All language subtitles for Man.of.God.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,144 --> 00:00:15,482 [birds chirping faintly] 2 00:00:27,829 --> 00:00:31,198 [bell tolling] 3 00:00:33,835 --> 00:00:36,638 I am the ruler of the whole world. 4 00:00:37,237 --> 00:00:39,641 What would you like me to give you? 5 00:00:43,110 --> 00:00:45,713 What can you give me, 6 00:00:46,079 --> 00:00:48,482 the slave of my slaves? 7 00:00:49,584 --> 00:00:52,386 [somber strings instrumental] 8 00:00:55,890 --> 00:00:58,693 [fabric rustling] 9 00:01:04,398 --> 00:01:09,403 โ™ช 10 00:01:16,410 --> 00:01:19,346 [pen scraping on paper] 11 00:01:28,488 --> 00:01:33,493 โ™ช 12 00:01:36,163 --> 00:01:39,266 [paper rustling] 13 00:01:44,404 --> 00:01:49,409 โ™ช 14 00:01:52,212 --> 00:01:55,617 [street din] 15 00:02:04,257 --> 00:02:05,392 No, Your Eminence. 16 00:02:07,327 --> 00:02:08,395 Not this time. 17 00:02:09,797 --> 00:02:10,832 Look at me. 18 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 I can stand. 19 00:02:14,502 --> 00:02:16,403 You said you were going to pray for me. 20 00:02:18,606 --> 00:02:20,407 Allah answered your prayers. 21 00:02:20,675 --> 00:02:22,309 [Nektarios] He answered your prayers. 22 00:02:25,847 --> 00:02:28,281 -Thank you. -It is the least that I can do. 23 00:02:32,954 --> 00:02:34,889 The situation has become critical. 24 00:02:35,823 --> 00:02:37,224 Patriarch loves him. 25 00:02:37,324 --> 00:02:40,160 And the people of Egypt love him, too. 26 00:02:40,260 --> 00:02:41,729 We have to find a way. 27 00:02:42,864 --> 00:02:44,699 Our lives are at stake. 28 00:02:44,799 --> 00:02:47,334 Don't you think you are being a little dramatic? 29 00:02:47,434 --> 00:02:51,338 No, we cannot take the risk of him becoming a Patriarch. 30 00:02:51,438 --> 00:02:52,740 He's not fit for the position. 31 00:02:52,840 --> 00:02:54,509 He would give every cent away 32 00:02:54,609 --> 00:02:56,878 to native Arabs and beggars. 33 00:02:56,978 --> 00:02:58,412 There would be nothing left! 34 00:03:00,748 --> 00:03:03,618 Maybe he is good-hearted and all that... 35 00:03:04,886 --> 00:03:07,755 but definitely crazy. 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,924 A fanatic, I would say. 37 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 I'm not even sure about his good heart. 38 00:03:12,459 --> 00:03:13,260 He's a fake. 39 00:03:13,594 --> 00:03:16,731 Remember he said "thank you" response at the banquet? 40 00:03:17,799 --> 00:03:19,399 What "thank you" response? 41 00:03:19,801 --> 00:03:22,737 This "thank you" response. "Oh, your Eminence, 42 00:03:22,837 --> 00:03:25,338 we only want you to become our next Patriarch. 43 00:03:25,439 --> 00:03:26,974 We only want you, Your Eminence!" 44 00:03:27,542 --> 00:03:29,711 "Oh, thank you. Thank you. Thank--" 45 00:03:29,811 --> 00:03:32,312 Thank God you're not an actor. 46 00:03:36,918 --> 00:03:39,453 He consorts with harlots on the streets. 47 00:03:40,253 --> 00:03:42,422 The Patriarch would certainly not like that. 48 00:03:42,890 --> 00:03:45,492 Metropolitan Nektarios is the Patriarch's 49 00:03:45,593 --> 00:03:47,795 spiritual child, his creation. 50 00:03:48,295 --> 00:03:50,230 We need something more substantial 51 00:03:50,330 --> 00:03:52,567 to convince the Patriarch to turn on him. 52 00:03:52,667 --> 00:03:54,669 This is not going to be easy. 53 00:03:54,769 --> 00:03:56,403 Things are much easier 54 00:03:56,504 --> 00:03:58,706 than what you are making it out to be. 55 00:03:59,239 --> 00:04:00,875 Patriarch Sophronius 56 00:04:01,308 --> 00:04:03,511 was a Patriarch of Constantinople 57 00:04:03,611 --> 00:04:05,813 before he became the Patriarch of Alexandria. 58 00:04:06,214 --> 00:04:08,281 He was kicked out after three years 59 00:04:08,381 --> 00:04:11,853 because of, uh, some kind of unrest. 60 00:04:12,319 --> 00:04:15,656 He claims that, uh, he was betrayed 61 00:04:16,289 --> 00:04:18,659 by one of his men closest to him. 62 00:04:21,028 --> 00:04:24,297 He's scared to death of losing his seat again. 63 00:04:24,397 --> 00:04:27,434 He will not take any chances when it comes to it. 64 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 Are you talking about 65 00:04:32,039 --> 00:04:33,674 my son, Nektarios? 66 00:04:35,576 --> 00:04:37,712 Is that who you are saying 67 00:04:37,812 --> 00:04:40,715 is plotting against me? 68 00:04:40,815 --> 00:04:42,282 [Bishop] I'm sorry, Your Holiness, 69 00:04:42,382 --> 00:04:44,051 but it's him we're talking about. 70 00:04:44,152 --> 00:04:46,319 I know it is hard for you to believe 71 00:04:46,419 --> 00:04:48,856 that he can be a Judas, but it's true, Your Holiness. 72 00:04:49,590 --> 00:04:53,628 It is not hard for me to believe that. 73 00:04:55,830 --> 00:04:58,065 This flesh is filth! 74 00:04:58,166 --> 00:04:59,901 [indistinct] Judas! 75 00:05:01,002 --> 00:05:02,302 Your Holiness. 76 00:05:03,070 --> 00:05:04,572 We strongly recommend 77 00:05:04,672 --> 00:05:06,874 that you don't see or speak to him again. 78 00:05:08,009 --> 00:05:10,044 I need to be alone. 79 00:05:10,144 --> 00:05:12,880 We are trying to protect you, Your Holiness. 80 00:05:13,648 --> 00:05:14,715 Get out. 81 00:05:15,516 --> 00:05:16,551 All of you. 82 00:05:16,651 --> 00:05:18,019 Out! 83 00:05:19,086 --> 00:05:23,758 [tense, dramatic music] 84 00:05:27,795 --> 00:05:30,998 [footsteps] 85 00:05:37,104 --> 00:05:38,639 [Nektarios] It's beautiful, isn't it? 86 00:05:39,406 --> 00:05:40,440 [Minas] It is. 87 00:05:41,441 --> 00:05:42,643 Thanks to you. 88 00:05:43,476 --> 00:05:44,846 Thanks to God, Minas. 89 00:05:44,946 --> 00:05:46,614 Forgive me, Your Eminence. 90 00:05:47,215 --> 00:05:49,550 But you know what I think about that. 91 00:05:49,650 --> 00:05:50,985 You must have faith. 92 00:05:52,119 --> 00:05:54,487 With all the injustice and poverty, 93 00:05:55,690 --> 00:05:57,024 it is hard to have faith. 94 00:05:57,725 --> 00:05:58,960 [Nektarios] You're right. 95 00:05:59,459 --> 00:06:01,762 It's a lot of injustice and suffering. 96 00:06:02,597 --> 00:06:04,966 But that is exactly why I believe 97 00:06:05,066 --> 00:06:08,102 that our life here is not all there is. 98 00:06:10,872 --> 00:06:12,840 I have some faith because of you, Father. 99 00:06:13,908 --> 00:06:17,645 [men singing hymnals] 100 00:06:19,080 --> 00:06:21,448 [paper rustling] 101 00:06:21,549 --> 00:06:27,655 โ™ช 102 00:06:27,755 --> 00:06:32,560 [inaudible] 103 00:06:36,797 --> 00:06:39,000 [paper rustling] 104 00:06:39,100 --> 00:06:45,973 โ™ช 105 00:07:01,856 --> 00:07:03,858 [singing ends] 106 00:07:04,792 --> 00:07:08,495 [reciting in Latin] 107 00:07:14,235 --> 00:07:17,204 [priests vocalizing] 108 00:07:20,508 --> 00:07:21,842 Is it true? 109 00:07:21,943 --> 00:07:23,476 They release you from your duties? 110 00:07:28,149 --> 00:07:30,017 We will not allow this. 111 00:07:31,519 --> 00:07:34,055 They have no right to do things without asking us. 112 00:07:36,991 --> 00:07:38,125 Shame on them. 113 00:07:38,659 --> 00:07:41,195 Please, let's stay calm. 114 00:07:41,295 --> 00:07:43,463 I'm sure things will be resolved. 115 00:07:44,899 --> 00:07:47,702 [fabric rustling] 116 00:07:50,972 --> 00:07:53,040 Don't worry, Your Eminence. 117 00:07:54,041 --> 00:07:56,911 We have more influence with the government of Egypt 118 00:07:57,011 --> 00:07:58,112 than they do. 119 00:07:59,580 --> 00:08:01,849 We are financially supporting the Patriarchate. 120 00:08:03,084 --> 00:08:04,819 If they don't give us a proper answer 121 00:08:04,919 --> 00:08:06,120 why they removed you, 122 00:08:06,220 --> 00:08:08,255 we will demand Patriarch Sophronius 123 00:08:08,356 --> 00:08:11,659 to be removed, and place you in his position. 124 00:08:13,194 --> 00:08:15,529 I need to speak to the Patriarch first. 125 00:08:17,131 --> 00:08:18,566 He brought me to Egypt 126 00:08:18,933 --> 00:08:20,701 and ordained me a Metropolitan. 127 00:08:23,070 --> 00:08:24,605 I am sure he will see me. 128 00:08:27,174 --> 00:08:29,176 [indistinct chatter] 129 00:08:29,276 --> 00:08:30,578 Please, don't worry. 130 00:08:30,678 --> 00:08:32,179 [man] What's going? We'll support you. 131 00:08:38,352 --> 00:08:40,521 I know His Holiness is here. 132 00:08:41,155 --> 00:08:42,790 I would like to see him, please. 133 00:08:43,257 --> 00:08:46,660 He's here, but he is extremely ill. 134 00:08:47,294 --> 00:08:48,729 I must see him. 135 00:08:52,099 --> 00:08:53,667 Can I help you, Your Eminence? 136 00:08:53,768 --> 00:08:56,804 I need to speak to Patriarch Sophronius, please. 137 00:08:57,338 --> 00:08:59,840 His Holiness does not wish to see you. 138 00:09:00,708 --> 00:09:01,776 I don't believe that. 139 00:09:02,376 --> 00:09:03,978 [Bishop] What is there not to believe? 140 00:09:04,078 --> 00:09:06,013 You have received an official letter from him, 141 00:09:06,113 --> 00:09:07,615 have you not? 142 00:09:07,715 --> 00:09:10,618 The letter doesn't mention the nature of my crime. 143 00:09:11,385 --> 00:09:13,587 I was sentenced without a trial, 144 00:09:14,121 --> 00:09:16,190 without the chance to defend myself. 145 00:09:17,124 --> 00:09:18,559 I deserve to know why. 146 00:09:18,659 --> 00:09:19,660 For what reason? 147 00:09:19,994 --> 00:09:21,662 For reasons known to us. 148 00:09:24,265 --> 00:09:29,270 [mysterious music] 149 00:09:29,970 --> 00:09:32,206 Go, go, go, go! 150 00:09:32,306 --> 00:09:35,709 [overlapping chatter] 151 00:09:35,810 --> 00:09:37,144 [man] We want our priest! 152 00:09:38,679 --> 00:09:40,981 [door handle rattling] 153 00:09:47,721 --> 00:09:48,956 Your Eminence. 154 00:09:52,059 --> 00:09:53,160 From the Patriarch. 155 00:09:53,260 --> 00:09:54,628 [Nektarios] Thank you. 156 00:09:57,798 --> 00:10:00,000 Please. Stay. 157 00:10:02,336 --> 00:10:04,772 [paper rustling] 158 00:10:09,743 --> 00:10:13,114 It's not a good news, is it? 159 00:10:16,183 --> 00:10:17,218 No. 160 00:10:17,885 --> 00:10:19,820 What do they want from you now? 161 00:10:22,289 --> 00:10:23,691 They want me to leave Egypt. 162 00:10:27,461 --> 00:10:29,396 This is why I doubt God. 163 00:10:29,930 --> 00:10:32,733 Don't ever doubt God, Minas. 164 00:10:33,334 --> 00:10:35,069 The Patriarch don't believe in him. 165 00:10:35,169 --> 00:10:37,872 Please, don't say such things. 166 00:10:39,740 --> 00:10:41,175 They want you to leave Egypt 167 00:10:41,909 --> 00:10:44,378 because they are afraid there will be an uproar. 168 00:10:44,979 --> 00:10:46,881 People will demand from the government-- 169 00:10:46,981 --> 00:10:49,083 They don't want anything like that to happen. 170 00:10:49,183 --> 00:10:50,251 Is that clear? 171 00:10:52,119 --> 00:10:54,088 [Minas] But why, Your Eminence? 172 00:10:57,158 --> 00:11:01,028 I'm not going to do anything to hurt my father, Sophronius. 173 00:11:03,030 --> 00:11:04,265 [Minas] Your father? 174 00:11:06,167 --> 00:11:07,968 After what he did to you? 175 00:11:11,205 --> 00:11:12,740 I can't go against him. 176 00:11:15,075 --> 00:11:16,110 I need to leave. 177 00:11:18,012 --> 00:11:19,213 Very soon and quietly. 178 00:11:20,080 --> 00:11:21,248 No unrest, Minas. 179 00:11:22,783 --> 00:11:26,353 [ship horn honking] 180 00:11:29,456 --> 00:11:31,759 [luggage thudding] 181 00:11:31,859 --> 00:11:34,728 [emotinal music] 182 00:11:47,474 --> 00:11:48,976 Keep your faith, Minas. 183 00:11:49,544 --> 00:11:50,911 Thank you, Your Eminence. 184 00:11:53,247 --> 00:11:55,115 [woman 1] Your decision to leave Egypt 185 00:11:55,216 --> 00:11:57,184 has left us deeply saddened 186 00:11:57,284 --> 00:11:59,153 and very emotional. 