Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,144 --> 00:00:15,482
[birds chirping faintly]
2
00:00:27,829 --> 00:00:31,198
[bell tolling]
3
00:00:33,835 --> 00:00:36,638
I am the ruler
of the whole world.
4
00:00:37,237 --> 00:00:39,641
What would you
like me to give you?
5
00:00:43,110 --> 00:00:45,713
What can you give me,
6
00:00:46,079 --> 00:00:48,482
the slave of my slaves?
7
00:00:49,584 --> 00:00:52,386
[somber strings instrumental]
8
00:00:55,890 --> 00:00:58,693
[fabric rustling]
9
00:01:04,398 --> 00:01:09,403
โช
10
00:01:16,410 --> 00:01:19,346
[pen scraping on paper]
11
00:01:28,488 --> 00:01:33,493
โช
12
00:01:36,163 --> 00:01:39,266
[paper rustling]
13
00:01:44,404 --> 00:01:49,409
โช
14
00:01:52,212 --> 00:01:55,617
[street din]
15
00:02:04,257 --> 00:02:05,392
No, Your Eminence.
16
00:02:07,327 --> 00:02:08,395
Not this time.
17
00:02:09,797 --> 00:02:10,832
Look at me.
18
00:02:12,232 --> 00:02:13,266
I can stand.
19
00:02:14,502 --> 00:02:16,403
You said
you were going to pray for me.
20
00:02:18,606 --> 00:02:20,407
Allah answered your prayers.
21
00:02:20,675 --> 00:02:22,309
[Nektarios]
He answered your prayers.
22
00:02:25,847 --> 00:02:28,281
-Thank you.
-It is the least that I can do.
23
00:02:32,954 --> 00:02:34,889
The situation
has become critical.
24
00:02:35,823 --> 00:02:37,224
Patriarch loves him.
25
00:02:37,324 --> 00:02:40,160
And the people of Egypt
love him, too.
26
00:02:40,260 --> 00:02:41,729
We have to
find a way.
27
00:02:42,864 --> 00:02:44,699
Our lives
are at stake.
28
00:02:44,799 --> 00:02:47,334
Don't you think you are
being a little dramatic?
29
00:02:47,434 --> 00:02:51,338
No, we cannot take the risk
of him becoming a Patriarch.
30
00:02:51,438 --> 00:02:52,740
He's not fit
for the position.
31
00:02:52,840 --> 00:02:54,509
He would give
every cent away
32
00:02:54,609 --> 00:02:56,878
to native Arabs
and beggars.
33
00:02:56,978 --> 00:02:58,412
There would be
nothing left!
34
00:03:00,748 --> 00:03:03,618
Maybe he is
good-hearted and all that...
35
00:03:04,886 --> 00:03:07,755
but definitely crazy.
36
00:03:07,855 --> 00:03:09,924
A fanatic,
I would say.
37
00:03:10,024 --> 00:03:12,359
I'm not even sure
about his good heart.
38
00:03:12,459 --> 00:03:13,260
He's a fake.
39
00:03:13,594 --> 00:03:16,731
Remember he said "thank you"
response at the banquet?
40
00:03:17,799 --> 00:03:19,399
What "thank you" response?
41
00:03:19,801 --> 00:03:22,737
This "thank you" response.
"Oh, your Eminence,
42
00:03:22,837 --> 00:03:25,338
we only want you to
become our next Patriarch.
43
00:03:25,439 --> 00:03:26,974
We only want you,
Your Eminence!"
44
00:03:27,542 --> 00:03:29,711
"Oh, thank you. Thank you.
Thank--"
45
00:03:29,811 --> 00:03:32,312
Thank God
you're not an actor.
46
00:03:36,918 --> 00:03:39,453
He consorts
with harlots on the streets.
47
00:03:40,253 --> 00:03:42,422
The Patriarch
would certainly not like that.
48
00:03:42,890 --> 00:03:45,492
Metropolitan Nektarios
is the Patriarch's
49
00:03:45,593 --> 00:03:47,795
spiritual child,
his creation.
50
00:03:48,295 --> 00:03:50,230
We need something
more substantial
51
00:03:50,330 --> 00:03:52,567
to convince the Patriarch
to turn on him.
52
00:03:52,667 --> 00:03:54,669
This is not
going to be easy.
53
00:03:54,769 --> 00:03:56,403
Things are much easier
54
00:03:56,504 --> 00:03:58,706
than what you are
making it out to be.
55
00:03:59,239 --> 00:04:00,875
Patriarch Sophronius
56
00:04:01,308 --> 00:04:03,511
was a Patriarch
of Constantinople
57
00:04:03,611 --> 00:04:05,813
before he became
the Patriarch of Alexandria.
58
00:04:06,214 --> 00:04:08,281
He was kicked out
after three years
59
00:04:08,381 --> 00:04:11,853
because of, uh,
some kind of unrest.
60
00:04:12,319 --> 00:04:15,656
He claims that,
uh, he was betrayed
61
00:04:16,289 --> 00:04:18,659
by one of his men
closest to him.
62
00:04:21,028 --> 00:04:24,297
He's scared to death
of losing his seat again.
63
00:04:24,397 --> 00:04:27,434
He will not take any chances
when it comes to it.
64
00:04:29,436 --> 00:04:31,939
Are you talking about
65
00:04:32,039 --> 00:04:33,674
my son, Nektarios?
66
00:04:35,576 --> 00:04:37,712
Is that
who you are saying
67
00:04:37,812 --> 00:04:40,715
is plotting against me?
68
00:04:40,815 --> 00:04:42,282
[Bishop]
I'm sorry, Your Holiness,
69
00:04:42,382 --> 00:04:44,051
but it's him
we're talking about.
70
00:04:44,152 --> 00:04:46,319
I know it is hard
for you to believe
71
00:04:46,419 --> 00:04:48,856
that he can be a Judas,
but it's true, Your Holiness.
72
00:04:49,590 --> 00:04:53,628
It is not hard for me
to believe that.
73
00:04:55,830 --> 00:04:58,065
This flesh is filth!
74
00:04:58,166 --> 00:04:59,901
[indistinct] Judas!
75
00:05:01,002 --> 00:05:02,302
Your Holiness.
76
00:05:03,070 --> 00:05:04,572
We strongly recommend
77
00:05:04,672 --> 00:05:06,874
that you don't see
or speak to him again.
78
00:05:08,009 --> 00:05:10,044
I need to be alone.
79
00:05:10,144 --> 00:05:12,880
We are trying to
protect you, Your Holiness.
80
00:05:13,648 --> 00:05:14,715
Get out.
81
00:05:15,516 --> 00:05:16,551
All of you.
82
00:05:16,651 --> 00:05:18,019
Out!
83
00:05:19,086 --> 00:05:23,758
[tense, dramatic music]
84
00:05:27,795 --> 00:05:30,998
[footsteps]
85
00:05:37,104 --> 00:05:38,639
[Nektarios]
It's beautiful, isn't it?
86
00:05:39,406 --> 00:05:40,440
[Minas]
It is.
87
00:05:41,441 --> 00:05:42,643
Thanks to you.
88
00:05:43,476 --> 00:05:44,846
Thanks to God, Minas.
89
00:05:44,946 --> 00:05:46,614
Forgive me, Your Eminence.
90
00:05:47,215 --> 00:05:49,550
But you know
what I think about that.
91
00:05:49,650 --> 00:05:50,985
You must have faith.
92
00:05:52,119 --> 00:05:54,487
With all
the injustice and poverty,
93
00:05:55,690 --> 00:05:57,024
it is hard
to have faith.
94
00:05:57,725 --> 00:05:58,960
[Nektarios]
You're right.
95
00:05:59,459 --> 00:06:01,762
It's a lot of
injustice and suffering.
96
00:06:02,597 --> 00:06:04,966
But that is exactly
why I believe
97
00:06:05,066 --> 00:06:08,102
that our life here
is not all there is.
98
00:06:10,872 --> 00:06:12,840
I have some faith
because of you, Father.
99
00:06:13,908 --> 00:06:17,645
[men singing hymnals]
100
00:06:19,080 --> 00:06:21,448
[paper rustling]
101
00:06:21,549 --> 00:06:27,655
โช
102
00:06:27,755 --> 00:06:32,560
[inaudible]
103
00:06:36,797 --> 00:06:39,000
[paper rustling]
104
00:06:39,100 --> 00:06:45,973
โช
105
00:07:01,856 --> 00:07:03,858
[singing ends]
106
00:07:04,792 --> 00:07:08,495
[reciting in Latin]
107
00:07:14,235 --> 00:07:17,204
[priests vocalizing]
108
00:07:20,508 --> 00:07:21,842
Is it true?
109
00:07:21,943 --> 00:07:23,476
They release you
from your duties?
110
00:07:28,149 --> 00:07:30,017
We will not
allow this.
111
00:07:31,519 --> 00:07:34,055
They have no right
to do things without asking us.
112
00:07:36,991 --> 00:07:38,125
Shame on them.
113
00:07:38,659 --> 00:07:41,195
Please,
let's stay calm.
114
00:07:41,295 --> 00:07:43,463
I'm sure things
will be resolved.
115
00:07:44,899 --> 00:07:47,702
[fabric rustling]
116
00:07:50,972 --> 00:07:53,040
Don't worry, Your Eminence.
117
00:07:54,041 --> 00:07:56,911
We have more influence
with the government of Egypt
118
00:07:57,011 --> 00:07:58,112
than they do.
119
00:07:59,580 --> 00:08:01,849
We are financially
supporting the Patriarchate.
120
00:08:03,084 --> 00:08:04,819
If they don't give us
a proper answer
121
00:08:04,919 --> 00:08:06,120
why they removed you,
122
00:08:06,220 --> 00:08:08,255
we will demand
Patriarch Sophronius
123
00:08:08,356 --> 00:08:11,659
to be removed,
and place you in his position.
124
00:08:13,194 --> 00:08:15,529
I need to speak
to the Patriarch first.
125
00:08:17,131 --> 00:08:18,566
He brought me to Egypt
126
00:08:18,933 --> 00:08:20,701
and ordained me
a Metropolitan.
127
00:08:23,070 --> 00:08:24,605
I am sure
he will see me.
128
00:08:27,174 --> 00:08:29,176
[indistinct chatter]
129
00:08:29,276 --> 00:08:30,578
Please, don't worry.
130
00:08:30,678 --> 00:08:32,179
[man] What's going?
We'll support you.
131
00:08:38,352 --> 00:08:40,521
I know
His Holiness is here.
132
00:08:41,155 --> 00:08:42,790
I would like
to see him, please.
133
00:08:43,257 --> 00:08:46,660
He's here,
but he is extremely ill.
134
00:08:47,294 --> 00:08:48,729
I must see him.
135
00:08:52,099 --> 00:08:53,667
Can I help you,
Your Eminence?
136
00:08:53,768 --> 00:08:56,804
I need to speak to
Patriarch Sophronius, please.
137
00:08:57,338 --> 00:08:59,840
His Holiness
does not wish to see you.
138
00:09:00,708 --> 00:09:01,776
I don't believe that.
139
00:09:02,376 --> 00:09:03,978
[Bishop]
What is there not to believe?
140
00:09:04,078 --> 00:09:06,013
You have received
an official letter from him,
141
00:09:06,113 --> 00:09:07,615
have you not?
142
00:09:07,715 --> 00:09:10,618
The letter doesn't mention
the nature of my crime.
143
00:09:11,385 --> 00:09:13,587
I was sentenced
without a trial,
144
00:09:14,121 --> 00:09:16,190
without the chance
to defend myself.
145
00:09:17,124 --> 00:09:18,559
I deserve to know why.
146
00:09:18,659 --> 00:09:19,660
For what reason?
147
00:09:19,994 --> 00:09:21,662
For reasons known to us.
148
00:09:24,265 --> 00:09:29,270
[mysterious music]
149
00:09:29,970 --> 00:09:32,206
Go, go, go, go!
150
00:09:32,306 --> 00:09:35,709
[overlapping chatter]
151
00:09:35,810 --> 00:09:37,144
[man]
We want our priest!
152
00:09:38,679 --> 00:09:40,981
[door handle rattling]
153
00:09:47,721 --> 00:09:48,956
Your Eminence.
154
00:09:52,059 --> 00:09:53,160
From the Patriarch.
155
00:09:53,260 --> 00:09:54,628
[Nektarios]
Thank you.
156
00:09:57,798 --> 00:10:00,000
Please. Stay.
157
00:10:02,336 --> 00:10:04,772
[paper rustling]
158
00:10:09,743 --> 00:10:13,114
It's not a good news, is it?
159
00:10:16,183 --> 00:10:17,218
No.
160
00:10:17,885 --> 00:10:19,820
What do they
want from you now?
161
00:10:22,289 --> 00:10:23,691
They want me
to leave Egypt.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,396
This is why I doubt God.
163
00:10:29,930 --> 00:10:32,733
Don't ever doubt God, Minas.
164
00:10:33,334 --> 00:10:35,069
The Patriarch
don't believe in him.
165
00:10:35,169 --> 00:10:37,872
Please, don't say such things.
166
00:10:39,740 --> 00:10:41,175
They want you
to leave Egypt
167
00:10:41,909 --> 00:10:44,378
because they are afraid
there will be an uproar.
168
00:10:44,979 --> 00:10:46,881
People will demand
from the government--
169
00:10:46,981 --> 00:10:49,083
They don't want anything
like that to happen.
170
00:10:49,183 --> 00:10:50,251
Is that clear?
171
00:10:52,119 --> 00:10:54,088
[Minas]
But why, Your Eminence?
172
00:10:57,158 --> 00:11:01,028
I'm not going to do anything
to hurt my father, Sophronius.
173
00:11:03,030 --> 00:11:04,265
[Minas]
Your father?
174
00:11:06,167 --> 00:11:07,968
After what
he did to you?
175
00:11:11,205 --> 00:11:12,740
I can't go
against him.
176
00:11:15,075 --> 00:11:16,110
I need to leave.
177
00:11:18,012 --> 00:11:19,213
Very soon and quietly.
178
00:11:20,080 --> 00:11:21,248
No unrest, Minas.
179
00:11:22,783 --> 00:11:26,353
[ship horn honking]
180
00:11:29,456 --> 00:11:31,759
[luggage thudding]
181
00:11:31,859 --> 00:11:34,728
[emotinal music]
182
00:11:47,474 --> 00:11:48,976
Keep your faith, Minas.
183
00:11:49,544 --> 00:11:50,911
Thank you, Your Eminence.
184
00:11:53,247 --> 00:11:55,115
[woman 1]
Your decision to leave Egypt
185
00:11:55,216 --> 00:11:57,184
has left usdeeply saddened
186
00:11:57,284 --> 00:11:59,153
and very emotional.
187
00:11:59,253 --> 00:12:00,921
[woman 2]
We consider your removal
188
00:12:01,021 --> 00:12:02,823
to bean irreparable loss.
189
00:12:02,923 --> 00:12:05,226
[woman 3]
The Church of Alexandria
190
00:12:05,726 --> 00:12:09,263
is being deprivedon one of the truly
191
00:12:09,363 --> 00:12:11,332
distinguished Hierarchs--
192
00:12:11,432 --> 00:12:13,200
[man 1] We are greatlydistressed over your departure
193
00:12:13,300 --> 00:12:15,069
because we feelan emptiness in our hearts
194
00:12:15,169 --> 00:12:17,104
and considerthe deprivation of you
195
00:12:17,204 --> 00:12:18,739
to bea great moral loss.
