All language subtitles for Hostages IL S02E05 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,500 Îmi spune cineva ce naiba se petrece aici? 2 00:00:08,566 --> 00:00:11,600 Lunetistul a văzut un ostatic în pericol și a deschis focul. 3 00:00:11,666 --> 00:00:14,066 Oamenii tăi nu așteaptă ordine directe? 4 00:00:14,133 --> 00:00:15,600 Nu e un film western! 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,466 Îmi asum responsabilitatea. 6 00:00:18,766 --> 00:00:21,666 Ai spus că nu sunt violenți. Asta ce e? 7 00:00:21,733 --> 00:00:23,766 Încearcă să mențină echilibrul terorii. 8 00:00:24,333 --> 00:00:25,166 Poftim? 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,500 Cred că intenționează să elibereze ostaticii. 10 00:00:27,566 --> 00:00:30,066 Serios? Spune asta trupului de la intrare. 11 00:00:30,133 --> 00:00:32,633 A fost un răspuns. Nu ar împușca un ostatic fără motiv. 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,300 - Sunt de acord cu Orna. - Serios? 13 00:00:35,366 --> 00:00:39,033 Ce mă bucur că sunteți de acord! 14 00:00:39,100 --> 00:00:42,733 Aviv, noi am tras primii. Nu cred că ei vor război. 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,166 Orna, cei care nu vor război 16 00:00:45,233 --> 00:00:47,733 nu execută un ostatic în fața camerelor. 17 00:00:53,333 --> 00:00:55,166 Termină ce ai început. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,500 Trăsnitul rămâne trăsnit. 19 00:01:17,066 --> 00:01:19,633 Seringa s-a îndoit. Rahat! 20 00:01:35,533 --> 00:01:37,400 E singura pe care o avem. 21 00:01:37,466 --> 00:01:40,266 Nu trebuie să spui totul. 22 00:01:49,666 --> 00:01:50,766 Gata! 23 00:03:08,066 --> 00:03:10,366 Știu că nu pare așa, 24 00:03:10,433 --> 00:03:12,666 dar cred că facem progrese. 25 00:03:12,733 --> 00:03:14,266 Progres? 26 00:03:14,333 --> 00:03:17,400 Cred că tipul cu care am vorbit e liderul. 27 00:03:17,466 --> 00:03:20,800 Dacă vorbim cu el, poate înțelegem ce vor. 28 00:03:24,100 --> 00:03:26,333 Serios? Vrei să mai negociezi? 29 00:03:27,366 --> 00:03:30,200 Până nu afli cum putem intra, 30 00:03:30,266 --> 00:03:32,100 Orna se ocupă de tot. 31 00:03:47,233 --> 00:03:48,300 Alo? 32 00:03:48,366 --> 00:03:50,666 Zion, ce faci? 33 00:03:51,133 --> 00:03:52,633 Bine. 34 00:03:53,100 --> 00:03:56,500 Zion, vreau să repeți cu voce tare tot ce voi spune. 35 00:03:57,233 --> 00:03:58,166 Bine. 36 00:03:58,600 --> 00:04:01,600 Poliția nu va mai comunica prin mediatori. 37 00:04:02,600 --> 00:04:05,133 Poliția nu va mai comunica prin mediatori. 38 00:04:06,700 --> 00:04:11,266 De acum, vom vorbi doar cu tine. 39 00:04:11,800 --> 00:04:15,500 De acum, vom vorbi doar cu tine. 40 00:04:15,566 --> 00:04:17,766 Nu e negociabil. 41 00:04:18,000 --> 00:04:19,666 Nu e negociabil. 42 00:04:43,700 --> 00:04:44,533 Da? 43 00:04:45,600 --> 00:04:48,766 Întâi, vreau să știu starea ostaticilor. 44 00:04:49,266 --> 00:04:50,500 Toți sunt bine. 45 00:04:51,133 --> 00:04:52,333 Momentan. 46 00:04:52,400 --> 00:04:53,533 Momentan? 47 00:04:54,200 --> 00:04:55,633 Intenționați să-i răniți? 48 00:04:57,166 --> 00:04:59,266 Credeam că avem o înțelegere. 49 00:05:01,233 --> 00:05:03,200 Dar ai încălcat-o. 50 00:05:03,633 --> 00:05:05,566 Dacă mai încercați să intrați 51 00:05:06,133 --> 00:05:07,766 și continuați să încălcați regulile, 52 00:05:08,566 --> 00:05:10,066 vor muri mai mulți. 53 00:05:11,433 --> 00:05:13,800 Nu știam de împușcături. 