> 00:25:21,275 هذا سيكون ممتعاً 383 00:25:32,795 --> 00:25:35,500 - سأغط في النوم - هي أيضاً 384 00:25:37,248 --> 00:25:41,032 إتبعي إصبعي ، إتبعي إصبعي 385 00:25:41,179 --> 00:25:44,998 - إضرب مؤخرتها - هلاٌ سكتُ ؟ 386 00:25:50,572 --> 00:25:52,269 طالما أنه لن يقوم بلمسها 387 00:26:08,316 --> 00:26:09,561 إنتبه ، ألا ترى ؟ 388 00:26:10,299 --> 00:26:11,473 عاهرة ! 389 00:26:13,744 --> 00:26:15,547 توقف ! 390 00:26:21,258 --> 00:26:23,097 أنت مستعدة ، ريكا ؟ 391 00:26:33,575 --> 00:26:35,413 ما إسم هذه المرأه ؟ 392 00:26:38,515 --> 00:26:39,795 سولونج. 393 00:26:40,671 --> 00:26:42,818 و الرجل على الشُرفة ؟ 394 00:26:44,951 --> 00:26:45,710 كوين 395 00:26:48,255 --> 00:26:50,996 زوجته توفيت في الحرب 396 00:26:52,430 --> 00:26:56,179 أُخذت لمخيم ألماني 397 00:26:57,266 --> 00:27:00,457 الرقم الذي تحمله .. 398 00:27:01,407 --> 00:27:04,526 603221. 399 00:27:05,720 --> 00:27:08,390 إنه يرتدي خاتمي زواج 400 00:27:09,130 --> 00:27:10,161 إنها الزوجة الثانية 401 00:27:11,253 --> 00:27:13,020 يمكنني القول .. 402 00:27:13,305 --> 00:27:17,053 حب مثل حبك يجعل قلبي ينتعش 403 00:27:17,201 --> 00:27:18,375 هل هذا صحيح ، سيدتي ؟ 404 00:27:18,906 --> 00:27:20,080 نعم . 405 00:27:24,613 --> 00:27:26,344 إنها محض خدعة 406 00:27:27,570 --> 00:27:29,622 لابد أن لديهم محل مستودع مخدرات 407 00:27:29,866 --> 00:27:31,704 أعني قاعدة بيانات 408 00:27:32,127 --> 00:27:34,665 لقد تأخرنا 409 00:27:34,771 --> 00:27:37,927 - كدنا نفوٌت طائرتنا - ها هي هناك 410 00:27:38,041 --> 00:27:41,101 أنا لا أخطيء أبداً 411 00:27:41,207 --> 00:27:45,963 ... تكذب على زوجها لقد أخذت مالاً لأجل الفرقة الغنائية في الزفاف 412 00:27:46,774 --> 00:27:49,514 مات زوجها و إنت أيام حزنها ! 413 00:27:49,870 --> 00:27:51,459 إنها تتحدث بقافية موزونه 414 00:27:55,159 --> 00:27:58,800 - لماذا تقول هذا ؟ - إنها مثيرة ، صحيح أنيس ؟ 415 00:27:59,055 --> 00:28:00,823 و أنا كبد مقطعه ؟ 416 00:28:01,073 --> 00:28:03,919 أنا مثيرة ، و هي تريد و أنا أريد 417 00:28:04,169 --> 00:28:06,801 إنها متفجرة بالإثارة كقنبلة 418 00:28:07,127 --> 00:28:09,143 إبنتنا 419 00:28:10,292 --> 00:28:12,237 إنها بالغة و مع ذلك مازالت تعيش معنا 420 00:28:12,658 --> 00:28:15,813 نرغب بمعرفة سبب 421 00:28:16,068 --> 00:28:18,535 لم لا يمكنها ، أن تجد 422 00:28:19,129 --> 00:28:20,789 زوجاً و تكون أسرة 423 00:28:21,982 --> 00:28:26,952 لأنها حين كانت في الـ١٢ من عمرها تعرضت للإغتصاب و كان الأمر جحيماً لها مذئذٍ 424 00:28:27,270 --> 00:28:29,215 لم تأت على ذكر هذا يوماً .. 425 00:28:33,254 --> 00:28:35,615 من فعل هذا ، سحقاً من كان المغتصب ؟ 426 00:28:36,490 --> 00:28:41,425 الرجل الذي يشاركك حياتك هو عشيقها كذلك . 427 00:28:47,762 --> 00:28:51,866 الأسرار الأليمه تسري بجنون في عقل الطفل المكلوم 428 00:28:52,354 --> 00:28:56,316 حبي ، حياتي حين أضيع ، أعثر عليكِ 429 00:28:56,564 --> 00:29:00,348 أنت لكلامي القوت 430 00:29:00,565 --> 00:29:04,384 صور كالكلمات تتراقص على إيقاع أغنية بسيطة 431 00:29:05,505 --> 00:29:06,573 مالذي قلته للتو ؟ 432 00:29:11,315 --> 00:29:14,375 - أنت حرة في رأيك إيدويج - أنا لا أخطيء أبداً 433 00:29:14,968 --> 00:29:16,284 هلا سكتُ ؟ 434 00:29:26,484 --> 00:29:28,536 ماذا عني أنا ؟ 435 00:29:35,773 --> 00:29:37,754 إنييس ، تزوجت كثيراً 436 00:29:38,035 --> 00:29:40,252 مستغلة الرجال لوضع المال في الجيب 437 00:29:40,922 --> 00:29:43,519 تماماً كباب إسطنبول العظيم 438 00:29:44,157 --> 00:29:46,209 على الأقل فإنك لست بشريرة 439 00:29:46,453 --> 00:29:48,778 فأنت تمنحين الحياة لهؤلاء الأشخاص 440 00:29:51,637 --> 00:29:53,440 لكنني أشاهد معاناة 441 00:29:53,725 --> 00:29:54,661 تابعي 442 00:29:56,195 --> 00:29:59,836 تريدين أن تتعلمي قسوة العالم 443 00:30:00,231 --> 00:30:01,785 نعم ، أنا أعمل في العلاقات العامة 444 00:30:03,362 --> 00:30:04,371 فليكن 445 00:30:05,240 --> 00:30:10,211 قريباً سيجتاحك السرطان و في وحدة تامة ستكونين 446 00:30:10,807 --> 00:30:12,752 و الأمر لن تمناعيه 447 00:30:13,381 --> 00:30:15,813 ٢٠ ستحاولين 448 00:30:16,895 --> 00:30:18,876 لكنك أقوى بكثير من الإستسلام لليأس 449 00:30:20,549 --> 00:30:21,829 هل كنت تعلمين ؟ 450 00:30:22,636 --> 00:30:23,810 لا تصدقيها 451 00:30:32,134 --> 00:30:33,593 ريكا ! أين سيارتي ؟ 452 00:30:36,274 --> 00:30:38,777 مخباءة بحرص من قِبل صديق وفي 453 00:30:39,370 --> 00:30:41,481 قرب جرف خلف السفح 454 00:30:41,597 --> 00:30:43,578 هذه فتاتي ، إنها رائعه 455 00:30:43,858 --> 00:30:46,076 أما الصهباء جويل 456 00:30:46,712 --> 00:30:47,957 التي تعمل في النُزل 457 00:30:48,207 --> 00:30:52,275 فسوف يضاجعها ! 458 00:30:53,948 --> 00:30:57,103 تظن أنك لبيب ؟ أنظر لإبنك ذي القضيب 459 00:30:57,322 --> 00:30:59,054 الصهباء مرحة 460 00:30:59,305 --> 00:31:02,496 من أجل ماله فقط ستصاحبه 461 00:31:03,341 --> 00:31:04,764 - دعني أمر . - مستحيل ! 462 00:31:05,567 --> 00:31:08,557 لا يمكنني أن أدعها تفعل هذا ، يجب أن لا تواصل 463 00:31:08,873 --> 00:31:10,854 بلونش ، لا تظهري نفسك 464 00:31:11,134 --> 00:31:13,839 لهؤلاء الأوغاد الأنذال الأوباش 465 00:31:14,091 --> 00:31:18,883 - على الأقل إشرحي لي كيف تفعلين هذا ؟ - كنت أعلم بأنه سيسبب المشاكل 466 00:31:19,171 --> 00:31:21,389 لديك حياة مثالية 467 00:31:21,641 --> 00:31:24,179 تحب زوجتك و أطفالك 468 00:31:24,424 --> 00:31:30,782 أخر مولوده لك ، فتاة جميلة منحتها إسماً جميلاِ هو : لؤلؤه 469 00:31:32,113 --> 00:31:35,030 مهلا ، هذا صحيح .. هل أخبرتها ؟ 470 00:31:44,220 --> 00:31:46,237 في الفندق ، هناك سنلتقي ! 471 00:31:49,299 --> 00:31:50,723 أريد الحصول على غرفة 472 00:31:51,595 --> 00:31:53,398 ليس لدينا غرف مجانية ، سيدي 473 00:31:53,510 --> 00:31:56,427 - الفندق محجوز بالكامل - هل أنت متأكد ؟ 474 00:31:56,535 --> 00:31:57,674 بالتأكيد ، سيدي 475 00:31:57,927 --> 00:32:00,632 لكن قريبتي البارونه 476 00:32:00,954 --> 00:32:02,722 وعدتني 477 00:32:03,286 --> 00:32:06,275 - البارونه ؟ - توقفت عن البنك 478 00:32:08,052 --> 00:32:11,563 لدينا فقط جناح واحد من أجلك سيدي 479 00:32:12,157 --> 00:32:13,960 الجناح الإمبريالي . 480 00:32:14,384 --> 00:32:16,495 - كم ثمنه ، نقداً ؟ - عفواً ؟ 481 00:32:16,749 --> 00:32:18,860 الجناح الإمبريالي ، الملكي 482 00:32:19,463 --> 00:32:21,716 الأرستقراطيون لا يحسبون المال 483 00:32:22,698 --> 00:32:27,146 لم أستطع الذهاب خلف الكواليس و الأن علي الذهاب للإنتعاش 484 00:32:27,917 --> 00:32:29,126 الإنتعش ؟ 485 00:32:29,934 --> 00:32:31,002 الحمام ، السعر ؟ 486 00:32:31,779 --> 00:32:32,466 من أجل ماذا ؟ 487 00:32:33,101 --> 00:32:34,073 عشر دقائق 488 00:32:35,119 --> 00:32:37,407 إنه ٣٥٠٠ فرانك في الليله 489 00:32:37,729 --> 00:32:38,796 أريده 490 00:32:41,764 --> 00:32:43,496 إحتفظ بالباقي 491 00:32:45,696 --> 00:32:49,658 أنا أحب الفتاة الأذكى و الأجمل في العالم 492 00:32:51,123 --> 00:32:52,226 ياله من أمر إستثنائي 493 00:32:59,194 --> 00:33:00,297 غرفة النوم 494 00:33:00,551 --> 00:33:02,175 المفتاح 495 00:33:03,439 --> 00:33:05,313 مفتاح الضوء 496 00:33:15,963 --> 00:33:17,837 المحيط الأطلنطي 497 00:33:19,025 --> 00:33:20,448 مفتاح الضوء التالي 498 00:33:25,217 --> 00:33:27,020 ثم ، مفتاح الضوء الذي يليه 499 00:33:28,140 --> 00:33:29,456 ماء 500 00:33:33,741 --> 00:33:34,713 إكراميه 501 00:33:37,115 --> 00:33:38,989 لدي مرض في القلب 502 00:33:41,290 --> 00:33:44,137 - ستموت قريباً ؟ - إنهم لا يعلمون 503 00:33:45,152 --> 00:33:47,477 أبدو على ما يرام ، لكنني لست شاباً 504 00:33:49,014 --> 00:33:50,367 إسمح لي ، سيدي 505 00:33:51,067 --> 00:33:52,727 إشرب نخب صحتك 506 00:33:54,441 --> 00:33:56,173 أنا لا أشرب أبداً 507 00:33:57,921 --> 00:33:58,786 أين السيد ؟ 508 00:34:04,113 --> 00:34:05,572 و أين بيبز ؟ 509 00:34:06,166 --> 00:34:07,138 إبن عرس* *نوع من القوارض 510 00:34:26,797 --> 00:34:30,023 علي أن أكون حسن الهندام 511 00:34:30,693 --> 00:34:32,745 حين أعرف بنفسي 512 00:34:39,043 --> 00:34:42,483 هذا سيفي بالغرض سأقدم نفسي فقط 513 00:34:59,430 --> 00:35:00,889 الماء ساخن 514 00:35:03,710 --> 00:35:06,070 لاشك أنني كنت ياخناً آنذاك 515 00:35:06,806 --> 00:35:08,265 مثل هذا الطقس 516 00:35:31,125 --> 00:35:32,927 دوار 517 00:35:35,404 --> 00:35:38,464 إن عينيً أغلقت علي سينهار السقف 518 00:35:40,935 --> 00:35:43,118 مرهقاً ، أسافر 519 00:35:44,380 --> 00:35:47,156 مثقل بثمالة الإنتظار 520 00:36:02,123 --> 00:36:03,547 هذا ما كنت خائفاً منه 521 00:36:07,689 --> 00:36:12,375 حتى حين كان صبياً صغيراً لوكا كان مهووساً بمنتجات النظافة 522 00:36:16,039 --> 00:36:18,779 - كيف كانت ، جيدة ؟ جيده ؟ كانت تحفة ! 523 00:36:19,206 --> 00:36:21,150 أنا في غاية السرور 524 00:36:21,397 --> 00:36:24,351 - رائع ! - هل كنت .. هل كانت موجوده ؟ 525 00:36:24,494 --> 00:36:27,067 صورة " شعلة باريس " كانت أجمل 526 00:36:27,486 --> 00:36:30,190 يمكننا القيام بأفضل من هذا ، صدقيني 527 00:36:30,651 --> 00:36:33,083 أرأيت ؟ إنها لا تتذكر 528 00:36:33,331 --> 00:36:36,806 مثلي تماماً أعيش الحاضر 529 00:36:36,913 --> 00:36:38,894 - هل قلت شيئاً ؟ - كلا 530 00:36:39,001 --> 00:36:40,945 سنتجول بهذا القدر 531 00:36:41,194 --> 00:36:44,799 - إنه الدرب - الدرب .. الحرب .. المأرب 532 00:36:45,194 --> 00:36:46,819 غضب ، فوران 533 00:36:47,246 --> 00:36:49,393 تنكر جديد ، ثوب جديد 534 00:36:49,821 --> 00:36:50,544 ليس هكذا .. 535 00:36:51,491 --> 00:36:55,002 نيويورك هي التاليه ثم القمر لقد فعلناها 536 00:36:55,249 --> 00:36:58,131 - نعم ، سيدتي - إيدويج ، هو كذلك أنا أُصرً 537 00:36:58,380 --> 00:37:02,235 طوكيو ، لا بول ، فريسكو سنقرر من هناك 538 00:37:02,659 --> 00:37:03,525 سنرى ! 539 00:37:04,607 --> 00:37:06,066 أنظروا من هنا 540 00:37:07,321 --> 00:37:08,851 من هذا ؟ 541 00:37:09,269 --> 00:37:13,017 - ليس من شأنكم ! - ذاك السافل ! 542 00:37:13,444 --> 00:37:16,539 - أيها الــ .. - دعني أساعدك 543 00:37:16,957 --> 00:37:19,104 خذ هذا ليهدى من أعصابك 544 00:37:23,464 --> 00:37:26,418 - لقد أتيت - جميعنا هنا 545 00:37:41,277 --> 00:37:43,530 - أنت مبتل - سبحت هنا 546 00:37:44,164 --> 00:37:45,172 " سمكة سابحه " 547 00:37:46,912 --> 00:37:48,751 لا أصدقك 548 00:37:49,835 --> 00:37:50,807 نحن لسنا هنا حقاً 549 00:37:50,913 --> 00:37:52,610 - تحدث فحسب - لست أكذب 550 00:37:53,105 --> 00:37:55,774 تتحدثين جيداً على المسرح 551 00:37:56,097 --> 00:37:57,069 جناس لغوي 552 00:37:57,385 --> 00:37:59,710 هل أعجبك ؟ ماذا كان ذلك ؟ 553 00:38:01,386 --> 00:38:02,939 قلبي ينبض 554 00:38:03,438 --> 00:38:04,446 لنذهب . 555 00:38:05,735 --> 00:38:08,617 - لوكا - إبق هنا 556 00:38:12,380 --> 00:38:15,334 علي التحدث عن العقد 557 00:38:17,180 --> 00:38:19,469 لدينا حياتنا بأكملها 558 00:38:19,790 --> 00:38:22,328 إن الوقت .. يمضي 559 00:38:24,452 --> 00:38:26,006 .. مثلك - هاه ؟ 560 00:38:26,644 --> 00:38:28,411 أنا .. مثلك 561 00:38:30,053 --> 00:38:32,034 - علي الذهاب - أيمكنني المجيء ؟ 562 00:38:32,349 --> 00:38:34,187 - كلا ، لن يتفهم الأمر أحد - لاحقاً ؟ 563 00:38:34,437 --> 00:38:35,717 نعم ، ربما لاحقاً 564 00:38:35,967 --> 00:38:38,778 - كيف ؟ - سأعثر عليك 565 00:38:38,890 --> 00:38:43,718 - لن تكذبي ؟ - سأفعل .. من أجلك 566 00:38:44,874 --> 00:38:45,668 أي غرفه ؟ 567 00:38:46,126 --> 00:38:47,098 الجناح الإمبريالي 568 00:38:47,414 --> 00:38:49,323 واااو ، لا شي سوى الأفضل 569 00:38:50,058 --> 00:38:52,347 نعم ، لا شيء 570 00:38:56,285 --> 00:38:58,159 عنيدة حمقاء 571 00:38:59,208 --> 00:39:01,425 حوض حلو المسبح 572 00:39:01,922 --> 00:39:03,475 لا ، ليس هكذا 573 00:39:11,732 --> 00:39:13,191 هل جننت ؟! 574 00:39:20,534 --> 00:39:23,310 لقد فقد عقله 575 00:39:25,335 --> 00:39:26,438 ها هي ... 576 00:39:27,841 --> 00:39:30,996 مكان ما ، خلف البحار 577 00:39:32,641 --> 00:39:34,171 الرحيل ؟ 578 00:39:35,285 --> 00:39:37,159 أو البقاء ؟ 579 00:39:40,956 --> 00:39:42,486 هذا هو السؤال 580 00:39:44,331 --> 00:39:46,692 البحر يأتي و يذهب و يفيض 581 00:39:47,427 --> 00:39:48,708 موجة من الإستاكوزا 582 00:39:50,490 --> 00:39:52,019 سيد 583 00:39:52,924 --> 00:39:55,700 سيد العزلة و القدر القاسي 584 00:39:56,091 --> 00:39:58,309 سيد العزلة و القلق 585 00:40:01,309 --> 00:40:02,318 لقاء لعين 586 00:40:03,570 --> 00:40:04,993 Goddamn meeting. 587 00:40:05,623 --> 00:40:09,691 كل ما أحتاجه هو ربطة عنق حريرية شامبانيا و فراولة 588 00:40:09,972 --> 00:40:12,712 بعض الموسيقى ، ثم بااااام 589 00:40:13,834 --> 00:40:15,530 مبتذل ، على النقيض من سيدتي 590 00:40:16,930 --> 00:40:18,246 ماذا علي أن أفعل ؟ 591 00:40:20,026 --> 00:40:23,146 بقايا الحطام ، تثير الحيرة 592 00:40:23,853 --> 00:40:27,328 العقل المنظم يجب أن يعمل بطريقة عكسية 593 00:40:27,507 --> 00:40:29,689 لا تترك شيئاً في مكانه 594 00:40:30,568 --> 00:40:32,549 بدون نظام سأترك كل شيء مبعثراً 595 00:40:33,629 --> 00:40:35,159 و أنا كذلك .. 596 00:40:36,065 --> 00:40:37,417 إنقلبت رأساً على عقب 597 00:40:37,840 --> 00:40:39,500 فقدت شهادتي العلمية 598 00:40:40,483 --> 00:40:41,514 و كل إيماني بنفسي 599 00:40:45,389 --> 00:40:48,200 هل علي طلب وليمة كبيرة ؟ 600 00:40:49,285 --> 00:40:50,424 ربما هي تأكل الآن 601 00:40:53,668 --> 00:40:55,365 شغل التلفاز 602 00:40:57,182 --> 00:40:59,163 لكن كيف ، لا يمكنني الرؤية 603 00:41:00,975 --> 00:41:03,715 عرض صامت ، أغنية حديثة 604 00:41:05,011 --> 00:41:07,680 شيء ممتع و محافظ 605 00:41:08,386 --> 00:41:10,224 لم أحببه أبداً 606 00:41:12,561 --> 00:41:14,364 من بعدك ، حبيبتي 607 00:41:15,344 --> 00:41:18,333 - إنتبهي لخطواتك - و الآن للمرحلة التاليه 608 00:41:18,753 --> 00:41:22,264 النصائح الخاصة 609 00:41:22,684 --> 00:41:26,847 حصرياً لبعض الناس من عُليٌة القوم 610 00:41:27,103 --> 00:41:29,772 لكن لا يمكنها فعل هذا سوى مرة واحدة في اليوم 611 00:41:30,026 --> 00:41:31,899 التنويم المغناطيسي مُتعب 612 00:41:32,182 --> 00:41:35,099 - أنت لا تفوم بالتنويم المغناطيسي - كلا ، أنا آمر 613 00:41:35,383 --> 00:41:38,372 - أنت ممتلئ بالفخر بنفسك - لا ، أنا ممتلى بالحياة 614 00:41:38,618 --> 00:41:41,358 - سأخلد للنوم - سأوقظك غداً 615 00:41:41,471 --> 00:41:44,697 لديك موعد للشعر و المكياج 616 00:41:44,950 --> 00:41:48,663 - توقفوا عن الجدال و أحبوني - إسبحي أو إغرقي 617 00:41:48,917 --> 00:41:51,728 إضربي مارام الحديد حامِ 618 00:41:51,944 --> 00:41:53,960 هذا إما أن يصنعك أو يدمرك 619 00:41:54,204 --> 00:41:57,122 - سآخذك لغرفتك - سأذهب لوحدي 620 00:41:57,371 --> 00:41:59,315 كما تريدين 621 00:41:59,563 --> 00:42:01,259 الوقت مبكر على النوم 622 00:42:01,510 --> 00:42:05,365 - هيا يا فتيات - مستعدون للرقص 623 00:42:06,486 --> 00:42:07,102 هذا أنا 624 00:42:07,530 --> 00:42:10,412 سيدي ، ثمة آنسة تبحث عن جناحك 625 00:42:10,521 --> 00:42:11,660 - جميلة ؟ - مذهلة 626 00:42:11,913 --> 00:42:14,618 أرسلها للأعلى ، أو أنا سآتي إليها 627 00:42:14,731 --> 00:42:17,756 أليست أجمل فتاة في البلدة ؟ 628 00:42:17,863 --> 00:42:22,061 إنها تواصل القول " لقد سئمت من كل هذا الهراء " 629 00:42:22,176 --> 00:42:23,801 هذه هي ! 630 00:42:25,968 --> 00:42:28,293 المكان جميل بما فيه الكفايه هنا 631 00:42:28,543 --> 00:42:31,603 أسكب بعض الماء ؟ أصنع بحيرة ؟ 632 00:42:32,543 --> 00:42:33,480 لا وقت لهذا 633 00:42:34,771 --> 00:42:36,917 وردتي الجميلة 634 00:42:37,345 --> 00:42:39,112 تبكين في هذه الساعة المتأخرة 635 00:42:42,912 --> 00:42:43,848 إستغرقت وقتاً طويلاً 636 00:42:44,303 --> 00:42:45,311 أنا لم .. 637 00:42:45,765 --> 00:42:47,354 كان أمراً لا يحتمل 638 00:42:47,817 --> 00:42:48,326 إنها غلطتي 639 00:42:48,896 --> 00:42:49,868 بل غلطتي أنا 640 00:42:50,182 --> 00:42:52,234 لم أدرِ ما علي فعله 641 00:42:54,531 --> 00:42:55,503 كان بإمكاني عمل ما هو أفضل 642 00:42:55,819 --> 00:42:58,737 إستغرقني الأمر طويلا حتى أتسلل 643 00:42:59,020 --> 00:42:59,992 سنجد حلاً 644 00:43:02,707 --> 00:43:03,679 تباً ! 645 00:43:04,065 --> 00:43:05,725 هذه كلمتي أنا 646 00:43:07,891 --> 00:43:09,943 الباب 647 00:43:10,988 --> 00:43:12,304 الباب المفضي لأين ؟ 648 00:43:13,214 --> 00:43:14,495 أغلقه 649 00:43:27,131 --> 00:43:28,660 متعبه 650 00:43:33,323 --> 00:43:34,711 أخيراً 651 00:43:36,350 --> 00:43:37,418 بسلام 652 00:43:39,273 --> 00:43:40,244 نعم 653 00:44:06,270 --> 00:44:07,515 لا تريد شيئاً 654 00:44:08,427 --> 00:44:09,636 إطلاقاً 655 00:44:11,558 --> 00:44:12,589 سنرى ؟ 