187 00:11:59,253 --> 00:12:00,921 [woman 2] We consider your removal 188 00:12:01,021 --> 00:12:02,823 to be an irreparable loss. 189 00:12:02,923 --> 00:12:05,226 [woman 3] The Church of Alexandria 190 00:12:05,726 --> 00:12:09,263 is being deprived on one of the truly 191 00:12:09,363 --> 00:12:11,332 distinguished Hierarchs-- 192 00:12:11,432 --> 00:12:13,200 [man 1] We are greatly distressed over your departure 193 00:12:13,300 --> 00:12:15,069 because we feel an emptiness in our hearts 194 00:12:15,169 --> 00:12:17,104 and consider the deprivation of you 195 00:12:17,204 --> 00:12:18,739 to be a great moral loss. 196 00:12:18,839 --> 00:12:21,742 [boy] We kindly ask you not to exclude us 197 00:12:21,842 --> 00:12:24,111 from your prayers, but to remember us, 198 00:12:24,211 --> 00:12:27,448 your friends who love you and long to be with you. 199 00:12:27,549 --> 00:12:30,451 [seagulls squawking] 200 00:12:30,552 --> 00:12:33,420 [market din] 201 00:12:38,325 --> 00:12:40,828 [horse whinnies] 202 00:12:49,571 --> 00:12:51,472 [dogs barking distantly] 203 00:12:54,041 --> 00:12:55,976 [luggage thudding] 204 00:12:57,378 --> 00:12:59,547 [knocking] 205 00:13:02,016 --> 00:13:04,218 [muffled footsteps approaching] 206 00:13:04,318 --> 00:13:06,253 [door creaking] 207 00:13:06,353 --> 00:13:07,488 Mrs. Filanthi? 208 00:13:08,255 --> 00:13:09,356 Please. Come in. 209 00:13:20,968 --> 00:13:24,138 [mysterious music] 210 00:13:25,306 --> 00:13:29,176 Good morning. Mr. Laskaridis sent me. Do you need anything? 211 00:13:29,276 --> 00:13:32,179 No, we don't need your services. 212 00:13:34,214 --> 00:13:35,449 [knocking] 213 00:13:35,550 --> 00:13:40,321 โ™ช 214 00:13:41,422 --> 00:13:42,890 [door slamming] 215 00:13:44,091 --> 00:13:47,861 [Nektarios praying in Greek] 216 00:14:05,946 --> 00:14:11,285 โ™ช 217 00:14:23,464 --> 00:14:25,899 [patients coughing] 218 00:14:25,999 --> 00:14:31,939 โ™ช 219 00:14:51,024 --> 00:14:56,029 โ™ช 220 00:14:57,599 --> 00:15:01,135 [Nektarios] Lord, have mercy on the poor, 221 00:15:01,235 --> 00:15:03,270 the orphans, the widows, 222 00:15:03,671 --> 00:15:06,006 those in sickness and sorrow... 223 00:15:08,008 --> 00:15:09,209 in prisons. 224 00:15:09,309 --> 00:15:12,279 Have mercy on them that hate me 225 00:15:12,379 --> 00:15:13,380 and wrong me 226 00:15:14,348 --> 00:15:16,350 and let them not perish 227 00:15:16,450 --> 00:15:18,385 because of me, a sinner. 228 00:15:23,658 --> 00:15:24,692 [door opening] 229 00:15:27,227 --> 00:15:28,429 Your Eminence. 230 00:15:31,498 --> 00:15:34,301 The Archbishop sends his regards... 231 00:15:35,503 --> 00:15:37,471 and he's very sorry that he had to 232 00:15:37,572 --> 00:15:38,606 cancel your meeting. 233 00:15:40,374 --> 00:15:41,408 He's just swamped 234 00:15:41,975 --> 00:15:44,311 with so many unexpected occurrences. 235 00:15:46,280 --> 00:15:47,615 If he doesn't want to see me, 236 00:15:48,282 --> 00:15:49,316 it's all right. 237 00:15:50,184 --> 00:15:51,285 Just tell me the truth. 238 00:15:52,286 --> 00:15:53,655 I'd rather hear the truth. 239 00:15:55,590 --> 00:15:58,560 [street din] 240 00:16:00,562 --> 00:16:01,962 Can I sit next to you? 241 00:16:05,165 --> 00:16:07,134 [gravel crunching] 242 00:16:14,742 --> 00:16:16,176 It's hard to be hungry 243 00:16:16,811 --> 00:16:18,345 and destitute 244 00:16:18,947 --> 00:16:20,582 and there's nothing one can do. 245 00:16:23,417 --> 00:16:26,588 But there is something in the midst of this hopelessness. 246 00:16:28,155 --> 00:16:30,157 When the Lord becomes your only hope... 247 00:16:31,626 --> 00:16:35,062 it's then that one can feel His presence. 248 00:16:36,196 --> 00:16:38,031 I have been blessed lately 249 00:16:39,366 --> 00:16:41,769 to participate in your suffering, my brother. 250 00:16:41,870 --> 00:16:44,639 [footsteps approaching] 251 00:16:49,677 --> 00:16:51,311 You're different than they are. 252 00:16:53,313 --> 00:16:54,782 They don't seem to care about me. 253 00:16:56,383 --> 00:16:58,252 They don't seem to care about me either. 254 00:17:00,220 --> 00:17:02,122 But the good news is God loves us. 255 00:17:03,323 --> 00:17:04,559 Don't ever forget that. 256 00:17:08,362 --> 00:17:10,130 Please, take these. 257 00:17:12,132 --> 00:17:14,034 I have another pair at home. 258 00:17:22,544 --> 00:17:24,144 [horse neighing distantly] 259 00:17:24,244 --> 00:17:25,813 [gravel crunching] 260 00:17:30,852 --> 00:17:35,188 [morose violin instrumental] 261 00:17:35,289 --> 00:17:36,390 What have I done? 262 00:17:38,492 --> 00:17:40,360 I must have done something. 263 00:17:41,128 --> 00:17:43,531 Why didn't he want to see me? 264 00:17:44,699 --> 00:17:46,300 What did they tell him? 265 00:17:46,968 --> 00:17:49,837 He must be thinking that I betrayed him. 266 00:17:51,606 --> 00:17:53,407 I can't bear to think that. 267 00:17:55,442 --> 00:17:56,476 Please, Lord, 268 00:17:57,144 --> 00:17:59,547 give me a chance to speak to him. 269 00:18:02,684 --> 00:18:04,519 [Bishop 2] How are you holding up, my brother? 270 00:18:05,185 --> 00:18:07,154 [Nektarios] I do panikhรญdas and funerals 271 00:18:07,254 --> 00:18:08,288 thanks to people like you. 272 00:18:08,388 --> 00:18:09,423 But it is not enough. 273 00:18:10,223 --> 00:18:12,159 I don't understand why the Synod 274 00:18:12,259 --> 00:18:14,529 does not give me a diocese here in Greece. 275 00:18:15,563 --> 00:18:17,865 [Bishop 2] Because they keep slandering you from Egypt. 276 00:18:18,498 --> 00:18:20,367 They keep sending letters. 277 00:18:21,301 --> 00:18:22,637 Most of them are anonymous. 278 00:18:23,337 --> 00:18:25,439 [Nektarios] I left. Why don't they leave me alone? 279 00:18:27,341 --> 00:18:29,711 If they grant you a dioceses here in Athens, 280 00:18:30,511 --> 00:18:33,380 you will become eligible to replace the Patriarch. 281 00:18:34,616 --> 00:18:36,584 But I don't want to replace the Patriarch. 282 00:18:37,184 --> 00:18:38,418 [Bishop 2] They don't know that. 283 00:18:39,053 --> 00:18:41,221 And they certainly don't want to be exposed. 284 00:18:42,624 --> 00:18:45,158 [Nektarios] So, they will never stop prosecuting me. 285 00:18:47,695 --> 00:18:49,496 I will leave and go to a monastery. 286 00:18:50,464 --> 00:18:51,599 [Bishop 2] You can't do that. 287 00:18:52,600 --> 00:18:53,768 You have a gift, my brother. 288 00:18:54,702 --> 00:18:55,737 People listen to you. 289 00:18:58,673 --> 00:19:00,240 In these difficult times, 290 00:19:01,509 --> 00:19:02,610 Greece needs you. 291 00:19:05,312 --> 00:19:06,681 What do you suppose I do, then? 292 00:19:07,548 --> 00:19:10,450 I can't even get a position of a preacher anywhere. 293 00:19:12,352 --> 00:19:14,454 There are bishops and priests like myself 294 00:19:14,555 --> 00:19:15,790 that know that you are innocent, 295 00:19:16,390 --> 00:19:18,826 and we will continue fighting for you in the Synod. 296 00:19:20,528 --> 00:19:21,562 In the meantime, 297 00:19:22,496 --> 00:19:25,365 go and see the Minister of Religion and Education. 298 00:19:26,299 --> 00:19:28,770 He has the power to appoint you as a preacher. 299 00:19:30,437 --> 00:19:31,639 [door clicking] 300 00:19:31,739 --> 00:19:33,440 [paper crumpling] 301 00:19:34,842 --> 00:19:36,309 Sorry, Your Eminence. 302 00:19:36,410 --> 00:19:38,813 Just one of those days when everything goes wrong. 303 00:19:38,913 --> 00:19:40,213 How may I help you? 304 00:19:40,848 --> 00:19:43,584 I am Nektarios, Metropolitan of Pentapolis. 305 00:19:44,052 --> 00:19:46,253 I have been in Athens now for a year 306 00:19:46,353 --> 00:19:48,355 without means to support myself. 307 00:19:49,123 --> 00:19:51,859 I kindly ask you to appoint me as a preacher 308 00:19:52,259 --> 00:19:53,528 wherever you wish. 309 00:19:54,394 --> 00:19:58,398 I am willing to work for food and a place to stay. 310 00:20:00,735 --> 00:20:03,370 These are my documents. 311 00:20:05,640 --> 00:20:06,808 And this is a letter 312 00:20:07,975 --> 00:20:10,444 of recommendation from the Holy Synod. 313 00:20:13,915 --> 00:20:15,683 [Minister] You're more than qualified to be a preacher, 314 00:20:15,783 --> 00:20:16,818 Your Eminence. 315 00:20:17,952 --> 00:20:19,754 But there is one problem. 316 00:20:21,421 --> 00:20:22,857 You are not a Greek citizen. 317 00:20:22,957 --> 00:20:23,991 Pardon me? 318 00:20:24,458 --> 00:20:26,460 You were born in Silivri. 319 00:20:27,494 --> 00:20:28,763 That is no longer Greece. 320 00:20:29,630 --> 00:20:30,665 It is Turkey now. 321 00:20:31,065 --> 00:20:34,769 So, now I'm not-- I'm not Greek? 322 00:20:35,903 --> 00:20:36,971 What am I, then? 323 00:20:37,905 --> 00:20:39,974 Could you help me and tell me what I am 324 00:20:40,074 --> 00:20:41,609 if I'm not Greek? 325 00:20:43,745 --> 00:20:46,413 Forgive me for coming here and wasting your time. 326 00:20:49,784 --> 00:20:51,485 You seem to be the real deal. 327 00:20:52,720 --> 00:20:54,387 No wonder they don't like it. 328 00:20:54,856 --> 00:20:55,890 Who are "they"? 329 00:20:56,289 --> 00:20:57,892 [Minister] You know who they are. 330 00:20:57,992 --> 00:21:00,293 Otherwise, with all your credentials, 331 00:21:00,762 --> 00:21:02,630 you wouldn't be here asking me to get you 332 00:21:02,730 --> 00:21:04,431 a position in the church. 333 00:21:05,365 --> 00:21:07,802 There is a place that no one wants to go to. 334 00:21:07,902 --> 00:21:09,604 It's from the island of Evia. 335 00:21:10,872 --> 00:21:12,807 Would you be willing to get a position there? 336 00:21:14,542 --> 00:21:15,777 Of course I would. 337 00:21:17,344 --> 00:21:18,378 You're hired. 338 00:21:18,478 --> 00:21:19,647 Thank you. 339 00:21:20,181 --> 00:21:21,649 From the bottom of my heart, 340 00:21:22,850 --> 00:21:26,353 I promise that you will not regret it. 341 00:21:27,420 --> 00:21:29,857 [horse huffing] 342 00:21:30,725 --> 00:21:34,028 [peaceful music] 343 00:21:34,128 --> 00:21:37,832 [carriage rattling] 344 00:21:46,641 --> 00:21:49,844 [birds chirping] 345 00:21:53,648 --> 00:21:55,315 -Good morning. -[priest] Good morning. 346 00:22:01,022 --> 00:22:02,790 [horse neighing] 347 00:22:11,498 --> 00:22:14,502 [dogs barking distantly] 348 00:22:21,509 --> 00:22:24,045 My dear brothers and sisters in Christ... 349 00:22:26,113 --> 00:22:30,618 blessed is the person who has a clear conscience. 350 00:22:31,085 --> 00:22:32,553 [man 1] Pharisee! 351 00:22:38,860 --> 00:22:39,961 How misled 352 00:22:40,661 --> 00:22:42,763 are those who seek their happiness 353 00:22:42,864 --> 00:22:44,599 outside of themselves, 354 00:22:45,233 --> 00:22:47,702 far away from their own selves? 355 00:22:47,802 --> 00:22:50,071 [man 2] Did you come here to steal our money, too? 356 00:22:50,738 --> 00:22:51,839 Shame on you! 357 00:22:54,976 --> 00:22:56,143 [Nektarios] In riches, 358 00:22:57,578 --> 00:22:59,647 in pleasures, in glory. 359 00:22:59,747 --> 00:23:00,748 [man 3] Shame on you. 360 00:23:01,883 --> 00:23:03,416 And in all vanities, 361 00:23:04,986 --> 00:23:06,053 all of which... 362 00:23:07,622 --> 00:23:09,824 end in bitterness. 363 00:23:12,693 --> 00:23:16,697 [delicate piano instrumental] 364 00:23:17,231 --> 00:23:18,465 Please. 365 00:23:18,900 --> 00:23:20,768 Please help me, Lord. 366 00:23:21,836 --> 00:23:23,938 What do you want me to do? 367 00:23:25,072 --> 00:23:26,439 Should I leave? 368 00:23:27,575 --> 00:23:29,176 I don't know what to do. 369 00:23:31,012 --> 00:23:32,713 Please give me the strength 370 00:23:33,714 --> 00:23:35,082 to do what is right. 371 00:23:36,550 --> 00:23:38,052 What is your will? 372 00:23:40,521 --> 00:23:41,923 [crowd booing] 373 00:23:42,023 --> 00:23:43,791 ... so that the genuineness of your faith, 374 00:23:43,891 --> 00:23:47,695 more precious than gold [indistinct] tested by fire. 375 00:23:48,763 --> 00:23:49,931 And glory and honor 376 00:23:50,031 --> 00:23:52,566 and the revelation of Jesus Christ. 377 00:23:53,100 --> 00:23:55,703 Without having seen him, you doubt. 378 00:23:55,803 --> 00:23:57,204 Believe in him. 379 00:23:57,305 --> 00:24:02,475 โ™ช 380 00:24:06,113 --> 00:24:07,447 Your Eminence. 381 00:24:08,182 --> 00:24:10,117 They are persecuting you from Athens. 382 00:24:10,217 --> 00:24:11,652 God bless them. 383 00:24:16,724 --> 00:24:19,794 [footsteps] 384 00:24:26,667 --> 00:24:28,736 Glory to God for your success 385 00:24:28,836 --> 00:24:29,870 in the land of Egypt 386 00:24:30,404 --> 00:24:31,739 and for your willingness 387 00:24:32,206 --> 00:24:33,507 to support our church. 388 00:24:34,942 --> 00:24:36,077 In times like these, 389 00:24:36,544 --> 00:24:39,714 our church desperately needs people like you. 390 00:24:40,982 --> 00:24:43,050 We know that you're supporting 391 00:24:43,150 --> 00:24:45,219 the Greek Patriarchate of Alexandria 392 00:24:45,319 --> 00:24:48,189 and we're grateful that you responded 393 00:24:48,289 --> 00:24:50,624 to our need and came to visit us. 394 00:24:50,725 --> 00:24:52,492 May God reward you greatly. 