54 00:05:14,166 --> 00:05:15,733 Deci nu deții controlul asupra situației. 55 00:05:15,800 --> 00:05:17,666 Nu am spus asta. 56 00:05:17,733 --> 00:05:21,033 Ei știu că asta funcționează doar când comunicăm. 57 00:05:21,100 --> 00:05:24,133 De aceea, întâi trebuie să-mi spui ce vrei. 58 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 Ți-am spus: să stați pe loc. 59 00:05:27,466 --> 00:05:29,700 Dacă mai vreau altceva, 60 00:05:29,766 --> 00:05:31,366 vei afla. 61 00:05:39,266 --> 00:05:40,700 Seringă. 62 00:05:56,533 --> 00:05:58,133 Merge. 63 00:06:51,766 --> 00:06:53,266 E pentru tine. 64 00:07:35,733 --> 00:07:37,466 Vreau să vorbesc cu Shira. 65 00:07:50,366 --> 00:07:52,800 - Bună, mami! - Bună, scumpo! 66 00:07:53,033 --> 00:07:54,500 Ce faci? 67 00:07:54,566 --> 00:07:56,466 Unde ești? Mi-e dor de tine. 68 00:07:56,533 --> 00:07:59,000 Și mie, de tine. Foarte mult. 69 00:07:59,066 --> 00:08:01,500 Suntem la spital, dar totul e bine. 70 00:08:01,566 --> 00:08:03,633 Eu și tati venim curând după tine. 71 00:08:03,700 --> 00:08:05,766 Și nu va trebui să te mai întorci la spital? 72 00:08:06,000 --> 00:08:07,666 Nu, scumpo, sper că nu. 73 00:08:10,366 --> 00:08:13,400 - Cum a fost la școală? - Plictisitor 74 00:08:13,466 --> 00:08:16,333 Sunt convinsă. Ești prea deșteaptă, nu-i așa? 75 00:08:16,400 --> 00:08:17,500 Așa e. 76 00:08:19,200 --> 00:08:21,466 Scumpo, trebuie să închid. 77 00:08:21,533 --> 00:08:24,200 - Pa, mami! - Pa, scumpo! 78 00:09:18,300 --> 00:09:21,300 AGENȚIA DE SECURITATE DIN ISRAEL 79 00:09:31,333 --> 00:09:33,333 Trebuie să se liniștească puțin. 80 00:09:33,400 --> 00:09:35,500 Te vei întoarce curând. 81 00:09:35,566 --> 00:09:37,366 Nu cred că vreau. 82 00:09:37,433 --> 00:09:39,566 Ai fost doar atenționată. 83 00:09:39,633 --> 00:09:40,633 Nu asta e problema. 84 00:09:40,700 --> 00:09:41,766 Ei ignoră tot conținutul 85 00:09:42,000 --> 00:09:44,666 și prețuiesc doar ierarhia și protocolul. 86 00:09:45,500 --> 00:09:49,300 Poate, fiindcă nu există conținut real? 87 00:09:50,733 --> 00:09:54,666 Dacă mai încalci regulile, fă-o cu ceva concret. 88 00:09:57,766 --> 00:10:00,400 Ai numărul meu, dacă simți nevoia 89 00:10:00,466 --> 00:10:01,466 să țipi la cineva. 90 00:10:02,533 --> 00:10:03,566 Mersi, Yuval. 91 00:10:07,100 --> 00:10:09,433 Hemoleucograma inițială a fost pozitivă. 92 00:10:09,500 --> 00:10:11,666 Dar e doar o orientare. 93 00:10:11,733 --> 00:10:13,400 Dacă va mai crește, 94 00:10:13,466 --> 00:10:16,800 se va simți imediat mai bine. 95 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 Dle doctor... 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,366 Mulțumesc. 97 00:10:24,300 --> 00:10:25,500 Ai grijă. 98 00:10:27,300 --> 00:10:30,466 Ce să le spun amicilor tăi de afară? 99 00:10:30,533 --> 00:10:32,066 Orice vrei, 100 00:10:32,133 --> 00:10:33,333 cu excepția adevărului. 101 00:10:35,433 --> 00:10:37,033 Iar ei... 102 00:10:37,500 --> 00:10:39,666 ...mă vor lăsa să plec? 103 00:10:40,266 --> 00:10:42,066 Ai semnat formularul de eliberare? 104 00:10:43,066 --> 00:10:43,733 Da. 105 00:10:45,266 --> 00:10:46,600 Atunci, ești un om liber. 106 00:10:56,233 --> 00:11:00,133 Adam, poți să te joci cu moartea, 107 00:11:00,200 --> 00:11:01,666 dar ai grijă. 108 00:11:03,333 --> 00:11:04,433 E diabolică. 109 00:11:41,766 --> 00:11:43,166 Intră. 110 00:11:43,233 --> 00:11:45,533 Îmi aduci o cafea înainte să începem? 