656 00:44:14,063 --> 00:44:15,592 البحر 657 00:45:41,457 --> 00:45:42,322 لست نائمة ؟ 658 00:45:42,570 --> 00:45:43,744 شعرت بالبرد 659 00:45:44,345 --> 00:45:45,875 يمكنك إغلاق النافذة 660 00:45:46,502 --> 00:45:47,605 إن تحركت 661 00:45:47,963 --> 00:45:49,031 سأقوم بتخريبه 662 00:45:49,494 --> 00:45:50,988 - ما هو ؟ - نومنا سوياً 663 00:45:51,617 --> 00:45:52,126 طوال الليل 664 00:45:52,765 --> 00:45:53,215 هذا صحيح 665 00:45:53,669 --> 00:45:54,949 عبور الجسر 666 00:45:55,303 --> 00:45:56,169 هاه ؟ 667 00:45:56,417 --> 00:45:58,813 لعب الورق 668 00:45:59,548 --> 00:46:01,007 لا أدري 669 00:46:04,558 --> 00:46:06,112 كيف يبدو الأمر على المسرح ؟ 670 00:46:06,367 --> 00:46:07,435 إنه شيء ما 671 00:46:07,794 --> 00:46:08,825 كنت أعلم هذا 672 00:46:09,360 --> 00:46:11,507 ليس شيئاً .. بل لا شيء 673 00:46:12,003 --> 00:46:13,948 ثقب أسود .. 674 00:46:15,657 --> 00:46:16,866 أكون هناك ، دون أن أكون هناك 675 00:46:17,222 --> 00:46:18,253 أين إذاً ؟ 676 00:46:18,718 --> 00:46:20,177 - في مطبخ ؟ - هاه ؟ 677 00:46:20,910 --> 00:46:24,136 - لقد قلت " هاه " - كما أنني أمضغ علكة 678 00:46:25,259 --> 00:46:26,267 لديك منها ؟ 679 00:46:26,546 --> 00:46:28,005 دائماً في حقيبتي 680 00:46:35,383 --> 00:46:36,972 هل أنت غاضب مني ؟ 681 00:46:39,662 --> 00:46:41,679 لأنه كان من المفترض أن نفعلها 682 00:46:41,888 --> 00:46:42,896 إنه القانون 683 00:46:45,193 --> 00:46:46,297 هذه هي باريس 684 00:46:46,934 --> 00:46:51,346 أدب رديء ، باريس الفاخرة نميمة و شائعات 685 00:46:52,117 --> 00:46:54,133 أصابع اليد طويلة 686 00:46:54,448 --> 00:46:56,773 - الحياة قصيرة و الفن طويل - هاه ؟ 687 00:46:57,371 --> 00:46:59,518 - أعاني من صعوبة في التعبير - أنا أيضاً 688 00:46:59,875 --> 00:47:01,405 مستحيل 689 00:47:01,510 --> 00:47:03,728 حين أريد التبول ينتابني إنتصاب 690 00:47:04,050 --> 00:47:07,205 - " حين أشاهد فيرناند " .. - هذا هو إسم أمي 691 00:47:08,886 --> 00:47:10,831 لا تغضب 692 00:47:13,340 --> 00:47:15,284 هل تفعلينها من زوجك ؟ 693 00:47:16,088 --> 00:47:17,191 حين يتحتم علي هذا 694 00:47:17,445 --> 00:47:20,326 - ليس عليك فعل هذا - أفعل ما علي فعله 695 00:47:21,307 --> 00:47:22,801 إفعلي ما تريدينه أنت ! 696 00:47:23,464 --> 00:47:24,780 لماذا نحن هنا ؟ 697 00:47:25,029 --> 00:47:26,867 هذا سؤال جيد 698 00:47:27,603 --> 00:47:29,133 أحبك 699 00:47:30,665 --> 00:47:31,945 أظنني أنني أبادلك الشعور 700 00:47:33,970 --> 00:47:36,223 هذا ما أفعله حين أكون تعيسه 701 00:47:37,379 --> 00:47:42,030 أرمي عليك القداحة حين تلتقط أمي شاباً لتغازله 702 00:47:42,146 --> 00:47:43,082 و إلا 703 00:47:43,399 --> 00:47:44,679 و إلا ... 704 00:47:47,469 --> 00:47:48,608 أردت أن أكون مختلفاً 705 00:47:49,626 --> 00:47:51,570 لنتفق أن لا نفعل هذا مجدداً 706 00:47:52,131 --> 00:47:54,729 أينا سيشعر بالملل أولاً ؟ 707 00:47:56,863 --> 00:47:58,037 قضيبك ؟ 708 00:47:58,289 --> 00:48:01,065 - غرائزي - أتضور جوعاً 709 00:48:01,455 --> 00:48:02,914 لنأكل ! 710 00:48:08,587 --> 00:48:13,486 لم تكوني تفعلينها لأنك كنت سعيدة ؟ الأمر بهذه البساطة 711 00:48:15,058 --> 00:48:17,940 - دعيني أطلب - حاضر ، يا ماستر* *تعني سيدي و أيضاً إسم درجة جامعية 712 00:48:18,154 --> 00:48:21,274 - هذه درجتي الجامعية - الماجستير ؟ 713 00:48:22,608 --> 00:48:24,137 كرواسان ؟ شاي ؟ 714 00:48:24,417 --> 00:48:27,157 شوكولاته ساخنه ؟ خبز محمص ، أين الحمام ؟ 715 00:48:27,408 --> 00:48:28,796 في مد البصر ، كما كان والدي يقول 716 00:48:29,218 --> 00:48:30,571 - ماذا كان يعمل ؟ - ملاك للأراضي 717 00:48:31,166 --> 00:48:33,183 - الهاتف ؟ - خارج التغطية . 718 00:48:33,428 --> 00:48:35,859 - والدك ؟ - خادم ، يا مولاي 719 00:48:36,454 --> 00:48:40,618 - كان اسمه السيد كومفيرونس - كان فارساً ؟ 720 00:48:41,395 --> 00:48:43,968 قبعتك العالية جلالتك 721 00:48:44,213 --> 00:48:46,538 صلابتك جمالك 722 00:48:46,822 --> 00:48:48,174 أنظر لإنتصابك 723 00:48:48,492 --> 00:48:50,081 الرجولة تتحدث 724 00:48:50,370 --> 00:48:52,030 الرجولة الوقحة 725 00:48:56,459 --> 00:48:57,431 الأسفل 726 00:48:58,094 --> 00:49:01,392 صديقي ! مأدبة إفطار واحدة 727 00:49:01,504 --> 00:49:05,014 مع الخبز و البيض و الفواكة و الشوكولاته الساخنة 728 00:49:05,643 --> 00:49:07,968 - شاي .. أفضل ما لديك - هذا ما علي التفكير فيه 729 00:49:08,531 --> 00:49:09,468 أشكرك ، سيدي 730 00:49:09,575 --> 00:49:11,936 - صديقي - كان عليك الإتصال ! 731 00:49:12,184 --> 00:49:16,347 و أوقظ السيدة ؟ الجميلة النائمة 732 00:49:16,603 --> 00:49:18,820 ثمة هاتف في الحمام 733 00:49:18,934 --> 00:49:21,507 من المحرج الإتصال من المرحاض 734 00:49:21,751 --> 00:49:25,571 - سخريتك لا تُقارع - و كلها نابعة مني أنا 735 00:49:25,822 --> 00:49:28,254 - لا أحد يفهمها - كيف تسير الأمور ؟ 736 00:49:28,675 --> 00:49:30,928 على قدم و ساق ، الأمر شيق 737 00:49:31,180 --> 00:49:34,134 إن أردت المزيد من التشويق ، أعلمني 738 00:49:34,590 --> 00:49:37,686 لكنني عاشق و معي جوهرة ثمينه 739 00:49:38,104 --> 00:49:39,076 كفى مزاحاً ... 740 00:49:39,321 --> 00:49:43,104 تكاد أن تكون هيستيرية حين تبلغ النشوة 741 00:49:43,670 --> 00:49:46,730 الدماغ ، الخلايا ، الموجات 742 00:49:47,392 --> 00:49:50,168 - مثل الطيور الجارحه ؟ - كلا ، الإشارات ضعيفة 743 00:49:50,280 --> 00:49:53,056 - أدوات الإستشعار عمياء - تصيبنا بالإختناق 744 00:49:53,654 --> 00:49:56,714 تبعث الحياة من الموات 745 00:49:56,960 --> 00:50:00,637 يالها من شاعرية إنك رجل جديد ، سيدي 746 00:50:00,960 --> 00:50:03,392 - علي الإتصال بالبارونه ... - تم الأمر ، سيدي 747 00:50:04,266 --> 00:50:05,237 هاه ؟ 748 00:50:05,553 --> 00:50:08,329 إتصلت بها حتى أطمئنها 749 00:50:10,041 --> 00:50:11,429 هل كانت سعيدة ؟ 750 00:50:11,711 --> 00:50:13,763 مبيتهجة ، سيد بونيفال 751 00:50:14,703 --> 00:50:16,256 الإفطار في طريقه إليكم 752 00:50:16,616 --> 00:50:17,790 لا تخذلني 753 00:50:18,042 --> 00:50:21,447 أين الحمال ، لم أره ؟ 754 00:50:21,870 --> 00:50:25,274 لا أحد يدري لا أثر له بعد 755 00:50:27,332 --> 00:50:30,072 في وقت قريب سيكون علي الإعتراف 756 00:50:50,712 --> 00:50:52,170 يأتون متأخرين 757 00:50:52,833 --> 00:50:54,778 هو معه عشيقة ، و هي مع عشيقها 758 00:50:55,408 --> 00:50:56,546 يقال 759 00:50:57,078 --> 00:50:58,501 أنه يبحث عنها 760 00:50:58,817 --> 00:51:00,834 الأم تبحث عن إبنتها 761 00:51:02,540 --> 00:51:04,164 وجه مصاص دماء ! 762 00:51:05,394 --> 00:51:08,999 أتمنى أن لا يفضي بحثه لشيء 763 00:51:14,299 --> 00:51:15,200 أرجو المعذرة ! 764 00:51:15,447 --> 00:51:17,392 فرانسوا .. إنه هنا ! 765 00:51:17,848 --> 00:51:19,508 إنه هنا فرانسوا ! 766 00:51:19,936 --> 00:51:21,917 أنت لم تخبرنا أنه هنا ! 767 00:51:22,440 --> 00:51:25,631 ما كنت لأفعل و أخون الثقة 768 00:51:28,598 --> 00:51:29,986 لست معتادة على هذا 769 00:51:33,574 --> 00:51:35,448 يمكنك الحصول على كل ما تريدين 770 00:51:42,932 --> 00:51:45,257 خدمة الغرف ، الجناح الإمبريالي 771 00:51:46,099 --> 00:51:47,557 وجبتي إفطار 772 00:51:48,151 --> 00:51:49,704 إفهمي بنفسك 773 00:51:50,656 --> 00:51:52,673 - لماذا كل هذا الجري ؟ - إحد ما يتبعني 774 00:51:52,917 --> 00:51:55,242 الشرطة ؟! 775 00:51:55,352 --> 00:51:56,941 إحزمي أمتعتك 776 00:51:57,196 --> 00:52:00,221 - ليس لدي أغراض - فستانك و مُطقطِقاتك ! 777 00:52:00,641 --> 00:52:04,354 أحذيتنا تصدؤ صوتاً حين نجري " طق ، طق " 778 00:52:04,850 --> 00:52:07,590 - ماذا عن الإفطار ؟ - أتضور جوعاً 779 00:52:07,981 --> 00:52:09,820 ماما تقول أنني مازلت أنمو 780 00:52:09,930 --> 00:52:12,635 توخِ الحذر ، إنهم مجانين 781 00:52:14,209 --> 00:52:17,127 بحثنا عنك طوال الليل كدنا نموت من القلق 782 00:52:17,236 --> 00:52:19,253 خفتم أن أرحل ؟ 783 00:52:19,358 --> 00:52:21,339 ماذا فعله لك بك ذاك الوغد ؟ 784 00:52:21,585 --> 00:52:24,052 - الفاشل الجبان - فاشل ! 785 00:52:24,298 --> 00:52:26,065 تظنين أنني فاشل ؟ 786 00:52:26,316 --> 00:52:29,685 - لم يحدث شيء - مالذي سأفعله ؟ 787 00:52:29,795 --> 00:52:32,333 - " بلونش " يعني بياض الثلج - تشعر بالبرد ؟ 788 00:52:32,613 --> 00:52:34,689 بياض كالعدم ؟ 789 00:52:34,979 --> 00:52:37,197 إنهم يغيرون أزيائي ! 