196
00:12:18,839 --> 00:12:21,742
[boy] We kindly ask younot to exclude us
197
00:12:21,842 --> 00:12:24,111
from your prayers,but to remember us,
198
00:12:24,211 --> 00:12:27,448
your friends who love youand long to be with you.
199
00:12:27,549 --> 00:12:30,451
[seagulls squawking]
200
00:12:30,552 --> 00:12:33,420
[market din]
201
00:12:38,325 --> 00:12:40,828
[horse whinnies]
202
00:12:49,571 --> 00:12:51,472
[dogs barking distantly]
203
00:12:54,041 --> 00:12:55,976
[luggage thudding]
204
00:12:57,378 --> 00:12:59,547
[knocking]
205
00:13:02,016 --> 00:13:04,218
[muffled footsteps approaching]
206
00:13:04,318 --> 00:13:06,253
[door creaking]
207
00:13:06,353 --> 00:13:07,488
Mrs. Filanthi?
208
00:13:08,255 --> 00:13:09,356
Please. Come in.
209
00:13:20,968 --> 00:13:24,138
[mysterious music]
210
00:13:25,306 --> 00:13:29,176
Good morning. Mr. Laskaridis
sent me. Do you need anything?
211
00:13:29,276 --> 00:13:32,179
No, we don't need
your services.
212
00:13:34,214 --> 00:13:35,449
[knocking]
213
00:13:35,550 --> 00:13:40,321
โช
214
00:13:41,422 --> 00:13:42,890
[door slamming]
215
00:13:44,091 --> 00:13:47,861
[Nektarios praying
in Greek]
216
00:14:05,946 --> 00:14:11,285
โช
217
00:14:23,464 --> 00:14:25,899
[patients coughing]
218
00:14:25,999 --> 00:14:31,939
โช
219
00:14:51,024 --> 00:14:56,029
โช
220
00:14:57,599 --> 00:15:01,135
[Nektarios] Lord,have mercy on the poor,
221
00:15:01,235 --> 00:15:03,270
the orphans, the widows,
222
00:15:03,671 --> 00:15:06,006
those in sicknessand sorrow...
223
00:15:08,008 --> 00:15:09,209
in prisons.
224
00:15:09,309 --> 00:15:12,279
Have mercy on themthat hate me
225
00:15:12,379 --> 00:15:13,380
and wrong me
226
00:15:14,348 --> 00:15:16,350
and let themnot perish
227
00:15:16,450 --> 00:15:18,385
because of me,a sinner.
228
00:15:23,658 --> 00:15:24,692
[door opening]
229
00:15:27,227 --> 00:15:28,429
Your Eminence.
230
00:15:31,498 --> 00:15:34,301
The Archbishop
sends his regards...
231
00:15:35,503 --> 00:15:37,471
and he's very sorry
that he had to
232
00:15:37,572 --> 00:15:38,606
cancel your meeting.
233
00:15:40,374 --> 00:15:41,408
He's just swamped
234
00:15:41,975 --> 00:15:44,311
with so many
unexpected occurrences.
235
00:15:46,280 --> 00:15:47,615
If he doesn't
want to see me,
236
00:15:48,282 --> 00:15:49,316
it's all right.
237
00:15:50,184 --> 00:15:51,285
Just tell me
the truth.
238
00:15:52,286 --> 00:15:53,655
I'd rather hear
the truth.
239
00:15:55,590 --> 00:15:58,560
[street din]
240
00:16:00,562 --> 00:16:01,962
Can I sit
next to you?
241
00:16:05,165 --> 00:16:07,134
[gravel crunching]
242
00:16:14,742 --> 00:16:16,176
It's hard
to be hungry
243
00:16:16,811 --> 00:16:18,345
and destitute
244
00:16:18,947 --> 00:16:20,582
and there's
nothing one can do.
245
00:16:23,417 --> 00:16:26,588
But there is something in
the midst of this hopelessness.
246
00:16:28,155 --> 00:16:30,157
When the Lord
becomes your only hope...
247
00:16:31,626 --> 00:16:35,062
it's then
that one can feel His presence.
248
00:16:36,196 --> 00:16:38,031
I have been
blessed lately
249
00:16:39,366 --> 00:16:41,769
to participate
in your suffering, my brother.
250
00:16:41,870 --> 00:16:44,639
[footsteps approaching]
251
00:16:49,677 --> 00:16:51,311
You're different
than they are.
252
00:16:53,313 --> 00:16:54,782
They don't seem
to care about me.
253
00:16:56,383 --> 00:16:58,252
They don't seem
to care about me either.
254
00:17:00,220 --> 00:17:02,122
But the good news
is God loves us.
255
00:17:03,323 --> 00:17:04,559
Don't ever forget that.
256
00:17:08,362 --> 00:17:10,130
Please, take these.
257
00:17:12,132 --> 00:17:14,034
I have
another pair at home.
258
00:17:22,544 --> 00:17:24,144
[horse neighing distantly]
259
00:17:24,244 --> 00:17:25,813
[gravel crunching]
260
00:17:30,852 --> 00:17:35,188
[morose violin instrumental]
261
00:17:35,289 --> 00:17:36,390
What have I done?
262
00:17:38,492 --> 00:17:40,360
I must have done something.
263
00:17:41,128 --> 00:17:43,531
Why didn'the want to see me?
264
00:17:44,699 --> 00:17:46,300
What didthey tell him?
265
00:17:46,968 --> 00:17:49,837
He must be thinkingthat I betrayed him.
266
00:17:51,606 --> 00:17:53,407
I can't bearto think that.
267
00:17:55,442 --> 00:17:56,476
Please, Lord,
268
00:17:57,144 --> 00:17:59,547
give me a chanceto speak to him.
269
00:18:02,684 --> 00:18:04,519
[Bishop 2] How are you
holding up, my brother?
270
00:18:05,185 --> 00:18:07,154
[Nektarios]
I do panikhรญdas and funerals
271
00:18:07,254 --> 00:18:08,288
thanks to people like you.
272
00:18:08,388 --> 00:18:09,423
But it is not enough.
273
00:18:10,223 --> 00:18:12,159
I don't understand
why the Synod
274
00:18:12,259 --> 00:18:14,529
does not give me
a diocese here in Greece.
275
00:18:15,563 --> 00:18:17,865
[Bishop 2] Because they keep
slandering you from Egypt.
276
00:18:18,498 --> 00:18:20,367
They keep sending letters.
277
00:18:21,301 --> 00:18:22,637
Most of them
are anonymous.
278
00:18:23,337 --> 00:18:25,439
[Nektarios] I left.
Why don't they leave me alone?
279
00:18:27,341 --> 00:18:29,711
If they grant
you a dioceses here in Athens,
280
00:18:30,511 --> 00:18:33,380
you will become eligible
to replace the Patriarch.
281
00:18:34,616 --> 00:18:36,584
But I don't want to
replace the Patriarch.
282
00:18:37,184 --> 00:18:38,418
[Bishop 2]
They don't know that.
283
00:18:39,053 --> 00:18:41,221
And they certainly
don't want to be exposed.
284
00:18:42,624 --> 00:18:45,158
[Nektarios] So, they will
never stop prosecuting me.
285
00:18:47,695 --> 00:18:49,496
I will leave
and go to a monastery.
286
00:18:50,464 --> 00:18:51,599
[Bishop 2]
You can't do that.
287
00:18:52,600 --> 00:18:53,768
You have a gift,
my brother.
288
00:18:54,702 --> 00:18:55,737
People listen to you.
289
00:18:58,673 --> 00:19:00,240
In these difficult times,
290
00:19:01,509 --> 00:19:02,610
Greece needs you.
291
00:19:05,312 --> 00:19:06,681
What do you suppose
I do, then?
292
00:19:07,548 --> 00:19:10,450
I can't even get a position
of a preacher anywhere.
293
00:19:12,352 --> 00:19:14,454
There are bishops
and priests like myself
294
00:19:14,555 --> 00:19:15,790
that know
that you are innocent,
295
00:19:16,390 --> 00:19:18,826
and we will continue
fighting for you in the Synod.
296
00:19:20,528 --> 00:19:21,562
In the meantime,
297
00:19:22,496 --> 00:19:25,365
go and see the Minister
of Religion and Education.
298
00:19:26,299 --> 00:19:28,770
He has the power
to appoint you as a preacher.
299
00:19:30,437 --> 00:19:31,639
[door clicking]
300
00:19:31,739 --> 00:19:33,440
[paper crumpling]
301
00:19:34,842 --> 00:19:36,309
Sorry, Your Eminence.
302
00:19:36,410 --> 00:19:38,813
Just one of those days
when everything goes wrong.
303
00:19:38,913 --> 00:19:40,213
How may I
help you?
304
00:19:40,848 --> 00:19:43,584
I am Nektarios,
Metropolitan of Pentapolis.
305
00:19:44,052 --> 00:19:46,253
I have been
in Athens now for a year
306
00:19:46,353 --> 00:19:48,355
without means to
support myself.
307
00:19:49,123 --> 00:19:51,859
I kindly ask you
to appoint me as a preacher
308
00:19:52,259 --> 00:19:53,528
wherever you wish.
309
00:19:54,394 --> 00:19:58,398
I am willing to work
for food and a place to stay.
310
00:20:00,735 --> 00:20:03,370
These are my documents.
311
00:20:05,640 --> 00:20:06,808
And this is a letter
312
00:20:07,975 --> 00:20:10,444
of recommendation
from the Holy Synod.
313
00:20:13,915 --> 00:20:15,683
[Minister] You're more than
qualified to be a preacher,
314
00:20:15,783 --> 00:20:16,818
Your Eminence.
315
00:20:17,952 --> 00:20:19,754
But there is
one problem.
316
00:20:21,421 --> 00:20:22,857
You are not
a Greek citizen.
317
00:20:22,957 --> 00:20:23,991
Pardon me?
318
00:20:24,458 --> 00:20:26,460
You were born
in Silivri.
319
00:20:27,494 --> 00:20:28,763
That is
no longer Greece.
320
00:20:29,630 --> 00:20:30,665
It is Turkey now.
321
00:20:31,065 --> 00:20:34,769
So, now I'm not--
I'm not Greek?
322
00:20:35,903 --> 00:20:36,971
What am I, then?
323
00:20:37,905 --> 00:20:39,974
Could you help me
and tell me what I am
324
00:20:40,074 --> 00:20:41,609
if I'm not Greek?
325
00:20:43,745 --> 00:20:46,413
Forgive me for coming here
and wasting your time.
326
00:20:49,784 --> 00:20:51,485
You seem to be
the real deal.
327
00:20:52,720 --> 00:20:54,387
No wonder
they don't like it.
328
00:20:54,856 --> 00:20:55,890
Who are "they"?
329
00:20:56,289 --> 00:20:57,892
[Minister]
You know who they are.
330
00:20:57,992 --> 00:21:00,293
Otherwise,
with all your credentials,
331
00:21:00,762 --> 00:21:02,630
you wouldn't be here
asking me to get you
332
00:21:02,730 --> 00:21:04,431
a position
in the church.
333
00:21:05,365 --> 00:21:07,802
There is a place
that no one wants to go to.
334
00:21:07,902 --> 00:21:09,604
It's from
the island of Evia.
335
00:21:10,872 --> 00:21:12,807
Would you be willing
to get a position there?
336
00:21:14,542 --> 00:21:15,777
Of course I would.
337
00:21:17,344 --> 00:21:18,378
You're hired.
338
00:21:18,478 --> 00:21:19,647
Thank you.
339
00:21:20,181 --> 00:21:21,649
From the bottom
of my heart,
340
00:21:22,850 --> 00:21:26,353
I promise
that you will not regret it.
341
00:21:27,420 --> 00:21:29,857
[horse huffing]
342
00:21:30,725 --> 00:21:34,028
[peaceful music]
343
00:21:34,128 --> 00:21:37,832
[carriage rattling]
344
00:21:46,641 --> 00:21:49,844
[birds chirping]
345
00:21:53,648 --> 00:21:55,315
-Good morning.
-[priest] Good morning.
346
00:22:01,022 --> 00:22:02,790
[horse neighing]
347
00:22:11,498 --> 00:22:14,502
[dogs barking distantly]
348
00:22:21,509 --> 00:22:24,045
My dear brothers
and sisters in Christ...
349
00:22:26,113 --> 00:22:30,618
blessed is the person
who has a clear conscience.
350
00:22:31,085 --> 00:22:32,553
[man 1] Pharisee!
351
00:22:38,860 --> 00:22:39,961
How misled
352
00:22:40,661 --> 00:22:42,763
are those
who seek their happiness
353
00:22:42,864 --> 00:22:44,599
outside of themselves,
354
00:22:45,233 --> 00:22:47,702
far away
from their own selves?
355
00:22:47,802 --> 00:22:50,071
[man 2] Did you come here
to steal our money, too?
356
00:22:50,738 --> 00:22:51,839
Shame on you!
357
00:22:54,976 --> 00:22:56,143
[Nektarios] In riches,
358
00:22:57,578 --> 00:22:59,647
in pleasures, in glory.
359
00:22:59,747 --> 00:23:00,748
[man 3] Shame on you.
360
00:23:01,883 --> 00:23:03,416
And in all vanities,
361
00:23:04,986 --> 00:23:06,053
all of which...
362
00:23:07,622 --> 00:23:09,824
end in bitterness.
363
00:23:12,693 --> 00:23:16,697
[delicate piano instrumental]
364
00:23:17,231 --> 00:23:18,465
Please.
365
00:23:18,900 --> 00:23:20,768
Please help me, Lord.
366
00:23:21,836 --> 00:23:23,938
What do you
want me to do?
367
00:23:25,072 --> 00:23:26,439
Should I leave?
368
00:23:27,575 --> 00:23:29,176
I don't know
what to do.
369
00:23:31,012 --> 00:23:32,713
Please give me
the strength
370
00:23:33,714 --> 00:23:35,082
to do what is right.
371
00:23:36,550 --> 00:23:38,052
What is your will?
372
00:23:40,521 --> 00:23:41,923
[crowd booing]
373
00:23:42,023 --> 00:23:43,791
... so that the genuineness
of your faith,
374
00:23:43,891 --> 00:23:47,695
more precious than gold
[indistinct] tested by fire.
375
00:23:48,763 --> 00:23:49,931
And glory and honor
376
00:23:50,031 --> 00:23:52,566
and the revelation
of Jesus Christ.
377
00:23:53,100 --> 00:23:55,703
Without having
seen him, you doubt.
378
00:23:55,803 --> 00:23:57,204
Believe in him.
379
00:23:57,305 --> 00:24:02,475
โช
380
00:24:06,113 --> 00:24:07,447
Your Eminence.
381
00:24:08,182 --> 00:24:10,117
They are
persecuting you from Athens.
382
00:24:10,217 --> 00:24:11,652
God bless them.
383
00:24:16,724 --> 00:24:19,794
[footsteps]
384
00:24:26,667 --> 00:24:28,736
Glory to God
for your success
385
00:24:28,836 --> 00:24:29,870
in the land of Egypt
386
00:24:30,404 --> 00:24:31,739
and for your willingness
387
00:24:32,206 --> 00:24:33,507
to support our church.
388
00:24:34,942 --> 00:24:36,077
In times like these,
389
00:24:36,544 --> 00:24:39,714
our church desperately
needs people like you.