111 00:11:47,200 --> 00:11:50,033 - Vezi fântâna de acolo? - Da. 112 00:11:50,100 --> 00:11:52,466 Fântânile fac parte dintr-un sistem de tuneluri 113 00:11:52,533 --> 00:11:54,533 care aduc apă în întreaga zonă. 114 00:11:55,400 --> 00:11:57,333 Crezi că le putem folosi pentru a ieși? 115 00:11:57,400 --> 00:12:00,566 Nu sunt sigur. N-am idee unde duce. 116 00:12:01,500 --> 00:12:02,566 Să verificăm. 117 00:12:03,566 --> 00:12:06,200 Încearcă să găsești orice informație despre ele 118 00:12:06,266 --> 00:12:08,066 și despre sistemul de tuneluri. 119 00:12:11,666 --> 00:12:14,033 Vrei să ne spui ceva? 120 00:12:15,033 --> 00:12:17,633 Înainte să începem interogarea? 121 00:12:19,733 --> 00:12:21,666 De ce te-au vrut? 122 00:12:22,800 --> 00:12:24,600 Sunt un cântăreț bun. 123 00:12:24,666 --> 00:12:25,733 Poate asta a fost. 124 00:12:27,766 --> 00:12:29,633 De ce au cerut eliberarea ta? 125 00:12:29,700 --> 00:12:31,400 Chiar sunt un cântăreț bun. 126 00:12:34,000 --> 00:12:34,733 Ascultă... 127 00:13:03,766 --> 00:13:05,066 N-a fost frumos? 128 00:13:05,533 --> 00:13:07,500 Mama îmi cânta asta. 129 00:13:12,066 --> 00:13:13,733 Vrei să te întorci în închisoare? 130 00:13:15,666 --> 00:13:17,666 Asta se va întâmpla 131 00:13:18,466 --> 00:13:20,133 când se va topi zăpada din Siberia. 132 00:13:21,633 --> 00:13:23,533 Crezi că ai imunitate? 133 00:13:25,033 --> 00:13:26,600 Aș putea rupe formularul de eliberare. 134 00:13:28,700 --> 00:13:30,433 Poate că da. 135 00:13:31,066 --> 00:13:32,133 Poate că nu. 136 00:13:33,233 --> 00:13:35,500 Am văzut multe camere video afară. 137 00:13:35,566 --> 00:13:36,566 Jurnaliști. 138 00:13:37,666 --> 00:13:40,700 Vrei ca telespectatorii 139 00:13:40,766 --> 00:13:42,300 să creadă că poliția minte? 140 00:13:44,366 --> 00:13:46,233 Am semnat formularul, copile. 141 00:13:47,000 --> 00:13:48,566 Ascultă-mă, idiotule, 142 00:13:48,633 --> 00:13:51,000 acolo mor oameni, iar tu cânți? 143 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 De ce e așa de crispat micuțul? 144 00:13:53,566 --> 00:13:55,133 Ce a spus? 145 00:13:56,333 --> 00:13:57,800 Îți promit 146 00:13:58,033 --> 00:13:59,700 că nu vei părăsi duba 147 00:13:59,766 --> 00:14:02,033 până nu-mi vei spune ceva concret. 148 00:14:02,100 --> 00:14:03,466 Am intrat 149 00:14:03,533 --> 00:14:05,233 și am ieșit, 150 00:14:05,300 --> 00:14:07,366 exact cum mi-au spus. 151 00:14:07,433 --> 00:14:08,533 E concret? 152 00:14:19,333 --> 00:14:20,700 Deci? 153 00:14:23,066 --> 00:14:24,700 - Nimic? - Le este loial. 154 00:14:26,400 --> 00:14:28,733 Oare se cunoșteau din Rusia? 155 00:14:28,800 --> 00:14:31,733 - Asta ar explica multe. - Mafia rusească? KGB? 156 00:14:31,800 --> 00:14:35,000 Sunt speculații. Suntem exact unde vor ei. 157 00:14:35,066 --> 00:14:37,566 - Le facem jocul... - La naiba! 158 00:14:38,366 --> 00:14:39,566 Nu ne-a spus nimic. 159 00:14:39,633 --> 00:14:41,100 Putem doar 160 00:14:41,166 --> 00:14:43,800 să îi dăm drumul, să-l urmărim și să vedem unde merge. 161 00:14:44,033 --> 00:14:45,566 Aviv a aprobat. 162 00:14:46,033 --> 00:14:49,066 Dacă spui că loialitatea e jocul, 163 00:14:50,000 --> 00:14:52,133 dacă ei cred că i-a dat de gol? 164 00:14:52,200 --> 00:14:53,366 Ce vrei să spui? 165 00:14:53,433 --> 00:14:57,033 Punem un jurnalist să scrie că poliția i-a identificat pe răpitori. 166 00:14:57,666 --> 00:14:59,433 Și să-i punem pe gânduri. Ce zici? 167 00:15:01,300 --> 00:15:03,133 Am omul potrivit. 168 00:15:19,266 --> 00:15:21,733 Locul crimei e pe cealaltă parte. 