All language subtitles for Immortal Samsara EP12 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,082 --> 00:01:27,576 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,042 --> 00:01:29,993 (Episode 12) 3 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 How could you commit such silly acts without telling us? 4 00:01:49,800 --> 00:01:52,021 You ripped your heart out and were struck by the heavenly thunder. 5 00:01:52,640 --> 00:01:54,388 Will you even be able to regain consciousness? 6 00:02:58,720 --> 00:03:00,760 Your Majesty, congratulations on your recovery. 7 00:03:10,880 --> 00:03:12,960 (In the end, you still committed the silly act.) 8 00:03:15,480 --> 00:03:16,630 Where's Yan Dan? 9 00:03:17,160 --> 00:03:19,400 We don't know where she is. 10 00:03:19,800 --> 00:03:22,040 Your Majesty, Fairy Zhi Xi of the Pavilion of Magic 11 00:03:22,120 --> 00:03:24,400 sacrificed half of her lotus heart to cure your Fire Poison. 12 00:03:24,669 --> 00:03:27,309 Not just that, but she also stole the Fuxuan Cauldron for your sake. 13 00:03:27,734 --> 00:03:30,014 She's receiving her punishment in the Heavenly Gallows now. 14 00:03:30,560 --> 00:03:32,680 Your Majesty, would you like to visit her? 15 00:04:04,400 --> 00:04:05,509 Your Majesty, 16 00:04:08,760 --> 00:04:09,970 you have finally 17 00:04:11,680 --> 00:04:12,946 regained your sight. 18 00:04:34,720 --> 00:04:36,376 (Back then, if I trained harder) 19 00:04:37,120 --> 00:04:38,610 (and acquired my Solar Form earlier, ) 20 00:04:39,480 --> 00:04:41,532 (I wouldn't have let you rip your heart out) 21 00:04:42,510 --> 00:04:44,830 (and let you be sent to the Heavenly Gallows.) 22 00:04:46,440 --> 00:04:47,736 (I'll never be able to forgive myself) 23 00:04:48,200 --> 00:04:49,970 (if something happens to you.) 24 00:05:08,160 --> 00:05:09,495 Yan Dan, you're awake? 25 00:05:10,240 --> 00:05:11,386 Yan Dan? 26 00:05:13,200 --> 00:05:14,433 Little Black Fish, 27 00:05:16,880 --> 00:05:19,400 it's my first time seeing you under the sun. 28 00:05:23,320 --> 00:05:24,386 Did you know 29 00:05:24,920 --> 00:05:27,440 that you almost died on the Heavenly Gallows? 30 00:05:27,622 --> 00:05:28,739 I thought we were friends? 31 00:05:29,000 --> 00:05:31,320 Why didn't you tell us about it before you ripped your heart out? 32 00:05:31,486 --> 00:05:32,606 Who do you take us for? 33 00:05:32,880 --> 00:05:34,253 So, you guys knew about it? 34 00:05:35,880 --> 00:05:37,089 Don't worry. 35 00:05:37,600 --> 00:05:39,331 I hail from an ancient bloodline. 36 00:05:39,902 --> 00:05:41,982 I won't die that easily. 37 00:05:42,320 --> 00:05:43,761 Our clan is amazing. 38 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 Look, although I only have half of my heart intact, 39 00:05:47,040 --> 00:05:49,080 I can still lie down here 40 00:05:49,303 --> 00:05:51,303 and enjoy your excellent service. 41 00:05:52,560 --> 00:05:53,841 Why are you being so smug about it? 42 00:05:54,000 --> 00:05:57,015 Did you know how pale you looked when Yu Mo brought you back? 43 00:05:57,320 --> 00:05:59,000 Do not commit such dangerous acts again. 44 00:05:59,080 --> 00:06:01,080 Yes, Mother. 45 00:06:01,510 --> 00:06:02,886 You're so naggy. 46 00:06:03,320 --> 00:06:04,706 I'll make you some soup. 47 00:06:14,000 --> 00:06:15,269 Enough already. 48 00:06:15,760 --> 00:06:18,360 In the future, I'll bring you along no matter what I do, 49 00:06:18,760 --> 00:06:19,964 okay? 50 00:06:23,880 --> 00:06:25,558 Little Black Fish, 51 00:06:26,310 --> 00:06:28,230 I fed you for a century. 52 00:06:28,560 --> 00:06:30,120 I raised you myself. 53 00:06:30,321 --> 00:06:31,503 How could I bear to die without 54 00:06:31,600 --> 00:06:34,160 first exploiting you and make you serve me? 55 00:06:37,319 --> 00:06:39,479 On account of my relationship as your mother, 56 00:06:40,200 --> 00:06:42,160 you should stop being angry at me, okay? 57 00:06:42,800 --> 00:06:44,027 What mother? 58 00:06:44,720 --> 00:06:47,560 If so, tell me why you took on the punishment for Zhi Xi's sake. 59 00:06:51,080 --> 00:06:54,480 Zhi Xi stole the artifact because of me. 60 00:06:55,774 --> 00:06:58,054 I can't just let her take the blame for me. 61 00:07:05,840 --> 00:07:07,035 What about Lord Ying Yuan? 62 00:07:07,400 --> 00:07:08,636 Is he doing okay? 63 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Where is he? 64 00:07:12,974 --> 00:07:14,442 He returned to Yanxu Heavenly Palace. 65 00:07:16,760 --> 00:07:17,792 That's great. 66 00:07:19,640 --> 00:07:21,113 I wish to visit him. 67 00:07:37,200 --> 00:07:38,386 (Her celestial spirit is damaged, ) 68 00:07:38,720 --> 00:07:39,980 (and her pulses are erratic.) 69 00:07:41,080 --> 00:07:42,814 (It does appear like her heart has been ripped out) 70 00:07:43,120 --> 00:07:44,589 (and that she was struck by thunder.) 71 00:07:46,934 --> 00:07:48,774 (Although all the evidence is pointing toward you, ) 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,011 (my heart is telling me) 73 00:07:51,960 --> 00:07:53,290 (that you're definitely not the one.) 74 00:07:57,360 --> 00:07:58,472 Zhi Xi, 75 00:07:59,360 --> 00:08:00,495 were you the one who saved me? 76 00:08:01,760 --> 00:08:03,035 Yes. 77 00:08:05,120 --> 00:08:06,479 Your Majesty, I'm willing to do anything 78 00:08:07,640 --> 00:08:09,480 for your sake. 79 00:08:13,480 --> 00:08:14,620 If so, why do you sound different 80 00:08:16,111 --> 00:08:17,431 from the time you saved me? 81 00:08:18,600 --> 00:08:20,584 When we first met each other in the Land Under The Horizon, 82 00:08:21,120 --> 00:08:22,230 I knew Your Majesty 83 00:08:22,879 --> 00:08:26,639 didn't want anyone to see you in that state. 84 00:08:27,600 --> 00:08:30,152 I was afraid I might give myself away due to my voice. 