390
00:24:40,982 --> 00:24:43,050
We know
that you're supporting
391
00:24:43,150 --> 00:24:45,219
the Greek Patriarchate
of Alexandria
392
00:24:45,319 --> 00:24:48,189
and we're grateful
that you responded
393
00:24:48,289 --> 00:24:50,624
to our need
and came to visit us.
394
00:24:50,725 --> 00:24:52,492
May God
reward you greatly.
395
00:24:53,094 --> 00:24:55,196
It's a true pleasure,
gentlemen,
396
00:24:55,296 --> 00:24:56,097
having you here.
397
00:24:56,530 --> 00:24:59,633
-Who would like to start--
-Forgive me for interrupting.
398
00:24:59,734 --> 00:25:02,737
Um, but before
we start the conversation,
399
00:25:03,337 --> 00:25:04,572
we would like to know
400
00:25:04,672 --> 00:25:06,807
where holy
Metropolitan Nektarios is.
401
00:25:09,176 --> 00:25:10,211
Uh...
402
00:25:11,112 --> 00:25:13,714
Wasn't he condemned
403
00:25:13,814 --> 00:25:16,617
a-- and expelled
by the Patriarch Sophronius?
404
00:25:17,852 --> 00:25:21,255
Shame on everyone
405
00:25:21,355 --> 00:25:22,857
who condemned him.
406
00:25:23,491 --> 00:25:25,693
Including Patriarch Sophronius.
407
00:25:26,160 --> 00:25:27,228
Where is he?
408
00:25:29,263 --> 00:25:31,565
I don't think
he's in Athens.
409
00:25:31,665 --> 00:25:32,833
Where is he?
410
00:25:32,933 --> 00:25:34,101
I believe
that he took
411
00:25:34,201 --> 00:25:36,937
the position
of a preacher in Evia.
412
00:25:37,038 --> 00:25:38,172
Of a preacher?
413
00:25:39,707 --> 00:25:40,875
What's going on?
414
00:25:40,975 --> 00:25:43,577
I'm sorry,
but we were informed about him
415
00:25:43,677 --> 00:25:45,946
by the representatives
of your Patriarchate.
416
00:25:46,047 --> 00:25:49,216
We want
our Metropolitan Nektarios
417
00:25:49,316 --> 00:25:52,186
to come back to us
as our next Patriarch.
418
00:25:53,988 --> 00:25:57,324
Before we proceed with any
business, we would like you
419
00:25:57,425 --> 00:25:59,260
to make clear to everyone
420
00:25:59,894 --> 00:26:02,696
that Metropolitan Nektarios
is holy and just,
421
00:26:03,397 --> 00:26:04,765
and that
he was slandered.
422
00:26:06,967 --> 00:26:08,069
We will do that.
423
00:26:10,004 --> 00:26:11,806
Let's send
an urgent cable
424
00:26:12,306 --> 00:26:13,641
to the dioceses
in Evia.
425
00:26:13,741 --> 00:26:14,775
Mm-hmm.
426
00:26:14,875 --> 00:26:15,976
Now.
427
00:26:18,112 --> 00:26:21,115
[wind whooshing]
428
00:26:24,018 --> 00:26:26,787
[grass rustling]
429
00:26:26,887 --> 00:26:30,658
[birds chirping]
430
00:26:35,729 --> 00:26:37,098
Elder Daniel,
431
00:26:37,965 --> 00:26:43,370
why are you walking
ahead of the holy Bishop
432
00:26:44,171 --> 00:26:46,340
Nektarios,
433
00:26:47,441 --> 00:26:49,376
he who is already included
434
00:26:49,610 --> 00:26:53,047
in our church's holy hierarchs?
435
00:26:54,014 --> 00:26:57,651
[somber strings instrumental]
436
00:26:57,751 --> 00:27:00,754
[birds chirping]
437
00:27:00,855 --> 00:27:03,824
[grass rustling]
438
00:27:12,967 --> 00:27:17,972
โช
439
00:27:37,992 --> 00:27:42,997
โช
440
00:27:46,767 --> 00:27:50,271
Keep your mind in hell
and despair not.
441
00:27:50,371 --> 00:27:55,142
โช
442
00:27:58,045 --> 00:27:59,380
[Bishop 2]
No monastery for you.
443
00:28:00,114 --> 00:28:01,148
Not yet.
444
00:28:01,415 --> 00:28:02,983
We achieved this
445
00:28:03,083 --> 00:28:04,985
despite the obstacles
from Alexandria.
446
00:28:06,120 --> 00:28:07,955
They still cannot
forget about me.
447
00:28:08,055 --> 00:28:09,290
Ah, forget about them.
448
00:28:10,024 --> 00:28:12,059
You're the best
possible person
449
00:28:12,159 --> 00:28:14,328
to guide our young men
into priesthood.
450
00:28:16,430 --> 00:28:18,299
[Nektarios]
Dear Father Sophronius,
451
00:28:18,966 --> 00:28:22,403
I have officiallybecome appointed director
452
00:28:22,504 --> 00:28:23,804
of the prestigious
453
00:28:23,904 --> 00:28:25,706
EcclesiasticalRizarios School.
454
00:28:27,107 --> 00:28:30,010
Deep in my heart,I believe that this news
455
00:28:30,110 --> 00:28:31,278
will make you glad,
456
00:28:31,680 --> 00:28:34,014
as you alwaysbelieved in me.
457
00:28:35,550 --> 00:28:38,185
Since I didn't geta chance to see you,
458
00:28:38,553 --> 00:28:41,822
please permit meto ask in writing
459
00:28:41,922 --> 00:28:42,923
for your forgiveness,
460
00:28:43,658 --> 00:28:46,427
for whatever offenseI might have done.
461
00:28:47,261 --> 00:28:50,130
I ask youto find it in your heart
462
00:28:50,231 --> 00:28:53,200
to forgive me,whatever it may be.
463
00:28:53,568 --> 00:28:55,369
I praythat you are well
464
00:28:55,869 --> 00:28:58,405
and that Godgrants you many years.
465
00:28:59,039 --> 00:29:01,108
And I hopeto see you again.
466
00:29:06,380 --> 00:29:09,450
[school yard din]
467
00:29:16,123 --> 00:29:18,826
Permit me to ask,
gentlemen,
468
00:29:19,628 --> 00:29:21,128
where are
the students performing
469
00:29:21,228 --> 00:29:22,296
the church services?
470
00:29:22,830 --> 00:29:24,231
In the church
not far from here.
471
00:29:24,832 --> 00:29:27,334
Unfortunately, one cannot
perform services here
472
00:29:27,434 --> 00:29:29,003
due to the condition
of the chapel.
473
00:29:29,436 --> 00:29:31,438
Something needs
to be done about this.
474
00:29:31,539 --> 00:29:33,007
Obviously,
Your Eminence,
475
00:29:33,107 --> 00:29:35,376
but the funds
are simply not available.
476
00:29:36,377 --> 00:29:38,178
We will
have to find a way.
477
00:29:38,546 --> 00:29:40,414
This is
an ecclesiastical school.
478
00:29:40,515 --> 00:29:42,916
Permit me to correct you,
Your Eminence.
479
00:29:43,518 --> 00:29:46,120
This is not only
an ecclesiastical school.
480
00:29:46,688 --> 00:29:48,389
It is a regular
high school as well.
481
00:29:49,490 --> 00:29:51,392
And our primary focus
is to provide
482
00:29:51,492 --> 00:29:54,461
our students
with an excellent education.
483
00:29:55,863 --> 00:29:56,964
[Nektarios]
I understand.
484
00:29:57,666 --> 00:29:59,567
But if we
attend to the chapel
485
00:30:00,000 --> 00:30:02,803
and make this place
look more appealing,
486
00:30:03,270 --> 00:30:04,938
we will attract
more students
487
00:30:05,439 --> 00:30:08,042
who will be able
to get an excellent education.
488
00:30:08,142 --> 00:30:09,511
Of course,
I just can't see
489
00:30:09,611 --> 00:30:10,944
how we can achieve
something like that.
490
00:30:11,045 --> 00:30:12,046
Like I said,
491
00:30:12,313 --> 00:30:13,947
the funds
are extremely limited.
492
00:30:14,549 --> 00:30:15,816
As a new director,
493
00:30:16,450 --> 00:30:19,486
I will do my best
to help with that.
494
00:30:20,522 --> 00:30:22,089
I'm happy
to use my salary
495
00:30:22,489 --> 00:30:24,024
and some of my skills,
496
00:30:24,592 --> 00:30:27,562
and I'm sure that God
will provide for the rest.
497
00:30:30,665 --> 00:30:32,600
I speak
from personal experience
498
00:30:32,701 --> 00:30:34,569
when I say
that God will provide.
499
00:30:35,570 --> 00:30:36,604
Well,
500
00:30:37,004 --> 00:30:39,840
that sounds... fantastic.
501
00:30:42,009 --> 00:30:43,911
Please excuse me,
Your Eminence.
502
00:30:46,980 --> 00:30:48,349
Let me show you to your office.
503
00:30:55,489 --> 00:30:56,524
[door shutting]
504
00:30:57,659 --> 00:30:58,693
This is Kostas.
505
00:30:58,859 --> 00:31:01,061
He will be assisting you
with anything you might need.
506
00:31:02,196 --> 00:31:03,497
Nice to meet you, Kostas.
507
00:31:04,465 --> 00:31:06,100
My pleasure, Your Eminence.
508
00:31:09,002 --> 00:31:11,038
Let-- let me take
your things to your room.
509
00:31:11,506 --> 00:31:12,540
Thank you.
510
00:31:17,712 --> 00:31:19,179
[door clicking]
511
00:31:20,615 --> 00:31:22,249
Please,
make yourself comfortable.
512
00:31:22,684 --> 00:31:24,251
We will be
seeing you shortly.
513
00:31:24,351 --> 00:31:25,386
Thank you very much.
514
00:31:26,353 --> 00:31:27,388
[door shutting]
515
00:31:32,226 --> 00:31:34,395
[birds chirping distantly]
516
00:31:37,331 --> 00:31:38,533
[door opening]
517
00:31:41,468 --> 00:31:43,538
How long
have you been here, Kostas?
518
00:31:43,772 --> 00:31:46,106
I graduated last year.
519
00:31:47,642 --> 00:31:50,110
Are you thinking
of becoming a priest?
520
00:31:51,311 --> 00:31:52,413
Probably not.
521
00:31:59,186 --> 00:32:00,220
Uh...
522
00:32:00,822 --> 00:32:03,658
So, uh,
I will let you settle in now,
523
00:32:04,057 --> 00:32:05,292
Your Eminence.
524
00:32:05,392 --> 00:32:07,161
Uh, whenever you need me,
I'm here.
525
00:32:08,095 --> 00:32:09,129
Thank you.
526
00:32:11,999 --> 00:32:13,066
[door shutting]
527
00:32:13,167 --> 00:32:15,936
[pensive piano instrumental]
528
00:32:17,271 --> 00:32:19,574
[birds chirping]
529
00:32:26,548 --> 00:32:28,148
[clattering]
530
00:32:30,017 --> 00:32:32,119
He sure looks different
than our last principal.
531
00:32:32,654 --> 00:32:35,355
Remember he used to make us
pull weeds as a punishment?
532
00:32:35,456 --> 00:32:37,291
I guess we won't
have to do that anymore.
533
00:32:38,492 --> 00:32:39,960
We might even
get lucky
534
00:32:40,060 --> 00:32:41,361
and have some fun
once in a while.
535
00:32:41,696 --> 00:32:42,730
Right?
536
00:32:43,030 --> 00:32:44,666
I am here
to become a priest.
537
00:32:44,766 --> 00:32:46,300
Oh, I forgot.
538
00:32:46,400 --> 00:32:47,735
From the jungle
that you come from,
539
00:32:47,836 --> 00:32:49,136
fun is forbidden.
540
00:32:50,070 --> 00:32:51,038
What did you say?
541
00:32:51,138 --> 00:32:53,675
-What did you say?
-Forget it. Doesn't matter.
542
00:32:53,775 --> 00:32:59,112
โช
543
00:32:59,213 --> 00:33:02,382
[branches rustling]
544
00:33:14,428 --> 00:33:17,732
[inaudible]
545
00:33:17,832 --> 00:33:24,104
โช
546
00:33:42,356 --> 00:33:47,361
โช
547
00:34:07,515 --> 00:34:12,520
โช
548
00:34:20,260 --> 00:34:21,361
[Kostas]
Your Eminence.
549
00:34:23,565 --> 00:34:25,365
This is for you,
Your Eminence.
550
00:34:28,703 --> 00:34:30,705
Many letters from Egypt.
551
00:34:31,706 --> 00:34:33,240
You ask me to keep an eye on.
552
00:34:35,309 --> 00:34:39,514
I understand why
the people of Egypt love you.
553
00:34:41,448 --> 00:34:43,818
We had you here
for a short time
554
00:34:43,918 --> 00:34:45,587
and you've performed miracles.
555
00:34:48,322 --> 00:34:50,525
I-- I read
some of your writings.
556
00:34:50,959 --> 00:34:54,294
Yes, a-- and--
I-- I am very moved.
557
00:34:56,330 --> 00:34:57,497
Which ones
did you like?
558
00:34:58,165 --> 00:34:59,232
Um...
559
00:34:59,867 --> 00:35:02,202
I-- I like--
560
00:35:03,270 --> 00:35:04,471
[stammering] I like...
561
00:35:05,807 --> 00:35:07,642
everything that
I have read.
562
00:35:09,309 --> 00:35:12,880
I think
your writings will help people.
563
00:35:14,281 --> 00:35:15,583
I am glad
to hear that.
564
00:35:16,316 --> 00:35:19,186
I would like to
have it printed and circulated.
565
00:35:19,286 --> 00:35:22,155
Oh, please,
let me assist you with that.
566
00:35:22,255 --> 00:35:24,892
I-- I know
a very good printer, um,
567
00:35:24,993 --> 00:35:27,562
and I-- I could also
submit your writings
568
00:35:27,662 --> 00:35:28,663
to religious journals.
569
00:35:28,763 --> 00:35:31,298
They need, uh,
materials like this.
570
00:35:32,867 --> 00:35:34,802
I would
appreciate that very much.
571
00:35:34,902 --> 00:35:36,169
[chuckles]
572
00:35:45,813 --> 00:35:46,881
[door clicking]
573
00:35:55,890 --> 00:35:57,190
[door shutting]
574
00:35:57,290 --> 00:35:58,291
What happened here?
575
00:35:58,693 --> 00:36:00,728
-He insulted me--
-No, he insulted me.
576
00:36:01,495 --> 00:36:02,530
He called me a Turk.
577
00:36:02,897 --> 00:36:04,498
-Did you say that?
-[student 1] No.
578
00:36:04,599 --> 00:36:07,568
Yes, you did. You call
us names all the time.
579
00:36:07,902 --> 00:36:09,771
-You stole the book.
-What book?
580
00:36:09,871 --> 00:36:11,338
The one
that is in your bag.
581
00:36:11,438 --> 00:36:13,306
He gave me that book
and asked me to read it.
582
00:36:13,407 --> 00:36:15,576
-I haven't stolen anything.
-[student 2] You liar.
583
00:36:16,176 --> 00:36:18,311
[Nektarios]
I think I have heard enough.
584
00:36:23,851 --> 00:36:25,485
I have
no other choice...
585
00:36:27,622 --> 00:36:28,956
but to punish myself.
586
00:36:30,290 --> 00:36:31,324
Yourself, Your Eminence?
587
00:36:31,726 --> 00:36:32,960
[Nektarios]
Yes, myself.