169 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 - Vino aici! - Ce vrei să spui? 170 00:15:24,466 --> 00:15:26,233 Vrei să vii o clipă? 171 00:15:31,166 --> 00:15:33,200 Am ceva pentru tine. 172 00:15:34,633 --> 00:15:35,733 Rusul a vorbit. 173 00:15:38,166 --> 00:15:39,466 De ce-mi spui asta? 174 00:15:40,433 --> 00:15:42,733 Poliția și presa au o relație, mai știi? 175 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 Înțeleg. 176 00:15:45,333 --> 00:15:49,366 Doar că sunt sătul ca fiecare jurnalist să se țină după purtătorul de cuvânt. 177 00:15:49,433 --> 00:15:52,466 - Ce legătură are cu mine? - Noi avem un stil clasic. 178 00:15:52,533 --> 00:15:55,366 Trebuie să avem grijă unul de altul, dacă știi ce vreau să zic. 179 00:15:56,033 --> 00:15:57,266 Știu. 180 00:15:58,200 --> 00:16:00,033 Ce a spus rusul? 181 00:16:00,466 --> 00:16:03,266 - Ne-a spus cine sunt răpitorii. - Cine sunt? 182 00:16:03,333 --> 00:16:06,066 Acceptă asta. Îți dau numele mai târziu. 183 00:16:06,133 --> 00:16:08,200 Nu mi-e de ajuns, mai spune-mi. 184 00:16:08,466 --> 00:16:11,366 Inventează tu, doar ești jurnalistă bună, nu? 185 00:16:12,033 --> 00:16:13,233 Ce-ai de câștigat din asta? 186 00:16:14,400 --> 00:16:16,366 Va fi greu să-l înlocuiesc. 187 00:16:16,433 --> 00:16:19,400 E prima săptămână la datorie și am deja o situație majoră. 188 00:16:19,466 --> 00:16:22,566 - Vreau să arăt bine. - Foarte bine. 189 00:16:23,000 --> 00:16:24,266 Mă surprinzi, Amsalem. 190 00:16:24,733 --> 00:16:26,466 Ține minte asta. 191 00:16:36,533 --> 00:16:39,666 Există un sistem de tuneluri între două cartiere. 192 00:16:39,733 --> 00:16:43,033 Aici era o zonă cu o fântână la două case. 193 00:16:43,100 --> 00:16:46,700 Există hărți cu tunelurile. Sunt la municipalitate. 194 00:16:46,766 --> 00:16:49,533 Vreau un tunel care se leagă de fântâna din curte. 195 00:16:50,266 --> 00:16:52,366 Grozav. Ține-mă la curent. 196 00:17:00,766 --> 00:17:02,233 Gata? S-a terminat. 197 00:17:04,800 --> 00:17:06,633 Da, s-a terminat. 198 00:17:10,466 --> 00:17:13,700 Înainte să închid ochii, am fost agitat. 199 00:17:15,266 --> 00:17:17,300 Era sigur că nu mă voi trezi. 200 00:17:21,099 --> 00:17:23,033 Apoi 201 00:17:23,099 --> 00:17:24,733 am avut un gând frumos. 202 00:17:26,599 --> 00:17:29,400 Vă sunt recunoscător ție și lui Adam. 203 00:17:29,800 --> 00:17:31,500 De ce? 204 00:17:31,566 --> 00:17:34,266 Fiindcă mi-ați dat șansa de a salva o viață. 205 00:17:36,700 --> 00:17:39,566 M-ați forțat să fac ceva... 206 00:17:41,300 --> 00:17:43,433 ...ce n-aș face niciodată. 207 00:17:55,200 --> 00:17:58,366 Nu e riscant să aprinzi laptopul cât e conectat internet? 208 00:17:59,500 --> 00:18:03,733 Abilitățile mele tehnice nu se compară cu ale lor, amice. E în regulă. 209 00:18:05,400 --> 00:18:08,500 - Ce se spune la știri? - Nu trebuie să-ți spun. 210 00:18:08,566 --> 00:18:10,600 Doar privește pe fereastră. 211 00:18:11,100 --> 00:18:12,566 Conectează-te, să vedem. 212 00:18:14,166 --> 00:18:15,366 Conectează-te. 213 00:18:19,800 --> 00:18:24,600 ACTUALIZÃRI DESPRE SITUAȚIA OSTATICILOR 214 00:18:24,666 --> 00:18:25,700 Rahat! 215 00:18:26,566 --> 00:18:28,766 DUPÃ ELIBERAREA PRIZONIERULUI DUS ÎN INTERIOR 216 00:18:29,000 --> 00:18:30,633 Nenorocitul ne-a turnat! 217 00:18:30,700 --> 00:18:33,766 - Ce e? - Doctorul ne-a deconspirat. 218 00:18:35,733 --> 00:18:37,400 A spus tot! 219 00:18:42,333 --> 00:18:44,433 POLIȚIA SPUNE CÃ ARE INFORMAȚII CLARE 220 00:18:44,500 --> 00:18:46,733 DESPRE IDENTITATEA RÃPITORILOR 221 00:18:46,800 --> 00:18:49,033 Sarah... 