395 00:24:53,094 --> 00:24:55,196 It's a true pleasure, gentlemen, 396 00:24:55,296 --> 00:24:56,097 having you here. 397 00:24:56,530 --> 00:24:59,633 -Who would like to start-- -Forgive me for interrupting. 398 00:24:59,734 --> 00:25:02,737 Um, but before we start the conversation, 399 00:25:03,337 --> 00:25:04,572 we would like to know 400 00:25:04,672 --> 00:25:06,807 where holy Metropolitan Nektarios is. 401 00:25:09,176 --> 00:25:10,211 Uh... 402 00:25:11,112 --> 00:25:13,714 Wasn't he condemned 403 00:25:13,814 --> 00:25:16,617 a-- and expelled by the Patriarch Sophronius? 404 00:25:17,852 --> 00:25:21,255 Shame on everyone 405 00:25:21,355 --> 00:25:22,857 who condemned him. 406 00:25:23,491 --> 00:25:25,693 Including Patriarch Sophronius. 407 00:25:26,160 --> 00:25:27,228 Where is he? 408 00:25:29,263 --> 00:25:31,565 I don't think he's in Athens. 409 00:25:31,665 --> 00:25:32,833 Where is he? 410 00:25:32,933 --> 00:25:34,101 I believe that he took 411 00:25:34,201 --> 00:25:36,937 the position of a preacher in Evia. 412 00:25:37,038 --> 00:25:38,172 Of a preacher? 413 00:25:39,707 --> 00:25:40,875 What's going on? 414 00:25:40,975 --> 00:25:43,577 I'm sorry, but we were informed about him 415 00:25:43,677 --> 00:25:45,946 by the representatives of your Patriarchate. 416 00:25:46,047 --> 00:25:49,216 We want our Metropolitan Nektarios 417 00:25:49,316 --> 00:25:52,186 to come back to us as our next Patriarch. 418 00:25:53,988 --> 00:25:57,324 Before we proceed with any business, we would like you 419 00:25:57,425 --> 00:25:59,260 to make clear to everyone 420 00:25:59,894 --> 00:26:02,696 that Metropolitan Nektarios is holy and just, 421 00:26:03,397 --> 00:26:04,765 and that he was slandered. 422 00:26:06,967 --> 00:26:08,069 We will do that. 423 00:26:10,004 --> 00:26:11,806 Let's send an urgent cable 424 00:26:12,306 --> 00:26:13,641 to the dioceses in Evia. 425 00:26:13,741 --> 00:26:14,775 Mm-hmm. 426 00:26:14,875 --> 00:26:15,976 Now. 427 00:26:18,112 --> 00:26:21,115 [wind whooshing] 428 00:26:24,018 --> 00:26:26,787 [grass rustling] 429 00:26:26,887 --> 00:26:30,658 [birds chirping] 430 00:26:35,729 --> 00:26:37,098 Elder Daniel, 431 00:26:37,965 --> 00:26:43,370 why are you walking ahead of the holy Bishop 432 00:26:44,171 --> 00:26:46,340 Nektarios, 433 00:26:47,441 --> 00:26:49,376 he who is already included 434 00:26:49,610 --> 00:26:53,047 in our church's holy hierarchs? 435 00:26:54,014 --> 00:26:57,651 [somber strings instrumental] 436 00:26:57,751 --> 00:27:00,754 [birds chirping] 437 00:27:00,855 --> 00:27:03,824 [grass rustling] 438 00:27:12,967 --> 00:27:17,972 โ™ช 439 00:27:37,992 --> 00:27:42,997 โ™ช 440 00:27:46,767 --> 00:27:50,271 Keep your mind in hell and despair not. 441 00:27:50,371 --> 00:27:55,142 โ™ช 442 00:27:58,045 --> 00:27:59,380 [Bishop 2] No monastery for you. 443 00:28:00,114 --> 00:28:01,148 Not yet. 444 00:28:01,415 --> 00:28:02,983 We achieved this 445 00:28:03,083 --> 00:28:04,985 despite the obstacles from Alexandria. 446 00:28:06,120 --> 00:28:07,955 They still cannot forget about me. 447 00:28:08,055 --> 00:28:09,290 Ah, forget about them. 448 00:28:10,024 --> 00:28:12,059 You're the best possible person 449 00:28:12,159 --> 00:28:14,328 to guide our young men into priesthood. 450 00:28:16,430 --> 00:28:18,299 [Nektarios] Dear Father Sophronius, 451 00:28:18,966 --> 00:28:22,403 I have officially become appointed director 452 00:28:22,504 --> 00:28:23,804 of the prestigious 453 00:28:23,904 --> 00:28:25,706 Ecclesiastical Rizarios School. 454 00:28:27,107 --> 00:28:30,010 Deep in my heart, I believe that this news 455 00:28:30,110 --> 00:28:31,278 will make you glad, 456 00:28:31,680 --> 00:28:34,014 as you always believed in me. 457 00:28:35,550 --> 00:28:38,185 Since I didn't get a chance to see you, 458 00:28:38,553 --> 00:28:41,822 please permit me to ask in writing 459 00:28:41,922 --> 00:28:42,923 for your forgiveness, 460 00:28:43,658 --> 00:28:46,427 for whatever offense I might have done. 461 00:28:47,261 --> 00:28:50,130 I ask you to find it in your heart 462 00:28:50,231 --> 00:28:53,200 to forgive me, whatever it may be. 463 00:28:53,568 --> 00:28:55,369 I pray that you are well 464 00:28:55,869 --> 00:28:58,405 and that God grants you many years. 465 00:28:59,039 --> 00:29:01,108 And I hope to see you again. 466 00:29:06,380 --> 00:29:09,450 [school yard din] 467 00:29:16,123 --> 00:29:18,826 Permit me to ask, gentlemen, 468 00:29:19,628 --> 00:29:21,128 where are the students performing 469 00:29:21,228 --> 00:29:22,296 the church services? 470 00:29:22,830 --> 00:29:24,231 In the church not far from here. 471 00:29:24,832 --> 00:29:27,334 Unfortunately, one cannot perform services here 472 00:29:27,434 --> 00:29:29,003 due to the condition of the chapel. 473 00:29:29,436 --> 00:29:31,438 Something needs to be done about this. 474 00:29:31,539 --> 00:29:33,007 Obviously, Your Eminence, 475 00:29:33,107 --> 00:29:35,376 but the funds are simply not available. 476 00:29:36,377 --> 00:29:38,178 We will have to find a way. 477 00:29:38,546 --> 00:29:40,414 This is an ecclesiastical school. 478 00:29:40,515 --> 00:29:42,916 Permit me to correct you, Your Eminence. 479 00:29:43,518 --> 00:29:46,120 This is not only an ecclesiastical school. 480 00:29:46,688 --> 00:29:48,389 It is a regular high school as well. 481 00:29:49,490 --> 00:29:51,392 And our primary focus is to provide 482 00:29:51,492 --> 00:29:54,461 our students with an excellent education. 483 00:29:55,863 --> 00:29:56,964 [Nektarios] I understand. 484 00:29:57,666 --> 00:29:59,567 But if we attend to the chapel 485 00:30:00,000 --> 00:30:02,803 and make this place look more appealing, 486 00:30:03,270 --> 00:30:04,938 we will attract more students 487 00:30:05,439 --> 00:30:08,042 who will be able to get an excellent education. 488 00:30:08,142 --> 00:30:09,511 Of course, I just can't see 489 00:30:09,611 --> 00:30:10,944 how we can achieve something like that. 490 00:30:11,045 --> 00:30:12,046 Like I said, 491 00:30:12,313 --> 00:30:13,947 the funds are extremely limited. 492 00:30:14,549 --> 00:30:15,816 As a new director, 493 00:30:16,450 --> 00:30:19,486 I will do my best to help with that. 494 00:30:20,522 --> 00:30:22,089 I'm happy to use my salary 495 00:30:22,489 --> 00:30:24,024 and some of my skills, 496 00:30:24,592 --> 00:30:27,562 and I'm sure that God will provide for the rest. 497 00:30:30,665 --> 00:30:32,600 I speak from personal experience 498 00:30:32,701 --> 00:30:34,569 when I say that God will provide. 499 00:30:35,570 --> 00:30:36,604 Well, 500 00:30:37,004 --> 00:30:39,840 that sounds... fantastic. 501 00:30:42,009 --> 00:30:43,911 Please excuse me, Your Eminence. 502 00:30:46,980 --> 00:30:48,349 Let me show you to your office. 503 00:30:55,489 --> 00:30:56,524 [door shutting] 504 00:30:57,659 --> 00:30:58,693 This is Kostas. 505 00:30:58,859 --> 00:31:01,061 He will be assisting you with anything you might need. 506 00:31:02,196 --> 00:31:03,497 Nice to meet you, Kostas. 507 00:31:04,465 --> 00:31:06,100 My pleasure, Your Eminence. 508 00:31:09,002 --> 00:31:11,038 Let-- let me take your things to your room. 509 00:31:11,506 --> 00:31:12,540 Thank you. 510 00:31:17,712 --> 00:31:19,179 [door clicking] 511 00:31:20,615 --> 00:31:22,249 Please, make yourself comfortable. 512 00:31:22,684 --> 00:31:24,251 We will be seeing you shortly. 513 00:31:24,351 --> 00:31:25,386 Thank you very much. 514 00:31:26,353 --> 00:31:27,388 [door shutting] 515 00:31:32,226 --> 00:31:34,395 [birds chirping distantly] 516 00:31:37,331 --> 00:31:38,533 [door opening] 517 00:31:41,468 --> 00:31:43,538 How long have you been here, Kostas? 518 00:31:43,772 --> 00:31:46,106 I graduated last year. 519 00:31:47,642 --> 00:31:50,110 Are you thinking of becoming a priest? 520 00:31:51,311 --> 00:31:52,413 Probably not. 521 00:31:59,186 --> 00:32:00,220 Uh... 522 00:32:00,822 --> 00:32:03,658 So, uh, I will let you settle in now, 523 00:32:04,057 --> 00:32:05,292 Your Eminence. 524 00:32:05,392 --> 00:32:07,161 Uh, whenever you need me, I'm here. 525 00:32:08,095 --> 00:32:09,129 Thank you. 526 00:32:11,999 --> 00:32:13,066 [door shutting] 527 00:32:13,167 --> 00:32:15,936 [pensive piano instrumental] 528 00:32:17,271 --> 00:32:19,574 [birds chirping] 529 00:32:26,548 --> 00:32:28,148 [clattering] 530 00:32:30,017 --> 00:32:32,119 He sure looks different than our last principal. 531 00:32:32,654 --> 00:32:35,355 Remember he used to make us pull weeds as a punishment? 532 00:32:35,456 --> 00:32:37,291 I guess we won't have to do that anymore. 533 00:32:38,492 --> 00:32:39,960 We might even get lucky 534 00:32:40,060 --> 00:32:41,361 and have some fun once in a while. 535 00:32:41,696 --> 00:32:42,730 Right? 536 00:32:43,030 --> 00:32:44,666 I am here to become a priest. 537 00:32:44,766 --> 00:32:46,300 Oh, I forgot. 538 00:32:46,400 --> 00:32:47,735 From the jungle that you come from, 539 00:32:47,836 --> 00:32:49,136 fun is forbidden. 540 00:32:50,070 --> 00:32:51,038 What did you say? 541 00:32:51,138 --> 00:32:53,675 -What did you say? -Forget it. Doesn't matter. 542 00:32:53,775 --> 00:32:59,112 โ™ช 543 00:32:59,213 --> 00:33:02,382 [branches rustling] 544 00:33:14,428 --> 00:33:17,732 [inaudible] 545 00:33:17,832 --> 00:33:24,104 โ™ช 546 00:33:42,356 --> 00:33:47,361 โ™ช 547 00:34:07,515 --> 00:34:12,520 โ™ช 548 00:34:20,260 --> 00:34:21,361 [Kostas] Your Eminence. 549 00:34:23,565 --> 00:34:25,365 This is for you, Your Eminence. 550 00:34:28,703 --> 00:34:30,705 Many letters from Egypt. 551 00:34:31,706 --> 00:34:33,240 You ask me to keep an eye on. 552 00:34:35,309 --> 00:34:39,514 I understand why the people of Egypt love you. 553 00:34:41,448 --> 00:34:43,818 We had you here for a short time 554 00:34:43,918 --> 00:34:45,587 and you've performed miracles. 555 00:34:48,322 --> 00:34:50,525 I-- I read some of your writings. 556 00:34:50,959 --> 00:34:54,294 Yes, a-- and-- I-- I am very moved. 557 00:34:56,330 --> 00:34:57,497 Which ones did you like? 558 00:34:58,165 --> 00:34:59,232 Um... 559 00:34:59,867 --> 00:35:02,202 I-- I like-- 560 00:35:03,270 --> 00:35:04,471 [stammering] I like... 561 00:35:05,807 --> 00:35:07,642 everything that I have read. 562 00:35:09,309 --> 00:35:12,880 I think your writings will help people. 563 00:35:14,281 --> 00:35:15,583 I am glad to hear that. 564 00:35:16,316 --> 00:35:19,186 I would like to have it printed and circulated. 565 00:35:19,286 --> 00:35:22,155 Oh, please, let me assist you with that. 566 00:35:22,255 --> 00:35:24,892 I-- I know a very good printer, um, 567 00:35:24,993 --> 00:35:27,562 and I-- I could also submit your writings 568 00:35:27,662 --> 00:35:28,663 to religious journals. 569 00:35:28,763 --> 00:35:31,298 They need, uh, materials like this. 570 00:35:32,867 --> 00:35:34,802 I would appreciate that very much. 571 00:35:34,902 --> 00:35:36,169 [chuckles] 572 00:35:45,813 --> 00:35:46,881 [door clicking] 573 00:35:55,890 --> 00:35:57,190 [door shutting] 574 00:35:57,290 --> 00:35:58,291 What happened here? 575 00:35:58,693 --> 00:36:00,728 -He insulted me-- -No, he insulted me. 576 00:36:01,495 --> 00:36:02,530 He called me a Turk. 577 00:36:02,897 --> 00:36:04,498 -Did you say that? -[student 1] No. 578 00:36:04,599 --> 00:36:07,568 Yes, you did. You call us names all the time. 579 00:36:07,902 --> 00:36:09,771 -You stole the book. -What book? 580 00:36:09,871 --> 00:36:11,338 The one that is in your bag. 581 00:36:11,438 --> 00:36:13,306 He gave me that book and asked me to read it. 582 00:36:13,407 --> 00:36:15,576 -I haven't stolen anything. -[student 2] You liar. 583 00:36:16,176 --> 00:36:18,311 [Nektarios] I think I have heard enough. 584 00:36:23,851 --> 00:36:25,485 I have no other choice... 585 00:36:27,622 --> 00:36:28,956 but to punish myself. 586 00:36:30,290 --> 00:36:31,324 Yourself, Your Eminence? 587 00:36:31,726 --> 00:36:32,960 [Nektarios] Yes, myself. 588 00:36:33,427 --> 00:36:36,463 I will punish myself with a hunger strike. 589 00:36:37,865 --> 00:36:38,900 Please. 