588
00:36:33,427 --> 00:36:36,463
I will punish myself
with a hunger strike.
589
00:36:37,865 --> 00:36:38,900
Please.
590
00:36:39,199 --> 00:36:40,902
I would like you
to instruct the cook
591
00:36:41,002 --> 00:36:43,270
not to send me food
for three days.
592
00:36:46,440 --> 00:36:47,474
Are we clear?
593
00:36:47,875 --> 00:36:49,944
Yes, Your Eminence.
594
00:36:51,012 --> 00:36:52,245
Go.
595
00:36:52,914 --> 00:36:55,950
And please,
make amends with one another.
596
00:36:56,050 --> 00:36:58,553
Otherwise,
I will continue my punishment
597
00:36:58,653 --> 00:37:00,253
for a longer time.
598
00:37:01,956 --> 00:37:03,423
[door clicking]
599
00:37:14,367 --> 00:37:15,402
[door slamming]
600
00:37:15,503 --> 00:37:16,904
Jesus Christ, Son of God,
601
00:37:17,004 --> 00:37:18,906
have mercy on me, a sinner.
602
00:37:19,006 --> 00:37:22,877
Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
603
00:37:23,878 --> 00:37:25,713
Jesus Christ,
Son of God,
604
00:37:26,446 --> 00:37:28,516
have mercy on me,
a sinner.
605
00:37:29,449 --> 00:37:31,384
Jesus Christ,
Son of God,
606
00:37:32,419 --> 00:37:33,821
have mercy on me,
a sinner.
607
00:37:34,622 --> 00:37:36,724
[faintly] Jesus Christ,
Son of God,
608
00:37:37,424 --> 00:37:39,359
have mercy on me,
a sinner.
609
00:37:40,027 --> 00:37:41,996
Jesus Christ,
Son of God,
610
00:37:42,697 --> 00:37:44,832
have mercy on me,
a sinner.
611
00:37:44,932 --> 00:37:48,035
[swelling
orchestral instrumental]
612
00:37:50,638 --> 00:37:52,673
[cutlery clanking]
613
00:37:53,473 --> 00:37:54,609
[knocking]
614
00:37:55,408 --> 00:37:56,978
[President Rizarios] I heard
you were looking for me.
615
00:37:57,078 --> 00:38:00,515
Why are the students being
punished without my knowledge?
616
00:38:02,750 --> 00:38:03,785
[door thudding shut]
617
00:38:04,786 --> 00:38:07,822
Because we feel that you don't
exercise enough authority.
618
00:38:08,421 --> 00:38:10,024
[Nektarios]
I do implement punishments
619
00:38:10,124 --> 00:38:11,826
when I feel
it is necessary.
620
00:38:11,926 --> 00:38:15,462
A healthy balance between
kindness and authority is best.
621
00:38:17,430 --> 00:38:18,566
[President Rizarios]
Punishing yourself
622
00:38:18,666 --> 00:38:20,367
instead of the students
when they misbehave
623
00:38:20,467 --> 00:38:22,703
is out of balance,
in my opinion.
624
00:38:23,905 --> 00:38:25,472
It looks like
your primary focus
625
00:38:25,573 --> 00:38:27,440
is to direct
our students into priesthood.
626
00:38:28,075 --> 00:38:30,511
Not everyone
is destined to become a priest.
627
00:38:31,646 --> 00:38:34,048
We just came out
of the dark ages,
628
00:38:34,148 --> 00:38:37,785
400 years of Ottoman
oppression and slavery.
629
00:38:37,885 --> 00:38:40,320
Education is vital
for our development,
630
00:38:40,420 --> 00:38:43,558
for the development
of both clergy and laypeople.
631
00:38:43,658 --> 00:38:45,458
-I hope you understand that.
-Of course.
632
00:38:45,560 --> 00:38:48,095
You are cultivating
asceticism in our students,
633
00:38:48,196 --> 00:38:49,797
and we all know
that asceticism
634
00:38:49,897 --> 00:38:50,898
is a thing
of the past.
635
00:38:50,998 --> 00:38:52,332
It's dark age material.
636
00:38:52,432 --> 00:38:54,035
I believe that
you have a distorted view
637
00:38:54,135 --> 00:38:56,469
of what asceticism is,
Mr. President--
638
00:38:56,571 --> 00:38:58,973
No, I have a perfect view
of what asceticism is.
639
00:38:59,073 --> 00:39:01,709
It is a radical
approach to religion.
640
00:39:01,809 --> 00:39:03,711
It's long [indistinct]
and long beards
641
00:39:03,811 --> 00:39:06,346
and painting
this holy image,
642
00:39:06,446 --> 00:39:08,015
outwardly, of course.
643
00:39:08,816 --> 00:39:11,719
A true ascetic
does not worry about
644
00:39:11,819 --> 00:39:13,788
the outwardly
appearance at all.
645
00:39:14,487 --> 00:39:17,992
His main focus
is to correct himself inwardly
646
00:39:18,092 --> 00:39:20,493
so he can
get closer to God.
647
00:39:21,028 --> 00:39:23,363
He's, in effect,
a true Christian.
648
00:39:24,131 --> 00:39:26,133
Are you
a true Christian?
649
00:39:26,234 --> 00:39:27,500
I try to be.
650
00:39:33,708 --> 00:39:35,776
[President Rizarios]
Your appointment at this school
651
00:39:35,877 --> 00:39:38,478
has not been filed
with proper papers
652
00:39:38,579 --> 00:39:40,548
and the talk
at the ministry
653
00:39:41,215 --> 00:39:44,151
says that
you were expelled
654
00:39:44,252 --> 00:39:46,453
from Egypt
for moral reasons.
655
00:39:47,121 --> 00:39:48,421
I was slandered.
656
00:39:49,690 --> 00:39:50,791
[President Rizarios]
Of course you were.
657
00:40:01,468 --> 00:40:03,838
[Nektarios] Did you request
background check on me?
658
00:40:03,938 --> 00:40:05,472
No, Your Eminence.
659
00:40:05,573 --> 00:40:08,976
We only asked for information
in an official capacity.
660
00:40:09,076 --> 00:40:12,914
So, the Patriarchal trust
is bluntly informed
661
00:40:13,014 --> 00:40:15,650
the civil representative
of the Greek government
662
00:40:15,750 --> 00:40:18,152
that I was removed
from my position
663
00:40:18,252 --> 00:40:19,854
because I was,
664
00:40:19,954 --> 00:40:23,057
"rebellious,
unethical and immoral"?
665
00:40:23,157 --> 00:40:26,060
Mr. Riparis finishes
the letter clearly stating
666
00:40:26,160 --> 00:40:28,996
that he believes
you're a perfect cleric
667
00:40:29,096 --> 00:40:31,431
who was unjustly slandered.
668
00:40:31,532 --> 00:40:34,501
But slander keeps following me,
doesn't it?
669
00:40:35,236 --> 00:40:37,004
Where are my accusers?
670
00:40:37,939 --> 00:40:39,774
Where are the witnesses?
671
00:40:40,473 --> 00:40:42,710
Where isthe evidence of my crime?
672
00:40:43,210 --> 00:40:44,779
On what grounds?
673
00:40:44,879 --> 00:40:46,147
After four years
674
00:40:46,247 --> 00:40:48,916
of my unjustdeparture from Egypt,
675
00:40:49,016 --> 00:40:52,753
was this officialaccusation of me made,
676
00:40:52,853 --> 00:40:56,524
an accusation thatcondemns me to immoral death.
677
00:40:57,457 --> 00:40:59,961
What great wrongdid I do against you,
678
00:41:00,061 --> 00:41:01,228
Your Holiness?
679
00:41:01,629 --> 00:41:03,965
Why is theresuch a great wrath
680
00:41:04,497 --> 00:41:06,534
and pursuit against me,
681
00:41:06,634 --> 00:41:09,103
seeking my total destruction?
682
00:41:09,904 --> 00:41:12,840
The purposeof my outdated protest
683
00:41:13,274 --> 00:41:16,544
is to bring you tothe knowledge of Your Holiness
684
00:41:16,644 --> 00:41:19,847
that your every roughagainst me is unjust.
685
00:41:19,947 --> 00:41:23,250
May God bemy witness and judge.
686
00:41:25,286 --> 00:41:26,988
Vassili,
leave the garden for me.
687
00:41:27,588 --> 00:41:29,123
You mop
the whole school already,
688
00:41:29,223 --> 00:41:30,224
you need to rest.
689
00:41:30,324 --> 00:41:31,892
I love this garden,
Your Eminence.
690
00:41:32,393 --> 00:41:34,528
It makes
this place look so beautiful.
691
00:41:35,062 --> 00:41:37,098
If you continue
doing my gardening,
692
00:41:37,198 --> 00:41:39,934
I might have to
take up some of your cleaning.
693
00:41:42,169 --> 00:41:45,673
Oh, no, don't even joke
about that, Your Eminence.
694
00:41:45,773 --> 00:41:47,074
It is beneath you
to clean toilets.
695
00:41:47,641 --> 00:41:50,244
Honest and hard
work is not beneath anyone.
696
00:41:51,312 --> 00:41:52,913
Let's go
and have some coffee.
697
00:41:54,081 --> 00:41:55,516
You want to
have coffee with me?
698
00:41:56,250 --> 00:41:58,986
Yes, Vassili.
I want to have coffee with you.
699
00:42:01,322 --> 00:42:02,556
[Vassili grunts]
700
00:42:02,857 --> 00:42:04,792
Leave that here.
Come on, let's go.
701
00:42:11,365 --> 00:42:13,200
[birds chirping]
702
00:42:21,876 --> 00:42:23,911
I had to call
this meeting, gentlemen,
703
00:42:24,011 --> 00:42:25,746
as a medical emergency
concerning
704
00:42:25,846 --> 00:42:27,281
our student, Nicholas.
705
00:42:28,616 --> 00:42:30,584
He has had fever
for over two weeks.
706
00:42:31,052 --> 00:42:32,720
His condition looks critical.
707
00:42:32,820 --> 00:42:34,288
And even
after doctors' treatments,
708
00:42:34,388 --> 00:42:35,956
it is not getting
any better.
709
00:42:36,057 --> 00:42:37,858
Nor do
the doctors have any idea
710
00:42:37,958 --> 00:42:39,126
what is wrong
with him.
711
00:42:40,194 --> 00:42:41,328
His illness
712
00:42:42,696 --> 00:42:45,866
seems to be
of a mental nature.
713
00:42:47,068 --> 00:42:48,235
Therefore, I suggest
714
00:42:48,335 --> 00:42:50,137
we transfer him
to the sanatorium.
715
00:42:51,005 --> 00:42:53,240
We need to inform
his guardian right away.
716
00:42:53,340 --> 00:42:55,109
We cannot do
such a thing.
717
00:42:55,810 --> 00:42:57,645
He needs to go
to the hospital
718
00:42:57,745 --> 00:42:59,880
to be properly treated
and diagnosed,
719
00:42:59,980 --> 00:43:01,849
which is
right across the street.
720
00:43:01,949 --> 00:43:04,251
Not some sanatorium
far away from here.
721
00:43:04,785 --> 00:43:06,954
After all,
he does have a fever.
722
00:43:08,055 --> 00:43:09,990
He is here
on a minimum tuition.
723
00:43:10,624 --> 00:43:12,159
I doubt he can afford
additional treatment
724
00:43:12,259 --> 00:43:13,360
of any kind.
725
00:43:13,461 --> 00:43:14,995
We should
pay for it.
726
00:43:15,629 --> 00:43:16,697
It's the least
that we can do
727
00:43:16,831 --> 00:43:20,367
for the child who has been
studying here so diligently.
728
00:43:20,468 --> 00:43:23,237
We can't bear
such an expense, Your Eminence.
729
00:43:23,737 --> 00:43:25,873
He's here
on a partial scholarship.
730
00:43:25,973 --> 00:43:28,809
I think we already
did more than doing the least.
731
00:43:29,643 --> 00:43:32,079
We should inform his guardian
immediately of our decision.
732
00:43:32,179 --> 00:43:33,981
[Nektarios]
I will pay for it myself.
733
00:43:38,085 --> 00:43:40,121
[doctor]
We ran all possible tests.
734
00:43:40,221 --> 00:43:41,822
We don't know
what's going on.
735
00:43:43,791 --> 00:43:45,159
His health
is falling apart.
736
00:43:46,827 --> 00:43:47,895
I'm sorry
to say this,
737
00:43:48,863 --> 00:43:50,998
but we're expecting
the worst by tomorrow.
738
00:43:53,467 --> 00:43:54,702
[kissing]
739
00:43:54,802 --> 00:43:57,104
[somber music]
740
00:44:09,250 --> 00:44:10,885
[Nektarios]
What is going on, my son?
741
00:44:11,852 --> 00:44:14,755
You are holding
something heavy inside of you.
742
00:44:18,492 --> 00:44:21,028
Whatever it is,
know that God loves you
743
00:44:22,296 --> 00:44:24,198
and wants you
to do great things.
744
00:44:25,866 --> 00:44:27,334
God has forgotten
about me.
745
00:44:28,936 --> 00:44:30,304
Why do you say that?
746
00:44:32,373 --> 00:44:33,440
I studied hard...
747
00:44:35,510 --> 00:44:37,378
so that
I could come here
748
00:44:38,946 --> 00:44:39,980
and--
749
00:44:41,448 --> 00:44:45,085
and help my father
and my sisters.
750
00:44:46,453 --> 00:44:48,122
But it was
all for nothing.
751
00:44:50,191 --> 00:44:53,127
[paper rustling]
752
00:44:58,265 --> 00:44:59,300
My father has--
753
00:44:59,800 --> 00:45:01,702
has killed himself.
754
00:45:02,637 --> 00:45:05,973
And my step-mother sent
my sisters into servitude.
755
00:45:09,977 --> 00:45:11,478
So, you see,
756
00:45:11,580 --> 00:45:13,147
God wants me
to die.
757
00:45:15,816 --> 00:45:17,084
Let's see about that.
758
00:45:18,118 --> 00:45:23,390
โช
759
00:45:30,130 --> 00:45:32,433
Here, Kostas,
inform our students
760
00:45:32,534 --> 00:45:34,468
that we are going to do
an all-night prayer
761
00:45:34,569 --> 00:45:36,170
for the healing
of Nicholas.
762
00:45:37,404 --> 00:45:41,008
[singing hymnal]
763
00:45:47,147 --> 00:45:52,353
โช
764
00:45:54,421 --> 00:45:57,525
Father! Father!
Nicholas woke up!
765
00:45:57,626 --> 00:45:59,994
[panting]
766
00:46:00,094 --> 00:46:01,328
He asked for food.
767
00:46:01,730 --> 00:46:04,064
God heard your prayers,
Your Eminence.
768
00:46:04,164 --> 00:46:05,966
God heard our prayers.
769
00:46:07,401 --> 00:46:09,169
Look how beautiful they are.
770
00:46:09,270 --> 00:46:12,873
[hymnal singing continues]
771
00:46:30,057 --> 00:46:34,161
[singing continues]
772
00:46:46,907 --> 00:46:50,210
[Kostas] "Justice and truth
compel us to not only endorse
773
00:46:50,311 --> 00:46:52,046
the Metropolitan
of Pentapolis,
774
00:46:52,146 --> 00:46:54,214
but to affirm
that his candidacy
775
00:46:54,315 --> 00:46:56,016
is among the strongest
776
00:46:56,417 --> 00:46:59,554
because he's one of
the most distinguished,
777
00:46:59,654 --> 00:47:02,456
well-educated
and irreproachable bishops
778
00:47:02,557 --> 00:47:05,092
that the Eastern
Orthodox Church has to offer."
