Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,633
Cu cinci zile în urmă
2
00:01:54,166 --> 00:01:55,766
E un om în moloz!
3
00:01:56,000 --> 00:01:58,333
Vino cu mine!
4
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
Avem probleme?
5
00:02:55,033 --> 00:02:55,800
Ella?
6
00:02:57,466 --> 00:02:58,600
Nu poți rămâne aici.
7
00:02:59,266 --> 00:03:01,033
Nu știu în ce te-ai băgat...
8
00:03:01,100 --> 00:03:03,300
Ba știu și nu te las să o faci.
9
00:03:04,333 --> 00:03:06,633
Ești deja implicat,
fie că-ți place, fie că nu.
10
00:03:06,700 --> 00:03:08,466
- Sun poliția.
- N-ai decât.
11
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Abia aștept să vină
12
00:03:11,066 --> 00:03:13,133
și să-ți caute prin calculatoare.
13
00:03:13,200 --> 00:03:14,733
Ella, te-am ajutat.
14
00:03:16,133 --> 00:03:18,700
Te-am plătit? Atunci, ești implicat.
15
00:03:19,433 --> 00:03:20,666
Ce vrei?
16
00:03:21,466 --> 00:03:22,533
Să plec din țară.
17
00:03:23,666 --> 00:03:25,166
Îmi trebuie o identitate nouă.
18
00:03:31,466 --> 00:03:33,633
Cunoști oameni.
Nu e mare scofală pentru tine.
19
00:03:43,766 --> 00:03:47,033
Știu un tip care duce oameni pe mare.
20
00:03:47,233 --> 00:03:49,566
- Da?
- Aduce femei în țară.
21
00:03:50,600 --> 00:03:52,733
- Prostituate.
- Da, prostituate.
22
00:03:54,800 --> 00:03:55,633
Fă aranjamentul!
23
00:04:06,600 --> 00:04:08,000
Chiar aici.
24
00:04:09,466 --> 00:04:12,300
- Salut!
- Doctore, examinați-l!
25
00:04:12,366 --> 00:04:15,000
- Cine e?
- L-am găsit la groapa de gunoi.
26
00:04:15,066 --> 00:04:16,600
- Unde?
- La groapa de gunoi.
27
00:04:17,700 --> 00:04:19,300
Doamne...
28
00:04:19,366 --> 00:04:21,500
- A spus câteva cuvinte.
- Ce a spus?
29
00:04:21,633 --> 00:04:22,700
Nu am înțeles.
30
00:04:31,166 --> 00:04:32,400
Abu Bashir,
31
00:04:33,466 --> 00:04:35,266
trebuie dus imediat la spital.
32
00:04:35,333 --> 00:04:36,800
- Sigur?
- Da.
33
00:04:37,033 --> 00:04:39,300
- Să mergem!
- Nu mergem.
34
00:04:40,700 --> 00:04:41,766
Ce ai spus?
35
00:04:42,000 --> 00:04:43,333
Nu mergem...
36
00:04:43,800 --> 00:04:45,066
Nu înțeleg.
37
00:04:45,133 --> 00:04:46,733
Nu mergem la spital!
38
00:04:47,400 --> 00:04:49,533
- Ai înțeles?
- În regulă.
39
00:05:18,033 --> 00:05:19,600
- Unde-i?
- La duș.
40
00:05:20,233 --> 00:05:21,633
Și banii?
41
00:05:25,266 --> 00:05:27,666
El e tipul de care îți ziceam.
42
00:05:30,166 --> 00:05:31,633
Mă poți scoate din țară?
43
00:05:32,633 --> 00:05:34,566
Desigur, dar te va costa.
44
00:05:35,666 --> 00:05:36,666
Am bani.
45
00:05:37,700 --> 00:05:39,066
Îi pot vedea?
46
00:06:08,200 --> 00:06:09,400
Care-i planul?
47
00:06:12,566 --> 00:06:14,366
În două ore, trimit aici o mașină
48
00:06:14,733 --> 00:06:18,100
să te ducă în port,
iar mâine vei ajunge în Cipru.
49
00:06:20,733 --> 00:06:22,333
Nicio grijă.
50
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
Am mai făcut asta.
51
00:06:25,033 --> 00:06:26,166
Dar mai întâi,
52
00:06:27,000 --> 00:06:28,666
vreau să număr singur banii.
53
00:06:44,600 --> 00:06:46,233
Sam, arma...
54
00:07:04,033 --> 00:07:05,033
Ridică-te!
55
00:07:06,533 --> 00:07:07,733
Du-te acolo! Hai!
56
00:07:09,666 --> 00:07:10,666
Pune banii în geantă!
57
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
În genunchi!
58
00:08:42,633 --> 00:08:44,266
Am pierdut totul!
