All language subtitles for Intro to A question of Attribution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:06,180 A Question of Attribution is a film about Sir Anthony Blunt, 2 00:00:06,261 --> 00:00:08,934 the keeper of the Queen's pictures. 3 00:00:09,021 --> 00:00:12,980 When he was exposed as a Soviet spy in 1 979, 4 00:00:13,701 --> 00:00:16,738 on spec, I made some notes of the kind of conversation 5 00:00:16,821 --> 00:00:18,300 he and the Queen might have had 6 00:00:18,381 --> 00:00:21,851 as he was hanging a picture in Buckingham Palace. 7 00:00:21,941 --> 00:00:23,659 This later became the heart of the play 8 00:00:23,741 --> 00:00:26,653 I wrote for the National Theatre in 1 988. 9 00:00:28,021 --> 00:00:30,296 The painting at the centre of the play 10 00:00:30,381 --> 00:00:33,134 is actually a picture in the Royal Collection, 11 00:00:33,221 --> 00:00:36,452 a triple portrait attributed to Titian. 12 00:00:36,541 --> 00:00:40,170 Originally, the painting had included only two figures. 13 00:00:40,941 --> 00:00:43,409 Cleaning revealed a third figure. 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,174 An x-ray revealed a fourth figure. 15 00:00:46,261 --> 00:00:50,937 And when the painting was revolved, there was the shadow of a fifth figure. 16 00:00:51,621 --> 00:00:55,216 The analogy with the Cambridge spies seemed obvious. 17 00:00:55,821 --> 00:00:59,097 Say the two original figures stand in for the first defectors, 18 00:00:59,181 --> 00:01:00,694 Burgess and Maclean, 19 00:01:00,781 --> 00:01:04,330 and the third figure the next defector, Kim Philby, 20 00:01:04,421 --> 00:01:06,298 the fourth figure is Blunt, 21 00:01:06,381 --> 00:01:09,691 and the fifth figure is... Well, who knows? 22 00:01:11,261 --> 00:01:15,015 It was this painting and related art historical matters 23 00:01:15,101 --> 00:01:17,774 which provided the framework of the play, 24 00:01:17,861 --> 00:01:21,410 though the deeply ambiguous conversation the Queen has with Blunt 25 00:01:21,501 --> 00:01:23,059 is at its heart. 26 00:01:24,301 --> 00:01:27,611 Blunt himself remains a fascinating figure. 27 00:01:27,701 --> 00:01:31,057 Hated by some of his colleagues, adored by others. 28 00:01:31,621 --> 00:01:35,660 I never met or even saw him, but as with Guy Burgess, 29 00:01:35,741 --> 00:01:39,814 I feel more kindly towards him because he made such good jokes. 30 00:01:40,461 --> 00:01:42,417 He was bisexual. 31 00:01:42,501 --> 00:01:44,617 And at a party at the Courtauld Institute, 32 00:01:44,701 --> 00:01:46,612 of which he was the director, 33 00:01:46,701 --> 00:01:50,933 a colleague saw him locked in the arms of one of his female students. 34 00:01:51,701 --> 00:01:53,100 Later on in the evening, 35 00:01:53,181 --> 00:01:56,218 the same colleague saw him still on the same sofa, 36 00:01:56,301 --> 00:01:59,293 but this time with one of his male students. 37 00:01:59,381 --> 00:02:03,260 ''Oh, Anthony,'' said the colleague, ''you're so fickle.'' 38 00:02:04,021 --> 00:02:09,539 ''I know,'' said Blunt. ''But remember, many a fickle makes a fuckle.'' 3215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.