590 00:36:39,199 --> 00:36:40,902 I would like you to instruct the cook 591 00:36:41,002 --> 00:36:43,270 not to send me food for three days. 592 00:36:46,440 --> 00:36:47,474 Are we clear? 593 00:36:47,875 --> 00:36:49,944 Yes, Your Eminence. 594 00:36:51,012 --> 00:36:52,245 Go. 595 00:36:52,914 --> 00:36:55,950 And please, make amends with one another. 596 00:36:56,050 --> 00:36:58,553 Otherwise, I will continue my punishment 597 00:36:58,653 --> 00:37:00,253 for a longer time. 598 00:37:01,956 --> 00:37:03,423 [door clicking] 599 00:37:14,367 --> 00:37:15,402 [door slamming] 600 00:37:15,503 --> 00:37:16,904 Jesus Christ, Son of God, 601 00:37:17,004 --> 00:37:18,906 have mercy on me, a sinner. 602 00:37:19,006 --> 00:37:22,877 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 603 00:37:23,878 --> 00:37:25,713 Jesus Christ, Son of God, 604 00:37:26,446 --> 00:37:28,516 have mercy on me, a sinner. 605 00:37:29,449 --> 00:37:31,384 Jesus Christ, Son of God, 606 00:37:32,419 --> 00:37:33,821 have mercy on me, a sinner. 607 00:37:34,622 --> 00:37:36,724 [faintly] Jesus Christ, Son of God, 608 00:37:37,424 --> 00:37:39,359 have mercy on me, a sinner. 609 00:37:40,027 --> 00:37:41,996 Jesus Christ, Son of God, 610 00:37:42,697 --> 00:37:44,832 have mercy on me, a sinner. 611 00:37:44,932 --> 00:37:48,035 [swelling orchestral instrumental] 612 00:37:50,638 --> 00:37:52,673 [cutlery clanking] 613 00:37:53,473 --> 00:37:54,609 [knocking] 614 00:37:55,408 --> 00:37:56,978 [President Rizarios] I heard you were looking for me. 615 00:37:57,078 --> 00:38:00,515 Why are the students being punished without my knowledge? 616 00:38:02,750 --> 00:38:03,785 [door thudding shut] 617 00:38:04,786 --> 00:38:07,822 Because we feel that you don't exercise enough authority. 618 00:38:08,421 --> 00:38:10,024 [Nektarios] I do implement punishments 619 00:38:10,124 --> 00:38:11,826 when I feel it is necessary. 620 00:38:11,926 --> 00:38:15,462 A healthy balance between kindness and authority is best. 621 00:38:17,430 --> 00:38:18,566 [President Rizarios] Punishing yourself 622 00:38:18,666 --> 00:38:20,367 instead of the students when they misbehave 623 00:38:20,467 --> 00:38:22,703 is out of balance, in my opinion. 624 00:38:23,905 --> 00:38:25,472 It looks like your primary focus 625 00:38:25,573 --> 00:38:27,440 is to direct our students into priesthood. 626 00:38:28,075 --> 00:38:30,511 Not everyone is destined to become a priest. 627 00:38:31,646 --> 00:38:34,048 We just came out of the dark ages, 628 00:38:34,148 --> 00:38:37,785 400 years of Ottoman oppression and slavery. 629 00:38:37,885 --> 00:38:40,320 Education is vital for our development, 630 00:38:40,420 --> 00:38:43,558 for the development of both clergy and laypeople. 631 00:38:43,658 --> 00:38:45,458 -I hope you understand that. -Of course. 632 00:38:45,560 --> 00:38:48,095 You are cultivating asceticism in our students, 633 00:38:48,196 --> 00:38:49,797 and we all know that asceticism 634 00:38:49,897 --> 00:38:50,898 is a thing of the past. 635 00:38:50,998 --> 00:38:52,332 It's dark age material. 636 00:38:52,432 --> 00:38:54,035 I believe that you have a distorted view 637 00:38:54,135 --> 00:38:56,469 of what asceticism is, Mr. President-- 638 00:38:56,571 --> 00:38:58,973 No, I have a perfect view of what asceticism is. 639 00:38:59,073 --> 00:39:01,709 It is a radical approach to religion. 640 00:39:01,809 --> 00:39:03,711 It's long [indistinct] and long beards 641 00:39:03,811 --> 00:39:06,346 and painting this holy image, 642 00:39:06,446 --> 00:39:08,015 outwardly, of course. 643 00:39:08,816 --> 00:39:11,719 A true ascetic does not worry about 644 00:39:11,819 --> 00:39:13,788 the outwardly appearance at all. 645 00:39:14,487 --> 00:39:17,992 His main focus is to correct himself inwardly 646 00:39:18,092 --> 00:39:20,493 so he can get closer to God. 647 00:39:21,028 --> 00:39:23,363 He's, in effect, a true Christian. 648 00:39:24,131 --> 00:39:26,133 Are you a true Christian? 649 00:39:26,234 --> 00:39:27,500 I try to be. 650 00:39:33,708 --> 00:39:35,776 [President Rizarios] Your appointment at this school 651 00:39:35,877 --> 00:39:38,478 has not been filed with proper papers 652 00:39:38,579 --> 00:39:40,548 and the talk at the ministry 653 00:39:41,215 --> 00:39:44,151 says that you were expelled 654 00:39:44,252 --> 00:39:46,453 from Egypt for moral reasons. 655 00:39:47,121 --> 00:39:48,421 I was slandered. 656 00:39:49,690 --> 00:39:50,791 [President Rizarios] Of course you were. 657 00:40:01,468 --> 00:40:03,838 [Nektarios] Did you request background check on me? 658 00:40:03,938 --> 00:40:05,472 No, Your Eminence. 659 00:40:05,573 --> 00:40:08,976 We only asked for information in an official capacity. 660 00:40:09,076 --> 00:40:12,914 So, the Patriarchal trust is bluntly informed 661 00:40:13,014 --> 00:40:15,650 the civil representative of the Greek government 662 00:40:15,750 --> 00:40:18,152 that I was removed from my position 663 00:40:18,252 --> 00:40:19,854 because I was, 664 00:40:19,954 --> 00:40:23,057 "rebellious, unethical and immoral"? 665 00:40:23,157 --> 00:40:26,060 Mr. Riparis finishes the letter clearly stating 666 00:40:26,160 --> 00:40:28,996 that he believes you're a perfect cleric 667 00:40:29,096 --> 00:40:31,431 who was unjustly slandered. 668 00:40:31,532 --> 00:40:34,501 But slander keeps following me, doesn't it? 669 00:40:35,236 --> 00:40:37,004 Where are my accusers? 670 00:40:37,939 --> 00:40:39,774 Where are the witnesses? 671 00:40:40,473 --> 00:40:42,710 Where is the evidence of my crime? 672 00:40:43,210 --> 00:40:44,779 On what grounds? 673 00:40:44,879 --> 00:40:46,147 After four years 674 00:40:46,247 --> 00:40:48,916 of my unjust departure from Egypt, 675 00:40:49,016 --> 00:40:52,753 was this official accusation of me made, 676 00:40:52,853 --> 00:40:56,524 an accusation that condemns me to immoral death. 677 00:40:57,457 --> 00:40:59,961 What great wrong did I do against you, 678 00:41:00,061 --> 00:41:01,228 Your Holiness? 679 00:41:01,629 --> 00:41:03,965 Why is there such a great wrath 680 00:41:04,497 --> 00:41:06,534 and pursuit against me, 681 00:41:06,634 --> 00:41:09,103 seeking my total destruction? 682 00:41:09,904 --> 00:41:12,840 The purpose of my outdated protest 683 00:41:13,274 --> 00:41:16,544 is to bring you to the knowledge of Your Holiness 684 00:41:16,644 --> 00:41:19,847 that your every rough against me is unjust. 685 00:41:19,947 --> 00:41:23,250 May God be my witness and judge. 686 00:41:25,286 --> 00:41:26,988 Vassili, leave the garden for me. 687 00:41:27,588 --> 00:41:29,123 You mop the whole school already, 688 00:41:29,223 --> 00:41:30,224 you need to rest. 689 00:41:30,324 --> 00:41:31,892 I love this garden, Your Eminence. 690 00:41:32,393 --> 00:41:34,528 It makes this place look so beautiful. 691 00:41:35,062 --> 00:41:37,098 If you continue doing my gardening, 692 00:41:37,198 --> 00:41:39,934 I might have to take up some of your cleaning. 693 00:41:42,169 --> 00:41:45,673 Oh, no, don't even joke about that, Your Eminence. 694 00:41:45,773 --> 00:41:47,074 It is beneath you to clean toilets. 695 00:41:47,641 --> 00:41:50,244 Honest and hard work is not beneath anyone. 696 00:41:51,312 --> 00:41:52,913 Let's go and have some coffee. 697 00:41:54,081 --> 00:41:55,516 You want to have coffee with me? 698 00:41:56,250 --> 00:41:58,986 Yes, Vassili. I want to have coffee with you. 699 00:42:01,322 --> 00:42:02,556 [Vassili grunts] 700 00:42:02,857 --> 00:42:04,792 Leave that here. Come on, let's go. 701 00:42:11,365 --> 00:42:13,200 [birds chirping] 702 00:42:21,876 --> 00:42:23,911 I had to call this meeting, gentlemen, 703 00:42:24,011 --> 00:42:25,746 as a medical emergency concerning 704 00:42:25,846 --> 00:42:27,281 our student, Nicholas. 705 00:42:28,616 --> 00:42:30,584 He has had fever for over two weeks. 706 00:42:31,052 --> 00:42:32,720 His condition looks critical. 707 00:42:32,820 --> 00:42:34,288 And even after doctors' treatments, 708 00:42:34,388 --> 00:42:35,956 it is not getting any better. 709 00:42:36,057 --> 00:42:37,858 Nor do the doctors have any idea 710 00:42:37,958 --> 00:42:39,126 what is wrong with him. 711 00:42:40,194 --> 00:42:41,328 His illness 712 00:42:42,696 --> 00:42:45,866 seems to be of a mental nature. 713 00:42:47,068 --> 00:42:48,235 Therefore, I suggest 714 00:42:48,335 --> 00:42:50,137 we transfer him to the sanatorium. 715 00:42:51,005 --> 00:42:53,240 We need to inform his guardian right away. 716 00:42:53,340 --> 00:42:55,109 We cannot do such a thing. 717 00:42:55,810 --> 00:42:57,645 He needs to go to the hospital 718 00:42:57,745 --> 00:42:59,880 to be properly treated and diagnosed, 719 00:42:59,980 --> 00:43:01,849 which is right across the street. 720 00:43:01,949 --> 00:43:04,251 Not some sanatorium far away from here. 721 00:43:04,785 --> 00:43:06,954 After all, he does have a fever. 722 00:43:08,055 --> 00:43:09,990 He is here on a minimum tuition. 723 00:43:10,624 --> 00:43:12,159 I doubt he can afford additional treatment 724 00:43:12,259 --> 00:43:13,360 of any kind. 725 00:43:13,461 --> 00:43:14,995 We should pay for it. 726 00:43:15,629 --> 00:43:16,697 It's the least that we can do 727 00:43:16,831 --> 00:43:20,367 for the child who has been studying here so diligently. 728 00:43:20,468 --> 00:43:23,237 We can't bear such an expense, Your Eminence. 729 00:43:23,737 --> 00:43:25,873 He's here on a partial scholarship. 730 00:43:25,973 --> 00:43:28,809 I think we already did more than doing the least. 731 00:43:29,643 --> 00:43:32,079 We should inform his guardian immediately of our decision. 732 00:43:32,179 --> 00:43:33,981 [Nektarios] I will pay for it myself. 733 00:43:38,085 --> 00:43:40,121 [doctor] We ran all possible tests. 734 00:43:40,221 --> 00:43:41,822 We don't know what's going on. 735 00:43:43,791 --> 00:43:45,159 His health is falling apart. 736 00:43:46,827 --> 00:43:47,895 I'm sorry to say this, 737 00:43:48,863 --> 00:43:50,998 but we're expecting the worst by tomorrow. 738 00:43:53,467 --> 00:43:54,702 [kissing] 739 00:43:54,802 --> 00:43:57,104 [somber music] 740 00:44:09,250 --> 00:44:10,885 [Nektarios] What is going on, my son? 741 00:44:11,852 --> 00:44:14,755 You are holding something heavy inside of you. 742 00:44:18,492 --> 00:44:21,028 Whatever it is, know that God loves you 743 00:44:22,296 --> 00:44:24,198 and wants you to do great things. 744 00:44:25,866 --> 00:44:27,334 God has forgotten about me. 745 00:44:28,936 --> 00:44:30,304 Why do you say that? 746 00:44:32,373 --> 00:44:33,440 I studied hard... 747 00:44:35,510 --> 00:44:37,378 so that I could come here 748 00:44:38,946 --> 00:44:39,980 and-- 749 00:44:41,448 --> 00:44:45,085 and help my father and my sisters. 750 00:44:46,453 --> 00:44:48,122 But it was all for nothing. 751 00:44:50,191 --> 00:44:53,127 [paper rustling] 752 00:44:58,265 --> 00:44:59,300 My father has-- 753 00:44:59,800 --> 00:45:01,702 has killed himself. 754 00:45:02,637 --> 00:45:05,973 And my step-mother sent my sisters into servitude. 755 00:45:09,977 --> 00:45:11,478 So, you see, 756 00:45:11,580 --> 00:45:13,147 God wants me to die. 757 00:45:15,816 --> 00:45:17,084 Let's see about that. 758 00:45:18,118 --> 00:45:23,390 โ™ช 759 00:45:30,130 --> 00:45:32,433 Here, Kostas, inform our students 760 00:45:32,534 --> 00:45:34,468 that we are going to do an all-night prayer 761 00:45:34,569 --> 00:45:36,170 for the healing of Nicholas. 762 00:45:37,404 --> 00:45:41,008 [singing hymnal] 763 00:45:47,147 --> 00:45:52,353 โ™ช 764 00:45:54,421 --> 00:45:57,525 Father! Father! Nicholas woke up! 765 00:45:57,626 --> 00:45:59,994 [panting] 766 00:46:00,094 --> 00:46:01,328 He asked for food. 767 00:46:01,730 --> 00:46:04,064 God heard your prayers, Your Eminence. 768 00:46:04,164 --> 00:46:05,966 God heard our prayers. 769 00:46:07,401 --> 00:46:09,169 Look how beautiful they are. 770 00:46:09,270 --> 00:46:12,873 [hymnal singing continues] 771 00:46:30,057 --> 00:46:34,161 [singing continues] 772 00:46:46,907 --> 00:46:50,210 [Kostas] "Justice and truth compel us to not only endorse 773 00:46:50,311 --> 00:46:52,046 the Metropolitan of Pentapolis, 774 00:46:52,146 --> 00:46:54,214 but to affirm that his candidacy 775 00:46:54,315 --> 00:46:56,016 is among the strongest 776 00:46:56,417 --> 00:46:59,554 because he's one of the most distinguished, 777 00:46:59,654 --> 00:47:02,456 well-educated and irreproachable bishops 778 00:47:02,557 --> 00:47:05,092 that the Eastern Orthodox Church has to offer." 