59
00:08:52,166 --> 00:08:53,433
Nu am pierdut nimic.
60
00:08:55,033 --> 00:08:56,433
Nu putem rămâne aici, știi doar.
61
00:08:57,733 --> 00:08:58,633
Da.
62
00:08:59,366 --> 00:09:01,066
Nu avem unde merge.
63
00:09:02,600 --> 00:09:05,666
Dragă, abia am înviat,
nu mă demoraliza!
64
00:09:10,000 --> 00:09:11,766
Avem nevoie de o pauză.
65
00:09:22,266 --> 00:09:25,533
Nenorocitul ne-a lăsat o rezervă mică?
66
00:09:27,300 --> 00:09:28,466
Nu. A luat totul.
67
00:09:34,233 --> 00:09:35,366
Ia te uită...
68
00:09:38,066 --> 00:09:39,066
Ce-i?
69
00:09:42,200 --> 00:09:43,333
Ce e?
70
00:09:50,233 --> 00:09:51,433
Pare un jurnal.
71
00:09:53,300 --> 00:09:55,100
Să văd! Al cui e?
72
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Al lui Monnie.
73
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
A scris tot ce-a făcut
în ultimii 30 de ani.
74
00:10:08,266 --> 00:10:10,566
- Alex...
- Îl putem trimite la WikiLeaks!
75
00:10:11,300 --> 00:10:12,533
Știi cât valorează!
76
00:10:13,533 --> 00:10:14,600
Trebuie să-ți spun ceva.
77
00:10:15,633 --> 00:10:17,333
Nu putem trimite întreg jurnalul.
78
00:10:17,400 --> 00:10:19,266
Să le trimitem puțin și păstrăm restul.
79
00:10:19,333 --> 00:10:20,200
Alex, taci!
80
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Ce-i asta?
81
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
Motivul răpirii sale.
82
00:10:39,766 --> 00:10:41,166
Și devine mai ciudat.
83
00:10:43,733 --> 00:10:45,500
S-au întâmplat multe
de când te-am ucis.
84
00:10:48,333 --> 00:10:50,733
TEROARE LA YESHIVA
85
00:10:51,433 --> 00:10:54,233
Fata pe care comandantul unității
speciale a luat-o sub aripa sa
86
00:10:57,066 --> 00:10:59,000
dintre cei din piața Khatulot,
iese în evidență.
87
00:10:59,066 --> 00:11:00,166
Ofițerul Adam Rubin
88
00:11:06,400 --> 00:11:09,200
Informația mea îți va lansa cariera.
89
00:11:11,766 --> 00:11:12,800
Ce vrei pentru ea?
90
00:11:14,300 --> 00:11:15,466
100 000 de dolari.
91
00:11:16,500 --> 00:11:18,033
Mă întorc într-o oră.
92
00:11:20,033 --> 00:11:22,066
Nu te întoarce dacă nu batem palma.
93
00:11:58,300 --> 00:12:00,733
- Vino cu noi!
- Ne poți explica la secție.
94
00:12:00,800 --> 00:12:02,666
- Nu mă atingeți!
- Să mergem!
95
00:12:17,766 --> 00:12:19,133
Stai!
96
00:12:19,200 --> 00:12:21,766
Oprește-te sau trag!
97
00:12:25,600 --> 00:12:26,600
În genunchi!
98
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
În genunchi!
99
00:12:30,766 --> 00:12:33,033
Mâinile la ceafă! Hai!
100
00:12:34,166 --> 00:12:35,166
Nu mișca!
101
00:12:44,033 --> 00:12:45,600
Am găsit un suspect în parc.
102
00:12:45,666 --> 00:12:48,100
- Cer întăriri.
- Recepționat. Trimit.
103
00:13:00,733 --> 00:13:01,733
Bună!
104
00:13:03,000 --> 00:13:04,033
Salut!
105
00:13:06,266 --> 00:13:10,066
Mă pot întoarce în pat? Ți-am spus,
nu știu nimic despre asta!
106
00:13:11,100 --> 00:13:12,400
Taci! Faci prea multă gălăgie.
107
00:13:13,300 --> 00:13:14,500
De ce m-ai târât aici?
108
00:13:14,566 --> 00:13:17,100
N-am nimic de mărturisit, bine?
109
00:13:17,166 --> 00:13:18,166
Liniște!
110
00:13:31,433 --> 00:13:33,400
De câte ori să-ți spun că...
111
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Vreau să-mi zici
unde o găsesc pe Ella.
112
00:13:56,000 --> 00:13:57,133
Ascult.
113
00:14:01,333 --> 00:14:03,200
Alex, n-am timp de pierdut.
114
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
Unde e?
115
00:14:11,033 --> 00:14:14,200
Ce cauți aici?
116
00:14:17,266 --> 00:14:18,800
Cine vorbește...
