Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,500
Îmi spune cineva
ce naiba se petrece aici?
2
00:00:08,566 --> 00:00:11,600
Lunetistul a văzut un ostatic în pericol
și a deschis focul.
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,066
Oamenii tăi nu așteaptă ordine directe?
4
00:00:14,133 --> 00:00:15,600
Nu e un film western!
5
00:00:15,666 --> 00:00:17,466
Îmi asum responsabilitatea.
6
00:00:18,766 --> 00:00:21,666
Ai spus că nu sunt violenți.
Asta ce e?
7
00:00:21,733 --> 00:00:23,766
Încearcă să mențină echilibrul terorii.
8
00:00:24,333 --> 00:00:25,166
Poftim?
9
00:00:25,233 --> 00:00:27,500
Cred că intenționează
să elibereze ostaticii.
10
00:00:27,566 --> 00:00:30,066
Serios?
Spune asta trupului de la intrare.
11
00:00:30,133 --> 00:00:32,633
A fost un răspuns.
Nu ar împușca un ostatic fără motiv.
12
00:00:32,700 --> 00:00:35,300
- Sunt de acord cu Orna.
- Serios?
13
00:00:35,366 --> 00:00:39,033
Ce mă bucur că sunteți de acord!
14
00:00:39,100 --> 00:00:42,733
Aviv, noi am tras primii.
Nu cred că ei vor război.
15
00:00:42,800 --> 00:00:45,166
Orna, cei care nu vor război
16
00:00:45,233 --> 00:00:47,733
nu execută un ostatic în fața camerelor.
17
00:00:53,333 --> 00:00:55,166
Termină ce ai început.
18
00:01:01,000 --> 00:01:02,500
Trăsnitul rămâne trăsnit.
19
00:01:17,066 --> 00:01:19,633
Seringa s-a îndoit. Rahat!
20
00:01:35,533 --> 00:01:37,400
E singura pe care o avem.
21
00:01:37,466 --> 00:01:40,266
Nu trebuie să spui totul.
22
00:01:49,666 --> 00:01:50,766
Gata!
23
00:03:08,066 --> 00:03:10,366
Știu că nu pare așa,
24
00:03:10,433 --> 00:03:12,666
dar cred că facem progrese.
25
00:03:12,733 --> 00:03:14,266
Progres?
26
00:03:14,333 --> 00:03:17,400
Cred că tipul cu care am vorbit e liderul.
27
00:03:17,466 --> 00:03:20,800
Dacă vorbim cu el,
poate înțelegem ce vor.
28
00:03:24,100 --> 00:03:26,333
Serios? Vrei să mai negociezi?
29
00:03:27,366 --> 00:03:30,200
Până nu afli cum putem intra,
30
00:03:30,266 --> 00:03:32,100
Orna se ocupă de tot.
31
00:03:47,233 --> 00:03:48,300
Alo?
32
00:03:48,366 --> 00:03:50,666
Zion, ce faci?
33
00:03:51,133 --> 00:03:52,633
Bine.
34
00:03:53,100 --> 00:03:56,500
Zion, vreau să repeți cu voce tare
tot ce voi spune.
35
00:03:57,233 --> 00:03:58,166
Bine.
36
00:03:58,600 --> 00:04:01,600
Poliția nu va mai comunica
prin mediatori.
37
00:04:02,600 --> 00:04:05,133
Poliția nu va mai comunica
prin mediatori.
38
00:04:06,700 --> 00:04:11,266
De acum, vom vorbi doar cu tine.
39
00:04:11,800 --> 00:04:15,500
De acum, vom vorbi doar cu tine.
40
00:04:15,566 --> 00:04:17,766
Nu e negociabil.
41
00:04:18,000 --> 00:04:19,666
Nu e negociabil.
42
00:04:43,700 --> 00:04:44,533
Da?
43
00:04:45,600 --> 00:04:48,766
Întâi, vreau să știu starea ostaticilor.
44
00:04:49,266 --> 00:04:50,500
Toți sunt bine.
45
00:04:51,133 --> 00:04:52,333
Momentan.
46
00:04:52,400 --> 00:04:53,533
Momentan?
47
00:04:54,200 --> 00:04:55,633
Intenționați să-i răniți?
48
00:04:57,166 --> 00:04:59,266
Credeam că avem o înțelegere.
49
00:05:01,233 --> 00:05:03,200
Dar ai încălcat-o.
50
00:05:03,633 --> 00:05:05,566
Dacă mai încercați să intrați
51
00:05:06,133 --> 00:05:07,766
și continuați să încălcați regulile,
52
00:05:08,566 --> 00:05:10,066
vor muri mai mulți.
53
00:05:11,433 --> 00:05:13,800
Nu știam de împușcături.
54
00:05:14,166 --> 00:05:15,733
Deci nu deții controlul asupra situației.
55
00:05:15,800 --> 00:05:17,666
Nu am spus asta.
56
00:05:17,733 --> 00:05:21,033
Ei știu că asta funcționează
doar când comunicăm.
57
00:05:21,100 --> 00:05:24,133
De aceea, întâi trebuie să-mi spui
ce vrei.
58
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
Ți-am spus: să stați pe loc.
59
00:05:27,466 --> 00:05:29,700
Dacă mai vreau altceva,
60
00:05:29,766 --> 00:05:31,366
vei afla.
61
00:05:39,266 --> 00:05:40,700
Seringă.
62
00:05:56,533 --> 00:05:58,133
Merge.
63
00:06:51,766 --> 00:06:53,266
E pentru tine.
64
00:07:35,733 --> 00:07:37,466
Vreau să vorbesc cu Shira.
65
00:07:50,366 --> 00:07:52,800
- Bună, mami!
- Bună, scumpo!
66
00:07:53,033 --> 00:07:54,500
Ce faci?