779
00:47:05,192 --> 00:47:07,161
-Kostas, I read it.
-I know you did.
780
00:47:07,595 --> 00:47:09,396
I just
need to point out
781
00:47:09,496 --> 00:47:12,166
what the most respected
religious journalists
782
00:47:12,266 --> 00:47:13,267
think about you.
783
00:47:14,468 --> 00:47:17,304
"His character
is such that if someone
784
00:47:17,404 --> 00:47:19,206
other than himself
is chosen
785
00:47:19,306 --> 00:47:20,575
for the Patriarchal throne,
786
00:47:21,509 --> 00:47:23,177
he would be
most pleased."
787
00:47:23,578 --> 00:47:25,412
I'd like to remain
most pleased.
788
00:47:26,447 --> 00:47:29,283
Father,
do not say such things.
789
00:47:29,383 --> 00:47:30,851
They wilt you.
790
00:47:30,951 --> 00:47:34,054
I hope, uh,
you are not avoiding
791
00:47:34,154 --> 00:47:36,123
your heavenly
call to duty.
792
00:47:36,624 --> 00:47:38,425
I am not
avoiding anything
793
00:47:38,526 --> 00:47:41,095
and especially
not the heavenly things.
794
00:47:41,696 --> 00:47:44,031
I just prefer
the simple people.
795
00:47:47,669 --> 00:47:49,470
It seems
that your time has come.
796
00:47:50,938 --> 00:47:52,306
Don't forget the ones
797
00:47:52,607 --> 00:47:54,642
who did not side
with the slanderers.
798
00:47:54,743 --> 00:47:58,646
[emotional music]
799
00:48:00,381 --> 00:48:03,117
[hammering]
800
00:48:03,217 --> 00:48:06,153
[bells ringing]
801
00:48:10,692 --> 00:48:12,527
We are praying
you're elected.
802
00:48:12,627 --> 00:48:14,995
Justice
will prevail this time.
803
00:48:15,095 --> 00:48:18,298
[bells ringing]
804
00:48:21,301 --> 00:48:23,904
[crowd murmuring]
805
00:48:26,674 --> 00:48:33,380
โช
806
00:48:46,026 --> 00:48:52,534
โช
807
00:49:01,241 --> 00:49:03,343
[Nektarios] Your silenceused to cut like a knife.
808
00:49:04,311 --> 00:49:07,381
One word from youwould have soothed my pain.
809
00:49:09,383 --> 00:49:11,385
Even a lieor a courtesy.
810
00:49:12,252 --> 00:49:13,287
But nothing?
811
00:49:16,089 --> 00:49:17,991
Like I meantnothing to you at all.
812
00:49:19,359 --> 00:49:21,962
Did you reallybelieve that I was a fraud?
813
00:49:22,530 --> 00:49:24,164
That I wanted your seat?
814
00:49:25,432 --> 00:49:28,001
Or has the fearof losing your position
815
00:49:28,402 --> 00:49:31,305
blinded youto such an extent?
816
00:49:32,072 --> 00:49:34,709
You used tocall me your son, remember?
817
00:49:35,275 --> 00:49:37,545
I loved youlike my father.
818
00:49:38,345 --> 00:49:41,381
But some other thingswere more important to you
819
00:49:41,482 --> 00:49:42,617
than your son.
820
00:49:44,318 --> 00:49:46,987
My beloved father, Sophronius,
821
00:49:47,454 --> 00:49:49,256
justice will prevail today.
822
00:49:50,525 --> 00:49:53,160
I will not beelected a Patriarch.
823
00:49:53,828 --> 00:49:57,030
[paper rustling]
824
00:49:57,130 --> 00:50:00,535
[paper tearing]
825
00:50:02,302 --> 00:50:03,605
[grunting]
826
00:50:08,810 --> 00:50:11,679
[objects clattering]
827
00:50:18,520 --> 00:50:21,589
[panting]
828
00:50:21,689 --> 00:50:24,258
[melancholy music]
829
00:50:24,358 --> 00:50:26,594
[people whispering]
830
00:50:26,694 --> 00:50:27,762
Thank you.
831
00:50:28,696 --> 00:50:33,801
โช
832
00:50:41,375 --> 00:50:42,409
[door thudding shut]
833
00:50:46,313 --> 00:50:47,649
[sighs] Father.
834
00:50:51,853 --> 00:50:53,253
How can you
be happy?
835
00:50:54,856 --> 00:50:55,690
You--
836
00:50:55,990 --> 00:50:58,726
You should have been
the Patriarch and you know it.
837
00:50:59,527 --> 00:51:00,762
Everyone knows that.
838
00:51:02,262 --> 00:51:04,398
Let God's will
be done, Kostas.
839
00:51:09,136 --> 00:51:11,305
[Kostas] You are
meant to do great things.
840
00:51:14,207 --> 00:51:15,643
You don't
have to be Patriarch
841
00:51:15,743 --> 00:51:17,177
to do great things.
842
00:51:17,277 --> 00:51:22,249
โช
843
00:51:22,349 --> 00:51:24,117
[pen scratching]
844
00:51:27,822 --> 00:51:31,091
Your Eminence!
I need to talk to you.
845
00:51:31,191 --> 00:51:34,494
[soft chatter]
846
00:51:34,596 --> 00:51:36,664
Your articles
and your books
847
00:51:37,264 --> 00:51:39,567
are so full
of wisdom and truth.
848
00:51:40,001 --> 00:51:41,435
And what's more important,
849
00:51:41,669 --> 00:51:44,204
people listen
to what you have to say.
850
00:51:47,909 --> 00:51:49,142
You know,
851
00:51:49,677 --> 00:51:52,346
we have a serious problem
with heretics in our city.
852
00:51:52,947 --> 00:51:55,315
Would you be able
to write something
853
00:51:55,415 --> 00:51:58,553
to encourage people to stay
with the Orthodox tradition?
854
00:51:59,020 --> 00:52:00,822
It would be my pleasure,
Your Eminence.
855
00:52:01,321 --> 00:52:02,857
I need
your help with this.
856
00:52:04,592 --> 00:52:05,627
Please,
857
00:52:05,960 --> 00:52:09,229
can you make
an effort to clear your status?
858
00:52:09,697 --> 00:52:10,732
Pardon me?
859
00:52:10,965 --> 00:52:13,233
You need to clear
your status with Egypt.
860
00:52:14,836 --> 00:52:16,771
They need to
give you a dioceses.
861
00:52:17,572 --> 00:52:19,674
I have done
everything that I could
862
00:52:20,307 --> 00:52:22,543
to resolve
my situation in Egypt.
863
00:52:23,845 --> 00:52:25,847
Perhaps you could help me.
864
00:52:26,547 --> 00:52:28,716
First, you need to
resolve the matter
865
00:52:28,816 --> 00:52:30,217
with the Patriarchy of Egypt.
866
00:52:30,952 --> 00:52:33,253
You are considered
a traveling Hierarch
867
00:52:33,521 --> 00:52:34,689
because of your status,
868
00:52:35,355 --> 00:52:37,825
meaning
not a Greek citizen.
869
00:52:40,595 --> 00:52:43,263
[soft chatter]
870
00:52:54,307 --> 00:52:56,544
I am still
not considered Greek.
871
00:53:05,485 --> 00:53:07,287
You're a holy man,
Your Grace.
872
00:53:08,388 --> 00:53:09,757
Forgive me
for bothering you.
873
00:53:10,323 --> 00:53:11,859
You are not bothering me.
874
00:53:13,528 --> 00:53:15,262
It is so good
to be here.
875
00:53:16,164 --> 00:53:18,398
There is so much light
in your presence.
876
00:53:19,567 --> 00:53:21,368
I mean, not like
anyone else would see it,
877
00:53:21,468 --> 00:53:22,469
Your Eminence.
878
00:53:24,038 --> 00:53:26,206
I lost my eyesight
due to illness
879
00:53:26,306 --> 00:53:27,374
when I was
very little.
880
00:53:27,909 --> 00:53:29,977
My parents
had to make a choice
881
00:53:30,545 --> 00:53:32,547
to let me get
a certain vaccine
882
00:53:32,647 --> 00:53:35,750
and become blind,
or to let me die.
883
00:53:36,551 --> 00:53:38,553
Thank God
they chose to let me live.
884
00:53:38,953 --> 00:53:41,288
Life is so beautiful,
885
00:53:41,388 --> 00:53:42,389
Your Eminence,
886
00:53:42,857 --> 00:53:44,592
I have been
so fortunate.
887
00:53:49,997 --> 00:53:53,366
And also to meet you
and get your blessing.
888
00:53:55,636 --> 00:53:56,671
What is your name?
889
00:53:57,404 --> 00:53:58,438
Xenia.
890
00:53:58,740 --> 00:54:01,441
Xenia, thank you very much
for your kind words.
891
00:54:02,076 --> 00:54:03,711
Thank you, Your Eminence.
892
00:54:05,046 --> 00:54:06,981
Forgive me
if I am being bold, but...
893
00:54:07,915 --> 00:54:10,718
is there any way
I can speak to you again?
894
00:54:11,719 --> 00:54:13,253
A few
of my friends and I
895
00:54:13,353 --> 00:54:14,989
would like
to become nuns.
896
00:54:15,923 --> 00:54:17,390
Could you
help guide us?
897
00:54:18,793 --> 00:54:20,962
It would be
my pleasure to help you.
898
00:54:22,429 --> 00:54:25,666
Please,come
and see me at my office.
899
00:54:30,772 --> 00:54:34,876
Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
900
00:54:35,408 --> 00:54:38,946
Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
901
00:54:39,412 --> 00:54:43,383
Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
902
00:54:44,252 --> 00:54:48,022
Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
903
00:54:48,723 --> 00:54:52,827
Jesus Christ, Son of God,
have mercy on me, a sinner.
904
00:54:52,927 --> 00:54:56,664
[hymnal singing]
905
00:54:58,800 --> 00:55:01,536
So, please, tell me.
906
00:55:03,070 --> 00:55:06,607
When did this idea
about becoming nuns come about?
907
00:55:07,041 --> 00:55:09,744
We have talked
about it for a long time
908
00:55:09,844 --> 00:55:11,913
and we have all decided
909
00:55:12,013 --> 00:55:13,981
that we really
want to do that.
910
00:55:17,151 --> 00:55:19,419
Your desire
is indeed beautiful...
911
00:55:21,055 --> 00:55:22,389
but are you aware...
912
00:55:23,524 --> 00:55:25,560
that by becoming a nun,
913
00:55:25,993 --> 00:55:29,864
you're accepting poverty
and a very difficult life?
914
00:55:30,865 --> 00:55:32,099
We are aware of it.
915
00:55:34,401 --> 00:55:36,369
Our life
has not been easy.
916
00:55:36,469 --> 00:55:39,607
We all grew up
as orphans in extreme poverty.
917
00:55:40,608 --> 00:55:41,943
Hardships don't scare us
918
00:55:42,043 --> 00:55:44,011
as long as
we can stay together.
919
00:55:45,813 --> 00:55:49,116
Only a few
are chosen to take this path.
920
00:55:49,817 --> 00:55:52,520
You must be
truly ready and willing
921
00:55:53,154 --> 00:55:55,056
to go through it
until the end.
922
00:55:56,423 --> 00:55:58,759
We are, Your Eminence.
923
00:56:01,062 --> 00:56:03,463
Is there a place
where you would like to go?
924
00:56:03,865 --> 00:56:05,867
Have you visited
any monasteries?
925
00:56:06,366 --> 00:56:08,736
We visited quite a few,
926
00:56:08,836 --> 00:56:11,639
but it's hard to find a place
that will take all of us.
927
00:56:11,973 --> 00:56:14,108
And we want
to remain together.
928
00:56:16,476 --> 00:56:18,045
So, the best option
929
00:56:18,846 --> 00:56:20,480
would be to find a place
930
00:56:21,148 --> 00:56:23,517
where we can
establish the convent.
931
00:56:24,785 --> 00:56:26,621
[women giggling]
932
00:56:26,721 --> 00:56:28,388
Thank you, Your Eminence.
933
00:56:29,590 --> 00:56:31,926
We will start
searching immediately.
934
00:56:33,127 --> 00:56:35,129
[joyous folk instrumental]
935
00:56:35,229 --> 00:56:40,400
โช
936
00:57:00,955 --> 00:57:02,924
[Nektarios]
Whose land is this?
937
00:57:03,391 --> 00:57:05,492
[woman 4]
It was [indistinct], Reverend.
938
00:57:07,795 --> 00:57:11,065
[cutlery clanking]
939
00:57:14,001 --> 00:57:15,636
I have a few girls
940
00:57:15,736 --> 00:57:18,039
who are
my spiritual daughters
941
00:57:18,139 --> 00:57:20,007
who wish to become nuns.
942
00:57:20,107 --> 00:57:23,577
They found an old monastery
that is in ruins in Aegina.
943
00:57:24,211 --> 00:57:26,747
Since Aegina
is under your jurisdiction,
944
00:57:27,114 --> 00:57:29,951
I would like to get
your blessing for them
945
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
to establish
the monastery there.
946
00:57:32,485 --> 00:57:35,455
That is wonderful.
You have all of my blessings!
947
00:57:36,791 --> 00:57:38,059
Thank you, Your Eminence.
948
00:57:38,159 --> 00:57:39,160
[Theoklitos]
Thank God for that.
949
00:57:39,593 --> 00:57:42,863
We need
to reawaken monasticism.
950
00:57:42,964 --> 00:57:44,131
We need young nuns.
951
00:57:44,832 --> 00:57:49,003
Most of the monasteries
are practically graveyards.
952
00:57:49,203 --> 00:57:50,871
As a matter of fact,
I even have
953
00:57:50,972 --> 00:57:52,974
a few young nuns from Sparta
954
00:57:53,074 --> 00:57:54,709
that would
like to join the convent.
955
00:57:55,376 --> 00:57:56,944
If you go ahead
and do that,
956
00:57:57,044 --> 00:57:58,746
I promise
that the monastery
957
00:57:58,846 --> 00:58:01,481
will get recognized
by the Holy See.
958
00:58:01,582 --> 00:58:02,683
Thank you, Your Eminence.
959
00:58:03,417 --> 00:58:07,088
You know, I really
need your help with things.
960
00:58:10,558 --> 00:58:11,625
Any news from Egypt?
961
00:58:12,426 --> 00:58:14,595
I reached out twice
to His Holiness,
962
00:58:14,695 --> 00:58:16,864
Patriarch Photios
of Alexandria.
963
00:58:16,964 --> 00:58:19,834
I know for a fact
that he received my letters
964
00:58:19,934 --> 00:58:22,870
but as usual,
there was no response.
965
00:58:23,971 --> 00:58:25,940
Also,
I reached out to his grace,
966
00:58:26,040 --> 00:58:28,542
the Ecumenical Patriarch
of Constantinople,
967
00:58:28,642 --> 00:58:29,910
Joachim III.
968
00:58:30,011 --> 00:58:32,680
That is fantastic.
He can definitely help.
969
00:58:32,780 --> 00:58:35,249
[Nektarios] Honestly,
I don't see why the Synod
970
00:58:35,349 --> 00:58:38,252
here in Athens
cannot appoint a dioceses
971
00:58:38,686 --> 00:58:41,589
to traveling Hierarchs
who taught
972
00:58:41,689 --> 00:58:44,191
their future
priests so many years.