117
00:14:20,566 --> 00:14:23,566
Crezi sau nu, prezența mea aici
te poate ajuta.
118
00:14:23,633 --> 00:14:25,333
Poți să-ți bagi ajutorul în fund.
119
00:14:25,400 --> 00:14:26,533
Ascultă-mă, nerodule!
120
00:14:27,233 --> 00:14:29,433
Cât stau aici cu tine,
121
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
ei cred că ești vărul meu idiot,
122
00:14:31,566 --> 00:14:33,500
care are probleme
cu o tranzacție de droguri.
123
00:14:34,500 --> 00:14:36,233
Dar după ce plec,
124
00:14:37,200 --> 00:14:38,633
te întorci la a fi criminal.
125
00:14:39,333 --> 00:14:41,266
- N-au dovezi.
- Da...
126
00:14:42,333 --> 00:14:44,566
Până ce analiza amprentelor
127
00:14:45,066 --> 00:14:46,633
arată niște dovezi vechi
128
00:14:48,066 --> 00:14:51,000
și își dau seama
ce pește gras au prins.
129
00:14:54,266 --> 00:14:56,133
Ella are ceva ce-mi trebuie.
130
00:15:01,233 --> 00:15:02,333
O cărticică?
131
00:15:03,733 --> 00:15:04,733
Neagră?
132
00:15:12,366 --> 00:15:13,500
Da?
133
00:15:15,300 --> 00:15:17,566
Din fericire pentru tine,
Ella o păzește bine.
134
00:15:19,566 --> 00:15:21,366
Pentru că sunt deștept.
135
00:15:22,500 --> 00:15:24,366
E o mină de aur.
136
00:15:25,700 --> 00:15:27,533
Monnie a fost un om foarte minuțios.
137
00:15:28,033 --> 00:15:29,700
Dar să fim sinceri.
138
00:15:29,766 --> 00:15:31,666
Nu ai venit să ajuți,
ci să-mi ceri ajutorul.
139
00:15:33,766 --> 00:15:34,766
Foarte bine...
140
00:15:37,466 --> 00:15:39,133
Voi găsi altă cale.
141
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Stai!
142
00:15:48,333 --> 00:15:49,200
Bine.
143
00:15:52,433 --> 00:15:54,700
Să ne ajutăm reciproc.
144
00:16:11,733 --> 00:16:12,733
Ella?
145
00:16:15,633 --> 00:16:16,633
Ella, eu sunt.
146
00:16:17,633 --> 00:16:18,633
O fi plecat?
147
00:16:19,566 --> 00:16:20,433
Nu cred.
148
00:16:28,133 --> 00:16:29,266
Ella, nu!
149
00:16:36,666 --> 00:16:37,700
Adam!
150
00:16:39,133 --> 00:16:40,333
Ce reuniune!
151
00:16:45,400 --> 00:16:47,033
Fiica mea, Shira, are nouă ani.
152
00:16:49,433 --> 00:16:51,266
Dușmanii lui Netser au răpit-o.
153
00:16:53,700 --> 00:16:55,800
Dacă nu îl au până mâine-dimineață,
154
00:16:57,533 --> 00:16:59,066
o vor ucide.
155
00:17:00,066 --> 00:17:01,233
Cine sunt ei?
156
00:17:01,300 --> 00:17:02,700
Cei care lucrează pentru Region Corp.
157
00:17:03,566 --> 00:17:05,000
Am timp până la 08:00.
158
00:17:05,533 --> 00:17:09,000
Deci mai am câteva ore
să aflu cine sunt, ce sunt
159
00:17:10,466 --> 00:17:11,500
și cum s-o recuperez.
160
00:17:12,200 --> 00:17:13,300
Ce e în jurnalul său?
161
00:17:16,066 --> 00:17:18,033
Monnie spunea mereu
că puterea stă în cunoaștere.
162
00:17:18,566 --> 00:17:20,466
Cu o săptămână înainte să plecăm
mi-a zis:
163
00:17:20,533 --> 00:17:22,433
''Pun un jurnal în geantă.''
164
00:17:23,066 --> 00:17:26,266
''Conține numele și detalii
despre cei implicați în afaceri,''
165
00:17:27,633 --> 00:17:29,233
''dar e mai bine să nu-l citești''
166
00:17:30,200 --> 00:17:31,700
''până când lucrurile
nu scapă de sub control.''
167
00:17:32,466 --> 00:17:34,766
- Și au scăpat.
- Au scăpat.
168
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
Nu va primi înapoi jurnalul.
169
00:18:03,666 --> 00:18:05,366
În sfârșit, avem ceva însemnat!
170
00:18:06,400 --> 00:18:07,733
Nu te-ai săturat?
171
00:18:09,666 --> 00:18:10,566
Eu, da.
172
00:18:12,100 --> 00:18:14,033
- De ce anume?