85 00:08:30,760 --> 00:08:33,840 That's why I cast a spell to change my voice. 86 00:08:35,120 --> 00:08:36,199 Your Majesty, 87 00:08:38,143 --> 00:08:40,383 do you blame me for deceiving you 88 00:08:42,031 --> 00:08:44,831 and ripping my heart out to save you without your permission? 89 00:08:47,640 --> 00:08:48,925 I just can't bear 90 00:08:49,880 --> 00:08:53,667 to see Your Majesty being devoured by chaos. 91 00:09:01,920 --> 00:09:04,840 Although the Distance-Keeping Bracelet is shattered, 92 00:09:06,615 --> 00:09:08,575 it's a gift from Your Majesty. 93 00:09:09,878 --> 00:09:12,078 That's why I repaired it myself. 94 00:09:14,160 --> 00:09:15,740 I've never taken it off. 95 00:09:17,120 --> 00:09:18,474 (She has the Distance-Keeping Bracelet, ) 96 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 (and she knows a lot about me and Yan Dan.) 97 00:09:24,080 --> 00:09:25,560 (Did Yan Dan tell her to do so) 98 00:09:26,288 --> 00:09:28,168 (after they discussed it together?) 99 00:09:29,343 --> 00:09:31,103 (Or is Zhi Xi trying to impersonate her?) 100 00:09:53,680 --> 00:09:56,200 So, your name is Yu Mo? 101 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 That's right. 102 00:10:03,000 --> 00:10:06,840 You were a fish that was kept in Celestial Deity Bei Ming's lotus pond? 103 00:10:07,000 --> 00:10:08,242 That's right. 104 00:10:15,623 --> 00:10:18,903 Ao Xuan said you beat him up for no reason. 105 00:10:19,800 --> 00:10:22,240 Do you admit your fault? 106 00:10:22,400 --> 00:10:24,120 I did beat him up. I will own up to what I did. 107 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 Since that's the case, 108 00:10:27,879 --> 00:10:30,639 you should take three blows from me 109 00:10:30,758 --> 00:10:32,278 and reflect upon your actions. 110 00:10:32,480 --> 00:10:33,920 - Go ahead. - Marshal! 111 00:10:34,103 --> 00:10:36,639 He's at fault here! How could you let him off this easily? 112 00:10:36,720 --> 00:10:37,844 Ao Xuan! 113 00:10:38,840 --> 00:10:39,960 When we traded blows, 114 00:10:40,143 --> 00:10:41,983 I found out that he had extraordinary powers. 115 00:10:42,360 --> 00:10:43,933 And, he had obtained his human form long ago. 116 00:10:44,055 --> 00:10:45,415 If that's the case, 117 00:10:45,720 --> 00:10:47,626 why has no one in Xuanxin Cliff ever seen him before? 118 00:10:48,120 --> 00:10:51,320 I suspect that he's a spy from the Demon Clan. 119 00:10:51,621 --> 00:10:52,906 Ao Xuan! 120 00:10:55,320 --> 00:10:57,750 Why did you keep quiet after acquiring your human form? 121 00:10:59,237 --> 00:11:02,037 Since you're asking me, I'll be honest then. 122 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 Fairy Yan Dan, who was working in Xuanxin Cliff before this, 123 00:11:06,270 --> 00:11:08,550 once dumped Ao Xuan into the pond and hurt me by accident. 124 00:11:09,640 --> 00:11:11,031 It was a terrible accident. 125 00:11:11,399 --> 00:11:13,359 I couldn't recover my human form after that. 126 00:11:13,600 --> 00:11:17,240 And, it was the most crucial moment before I acquired my human form. 127 00:11:17,942 --> 00:11:20,742 That's why I couldn't adopt my human form. 128 00:11:21,310 --> 00:11:23,350 Thus, I felt inferior. 129 00:11:23,920 --> 00:11:25,613 That's why I didn't report my achievement to you. 130 00:11:25,760 --> 00:11:27,080 This was my fault indeed. 131 00:11:27,311 --> 00:11:28,991 However, if you don't believe me, 132 00:11:29,320 --> 00:11:30,760 you can ask Celestial Attendant Shi Yun. 133 00:11:30,885 --> 00:11:32,125 If you don't believe me, 134 00:11:32,320 --> 00:11:35,698 he and Celestial Attendant Yan Dan once came here in search of Ao Xuan. 135 00:11:39,600 --> 00:11:40,791 Ao Xuan, 136 00:11:41,000 --> 00:11:42,205 did you hurt him by accident before? 137 00:11:43,920 --> 00:11:45,502 I think so. 138 00:11:45,892 --> 00:11:47,143 - But I... - So that's the case. 139 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 I've met Yan Dan before. 140 00:11:49,440 --> 00:11:51,680 Yan Dan is so bold 141 00:11:51,720 --> 00:11:54,120 that she might even dump the dragon king into the pond. 142 00:11:54,278 --> 00:11:55,998 - That's right. - If that's the case, 143 00:11:56,800 --> 00:11:59,160 you almost ruined his cultivation. 144 00:11:59,280 --> 00:12:01,960 It's reasonable for him to beat you up. 145 00:12:02,640 --> 00:12:03,916 That's just an excuse! 146 00:12:07,240 --> 00:12:08,840 I'm the dragon prince of the Eastern Sea. 147 00:12:09,080 --> 00:12:10,640 I possess the divine power of the Dragon Clan. 148 00:12:10,720 --> 00:12:12,440 How could he acquire his human form earlier than me 149 00:12:12,599 --> 00:12:14,307 if he was just an ordinary black fish? 150 00:12:14,960 --> 00:12:17,560 Xuanxin Cliff is home to other spirit beasts 151 00:12:17,640 --> 00:12:18,960 beside us from the Aqua Clan. 152 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 So, according to you, everyone else is a spy from the Demon Clan, huh? 153 00:12:21,840 --> 00:12:23,200 Why are you also speaking up for him? 154 00:12:23,437 --> 00:12:25,517 It's because you were at fault in the first place. 155 00:12:26,606 --> 00:12:28,366 Even if he's not a spy from the Demon Clan, 156 00:12:28,440 --> 00:12:30,160 I'm sure there's something wrong with his identity. 157 00:12:30,244 --> 00:12:31,298 You! 158 00:12:31,680 --> 00:12:34,721 Just you wait. I'll expose you one day. 159 00:12:37,920 --> 00:12:39,000 Enough already. 160 00:12:39,440 --> 00:12:41,040 You guys are in Xuanxin Cliff right now. 161 00:12:41,680 --> 00:12:43,520 Stop your ridiculous argument right now. 162 00:12:44,080 --> 00:12:45,640 The two of you 163 00:12:46,120 --> 00:12:47,640 got into a fight 164 00:12:47,720 --> 00:12:49,200 and showed no intention of repenting. 165 00:12:49,366 --> 00:12:50,845 You have interrupted my peace. 