790 00:52:37,624 --> 00:52:40,126 - لا أحتمل هذا - أعطني إياه 791 00:52:40,232 --> 00:52:43,328 سأبدو كالأحمق بشعر مصبوغ 792 00:52:43,746 --> 00:52:45,928 أنت وسيم ، فرانسوا ! 793 00:52:46,425 --> 00:52:48,501 هديء من روعك 794 00:52:48,616 --> 00:52:51,641 لقد قال أن خاتمي مؤذٍ للعيون 795 00:52:51,748 --> 00:52:55,294 لكنه مصنوع من الذهب والحروف الأولى من إسمي محفورة عليه 796 00:52:55,923 --> 00:52:58,912 - ما هو إسمك ؟ - فرانسوا ، مثل الجميع 797 00:52:59,019 --> 00:52:59,991 مثير للشفقة 798 00:53:00,446 --> 00:53:02,593 هل تتذكر " بقالة سيرج " ؟ 799 00:53:02,846 --> 00:53:04,755 - طبعاً أتذكر - مضحك جداً 800 00:53:05,003 --> 00:53:08,443 - عبارتي الخاصة بالبيع - " في قسم الجبنة : 801 00:53:08,900 --> 00:53:12,933 جبنة كومبيير طازجه ستعشقنها جميعاً سيداتي . 802 00:53:13,179 --> 00:53:17,770 لأنها ستذكر أزواجكن بغسل أقدامهم قبل العشاء ." 803 00:53:17,876 --> 00:53:19,857 لقد طردت بسبب هذا 804 00:53:19,964 --> 00:53:21,945 - لقد أحببت هذه العبارة - كنتِ في ريعان الشباب 805 00:53:22,364 --> 00:53:22,874 كنت أعمل 806 00:53:23,129 --> 00:53:25,632 - في الكافيتيريا - لقد دافعت عني 807 00:53:25,843 --> 00:53:28,619 - ثم جاء والدك - ليضربني ، كان يريد مالاً 808 00:53:28,870 --> 00:53:31,895 - ضربته بعبوة عسل - لا أدري 809 00:53:32,314 --> 00:53:35,434 بكيت كثيراً مثل نافورة 810 00:53:35,549 --> 00:53:37,103 الأمر سهل 811 00:53:38,715 --> 00:53:40,375 لا ، لم يكن سهلاً 812 00:53:41,185 --> 00:53:43,166 لقد تحدث عن علامة ولادة كانت لدي 813 00:53:43,482 --> 00:53:45,499 ثم إكتشفت أنه والدي 814 00:53:45,882 --> 00:53:47,471 الآباء ليس لديهم أي قِيٌم 815 00:53:47,726 --> 00:53:49,149 إنهم يضربونك 816 00:53:49,570 --> 00:53:51,717 - ثم خسرتك - غير صحيح 817 00:53:52,215 --> 00:53:53,709 أترى ؟ 818 00:53:55,520 --> 00:53:57,358 تعال هنا 819 00:54:09,471 --> 00:54:12,626 لديك جلسة تصوير اليوم 820 00:54:13,054 --> 00:54:14,157 سأكون هناك 821 00:54:17,438 --> 00:54:19,276 كان وسيماً و مهذباً 822 00:54:19,560 --> 00:54:22,300 - كنتما مناسبين لبعضكما - صحيح يا أمي 823 00:54:23,735 --> 00:54:24,980 طاولات ... 824 00:54:25,265 --> 00:54:28,741 تضاجعنا ثلاثتنا 825 00:54:29,232 --> 00:54:32,814 - أنت أيضاً أمي ؟ - صديق إيدوج 826 00:54:33,859 --> 00:54:37,050 فلتخرج أمامي يا فرانسوا سوف تلحق بنا 827 00:54:48,540 --> 00:54:49,643 ماذا تفعل ؟ 828 00:54:50,176 --> 00:54:51,765 أفتش حقيبتك 829 00:54:52,715 --> 00:54:54,826 - هل تبحث فيها عن شيئ - علكه 830 00:54:55,255 --> 00:54:56,749 عثرت عليها ؟ 831 00:54:58,073 --> 00:54:59,532 هذه لا تعجبني 832 00:55:01,517 --> 00:55:03,629 هل ستحميني هذه الأشياء ؟ 833 00:55:04,092 --> 00:55:04,364 مماذا ؟ 834 00:55:05,171 --> 00:55:06,202 منكِ ؟ 835 00:55:07,293 --> 00:55:08,882 متى تناولت أخر واحده ؟ 836 00:55:09,310 --> 00:55:10,935 عندما كنتَ نائماً ، لماذا ؟ 837 00:55:11,676 --> 00:55:12,921 بدون سبب 838 00:55:15,712 --> 00:55:18,381 السيدة ستقوم بالتوقيع إن كانت تستطيع الكتابة 839 00:55:24,966 --> 00:55:28,572 بلونش القذرة آل العاهره 840 00:55:33,037 --> 00:55:35,018 لا تعجبك عائلتي ؟ 841 00:55:38,221 --> 00:55:39,466 ألست جائعه ؟ 842 00:55:40,343 --> 00:55:42,324 نعم ، أكثر من السابق 843 00:55:55,895 --> 00:55:57,211 مرر لي السكر 844 00:56:01,496 --> 00:56:02,741 لا ، السكر 845 00:56:11,098 --> 00:56:12,486 هل هذا مزح ؟ 846 00:56:13,638 --> 00:56:14,954 مزح 847 00:56:16,212 --> 00:56:17,184 ملك 848 00:56:17,813 --> 00:56:19,129 وصيفات الملك 849 00:56:19,239 --> 00:56:21,184 ملمس الوصيفات 850 00:56:22,649 --> 00:56:26,124 ناعمات الملمس 851 00:56:27,242 --> 00:56:29,638 لمسة المخمل 852 00:56:30,686 --> 00:56:33,319 مخمل أزرق 853 00:56:36,287 --> 00:56:37,603 أزرق مخملي 854 00:56:42,480 --> 00:56:44,247 أرنب أزرق 855 00:56:44,602 --> 00:56:45,955 أرنب 856 00:56:46,654 --> 00:56:48,279 جريح 857 00:56:49,855 --> 00:56:51,480 هجره الأخرين 858 00:56:52,778 --> 00:56:53,881 تباً 859 00:56:55,944 --> 00:56:57,331 فراغاً 860 00:56:58,031 --> 00:56:59,454 مأساةً 861 00:57:03,250 --> 00:57:05,194 هل تريد أن تدفعني للجنون ؟ 862 00:57:06,346 --> 00:57:07,521 جنون .. 863 00:57:09,303 --> 00:57:10,312 أنا أكون 864 00:57:13,548 --> 00:57:15,102 عليك اللعنة لوكا 865 00:57:21,828 --> 00:57:23,382 أرنوبي ! 866 00:57:34,248 --> 00:57:35,601 أرنوبي ! 867 00:57:56,514 --> 00:57:59,254 - لا بد أنها تتعاطى المخدرات - جميعهم يفعلون 868 00:58:15,997 --> 00:58:18,014 هل يمكنني أن أطلب توقيعها ؟ 869 00:58:18,119 --> 00:58:20,266 أووه ، يبدو أنني فقدت أعصابي 870 00:58:20,519 --> 00:58:23,710 - ماذا أفعل ؟ - أتريد صفعة اخرى ؟ 871 00:58:24,312 --> 00:58:26,114 إبقَ بعيداً عن أمثال هؤلاء 872 00:58:28,869 --> 00:58:32,309 إبق بعيداً .. مقــ .. 873 00:58:33,671 --> 00:58:35,818 لا تضربني 874 00:58:36,940 --> 00:58:38,293 طفله 875 00:58:43,551 --> 00:58:45,496 أحبٌني 876 00:58:46,265 --> 00:58:47,653 إلمسني 877 00:58:49,465 --> 00:58:51,446 أنا بحاجة لـ .. 878 00:58:54,545 --> 00:58:55,933 بشدة 879 00:58:58,024 --> 00:58:59,684 تلك الفتاة تبدو مريضة 880 00:58:59,938 --> 00:59:02,820 لا تذهب هناك ، إنها تتقيئ 881 00:59:03,452 --> 00:59:07,093 - لعله عسر هضم ؟ طعام الفندق ذاك 882 00:59:13,332 --> 00:59:15,443 أرأيتم هذا ؟ هل تأكل الرمل ؟ 883 00:59:15,768 --> 00:59:19,552 كلا أيها المغفل ، لقد فقدت أعصابها 884 00:59:21,752 --> 00:59:22,760 هؤلاء النساء ! 885 00:59:25,021 --> 00:59:27,975 خذي قبعتي ، يا أنسه أنت مبتلة بالكامل 886 00:59:28,222 --> 00:59:31,176 - لا شكراً - دعيني أُساعدك 887 00:59:41,234 --> 00:59:43,286 - فتاة مسكينه - آدريين ! 888 00:59:44,782 --> 00:59:46,691 إسمك آدريين ؟ 889 00:59:49,027 --> 00:59:52,668 إعتنِ بها ، ليست على ما يرام 890 00:59:53,028 --> 00:59:55,353 لم أفعل شيئاً إذهبي أغرقي نفسك 891 00:59:56,125 --> 00:59:57,654 ماذا ؟! 892 01:00:05,971 --> 01:00:07,667 لديك مرطب للجسم ؟ 893 01:00:09,971 --> 01:00:12,818 أشعة الشمس تقشر جلدة أنفي 894 01:00:14,320 --> 01:00:15,874 إستمتعت بالسباحة ؟ 895 01:00:17,486 --> 01:00:20,083 لطالما كان هناك مرطب للجسم عند أمي 896 01:00:21,312 --> 01:00:24,159 - هل تسمحين لي بالبحث ؟ - ألم تبحث قبل قليل في حقيبتي ؟ 897 01:00:24,409 --> 01:00:27,327 ألا تتذكر ؟ 898 01:00:27,680 --> 01:00:28,890 بشكل ضبابي 899 01:00:32,863 --> 01:00:35,010 أحضرت لك منشفة 900 01:00:39,926 --> 01:00:40,935 أنا آسف 901 01:00:47,163 --> 01:00:49,380 شاهدتك تسبحبن 902 01:00:51,337 --> 01:00:53,733 - لم تكوني طويلة القامة في الماء - لا 903 01:00:55,965 --> 01:00:58,562 - يجب أن لا نتجادل مجدداً - كلا 904 01:00:59,270 --> 01:01:01,808 إنه يمزق قلبي 905 01:01:02,853 --> 01:01:06,957 هذا هو حقاً الوقت المناسب 906 01:01:10,298 --> 01:01:12,445 حتى لو كنا مختلفين 907 01:01:13,221 --> 01:01:15,368 فمعناً نصبح مكتملين 908 01:01:21,675 --> 01:01:24,771 أنت طويلة و مستديره 909 01:01:25,328 --> 01:01:28,874 بفخذي سبٌاحة - بفضل " مسبح سيرج " 910 01:01:29,260 --> 01:01:31,929 - هل تحبين السباحة ؟ - أحبك أنت 911 01:01:32,042 --> 01:01:34,059 لننتهز الفرصة 912 01:01:35,208 --> 01:01:37,640 - ظهرك متجمد - أصابعي أيضاً ؟ 913 01:01:37,888 --> 01:01:39,655 لا ، توقفي ... 914 01:01:41,923 --> 01:01:44,698 - قد نغرق - أشتهيك 915 01:01:45,576 --> 01:01:46,857 أنا ... 916 01:01:48,011 --> 01:01:49,743 أشتـ .. 917 01:01:51,803 --> 01:01:52,871 ـهيكِ ! 918 01:02:04,572 --> 01:02:06,719 أُخرجن .. من هنا أخرجن 919 01:02:06,972 --> 01:02:08,632 لكن سيدي الملاءات رطبه 920 01:02:08,885 --> 01:02:11,174 لا يهم ، دِم .. دُم 921 01:02:11,774 --> 01:02:14,170 أتركا هذه البعثرة الهمجيه 922 01:02:14,835 --> 01:02:16,887 لست خائفاً من الماء 923 01:02:16,992 --> 01:02:18,901 دعيني أعيد ترتيب المكان 924 01:02:35,675 --> 01:02:37,620 كما لو أنها أول مره 925 01:02:44,268 --> 01:02:45,964 المكان حار هنا 926 01:02:46,077 --> 01:02:48,129 المكان بارد هنا 927 01:02:50,530 --> 01:02:52,226 كن فخوراً بي 928 01:03:01,002 --> 01:03:02,176 الليله ... 929 01:03:03,367 --> 01:03:04,755 سأتعرض لـ .. 930 01:03:13,179 --> 01:03:14,318 خسوف .. 