222 00:18:51,766 --> 00:18:54,033 - Înțelegi ce înseamnă asta? - Da. 223 00:18:54,100 --> 00:18:56,033 Nu ne mai putem întoarce la viețile noastre. 224 00:18:56,100 --> 00:18:59,800 Ce facem? Dacă află că noi colaborăm, suntem terminați. 225 00:19:00,033 --> 00:19:02,366 Nu mai depinde de noi acum. 226 00:19:02,433 --> 00:19:04,666 Doamne! Nu înțelegi! 227 00:19:05,600 --> 00:19:07,500 Doctorul pe care l-ai adus... 228 00:19:07,566 --> 00:19:09,200 - Ne-a turnat. - Uite. 229 00:19:09,266 --> 00:19:10,266 Uite! 230 00:19:13,666 --> 00:19:15,433 - E o farsă. - Ce farsă? 231 00:19:15,500 --> 00:19:17,433 Asta vor, Zion, 232 00:19:17,500 --> 00:19:21,133 să ne agite, ca să ne certăm și să greșim. 233 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Stanislav nu a spus nimic. 234 00:19:26,066 --> 00:19:28,000 - Cum știi? - Știu. 235 00:19:28,066 --> 00:19:29,800 E o divulgare intenționată. 236 00:19:30,033 --> 00:19:32,000 Se joacă cu noi, vezi? 237 00:19:34,600 --> 00:19:38,633 Și ei sunt sub presiune, deci trebuie să mintă. 238 00:19:40,300 --> 00:19:42,400 Să presupunem că ai dreptate. 239 00:19:43,000 --> 00:19:44,366 Cum ieșim de aici? 240 00:19:44,633 --> 00:19:46,100 Lucrăm la asta. 241 00:19:50,366 --> 00:19:53,166 Am localizat un tunel care dă în fântâna din curte. 242 00:19:53,233 --> 00:19:57,166 - Dar ieșirea poate fi închisă. - Sau poate fi deschisă. 243 00:19:58,700 --> 00:20:01,366 Cum ajungem acolo fără să fim văzuți? 244 00:20:02,033 --> 00:20:05,000 - Noaptea. - Au un lunetist acolo. 245 00:20:05,066 --> 00:20:07,100 Va detecta orice mișcare. 246 00:20:14,533 --> 00:20:16,300 Vorbește-mi. Ce-i? 247 00:20:17,700 --> 00:20:20,133 Dacă vrei să scapi de aici, 248 00:20:20,533 --> 00:20:22,100 încotro ai merge? 249 00:20:23,366 --> 00:20:25,300 La est, spre ued? 250 00:20:25,366 --> 00:20:26,533 Am o idee. 251 00:20:26,600 --> 00:20:29,266 Vreau să cauți o ieșire din tunel 252 00:20:29,333 --> 00:20:31,300 spre o locație sigură, bine? 253 00:20:41,633 --> 00:20:42,800 Ce faci? 254 00:20:49,700 --> 00:20:50,733 Alo? 255 00:20:50,800 --> 00:20:52,400 Vreau să ne întâlnim. 256 00:20:52,466 --> 00:20:55,166 Noi doi, față în față. 257 00:20:55,233 --> 00:20:57,133 - Cu mine? - Doar cu tine. 258 00:21:07,100 --> 00:21:09,233 E posibil să dorească să se predea. 259 00:21:09,300 --> 00:21:11,600 De ce nu la telefon? De ce să te cheme înăuntru? 260 00:21:11,666 --> 00:21:14,666 Poate crede că sunt sub presiune aici. 261 00:21:15,366 --> 00:21:17,500 Orna, poate că noi am tras primii, 262 00:21:17,566 --> 00:21:19,766 dar ține minte că amicul tău e un criminal. 263 00:21:20,000 --> 00:21:21,666 Sigur nu-l deranjează nici să mintă. 264 00:21:21,733 --> 00:21:24,266 Să trimitem un mediator, pe cineva înarmat. 265 00:21:24,333 --> 00:21:26,700 - De ce să riscăm? - Vrea să se întâlnească cu mine. 266 00:21:28,000 --> 00:21:31,600 - Cred că există un motiv. - Fii atentă. 267 00:21:31,666 --> 00:21:35,033 Dacă o să cred că ești în pericol, trimit pe cineva după tine. 268 00:21:37,066 --> 00:21:38,133 Ești sigură? 269 00:21:38,633 --> 00:21:39,766 Da. 270 00:21:52,200 --> 00:21:53,266 Baranes? 271 00:22:40,100 --> 00:22:41,700 Intră fără teamă. 272 00:22:45,566 --> 00:22:47,133 Îndeajuns de aproape. 273 00:22:50,266 --> 00:22:52,533 Ai vrut să mă vezi. 274 00:22:54,300 --> 00:22:55,733 Ce vrei? 275 00:22:57,600 --> 00:23:00,633 Vreau să rezolvăm situația fără să mai apară victime. 