- Îmi pare rău.
173
00:18:15,633 --> 00:18:17,600
Că am venit aici să facem milioane,
174
00:18:18,766 --> 00:18:21,666
dar, după cum stau lucrurile,
nu va fi posibil.
175
00:18:23,500 --> 00:18:25,233
Și pentru că n-am apreciat ce am avut.
176
00:18:27,266 --> 00:18:28,333
Am fost oarbă.
177
00:18:30,300 --> 00:18:31,366
Iar acum vezi?
178
00:18:32,600 --> 00:18:33,733
Acum văd.
179
00:18:34,733 --> 00:18:35,800
Ascultă!
180
00:18:37,533 --> 00:18:39,133
''Marți, 14 octombrie.
181
00:18:39,533 --> 00:18:42,566
După multe încercări, am mituit
un funcționar din Sao Paulo.
182
00:18:43,000 --> 00:18:46,166
În arhive, a găsit certificatul
de naștere al Lydiei Mendez,
183
00:18:46,633 --> 00:18:50,366
semnat de Nicolas Ashkop,
acționarul majoritar Region Corp.''
184
00:18:53,100 --> 00:18:55,466
- E fiica lui.
- Cine e el?
185
00:18:56,100 --> 00:18:59,000
Reprezentanta Region Corp
din Orientul Mijlociu
186
00:18:59,066 --> 00:19:01,700
e o avocată fără experiență,
Lydia Mendez.
187
00:19:01,766 --> 00:19:06,033
Se ocupă de toate afacerile importante
din regiune și nu am înțeles niciodată
188
00:19:06,100 --> 00:19:09,200
de ce au lăsat la conducere o avocată
fără experiență ca ea.
189
00:19:10,166 --> 00:19:14,333
E fiica lui și a ascuns totul.
190
00:19:16,666 --> 00:19:19,000
Dacă ajung la Lydia Mendez,
o primesc înapoi pe Shira.
191
00:19:20,100 --> 00:19:22,700
A trecut o vreme
de când n-am mai răpit pe cineva.
192
00:19:22,766 --> 00:19:24,100
Alex, lasă-l să vorbească!
193
00:19:26,633 --> 00:19:28,533
Avem un avion
care ne așteaptă lângă Amman
194
00:19:29,266 --> 00:19:30,700
și mai sunt niște bani în bancă.
195
00:19:32,233 --> 00:19:35,033
Dacă mă ajuți s-o răpesc,
primești banii
196
00:19:36,266 --> 00:19:37,633
și te scot din țară.
197
00:19:41,633 --> 00:19:42,733
Roagă-mă frumos!
198
00:19:43,366 --> 00:19:44,200
Poftim?
199
00:19:45,233 --> 00:19:47,133
Roagă-mă frumos!
200
00:19:49,033 --> 00:19:51,166
Te rog să mă ajuți să-mi salvez fiica.
201
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
Nicio problemă.
202
00:19:54,466 --> 00:19:56,200
Trebuia doar să mă rogi.
203
00:20:07,700 --> 00:20:11,300
Bine, plecăm cu primul avion
spre Heathrow.
204
00:20:13,033 --> 00:20:14,400
Bun.
205
00:20:14,700 --> 00:20:16,266
Mai sunt două ore
până la înmormântare.
206
00:20:32,033 --> 00:20:33,100
Ce-i asta?
207
00:20:40,633 --> 00:20:42,066
Stai aici!
208
00:21:01,333 --> 00:21:02,333
Alo!
209
00:21:07,433 --> 00:21:08,566
Alo!
210
00:21:09,333 --> 00:21:10,333
Ești bine?
211
00:21:26,366 --> 00:21:27,366
Du-te!
212
00:21:32,366 --> 00:21:33,466
Rahat!
213
00:21:37,200 --> 00:21:38,633
Ieși din mașină!
214
00:21:41,666 --> 00:21:44,100
Ieși din mașină sau îți zbor creierii.
215
00:22:12,300 --> 00:22:13,333
Guy, ce se petrece?
216
00:22:13,400 --> 00:22:15,633
Tu să-mi spui. Ai luat-o pe Lydia?
217
00:22:15,700 --> 00:22:18,300
- Da, o avem.
- Ce facem cu Netser?
218
00:22:18,366 --> 00:22:20,700
Ei intră la 07:30. Cum îl scoatem?
219
00:22:22,766 --> 00:22:25,100
Trebuie să-l scoatem
pe Netser din clădire.
220
00:22:25,166 --> 00:22:26,300
Îl scot eu.
221
00:22:26,766 --> 00:22:27,633
Cum?
222
00:22:30,200 --> 00:22:31,566
Pe ușa din față.
223
00:22:31,633 --> 00:22:33,566
Îți explic mai târziu.