166 00:12:51,160 --> 00:12:53,600 All of you shall take three blows from me 167 00:12:53,720 --> 00:12:57,240 and reflect upon your actions! 168 00:12:57,400 --> 00:12:58,588 Please. 169 00:13:00,880 --> 00:13:02,049 Yes, Marshal. 170 00:13:02,200 --> 00:13:03,600 I will receive the punishment too... 171 00:13:03,720 --> 00:13:06,478 What? Do you want to be punished too? 172 00:13:08,280 --> 00:13:10,166 - Yes, Marshal. - Scram! 173 00:13:44,320 --> 00:13:46,960 Zhi Xi looks great together with His Majesty. 174 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 It's as if a scene from a beautiful painting. 175 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 That's right. In order to save His Majesty, 176 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 not only did she rip her heart out, but she also suffered thunder strikes. 177 00:13:54,600 --> 00:13:55,880 That's so touching. 178 00:13:56,160 --> 00:13:58,200 I'm sure she'll stay in Yanxu Heavenly Palace from now on. 179 00:13:58,840 --> 00:14:01,720 Although Zhi Xi has sacrificed herself for His Majesty's sake, 180 00:14:02,127 --> 00:14:04,807 according to the heavenly laws, deities are forbidden to be in love. 181 00:14:06,200 --> 00:14:07,632 It's such a shame. 182 00:14:11,840 --> 00:14:13,160 Lady, 183 00:14:13,520 --> 00:14:15,929 excuse me. Did you guys just say 184 00:14:17,080 --> 00:14:18,491 that Zhi Xi 185 00:14:19,360 --> 00:14:21,200 ripped out half of her heart for His Majesty's sake? 186 00:14:22,440 --> 00:14:23,616 - That's right. - That's right. 187 00:14:24,320 --> 00:14:26,440 Yan Dan, you have a great sister indeed. 188 00:14:26,551 --> 00:14:29,271 Everyone in the palace is grateful to her for saving His Majesty. 189 00:15:18,720 --> 00:15:21,720 It's my fault for being inferior. 190 00:15:23,520 --> 00:15:26,680 I couldn't repair the cracks. 191 00:15:28,720 --> 00:15:30,274 Your Majesty, do you have any way 192 00:15:31,006 --> 00:15:33,566 to restore this bracelet to its original state? 193 00:15:47,120 --> 00:15:48,432 When we were in the hut, 194 00:15:48,999 --> 00:15:51,039 you never addressed me as Your Majesty. 195 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Your Majesty, you didn't know who I was back then. 196 00:15:59,240 --> 00:16:01,520 There was no one else in that remote place as well. 197 00:16:02,320 --> 00:16:04,720 Naturally, one's rank doesn't matter as much. 198 00:16:06,400 --> 00:16:08,960 But now, Your Majesty has returned to your position. 199 00:16:10,240 --> 00:16:12,040 I do not dare to offend Your Majesty's authority. 200 00:16:15,800 --> 00:16:17,135 Your Majesty, 201 00:16:19,920 --> 00:16:22,360 Celestial Attendant Qing Yun is by the door. 202 00:16:22,998 --> 00:16:25,398 Don't tell me you want me to address you by your nickname? 203 00:16:33,440 --> 00:16:34,752 By the way, 204 00:16:36,080 --> 00:16:37,666 Curator Ying Deng has been unhappy with me 205 00:16:38,120 --> 00:16:39,760 after I stole the Fuxuan Cauldron. 206 00:16:40,238 --> 00:16:42,638 Your Majesty, can you please take me in for some time? 207 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 I will return and admit my fault 208 00:16:45,680 --> 00:16:47,096 once I have fully recovered. 209 00:16:55,600 --> 00:16:57,667 His Supreme Majesty knew that Your Majesty had returned. 210 00:16:57,760 --> 00:16:59,840 That's why His Supreme Majesty sent his men here to deliver 211 00:16:59,943 --> 00:17:01,490 this Snow Lingzhi to Your Majesty as a tonic. 212 00:17:01,640 --> 00:17:03,160 His Supreme Majesty is busy right now. 213 00:17:03,478 --> 00:17:05,038 He said he would visit you later. 214 00:17:06,760 --> 00:17:09,211 This was the celestial plant that the Dragon Clan had offered as tribute. 215 00:17:09,319 --> 00:17:10,667 It nourishes one's celestial spirit. 216 00:17:11,520 --> 00:17:12,745 Fairy Zhi Xi 217 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 ripped out her heart and was struck by thunder. 218 00:17:15,694 --> 00:17:18,054 Your Majesty, shall we send this to her? 219 00:17:26,000 --> 00:17:28,600 Too many celestial officials were sacrificed in the Celestial-Demon War. 220 00:17:28,840 --> 00:17:30,800 His Supreme Majesty came up with a new celestial exam 221 00:17:31,039 --> 00:17:32,639 in hopes of filling the vacancies. 222 00:17:34,480 --> 00:17:36,720 This is the name list for Yanxu Heavenly Palace. 223 00:17:37,040 --> 00:17:40,561 I've chosen several talented attendants to attend the exam. 224 00:17:41,159 --> 00:17:43,159 Yan Dan is the younger sister of Fairy Zhi Xi. 225 00:17:43,360 --> 00:17:44,632 I've also registered her name for her. 226 00:17:45,040 --> 00:17:46,257 Your Majesty, please have a look. 227 00:17:48,160 --> 00:17:49,445 Your Majesty? 228 00:17:59,680 --> 00:18:01,040 What has Yan Dan been up to lately? 229 00:18:01,640 --> 00:18:02,875 Speaking of which, 230 00:18:03,160 --> 00:18:04,960 she's not around lately. 231 00:18:05,560 --> 00:18:07,240 I'm sure she skived 232 00:18:07,422 --> 00:18:08,902 and went to have fun somewhere else. 233 00:18:59,000 --> 00:19:00,257 You... 234 00:19:05,560 --> 00:19:06,851 So, you've returned from your retreat? 235 00:19:08,120 --> 00:19:09,273 Qing Yun said 236 00:19:10,820 --> 00:19:12,420 you weren't around for some time. 237 00:19:14,720 --> 00:19:16,078 Where did you go? 238 00:19:18,685 --> 00:19:21,325 I am but a lowly celestial attendant. 239 00:19:22,070 --> 00:19:25,510 Your Majesty, I do not deserve your concern. 240 00:19:38,480 --> 00:19:39,909 Why are you hurt? 241 00:19:42,120 --> 00:19:44,440 Did you hurt yourself again while doing something silly 242 00:19:45,920 --> 00:19:47,198 in an attempt to help someone else? 243 00:19:53,360 --> 00:19:57,040 Celestial Deity Bei Ming was seriously injured when he came back. 244 00:19:57,440 --> 00:19:59,680 He has lost both his celestial spirit and his mind. 245 00:20:00,040 --> 00:20:03,320 I transferred the Power of the Lotus to his meridian 246 00:20:03,894 --> 00:20:05,534 and relieved him of some suffering. 