276 00:23:01,633 --> 00:23:03,766 Suntem de acord cu asta. 277 00:23:06,233 --> 00:23:08,400 Sunt dispus să eliberez toți ostaticii 278 00:23:09,366 --> 00:23:11,100 dacă îmi oferi o cale de scăpare. 279 00:23:13,200 --> 00:23:14,466 Te ascult. 280 00:23:16,233 --> 00:23:19,733 Vreau să fim duși cu o mașină la aeroportul Ovda, 281 00:23:20,533 --> 00:23:22,666 unde un avion ne va aștepta, 282 00:23:22,733 --> 00:23:26,233 cu un pilot a cărui identitate mi-o vei spune înainte, 283 00:23:26,566 --> 00:23:29,633 care ne va duce într-o țară fără acord de extrădare cu Israelul. 284 00:23:30,400 --> 00:23:32,500 Dacă accepți termenii, 285 00:23:32,566 --> 00:23:35,533 primiți ostaticii teferi pe pistă. 286 00:23:38,466 --> 00:23:41,466 Nu am autoritatea de a-ți aproba cererile. 287 00:23:41,533 --> 00:23:44,566 Fă rost de una și întoarce-te! 288 00:23:46,166 --> 00:23:48,066 Dacă vrei să plec cu cererile, 289 00:23:48,133 --> 00:23:49,800 trebuie să-mi arăți că ești serios. 290 00:23:51,666 --> 00:23:52,733 Ce vrei? 291 00:23:53,566 --> 00:23:55,666 Vreau să eliberezi un ostatic. 292 00:23:59,700 --> 00:24:02,566 Întreaga țară e îngrijorată pentru Sarah. 293 00:24:03,233 --> 00:24:04,466 Da... 294 00:24:04,733 --> 00:24:06,333 Suntem foarte îngrijorați pentru ea. 295 00:24:08,133 --> 00:24:10,233 Dacă te întorci cu un răspuns afirmativ, 296 00:24:10,300 --> 00:24:11,633 ea va fi eliberată 297 00:24:12,800 --> 00:24:14,466 în direct, la TV, 298 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 la știrile principale ale zilei. 299 00:24:17,666 --> 00:24:18,733 Bine. 300 00:24:19,766 --> 00:24:21,100 Acum, pleacă. 301 00:24:41,233 --> 00:24:42,633 Avem multe de discutat. 302 00:24:43,266 --> 00:24:44,233 Desigur. 303 00:24:57,133 --> 00:25:00,333 KOPPLER GROUP DRILLING LTD. MONNIE NEUMANN - SECURITATE 304 00:25:34,766 --> 00:25:36,600 - Bună! - Bună seara! 305 00:25:36,666 --> 00:25:38,766 Am fost la o ședință aici 306 00:25:39,000 --> 00:25:41,066 și cred că mi-am uitat telefonul. 307 00:25:41,133 --> 00:25:43,666 - Ședință cu cine? - Cu directorii. 308 00:25:43,733 --> 00:25:45,500 În sala de conferințe. 309 00:25:45,566 --> 00:25:47,366 - Al șaselea etaj. - Da. 310 00:25:47,433 --> 00:25:48,633 Haide. 311 00:25:49,366 --> 00:25:50,600 Mersi. 312 00:25:52,033 --> 00:25:54,033 KOPPLER GROUP DRILLING LTD. 313 00:26:23,533 --> 00:26:24,733 Bun... 314 00:26:25,300 --> 00:26:29,000 Cred că am stat aici. 315 00:26:31,500 --> 00:26:34,366 - Da, l-am găsit. - Grozav. 316 00:26:34,433 --> 00:26:37,000 - Mersi, m-ai salvat. - Nicio problemă. 317 00:26:51,400 --> 00:26:53,666 Pot merge rapid la baie? 318 00:26:54,466 --> 00:26:55,800 N-ar trebui să plec de la recepție. 319 00:26:56,033 --> 00:26:58,633 Nu trebuie să mă aștepți. Vin imediat. 320 00:27:00,200 --> 00:27:01,266 Te rog? 321 00:27:01,333 --> 00:27:04,066 - Bine. Înainte și la dreapta. - Mersi. 322 00:27:06,300 --> 00:27:07,466 Stai. 323 00:27:12,166 --> 00:27:14,033 Vei avea nevoie de asta să te întorci. 324 00:27:14,633 --> 00:27:15,700 Mersi. 325 00:27:34,266 --> 00:27:38,500 MONNIE NEUMANN MANAGEMENTUL SECURITÃȚII 326 00:28:01,400 --> 00:28:04,333 Omul a văzut prea multe filme. 327 00:28:05,333 --> 00:28:06,633 De acord. 328 00:28:06,700 --> 00:28:08,800 Îți dai seama că doar prim-ministrul 329 00:28:09,033 --> 00:28:11,733 poate aproba o asemenea cerere? 330 00:28:14,166 --> 00:28:16,333 Nu strică dacă încercăm. 331 00:28:16,666 --> 00:28:20,200 Spune-i că avem o șansă reală de a elibera ostaticii. 