224
00:22:47,633 --> 00:22:49,100
Te las acum.
225
00:22:49,466 --> 00:22:51,400
Așteaptă-mă la apartament!
Ținem legătura.
226
00:22:51,800 --> 00:22:53,300
Ce vreți de la mine?
227
00:22:53,766 --> 00:22:55,100
Cine sunteți?
228
00:22:58,566 --> 00:23:00,366
Nu e important cine suntem.
229
00:23:00,433 --> 00:23:02,033
Tu ești importantă.
230
00:23:03,300 --> 00:23:04,466
O are pe fiica mea.
231
00:23:05,733 --> 00:23:07,233
Acum, o am și eu pe a lui.
232
00:23:09,000 --> 00:23:11,366
Familia e cea mai importantă
din viața unui om.
233
00:23:12,000 --> 00:23:13,566
Dacă încearcă cineva să i-o rănească,
234
00:23:13,633 --> 00:23:15,500
el trebuie să facă orice
ca s-o protejeze.
235
00:23:16,133 --> 00:23:17,133
Orice.
236
00:23:19,533 --> 00:23:20,533
Luați-o!
237
00:23:47,233 --> 00:23:48,066
Da.
238
00:23:48,733 --> 00:23:50,466
Amsalem, am o idee.
239
00:23:51,300 --> 00:23:53,433
Nu-ți va plăcea, dar trebuie să vorbim.
240
00:24:06,266 --> 00:24:07,433
Bună dimineața!
241
00:24:07,500 --> 00:24:09,566
Înmormântarea primului-ministru
Shmuel Netser
242
00:24:09,633 --> 00:24:13,166
va începe în câteva ore.
243
00:24:13,233 --> 00:24:16,766
Înainte de asta, evacuarea ostaticilor
244
00:24:17,000 --> 00:24:18,600
din Yeshiva, Ierusalim,
245
00:24:18,666 --> 00:24:20,733
va începe în două ore.
246
00:24:20,800 --> 00:24:24,433
Conform corespondentului nostru,
Ido Harari, zona e plină de polițiști,
247
00:24:24,500 --> 00:24:26,466
care se pregătesc
pentru operațiunea complexă
248
00:24:26,533 --> 00:24:29,100
programată să se termine
înainte de începerea înmormântării...
249
00:24:53,600 --> 00:24:55,066
Aviv, putem vorbi?
250
00:24:56,366 --> 00:24:57,433
Scuze!
251
00:24:58,566 --> 00:24:59,566
În privat?
252
00:25:00,733 --> 00:25:02,200
- Yulian?
- Da, dle?
253
00:25:02,266 --> 00:25:03,266
Lasă-ne o clipă!
254
00:25:06,133 --> 00:25:07,200
Mersi.
255
00:25:09,466 --> 00:25:10,633
Vorbește!
256
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
Uite, Aviv.
257
00:25:14,233 --> 00:25:15,100
E prea mult pentru mine.
258
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
Ce e?
259
00:25:17,733 --> 00:25:19,400
E o operațiune măreață...
260
00:25:20,566 --> 00:25:23,133
Deși mi-e greu s-o spun,
e prea mult pentru mine.
261
00:25:24,166 --> 00:25:25,800
Prea mult pentru tine? Glumești?
262
00:25:26,033 --> 00:25:27,633
- Încetează!
- Nu mă asculți.
263
00:25:30,133 --> 00:25:31,766
E prima mea săptămână la lucru, Aviv.
264
00:25:33,433 --> 00:25:34,800
Și se întâmplă toate astea.
265
00:25:36,600 --> 00:25:39,333
E responsabilitatea mea să-ți spun
că simt că e prea mult.
266
00:25:39,400 --> 00:25:42,200
Ascultă-mă, idiotule,
sunt în joc carierele noastre!
267
00:25:42,800 --> 00:25:47,200
Ești singurul comandant de unitate,
deci lasă grijile!
268
00:25:49,166 --> 00:25:51,166
În plus, îl ai pe Feldman.
269
00:25:51,233 --> 00:25:52,366
Eu îți spun că mă simt ciudat,
270
00:25:53,066 --> 00:25:54,633
iar tu mi-l oferi pe Feldman?
271
00:25:59,133 --> 00:26:02,400
La naiba, Amsalem!
Cum îmi poți spune asta acum?
272
00:26:11,766 --> 00:26:12,700
Aviv, îmi pare rău.
273
00:26:16,133 --> 00:26:17,666
Unde e Rubin când ai nevoie de el?
274
00:26:20,500 --> 00:26:21,766
Acasă.
275
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
- Poftim?
- Rubin.
276
00:26:26,133 --> 00:26:27,500
Numai ce-am vorbit cu el.
277
00:26:28,200 --> 00:26:29,433
Ce vrei să spui?