247 00:20:06,600 --> 00:20:08,110 I just wanted him to have a brief respite 248 00:20:09,200 --> 00:20:11,160 during his last moments. 249 00:20:14,600 --> 00:20:16,430 Celestial Deity Bei Ming had dedicated his entire life 250 00:20:18,200 --> 00:20:19,422 serving the Heavenly Court. 251 00:20:21,640 --> 00:20:23,024 He has rendered countless merit. 252 00:20:24,287 --> 00:20:25,422 All beings of the Heavenly Realm 253 00:20:26,320 --> 00:20:28,640 will remember his great deeds forever. 254 00:20:36,280 --> 00:20:37,787 Seems like you did miss your old master. 255 00:20:38,720 --> 00:20:40,061 I've been missing 256 00:20:42,920 --> 00:20:44,436 for several months. 257 00:20:46,680 --> 00:20:48,030 Have you ever tried to look for me? 258 00:20:52,080 --> 00:20:53,576 Are you happy 259 00:20:55,080 --> 00:20:56,311 now that I've returned? 260 00:20:56,960 --> 00:20:59,920 Why should I look for you when they said you were on a retreat? 261 00:21:00,600 --> 00:21:02,640 Besides, you going on a retreat 262 00:21:02,990 --> 00:21:04,750 is great news to me. 263 00:21:05,080 --> 00:21:06,647 No one will torture me when you're gone. 264 00:21:07,960 --> 00:21:09,480 I hoped that you would never return. 265 00:21:09,751 --> 00:21:11,391 That way, I could lead a carefree life. 266 00:21:13,640 --> 00:21:14,756 Is that so? 267 00:21:17,520 --> 00:21:18,873 Take a look in the mirror 268 00:21:20,040 --> 00:21:21,733 and look at yourself. 269 00:21:23,400 --> 00:21:25,522 Do you think you look relieved? 270 00:21:29,080 --> 00:21:30,490 I'm not blind. 271 00:21:34,069 --> 00:21:36,469 I can see that you're different now. 272 00:21:37,680 --> 00:21:39,061 Where has the bold 273 00:21:40,880 --> 00:21:42,760 and reckless Yan Dan gone to? 274 00:21:43,560 --> 00:21:44,780 That's right. 275 00:21:45,920 --> 00:21:47,615 The Heavenly Realm had sustained heavy casualties 276 00:21:48,320 --> 00:21:49,842 after the Celestial-Demon War. 277 00:21:51,680 --> 00:21:54,014 Celestial Deity Bei Ming died in front of me. 278 00:21:56,400 --> 00:21:58,480 How could I remain the same? 279 00:22:01,120 --> 00:22:02,295 Yan Dan, 280 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 now that the war is over 281 00:22:05,360 --> 00:22:06,841 and peace has returned to the Three Realms, 282 00:22:07,320 --> 00:22:10,720 we should live on with the hopes of the deceased. 283 00:22:11,200 --> 00:22:12,350 Only by doing so 284 00:22:13,080 --> 00:22:15,189 would we be able to face those who were sacrificed in battle. 285 00:22:17,440 --> 00:22:19,280 I once said this 286 00:22:19,880 --> 00:22:21,217 when I gave you a name. 287 00:22:21,920 --> 00:22:23,069 Happiness, 288 00:22:23,640 --> 00:22:24,912 sorrow, 289 00:22:25,600 --> 00:22:26,655 life and death, 290 00:22:26,880 --> 00:22:27,990 suffering and pain, 291 00:22:29,000 --> 00:22:31,680 all of them are a part of our cultivation. 292 00:22:35,040 --> 00:22:36,186 I know. 293 00:22:37,000 --> 00:22:39,080 Deities are born 294 00:22:39,800 --> 00:22:41,170 to withstand suffering. 295 00:22:42,600 --> 00:22:43,772 No matter how painful it is, 296 00:22:45,040 --> 00:22:46,334 we need to endure them. 297 00:22:54,120 --> 00:22:55,678 I was only able to return alive 298 00:22:59,200 --> 00:23:01,162 because someone ripped out her heart for me. 299 00:23:02,120 --> 00:23:03,701 Zhi Xi is your elder sister. 300 00:23:04,480 --> 00:23:06,400 Has she ever mentioned anything to you? 301 00:23:12,200 --> 00:23:13,358 No, she hasn't. 302 00:23:14,120 --> 00:23:15,326 Zhi Xi... 303 00:23:16,240 --> 00:23:17,840 Zhi Xi always admired you. 304 00:23:18,440 --> 00:23:20,471 Right after she knew that Your Majesty was seriously injured 305 00:23:20,573 --> 00:23:22,385 for the sake of the Three Realms, 306 00:23:23,280 --> 00:23:26,615 she risked her life to save you without telling anyone. 307 00:23:27,480 --> 00:23:29,686 I only knew about that today. 308 00:23:30,560 --> 00:23:32,560 I'm sure Zhi Xi is still seriously injured. 309 00:23:32,735 --> 00:23:34,055 You should head back and visit her. 310 00:23:34,520 --> 00:23:35,662 I won't see you off. 311 00:23:36,560 --> 00:23:37,858 Please return. 312 00:23:39,080 --> 00:23:40,381 (Judging from your reaction, ) 313 00:23:41,246 --> 00:23:43,326 (I'm afraid Zhi Xi was truly impersonating you) 314 00:23:44,240 --> 00:23:45,787 (without your knowledge.) 315 00:23:47,480 --> 00:23:48,701 (You have a kind and pure nature, ) 316 00:23:49,480 --> 00:23:51,115 (and you care about your sister the most.) 317 00:23:52,000 --> 00:23:53,720 (You're just unwilling to admit the truth) 318 00:23:54,600 --> 00:23:55,983 (so that her future won't be ruined.) 319 00:23:57,880 --> 00:24:01,022 (Since that's the case, I will make her admit her fault) 320 00:24:01,960 --> 00:24:03,389 (and uphold justice for you.) 321 00:24:04,320 --> 00:24:06,240 The celestial exam will begin soon. 322 00:24:09,200 --> 00:24:11,030 Your name is on the name list. 323 00:24:12,080 --> 00:24:13,498 Now that I've returned, 324 00:24:14,120 --> 00:24:16,360 I will surely be stricter with you during training. 325 00:24:17,280 --> 00:24:18,576 I hope 326 00:24:20,080 --> 00:24:21,880 you won't disgrace Yanxu Heavenly Palace. 327 00:24:28,080 --> 00:24:29,680 I am but a useless attendant. 328 00:24:30,320 --> 00:24:31,600 Celestial exam? Celestial arts? 329 00:24:32,000 --> 00:24:34,334 I want none of it. I don't want to take the exam. 330 00:24:59,160 --> 00:25:00,444 Tell me then. 331 00:25:02,560 --> 00:25:03,662 What exactly do you want? 332 00:25:07,680 --> 00:25:08,780 Yan Dan. 333 00:25:13,920 --> 00:25:15,037 Your Majesty. 