779 00:47:05,192 --> 00:47:07,161 -Kostas, I read it. -I know you did. 780 00:47:07,595 --> 00:47:09,396 I just need to point out 781 00:47:09,496 --> 00:47:12,166 what the most respected religious journalists 782 00:47:12,266 --> 00:47:13,267 think about you. 783 00:47:14,468 --> 00:47:17,304 "His character is such that if someone 784 00:47:17,404 --> 00:47:19,206 other than himself is chosen 785 00:47:19,306 --> 00:47:20,575 for the Patriarchal throne, 786 00:47:21,509 --> 00:47:23,177 he would be most pleased." 787 00:47:23,578 --> 00:47:25,412 I'd like to remain most pleased. 788 00:47:26,447 --> 00:47:29,283 Father, do not say such things. 789 00:47:29,383 --> 00:47:30,851 They wilt you. 790 00:47:30,951 --> 00:47:34,054 I hope, uh, you are not avoiding 791 00:47:34,154 --> 00:47:36,123 your heavenly call to duty. 792 00:47:36,624 --> 00:47:38,425 I am not avoiding anything 793 00:47:38,526 --> 00:47:41,095 and especially not the heavenly things. 794 00:47:41,696 --> 00:47:44,031 I just prefer the simple people. 795 00:47:47,669 --> 00:47:49,470 It seems that your time has come. 796 00:47:50,938 --> 00:47:52,306 Don't forget the ones 797 00:47:52,607 --> 00:47:54,642 who did not side with the slanderers. 798 00:47:54,743 --> 00:47:58,646 [emotional music] 799 00:48:00,381 --> 00:48:03,117 [hammering] 800 00:48:03,217 --> 00:48:06,153 [bells ringing] 801 00:48:10,692 --> 00:48:12,527 We are praying you're elected. 802 00:48:12,627 --> 00:48:14,995 Justice will prevail this time. 803 00:48:15,095 --> 00:48:18,298 [bells ringing] 804 00:48:21,301 --> 00:48:23,904 [crowd murmuring] 805 00:48:26,674 --> 00:48:33,380 โ™ช 806 00:48:46,026 --> 00:48:52,534 โ™ช 807 00:49:01,241 --> 00:49:03,343 [Nektarios] Your silence used to cut like a knife. 808 00:49:04,311 --> 00:49:07,381 One word from you would have soothed my pain. 809 00:49:09,383 --> 00:49:11,385 Even a lie or a courtesy. 810 00:49:12,252 --> 00:49:13,287 But nothing? 811 00:49:16,089 --> 00:49:17,991 Like I meant nothing to you at all. 812 00:49:19,359 --> 00:49:21,962 Did you really believe that I was a fraud? 813 00:49:22,530 --> 00:49:24,164 That I wanted your seat? 814 00:49:25,432 --> 00:49:28,001 Or has the fear of losing your position 815 00:49:28,402 --> 00:49:31,305 blinded you to such an extent? 816 00:49:32,072 --> 00:49:34,709 You used to call me your son, remember? 817 00:49:35,275 --> 00:49:37,545 I loved you like my father. 818 00:49:38,345 --> 00:49:41,381 But some other things were more important to you 819 00:49:41,482 --> 00:49:42,617 than your son. 820 00:49:44,318 --> 00:49:46,987 My beloved father, Sophronius, 821 00:49:47,454 --> 00:49:49,256 justice will prevail today. 822 00:49:50,525 --> 00:49:53,160 I will not be elected a Patriarch. 823 00:49:53,828 --> 00:49:57,030 [paper rustling] 824 00:49:57,130 --> 00:50:00,535 [paper tearing] 825 00:50:02,302 --> 00:50:03,605 [grunting] 826 00:50:08,810 --> 00:50:11,679 [objects clattering] 827 00:50:18,520 --> 00:50:21,589 [panting] 828 00:50:21,689 --> 00:50:24,258 [melancholy music] 829 00:50:24,358 --> 00:50:26,594 [people whispering] 830 00:50:26,694 --> 00:50:27,762 Thank you. 831 00:50:28,696 --> 00:50:33,801 โ™ช 832 00:50:41,375 --> 00:50:42,409 [door thudding shut] 833 00:50:46,313 --> 00:50:47,649 [sighs] Father. 834 00:50:51,853 --> 00:50:53,253 How can you be happy? 835 00:50:54,856 --> 00:50:55,690 You-- 836 00:50:55,990 --> 00:50:58,726 You should have been the Patriarch and you know it. 837 00:50:59,527 --> 00:51:00,762 Everyone knows that. 838 00:51:02,262 --> 00:51:04,398 Let God's will be done, Kostas. 839 00:51:09,136 --> 00:51:11,305 [Kostas] You are meant to do great things. 840 00:51:14,207 --> 00:51:15,643 You don't have to be Patriarch 841 00:51:15,743 --> 00:51:17,177 to do great things. 842 00:51:17,277 --> 00:51:22,249 โ™ช 843 00:51:22,349 --> 00:51:24,117 [pen scratching] 844 00:51:27,822 --> 00:51:31,091 Your Eminence! I need to talk to you. 845 00:51:31,191 --> 00:51:34,494 [soft chatter] 846 00:51:34,596 --> 00:51:36,664 Your articles and your books 847 00:51:37,264 --> 00:51:39,567 are so full of wisdom and truth. 848 00:51:40,001 --> 00:51:41,435 And what's more important, 849 00:51:41,669 --> 00:51:44,204 people listen to what you have to say. 850 00:51:47,909 --> 00:51:49,142 You know, 851 00:51:49,677 --> 00:51:52,346 we have a serious problem with heretics in our city. 852 00:51:52,947 --> 00:51:55,315 Would you be able to write something 853 00:51:55,415 --> 00:51:58,553 to encourage people to stay with the Orthodox tradition? 854 00:51:59,020 --> 00:52:00,822 It would be my pleasure, Your Eminence. 855 00:52:01,321 --> 00:52:02,857 I need your help with this. 856 00:52:04,592 --> 00:52:05,627 Please, 857 00:52:05,960 --> 00:52:09,229 can you make an effort to clear your status? 858 00:52:09,697 --> 00:52:10,732 Pardon me? 859 00:52:10,965 --> 00:52:13,233 You need to clear your status with Egypt. 860 00:52:14,836 --> 00:52:16,771 They need to give you a dioceses. 861 00:52:17,572 --> 00:52:19,674 I have done everything that I could 862 00:52:20,307 --> 00:52:22,543 to resolve my situation in Egypt. 863 00:52:23,845 --> 00:52:25,847 Perhaps you could help me. 864 00:52:26,547 --> 00:52:28,716 First, you need to resolve the matter 865 00:52:28,816 --> 00:52:30,217 with the Patriarchy of Egypt. 866 00:52:30,952 --> 00:52:33,253 You are considered a traveling Hierarch 867 00:52:33,521 --> 00:52:34,689 because of your status, 868 00:52:35,355 --> 00:52:37,825 meaning not a Greek citizen. 869 00:52:40,595 --> 00:52:43,263 [soft chatter] 870 00:52:54,307 --> 00:52:56,544 I am still not considered Greek. 871 00:53:05,485 --> 00:53:07,287 You're a holy man, Your Grace. 872 00:53:08,388 --> 00:53:09,757 Forgive me for bothering you. 873 00:53:10,323 --> 00:53:11,859 You are not bothering me. 874 00:53:13,528 --> 00:53:15,262 It is so good to be here. 875 00:53:16,164 --> 00:53:18,398 There is so much light in your presence. 876 00:53:19,567 --> 00:53:21,368 I mean, not like anyone else would see it, 877 00:53:21,468 --> 00:53:22,469 Your Eminence. 878 00:53:24,038 --> 00:53:26,206 I lost my eyesight due to illness 879 00:53:26,306 --> 00:53:27,374 when I was very little. 880 00:53:27,909 --> 00:53:29,977 My parents had to make a choice 881 00:53:30,545 --> 00:53:32,547 to let me get a certain vaccine 882 00:53:32,647 --> 00:53:35,750 and become blind, or to let me die. 883 00:53:36,551 --> 00:53:38,553 Thank God they chose to let me live. 884 00:53:38,953 --> 00:53:41,288 Life is so beautiful, 885 00:53:41,388 --> 00:53:42,389 Your Eminence, 886 00:53:42,857 --> 00:53:44,592 I have been so fortunate. 887 00:53:49,997 --> 00:53:53,366 And also to meet you and get your blessing. 888 00:53:55,636 --> 00:53:56,671 What is your name? 889 00:53:57,404 --> 00:53:58,438 Xenia. 890 00:53:58,740 --> 00:54:01,441 Xenia, thank you very much for your kind words. 891 00:54:02,076 --> 00:54:03,711 Thank you, Your Eminence. 892 00:54:05,046 --> 00:54:06,981 Forgive me if I am being bold, but... 893 00:54:07,915 --> 00:54:10,718 is there any way I can speak to you again? 894 00:54:11,719 --> 00:54:13,253 A few of my friends and I 895 00:54:13,353 --> 00:54:14,989 would like to become nuns. 896 00:54:15,923 --> 00:54:17,390 Could you help guide us? 897 00:54:18,793 --> 00:54:20,962 It would be my pleasure to help you. 898 00:54:22,429 --> 00:54:25,666 Please,come and see me at my office. 899 00:54:30,772 --> 00:54:34,876 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 900 00:54:35,408 --> 00:54:38,946 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 901 00:54:39,412 --> 00:54:43,383 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 902 00:54:44,252 --> 00:54:48,022 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 903 00:54:48,723 --> 00:54:52,827 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 904 00:54:52,927 --> 00:54:56,664 [hymnal singing] 905 00:54:58,800 --> 00:55:01,536 So, please, tell me. 906 00:55:03,070 --> 00:55:06,607 When did this idea about becoming nuns come about? 907 00:55:07,041 --> 00:55:09,744 We have talked about it for a long time 908 00:55:09,844 --> 00:55:11,913 and we have all decided 909 00:55:12,013 --> 00:55:13,981 that we really want to do that. 910 00:55:17,151 --> 00:55:19,419 Your desire is indeed beautiful... 911 00:55:21,055 --> 00:55:22,389 but are you aware... 912 00:55:23,524 --> 00:55:25,560 that by becoming a nun, 913 00:55:25,993 --> 00:55:29,864 you're accepting poverty and a very difficult life? 914 00:55:30,865 --> 00:55:32,099 We are aware of it. 915 00:55:34,401 --> 00:55:36,369 Our life has not been easy. 916 00:55:36,469 --> 00:55:39,607 We all grew up as orphans in extreme poverty. 917 00:55:40,608 --> 00:55:41,943 Hardships don't scare us 918 00:55:42,043 --> 00:55:44,011 as long as we can stay together. 919 00:55:45,813 --> 00:55:49,116 Only a few are chosen to take this path. 920 00:55:49,817 --> 00:55:52,520 You must be truly ready and willing 921 00:55:53,154 --> 00:55:55,056 to go through it until the end. 922 00:55:56,423 --> 00:55:58,759 We are, Your Eminence. 923 00:56:01,062 --> 00:56:03,463 Is there a place where you would like to go? 924 00:56:03,865 --> 00:56:05,867 Have you visited any monasteries? 925 00:56:06,366 --> 00:56:08,736 We visited quite a few, 926 00:56:08,836 --> 00:56:11,639 but it's hard to find a place that will take all of us. 927 00:56:11,973 --> 00:56:14,108 And we want to remain together. 928 00:56:16,476 --> 00:56:18,045 So, the best option 929 00:56:18,846 --> 00:56:20,480 would be to find a place 930 00:56:21,148 --> 00:56:23,517 where we can establish the convent. 931 00:56:24,785 --> 00:56:26,621 [women giggling] 932 00:56:26,721 --> 00:56:28,388 Thank you, Your Eminence. 933 00:56:29,590 --> 00:56:31,926 We will start searching immediately. 934 00:56:33,127 --> 00:56:35,129 [joyous folk instrumental] 935 00:56:35,229 --> 00:56:40,400 โ™ช 936 00:57:00,955 --> 00:57:02,924 [Nektarios] Whose land is this? 937 00:57:03,391 --> 00:57:05,492 [woman 4] It was [indistinct], Reverend. 938 00:57:07,795 --> 00:57:11,065 [cutlery clanking] 939 00:57:14,001 --> 00:57:15,636 I have a few girls 940 00:57:15,736 --> 00:57:18,039 who are my spiritual daughters 941 00:57:18,139 --> 00:57:20,007 who wish to become nuns. 942 00:57:20,107 --> 00:57:23,577 They found an old monastery that is in ruins in Aegina. 943 00:57:24,211 --> 00:57:26,747 Since Aegina is under your jurisdiction, 944 00:57:27,114 --> 00:57:29,951 I would like to get your blessing for them 945 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 to establish the monastery there. 946 00:57:32,485 --> 00:57:35,455 That is wonderful. You have all of my blessings! 947 00:57:36,791 --> 00:57:38,059 Thank you, Your Eminence. 948 00:57:38,159 --> 00:57:39,160 [Theoklitos] Thank God for that. 949 00:57:39,593 --> 00:57:42,863 We need to reawaken monasticism. 950 00:57:42,964 --> 00:57:44,131 We need young nuns. 951 00:57:44,832 --> 00:57:49,003 Most of the monasteries are practically graveyards. 952 00:57:49,203 --> 00:57:50,871 As a matter of fact, I even have 953 00:57:50,972 --> 00:57:52,974 a few young nuns from Sparta 954 00:57:53,074 --> 00:57:54,709 that would like to join the convent. 955 00:57:55,376 --> 00:57:56,944 If you go ahead and do that, 956 00:57:57,044 --> 00:57:58,746 I promise that the monastery 957 00:57:58,846 --> 00:58:01,481 will get recognized by the Holy See. 958 00:58:01,582 --> 00:58:02,683 Thank you, Your Eminence. 959 00:58:03,417 --> 00:58:07,088 You know, I really need your help with things. 960 00:58:10,558 --> 00:58:11,625 Any news from Egypt? 961 00:58:12,426 --> 00:58:14,595 I reached out twice to His Holiness, 962 00:58:14,695 --> 00:58:16,864 Patriarch Photios of Alexandria. 963 00:58:16,964 --> 00:58:19,834 I know for a fact that he received my letters 964 00:58:19,934 --> 00:58:22,870 but as usual, there was no response. 