278
00:26:30,166 --> 00:26:31,300
Aviv, am nevoie de el.
279
00:26:32,633 --> 00:26:33,700
Tu ai nevoie de el.
280
00:26:36,000 --> 00:26:37,233
Despre ce ați vorbit?
281
00:26:37,300 --> 00:26:39,033
Despre situația actuală.
282
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
El nu mai e în echipă.
283
00:26:41,400 --> 00:26:42,633
Oficial.
284
00:26:43,633 --> 00:26:46,000
Până acum o săptămână,
era comandantul unității.
285
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
Uite, Aviv,
286
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
n-am plănuit să încep așa.
287
00:26:54,700 --> 00:26:57,533
Dar operațiunea asta e mai mare
decât orgoliul meu.
288
00:26:58,000 --> 00:26:59,133
Adu-l pe Rubin aici!
289
00:26:59,200 --> 00:27:02,333
Știi că are mai multă experiență
decât noi doi la un loc.
290
00:27:18,000 --> 00:27:21,066
- Alo?
- Bună! Trebuie să ne vedem.
291
00:27:21,600 --> 00:27:23,466
Știi pe cine ai sunat?
292
00:27:23,533 --> 00:27:24,533
Da.
293
00:27:25,433 --> 00:27:27,066
Boaz, te rog, trebuie să te văd.
294
00:27:28,333 --> 00:27:29,633
Ce e?
295
00:27:30,266 --> 00:27:31,266
Nu la telefon...
296
00:27:32,066 --> 00:27:33,733
Poți veni la mine în 30 de minute?
297
00:27:35,066 --> 00:27:37,466
Nu plec dacă nu-mi dai un motiv bun.
298
00:27:40,166 --> 00:27:42,033
Cred că am descoperit ceva.
299
00:27:43,033 --> 00:27:44,033
Important.
300
00:27:47,233 --> 00:27:48,533
Ești acolo?
301
00:27:49,333 --> 00:27:50,333
Da, sunt aici.
302
00:27:51,033 --> 00:27:52,266
Au auzit ce-am spus?
303
00:27:54,766 --> 00:27:55,766
Da.
304
00:27:57,000 --> 00:27:59,166
Boaz, te rog, e ceva real.
305
00:27:59,233 --> 00:28:00,500
Ascultă-mă, bine?
306
00:28:02,400 --> 00:28:03,233
Bine.
307
00:28:04,100 --> 00:28:06,133
Să verific ceva și plec.
308
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Bine, mulțumesc.
309
00:29:05,666 --> 00:29:06,666
Rubin...
310
00:29:08,133 --> 00:29:10,266
Mi-ar plăcea să te văd
în alte circumstanțe,
311
00:29:10,333 --> 00:29:11,633
dar mă bucur că ești aici.
312
00:29:11,700 --> 00:29:12,700
Ce haos, nu?
313
00:29:14,133 --> 00:29:16,233
N-am mai văzut ceva atât de complex.
314
00:29:17,200 --> 00:29:19,533
- Ai demisionat la timp.
- Da...
315
00:29:20,566 --> 00:29:22,033
Dar am venit.
316
00:29:24,566 --> 00:29:25,733
Ce face Neta?
317
00:29:28,633 --> 00:29:29,733
Suntem optimiști.
318
00:29:31,266 --> 00:29:32,266
Mă bucur să aud asta.
319
00:29:34,000 --> 00:29:34,666
Începem?
320
00:29:35,466 --> 00:29:36,433
S-o facem.
321
00:30:09,466 --> 00:30:10,300
Mersi că ai venit.
322
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Cu plăcere.
323
00:30:19,333 --> 00:30:21,666
Ce? Nu vorbești clar.
324
00:30:24,500 --> 00:30:25,666
Tot nu e clar.
325
00:30:29,466 --> 00:30:30,800
Bine...
326
00:30:36,166 --> 00:30:37,266
Bine!
327
00:30:41,733 --> 00:30:43,200
Cu cât ești plătit?
328
00:30:44,766 --> 00:30:46,333
Cine ți-a spus că-s plătit?
329
00:30:48,333 --> 00:30:49,733
Știi cine sunt?
330
00:30:50,366 --> 00:30:51,200
Nu.
331
00:30:51,800 --> 00:30:55,700
Dacă ai ști, ți-ai da seama
că îți pot oferi mult mai mult.
332
00:31:03,200 --> 00:31:04,766
Ei îmi oferă libertate.
333
00:31:05,400 --> 00:31:09,333
Suma de care vorbesc
îți va cumpăra orice libertate vrei.
334
00:31:36,033 --> 00:31:37,033
Ce face?
335
00:31:38,633 --> 00:31:40,400
E speriată ca o pisică.
336
00:31:46,466 --> 00:31:48,566
- Incredibil...
- Ce?