973
00:58:45,726 --> 00:58:48,896
As I said to you previously,
it is complicated.
974
00:58:49,964 --> 00:58:51,065
[cutlery clanking]
975
00:58:54,735 --> 00:58:57,171
[Nektarios] We have sugar,
cumin and bread.
976
00:58:57,872 --> 00:59:01,942
Silk as well,
and manuscripts, of course.
977
00:59:02,043 --> 00:59:03,044
[Nektarios] Excellent.
978
00:59:04,645 --> 00:59:06,647
We should send money
to [indistinct].
979
00:59:06,747 --> 00:59:08,182
She will
make sure it gets to them.
980
00:59:13,054 --> 00:59:14,588
Is that all right, Kostas?
981
00:59:19,794 --> 00:59:22,863
Father, I'm happy to do
whatever you want me to do.
982
00:59:23,532 --> 00:59:25,166
I just don't see
how it's possible
983
00:59:25,266 --> 00:59:28,135
to rebuild
the monastery on your salary
984
00:59:28,235 --> 00:59:29,603
and a few donations.
985
00:59:30,337 --> 00:59:32,106
With God,
everything is possible.
986
00:59:38,712 --> 00:59:43,584
โช
987
01:00:11,879 --> 01:00:14,248
I got more mulberry
and fruit trees.
988
01:00:14,882 --> 01:00:17,751
They will have them
planted all over Aegina.
989
01:00:19,320 --> 01:00:22,189
How many trees
have we shipped so far?
990
01:00:22,289 --> 01:00:24,959
6,000 or 7,000, I believe.
991
01:00:26,293 --> 01:00:27,328
7,000?
992
01:00:27,828 --> 01:00:29,363
[Nektarios]
Don't worry, Kostas,
993
01:00:29,463 --> 01:00:31,632
they gave them to me
for almost nothing.
994
01:00:31,732 --> 01:00:36,704
โช
995
01:00:40,808 --> 01:00:44,778
I would love to send
a few copies of my new book.
996
01:00:46,413 --> 01:00:48,649
Have we been
able to print any?
997
01:00:50,484 --> 01:00:52,319
Unfortunately, we have not.
998
01:00:52,419 --> 01:00:55,923
We owe money
to the printer, again.
999
01:00:57,291 --> 01:00:58,325
It's all right.
1000
01:00:58,826 --> 01:01:02,196
It will just have to wait
until I get paid.
1001
01:01:04,832 --> 01:01:05,866
Of course.
1002
01:01:07,835 --> 01:01:10,838
[footsteps approaching]
1003
01:01:14,041 --> 01:01:16,210
Why are the toilets
so filthy?
1004
01:01:16,310 --> 01:01:17,945
[Kostas] Our janitor
is in the hospital.
1005
01:01:18,045 --> 01:01:20,047
And why haven't we
found a new janitor?
1006
01:01:20,147 --> 01:01:21,282
How hard can that be?
1007
01:01:21,815 --> 01:01:24,018
I found
a replacement already.
1008
01:01:25,753 --> 01:01:26,820
[President Rizarios]
Oh, you did?
1009
01:01:27,288 --> 01:01:28,689
Do you mind
telling me who it is?
1010
01:01:29,290 --> 01:01:30,858
[Nektarios]
Someone that I trust.
1011
01:01:31,425 --> 01:01:33,994
Who are those women
who have permit passes...
1012
01:01:35,062 --> 01:01:36,363
and why
do they come here?
1013
01:01:37,464 --> 01:01:39,233
They are my spiritual children.
1014
01:01:39,668 --> 01:01:41,202
Your spiritual children?
1015
01:01:41,902 --> 01:01:45,739
They want to become nuns,
and they seek my advice.
1016
01:01:46,307 --> 01:01:48,175
So, it is not enough
that you are trying to persuade
1017
01:01:48,275 --> 01:01:50,110
everyone in here
to become a priest.
1018
01:01:50,211 --> 01:01:52,179
Now you're grooming
nuns from here, too?
1019
01:01:52,279 --> 01:01:54,215
I want them
to return their passes
1020
01:01:54,315 --> 01:01:55,716
and refrain
from coming here!
1021
01:01:55,816 --> 01:01:57,184
[books thudding]
1022
01:01:58,118 --> 01:02:01,222
I'm sorry, Your Eminence.
I didn't mean to do this.
1023
01:02:02,923 --> 01:02:04,892
No, I am sorry.
1024
01:02:05,492 --> 01:02:06,727
I made you angry.
1025
01:02:09,196 --> 01:02:12,399
[books rustling]
1026
01:02:12,499 --> 01:02:14,468
[scrubbing in distance]
1027
01:02:27,881 --> 01:02:28,916
[Vassili] Your Eminence?
1028
01:02:30,384 --> 01:02:31,418
Vassili?
1029
01:02:32,554 --> 01:02:35,122
Don't worry.
I will not take your job.
1030
01:02:38,425 --> 01:02:40,961
[Vassili sobs]
1031
01:02:43,063 --> 01:02:46,000
You saved me and my family,
Your Eminence.
1032
01:02:47,901 --> 01:02:48,936
Please.
1033
01:02:52,072 --> 01:02:55,409
Please...
let's keep this between us.
1034
01:02:57,878 --> 01:02:58,912
Go rest...
1035
01:03:00,114 --> 01:03:01,549
and I will be
waiting for you.
1036
01:03:06,920 --> 01:03:07,955
Thank you.
1037
01:03:13,394 --> 01:03:14,928
I want
to tell you something.
1038
01:03:15,029 --> 01:03:17,364
[footsteps approaching]
1039
01:03:25,406 --> 01:03:27,274
I have been tired lately.
1040
01:03:28,942 --> 01:03:31,078
I have less
and less strength
1041
01:03:31,178 --> 01:03:32,980
to do things
that I want to do.
1042
01:03:34,982 --> 01:03:38,452
You know that I wish
to retire to the monastery.
1043
01:03:39,621 --> 01:03:42,524
I feel
that it is my duty...
1044
01:03:43,290 --> 01:03:46,360
to go to Aegina and take
full responsibility
1045
01:03:46,460 --> 01:03:48,462
for the monastery
and the nuns.
1046
01:03:52,466 --> 01:03:54,902
I cannot believe
what I'm hearing, Father.
1047
01:03:58,038 --> 01:04:02,242
You're a respected
hierarchical writer.
1048
01:04:03,110 --> 01:04:04,345
You cannot leave it all...
1049
01:04:05,412 --> 01:04:07,915
and go
to some deserted island.
1050
01:04:09,483 --> 01:04:12,453
[Nektarios]
My inner voice, my heart...
1051
01:04:14,154 --> 01:04:17,391
has informed me
that I have to go to Aegina.
1052
01:04:21,161 --> 01:04:23,964
If they
invite you back to Egypt?
1053
01:04:24,532 --> 01:04:28,001
Please,
stop thinking about that.
1054
01:04:28,102 --> 01:04:30,871
I will never stop
thinking about that, Father.
1055
01:04:32,139 --> 01:04:35,976
You deserve
to become a Patriarch.
1056
01:04:38,011 --> 01:04:39,413
There lies a danger
1057
01:04:40,013 --> 01:04:43,217
in what you desire
for me to become, Kostas.
1058
01:04:44,719 --> 01:04:46,453
When you become a Patriarch...
1059
01:04:47,522 --> 01:04:49,423
you become
a man of power.
1060
01:04:50,658 --> 01:04:54,161
The position of power
is like a cancer;
1061
01:04:55,028 --> 01:04:59,900
it eats at you slowly,
and you don't even know it.
1062
01:05:01,368 --> 01:05:03,237
Before you realize,
1063
01:05:03,337 --> 01:05:07,609
you can turn into something
that you once despised.
1064
01:05:10,177 --> 01:05:12,045
Many great men have fallen
1065
01:05:12,146 --> 01:05:15,215
because of the power
they were given.
1066
01:05:17,284 --> 01:05:19,621
I would rather not
fall into that trap.
1067
01:05:24,391 --> 01:05:27,194
I beg you,
please don't go.
1068
01:05:30,364 --> 01:05:31,999
[Nektarios]
I made up my mind.
1069
01:05:36,036 --> 01:05:40,007
You're going...
to leave me all alone.
1070
01:05:41,776 --> 01:05:43,611
You are not alone, Kostas.
1071
01:05:45,379 --> 01:05:46,413
You're...
1072
01:05:48,182 --> 01:05:50,585
more of a father to me...
1073
01:05:53,521 --> 01:05:56,323
than my real father
ever was.
1074
01:05:58,626 --> 01:06:01,195
Please,
I'm not leaving you.
1075
01:06:03,163 --> 01:06:05,165
Good things
will happen to you.
1076
01:06:06,701 --> 01:06:08,603
Come on, have faith.
1077
01:06:13,407 --> 01:06:14,441
[scoffs]
1078
01:06:21,616 --> 01:06:22,650
[knocking]
1079
01:06:24,619 --> 01:06:26,220
May I come in,
Your Eminence?
1080
01:06:27,154 --> 01:06:28,188
[Nektarios] Of course.
1081
01:06:31,425 --> 01:06:32,459
[door clicks closed]
1082
01:06:40,602 --> 01:06:42,704
I've come
to say goodbye and, uh...
1083
01:06:46,106 --> 01:06:47,140
to say...
1084
01:06:48,543 --> 01:06:51,245
believe it or not...
thank you.
1085
01:06:55,282 --> 01:06:57,484
[Nektarios]
Thank you, Mr. President.
1086
01:07:00,588 --> 01:07:02,189
You really mean that,
don't you?
1087
01:07:03,423 --> 01:07:04,458
[Nektarios]
Of course I do.
1088
01:07:05,793 --> 01:07:08,696
I'm starting to think
that you're not human.
1089
01:07:09,329 --> 01:07:12,299
[Nektarios] I can assure you
that I am human, Mr. President.
1090
01:07:13,601 --> 01:07:15,469
No, no, I can
assure you that I'm human.
1091
01:07:16,671 --> 01:07:19,039
I'm the one
who dislikes you.
1092
01:07:22,342 --> 01:07:26,046
Maybe I--
I envy you in a strange way.
1093
01:07:27,615 --> 01:07:30,652
Although I dislike
your-- Your ways, your...
1094
01:07:32,452 --> 01:07:34,622
asceticism and everything
that comes with it--
1095
01:07:34,722 --> 01:07:36,591
Quite frankly,
I can't stand it.
1096
01:07:39,226 --> 01:07:41,461
But I see that you have
found peace in it.
1097
01:07:42,697 --> 01:07:45,332
So, I must say
that is good.
1098
01:07:46,500 --> 01:07:49,804
Do you have peace,
Mr. President?
1099
01:07:49,904 --> 01:07:53,073
[clock ticking]
1100
01:07:54,274 --> 01:07:59,279
โช
1101
01:08:03,585 --> 01:08:04,619
No.
1102
01:08:05,853 --> 01:08:07,087
No, I do not.
1103
01:08:10,490 --> 01:08:11,693
But I don't care about that.
1104
01:08:11,793 --> 01:08:13,427
I only care
about knowing the truth.
1105
01:08:15,663 --> 01:08:17,799
Without having
peace in your heart...
1106
01:08:19,433 --> 01:08:21,536
you will never
be able to know the truth.
1107
01:08:23,403 --> 01:08:26,874
[President Rizarios] So, I need
your God to find peace?
1108
01:08:32,580 --> 01:08:35,115
He's the one
not letting me have peace.
1109
01:08:37,852 --> 01:08:40,521
He's the one who's been
tormenting me all my life.
1110
01:08:43,256 --> 01:08:44,792
I wish
I would have faith.
1111
01:08:48,328 --> 01:08:49,363
And believe.
1112
01:08:52,634 --> 01:08:55,870
But I can't deny reason.
1113
01:09:00,273 --> 01:09:02,710
You stand for something,
Mr. President.
1114
01:09:04,444 --> 01:09:05,479
You are a good man.
1115
01:09:06,614 --> 01:09:08,482
I'm sure
you will find the way.
1116
01:09:14,488 --> 01:09:16,490
[joyful folk instrumental]
1117
01:09:16,591 --> 01:09:19,459
โช
1118
01:09:19,560 --> 01:09:21,562
[rocks clanking]
1119
01:09:29,637 --> 01:09:31,204
[rocks rattling]
1120
01:09:31,304 --> 01:09:36,276
โช
1121
01:09:54,294 --> 01:09:58,298
[music crescendos]
1122
01:10:24,859 --> 01:10:30,998
[music softens]
1123
01:10:37,538 --> 01:10:44,344
โช
1124
01:10:55,923 --> 01:10:57,825
-How much do I owe you?
-Nothing.
1125
01:10:57,925 --> 01:10:59,861
Just give keep
blessing our nets, father.
1126
01:10:59,961 --> 01:11:04,397
โช
1127
01:11:19,113 --> 01:11:20,548
Again?
1128
01:11:20,648 --> 01:11:22,282
You left class
early, [indistinct].
1129
01:11:23,518 --> 01:11:25,820
They were not
teaching us today, and...
1130
01:11:25,920 --> 01:11:28,556
I already know
how to read and write.
1131
01:11:29,056 --> 01:11:32,492
You can always get better at it
or learn something new.
1132
01:11:34,695 --> 01:11:36,564
I'll read here,
next to you.
1133
01:11:38,132 --> 01:11:40,768
John the Foreigner
1134
01:11:42,103 --> 01:11:44,005
Do you know
what foreigner stands for?
1135
01:11:46,373 --> 01:11:48,042
That's his last name.
1136
01:11:49,476 --> 01:11:50,812
That is not it, my dear.
1137
01:11:51,979 --> 01:11:53,848
Do you know
why we also call him
1138
01:11:53,948 --> 01:11:55,348
John the Baptist?
1139
01:11:55,448 --> 01:11:56,884
That's his middle name.
1140
01:11:56,984 --> 01:11:59,352
You see,
you still have a lot to learn.
1141
01:12:00,721 --> 01:12:02,790
I'm sorry.
It's almost time for vespers.
1142
01:12:02,890 --> 01:12:04,592
I need to go and get ready.
1143
01:12:10,998 --> 01:12:14,001
[hymnal singing]
1144
01:12:14,101 --> 01:12:19,073
โช
1145
01:12:31,018 --> 01:12:35,590
[singing muffled]
1146
01:12:40,761 --> 01:12:42,495
[Nektarios]
So, how is life in the city?
1147
01:12:43,496 --> 01:12:44,532
Busy.
1148
01:12:45,533 --> 01:12:50,437
I got many new accounts,
uh, for your articles in books.
1149
01:12:51,505 --> 01:12:53,708
No more
owing money to anyone.
1150
01:12:55,042 --> 01:12:57,745
My new job is great,
and now that I have
1151
01:12:57,845 --> 01:13:01,749
a room here to stay,
I-- I can't...
1152
01:13:02,850 --> 01:13:04,652
really complain
about anything.
1153
01:13:05,653 --> 01:13:07,955
You see?
Things always work out.
1154
01:13:08,756 --> 01:13:10,591
Yes,
you're right, Your Eminence.
1155
01:13:12,159 --> 01:13:13,594
It is time for the Synod...
1156
01:13:14,762 --> 01:13:16,697
to officially
accept the monastery.
1157
01:13:17,397 --> 01:13:19,600
I wrote
to Metropolitan Theoklitos.
1158
01:13:19,700 --> 01:13:21,401
I didn't get a response.