334 00:25:16,600 --> 00:25:17,920 I thought you were supposed 335 00:25:18,200 --> 00:25:19,545 to be recuperating from your injuries? 336 00:25:20,120 --> 00:25:22,373 Before this, I was the vice-curator of the Pavilion of Magic. 337 00:25:23,280 --> 00:25:25,480 I had no chance to meet up with my sister. 338 00:25:26,120 --> 00:25:28,053 Now that I'm in Yanxu Heavenly Palace, 339 00:25:28,520 --> 00:25:31,061 I wish to keep her company more often. 340 00:25:31,760 --> 00:25:34,120 I need to speak with Yan Dan in private. You should leave. 341 00:25:34,240 --> 00:25:35,802 Your Majesty, there's no need for that. 342 00:25:36,640 --> 00:25:38,061 I've already told you. 343 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 I won't attend the celestial exam. 344 00:25:40,440 --> 00:25:42,983 Your Majesty, if there's nothing else, please leave. 345 00:25:52,520 --> 00:25:53,730 Why? 346 00:25:55,760 --> 00:25:57,000 Why are you treating me like this? 347 00:25:57,480 --> 00:25:58,629 Yan Dan, 348 00:26:01,520 --> 00:26:02,668 I'm sorry. 349 00:26:03,400 --> 00:26:04,613 Actually, you weren't the only one 350 00:26:05,080 --> 00:26:06,720 who almost died today. 351 00:26:08,160 --> 00:26:09,355 It was the same for me. 352 00:26:11,726 --> 00:26:13,326 Ying Deng knew that we stole the Fuxuan Cauldron 353 00:26:14,000 --> 00:26:15,762 long ago. 354 00:26:16,840 --> 00:26:19,480 She wanted to report our deeds to His Supreme Majesty. 355 00:26:20,280 --> 00:26:23,240 She wouldn't listen no matter how much I begged her. 356 00:26:24,080 --> 00:26:25,316 When I tried to stop her, 357 00:26:26,040 --> 00:26:27,777 she injured me with the Heart Piercing Drum. 358 00:26:29,360 --> 00:26:31,777 I managed to escape from her narrowly. 359 00:26:32,400 --> 00:26:34,465 I have no choice but to seek help from Yanxu Heavenly Palace. 360 00:26:36,120 --> 00:26:37,441 However, 361 00:26:38,680 --> 00:26:40,316 when I was unconscious, 362 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 His Majesty mistook me for you. 363 00:26:44,720 --> 00:26:47,800 I tried to explain the situation to him when I woke up. 364 00:26:48,600 --> 00:26:49,996 But suddenly, 365 00:26:51,400 --> 00:26:52,621 I became scared. 366 00:26:54,840 --> 00:26:56,332 Ying Deng will always 367 00:26:57,440 --> 00:26:59,480 try to torture me and hurt me 368 00:26:59,920 --> 00:27:01,334 as long as I'm at the Pavilion of Magic. 369 00:27:01,542 --> 00:27:03,702 I don't think I can escape from her grasp again. 370 00:27:05,440 --> 00:27:07,371 Only be becoming His Majesty's savior 371 00:27:08,240 --> 00:27:10,520 will I be able to be transferred away from the Pavilion of Magic. 372 00:27:11,120 --> 00:27:13,200 I did so in order to save my own life. 373 00:27:14,360 --> 00:27:15,512 Yan Dan, 374 00:27:16,440 --> 00:27:17,684 I'm truly sorry. 375 00:27:19,560 --> 00:27:20,960 Can you please don't blame me for this? 376 00:27:25,160 --> 00:27:26,988 (So, he mistook Zhi Xi for me.) 377 00:27:35,720 --> 00:27:38,280 Yan Dan, you should stop being silly. 378 00:27:38,920 --> 00:27:42,120 If other people find out about your feelings for His Majesty, 379 00:27:42,520 --> 00:27:44,048 you'll suffer the punishment of love. 380 00:27:44,520 --> 00:27:47,720 Did you know how Fairy Zi Xuan died? 381 00:27:49,096 --> 00:27:51,376 I don't want you to suffer the same fate as her. 382 00:27:52,960 --> 00:27:55,280 (If, one day, I gave in to my emotions) 383 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 (without hurting anyone) 384 00:27:57,480 --> 00:27:59,080 (or doing anything wrong, ) 385 00:27:59,520 --> 00:28:00,680 (will you kill me then?) 386 00:28:01,080 --> 00:28:02,368 (I will kill you.) 387 00:28:03,280 --> 00:28:06,200 I have no feelings for His Majesty at all. 388 00:28:06,560 --> 00:28:07,868 But you're different. 389 00:28:08,680 --> 00:28:10,329 I can't just do nothing about it 390 00:28:10,800 --> 00:28:12,640 while you plunge yourself into the abyss of no return. 391 00:28:13,240 --> 00:28:15,600 I hope you can let go of your stubborn thoughts. 392 00:28:16,280 --> 00:28:17,560 You must remember 393 00:28:17,840 --> 00:28:20,240 that deities are forbidden to be in love. 394 00:28:20,720 --> 00:28:22,800 We must never go against the heavenly laws. 395 00:28:27,480 --> 00:28:28,813 I know. 396 00:28:32,160 --> 00:28:33,516 He's a sovereign lord. 397 00:28:35,400 --> 00:28:37,149 The heavenly laws in the Nine Heavens 398 00:28:38,280 --> 00:28:39,884 are most important to him. 399 00:28:41,720 --> 00:28:42,993 He said before 400 00:28:43,400 --> 00:28:45,600 that deities should cut off all their emotions. 401 00:28:46,000 --> 00:28:47,962 Since he mistook you for me, 402 00:28:50,080 --> 00:28:51,438 let's just leave it be then. 403 00:28:53,240 --> 00:28:55,400 I'll just treat it as a dream. 404 00:29:00,960 --> 00:29:02,313 I'll be at ease 405 00:29:03,640 --> 00:29:05,030 if you can treat it as such. 406 00:29:09,880 --> 00:29:11,055 Yan Dan, 407 00:29:12,560 --> 00:29:13,840 you and I are related by blood. 408 00:29:15,000 --> 00:29:16,520 Within the Heavenly Court, 409 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 only you and I can depend on each other. 410 00:29:20,360 --> 00:29:22,040 It was my fault for spoiling your play 411 00:29:22,960 --> 00:29:24,360 during the banquet. 412 00:29:25,000 --> 00:29:26,626 I knew you did it for my sake. 413 00:29:27,360 --> 00:29:28,602 I'm doing this today 414 00:29:29,120 --> 00:29:30,360 for your sake as well. 415 00:29:31,080 --> 00:29:32,274 I hope that we can 416 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 maintain our past bond, 417 00:29:36,240 --> 00:29:37,407 okay? 418 00:29:54,320 --> 00:29:55,741 Curator Ying Deng. 419 00:29:57,080 --> 00:30:01,046 Curator Ying Deng, may I know why you're here at this hour? 420 00:30:02,760 --> 00:30:06,040 I heard that Fairy Zhi Xi injured herself trying to save His Majesty. 