337
00:31:50,533 --> 00:31:52,133
Cum se schimbă lucrurile.
338
00:31:52,533 --> 00:31:53,700
Ce vrei să spui?
339
00:31:54,733 --> 00:31:57,033
Acum o săptămână,
Adam mă amenința,
340
00:31:57,100 --> 00:31:59,066
iar acum ne imploră să-l ajutăm.
341
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
Alex...
342
00:32:01,633 --> 00:32:04,233
Adam e biletul nostru de scăpare,
deci nu va da greș.
343
00:32:06,133 --> 00:32:06,800
Să-ți explic.
344
00:32:07,033 --> 00:32:09,600
Femeia asta ne dă câți bani vrem
ca să-i dăm drumul,
345
00:32:09,666 --> 00:32:11,200
iar tu îi ești loial lui?
346
00:32:12,300 --> 00:32:14,033
N-ai auzit ce-am spus?
347
00:32:15,133 --> 00:32:18,066
Fiecare decizie luată cu privire la bani
a fost greșită.
348
00:32:19,133 --> 00:32:22,600
Sunt aici fiindcă Adam mi-a promis
să mă scoată din țară
349
00:32:22,666 --> 00:32:23,733
și îl cred.
350
00:32:25,366 --> 00:32:28,433
Și fiindcă i-au luat copilul,
ceea ce e inacceptabil.
351
00:32:42,300 --> 00:32:43,433
Mi-ai lipsit.
352
00:32:51,066 --> 00:32:52,666
Zohar, sincer...
353
00:32:52,733 --> 00:32:55,033
Nu știu ce să înțeleg
din ce mi-ai spus.
354
00:32:56,100 --> 00:32:59,233
Speram să nu reacționezi așa,
dar nu sunt surprinsă.
355
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Uite...
356
00:33:06,766 --> 00:33:09,133
Dacă vrei să ai un viitor aici,
357
00:33:09,600 --> 00:33:11,566
îți sugerez să iei actele,
358
00:33:12,133 --> 00:33:13,500
să le dai foc
359
00:33:13,566 --> 00:33:16,133
și să nu mai spui nimănui.
360
00:33:17,066 --> 00:33:19,333
Față de alți oameni, te cunosc
361
00:33:19,400 --> 00:33:21,733
și sunt conștient
de capacitățile și aptitudinile tale...
362
00:33:21,800 --> 00:33:24,333
- Ai ascultat ce-am spus?
- Da.
363
00:33:25,400 --> 00:33:26,600
Ar putea fi un film grozav.
364
00:33:26,666 --> 00:33:29,433
Ai auzit apelurile dintre Lydia și Singer.
365
00:33:29,500 --> 00:33:31,433
Să recapitulăm.
366
00:33:32,300 --> 00:33:33,133
Bine?
367
00:33:33,600 --> 00:33:36,333
Region Corp și Singer voiau să semneze
o fuziune pentru a extrage gaze
368
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
din Marea Mediterană.
369
00:33:38,166 --> 00:33:40,300
Netser nu voia să aprobe fuziunea,
370
00:33:40,366 --> 00:33:42,100
deci Singer și fata asta, Lydia,
371
00:33:42,166 --> 00:33:44,433
deși nu știu cine e
sau dacă are putere,
372
00:33:44,500 --> 00:33:46,300
au decis să-l ucidă pe Netser.
373
00:33:47,400 --> 00:33:50,533
Și mica problemă din teoria ta,
374
00:33:50,600 --> 00:33:52,766
că Netser a murit în timpul operației?
375
00:33:53,533 --> 00:33:57,400
Sugerezi că chirurgii au conspirat
să-l ucidă pe Netser?
376
00:33:57,733 --> 00:34:00,333
Știu că Singer a spus
că Netser e unicul obstacol
377
00:34:00,400 --> 00:34:02,300
între el și marea sa afacere.
378
00:34:02,366 --> 00:34:06,233
Deci sugerezi să arestăm pe oricine
simte că Netser e un obstacol.
379
00:34:06,766 --> 00:34:08,733
Mulți îl vor mort.
380
00:34:09,433 --> 00:34:11,600
Cere-i lui Givoni o listă
cu amenințările cu moartea.
381
00:34:11,666 --> 00:34:13,466
Moare Monnie, vicepreședintele
securității al lui Singer.
382
00:34:13,533 --> 00:34:15,800
Singer se sinucide după două zile.
Coincidență?
383
00:34:16,033 --> 00:34:17,533
E ceea ce e.
384
00:34:18,166 --> 00:34:22,533
Mi-ai spus și că Region Corp știa
că nu există gaze acolo.
385
00:34:22,600 --> 00:34:25,600
De ce să fi vrut să-l omoare pe Netser
că nu a aprobat afacerea,
386
00:34:25,666 --> 00:34:27,533
dacă știau că nu e nimic acolo?