332 00:28:20,733 --> 00:28:23,000 Da, de parcă aș crede asta. 333 00:28:23,266 --> 00:28:27,433 Arată-i că ești serios și vom vedea dacă o eliberează pe Sarah. 334 00:28:30,466 --> 00:28:33,300 Dacă ar fi fost după Netser, i-ar fi spus să se ducă la naiba. 335 00:28:33,366 --> 00:28:34,600 Așa e. 336 00:28:34,666 --> 00:28:38,400 Ultimul lucru de care are nevoie netotul care-l înlocuiește 337 00:28:38,466 --> 00:28:40,633 e un fiasco în direct. 338 00:28:42,233 --> 00:28:44,800 - Începem să dăm telefoane? - Da. 339 00:28:46,100 --> 00:28:47,333 Mersi. 340 00:30:19,200 --> 00:30:21,533 Crezi că te cunosc copiii tăi? 341 00:30:29,666 --> 00:30:32,433 Nu e greu de ghicit ce vrei să spui. 342 00:30:35,733 --> 00:30:39,566 Nu, ei au crescut cu iluzia că tatăl lor e un om bun. 343 00:30:42,300 --> 00:30:43,600 Și tu ce crezi? 344 00:30:45,333 --> 00:30:47,100 Crezi că ești un om bun? 345 00:30:54,466 --> 00:30:58,700 Când aveam șapte sau opt ani, 346 00:31:00,066 --> 00:31:02,066 nu mă simțeam bine la școală 347 00:31:02,133 --> 00:31:04,200 și am venit mai devreme acasă. 348 00:31:04,766 --> 00:31:08,500 Cred că am ajuns prea devreme, 349 00:31:08,566 --> 00:31:10,366 fiindcă, la capătul holului, 350 00:31:13,066 --> 00:31:14,633 l-am prins pe tata 351 00:31:16,266 --> 00:31:18,200 cu sora mamei mele. 352 00:31:20,500 --> 00:31:23,500 Nu am spus asta nimănui, 353 00:31:25,033 --> 00:31:27,166 nici mamei, nici tatei. 354 00:31:29,366 --> 00:31:31,533 Până m-a întrebat el, 355 00:31:32,766 --> 00:31:34,300 pe patul de moarte, 356 00:31:36,533 --> 00:31:41,033 de ce îl detest. 357 00:31:43,166 --> 00:31:45,333 De ce nu l-am iubit niciodată. 358 00:31:46,700 --> 00:31:48,100 Și i-am spus. 359 00:31:50,400 --> 00:31:52,666 I-am zis că, de când eram copil, 360 00:31:54,133 --> 00:31:55,800 știam că e demn de dispreț. 361 00:31:59,800 --> 00:32:02,366 Orice om are situații în trecut 362 00:32:02,433 --> 00:32:05,100 pe care ar vrea să le șteargă. 363 00:32:28,100 --> 00:32:30,166 Sunt gata să discute cererile voastre, 364 00:32:30,233 --> 00:32:32,333 dar întâi, vreau să faci ce mi-ai promis. 365 00:32:34,666 --> 00:32:36,033 În regulă. 366 00:32:51,500 --> 00:32:52,633 Pleci. 367 00:32:52,700 --> 00:32:55,066 Slavă Domnului! 368 00:33:03,266 --> 00:33:05,166 În sfârșit, zâmbești. 369 00:33:07,566 --> 00:33:09,300 Ai grijă de tine. 370 00:33:10,066 --> 00:33:11,466 O voi face. 371 00:33:16,333 --> 00:33:17,500 Te iubesc! 372 00:33:20,033 --> 00:33:21,733 Te iubesc! 373 00:33:29,400 --> 00:33:30,233 Sarah... 374 00:33:34,366 --> 00:33:35,500 Poate că nu e prea târziu. 375 00:33:36,533 --> 00:33:37,800 Pentru ce? 376 00:33:38,766 --> 00:33:40,333 Să ne întoarcem la viața pe care am avut-o. 377 00:33:52,066 --> 00:33:53,566 Roagă-te la Domnul... 378 00:34:05,700 --> 00:34:07,566 Îți cauți cuvintele. 379 00:34:09,733 --> 00:34:11,533 Nu trebuie. 380 00:34:13,100 --> 00:34:14,600 Văd totul în ochii tăi. 381 00:34:16,600 --> 00:34:18,033 Ai grijă de Zion. 382 00:34:20,066 --> 00:34:21,033 Promit. 383 00:34:59,333 --> 00:35:02,700 ÎN DIRECT DE LA YESHIVA UN OSTATIC A FOST ELIBERAT 384 00:35:02,766 --> 00:35:07,000 După mai mult de 48 de ore exasperante, 385 00:35:09,566 --> 00:35:12,333 ostatica pe nume Sarah a fost eliberată. 386 00:35:12,400 --> 00:35:17,300 Pare să fie sănătoasă... 387 00:35:17,366 --> 00:35:19,066 Vino aici, Sarah. 388 00:35:19,700 --> 00:35:21,366 Sunt Orna. 389 00:35:21,433 --> 00:35:22,700 Ești bine? 390 00:35:55,033 --> 00:35:56,266 De când ești gravidă? 