421 00:30:06,560 --> 00:30:08,440 She's my vice-curator. 422 00:30:08,814 --> 00:30:10,259 Therefore, I'm here to pay her a visit. 423 00:30:10,960 --> 00:30:12,880 Fairy Zhi Xi's room is over there. 424 00:30:13,280 --> 00:30:15,726 Curator, I have things to attend to. Please visit her yourself. 425 00:30:17,280 --> 00:30:18,421 Wait. 426 00:30:22,040 --> 00:30:23,913 This box looks exquisite. 427 00:30:24,360 --> 00:30:26,440 I wonder what's inside? 428 00:30:26,560 --> 00:30:28,520 After His Majesty knew that Fairy Zhi Xi was injured, 429 00:30:28,640 --> 00:30:31,720 he instructed me to deliver His Supreme Majesty's Snow Lingzhi to her. 430 00:31:05,720 --> 00:31:07,040 We're in Yanxu Heavenly Palace. 431 00:31:07,520 --> 00:31:08,884 This place is heavily guarded. 432 00:31:09,760 --> 00:31:11,204 I'm afraid you won't be able to escape 433 00:31:11,840 --> 00:31:13,165 if you try to strike me down right now. 434 00:31:14,880 --> 00:31:16,524 You and I have no feuds against each other. 435 00:31:16,960 --> 00:31:18,680 Why should I strike you down? 436 00:31:26,640 --> 00:31:27,970 What are you doing here then? 437 00:31:29,040 --> 00:31:32,860 Is there any problem with me visiting my vice-curator? 438 00:31:35,080 --> 00:31:38,400 Do you really think that you're Lord Ying Yuan's savior now? 439 00:31:39,000 --> 00:31:41,093 You claimed your sister's credit and tried to chase her away. 440 00:31:41,254 --> 00:31:42,734 I wonder what His Majesty will do 441 00:31:44,000 --> 00:31:45,493 if he hears about it? 442 00:31:47,080 --> 00:31:48,501 Love is forbidden in the Heavenly Realm. 443 00:31:48,728 --> 00:31:50,328 His Majesty will fall for no one. 444 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 Why must you pick on me? 445 00:31:52,342 --> 00:31:54,342 I will not tell His Majesty about this. 446 00:31:55,680 --> 00:31:57,220 I just want to remind you 447 00:31:58,320 --> 00:32:00,880 that I'm not the only one who knows the truth. 448 00:32:01,720 --> 00:32:04,640 The person you should be wary and fear 449 00:32:05,320 --> 00:32:07,120 is your twin sister, 450 00:32:07,800 --> 00:32:08,977 Yan Dan. 451 00:32:15,800 --> 00:32:17,135 Back then, the heavenly soldiers 452 00:32:17,200 --> 00:32:19,995 were supposed to arrest you in the Land Under The Horizon. 453 00:32:20,920 --> 00:32:23,800 However, she took the blame to save you. 454 00:32:25,359 --> 00:32:28,879 But now, you're impersonating her. 455 00:32:30,760 --> 00:32:34,880 Say, did you really think she wouldn't hate you for this? 456 00:32:39,720 --> 00:32:42,360 You have to live in fear 457 00:32:44,160 --> 00:32:47,120 as long as Yan Dan is in Yanxu Heavenly Palace. 458 00:32:50,760 --> 00:32:53,009 She spends time with His Majesty every day. 459 00:32:53,880 --> 00:32:55,141 If His Majesty 460 00:32:55,920 --> 00:32:57,915 knows about the truth in the future, 461 00:33:03,040 --> 00:33:04,735 you will receive punishment of the thunder strikes 462 00:33:05,070 --> 00:33:06,750 and have your reputation ruined. 463 00:33:07,480 --> 00:33:10,200 You won't be able to stay in the Heavenly Court any longer. 464 00:33:10,880 --> 00:33:14,360 By then, no one can save you. 465 00:33:16,360 --> 00:33:17,751 You're saying that 466 00:33:18,480 --> 00:33:20,855 because you're afraid that His Majesty might be together with Yan Dan. 467 00:33:21,440 --> 00:33:22,563 As an artifact spirit, 468 00:33:22,760 --> 00:33:25,720 you have to spend a long time before you can acquire a celestial spirit. 469 00:33:26,782 --> 00:33:28,422 That's why you attempted to seduce His Majesty. 470 00:33:29,240 --> 00:33:31,009 It's because His Majesty is the only deity 471 00:33:31,160 --> 00:33:33,635 who has the ability to upgrade an artifact spirit to a celestial spirit. 472 00:33:33,701 --> 00:33:34,969 What nonsense are you talking about? 473 00:33:36,120 --> 00:33:37,509 His Majesty is fair and just. 474 00:33:38,120 --> 00:33:41,923 He will never break the laws even if it's for the sake of his beloved. 475 00:33:42,480 --> 00:33:44,565 You once served him in Yanxu Heavenly Palace for a century. 476 00:33:44,776 --> 00:33:46,416 In the end, you were still chased out. 477 00:33:47,054 --> 00:33:49,254 That means you couldn't get your evil way. 478 00:33:50,480 --> 00:33:52,118 That's why you're jealous of Yan Dan, 479 00:33:52,680 --> 00:33:55,160 and you wish to eliminate all of the obstacles 480 00:33:55,440 --> 00:33:57,369 that are preventing you from becoming a superior deity. 481 00:34:02,080 --> 00:34:03,329 What about you then? 482 00:34:04,320 --> 00:34:06,624 Don't tell me you spent all this effort to approach His Majesty 483 00:34:07,360 --> 00:34:09,040 just because you admired him? 484 00:34:12,679 --> 00:34:16,600 Did you know that His Majesty already knew about Yan Dan's injury? 485 00:34:17,551 --> 00:34:20,471 He has delivered His Supreme Majesty's Snow Lingzhi to her. 486 00:34:21,440 --> 00:34:25,560 I wonder how your sister would explain her injury to him? 487 00:34:29,880 --> 00:34:34,760 I even heard that her name was included in the celestial exam name list. 488 00:34:35,760 --> 00:34:37,159 I'm afraid 489 00:34:37,480 --> 00:34:41,040 the Nine Heavens will only remember Yan Dan 490 00:34:41,679 --> 00:34:43,360 and forget about you not long after this. 491 00:34:48,920 --> 00:34:51,159 It's too late for you to turn back. 492 00:34:52,080 --> 00:34:53,880 We can only be at ease 493 00:34:55,480 --> 00:34:59,080 if we eliminate Yan Dan. 494 00:35:20,560 --> 00:35:21,775 Your Majesty, 495 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 His Supreme Majesty is here to visit you. 496 00:35:23,370 --> 00:35:24,690 He's waiting for you in the study room. 497 00:35:49,520 --> 00:35:50,598 No. 498 00:35:50,920 --> 00:35:52,262 I must stop thinking of him. 499 00:36:02,640 --> 00:36:05,360 (Yu Mo depleted much of his celestial power in order to save me.) 500 00:36:06,031 --> 00:36:07,391 (The Snow Lingzhi is very precious.) 