387
00:34:28,733 --> 00:34:30,600
Zohar, nu știu cum s-o spun,
388
00:34:30,666 --> 00:34:32,133
dar nu sună real.
389
00:34:33,333 --> 00:34:35,466
Poate îl voiau pe Netser mort,
pur și simplu.
390
00:34:35,533 --> 00:34:37,400
Fără motiv?
391
00:34:37,466 --> 00:34:39,699
Poate e mai mult decât știm noi...
392
00:34:39,766 --> 00:34:41,066
E totul în capul tău.
393
00:34:42,400 --> 00:34:43,633
Capul tău frumos, dar...
394
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
E doar acolo.
395
00:34:52,199 --> 00:34:53,199
Ce se petrece?
396
00:34:55,366 --> 00:34:56,766
Unde pleci?
397
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Intră, doctore!
398
00:35:01,800 --> 00:35:03,333
Ce face aici?
399
00:35:03,400 --> 00:35:04,733
Vreau să-i vorbești.
400
00:35:04,800 --> 00:35:06,433
L-ai adus aici?
401
00:35:06,500 --> 00:35:09,100
Zohar, am venit să te ajutăm,
nu să te supărăm.
402
00:35:09,166 --> 00:35:11,233
Tu să taci, nu vorbeam cu tine!
403
00:35:11,300 --> 00:35:13,566
Cea mai bună opțiune a ta
e să vii cu noi.
404
00:35:14,233 --> 00:35:16,233
Nu vrei să auzi cealaltă opțiune.
405
00:35:30,666 --> 00:35:31,800
Ascultați!
406
00:35:32,033 --> 00:35:34,033
Ruta aceasta duce în prima rută
407
00:35:34,100 --> 00:35:37,533
securizată timp de o oră, deci vom pleca
în convoi cu Amsalem și cu Rubin,
408
00:35:38,333 --> 00:35:40,300
unul în frunte, altul, în spate.
409
00:35:40,366 --> 00:35:41,600
Vom fi escortați de un elicopter.
410
00:35:41,666 --> 00:35:44,600
Odată ieșiți din oraș,
veți avea sprijin militar. Amir?
411
00:35:44,666 --> 00:35:46,033
Oameni buni...
412
00:35:47,433 --> 00:35:50,266
Până acum,
nu ne-au fost semnalate noi pericole.
413
00:35:50,333 --> 00:35:51,766
Suntem îngrijorați
de eventualele surprize
414
00:35:52,000 --> 00:35:54,066
de-a lungul drumului.
415
00:35:54,133 --> 00:35:55,066
Țineți minte!
416
00:35:55,133 --> 00:35:57,100
Nu știm cine sunt,
417
00:35:57,166 --> 00:36:01,666
ce vor și de ce sunt acolo,
deci e mult mai riscant.
418
00:36:01,733 --> 00:36:03,266
Vă rog, pregătiți-vă ca atare!
419
00:36:05,700 --> 00:36:07,433
Ce crezi, Rubin?
420
00:36:07,500 --> 00:36:09,033
Despre ce?
421
00:36:09,100 --> 00:36:10,700
Despre răpitorii din interior.
422
00:36:11,300 --> 00:36:13,033
Nu știu, încă nu sunt pus la curent.
423
00:36:13,100 --> 00:36:14,600
Ce presupui?
424
00:36:15,433 --> 00:36:18,000
Nu am avut un eveniment ca ăsta,
fără teroriști, de ani de zile.
425
00:36:19,666 --> 00:36:21,100
Îmi amintesc.
426
00:36:21,166 --> 00:36:23,366
L-au așteptat pe Rubin
să plece din poliție.
427
00:36:26,533 --> 00:36:29,000
Oamenii ăștia nu-s amatori.
428
00:36:31,233 --> 00:36:32,233
De acord.
429
00:36:33,766 --> 00:36:36,400
Aș pune pariu că e unul de-ai noștri.
430
00:36:39,133 --> 00:36:40,133
Unul de-ai noștri?
431
00:36:41,533 --> 00:36:43,133
Probabil un polițist.
432
00:36:44,433 --> 00:36:46,000
Și unul bun.
433
00:36:48,066 --> 00:36:49,400
Nu mai e polițist.
434
00:36:50,200 --> 00:36:51,333
E destul de evident.
435
00:36:52,233 --> 00:36:53,066
Da.
436
00:36:54,566 --> 00:36:56,200
Nu mai e polițist.
437
00:36:57,166 --> 00:36:59,466
- Rubin, să vorbim cu soldații!
- Bine.
438
00:37:00,166 --> 00:37:03,233
- Succes tuturor!
- Succes!
439
00:37:09,600 --> 00:37:11,766
Subtitrare: Retail
29718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.