965 00:58:23,971 --> 00:58:25,940 Also, I reached out to his grace, 966 00:58:26,040 --> 00:58:28,542 the Ecumenical Patriarch of Constantinople, 967 00:58:28,642 --> 00:58:29,910 Joachim III. 968 00:58:30,011 --> 00:58:32,680 That is fantastic. He can definitely help. 969 00:58:32,780 --> 00:58:35,249 [Nektarios] Honestly, I don't see why the Synod 970 00:58:35,349 --> 00:58:38,252 here in Athens cannot appoint a dioceses 971 00:58:38,686 --> 00:58:41,589 to traveling Hierarchs who taught 972 00:58:41,689 --> 00:58:44,191 their future priests so many years. 973 00:58:45,726 --> 00:58:48,896 As I said to you previously, it is complicated. 974 00:58:49,964 --> 00:58:51,065 [cutlery clanking] 975 00:58:54,735 --> 00:58:57,171 [Nektarios] We have sugar, cumin and bread. 976 00:58:57,872 --> 00:59:01,942 Silk as well, and manuscripts, of course. 977 00:59:02,043 --> 00:59:03,044 [Nektarios] Excellent. 978 00:59:04,645 --> 00:59:06,647 We should send money to [indistinct]. 979 00:59:06,747 --> 00:59:08,182 She will make sure it gets to them. 980 00:59:13,054 --> 00:59:14,588 Is that all right, Kostas? 981 00:59:19,794 --> 00:59:22,863 Father, I'm happy to do whatever you want me to do. 982 00:59:23,532 --> 00:59:25,166 I just don't see how it's possible 983 00:59:25,266 --> 00:59:28,135 to rebuild the monastery on your salary 984 00:59:28,235 --> 00:59:29,603 and a few donations. 985 00:59:30,337 --> 00:59:32,106 With God, everything is possible. 986 00:59:38,712 --> 00:59:43,584 โ™ช 987 01:00:11,879 --> 01:00:14,248 I got more mulberry and fruit trees. 988 01:00:14,882 --> 01:00:17,751 They will have them planted all over Aegina. 989 01:00:19,320 --> 01:00:22,189 How many trees have we shipped so far? 990 01:00:22,289 --> 01:00:24,959 6,000 or 7,000, I believe. 991 01:00:26,293 --> 01:00:27,328 7,000? 992 01:00:27,828 --> 01:00:29,363 [Nektarios] Don't worry, Kostas, 993 01:00:29,463 --> 01:00:31,632 they gave them to me for almost nothing. 994 01:00:31,732 --> 01:00:36,704 โ™ช 995 01:00:40,808 --> 01:00:44,778 I would love to send a few copies of my new book. 996 01:00:46,413 --> 01:00:48,649 Have we been able to print any? 997 01:00:50,484 --> 01:00:52,319 Unfortunately, we have not. 998 01:00:52,419 --> 01:00:55,923 We owe money to the printer, again. 999 01:00:57,291 --> 01:00:58,325 It's all right. 1000 01:00:58,826 --> 01:01:02,196 It will just have to wait until I get paid. 1001 01:01:04,832 --> 01:01:05,866 Of course. 1002 01:01:07,835 --> 01:01:10,838 [footsteps approaching] 1003 01:01:14,041 --> 01:01:16,210 Why are the toilets so filthy? 1004 01:01:16,310 --> 01:01:17,945 [Kostas] Our janitor is in the hospital. 1005 01:01:18,045 --> 01:01:20,047 And why haven't we found a new janitor? 1006 01:01:20,147 --> 01:01:21,282 How hard can that be? 1007 01:01:21,815 --> 01:01:24,018 I found a replacement already. 1008 01:01:25,753 --> 01:01:26,820 [President Rizarios] Oh, you did? 1009 01:01:27,288 --> 01:01:28,689 Do you mind telling me who it is? 1010 01:01:29,290 --> 01:01:30,858 [Nektarios] Someone that I trust. 1011 01:01:31,425 --> 01:01:33,994 Who are those women who have permit passes... 1012 01:01:35,062 --> 01:01:36,363 and why do they come here? 1013 01:01:37,464 --> 01:01:39,233 They are my spiritual children. 1014 01:01:39,668 --> 01:01:41,202 Your spiritual children? 1015 01:01:41,902 --> 01:01:45,739 They want to become nuns, and they seek my advice. 1016 01:01:46,307 --> 01:01:48,175 So, it is not enough that you are trying to persuade 1017 01:01:48,275 --> 01:01:50,110 everyone in here to become a priest. 1018 01:01:50,211 --> 01:01:52,179 Now you're grooming nuns from here, too? 1019 01:01:52,279 --> 01:01:54,215 I want them to return their passes 1020 01:01:54,315 --> 01:01:55,716 and refrain from coming here! 1021 01:01:55,816 --> 01:01:57,184 [books thudding] 1022 01:01:58,118 --> 01:02:01,222 I'm sorry, Your Eminence. I didn't mean to do this. 1023 01:02:02,923 --> 01:02:04,892 No, I am sorry. 1024 01:02:05,492 --> 01:02:06,727 I made you angry. 1025 01:02:09,196 --> 01:02:12,399 [books rustling] 1026 01:02:12,499 --> 01:02:14,468 [scrubbing in distance] 1027 01:02:27,881 --> 01:02:28,916 [Vassili] Your Eminence? 1028 01:02:30,384 --> 01:02:31,418 Vassili? 1029 01:02:32,554 --> 01:02:35,122 Don't worry. I will not take your job. 1030 01:02:38,425 --> 01:02:40,961 [Vassili sobs] 1031 01:02:43,063 --> 01:02:46,000 You saved me and my family, Your Eminence. 1032 01:02:47,901 --> 01:02:48,936 Please. 1033 01:02:52,072 --> 01:02:55,409 Please... let's keep this between us. 1034 01:02:57,878 --> 01:02:58,912 Go rest... 1035 01:03:00,114 --> 01:03:01,549 and I will be waiting for you. 1036 01:03:06,920 --> 01:03:07,955 Thank you. 1037 01:03:13,394 --> 01:03:14,928 I want to tell you something. 1038 01:03:15,029 --> 01:03:17,364 [footsteps approaching] 1039 01:03:25,406 --> 01:03:27,274 I have been tired lately. 1040 01:03:28,942 --> 01:03:31,078 I have less and less strength 1041 01:03:31,178 --> 01:03:32,980 to do things that I want to do. 1042 01:03:34,982 --> 01:03:38,452 You know that I wish to retire to the monastery. 1043 01:03:39,621 --> 01:03:42,524 I feel that it is my duty... 1044 01:03:43,290 --> 01:03:46,360 to go to Aegina and take full responsibility 1045 01:03:46,460 --> 01:03:48,462 for the monastery and the nuns. 1046 01:03:52,466 --> 01:03:54,902 I cannot believe what I'm hearing, Father. 1047 01:03:58,038 --> 01:04:02,242 You're a respected hierarchical writer. 1048 01:04:03,110 --> 01:04:04,345 You cannot leave it all... 1049 01:04:05,412 --> 01:04:07,915 and go to some deserted island. 1050 01:04:09,483 --> 01:04:12,453 [Nektarios] My inner voice, my heart... 1051 01:04:14,154 --> 01:04:17,391 has informed me that I have to go to Aegina. 1052 01:04:21,161 --> 01:04:23,964 If they invite you back to Egypt? 1053 01:04:24,532 --> 01:04:28,001 Please, stop thinking about that. 1054 01:04:28,102 --> 01:04:30,871 I will never stop thinking about that, Father. 1055 01:04:32,139 --> 01:04:35,976 You deserve to become a Patriarch. 1056 01:04:38,011 --> 01:04:39,413 There lies a danger 1057 01:04:40,013 --> 01:04:43,217 in what you desire for me to become, Kostas. 1058 01:04:44,719 --> 01:04:46,453 When you become a Patriarch... 1059 01:04:47,522 --> 01:04:49,423 you become a man of power. 1060 01:04:50,658 --> 01:04:54,161 The position of power is like a cancer; 1061 01:04:55,028 --> 01:04:59,900 it eats at you slowly, and you don't even know it. 1062 01:05:01,368 --> 01:05:03,237 Before you realize, 1063 01:05:03,337 --> 01:05:07,609 you can turn into something that you once despised. 1064 01:05:10,177 --> 01:05:12,045 Many great men have fallen 1065 01:05:12,146 --> 01:05:15,215 because of the power they were given. 1066 01:05:17,284 --> 01:05:19,621 I would rather not fall into that trap. 1067 01:05:24,391 --> 01:05:27,194 I beg you, please don't go. 1068 01:05:30,364 --> 01:05:31,999 [Nektarios] I made up my mind. 1069 01:05:36,036 --> 01:05:40,007 You're going... to leave me all alone. 1070 01:05:41,776 --> 01:05:43,611 You are not alone, Kostas. 1071 01:05:45,379 --> 01:05:46,413 You're... 1072 01:05:48,182 --> 01:05:50,585 more of a father to me... 1073 01:05:53,521 --> 01:05:56,323 than my real father ever was. 1074 01:05:58,626 --> 01:06:01,195 Please, I'm not leaving you. 1075 01:06:03,163 --> 01:06:05,165 Good things will happen to you. 1076 01:06:06,701 --> 01:06:08,603 Come on, have faith. 1077 01:06:13,407 --> 01:06:14,441 [scoffs] 1078 01:06:21,616 --> 01:06:22,650 [knocking] 1079 01:06:24,619 --> 01:06:26,220 May I come in, Your Eminence? 1080 01:06:27,154 --> 01:06:28,188 [Nektarios] Of course. 1081 01:06:31,425 --> 01:06:32,459 [door clicks closed] 1082 01:06:40,602 --> 01:06:42,704 I've come to say goodbye and, uh... 1083 01:06:46,106 --> 01:06:47,140 to say... 1084 01:06:48,543 --> 01:06:51,245 believe it or not... thank you. 1085 01:06:55,282 --> 01:06:57,484 [Nektarios] Thank you, Mr. President. 1086 01:07:00,588 --> 01:07:02,189 You really mean that, don't you? 1087 01:07:03,423 --> 01:07:04,458 [Nektarios] Of course I do. 1088 01:07:05,793 --> 01:07:08,696 I'm starting to think that you're not human. 1089 01:07:09,329 --> 01:07:12,299 [Nektarios] I can assure you that I am human, Mr. President. 1090 01:07:13,601 --> 01:07:15,469 No, no, I can assure you that I'm human. 1091 01:07:16,671 --> 01:07:19,039 I'm the one who dislikes you. 1092 01:07:22,342 --> 01:07:26,046 Maybe I-- I envy you in a strange way. 1093 01:07:27,615 --> 01:07:30,652 Although I dislike your-- Your ways, your... 1094 01:07:32,452 --> 01:07:34,622 asceticism and everything that comes with it-- 1095 01:07:34,722 --> 01:07:36,591 Quite frankly, I can't stand it. 1096 01:07:39,226 --> 01:07:41,461 But I see that you have found peace in it. 1097 01:07:42,697 --> 01:07:45,332 So, I must say that is good. 1098 01:07:46,500 --> 01:07:49,804 Do you have peace, Mr. President? 1099 01:07:49,904 --> 01:07:53,073 [clock ticking] 1100 01:07:54,274 --> 01:07:59,279 โ™ช 1101 01:08:03,585 --> 01:08:04,619 No. 1102 01:08:05,853 --> 01:08:07,087 No, I do not. 1103 01:08:10,490 --> 01:08:11,693 But I don't care about that. 1104 01:08:11,793 --> 01:08:13,427 I only care about knowing the truth. 1105 01:08:15,663 --> 01:08:17,799 Without having peace in your heart... 1106 01:08:19,433 --> 01:08:21,536 you will never be able to know the truth. 1107 01:08:23,403 --> 01:08:26,874 [President Rizarios] So, I need your God to find peace? 1108 01:08:32,580 --> 01:08:35,115 He's the one not letting me have peace. 1109 01:08:37,852 --> 01:08:40,521 He's the one who's been tormenting me all my life. 1110 01:08:43,256 --> 01:08:44,792 I wish I would have faith. 1111 01:08:48,328 --> 01:08:49,363 And believe. 1112 01:08:52,634 --> 01:08:55,870 But I can't deny reason. 1113 01:09:00,273 --> 01:09:02,710 You stand for something, Mr. President. 1114 01:09:04,444 --> 01:09:05,479 You are a good man. 1115 01:09:06,614 --> 01:09:08,482 I'm sure you will find the way. 1116 01:09:14,488 --> 01:09:16,490 [joyful folk instrumental] 1117 01:09:16,591 --> 01:09:19,459 โ™ช 1118 01:09:19,560 --> 01:09:21,562 [rocks clanking] 1119 01:09:29,637 --> 01:09:31,204 [rocks rattling] 1120 01:09:31,304 --> 01:09:36,276 โ™ช 1121 01:09:54,294 --> 01:09:58,298 [music crescendos] 1122 01:10:24,859 --> 01:10:30,998 [music softens] 1123 01:10:37,538 --> 01:10:44,344 โ™ช 1124 01:10:55,923 --> 01:10:57,825 -How much do I owe you? -Nothing. 1125 01:10:57,925 --> 01:10:59,861 Just give keep blessing our nets, father. 1126 01:10:59,961 --> 01:11:04,397 โ™ช 1127 01:11:19,113 --> 01:11:20,548 Again? 1128 01:11:20,648 --> 01:11:22,282 You left class early, [indistinct]. 1129 01:11:23,518 --> 01:11:25,820 They were not teaching us today, and... 1130 01:11:25,920 --> 01:11:28,556 I already know how to read and write. 1131 01:11:29,056 --> 01:11:32,492 You can always get better at it or learn something new. 1132 01:11:34,695 --> 01:11:36,564 I'll read here, next to you. 1133 01:11:38,132 --> 01:11:40,768 John the Foreigner 1134 01:11:42,103 --> 01:11:44,005 Do you know what foreigner stands for? 1135 01:11:46,373 --> 01:11:48,042 That's his last name. 1136 01:11:49,476 --> 01:11:50,812 That is not it, my dear. 1137 01:11:51,979 --> 01:11:53,848 Do you know why we also call him 1138 01:11:53,948 --> 01:11:55,348 John the Baptist? 1139 01:11:55,448 --> 01:11:56,884 That's his middle name. 1140 01:11:56,984 --> 01:11:59,352 You see, you still have a lot to learn. 1141 01:12:00,721 --> 01:12:02,790 I'm sorry. It's almost time for vespers. 1142 01:12:02,890 --> 01:12:04,592 I need to go and get ready. 1143 01:12:10,998 --> 01:12:14,001 [hymnal singing] 1144 01:12:14,101 --> 01:12:19,073 โ™ช 1145 01:12:31,018 --> 01:12:35,590 [singing muffled] 1146 01:12:40,761 --> 01:12:42,495 [Nektarios] So, how is life in the city? 1147 01:12:43,496 --> 01:12:44,532 Busy. 1148 01:12:45,533 --> 01:12:50,437 I got many new accounts, uh, for your articles in books. 1149 01:12:51,505 --> 01:12:53,708 No more owing money to anyone. 1150 01:12:55,042 --> 01:12:57,745 My new job is great, and now that I have 1151 01:12:57,845 --> 01:13:01,749 a room here to stay, I-- I can't... 1152 01:13:02,850 --> 01:13:04,652 really complain about anything. 1153 01:13:05,653 --> 01:13:07,955 You see? Things always work out. 1154 01:13:08,756 --> 01:13:10,591 Yes, you're right, Your Eminence. 