501 00:36:07,680 --> 00:36:10,400 (It won't be a waste if I can use it to help him replenish his power.) 502 00:36:19,120 --> 00:36:20,393 Ying Yuan, 503 00:36:20,600 --> 00:36:22,040 you were able to recover from the poison 504 00:36:22,320 --> 00:36:23,920 to an extraordinary degree. 505 00:36:24,400 --> 00:36:27,240 Seems like my worry was unfounded. 506 00:36:27,920 --> 00:36:29,166 Your Supreme Majesty, 507 00:36:30,440 --> 00:36:32,158 I ran away from the Heavenly Court before this. 508 00:36:33,160 --> 00:36:34,520 I was truly unfilial. 509 00:36:36,120 --> 00:36:37,385 I am sorry. 510 00:36:37,880 --> 00:36:40,560 Back then, you were suffering from excruciating pain, 511 00:36:40,760 --> 00:36:42,669 and you decided to live in the Land Under The Horizon. 512 00:36:42,758 --> 00:36:44,358 You don't hate me 513 00:36:44,720 --> 00:36:47,600 for not seeking you out, do you? 514 00:36:49,880 --> 00:36:51,229 I dare not do so. 515 00:36:58,400 --> 00:36:59,696 We suffered heavy casualties 516 00:37:01,840 --> 00:37:03,181 after the Celestial-Demon War. 517 00:37:05,760 --> 00:37:06,978 It was because. 518 00:37:07,720 --> 00:37:09,845 I didn't fulfill my duties. 519 00:37:11,680 --> 00:37:13,126 I felt ashamed. 520 00:37:14,320 --> 00:37:15,478 I only hoped 521 00:37:16,440 --> 00:37:18,640 that I could reflect upon my mistakes in a secluded place. 522 00:37:19,560 --> 00:37:21,000 The war was terrible. 523 00:37:21,479 --> 00:37:23,679 Most of the sovereign lords perished because of it. 524 00:37:24,840 --> 00:37:27,640 Now, you're the only remaining sovereign lord 525 00:37:27,960 --> 00:37:29,920 in the Nine Heavens. 526 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 Now, no one can be sure 527 00:37:32,080 --> 00:37:35,440 that the Demon Clan won't stage another rebellion after a century. 528 00:37:35,840 --> 00:37:37,025 Ying Yuan, 529 00:37:37,720 --> 00:37:41,603 I hope you can understand the heavy burden on your shoulders 530 00:37:42,520 --> 00:37:44,320 and not run away from it again. 531 00:37:51,920 --> 00:37:53,388 I understand. 532 00:37:56,640 --> 00:37:57,779 Your Supreme Majesty, 533 00:37:59,080 --> 00:38:01,200 I will not let you down. 534 00:38:03,120 --> 00:38:04,693 I will share my fate 535 00:38:06,280 --> 00:38:07,607 with the beings of the Heavenly Realm. 536 00:38:23,640 --> 00:38:24,835 Little Black Fish. 537 00:38:26,720 --> 00:38:28,866 Yan Dan? What are you doing here? 538 00:38:30,600 --> 00:38:33,288 I knew you depleted most of your powers because of me. 539 00:38:33,840 --> 00:38:36,800 That's why I brought you supper that could help replenish them. 540 00:38:37,040 --> 00:38:38,225 Eat up. 541 00:38:55,520 --> 00:38:56,608 Yan Dan, 542 00:38:57,040 --> 00:38:58,400 although you were seriously injured, 543 00:38:58,826 --> 00:39:00,186 you still made supper for me. 544 00:39:01,000 --> 00:39:03,560 How are you? Is your injury getting better? Does it still hurt? 545 00:39:03,800 --> 00:39:04,921 I'm fine now. 546 00:39:05,320 --> 00:39:06,960 Look, I'm doing great now. 547 00:39:07,040 --> 00:39:08,210 Don't worry. 548 00:39:10,040 --> 00:39:12,760 I met Shi Yun by the door just now. 549 00:39:13,160 --> 00:39:14,800 He said you were punished by Marshal Huo De. 550 00:39:15,000 --> 00:39:16,179 What happened? 551 00:39:18,000 --> 00:39:19,905 When I was rushing to the Heavenly Gallows, 552 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 I bumped into two dragons that had just acquired their human forms. 553 00:39:24,440 --> 00:39:25,655 Ao Xuan, one of the dragons, 554 00:39:25,871 --> 00:39:27,854 was unhappy that I acquired a human form earlier than him. 555 00:39:28,040 --> 00:39:29,405 That's why he fought with me. 556 00:39:30,080 --> 00:39:32,560 He even reported the incident to Marshal Huo De. 557 00:39:33,240 --> 00:39:34,913 Did they find out who you were then? 558 00:39:35,480 --> 00:39:37,200 Don't worry. I'm very intelligent. 559 00:39:37,495 --> 00:39:39,295 I pretended to be the black fish, 560 00:39:39,680 --> 00:39:42,160 and I used your identity to trick them. 561 00:39:42,320 --> 00:39:43,429 They won't find out who I am. 562 00:39:44,120 --> 00:39:45,265 That's great. 563 00:39:45,680 --> 00:39:47,200 If something happens to you again, 564 00:39:47,680 --> 00:39:50,560 I'll be a failure as your friend. 565 00:39:50,929 --> 00:39:52,202 What are you saying? 566 00:39:52,440 --> 00:39:54,000 What has this got to do with you? 567 00:39:54,600 --> 00:39:56,991 I'm going to be angry if you say that again. 568 00:39:59,689 --> 00:40:00,850 It's delicious. 569 00:40:01,080 --> 00:40:02,400 Check out what's under the tray. 570 00:40:02,680 --> 00:40:04,481 - Is there something else? - Take a look. 571 00:40:11,920 --> 00:40:13,000 This is Snow Lingzhi. 572 00:40:13,080 --> 00:40:14,490 You can have it to replenish your power. 573 00:40:15,560 --> 00:40:16,755 Back then, 574 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 we had to sneak around in order to get supper. 575 00:40:19,615 --> 00:40:21,255 But now, you're being so generous. 576 00:40:21,480 --> 00:40:24,640 You're actually giving me such a precious plant. 577 00:40:25,360 --> 00:40:26,904 You saved Sovereign Lord Ying Yuan. 578 00:40:27,560 --> 00:40:28,865 He should be touched by your action. 579 00:40:30,000 --> 00:40:31,490 He should be treating you nicely, right? 