931 01:03:24,173 --> 01:03:26,190 حدثيني 932 01:03:26,782 --> 01:03:28,763 و أنت في طريقك لبلوغ النشوه 933 01:03:29,879 --> 01:03:32,939 أريد .. الكثير من الحب ! 934 01:03:36,280 --> 01:03:37,145 أعطِ ! 935 01:03:38,298 --> 01:03:39,401 لا أستطيع ! 936 01:03:41,394 --> 01:03:42,425 إفتح ! 937 01:03:52,075 --> 01:03:55,100 ثمة شخص صغير داخل الكبير 938 01:04:02,373 --> 01:04:03,476 نعم ... 939 01:04:05,365 --> 01:04:06,266 جسد ... 940 01:04:10,548 --> 01:04:11,722 أحرف ... 941 01:04:13,819 --> 01:04:15,242 جينس* *إسم علم مؤنث 942 01:04:19,907 --> 01:04:24,558 يحبسون بلونش في الخزانة السوداء دون طعام 943 01:04:29,371 --> 01:04:30,058 كلمات .. 944 01:04:32,223 --> 01:04:33,397 و جسد .. 945 01:04:37,929 --> 01:04:39,103 النساء .. 946 01:04:40,573 --> 01:04:42,103 القطة الصغيرة .. 947 01:04:44,748 --> 01:04:45,472 ماتت 948 01:04:50,419 --> 01:04:51,735 لم تمت ! 949 01:04:52,575 --> 01:04:53,678 عاشت ! 950 01:04:54,802 --> 01:04:58,515 تلك الليله فقط تذكر أننا كنا نتسائل .. 951 01:04:59,012 --> 01:05:01,752 و أنت ، أنت ؟! 952 01:05:02,457 --> 01:05:03,809 و أنت ؟! 953 01:05:04,544 --> 01:05:05,125 الماء ! 954 01:05:05,901 --> 01:05:07,110 لا أريد أن أبكي ! 955 01:05:07,953 --> 01:05:09,685 - لا تبكِ - إياك ! 956 01:05:10,145 --> 01:05:10,726 الحب ! 957 01:05:11,328 --> 01:05:14,317 البكاء ، الحب ! الألم ! 958 01:05:15,016 --> 01:05:16,569 هل يؤلمك ؟ أم أنك تعانين ؟ 959 01:05:23,957 --> 01:05:25,866 أنا أفهم 960 01:05:27,228 --> 01:05:30,323 أن الحب يعني الألم ، الكثير من الألم 961 01:05:36,656 --> 01:05:40,653 والدك توفيا في بحيرة ذات مساء 962 01:05:52,137 --> 01:05:55,648 والداك غرقا في البحيرة 963 01:06:15,273 --> 01:06:16,767 الرأس مرفوع 964 01:06:17,326 --> 01:06:19,307 الرأس ، دافيء بالداخل 965 01:06:22,335 --> 01:06:23,829 يمكنني أن أشعر بك 966 01:06:34,825 --> 01:06:37,981 الملك آرثر يغرز سيفه 967 01:06:39,070 --> 01:06:40,007 في الحجر 968 01:06:46,793 --> 01:06:48,287 جينيفيف 969 01:06:48,602 --> 01:06:51,936 تدله الطريق نحو المنزل 970 01:07:07,389 --> 01:07:09,750 لسنا وحيدين بعد الآن 971 01:07:19,079 --> 01:07:20,182 أعطِ 972 01:07:21,689 --> 01:07:22,827 إفتح 973 01:07:24,333 --> 01:07:25,305 هذا هو ! 974 01:07:27,811 --> 01:07:29,021 صحيح 975 01:07:35,744 --> 01:07:36,847 أرجو المعذره 976 01:07:40,336 --> 01:07:42,447 لقد إستعجلنا 977 01:07:44,198 --> 01:07:47,187 أتظن هذا ؟ 978 01:07:53,557 --> 01:07:55,633 صدقيني 979 01:07:57,732 --> 01:07:59,048 موجه 980 01:08:00,306 --> 01:08:01,895 قذفه 981 01:08:03,612 --> 01:08:05,485 من الأعماق 982 01:08:07,195 --> 01:08:08,784 لا تستطيع 983 01:08:30,540 --> 01:08:31,643 ما هذا ؟ 984 01:08:32,069 --> 01:08:36,792 طلبت من خدمة الغرف أن يشتروا .. 985 01:08:37,776 --> 01:08:41,180 بعض الاحذية و الملابس الداخلية 986 01:08:41,602 --> 01:08:45,350 - لكنك لا تعرف مقاسي - حسبته بهذه الطريقة 987 01:08:45,777 --> 01:08:47,130 إنه بديع ! 988 01:08:47,377 --> 01:08:48,243 أترغب بمساعدتي ؟ 989 01:08:48,804 --> 01:08:50,464 لديهم كل ما هو كلاسيكي 990 01:08:53,432 --> 01:08:55,091 إنه يليق بي 991 01:09:07,661 --> 01:09:09,250 أعذرني على التأخير 992 01:09:09,712 --> 01:09:11,136 كان عليهم الذهاب للبلدة 993 01:09:11,417 --> 01:09:13,707 لقد أردتهم أحياء 994 01:09:14,028 --> 01:09:15,830 السوق مغلق اليوم 995 01:09:16,115 --> 01:09:17,988 ألم تردهم كبار الحجم ؟ 996 01:09:19,733 --> 01:09:21,086 إنها فتاه كبيرة 997 01:09:22,689 --> 01:09:23,758 ليست ضخمة جداً 998 01:09:24,256 --> 01:09:26,232 ضخمة جداً ؟ كبيرة بما يكفي ؟ 999 01:09:26,308 --> 01:09:27,801 أرجو أن يفيا بالغرض 1000 01:09:34,728 --> 01:09:35,867 ما هذا ؟ 1001 01:09:36,328 --> 01:09:38,345 من أجل ثدييك قشريات ؟ 1002 01:09:38,832 --> 01:09:39,805 لفد نسيت الكلمة 1003 01:09:39,981 --> 01:09:40,810 صدريات 1004 01:09:41,407 --> 01:09:42,996 إستبدلت صدر بـ قشر 1005 01:09:43,216 --> 01:09:44,118 إنهم بحاجة للماء 1006 01:09:45,060 --> 01:09:46,520 الحوض ربما 1007 01:09:47,287 --> 01:09:48,781 لا ، البحر أفضل بكثير 1008 01:09:49,027 --> 01:09:50,308 حين لا أكون موجوده 1009 01:09:50,558 --> 01:09:53,095 - ستغادرين ؟ - لدي موعد غداء 1010 01:09:53,515 --> 01:09:54,974 - صندوق غداء ؟ - مطعم 1011 01:09:55,220 --> 01:09:58,102 - مطعم يقدم الحساء ؟ - كلا ، مطعم فاخر 1012 01:09:58,733 --> 01:10:00,750 يجب أن لا تذهبي ! 1013 01:10:01,204 --> 01:10:01,820 ما الأمر ؟ 1014 01:10:02,282 --> 01:10:05,615 سلأرمي بهما في المرحاض 1015 01:10:06,074 --> 01:10:06,690 ماذا ؟ 1016 01:10:07,710 --> 01:10:09,548 الكلمات ، لا تدمريها 1017 01:10:09,797 --> 01:10:11,185 لكن لدي موعد 1018 01:10:11,675 --> 01:10:13,787 في ذلك الملهى الحقير 1019 01:10:14,041 --> 01:10:16,543 لماذا تستعرضين لهم مؤخرتك و مهبلك ؟ 1020 01:10:17,416 --> 01:10:18,032 أنا ... 1021 01:10:18,494 --> 01:10:21,164 الصنبور مفتوح و الماء يجري ... 1022 01:10:21,625 --> 01:10:23,120 لا أغلقه .. الأمر هو .. 1023 01:10:26,393 --> 01:10:27,982 لنرحل معاً 1024 01:10:28,897 --> 01:10:31,115 إنني ، مجنون ، مجنون ، مجنون بك 1025 01:10:35,438 --> 01:10:37,170 إنه أخر عرض لي في فرنسا 1026 01:10:38,325 --> 01:10:39,297 هل ستعودين لي ؟ 1027 01:10:39,821 --> 01:10:42,074 نعم ، متأكدة بعودتي 1028 01:10:42,465 --> 01:10:44,090 أما زلت تحبني ؟ 1029 01:10:48,311 --> 01:10:49,663 أنت تتحدثين بالقوافي 1030 01:10:51,929 --> 01:10:53,553 هل طلبوا منك هذا ؟ 1031 01:10:58,712 --> 01:11:02,223 لأنني أُشفق على ذلك الشخص الصغير ، أفعل هذا 1032 01:11:04,314 --> 01:11:06,366 نحتاج لجهاز حاسوب 1033 01:11:06,575 --> 01:11:08,520 يستطيع إيذاء الأخرين 1034 01:11:08,663 --> 01:11:10,252 ياله من مزيج ! 1035 01:11:17,952 --> 01:11:22,223 مشيت بقدمي العاريين في ربوع فرنسا في فترة الحرب 1036 01:11:22,648 --> 01:11:24,071 أي الحربين ، عزيزتي ؟ 1037 01:11:25,154 --> 01:11:28,249 ياللروعه ، تبدين رائعه 1038 01:11:28,910 --> 01:11:31,971 أحببته ، ماذا عنك ؟ 1039 01:11:32,460 --> 01:11:35,615 هل هذا هو تلك القذارة في مجلة " شعلة باريس " ؟ 1040 01:11:35,869 --> 01:11:36,841 تعنين " الدعاية المبالغة " 1041 01:11:37,296 --> 01:11:41,080 - دعاية مبالغة أو غيره من يهتم ؟ - لقد كانت المرة الأولى ! 1042 01:11:45,054 --> 01:11:46,751 لقد صبغوا شعري 1043 01:11:47,663 --> 01:11:50,260 قاموا بمحو اللون من شعرك بالأحرى 1044 01:11:51,003 --> 01:11:55,380 سأترك بلونش في رعاعتك .. أقصد رعايتك 1045 01:11:56,047 --> 01:11:58,159 - يبدو جميلاً - إن سألتني .. 1046 01:11:58,587 --> 01:11:59,726 أنا المسؤولة هنا .. 1047 01:11:59,979 --> 01:12:02,684 لا تلمس الفتاة ، ناولها البيره 1048 01:12:02,936 --> 01:12:04,359 توقف عن زج مؤخرتك في شؤونها 1049 01:12:04,571 --> 01:12:09,886 "هالي" أكثر رقياً من "هاليدي" أو فلتستخدمي إسمك الحقيقي بلونش 1050 01:12:09,998 --> 01:12:12,703 و هل قلت أنه يمكنك إستخدام إسمي ؟ 1051 01:12:13,875 --> 01:12:14,499 بلونش ! 1052 01:12:15,466 --> 01:12:17,055 لا بأس ، فرانسوا 1053 01:12:18,453 --> 01:12:20,505 تعودت أن أكون هكذا 1054 01:12:24,646 --> 01:12:26,413 جامحة 1055 01:12:32,960 --> 01:12:33,932 صحيح ، برنابي ؟ 1056 01:12:34,630 --> 01:12:35,662 عنيده 1057 01:12:36,475 --> 01:12:41,338 دائماً على صواب ، متقلبة المزاج أُدير ٤٠٠ شخص 1058 01:12:41,484 --> 01:12:42,907 جاي يعلم 1059 01:12:44,407 --> 01:12:47,253 مثل المُذَنب هالي 1060 01:12:49,242 --> 01:12:51,389 - أنا حقاً .. - ماذا ؟ 1061 01:12:51,747 --> 01:12:54,452 - سئمت من الأمر - تريدين مني أن أهتم بالأمر ؟ 1062 01:12:56,166 --> 01:12:59,191 نادني بلونش هالي ، هالي بلونش 1063 01:12:59,471 --> 01:13:01,131 أريد رؤية أمي ، حسناً ؟ 1064 01:13:01,384 --> 01:13:03,851 مالذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ 1065 01:13:07,403 --> 01:13:09,419 من الجيد أن تواجهيها 1066 01:13:15,510 --> 01:13:17,423 أنا بحاجة إليكِ 1067 01:13:17,945 --> 01:13:20,863 - أوه ، هذه أنتِ - و من غيري ؟ 1068 01:13:21,598 --> 01:13:23,056 هل أنت بإنتظار رجل أخر ؟ 1069 01:13:25,807 --> 01:13:27,087 أراك لاحقاَ 1070 01:13:27,199 --> 01:13:29,310 لماذا توقفتِ ، سلمي نفسك له 1071 01:13:29,461 --> 01:13:31,607 تماماً كما كنت تفعلين حين كنت صغيره 1072 01:13:32,035 --> 01:13:33,565 كان يشرب ، لم يستطع .. 