1159
01:13:21,636 --> 01:13:24,471
Perhaps you can
visit him on my behalf.
1160
01:13:25,139 --> 01:13:29,143
Father, um,
there has been rumor
1161
01:13:29,243 --> 01:13:34,582
that Metropolitan Theoklitos
is planning to shut down
1162
01:13:34,682 --> 01:13:36,717
-your monastery.
-That cannot be.
1163
01:13:36,817 --> 01:13:39,553
He is the one who gave me
his blessing to establish it.
1164
01:13:39,654 --> 01:13:40,655
I know.
1165
01:13:41,421 --> 01:13:43,157
You shouldn't believe
these rumors, Kostas.
1166
01:13:43,257 --> 01:13:44,525
You know better than that.
1167
01:13:45,726 --> 01:13:48,529
I am afraid
that this is not just a rumor.
1168
01:13:49,096 --> 01:13:50,998
It looks like he was unhappy
1169
01:13:51,098 --> 01:13:53,634
that you left Athens
and came here.
1170
01:13:53,734 --> 01:13:56,436
He wanted you there
to help him.
1171
01:13:57,104 --> 01:14:00,975
And you know that you could
still become the Patriarch.
1172
01:14:01,842 --> 01:14:03,878
[Nektarios] They never
gave me a diocese
1173
01:14:03,978 --> 01:14:06,180
and you believe that they
will elect me a Patriarch?
1174
01:14:07,148 --> 01:14:08,716
[Kostas] The people of Egypt
1175
01:14:08,816 --> 01:14:10,718
want you
to become their Patriarch.
1176
01:14:11,619 --> 01:14:13,453
[Nektarios]
You must realize by now...
1177
01:14:14,422 --> 01:14:16,724
that it doesn't matter
what the people want.
1178
01:14:20,695 --> 01:14:23,698
[somber string instrumental]
1179
01:14:36,043 --> 01:14:42,550
โช
1180
01:14:52,259 --> 01:14:54,895
[Theoklitos]
My soul is deeply sorry
1181
01:14:54,996 --> 01:14:57,798
by having beeninformed by Your Eminence
1182
01:14:58,299 --> 01:15:01,068
that withoutmy knowledge and will,
1183
01:15:01,168 --> 01:15:05,072
a community of womenhas been created in Aegina.
1184
01:15:05,172 --> 01:15:10,144
โช
1185
01:15:11,212 --> 01:15:13,547
Why,without the knowledge
1186
01:15:13,647 --> 01:15:16,684
and consent of myself,the canonical Hierarch,
1187
01:15:16,784 --> 01:15:20,121
did you create the monastery?And for what purpose?
1188
01:15:20,221 --> 01:15:25,626
โช
1189
01:15:30,097 --> 01:15:32,967
So, now you know
nothing about this, my brother?
1190
01:15:33,067 --> 01:15:34,535
Absolutely nothing?
1191
01:15:34,635 --> 01:15:39,607
โช
1192
01:15:45,379 --> 01:15:47,915
[Xenia] Has the decision
from the Metropolitan arrived?
1193
01:15:49,250 --> 01:15:50,284
Yes, it has.
1194
01:15:51,919 --> 01:15:54,288
[Xenia] Is he seeking
to absolve the monastery?
1195
01:15:55,756 --> 01:15:56,791
No.
1196
01:15:57,658 --> 01:16:01,028
He wants a written account
and a detailed report.
1197
01:16:02,663 --> 01:16:06,167
I will prepare mine
but I need your help...
1198
01:16:07,234 --> 01:16:11,072
to prepare the report
that will name each sister...
1199
01:16:12,373 --> 01:16:15,776
the details
of their enlistment
1200
01:16:15,876 --> 01:16:18,345
and their
financial contributions.
1201
01:16:20,081 --> 01:16:21,849
There is nothing else
that we can do.
1202
01:16:23,384 --> 01:16:24,618
[Xenia] Your Eminence.
1203
01:16:26,353 --> 01:16:27,755
You suffer so much.
1204
01:16:29,123 --> 01:16:31,725
And all your suffering
is because of us.
1205
01:16:33,894 --> 01:16:34,929
I think you should leave.
1206
01:16:36,697 --> 01:16:38,099
You have done enough.
1207
01:16:40,267 --> 01:16:41,902
We will find the way.
1208
01:16:51,445 --> 01:16:53,147
I would never betray you.
1209
01:16:55,015 --> 01:16:57,651
[Xenia] You wouldn't be
betraying us if you left.
1210
01:16:58,819 --> 01:16:59,854
Yes, I would.
1211
01:17:01,355 --> 01:17:04,125
And that would cause
a pain so devastating...
1212
01:17:05,392 --> 01:17:07,094
that it can
break your soul.
1213
01:17:08,896 --> 01:17:11,665
Believe me.
I know that pain.
1214
01:17:19,006 --> 01:17:21,041
The property is private.
1215
01:17:21,842 --> 01:17:26,013
If the monastery is not
acknowledged by the Synod,
1216
01:17:26,113 --> 01:17:29,216
the state
will not accept it either.
1217
01:17:29,783 --> 01:17:33,387
All the donations,
and I see there are many,
1218
01:17:33,487 --> 01:17:36,323
will not be considered
part of the monastery.
1219
01:17:36,490 --> 01:17:38,859
Neither will
the private property
1220
01:17:38,959 --> 01:17:41,195
that some of the nuns
donated themselves.
1221
01:17:42,363 --> 01:17:45,099
If you make it
a church property
1222
01:17:45,199 --> 01:17:47,067
that belongs
to the Synod,
1223
01:17:47,168 --> 01:17:49,336
they will
most likely go with it.
1224
01:17:50,004 --> 01:17:53,007
It does,
however, put the nuns
1225
01:17:53,107 --> 01:17:54,775
at the mercy of the Synod.
1226
01:17:55,276 --> 01:17:56,310
No.
1227
01:17:56,810 --> 01:18:00,281
It needs
to remain independent,
1228
01:18:00,381 --> 01:18:02,383
privately owned by the nuns.
1229
01:18:02,483 --> 01:18:05,686
Then the Synod will have to
acknowledge it that way.
1230
01:18:07,121 --> 01:18:09,957
Are you telling me
that we are completely
1231
01:18:10,057 --> 01:18:11,859
at the mercy of the Synod?
1232
01:18:11,959 --> 01:18:14,361
There is another way,
Your Eminence.
1233
01:18:15,496 --> 01:18:17,398
I just don't know
1234
01:18:17,498 --> 01:18:20,000
if you will want
to take that route.
1235
01:18:21,268 --> 01:18:24,071
-What it is?
-If the Synod
1236
01:18:24,171 --> 01:18:27,074
doesn't acknowledge
the monastery,
1237
01:18:27,174 --> 01:18:30,411
you can make this place
into a non-profit entity...
1238
01:18:31,145 --> 01:18:34,982
in which case
the state will approve it.
1239
01:18:35,082 --> 01:18:37,851
And it will operate
as an independent convent,
1240
01:18:38,319 --> 01:18:40,387
just like those
in the West.
1241
01:18:43,257 --> 01:18:45,726
We shall do that
if we must.
1242
01:18:52,833 --> 01:18:53,867
Don't you see that...
1243
01:18:55,169 --> 01:18:58,339
all these obstacles
are signs
1244
01:18:58,439 --> 01:19:00,841
that you should
leave this place...
1245
01:19:01,543 --> 01:19:05,246
Go do something
more suitable for yourself?
1246
01:19:06,981 --> 01:19:09,350
To what more suitable
thing do you refer?
1247
01:19:09,450 --> 01:19:11,118
Some high position
in the church?
1248
01:19:14,989 --> 01:19:16,290
I don't understand you, father.
1249
01:19:18,425 --> 01:19:21,428
When they exiled
you from Egypt,
1250
01:19:21,529 --> 01:19:23,797
when they persecuted you,
1251
01:19:23,897 --> 01:19:26,867
when everyone wanted you
to defend yourself,
1252
01:19:26,967 --> 01:19:30,137
you remained silent
and turned the other cheek.
1253
01:19:31,405 --> 01:19:33,941
But now,
when the monastery
1254
01:19:34,041 --> 01:19:37,244
and those women
are being persecuted,
1255
01:19:37,344 --> 01:19:39,813
you are not only willing
to speak up and fight,
1256
01:19:39,913 --> 01:19:42,449
you are even willing
to go against the Synod?
1257
01:19:43,384 --> 01:19:46,854
My dear, Kostas,
when you're persecuted...
1258
01:19:47,821 --> 01:19:50,791
the right thing to do
is to turn another cheek.
1259
01:19:51,892 --> 01:19:54,061
But when
your children are persecuted
1260
01:19:54,161 --> 01:19:56,830
because someone
is trying to hurt you,
1261
01:19:56,930 --> 01:19:58,866
the right thing to do
1262
01:19:58,966 --> 01:20:01,969
is to fight
to protect your children.
1263
01:20:04,872 --> 01:20:05,906
I'm sorry, father.
1264
01:20:07,575 --> 01:20:12,479
I just can't accept
and never accept that you,
1265
01:20:13,013 --> 01:20:15,583
the greatest Hierarch
of our church...
1266
01:20:16,518 --> 01:20:21,088
is at the moment stuck here...
in these hills...
1267
01:20:22,156 --> 01:20:23,457
withering away.
1268
01:20:25,159 --> 01:20:26,927
My body
may be withering away...
1269
01:20:28,095 --> 01:20:29,396
but my soul is not.
1270
01:20:29,496 --> 01:20:34,468
โช
1271
01:20:49,950 --> 01:20:53,253
I wish she would just
leave me alone and disappear.
1272
01:20:56,290 --> 01:20:58,292
I understand.
Don't worry.
1273
01:20:58,959 --> 01:21:00,595
You need
to pray for your mother.
1274
01:21:07,000 --> 01:21:09,136
So, my dear,
have you come to your senses?
1275
01:21:09,804 --> 01:21:12,005
Mother,
I am perfectly happy here.
1276
01:21:12,106 --> 01:21:13,273
You are not happy.
1277
01:21:13,708 --> 01:21:15,909
Everyone knows
that only broken people
1278
01:21:16,009 --> 01:21:17,177
end up in monasteries
1279
01:21:17,277 --> 01:21:19,113
and they end up
dying in misery.
1280
01:21:19,213 --> 01:21:20,515
[Maria] I feel
quite the opposite.
1281
01:21:22,416 --> 01:21:24,985
You should go back
to your husband, Maria.
1282
01:21:25,085 --> 01:21:26,253
I don't have a husband.
1283
01:21:26,353 --> 01:21:27,888
You forced me
to marry that man.
1284
01:21:27,988 --> 01:21:29,356
I am not
going back to him.
1285
01:21:29,456 --> 01:21:30,525
[mother]
Do you think I like being
1286
01:21:30,625 --> 01:21:31,726
with your
whoremonger father?
1287
01:21:31,826 --> 01:21:35,028
I took care of you even while
he left us with nothing.
1288
01:21:35,129 --> 01:21:36,664
Do you think it was easy?
1289
01:21:36,765 --> 01:21:39,166
[Maria] What do you want me
to do, prostitute myself?
1290
01:21:39,266 --> 01:21:40,668
I don't want
to talk about this anymore.
1291
01:21:40,769 --> 01:21:42,202
What have they done to you!
1292
01:21:42,771 --> 01:21:45,673
-What have they done to you?
-My dear woman.
1293
01:21:46,608 --> 01:21:48,275
May I help you?
1294
01:21:48,375 --> 01:21:49,577
I want my daughter back.
1295
01:21:50,177 --> 01:21:52,647
Tell her to come home
with her mother.
1296
01:21:55,617 --> 01:21:56,651
[Nektarios] Maria...
1297
01:21:57,451 --> 01:21:59,920
do you wish
to go home with your mother?
1298
01:22:00,454 --> 01:22:02,657
No,
Your Eminence, I do not.
1299
01:22:02,757 --> 01:22:04,925
I want to stay here.
Please.
1300
01:22:08,395 --> 01:22:11,298
As you can hear,
she wishes to stay.
1301
01:22:11,733 --> 01:22:15,302
You tell her that she needs
to come home with her mother.
1302
01:22:16,303 --> 01:22:17,337
I cannot.
1303
01:22:18,305 --> 01:22:19,574
And I will not do that.
1304
01:22:20,007 --> 01:22:23,110
I will make you
pay for this, you whoremonger.
1305
01:22:23,511 --> 01:22:25,112
The whole island
knows about you,
1306
01:22:25,212 --> 01:22:26,614
you fallen bishop!
1307
01:22:26,714 --> 01:22:28,683
You were
defrocked and thrown out.
1308
01:22:28,783 --> 01:22:31,051
And you think
that you can come here
1309
01:22:31,151 --> 01:22:32,953
and pretend to be holy?
1310
01:22:33,053 --> 01:22:35,222
Well, you have
angered the wrong woman!
1311
01:22:41,462 --> 01:22:43,130
I will see you in hell!
1312
01:22:49,737 --> 01:22:52,507
Dear sir,
I need to talk to you urgently.
1313
01:22:53,240 --> 01:22:54,676
[Sir] I'm sorry,
dear lady, but you need
1314
01:22:54,776 --> 01:22:56,343
to make
an appointment, first.
1315
01:22:56,443 --> 01:22:59,112
Metropolitan Meletius
told me to come here.
1316
01:22:59,213 --> 01:23:01,516
His grace,
Meletius sent you?
1317
01:23:02,282 --> 01:23:03,317
They took my child.
1318
01:23:04,251 --> 01:23:06,721
They took her
away from me and destroyed her.
1319
01:23:08,088 --> 01:23:08,923
Who has taken her?
1320
01:23:09,056 --> 01:23:11,458
That fallen bishop
in Aegina, Nektarios.
1321
01:23:11,559 --> 01:23:14,161
He manipulated her
and seduced her.
1322
01:23:15,162 --> 01:23:16,997
I tried
to take her back home
1323
01:23:17,097 --> 01:23:18,465
but he won't
let me see her.
1324
01:23:18,566 --> 01:23:20,768
I think he has gotten her
pregnant like the others.
1325
01:23:20,869 --> 01:23:22,402
I don't know what to do.
1326
01:23:24,438 --> 01:23:26,574
He has
turned her against me,
1327
01:23:26,674 --> 01:23:28,643
[deep sob]
and he took her away.
1328
01:23:30,143 --> 01:23:31,178
Come with me.
1329
01:23:37,351 --> 01:23:39,119
I promise I will
take care of this personally.
1330
01:23:40,655 --> 01:23:43,525
You have brought shame
to the title of bishop.
1331
01:23:44,726 --> 01:23:47,127
You should
read these accusations.
1332
01:23:47,729 --> 01:23:49,096
It is a disgrace!
1333
01:23:49,898 --> 01:23:51,533
What are you doing
with these women?
1334
01:23:52,499 --> 01:23:53,635
What is wrong with you?
1335
01:23:54,167 --> 01:23:56,671
I had to come here
with an examiner.
1336
01:23:57,304 --> 01:23:59,807
You have created a scandal...
1337
01:24:00,775 --> 01:24:02,109
for the church.
1338
01:24:02,877 --> 01:24:04,546
Please, forgive me.
1339
01:24:04,646 --> 01:24:09,617
โช
1340
01:24:19,493 --> 01:24:25,265
[soft ominous music]
1341
01:24:25,365 --> 01:24:32,172
[distant rustling]
1342
01:24:40,180 --> 01:24:47,087
โช
1343
01:25:06,674 --> 01:25:09,343
It seems like you're innocent--
for now.