391 00:35:57,033 --> 00:35:59,166 Sunt în primul trimestru, a opta săptămână. 392 00:35:59,233 --> 00:36:01,433 Să facem o ecografie pentru a examina copilul. 393 00:36:01,500 --> 00:36:04,333 Știu, dar nu acum. Trebuie să mă odihnesc. 394 00:36:04,400 --> 00:36:07,666 Ai avut dureri abdominale? 395 00:36:07,733 --> 00:36:09,200 E în regulă. 396 00:36:09,266 --> 00:36:11,133 Simt că e în regulă. 397 00:36:19,033 --> 00:36:21,133 E extenuată, dar sănătoasă. 398 00:36:21,200 --> 00:36:22,333 Trebuie să se odihnească. 399 00:36:22,400 --> 00:36:24,333 Mă bucur că ai ieșit. 400 00:36:25,300 --> 00:36:26,600 Poate vorbi cu noi? 401 00:36:26,666 --> 00:36:27,600 Da, pot. 402 00:36:35,666 --> 00:36:37,633 Trebuie să ne descrii tot ce ai văzut. 403 00:36:38,266 --> 00:36:40,333 - Totul. - Până la ultimul detaliu. 404 00:36:40,400 --> 00:36:42,600 Chiar dacă ție ți se pare irelevant. 405 00:36:44,233 --> 00:36:45,766 Nu sunt sigură, dar... 406 00:36:46,000 --> 00:36:48,500 L-am auzit pe lider spunând ceva 407 00:36:48,566 --> 00:36:50,566 despre partea estică a clădirii. 408 00:36:50,633 --> 00:36:53,400 A spus că nu sunt mulți polițiști acolo. 409 00:36:54,500 --> 00:36:57,066 Cred că plănuiesc să evadeze. 410 00:36:58,300 --> 00:37:00,733 Cererile lor erau un truc, să câștige timp. 411 00:37:00,800 --> 00:37:04,200 - Ai auzit ce plănuiau? - Nu, regret. 412 00:37:06,633 --> 00:37:09,800 Nemernicul se joacă cu noi. Nu e deloc prost. 413 00:37:10,033 --> 00:37:12,566 - Nimeni nu e în acea zonă. - Ne-a păcălit o dată. 414 00:37:12,633 --> 00:37:14,466 Să nu-i mai dăm altă șansă. 415 00:37:14,533 --> 00:37:17,200 Nu am pe cine să trimit. Oamenii mei sunt obosiți. 416 00:37:17,266 --> 00:37:19,166 Trimite oameni din turtă dulce, nu-mi pasă. 417 00:37:20,266 --> 00:37:23,133 Aviv, chiar dacă trimit un lunetist acolo, 418 00:37:23,200 --> 00:37:25,133 sunt în minus cu doi oameni. 419 00:37:25,633 --> 00:37:28,466 O întreagă echipă se pregătește pentru înmormântare la Muntele Herzl. 420 00:37:33,000 --> 00:37:35,200 Vreau lunetiști. Spune mai departe. 421 00:37:35,266 --> 00:37:36,766 Vreau să supravegheați zona. 422 00:37:40,800 --> 00:37:43,733 - Sunt comandantul, recepționați? - Aici, unitatea doi. 423 00:37:43,800 --> 00:37:47,066 - Vreau să vă mut aici. - Recepționat. 424 00:37:50,333 --> 00:37:51,600 Ce se petrece? 425 00:37:52,633 --> 00:37:54,400 S-a mutat lunetistul. 426 00:37:54,466 --> 00:37:56,000 S-a mutat? 427 00:37:56,566 --> 00:37:58,100 Sarah a reușit. 428 00:37:59,100 --> 00:38:00,433 Bun... 429 00:38:02,400 --> 00:38:03,733 Să ieșim. 430 00:40:26,133 --> 00:40:28,700 Ai fi făcut-o dacă nu erai amenințat cu arma? 431 00:40:29,333 --> 00:40:30,500 Ce să fac? 432 00:40:31,333 --> 00:40:32,400 Să mă salvezi. 433 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 Uneori, o armă la tâmplă 434 00:40:37,066 --> 00:40:38,700 te obligă să faci ce-i corect. 435 00:40:42,800 --> 00:40:44,766 Ce politician ești! 436 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 Nu o arăt, dar sunt un prim-ministru. 437 00:41:36,033 --> 00:41:38,033 Poate sună ciudat, dar... 438 00:41:39,300 --> 00:41:40,500 ...mă bucur că te-am cunoscut. 439 00:41:41,333 --> 00:41:42,533 Și eu. 440 00:41:51,366 --> 00:41:52,333 Guy! 441 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 Guy! 442 00:41:55,533 --> 00:41:58,033 Subtitrare: Retail 30637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.