1155 01:13:12,159 --> 01:13:13,594 It is time for the Synod... 1156 01:13:14,762 --> 01:13:16,697 to officially accept the monastery. 1157 01:13:17,397 --> 01:13:19,600 I wrote to Metropolitan Theoklitos. 1158 01:13:19,700 --> 01:13:21,401 I didn't get a response. 1159 01:13:21,636 --> 01:13:24,471 Perhaps you can visit him on my behalf. 1160 01:13:25,139 --> 01:13:29,143 Father, um, there has been rumor 1161 01:13:29,243 --> 01:13:34,582 that Metropolitan Theoklitos is planning to shut down 1162 01:13:34,682 --> 01:13:36,717 -your monastery. -That cannot be. 1163 01:13:36,817 --> 01:13:39,553 He is the one who gave me his blessing to establish it. 1164 01:13:39,654 --> 01:13:40,655 I know. 1165 01:13:41,421 --> 01:13:43,157 You shouldn't believe these rumors, Kostas. 1166 01:13:43,257 --> 01:13:44,525 You know better than that. 1167 01:13:45,726 --> 01:13:48,529 I am afraid that this is not just a rumor. 1168 01:13:49,096 --> 01:13:50,998 It looks like he was unhappy 1169 01:13:51,098 --> 01:13:53,634 that you left Athens and came here. 1170 01:13:53,734 --> 01:13:56,436 He wanted you there to help him. 1171 01:13:57,104 --> 01:14:00,975 And you know that you could still become the Patriarch. 1172 01:14:01,842 --> 01:14:03,878 [Nektarios] They never gave me a diocese 1173 01:14:03,978 --> 01:14:06,180 and you believe that they will elect me a Patriarch? 1174 01:14:07,148 --> 01:14:08,716 [Kostas] The people of Egypt 1175 01:14:08,816 --> 01:14:10,718 want you to become their Patriarch. 1176 01:14:11,619 --> 01:14:13,453 [Nektarios] You must realize by now... 1177 01:14:14,422 --> 01:14:16,724 that it doesn't matter what the people want. 1178 01:14:20,695 --> 01:14:23,698 [somber string instrumental] 1179 01:14:36,043 --> 01:14:42,550 โ™ช 1180 01:14:52,259 --> 01:14:54,895 [Theoklitos] My soul is deeply sorry 1181 01:14:54,996 --> 01:14:57,798 by having been informed by Your Eminence 1182 01:14:58,299 --> 01:15:01,068 that without my knowledge and will, 1183 01:15:01,168 --> 01:15:05,072 a community of women has been created in Aegina. 1184 01:15:05,172 --> 01:15:10,144 โ™ช 1185 01:15:11,212 --> 01:15:13,547 Why, without the knowledge 1186 01:15:13,647 --> 01:15:16,684 and consent of myself, the canonical Hierarch, 1187 01:15:16,784 --> 01:15:20,121 did you create the monastery? And for what purpose? 1188 01:15:20,221 --> 01:15:25,626 โ™ช 1189 01:15:30,097 --> 01:15:32,967 So, now you know nothing about this, my brother? 1190 01:15:33,067 --> 01:15:34,535 Absolutely nothing? 1191 01:15:34,635 --> 01:15:39,607 โ™ช 1192 01:15:45,379 --> 01:15:47,915 [Xenia] Has the decision from the Metropolitan arrived? 1193 01:15:49,250 --> 01:15:50,284 Yes, it has. 1194 01:15:51,919 --> 01:15:54,288 [Xenia] Is he seeking to absolve the monastery? 1195 01:15:55,756 --> 01:15:56,791 No. 1196 01:15:57,658 --> 01:16:01,028 He wants a written account and a detailed report. 1197 01:16:02,663 --> 01:16:06,167 I will prepare mine but I need your help... 1198 01:16:07,234 --> 01:16:11,072 to prepare the report that will name each sister... 1199 01:16:12,373 --> 01:16:15,776 the details of their enlistment 1200 01:16:15,876 --> 01:16:18,345 and their financial contributions. 1201 01:16:20,081 --> 01:16:21,849 There is nothing else that we can do. 1202 01:16:23,384 --> 01:16:24,618 [Xenia] Your Eminence. 1203 01:16:26,353 --> 01:16:27,755 You suffer so much. 1204 01:16:29,123 --> 01:16:31,725 And all your suffering is because of us. 1205 01:16:33,894 --> 01:16:34,929 I think you should leave. 1206 01:16:36,697 --> 01:16:38,099 You have done enough. 1207 01:16:40,267 --> 01:16:41,902 We will find the way. 1208 01:16:51,445 --> 01:16:53,147 I would never betray you. 1209 01:16:55,015 --> 01:16:57,651 [Xenia] You wouldn't be betraying us if you left. 1210 01:16:58,819 --> 01:16:59,854 Yes, I would. 1211 01:17:01,355 --> 01:17:04,125 And that would cause a pain so devastating... 1212 01:17:05,392 --> 01:17:07,094 that it can break your soul. 1213 01:17:08,896 --> 01:17:11,665 Believe me. I know that pain. 1214 01:17:19,006 --> 01:17:21,041 The property is private. 1215 01:17:21,842 --> 01:17:26,013 If the monastery is not acknowledged by the Synod, 1216 01:17:26,113 --> 01:17:29,216 the state will not accept it either. 1217 01:17:29,783 --> 01:17:33,387 All the donations, and I see there are many, 1218 01:17:33,487 --> 01:17:36,323 will not be considered part of the monastery. 1219 01:17:36,490 --> 01:17:38,859 Neither will the private property 1220 01:17:38,959 --> 01:17:41,195 that some of the nuns donated themselves. 1221 01:17:42,363 --> 01:17:45,099 If you make it a church property 1222 01:17:45,199 --> 01:17:47,067 that belongs to the Synod, 1223 01:17:47,168 --> 01:17:49,336 they will most likely go with it. 1224 01:17:50,004 --> 01:17:53,007 It does, however, put the nuns 1225 01:17:53,107 --> 01:17:54,775 at the mercy of the Synod. 1226 01:17:55,276 --> 01:17:56,310 No. 1227 01:17:56,810 --> 01:18:00,281 It needs to remain independent, 1228 01:18:00,381 --> 01:18:02,383 privately owned by the nuns. 1229 01:18:02,483 --> 01:18:05,686 Then the Synod will have to acknowledge it that way. 1230 01:18:07,121 --> 01:18:09,957 Are you telling me that we are completely 1231 01:18:10,057 --> 01:18:11,859 at the mercy of the Synod? 1232 01:18:11,959 --> 01:18:14,361 There is another way, Your Eminence. 1233 01:18:15,496 --> 01:18:17,398 I just don't know 1234 01:18:17,498 --> 01:18:20,000 if you will want to take that route. 1235 01:18:21,268 --> 01:18:24,071 -What it is? -If the Synod 1236 01:18:24,171 --> 01:18:27,074 doesn't acknowledge the monastery, 1237 01:18:27,174 --> 01:18:30,411 you can make this place into a non-profit entity... 1238 01:18:31,145 --> 01:18:34,982 in which case the state will approve it. 1239 01:18:35,082 --> 01:18:37,851 And it will operate as an independent convent, 1240 01:18:38,319 --> 01:18:40,387 just like those in the West. 1241 01:18:43,257 --> 01:18:45,726 We shall do that if we must. 1242 01:18:52,833 --> 01:18:53,867 Don't you see that... 1243 01:18:55,169 --> 01:18:58,339 all these obstacles are signs 1244 01:18:58,439 --> 01:19:00,841 that you should leave this place... 1245 01:19:01,543 --> 01:19:05,246 Go do something more suitable for yourself? 1246 01:19:06,981 --> 01:19:09,350 To what more suitable thing do you refer? 1247 01:19:09,450 --> 01:19:11,118 Some high position in the church? 1248 01:19:14,989 --> 01:19:16,290 I don't understand you, father. 1249 01:19:18,425 --> 01:19:21,428 When they exiled you from Egypt, 1250 01:19:21,529 --> 01:19:23,797 when they persecuted you, 1251 01:19:23,897 --> 01:19:26,867 when everyone wanted you to defend yourself, 1252 01:19:26,967 --> 01:19:30,137 you remained silent and turned the other cheek. 1253 01:19:31,405 --> 01:19:33,941 But now, when the monastery 1254 01:19:34,041 --> 01:19:37,244 and those women are being persecuted, 1255 01:19:37,344 --> 01:19:39,813 you are not only willing to speak up and fight, 1256 01:19:39,913 --> 01:19:42,449 you are even willing to go against the Synod? 1257 01:19:43,384 --> 01:19:46,854 My dear, Kostas, when you're persecuted... 1258 01:19:47,821 --> 01:19:50,791 the right thing to do is to turn another cheek. 1259 01:19:51,892 --> 01:19:54,061 But when your children are persecuted 1260 01:19:54,161 --> 01:19:56,830 because someone is trying to hurt you, 1261 01:19:56,930 --> 01:19:58,866 the right thing to do 1262 01:19:58,966 --> 01:20:01,969 is to fight to protect your children. 1263 01:20:04,872 --> 01:20:05,906 I'm sorry, father. 1264 01:20:07,575 --> 01:20:12,479 I just can't accept and never accept that you, 1265 01:20:13,013 --> 01:20:15,583 the greatest Hierarch of our church... 1266 01:20:16,518 --> 01:20:21,088 is at the moment stuck here... in these hills... 1267 01:20:22,156 --> 01:20:23,457 withering away. 1268 01:20:25,159 --> 01:20:26,927 My body may be withering away... 1269 01:20:28,095 --> 01:20:29,396 but my soul is not. 1270 01:20:29,496 --> 01:20:34,468 โ™ช 1271 01:20:49,950 --> 01:20:53,253 I wish she would just leave me alone and disappear. 1272 01:20:56,290 --> 01:20:58,292 I understand. Don't worry. 1273 01:20:58,959 --> 01:21:00,595 You need to pray for your mother. 1274 01:21:07,000 --> 01:21:09,136 So, my dear, have you come to your senses? 1275 01:21:09,804 --> 01:21:12,005 Mother, I am perfectly happy here. 1276 01:21:12,106 --> 01:21:13,273 You are not happy. 1277 01:21:13,708 --> 01:21:15,909 Everyone knows that only broken people 1278 01:21:16,009 --> 01:21:17,177 end up in monasteries 1279 01:21:17,277 --> 01:21:19,113 and they end up dying in misery. 1280 01:21:19,213 --> 01:21:20,515 [Maria] I feel quite the opposite. 1281 01:21:22,416 --> 01:21:24,985 You should go back to your husband, Maria. 1282 01:21:25,085 --> 01:21:26,253 I don't have a husband. 1283 01:21:26,353 --> 01:21:27,888 You forced me to marry that man. 1284 01:21:27,988 --> 01:21:29,356 I am not going back to him. 1285 01:21:29,456 --> 01:21:30,525 [mother] Do you think I like being 1286 01:21:30,625 --> 01:21:31,726 with your whoremonger father? 1287 01:21:31,826 --> 01:21:35,028 I took care of you even while he left us with nothing. 1288 01:21:35,129 --> 01:21:36,664 Do you think it was easy? 1289 01:21:36,765 --> 01:21:39,166 [Maria] What do you want me to do, prostitute myself? 1290 01:21:39,266 --> 01:21:40,668 I don't want to talk about this anymore. 1291 01:21:40,769 --> 01:21:42,202 What have they done to you! 1292 01:21:42,771 --> 01:21:45,673 -What have they done to you? -My dear woman. 1293 01:21:46,608 --> 01:21:48,275 May I help you? 1294 01:21:48,375 --> 01:21:49,577 I want my daughter back. 1295 01:21:50,177 --> 01:21:52,647 Tell her to come home with her mother. 1296 01:21:55,617 --> 01:21:56,651 [Nektarios] Maria... 1297 01:21:57,451 --> 01:21:59,920 do you wish to go home with your mother? 1298 01:22:00,454 --> 01:22:02,657 No, Your Eminence, I do not. 1299 01:22:02,757 --> 01:22:04,925 I want to stay here. Please. 1300 01:22:08,395 --> 01:22:11,298 As you can hear, she wishes to stay. 1301 01:22:11,733 --> 01:22:15,302 You tell her that she needs to come home with her mother. 1302 01:22:16,303 --> 01:22:17,337 I cannot. 1303 01:22:18,305 --> 01:22:19,574 And I will not do that. 1304 01:22:20,007 --> 01:22:23,110 I will make you pay for this, you whoremonger. 1305 01:22:23,511 --> 01:22:25,112 The whole island knows about you, 1306 01:22:25,212 --> 01:22:26,614 you fallen bishop! 1307 01:22:26,714 --> 01:22:28,683 You were defrocked and thrown out. 1308 01:22:28,783 --> 01:22:31,051 And you think that you can come here 1309 01:22:31,151 --> 01:22:32,953 and pretend to be holy? 1310 01:22:33,053 --> 01:22:35,222 Well, you have angered the wrong woman! 1311 01:22:41,462 --> 01:22:43,130 I will see you in hell! 1312 01:22:49,737 --> 01:22:52,507 Dear sir, I need to talk to you urgently. 1313 01:22:53,240 --> 01:22:54,676 [Sir] I'm sorry, dear lady, but you need 1314 01:22:54,776 --> 01:22:56,343 to make an appointment, first. 1315 01:22:56,443 --> 01:22:59,112 Metropolitan Meletius told me to come here. 1316 01:22:59,213 --> 01:23:01,516 His grace, Meletius sent you? 1317 01:23:02,282 --> 01:23:03,317 They took my child. 1318 01:23:04,251 --> 01:23:06,721 They took her away from me and destroyed her. 1319 01:23:08,088 --> 01:23:08,923 Who has taken her? 1320 01:23:09,056 --> 01:23:11,458 That fallen bishop in Aegina, Nektarios. 1321 01:23:11,559 --> 01:23:14,161 He manipulated her and seduced her. 1322 01:23:15,162 --> 01:23:16,997 I tried to take her back home 1323 01:23:17,097 --> 01:23:18,465 but he won't let me see her. 1324 01:23:18,566 --> 01:23:20,768 I think he has gotten her pregnant like the others. 1325 01:23:20,869 --> 01:23:22,402 I don't know what to do. 1326 01:23:24,438 --> 01:23:26,574 He has turned her against me, 1327 01:23:26,674 --> 01:23:28,643 [deep sob] and he took her away. 1328 01:23:30,143 --> 01:23:31,178 Come with me. 1329 01:23:37,351 --> 01:23:39,119 I promise I will take care of this personally. 1330 01:23:40,655 --> 01:23:43,525 You have brought shame to the title of bishop. 1331 01:23:44,726 --> 01:23:47,127 You should read these accusations. 1332 01:23:47,729 --> 01:23:49,096 It is a disgrace! 