1073 01:13:33,810 --> 01:13:36,550 هو كان عاجزاً و أنت كنت غير متزنه 1074 01:13:36,662 --> 01:13:38,643 بدلاً من أساليبك الوضيعه 1075 01:13:38,924 --> 01:13:42,079 كان بحاجة للمسة حنونه في أيامه الصعبه 1076 01:13:42,507 --> 01:13:44,795 أنت تتحدثين بالقوافي عزيزتي 1077 01:13:44,908 --> 01:13:46,924 حين كان عمري سنة واحد شاهدتك 1078 01:13:47,030 --> 01:13:50,055 الدموع ، الهروب 1079 01:13:50,195 --> 01:13:52,900 صرخاتك و ثمة رجل يعتليكِ 1080 01:13:53,432 --> 01:13:57,429 كما أنني تخيلت أن الحب يعني المعاناة 1081 01:13:58,128 --> 01:14:00,204 تمنيت أن يتغير الأمر 1082 01:14:00,598 --> 01:14:04,073 لكنني لا أفهم مازال الأمر محيراً 1083 01:14:05,156 --> 01:14:08,904 هؤلاء الأشخاص يسيطرون على حياتنا 1084 01:14:09,018 --> 01:14:11,070 إننا نجني ثروة 1085 01:14:12,079 --> 01:14:15,412 سنجد حلاً أخر حتى تتوقف معاناتي 1086 01:14:15,663 --> 01:14:18,201 لقد قلت أنك كنت غير واعية 1087 01:14:18,481 --> 01:14:22,479 لأجعلك سعيدة لكي تخافظي أنت على وعيك 1088 01:14:44,434 --> 01:14:45,715 هل كان هذا مساعده ؟ 1089 01:14:46,173 --> 01:14:49,993 أنا طلبت منه المجيء من الخطير أن تتخذي عشيقاً 1090 01:14:50,592 --> 01:14:51,908 إنها أول مره لي 1091 01:14:52,193 --> 01:14:53,438 و هل إكتفيت ؟ 1092 01:14:53,862 --> 01:14:56,495 هل لديك المزيد منهم ؟ 1093 01:14:57,620 --> 01:15:00,289 تباً لهم .. و لنخرج من هنا 1094 01:15:01,099 --> 01:15:03,080 تعاطف ، تعاطف 1095 01:15:03,500 --> 01:15:06,595 تعال ، أُطف 1096 01:15:07,396 --> 01:15:09,757 بادر ، باشر ، بارونه 1097 01:15:10,214 --> 01:15:11,911 لنجد طريقة 1098 01:15:12,510 --> 01:15:15,606 قريبتك البارونه هنا 1099 01:15:21,904 --> 01:15:23,885 هل تريد قشريات ؟ 1100 01:15:25,035 --> 01:15:26,802 بالتشديد على كلمة " يات" 1101 01:15:27,227 --> 01:15:28,472 ما كنت لأدري 1102 01:15:28,932 --> 01:15:31,469 أحدهما ذكر ، و الأخر أنثى من الأفضل أن أخبئهما 1103 01:15:31,750 --> 01:15:34,561 خالص إحترامي لجلالتك 1104 01:15:50,050 --> 01:15:53,454 آرتور و آدريان أسمهما 1105 01:16:06,784 --> 01:16:10,153 في ذلك اليوم تعلم لوكا عن الحب 1106 01:16:11,411 --> 01:16:14,222 حين تتعبان من العب 1107 01:16:14,647 --> 01:16:16,520 إرميا بعضكما بعيداً 1108 01:16:17,291 --> 01:16:19,402 يذهب الأول ثم الثاني 1109 01:16:28,806 --> 01:16:32,068 كلهم خونه تبعوني هنا ليطعنوني من الخلف 1110 01:16:32,320 --> 01:16:35,866 لم أكن أعلم ، أمها أخبرتني 1111 01:16:36,112 --> 01:16:37,986 هذا يذكرني بفيلم عن الإخلاص 1112 01:16:38,234 --> 01:16:41,081 - فيلم لبونويل على ما أظن - لماذا تظن بينما يمكنك الذهاب ؟ 1113 01:16:41,331 --> 01:16:44,356 - عليك العودة للمنزل - منزل ، بيت 1114 01:16:44,602 --> 01:16:46,298 بِع منزلي و تجول باحثاً 1115 01:16:46,550 --> 01:16:49,431 عن منزل أخر بمطبخ أجمل 1116 01:16:49,681 --> 01:16:51,590 بشأن وضعك .. 1117 01:16:51,698 --> 01:16:53,157 كن زوجاً تعيساً 1118 01:16:53,751 --> 01:16:54,854 الكلمات هن صديقاتك 1119 01:16:55,108 --> 01:16:57,326 - إفتح أبوابك للغة .. - لغتك 1120 01:16:57,926 --> 01:16:59,349 الطبيب ينتظرك ! 1121 01:16:59,944 --> 01:17:04,107 أنا محظوظ للغاية الطب يتقدم يمنه و يسره 1122 01:17:04,223 --> 01:17:07,319 - الطبيب يقول كل يوم - الوضوء يزداد سواءً 1123 01:17:07,598 --> 01:17:11,311 أرجوك لقد تحملتك لسبع سنوات 1124 01:17:12,468 --> 01:17:15,588 لقد إستبدلت إسمي بإسمك 1125 01:17:17,653 --> 01:17:19,799 إنتظر ، مازلت قادراً على الكتابة 1126 01:17:22,349 --> 01:17:25,895 و تهجي إسمي بطريقة صحيحة 1127 01:17:31,255 --> 01:17:32,571 إنها ليست غلطتي 1128 01:17:33,551 --> 01:17:36,362 كل ما في الأمر هو أنني حقاً أريدها 1129 01:17:42,736 --> 01:17:44,052 لغتي ملك لك 1130 01:17:44,302 --> 01:17:46,105 هذا صحيح ، شكراً 1131 01:17:46,354 --> 01:17:49,344 الآن أستطيع الذهاب للمنزل 1132 01:17:49,973 --> 01:17:52,025 و أستمتع بحياتي 1133 01:17:57,348 --> 01:17:59,365 الآن يمكنك أن تموت ! 1134 01:18:01,976 --> 01:18:03,470 أين موظف الإستقبال ؟ 1135 01:18:04,550 --> 01:18:05,581 يأخذ قيلوله 1136 01:18:06,638 --> 01:18:07,609 ماذا عنك ؟ 1137 01:18:08,099 --> 01:18:09,203 أنتظرك 1138 01:18:11,892 --> 01:18:15,260 إنه يساعدني حين أعجز عن التعبير 1139 01:18:16,101 --> 01:18:17,275 مالذي تعجز عن التعبير عنه ؟ 1140 01:18:18,223 --> 01:18:19,194 مصعد 1141 01:18:20,380 --> 01:18:21,732 إنها كلمة صعبه 1142 01:18:22,572 --> 01:18:24,339 سأخذك لهناك 1143 01:18:35,445 --> 01:18:39,264 لا يمكنك أن تحاسبنا ب ٢٠,٠٠٠ للساعة 1144 01:18:39,584 --> 01:18:43,130 صدقني ، أنا لا أخطئ 1145 01:18:43,272 --> 01:18:46,427 إن لم يعجبك فأنت المذنب ، ليخايم* *تعني وداعاً بالعبريه 1146 01:18:47,308 --> 01:18:48,897 هل فهمت الرابط اليهودي ؟ 1147 01:18:49,500 --> 01:18:53,568 إمن لم تكن تريدي أن يأتي شابين مفتولي العضلات لمنزلك .. 1148 01:18:53,918 --> 01:18:55,578 إتضحت الصورة ؟ 1149 01:18:57,189 --> 01:19:00,249 دائما يأخذنا في جولات 1150 01:19:00,911 --> 01:19:02,334 ما رأيك ؟ 1151 01:19:03,555 --> 01:19:07,268 لقد ولدت نجمة ! الجمال البياريزي* *بياريز منطقة في جنوب فرنسا 1152 01:19:07,522 --> 01:19:09,633 عليك تعلم الإنجليزيه 1153 01:19:09,852 --> 01:19:12,806 - Dummkopf. - بل Dumb ass ! 1154 01:19:13,436 --> 01:19:16,769 - خياطي فاحش الثراء - كف حالك حبيبي ؟ 1155 01:19:17,715 --> 01:19:20,040 - أريد مضاجعتك - إنه دوري ! 1156 01:19:20,289 --> 01:19:22,994 - لا أستطيع الإكتفاء - أتركونا لوحدنا ! 1157 01:19:23,247 --> 01:19:26,888 - أو أنتِ - من تظن نفسك ؟ 1158 01:19:27,248 --> 01:19:29,051 يستحسن بك أن تحذر 1159 01:19:29,161 --> 01:19:32,707 إنتبه لعاداتك القذرة أيها العجوز 1160 01:19:34,276 --> 01:19:37,466 - أنا بالفعل أبدو عجوزاً - لا فرق 1161 01:19:37,928 --> 01:19:42,649 على كل حال أنت جميلة جداً تثيرين حفيظتي 1162 01:19:43,843 --> 01:19:45,824 يا ربي ، تبدين رائعه 1163 01:19:46,069 --> 01:19:48,014 - ما رأيكم ببعض الموسيقى ؟ - هل أبدو جيده المظهر ؟ 1164 01:19:48,227 --> 01:19:49,851 ستتزوج أميراً ! 1165 01:19:50,106 --> 01:19:53,095 تماماً كما تمنيت لن تتزوج فناناً ! 1166 01:19:53,410 --> 01:19:57,443 ثوبها مهلهل قليلاً ضيق إنحناءات الصدر 1167 01:19:59,325 --> 01:20:02,586 ميشيل يقول أن صاحبك ليس على ما يرام 1168 01:20:03,708 --> 01:20:07,599 تباً .. كيف يعمل هذا الشيء ؟ 1169 01:20:13,450 --> 01:20:16,996 هل جننت ؟ دعني و شأني ! 1170 01:20:17,138 --> 01:20:19,463 شكراً جزيلاً لك 1171 01:20:20,199 --> 01:20:22,346 بيريتز ، أنا محقه 1172 01:20:22,599 --> 01:20:25,481 هذا صحيح يمكنك فعلها 1173 01:20:37,107 --> 01:20:42,042 حتى في موسكو سيحتاجون لوسيطة روحانية 1174 01:21:06,087 --> 01:21:07,297 علي الذهاب ! 1175 01:21:08,419 --> 01:21:10,222 لكن لا تغيبي طويلاً 1176 01:21:23,240 --> 01:21:24,899 بلونش ليست هنا ؟ 1177 01:21:25,153 --> 01:21:26,256 كلا 1178 01:21:27,450 --> 01:21:30,047 - إذاً سأذهب إليها - حقاً 1179 01:21:30,407 --> 01:21:32,660 لأزيد النار بنزيناً 1180 01:21:33,747 --> 01:21:35,691 الكثير من البنزين ، أرجوك 1181 01:21:41,018 --> 01:21:42,856 مطبخك ! 1182 01:21:50,306 --> 01:21:52,145 " بوكيه " 1183 01:22:16,994 --> 01:22:19,426 أنيقة .. لطيفه ، جميله 1184 01:22:20,401 --> 01:22:21,575 أدري 1185 01:22:22,279 --> 01:22:25,434 بيت ، بركة ، جلَبه 1186 01:22:26,177 --> 01:22:27,600 أحبك ! 1187 01:22:28,177 --> 01:22:29,999 نأكل مثل الصبيان الحزانى 1188 01:22:30,282 --> 01:22:31,253 مقاتل ! 1189 01:22:31,778 --> 01:22:33,367 العنكبوت .. حزين 1190 01:22:33,900 --> 01:22:34,871 الزمن .. أدري 1191 01:22:35,222 --> 01:22:36,123 لا تتركني 1192 01:22:36,961 --> 01:22:39,666 أحتاج يداً رطبه ، تعال إلي 1193 01:22:41,310 --> 01:22:42,246 لا 1194 01:22:43,119 --> 01:22:44,329 تعال 1195 01:22:46,007 --> 01:22:48,024 - يجب عليك - لا تتحركي 1196 01:22:48,442 --> 01:22:51,147 - الحب - بردانٌ هنا 1197 01:22:51,921 --> 01:22:54,911 - ظَلي قريبه - أحبني بجنون ، فستاني كيف يكون ؟ 1198 01:22:55,713 --> 01:22:59,426 - مجوهراتك ، فستانك - لا تخذلني ، إياك 1199 01:22:59,819 --> 01:23:01,835 هل إمرأة واحدة كثيرة عليك ؟ 1200 01:23:04,794 --> 01:23:06,288 الشهوة مجدداً ؟ 