580 00:40:34,120 --> 00:40:36,076 He didn't know that I saved him. 581 00:40:38,240 --> 00:40:40,880 He thought Zhi Xi was the one who saved him. 582 00:40:42,520 --> 00:40:44,123 If so, why didn't you explain it to him? 583 00:40:44,640 --> 00:40:47,920 Zhi Xi committed a serious crime because of me. 584 00:40:48,880 --> 00:40:50,960 Ying Deng will not put her on the spot 585 00:40:51,440 --> 00:40:53,607 if she becomes Lord Ying Yuan's benefactor. 586 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 This must be Zhi Xi's idea. 587 00:40:58,000 --> 00:40:59,840 - No. - That's impossible. 588 00:41:00,800 --> 00:41:02,255 You don't need to defend her. 589 00:41:02,840 --> 00:41:04,576 Zhi Xi always wanted to be promoted. 590 00:41:05,040 --> 00:41:07,720 And now, she's using this opportunity to be. 591 00:41:08,000 --> 00:41:09,748 Sovereign Lord Ying Yuan's benefactor. 592 00:41:11,120 --> 00:41:13,320 I'm sure she did this on purpose. 593 00:41:13,480 --> 00:41:15,320 - She lied on purpose. - That's not it. 594 00:41:17,040 --> 00:41:18,720 Zhi Xi actually did it for my sake. 595 00:41:19,160 --> 00:41:21,760 She did so because she was afraid I would... 596 00:41:26,200 --> 00:41:27,849 Anyway, we grew up together. 597 00:41:28,160 --> 00:41:29,816 Zhi Xi had always been the one taking care of me. 598 00:41:30,360 --> 00:41:31,904 I've owed her too much. 599 00:41:32,280 --> 00:41:33,760 Even if this was true, 600 00:41:34,560 --> 00:41:36,260 I'll just treat it as if I'm repaying her kindness. 601 00:41:36,341 --> 00:41:37,701 You may remember her kindness, 602 00:41:38,280 --> 00:41:39,880 but did she remember your kindness? 603 00:41:41,760 --> 00:41:42,849 Yan Dan, 604 00:41:43,240 --> 00:41:44,960 I'm just a friend you got to know recently. 605 00:41:45,440 --> 00:41:48,080 Even so, you treat me with all your heart. 606 00:41:50,000 --> 00:41:54,120 However, Zhi Xi is the dearest person to you. 607 00:41:54,720 --> 00:41:56,490 She's also the person who hurt you the most. 608 00:41:57,040 --> 00:41:59,760 Yan Dan, it's not worth it to sacrifice yourself for a person like her. 609 00:41:59,880 --> 00:42:01,154 Stop it. 610 00:42:07,560 --> 00:42:10,200 There was another reason why I didn't explain myself to Lord Ying Yuan. 611 00:42:11,240 --> 00:42:12,388 What reason? 612 00:42:12,960 --> 00:42:14,490 He broke his promise first. 613 00:42:16,120 --> 00:42:17,380 He didn't recognize me. 614 00:42:18,880 --> 00:42:20,185 - This... - Yu Mo. 615 00:42:24,480 --> 00:42:25,591 Yu Mo. 616 00:42:26,120 --> 00:42:27,326 What are you doing here? 617 00:42:28,400 --> 00:42:30,440 Yu Mo, is she a guest of yours? 618 00:42:31,680 --> 00:42:33,170 Who's this adorable girl? 619 00:42:33,391 --> 00:42:35,711 Why had I never seen her before when I was in Xuanxin Cliff? 620 00:42:35,840 --> 00:42:37,485 Which palace do you belong to? 621 00:42:37,560 --> 00:42:39,480 I'm the princess of the Southern Sea's Azure Dragon Clan. 622 00:42:39,561 --> 00:42:40,793 My name is Zhao Lan. 623 00:42:41,040 --> 00:42:43,560 It's no wonder you have two cute horns on your head. 624 00:42:44,200 --> 00:42:46,271 So, you're the baby azure dragon. 625 00:42:46,680 --> 00:42:49,040 - Do you know me? - Of course. 626 00:42:49,680 --> 00:42:52,320 I'm Yan Dan, a celestial attendant from Yanxu Heavenly Palace. 627 00:42:52,720 --> 00:42:54,248 I'm also Yu Mo's friend. 628 00:42:54,640 --> 00:42:57,000 I even fed you before when I was still in Xuanxin Cliff. 629 00:42:57,080 --> 00:42:58,326 Did you forget about me? 630 00:42:58,840 --> 00:43:00,349 So, it was you? 631 00:43:01,000 --> 00:43:02,800 Since you're Yu Mo's friend, 632 00:43:02,934 --> 00:43:04,662 you'll be my friend from now on. 633 00:43:05,400 --> 00:43:07,414 How could you make acquaintances with someone that easily? 634 00:43:07,548 --> 00:43:11,388 I don't mind getting myself a sister-in-law. 635 00:43:12,160 --> 00:43:13,974 You shouldn't acknowledge her that easily. 636 00:43:15,120 --> 00:43:16,396 It's not what you think. 637 00:43:18,000 --> 00:43:19,190 I was looking for you everywhere. 638 00:43:19,360 --> 00:43:21,160 So, you were actually with this unknown fellow? 639 00:43:21,440 --> 00:43:22,560 Another one has joined the fray. 640 00:43:22,710 --> 00:43:24,750 Seems like Xuanxin Cliff is pretty lively today. 641 00:43:25,480 --> 00:43:26,576 Who are you? 642 00:43:26,760 --> 00:43:27,795 Me? 643 00:43:28,520 --> 00:43:29,638 She's my friend. 644 00:43:29,743 --> 00:43:30,864 It has nothing to do with you. 645 00:43:35,343 --> 00:43:37,383 She looks like a lowly celestial attendant to me. 646 00:43:37,720 --> 00:43:40,120 Zhao Lan, the Dragon Clan is the ruler of the Four Seas. 647 00:43:40,440 --> 00:43:43,600 We shouldn't involve ourselves with lowly attendants like them. 648 00:43:43,880 --> 00:43:45,232 What are you saying? 649 00:43:45,640 --> 00:43:46,760 All of us are celestial beings. 650 00:43:46,800 --> 00:43:48,400 Our ranks and clans don't matter. 651 00:43:48,480 --> 00:43:50,080 You better leave if there's nothing else to do. 652 00:43:50,160 --> 00:43:51,388 Don't interrupt our chat. 653 00:43:52,240 --> 00:43:53,591 Who said I had nothing else to do? 654 00:43:54,200 --> 00:43:57,200 You launched a sneak attack on me with Zhao Lan's Heartseeker Bell. 655 00:43:57,480 --> 00:43:59,280 Do you dare to engage me in a duel today? 656 00:43:59,360 --> 00:44:01,600 Ao Xuan, my good friend is visiting me. 657 00:44:01,720 --> 00:44:03,560 I have no time to spar with you. 658 00:44:03,760 --> 00:44:05,255 Could it be that you're afraid? 659 00:44:05,920 --> 00:44:07,490 Are you afraid that you might lose against me, 660 00:44:07,760 --> 00:44:09,520 or are you afraid that I might expose your identity? 49026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.