1344
01:25:10,645 --> 01:25:12,446
I will be
sending you instructions
1345
01:25:12,547 --> 01:25:14,314
on precisely
what I want you to do.
1346
01:25:15,382 --> 01:25:16,651
And I'll be checking
on you...
1347
01:25:17,719 --> 01:25:18,886
on a regular basis.
1348
01:25:20,521 --> 01:25:22,824
And please, try to dress
more appropriately.
1349
01:25:23,591 --> 01:25:26,661
You look more
like a beggar than a bishop.
1350
01:25:28,963 --> 01:25:32,667
โช
1351
01:25:43,511 --> 01:25:44,912
I have been praying.
1352
01:25:46,948 --> 01:25:48,348
[Nektarios]
Praying about what?
1353
01:25:51,385 --> 01:25:52,854
Can you please tell me
1354
01:25:52,954 --> 01:25:55,188
what were you
praying about?
1355
01:25:55,857 --> 01:25:57,659
I was praying to God
1356
01:25:57,759 --> 01:26:00,460
to punish
that awful man who came here.
1357
01:26:01,062 --> 01:26:02,697
[Nektarios]
You should never pray to God
1358
01:26:02,797 --> 01:26:04,464
to punish anyone, my dear.
1359
01:26:06,466 --> 01:26:08,870
But why?
He was awful to you.
1360
01:26:09,937 --> 01:26:11,639
God wants us
1361
01:26:11,739 --> 01:26:14,174
to forgive people
that treat us badly.
1362
01:26:15,375 --> 01:26:17,812
We have to pray
even for our enemies.
1363
01:26:18,880 --> 01:26:22,449
I'm sorry,
but I don't understand.
1364
01:26:22,950 --> 01:26:25,285
[Nektarios] You don't
have to understand everything.
1365
01:26:25,953 --> 01:26:28,690
But trust me on this. Hmm?
1366
01:26:28,790 --> 01:26:32,660
โช
1367
01:26:53,447 --> 01:26:55,282
Are you
the famous bishop, Nektarios?
1368
01:26:55,850 --> 01:26:57,618
I am the bishop, Nektarios.
1369
01:26:58,886 --> 01:26:59,921
How may I help you?
1370
01:27:00,688 --> 01:27:03,223
Don't act
holy with me, you fraud.
1371
01:27:03,925 --> 01:27:06,861
You may fool your metropolitan
but you cannot fool me.
1372
01:27:08,730 --> 01:27:11,431
I know
what you have been doing here
1373
01:27:11,532 --> 01:27:12,667
with you so-called nuns.
1374
01:27:13,067 --> 01:27:15,502
How many stillborn children
have you buried
1375
01:27:15,603 --> 01:27:16,871
on these grounds,
you murderer?
1376
01:27:18,438 --> 01:27:19,974
Why don't you answer,
you hypocrite!
1377
01:27:26,748 --> 01:27:28,549
Stop this.
He's sick.
1378
01:27:34,555 --> 01:27:35,590
Ah!
1379
01:27:35,690 --> 01:27:38,659
[objects clattering]
1380
01:27:41,328 --> 01:27:43,463
You are all insane,
to defend this devil!
1381
01:27:43,564 --> 01:27:45,533
[clattering continues]
1382
01:27:47,001 --> 01:27:48,603
Why are you doing this?
1383
01:27:50,671 --> 01:27:52,740
Get off this bed. Now!
1384
01:27:52,840 --> 01:27:53,941
She can't move.
1385
01:27:55,543 --> 01:27:57,044
Leave her alone,
there's nothing here.
1386
01:27:57,145 --> 01:27:58,345
Move her!
1387
01:27:59,547 --> 01:28:01,549
[objects breaking]
1388
01:28:06,521 --> 01:28:08,956
Father.
Why don't you say something?
1389
01:28:16,063 --> 01:28:17,632
You're not
going to escape justice.
1390
01:28:18,431 --> 01:28:19,466
You're going to jail!
1391
01:28:20,034 --> 01:28:20,968
I'll send a doctor...
1392
01:28:21,068 --> 01:28:23,571
to give a medical examinations
of all the nuns.
1393
01:28:24,105 --> 01:28:26,808
Starting
with Maria [indistinct]!
1394
01:28:28,576 --> 01:28:30,745
[women screaming]
1395
01:28:46,060 --> 01:28:47,094
She's a virgin.
1396
01:28:54,168 --> 01:28:55,402
[sniffling]
1397
01:29:10,151 --> 01:29:12,720
[distant yelling]
1398
01:29:21,729 --> 01:29:25,498
[singing in Greek]
1399
01:29:34,876 --> 01:29:35,910
Hey!
1400
01:29:36,777 --> 01:29:38,846
Hey, old man!
1401
01:29:40,181 --> 01:29:42,482
Those stories about you!
1402
01:29:43,751 --> 01:29:45,019
Are they true?
1403
01:29:46,587 --> 01:29:48,990
Come on... come on!
1404
01:29:50,457 --> 01:29:51,959
They must be true.
1405
01:29:53,561 --> 01:29:55,129
You can tell me.
1406
01:29:56,496 --> 01:29:58,699
You can confess to me.
1407
01:29:59,300 --> 01:30:02,870
I understand,
no one can be normal
1408
01:30:02,970 --> 01:30:05,039
in this miserable world.
1409
01:30:06,574 --> 01:30:08,776
You have to become crazy...
1410
01:30:10,578 --> 01:30:12,113
in order to survive.
1411
01:30:13,547 --> 01:30:14,582
I know...
1412
01:30:15,650 --> 01:30:19,086
I am a thief on the cross.
1413
01:30:20,955 --> 01:30:24,792
I know
how bad we all are.
1414
01:30:26,627 --> 01:30:29,997
[singing in Greek]
1415
01:30:37,071 --> 01:30:40,074
[folk instrumental]
1416
01:30:40,174 --> 01:30:45,146
โช
1417
01:30:56,090 --> 01:30:57,124
[Nektarios grunting gently]
1418
01:30:59,560 --> 01:31:00,761
I need to sit down.
1419
01:31:04,265 --> 01:31:07,201
You have been in pain
for some time now, father.
1420
01:31:07,301 --> 01:31:08,869
Maybe we should
call the doctor.
1421
01:31:08,970 --> 01:31:13,941
โช
1422
01:31:24,952 --> 01:31:25,987
Please.
1423
01:31:26,687 --> 01:31:29,523
Please bring me
a glass of lemonade.
1424
01:31:29,623 --> 01:31:34,729
โช
1425
01:31:48,342 --> 01:31:50,778
Why did they build
this window here?
1426
01:31:52,246 --> 01:31:53,581
It's for the food.
1427
01:31:55,616 --> 01:31:57,018
It's easier that way.
1428
01:31:58,085 --> 01:31:59,653
Easier for whom?
1429
01:32:01,255 --> 01:32:03,724
It wouldn't be better for them
to come in and help you?
1430
01:32:04,625 --> 01:32:06,160
Don't worry, Kostas.
1431
01:32:07,595 --> 01:32:09,096
Father [indistinct] here...
1432
01:32:10,364 --> 01:32:14,201
has been
taking care of me quite well.
1433
01:32:25,846 --> 01:32:28,149
I must confess
something to you, father.
1434
01:32:29,050 --> 01:32:32,920
If it had been done to me...
what has been done to you,
1435
01:32:33,020 --> 01:32:35,256
I would not
go to church anymore.
1436
01:32:36,791 --> 01:32:39,260
I am amazed at your faith.
1437
01:32:40,995 --> 01:32:42,063
Well, to me...
1438
01:32:43,831 --> 01:32:44,865
if my faith...
1439
01:32:46,000 --> 01:32:47,601
depends on man....
1440
01:32:48,969 --> 01:32:50,004
[knocking]
1441
01:32:50,504 --> 01:32:51,739
[nurse] The doctor is here.
1442
01:33:01,348 --> 01:33:02,583
[gloves rustling]
1443
01:33:03,451 --> 01:33:05,986
You need to have
prostate surgery right away.
1444
01:33:07,788 --> 01:33:10,091
I can arrange for the hospital
to take you immediately.
1445
01:33:16,030 --> 01:33:17,064
We shall see.
1446
01:33:24,839 --> 01:33:26,774
[nun 3] Are you sure
you want to do this, father?
1447
01:33:28,075 --> 01:33:29,810
We're preparing
to take you to the hospital.
1448
01:33:29,910 --> 01:33:31,178
You need
to preserve your energy.
1449
01:33:32,046 --> 01:33:36,050
I want-- I want
to speak to my mother.
1450
01:33:36,150 --> 01:33:41,122
โช
1451
01:33:49,063 --> 01:33:54,135
[soft grunting]
1452
01:34:09,450 --> 01:34:14,655
โช
1453
01:34:40,748 --> 01:34:46,921
โช
1454
01:34:52,459 --> 01:34:54,328
[quiet gasps]
1455
01:34:58,265 --> 01:34:59,333
[sighing]
1456
01:35:04,405 --> 01:35:05,706
[gently sobbing]
1457
01:35:05,806 --> 01:35:06,974
Please, Mother.
1458
01:35:08,909 --> 01:35:09,944
[sniffing]
1459
01:35:11,045 --> 01:35:13,380
Please, help me, Mother.
1460
01:35:17,484 --> 01:35:19,253
[gasps]
1461
01:35:19,353 --> 01:35:21,422
I cannot bear...
1462
01:35:22,557 --> 01:35:24,058
this much
pain.
1463
01:35:25,527 --> 01:35:26,760
Please.
1464
01:35:29,063 --> 01:35:30,097
[sniffs]
1465
01:35:30,898 --> 01:35:31,966
Please, Mother.
1466
01:35:36,170 --> 01:35:37,204
Soon...
1467
01:35:39,373 --> 01:35:41,008
I will not longer...
1468
01:35:43,978 --> 01:35:47,748
be able
to help my children.
1469
01:35:48,816 --> 01:35:49,850
Please.
1470
01:35:52,419 --> 01:35:53,454
Please Mother...
1471
01:35:56,490 --> 01:35:58,058
please protect them.
1472
01:36:00,861 --> 01:36:01,895
Please Mother.
1473
01:36:04,164 --> 01:36:05,199
Ask...
1474
01:36:07,368 --> 01:36:10,104
Mother, ask your holy son...
1475
01:36:14,576 --> 01:36:17,444
to guard them
from danger, please.
1476
01:36:21,181 --> 01:36:22,216
Please.
1477
01:36:24,084 --> 01:36:25,119
Please protect...
1478
01:36:27,354 --> 01:36:29,857
all people of this island.
1479
01:36:31,492 --> 01:36:32,527
Please, Mother.
1480
01:36:35,229 --> 01:36:36,263
Please.
1481
01:36:39,634 --> 01:36:40,868
[smooch]
1482
01:36:40,968 --> 01:36:45,939
[soft music]
1483
01:37:01,922 --> 01:37:03,157
[nun 3]
Are you all right, father?
1484
01:37:03,257 --> 01:37:08,395
โช
1485
01:37:17,037 --> 01:37:18,072
Who is that?
1486
01:37:19,039 --> 01:37:20,608
He's a poor family man.
1487
01:37:21,609 --> 01:37:24,378
Fell from a cliff and became
paralyzed the waist down.
1488
01:37:30,918 --> 01:37:32,886
Do you think
1489
01:37:32,986 --> 01:37:36,490
he will be able
to survive the operation?
1490
01:38:06,019 --> 01:38:07,221
[smooch]
1491
01:38:24,606 --> 01:38:27,074
You must be
a man of God to have...
1492
01:38:28,041 --> 01:38:30,911
so many nuns
caring for you.
1493
01:38:33,380 --> 01:38:35,182
Only God knows.
1494
01:38:38,620 --> 01:38:40,187
[paralyzed man]
I don't understand.
1495
01:38:41,756 --> 01:38:43,525
I don't understand why God...
1496
01:38:45,593 --> 01:38:48,262
just didn't let me die
when I fell off that cliff.
1497
01:38:51,398 --> 01:38:53,100
I don't under--
1498
01:38:53,200 --> 01:38:56,069
I don't understand why.
1499
01:38:59,707 --> 01:39:01,041
He has...
1500
01:39:03,410 --> 01:39:05,479
He has a purpose for you.
1501
01:39:06,180 --> 01:39:07,214
My brother.
1502
01:39:09,651 --> 01:39:10,685
A purpose?
1503
01:39:13,020 --> 01:39:14,087
What purpose?
1504
01:39:15,222 --> 01:39:16,624
I can't do anything.
1505
01:39:18,158 --> 01:39:19,694
I can't move my body, I...
1506
01:39:21,228 --> 01:39:22,963
All I can do
is lay here like a--
1507
01:39:25,065 --> 01:39:26,366
like a piece of meat.
1508
01:39:26,768 --> 01:39:28,570
I can't take care
of my family.
1509
01:39:30,772 --> 01:39:32,306
I can't feed my children.
1510
01:39:34,241 --> 01:39:35,342
I can't do anything.
1511
01:39:38,546 --> 01:39:40,147
I don't know why I'm here.
1512
01:39:41,516 --> 01:39:43,350
Every one of us...
1513
01:39:45,085 --> 01:39:48,188
should ask that question.
1514
01:39:51,793 --> 01:39:53,060
You are.
1515
01:39:55,229 --> 01:39:58,298
You are just
forced to do it.
1516
01:40:00,467 --> 01:40:02,202
Oh, holy man of God.
1517
01:40:04,471 --> 01:40:05,707
Oh, holy man of God.
1518
01:40:07,374 --> 01:40:08,576
Will you please--
1519
01:40:11,078 --> 01:40:12,614
will you please
pray for me?
1520
01:40:15,115 --> 01:40:16,149
Maybe.
1521
01:40:18,820 --> 01:40:20,387
Maybe God...
1522
01:40:23,725 --> 01:40:25,425
has a surprise for you.
1523
01:40:34,769 --> 01:40:37,304
[wheezing gently]
1524
01:40:55,155 --> 01:40:57,592
[wheezing continues]
1525
01:41:08,870 --> 01:41:10,705
[grunting]
1526
01:41:17,845 --> 01:41:20,548
Are you
speaking to me, my Lord?
1527
01:41:20,648 --> 01:41:25,620
โช
1528
01:41:55,683 --> 01:42:00,688
โช
1529
01:42:15,870 --> 01:42:18,873
[deep operatic singing]
1530
01:42:18,973 --> 01:42:24,144
โช
1531
01:42:37,257 --> 01:42:41,596
[operatic singing continues]
1532
01:42:54,942 --> 01:42:59,947
โช
1533
01:43:05,553 --> 01:43:07,555
[music ends]
1534
01:44:06,013 --> 01:44:09,584
[moving strings instrumental]
1535
01:44:09,684 --> 01:44:16,323
โช
1536
01:44:42,917 --> 01:44:47,922
โช
1537
01:45:17,852 --> 01:45:22,857
โช
1538
01:45:52,787 --> 01:45:57,792
โช
1539
01:46:28,122 --> 01:46:33,127
โช
1540
01:47:03,057 --> 01:47:08,062
โช
1541
01:47:38,159 --> 01:47:43,164
โช
1542
01:48:13,327 --> 01:48:18,532
โช
1543
01:48:48,229 --> 01:48:53,234
โช
1544
01:48:53,334 --> 01:48:54,568
[music ends]
107750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.