1201 01:23:06,533 --> 01:23:08,122 تكلمي 1202 01:23:08,377 --> 01:23:09,622 تعال 1203 01:23:11,543 --> 01:23:13,038 هيا تعال 1204 01:23:15,544 --> 01:23:16,789 فلتتعذبي إذاً 1205 01:23:29,391 --> 01:23:31,336 سأبلغ ذروتي ! 1206 01:23:34,644 --> 01:23:38,084 عندما أرحل لا تنسَ حب بلونش 1207 01:23:38,471 --> 01:23:41,531 سيبقى معك طويلاً بعد هذه الليله 1208 01:23:41,811 --> 01:23:44,966 معها أو بدونها , فضاء خالِ 1209 01:23:45,464 --> 01:23:47,445 بلا كلمات 1210 01:23:48,038 --> 01:23:51,264 رؤيا أخيره ستراودها عنك 1211 01:23:53,849 --> 01:23:55,830 إبتعد و سوف تنسى 1212 01:24:12,949 --> 01:24:14,087 هل كانت هنا ؟ 1213 01:24:15,767 --> 01:24:17,048 لا ، سيدي 1214 01:24:17,680 --> 01:24:18,854 إذاً علي الذهاب 1215 01:24:19,454 --> 01:24:20,770 حان الوقت 1216 01:24:29,891 --> 01:24:32,809 أرنب أزرق كبير 1217 01:24:44,365 --> 01:24:46,309 بطاقتك ، سيدي 1218 01:24:48,017 --> 01:24:50,034 لباسك الناعم 1219 01:24:50,244 --> 01:24:51,560 لباسي الناعم 1220 01:24:51,914 --> 01:24:53,681 إنه نعمة من السماء 1221 01:24:54,211 --> 01:24:55,871 بالتأكيد سيدي 1222 01:24:57,342 --> 01:24:59,975 من أجل العشر سنتات التي أعطيتنيها 1223 01:25:01,168 --> 01:25:03,494 سررت بخدمتك 1224 01:25:05,239 --> 01:25:10,245 الليله ، الآنسة تبدو مثل أميرة حقيقية 1225 01:25:10,527 --> 01:25:12,579 هذا بفضلك و ما تفعله للأخرين 1226 01:25:14,041 --> 01:25:17,682 تفوح منها رائح الحب الحلوه 1227 01:25:18,216 --> 01:25:20,328 - علكه ؟ - لدي بعضها 1228 01:25:23,156 --> 01:25:27,225 هذه المرأة الإستثنائية غنية عن التعريف 1229 01:25:27,644 --> 01:25:31,084 المدهشة ، بلونش هالي 1230 01:25:35,924 --> 01:25:38,035 رائع ! 1231 01:25:38,186 --> 01:25:41,661 لقد عدت ، سيد لوكومت لن تقوم بـ ... 1232 01:25:42,186 --> 01:25:44,891 الحب بركة لا يمكنك الغرق فيها 1233 01:25:45,387 --> 01:25:47,463 أتظن ذلك ؟ 1234 01:25:52,623 --> 01:25:57,214 موظف الإستقبال أخبرني عن سمعتك كعالم 1235 01:25:57,459 --> 01:25:59,820 لذلك فمن الحكمة أن تحافظ على هدوءك 1236 01:25:59,930 --> 01:26:01,697 ضع كلامي في الحسبان 1237 01:26:01,983 --> 01:26:05,696 و مرشدها الروحي ، فرانسوا 1238 01:26:10,611 --> 01:26:13,528 هذا يجعل الأمر أكثر صعوبة 1239 01:26:41,678 --> 01:26:43,695 راقبي إصبعي بلونش 1240 01:27:12,156 --> 01:27:13,923 الكلمات .. 1241 01:27:16,121 --> 01:27:18,197 و الجسد . 1242 01:27:34,943 --> 01:27:36,082 هذا السيد 1243 01:27:40,092 --> 01:27:43,283 هذا الرجل الضئيل لا أستطيع اللإستفادة منه حقاً 1244 01:27:44,197 --> 01:27:47,459 إنه في حاجة مستمرة لشيء جديد ليسليه 1245 01:27:48,338 --> 01:27:51,007 يدفع لقاء الحب عبدٌ لرغباته المنحرفة 1246 01:27:51,643 --> 01:27:54,525 إنه يستمني جالساً على كرسيه 1247 01:27:54,634 --> 01:27:57,695 ظاناً أنه قد عرف نشوة الجنس 1248 01:27:57,835 --> 01:28:00,825 تفوح منه رائحةٌ إباحية بدون حياة زوجية 1249 01:28:02,115 --> 01:28:03,988 علي منحه جسدي الندي 1250 01:28:04,272 --> 01:28:08,827 رداً على عذره السخيف حياته الحمقاء 1251 01:28:10,220 --> 01:28:12,509 هذا الرجل لديه من القوة 1252 01:28:13,387 --> 01:28:15,569 ما يكفي لقتل الفنان في لحظه 1253 01:28:16,622 --> 01:28:20,263 الفنان عليه أن ينحني لا أن في جنونه ينبري 1254 01:28:20,693 --> 01:28:23,718 هذا الرجل يستطيع كل شي أن يفعل حتى الفوضى هو قادر أن أن يدمر 1255 01:28:24,415 --> 01:28:27,476 الصبي المستنير لابد أن يكون فاسداً 1256 01:28:27,721 --> 01:28:31,125 الروح المسكينه يجب أن يطلق سراحها 1257 01:28:31,234 --> 01:28:34,224 علينا أن نغازل أقدارنا 1258 01:28:34,470 --> 01:28:37,424 أن نرفع التهاليل مباسرة لا كرهاً 1259 01:28:39,654 --> 01:28:41,730 سيدي ، أرجوك أعذرني 1260 01:28:42,298 --> 01:28:44,315 تم إختيارك من بين الألوف 1261 01:28:45,047 --> 01:28:48,937 ثمة كثيرون هنا غيرك أسوأ منك فلا تشعر بالخوف 1262 01:28:49,639 --> 01:28:54,751 و أخرون صادقون ، كريمون عاطفيون و لطيفون 1263 01:28:55,100 --> 01:28:58,161 الأشخاص العطوفون هم من لملامستهم أطمح 1264 01:28:58,406 --> 01:29:02,403 يظنون أن الحياة أكثر بكثير من الأكاذيب التي بها الإنسان يفرح 1265 01:29:04,459 --> 01:29:06,642 و البعض الأخر بريئون 1266 01:29:11,487 --> 01:29:13,954 هلا يمكننا مبادلة الكلمات بالبراءه ؟ 1267 01:29:23,246 --> 01:29:27,066 يجب عليك الرحيل بهدوء و تقدير 1268 01:29:29,683 --> 01:29:31,699 لا تتوقع شيئاً مني 1269 01:29:32,710 --> 01:29:34,762 أنا ، لوكا ، هم 1270 01:29:38,554 --> 01:29:42,231 إن لم ترحل يا لوكا فلن أقول كلمة واحدة 1271 01:29:43,217 --> 01:29:45,161 لديك بضع سويعات فقط 1272 01:29:45,408 --> 01:29:49,335 بعدها لن ترى الفجر و أنا لن أبكب كما حدث من قبل 1273 01:29:49,757 --> 01:29:52,390 لن أبكي عليك 1274 01:29:53,166 --> 01:29:55,977 من الأفضل الذهاب حين يكون العرض في ذروته 1275 01:29:56,611 --> 01:29:59,457 أنت تدمر عرضي تدمرني 1276 01:29:59,881 --> 01:30:02,835 أختلق لك القصائد كي تصبح بي أسعد 1277 01:30:03,082 --> 01:30:04,955 الصبي يتحرق شوقاً ليتكلم 1278 01:30:05,204 --> 01:30:06,175 أخبريه ! 1279 01:30:06,421 --> 01:30:09,126 يجب علي أن أكون صادقة فيما أقول 1280 01:30:09,448 --> 01:30:14,276 تبضع النبيذ جراح شفرة الحديد ، الجلد الباقي في الأخير 1281 01:30:14,563 --> 01:30:15,393 تلك هناك ! 1282 01:30:15,641 --> 01:30:18,523 طفلها ربح مسابقة إملائية 1283 01:30:18,807 --> 01:30:19,637 في حقيبتها ؟ 1284 01:30:19,920 --> 01:30:20,988 دفتر شيكات بالطبع 1285 01:30:21,416 --> 01:30:24,821 - الرقم ؟ - 792832000. 1286 01:30:24,930 --> 01:30:27,955 - هل هذا صحيح سيدتي ؟ - صحيح 1287 01:30:28,165 --> 01:30:31,949 بالمناسبة لديها أيضا واق ذكري للحجم الكبير 1288 01:30:32,062 --> 01:30:35,608 تتمنى ممارسة الحب مع فحل أسود 1289 01:30:40,830 --> 01:30:44,507 أنت ، لوكا ، أنا ، بلونش 1290 01:30:48,170 --> 01:30:51,088 تريدون مشاهدتي و أنا أرقص ؟ 1291 01:30:51,928 --> 01:30:53,280 هل سأنتهي من دراستي ؟ 1292 01:30:53,702 --> 01:30:57,212 مع مرتبة الشرف ستكون أفضل من درس 1293 01:30:57,459 --> 01:31:01,386 ستتزوج لكنها لن تنجح في الفحص 1294 01:31:02,852 --> 01:31:07,229 و الأن لأنني أحببت لم يعد لدي أذن تصغي 1295 01:31:07,653 --> 01:31:10,843 لأسرارك الصغيرة أو مخاوفك العميقة 1296 01:31:11,411 --> 01:31:14,471 لا سلطة لك علي 1297 01:31:14,959 --> 01:31:19,371 قد أحن يوماً ما لموهبتي التي أعطيتني 1298 01:31:19,795 --> 01:31:23,649 مجد القدرة على التعبير عن نفسي أمامك 1299 01:31:28,597 --> 01:31:32,665 مجد كامن في لمعان المحيط 1300 01:31:32,946 --> 01:31:35,757 يبدو باهتاً 1301 01:31:37,852 --> 01:31:40,556 و كل ما يتبقى منه 1302 01:31:41,922 --> 01:31:43,346 هو السحر 1303 01:31:48,672 --> 01:31:51,661 سحر حياة قصيرة الأمد 1304 01:32:02,797 --> 01:32:05,085 بلونش ، ماذا جرى لكِ ؟ 1305 01:32:11,598 --> 01:32:14,338 ستموت وحيداً في مآوىً للعجزه 1306 01:32:15,321 --> 01:32:17,433 قذراً ، فقيراً ، منسياً 1307 01:32:19,983 --> 01:32:23,529 يالها من ملحمة ، إتصل بالصحف 1308 01:32:24,018 --> 01:32:25,857 أنا دائماً على صواب 1309 01:32:27,915 --> 01:32:29,160 حياتي هباء 1310 01:32:32,438 --> 01:32:35,355 بغض النظر عما تظنه 1311 01:32:39,640 --> 01:32:42,594 حتى لو علٍمت الآن .. 1312 01:32:44,546 --> 01:32:50,975 أنني أخذ و أعطي من روحي بدافع الشفقة على ذلك الشخص الصغير 1313 01:32:54,983 --> 01:32:57,130 ذلك الشخص غارق في الألم 1314 01:32:58,044 --> 01:33:00,617 الشخص الذي يجعلني أشعر بوجودي 1315 01:33:04,306 --> 01:33:08,541 لم لا تفقد عقلك الآن يا لوكا لمَ الإنتظار ؟ 1316 01:33:15,996 --> 01:33:21,037 سيداتي سادتي قواها تنهمر علينا كالظلال 1317 01:33:21,319 --> 01:33:24,414 لعب بالقوة ، برج الصحوة ، فب الحقل زهره 1318 01:33:25,355 --> 01:33:28,201 إنما نحن نقوم بسحق هذه الزهره 1319 01:33:28,799 --> 01:33:32,345 - سيد لوكومت .. - من هنا 1320 01:33:32,487 --> 01:33:35,547 هل عليك الإختفاء و الرحيل ؟ 1321 01:33:36,175 --> 01:33:41,252 قبيل الفجر سنقول وداعاً و هناك سأكون 1322 01:33:43,481 --> 01:33:46,991 مالذي قلته لها ؟ 1323 01:33:48,177 --> 01:33:51,439 لليمامه عهد وثيق لا تستطيع التحايل عليه 1324 01:33:57,466 --> 01:33:59,447 هل من روح نقية هنا ؟ 1325 01:33:59,554 --> 01:34:02,709 من فضلك إرفع يدك 1326 01:34:02,963 --> 01:34:04,066 سأبحث عن الشخص الصالح 1327 01:34:05,259 --> 01:34:06,398 لا أحد ؟ 1328 01:34:10,061 --> 01:34:10,962 حسناً ، لنرى .. 