1333 01:23:49,898 --> 01:23:51,533 What are you doing with these women? 1334 01:23:52,499 --> 01:23:53,635 What is wrong with you? 1335 01:23:54,167 --> 01:23:56,671 I had to come here with an examiner. 1336 01:23:57,304 --> 01:23:59,807 You have created a scandal... 1337 01:24:00,775 --> 01:24:02,109 for the church. 1338 01:24:02,877 --> 01:24:04,546 Please, forgive me. 1339 01:24:04,646 --> 01:24:09,617 โ™ช 1340 01:24:19,493 --> 01:24:25,265 [soft ominous music] 1341 01:24:25,365 --> 01:24:32,172 [distant rustling] 1342 01:24:40,180 --> 01:24:47,087 โ™ช 1343 01:25:06,674 --> 01:25:09,343 It seems like you're innocent-- for now. 1344 01:25:10,645 --> 01:25:12,446 I will be sending you instructions 1345 01:25:12,547 --> 01:25:14,314 on precisely what I want you to do. 1346 01:25:15,382 --> 01:25:16,651 And I'll be checking on you... 1347 01:25:17,719 --> 01:25:18,886 on a regular basis. 1348 01:25:20,521 --> 01:25:22,824 And please, try to dress more appropriately. 1349 01:25:23,591 --> 01:25:26,661 You look more like a beggar than a bishop. 1350 01:25:28,963 --> 01:25:32,667 โ™ช 1351 01:25:43,511 --> 01:25:44,912 I have been praying. 1352 01:25:46,948 --> 01:25:48,348 [Nektarios] Praying about what? 1353 01:25:51,385 --> 01:25:52,854 Can you please tell me 1354 01:25:52,954 --> 01:25:55,188 what were you praying about? 1355 01:25:55,857 --> 01:25:57,659 I was praying to God 1356 01:25:57,759 --> 01:26:00,460 to punish that awful man who came here. 1357 01:26:01,062 --> 01:26:02,697 [Nektarios] You should never pray to God 1358 01:26:02,797 --> 01:26:04,464 to punish anyone, my dear. 1359 01:26:06,466 --> 01:26:08,870 But why? He was awful to you. 1360 01:26:09,937 --> 01:26:11,639 God wants us 1361 01:26:11,739 --> 01:26:14,174 to forgive people that treat us badly. 1362 01:26:15,375 --> 01:26:17,812 We have to pray even for our enemies. 1363 01:26:18,880 --> 01:26:22,449 I'm sorry, but I don't understand. 1364 01:26:22,950 --> 01:26:25,285 [Nektarios] You don't have to understand everything. 1365 01:26:25,953 --> 01:26:28,690 But trust me on this. Hmm? 1366 01:26:28,790 --> 01:26:32,660 โ™ช 1367 01:26:53,447 --> 01:26:55,282 Are you the famous bishop, Nektarios? 1368 01:26:55,850 --> 01:26:57,618 I am the bishop, Nektarios. 1369 01:26:58,886 --> 01:26:59,921 How may I help you? 1370 01:27:00,688 --> 01:27:03,223 Don't act holy with me, you fraud. 1371 01:27:03,925 --> 01:27:06,861 You may fool your metropolitan but you cannot fool me. 1372 01:27:08,730 --> 01:27:11,431 I know what you have been doing here 1373 01:27:11,532 --> 01:27:12,667 with you so-called nuns. 1374 01:27:13,067 --> 01:27:15,502 How many stillborn children have you buried 1375 01:27:15,603 --> 01:27:16,871 on these grounds, you murderer? 1376 01:27:18,438 --> 01:27:19,974 Why don't you answer, you hypocrite! 1377 01:27:26,748 --> 01:27:28,549 Stop this. He's sick. 1378 01:27:34,555 --> 01:27:35,590 Ah! 1379 01:27:35,690 --> 01:27:38,659 [objects clattering] 1380 01:27:41,328 --> 01:27:43,463 You are all insane, to defend this devil! 1381 01:27:43,564 --> 01:27:45,533 [clattering continues] 1382 01:27:47,001 --> 01:27:48,603 Why are you doing this? 1383 01:27:50,671 --> 01:27:52,740 Get off this bed. Now! 1384 01:27:52,840 --> 01:27:53,941 She can't move. 1385 01:27:55,543 --> 01:27:57,044 Leave her alone, there's nothing here. 1386 01:27:57,145 --> 01:27:58,345 Move her! 1387 01:27:59,547 --> 01:28:01,549 [objects breaking] 1388 01:28:06,521 --> 01:28:08,956 Father. Why don't you say something? 1389 01:28:16,063 --> 01:28:17,632 You're not going to escape justice. 1390 01:28:18,431 --> 01:28:19,466 You're going to jail! 1391 01:28:20,034 --> 01:28:20,968 I'll send a doctor... 1392 01:28:21,068 --> 01:28:23,571 to give a medical examinations of all the nuns. 1393 01:28:24,105 --> 01:28:26,808 Starting with Maria [indistinct]! 1394 01:28:28,576 --> 01:28:30,745 [women screaming] 1395 01:28:46,060 --> 01:28:47,094 She's a virgin. 1396 01:28:54,168 --> 01:28:55,402 [sniffling] 1397 01:29:10,151 --> 01:29:12,720 [distant yelling] 1398 01:29:21,729 --> 01:29:25,498 [singing in Greek] 1399 01:29:34,876 --> 01:29:35,910 Hey! 1400 01:29:36,777 --> 01:29:38,846 Hey, old man! 1401 01:29:40,181 --> 01:29:42,482 Those stories about you! 1402 01:29:43,751 --> 01:29:45,019 Are they true? 1403 01:29:46,587 --> 01:29:48,990 Come on... come on! 1404 01:29:50,457 --> 01:29:51,959 They must be true. 1405 01:29:53,561 --> 01:29:55,129 You can tell me. 1406 01:29:56,496 --> 01:29:58,699 You can confess to me. 1407 01:29:59,300 --> 01:30:02,870 I understand, no one can be normal 1408 01:30:02,970 --> 01:30:05,039 in this miserable world. 1409 01:30:06,574 --> 01:30:08,776 You have to become crazy... 1410 01:30:10,578 --> 01:30:12,113 in order to survive. 1411 01:30:13,547 --> 01:30:14,582 I know... 1412 01:30:15,650 --> 01:30:19,086 I am a thief on the cross. 1413 01:30:20,955 --> 01:30:24,792 I know how bad we all are. 1414 01:30:26,627 --> 01:30:29,997 [singing in Greek] 1415 01:30:37,071 --> 01:30:40,074 [folk instrumental] 1416 01:30:40,174 --> 01:30:45,146 โ™ช 1417 01:30:56,090 --> 01:30:57,124 [Nektarios grunting gently] 1418 01:30:59,560 --> 01:31:00,761 I need to sit down. 1419 01:31:04,265 --> 01:31:07,201 You have been in pain for some time now, father. 1420 01:31:07,301 --> 01:31:08,869 Maybe we should call the doctor. 1421 01:31:08,970 --> 01:31:13,941 โ™ช 1422 01:31:24,952 --> 01:31:25,987 Please. 1423 01:31:26,687 --> 01:31:29,523 Please bring me a glass of lemonade. 1424 01:31:29,623 --> 01:31:34,729 โ™ช 1425 01:31:48,342 --> 01:31:50,778 Why did they build this window here? 1426 01:31:52,246 --> 01:31:53,581 It's for the food. 1427 01:31:55,616 --> 01:31:57,018 It's easier that way. 1428 01:31:58,085 --> 01:31:59,653 Easier for whom? 1429 01:32:01,255 --> 01:32:03,724 It wouldn't be better for them to come in and help you? 1430 01:32:04,625 --> 01:32:06,160 Don't worry, Kostas. 1431 01:32:07,595 --> 01:32:09,096 Father [indistinct] here... 1432 01:32:10,364 --> 01:32:14,201 has been taking care of me quite well. 1433 01:32:25,846 --> 01:32:28,149 I must confess something to you, father. 1434 01:32:29,050 --> 01:32:32,920 If it had been done to me... what has been done to you, 1435 01:32:33,020 --> 01:32:35,256 I would not go to church anymore. 1436 01:32:36,791 --> 01:32:39,260 I am amazed at your faith. 1437 01:32:40,995 --> 01:32:42,063 Well, to me... 1438 01:32:43,831 --> 01:32:44,865 if my faith... 1439 01:32:46,000 --> 01:32:47,601 depends on man.... 1440 01:32:48,969 --> 01:32:50,004 [knocking] 1441 01:32:50,504 --> 01:32:51,739 [nurse] The doctor is here. 1442 01:33:01,348 --> 01:33:02,583 [gloves rustling] 1443 01:33:03,451 --> 01:33:05,986 You need to have prostate surgery right away. 1444 01:33:07,788 --> 01:33:10,091 I can arrange for the hospital to take you immediately. 1445 01:33:16,030 --> 01:33:17,064 We shall see. 1446 01:33:24,839 --> 01:33:26,774 [nun 3] Are you sure you want to do this, father? 1447 01:33:28,075 --> 01:33:29,810 We're preparing to take you to the hospital. 1448 01:33:29,910 --> 01:33:31,178 You need to preserve your energy. 1449 01:33:32,046 --> 01:33:36,050 I want-- I want to speak to my mother. 1450 01:33:36,150 --> 01:33:41,122 โ™ช 1451 01:33:49,063 --> 01:33:54,135 [soft grunting] 1452 01:34:09,450 --> 01:34:14,655 โ™ช 1453 01:34:40,748 --> 01:34:46,921 โ™ช 1454 01:34:52,459 --> 01:34:54,328 [quiet gasps] 1455 01:34:58,265 --> 01:34:59,333 [sighing] 1456 01:35:04,405 --> 01:35:05,706 [gently sobbing] 1457 01:35:05,806 --> 01:35:06,974 Please, Mother. 1458 01:35:08,909 --> 01:35:09,944 [sniffing] 1459 01:35:11,045 --> 01:35:13,380 Please, help me, Mother. 1460 01:35:17,484 --> 01:35:19,253 [gasps] 1461 01:35:19,353 --> 01:35:21,422 I cannot bear... 1462 01:35:22,557 --> 01:35:24,058 this much pain. 1463 01:35:25,527 --> 01:35:26,760 Please. 1464 01:35:29,063 --> 01:35:30,097 [sniffs] 1465 01:35:30,898 --> 01:35:31,966 Please, Mother. 1466 01:35:36,170 --> 01:35:37,204 Soon... 1467 01:35:39,373 --> 01:35:41,008 I will not longer... 1468 01:35:43,978 --> 01:35:47,748 be able to help my children. 1469 01:35:48,816 --> 01:35:49,850 Please. 1470 01:35:52,419 --> 01:35:53,454 Please Mother... 1471 01:35:56,490 --> 01:35:58,058 please protect them. 1472 01:36:00,861 --> 01:36:01,895 Please Mother. 1473 01:36:04,164 --> 01:36:05,199 Ask... 1474 01:36:07,368 --> 01:36:10,104 Mother, ask your holy son... 1475 01:36:14,576 --> 01:36:17,444 to guard them from danger, please. 1476 01:36:21,181 --> 01:36:22,216 Please. 1477 01:36:24,084 --> 01:36:25,119 Please protect... 1478 01:36:27,354 --> 01:36:29,857 all people of this island. 1479 01:36:31,492 --> 01:36:32,527 Please, Mother. 1480 01:36:35,229 --> 01:36:36,263 Please. 1481 01:36:39,634 --> 01:36:40,868 [smooch] 1482 01:36:40,968 --> 01:36:45,939 [soft music] 1483 01:37:01,922 --> 01:37:03,157 [nun 3] Are you all right, father? 1484 01:37:03,257 --> 01:37:08,395 โ™ช 1485 01:37:17,037 --> 01:37:18,072 Who is that? 1486 01:37:19,039 --> 01:37:20,608 He's a poor family man. 1487 01:37:21,609 --> 01:37:24,378 Fell from a cliff and became paralyzed the waist down. 1488 01:37:30,918 --> 01:37:32,886 Do you think 1489 01:37:32,986 --> 01:37:36,490 he will be able to survive the operation? 1490 01:38:06,019 --> 01:38:07,221 [smooch] 1491 01:38:24,606 --> 01:38:27,074 You must be a man of God to have... 1492 01:38:28,041 --> 01:38:30,911 so many nuns caring for you. 1493 01:38:33,380 --> 01:38:35,182 Only God knows. 1494 01:38:38,620 --> 01:38:40,187 [paralyzed man] I don't understand. 1495 01:38:41,756 --> 01:38:43,525 I don't understand why God... 1496 01:38:45,593 --> 01:38:48,262 just didn't let me die when I fell off that cliff. 1497 01:38:51,398 --> 01:38:53,100 I don't under-- 1498 01:38:53,200 --> 01:38:56,069 I don't understand why. 1499 01:38:59,707 --> 01:39:01,041 He has... 1500 01:39:03,410 --> 01:39:05,479 He has a purpose for you. 1501 01:39:06,180 --> 01:39:07,214 My brother. 1502 01:39:09,651 --> 01:39:10,685 A purpose? 1503 01:39:13,020 --> 01:39:14,087 What purpose? 1504 01:39:15,222 --> 01:39:16,624 I can't do anything. 1505 01:39:18,158 --> 01:39:19,694 I can't move my body, I... 1506 01:39:21,228 --> 01:39:22,963 All I can do is lay here like a-- 1507 01:39:25,065 --> 01:39:26,366 like a piece of meat. 1508 01:39:26,768 --> 01:39:28,570 I can't take care of my family. 1509 01:39:30,772 --> 01:39:32,306 I can't feed my children. 1510 01:39:34,241 --> 01:39:35,342 I can't do anything. 1511 01:39:38,546 --> 01:39:40,147 I don't know why I'm here. 1512 01:39:41,516 --> 01:39:43,350 Every one of us... 1513 01:39:45,085 --> 01:39:48,188 should ask that question. 1514 01:39:51,793 --> 01:39:53,060 You are. 1515 01:39:55,229 --> 01:39:58,298 You are just forced to do it. 1516 01:40:00,467 --> 01:40:02,202 Oh, holy man of God. 1517 01:40:04,471 --> 01:40:05,707 Oh, holy man of God. 1518 01:40:07,374 --> 01:40:08,576 Will you please-- 1519 01:40:11,078 --> 01:40:12,614 will you please pray for me? 1520 01:40:15,115 --> 01:40:16,149 Maybe. 1521 01:40:18,820 --> 01:40:20,387 Maybe God... 1522 01:40:23,725 --> 01:40:25,425 has a surprise for you. 1523 01:40:34,769 --> 01:40:37,304 [wheezing gently] 1524 01:40:55,155 --> 01:40:57,592 [wheezing continues] 1525 01:41:08,870 --> 01:41:10,705 [grunting] 1526 01:41:17,845 --> 01:41:20,548 Are you speaking to me, my Lord? 1527 01:41:20,648 --> 01:41:25,620 โ™ช 1528 01:41:55,683 --> 01:42:00,688 โ™ช 1529 01:42:15,870 --> 01:42:18,873 [deep operatic singing] 1530 01:42:18,973 --> 01:42:24,144 โ™ช 1531 01:42:37,257 --> 01:42:41,596 [operatic singing continues] 1532 01:42:54,942 --> 01:42:59,947 โ™ช 1533 01:43:05,553 --> 01:43:07,555 [music ends] 1534 01:44:06,013 --> 01:44:09,584 [moving strings instrumental] 1535 01:44:09,684 --> 01:44:16,323 โ™ช 1536 01:44:42,917 --> 01:44:47,922 โ™ช 1537 01:45:17,852 --> 01:45:22,857 โ™ช 1538 01:45:52,787 --> 01:45:57,792 โ™ช 1539 01:46:28,122 --> 01:46:33,127 โ™ช 1540 01:47:03,057 --> 01:47:08,062 โ™ช 1541 01:47:38,159 --> 01:47:43,164 โ™ช 1542 01:48:13,327 --> 01:48:18,532 โ™ช 1543 01:48:48,229 --> 01:48:53,234 โ™ช 1544 01:48:53,334 --> 01:48:54,568 [music ends] 107750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.