1329 01:34:11,383 --> 01:34:12,592 عمرك ٥ سنوات 1330 01:34:13,679 --> 01:34:15,731 كما يحدث معنا غالباً تشتاقين لما كانت الأمور عليه 1331 01:34:16,844 --> 01:34:19,762 لا تريدين أن تلتقي بجديك كثيراً 1332 01:34:21,680 --> 01:34:24,800 حبك الأول سيستمر طوال حياتك 1333 01:34:26,726 --> 01:34:28,802 لأن هذا هو طريق 1334 01:34:29,404 --> 01:34:31,871 السعادة بلا كفاح 1335 01:34:33,301 --> 01:34:37,085 تذكرت ، جدك يحضر لك مفاجأة 1336 01:34:38,171 --> 01:34:42,478 ثوب لدميتك اليوم هو يوم اسمك 1337 01:34:42,973 --> 01:34:45,475 إنه في المنزل على وسادتك 1338 01:34:50,731 --> 01:34:52,190 ياله من تحسن 1339 01:34:53,340 --> 01:34:54,834 لقد أنقذت العرض ! 1340 01:34:55,079 --> 01:34:57,024 كدنا نخسر فرصتنا للذهاب ل"نانيت*" *منطقة في غرب فرنسا 1341 01:34:57,271 --> 01:35:00,640 أنا دائماً على حق 1342 01:35:05,308 --> 01:35:07,775 حفنة من الأوغاد الجشعين ! 1343 01:35:09,518 --> 01:35:12,816 البطانة صحيح . إنها خانقة الآن 1344 01:35:13,032 --> 01:35:15,701 حان وقت رقص التانجو ، مامبا ! 1345 01:35:15,954 --> 01:35:20,022 لا يصدق إنتظروا حتى تجتاح ملاهي الشواذ 1346 01:35:20,268 --> 01:35:23,044 سيكون بوسع فرانسوا التعري حينها ، صح ؟ 1347 01:35:23,295 --> 01:35:26,700 غيري هذا ! المصورون قادمون ! 1348 01:35:27,713 --> 01:35:29,373 أريد العثور على لوكا 1349 01:35:29,662 --> 01:35:31,915 لا تنسِ العقد الذي أمضيته 1350 01:35:35,055 --> 01:35:36,714 هل كان صحيحاً ما قلته ؟ 1351 01:35:39,020 --> 01:35:40,229 لا أدري 1352 01:35:40,864 --> 01:35:42,180 إن كان صحيحاً فسأفعلها 1353 01:35:43,126 --> 01:35:44,098 هيا إذاً 1354 01:35:44,378 --> 01:35:46,145 لقد جُن الرجل ! 1355 01:35:46,396 --> 01:35:47,368 أنا نجمة 1356 01:35:47,648 --> 01:35:50,459 - هلا توقفتم ؟ - الحقيقة مؤلمة 1357 01:35:50,710 --> 01:35:54,743 فلتخرجوا الآن من هنا أيها الأوغاد القذرون 1358 01:35:58,503 --> 01:36:01,041 كل هذا سيكون بلا لزمة قريباً 1359 01:36:03,061 --> 01:36:05,457 من حسن حظك ، أيتها السحاقية 1360 01:36:05,739 --> 01:36:07,993 هذا صحيح ، أنا محظوظه 1361 01:36:08,975 --> 01:36:11,371 دائماً كنت نظيفة ، جميلة 1362 01:36:12,176 --> 01:36:14,085 حظيت بكل شيء 1363 01:36:14,368 --> 01:36:15,506 ليس الآن ! 1364 01:36:16,421 --> 01:36:19,232 قلت أنني سأكون سعيدة معكِ هنا 1365 01:36:25,013 --> 01:36:26,994 أحبِ نفسك فقط 1366 01:36:27,692 --> 01:36:29,008 لا ضرر في هذا 1367 01:36:29,537 --> 01:36:32,169 تحتاجين لمرآة حتى تحبي نفسك 1368 01:36:32,911 --> 01:36:36,765 صورة لا تقهر لنفس الجنس 1369 01:36:37,329 --> 01:36:39,274 مالذي أفعله على المسرح ؟ 1370 01:36:40,217 --> 01:36:42,577 أشياء جميلة ، أشياء رائعة 1371 01:36:43,105 --> 01:36:44,421 أشياء أكيده 1372 01:36:44,774 --> 01:36:48,701 علي الذهاب إنيس لوكا آذاني و الألم يلسع 1373 01:36:49,367 --> 01:36:51,099 هل أستطيع الذهاب معك ؟ 1374 01:36:55,629 --> 01:36:57,053 ليس الليله 1375 01:37:00,047 --> 01:37:03,416 سيد لو كومت عليك الإستعداد 1376 01:37:04,328 --> 01:37:07,483 أنا جاهز أنظر ، قفازات بيضاء 1377 01:37:07,946 --> 01:37:09,890 قبعة بوب فاخرة 1378 01:37:10,763 --> 01:37:13,301 أرأيت أحياناً تفوتني الكلمات 1379 01:37:13,721 --> 01:37:15,037 الكلمات غريبة 1380 01:37:15,460 --> 01:37:19,529 سارتر كان مُلهما للكتابة عنها جميعاً 1381 01:37:19,983 --> 01:37:22,901 أحياناً أشعر أنني قبالة الحائط 1382 01:37:23,183 --> 01:37:26,303 فقرة أخرى من كتابات سارتر ما كان ليستطيع كتابتها كلها 1383 01:37:26,593 --> 01:37:31,005 أريد أن أحظى باللحظة الأخيرة 1384 01:37:31,847 --> 01:37:33,092 فخاً في غرفة 1385 01:37:33,516 --> 01:37:36,612 فكرة جيدة ! موظف الإستقبال سيساعدنا 1386 01:37:36,960 --> 01:37:38,514 أليس في هذا مشكلة ؟ 1387 01:37:38,979 --> 01:37:42,906 لقد توفيت من يومين لا شيء يمكنه إيذائي أكثر 1388 01:38:08,933 --> 01:38:10,629 أسلوب لا غبار عليه 1389 01:38:11,543 --> 01:38:13,559 أسلوب جامح 1390 01:38:18,432 --> 01:38:20,021 إنه يجري فعلاً ! 1391 01:38:20,796 --> 01:38:21,805 إنه الماء 1392 01:39:00,458 --> 01:39:02,154 أتيت لأودعك 1393 01:39:06,651 --> 01:39:10,435 ربما .. الماء .. أكثر من اللازم 1394 01:39:10,965 --> 01:39:11,866 لا تقل شيئاً 1395 01:39:12,774 --> 01:39:13,983 لا تتحركي 1396 01:39:15,384 --> 01:39:16,771 نامي 1397 01:39:18,132 --> 01:39:19,935 طائرتي ستقلع 1398 01:39:20,220 --> 01:39:21,952 - متى ؟ - قبل الفجر 1399 01:39:24,847 --> 01:39:26,864 الرجل يغير المرأة 1400 01:39:34,240 --> 01:39:35,735 هذه لن تتغير 1401 01:39:46,208 --> 01:39:47,217 حسناً ، هاك 1402 01:39:47,669 --> 01:39:50,729 قولي شيئاً ، أرجوكِ 1403 01:39:51,183 --> 01:39:53,472 - أخر مره - هذا مؤلم ! 1404 01:39:53,723 --> 01:39:56,119 ساعديني أرجوك 1405 01:39:57,480 --> 01:39:59,496 يجب أن لا تفعل هذا 1406 01:40:07,221 --> 01:40:10,246 يجب عليك أن لا تؤذي الشخص الصغير 1407 01:40:19,607 --> 01:40:22,869 حين ينتهي الأمر ، سوف تموت 1408 01:40:23,643 --> 01:40:27,189 الرجال يموتون بالسيف أنت ستموت بالدماغ 1409 01:40:27,470 --> 01:40:29,795 لكنك ستموت سعيداً 1410 01:40:30,427 --> 01:40:32,574 بكرم و غباء ستنهي ألمك 1411 01:40:33,140 --> 01:40:37,138 الذكاء البارد يجعل الشخص يبدو جامحاً 1412 01:40:37,489 --> 01:40:40,858 لكن العدالة الوحيدة الحقيقية هي عدالة ذاك الطفل 1413 01:40:57,181 --> 01:40:59,090 أكرهك الآن 1414 01:41:16,037 --> 01:41:17,009 ألم ! 1415 01:42:04,849 --> 01:42:06,308 ساعدني 1416 01:42:06,658 --> 01:42:08,390 أحبٌني 1417 01:42:23,288 --> 01:42:24,711 حب 1418 01:42:26,837 --> 01:42:27,940 لم أكن أعلم 1419 01:42:28,576 --> 01:42:29,999 أعلم 1420 01:42:32,647 --> 01:42:33,714 لا نستطيع 1421 01:42:40,857 --> 01:42:42,873 إستخدام الفعل " يسنفر*" *نسبة لكارتون السنافر 1422 01:42:43,154 --> 01:42:44,648 إنه أسهل 1423 01:42:45,067 --> 01:42:47,605 سأسنفر الأضواء 1424 01:42:48,163 --> 01:42:50,701 أنت سنفر الآنسة بين ذراعيك 1425 01:42:51,538 --> 01:42:54,420 سأسنفرها على ظهرك 1426 01:42:58,217 --> 01:42:59,605 حب ... 1427 01:42:59,888 --> 01:43:01,655 أو عذاب 1428 01:43:08,203 --> 01:43:10,635 علينا تعلم المشاركة 1429 01:43:12,691 --> 01:43:14,351 في مثل عمرنا ! 1430 01:43:17,040 --> 01:43:18,320 أرنب ! 1431 01:43:21,458 --> 01:43:22,489 شكراً لك ... 1432 01:43:22,641 --> 01:43:25,630 لكن كلهم قلقون و ينتظرون 1433 01:43:26,780 --> 01:43:29,971 من هنا سيد لو كومت ليس عليك أي مستحقات 1434 01:43:30,851 --> 01:43:32,167 إن سمحت لي بالقول 1435 01:43:32,974 --> 01:43:34,634 الآنسة ثمله .. 1436 01:43:35,061 --> 01:43:36,556 بنجاح ، نهم ... 1437 01:43:37,774 --> 01:43:38,806 إنها نائمة 1438 01:43:40,836 --> 01:43:42,259 ألسنا جميعاً كذلك ؟ 1439 01:43:43,620 --> 01:43:45,564 لا تتخلَ عني 1440 01:43:58,579 --> 01:44:01,152 الدراجة تنتظر في الخارج 1441 01:44:01,850 --> 01:44:06,369 لا تقلق بشأن الفاتورة جلالتك ، البارونة ... 1442 01:44:06,616 --> 01:44:09,118 سيتحدث مع قريبته لاحقاً 1443 01:44:09,539 --> 01:44:11,685 لدي كوبونات حتى 1444 01:44:12,704 --> 01:44:14,922 - تفضل - كلها لك 1445 01:44:15,384 --> 01:44:17,257 لشراء العلكة 1446 01:44:20,184 --> 01:44:22,545 هل تسخر مني ؟ 1447 01:44:24,742 --> 01:44:26,130 إن الذي يمضغ .. 1448 01:44:27,282 --> 01:44:28,776 لن يستطيع الضحك 1449 01:44:48,052 --> 01:44:51,207 تعال سيدي ، وقود .. مكابح 1450 01:44:51,426 --> 01:44:53,858 ناقل السرعة .. إنها لعبة أطفال 1451 01:44:54,244 --> 01:44:57,055 كلا ، لا أستطيع أن أسنفر 1452 01:44:57,654 --> 01:45:00,465 سنفر الحديد عن القطن 1453 01:45:04,716 --> 01:45:05,996 تستطيع أن تضخها 1454 01:45:06,456 --> 01:45:08,081 كما تمنيت دائماً 1455 01:45:10,004 --> 01:45:12,021 طيراناً ماتعاً أيها الشاب 1456 01:45:17,310 --> 01:45:21,308 تمردي سينقذ الفنان من الإنكشاف 1457 01:45:43,717 --> 01:45:47,157 حبيبتي ، هل نفعل ذلك أيضاً ؟ 1458 01:46:30,232 --> 01:46:33,981 مثل التيار الجاري في النهر 1459 01:46:34,685 --> 01:46:38,540 مثل بلونش التي إستيقظت و هي مغرمة بحبيبها 1460 01:46:39,590 --> 01:46:42,888 بالصدفة من غير أن تدري متى و أين 1461 01:46:43,869 --> 01:46:48,353 سوف يكملان الدائرة مجدداً كطفلين 1462 01:47:03,700 --> 01:47:06,132 إحتفظت بهذا لأجلك 117262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.