67
00:07:54,566 --> 00:07:56,466
Unde ești? Mi-e dor de tine.
68
00:07:56,533 --> 00:07:59,000
Și mie, de tine. Foarte mult.
69
00:07:59,066 --> 00:08:01,500
Suntem la spital, dar totul e bine.
70
00:08:01,566 --> 00:08:03,633
Eu și tati venim curând după tine.
71
00:08:03,700 --> 00:08:05,766
Și nu va trebui
să te mai întorci la spital?
72
00:08:06,000 --> 00:08:07,666
Nu, scumpo, sper că nu.
73
00:08:10,366 --> 00:08:13,400
- Cum a fost la școală?
- Plictisitor
74
00:08:13,466 --> 00:08:16,333
Sunt convinsă.
Ești prea deșteaptă, nu-i așa?
75
00:08:16,400 --> 00:08:17,500
Așa e.
76
00:08:19,200 --> 00:08:21,466
Scumpo, trebuie să închid.
77
00:08:21,533 --> 00:08:24,200
- Pa, mami!
- Pa, scumpo!
78
00:09:18,300 --> 00:09:21,300
AGENȚIA DE SECURITATE DIN ISRAEL
79
00:09:31,333 --> 00:09:33,333
Trebuie să se liniștească puțin.
80
00:09:33,400 --> 00:09:35,500
Te vei întoarce curând.
81
00:09:35,566 --> 00:09:37,366
Nu cred că vreau.
82
00:09:37,433 --> 00:09:39,566
Ai fost doar atenționată.
83
00:09:39,633 --> 00:09:40,633
Nu asta e problema.
84
00:09:40,700 --> 00:09:41,766
Ei ignoră tot conținutul
85
00:09:42,000 --> 00:09:44,666
și prețuiesc doar ierarhia și protocolul.
86
00:09:45,500 --> 00:09:49,300
Poate, fiindcă nu există conținut real?
87
00:09:50,733 --> 00:09:54,666
Dacă mai încalci regulile,
fă-o cu ceva concret.
88
00:09:57,766 --> 00:10:00,400
Ai numărul meu, dacă simți nevoia
89
00:10:00,466 --> 00:10:01,466
să țipi la cineva.
90
00:10:02,533 --> 00:10:03,566
Mersi, Yuval.
91
00:10:07,100 --> 00:10:09,433
Hemoleucograma inițială a fost pozitivă.
92
00:10:09,500 --> 00:10:11,666
Dar e doar o orientare.
93
00:10:11,733 --> 00:10:13,400
Dacă va mai crește,
94
00:10:13,466 --> 00:10:16,800
se va simți imediat mai bine.
95
00:10:18,200 --> 00:10:19,600
Dle doctor...
96
00:10:21,000 --> 00:10:22,366
Mulțumesc.
97
00:10:24,300 --> 00:10:25,500
Ai grijă.
98
00:10:27,300 --> 00:10:30,466
Ce să le spun amicilor tăi de afară?
99
00:10:30,533 --> 00:10:32,066
Orice vrei,
100
00:10:32,133 --> 00:10:33,333
cu excepția adevărului.
101
00:10:35,433 --> 00:10:37,033
Iar ei...
102
00:10:37,500 --> 00:10:39,666
...mă vor lăsa să plec?
103
00:10:40,266 --> 00:10:42,066
Ai semnat formularul de eliberare?
104
00:10:43,066 --> 00:10:43,733
Da.
105
00:10:45,266 --> 00:10:46,600
Atunci, ești un om liber.
106
00:10:56,233 --> 00:11:00,133
Adam, poți să te joci cu moartea,
107
00:11:00,200 --> 00:11:01,666
dar ai grijă.
108
00:11:03,333 --> 00:11:04,433
E diabolică.
109
00:11:41,766 --> 00:11:43,166
Intră.
110
00:11:43,233 --> 00:11:45,533
Îmi aduci o cafea înainte să începem?
111
00:11:47,200 --> 00:11:50,033
- Vezi fântâna de acolo?
- Da.
112
00:11:50,100 --> 00:11:52,466
Fântânile fac parte
dintr-un sistem de tuneluri
113
00:11:52,533 --> 00:11:54,533
care aduc apă în întreaga zonă.
114
00:11:55,400 --> 00:11:57,333
Crezi că le putem folosi pentru a ieși?
115
00:11:57,400 --> 00:12:00,566
Nu sunt sigur. N-am idee unde duce.
116
00:12:01,500 --> 00:12:02,566
Să verificăm.
117
00:12:03,566 --> 00:12:06,200
Încearcă să găsești
orice informație despre ele
118
00:12:06,266 --> 00:12:08,066
și despre sistemul de tuneluri.
119
00:12:11,666 --> 00:12:14,033
Vrei să ne spui ceva?
120
00:12:15,033 --> 00:12:17,633
Înainte să începem interogarea?
121
00:12:19,733 --> 00:12:21,666
De ce te-au vrut?
122
00:12:22,800 --> 00:12:24,600
Sunt un cântăreț bun.
123
00:12:24,666 --> 00:12:25,733
Poate asta a fost.
124
00:12:27,766 --> 00:12:29,633
De ce au cerut eliberarea ta?
125
00:12:29,700 --> 00:12:31,400
Chiar sunt un cântăreț bun.
126
00:12:34,000 --> 00:12:34,733
Ascultă...
127
00:13:03,766 --> 00:13:05,066
N-a fost frumos?
128
00:13:05,533 --> 00:13:07,500
Mama îmi cânta asta.
129
00:13:12,066 --> 00:13:13,733
Vrei să te întorci în închisoare?
130
00:13:15,666 --> 00:13:17,666
Asta se va întâmpla
131
00:13:18,466 --> 00:13:20,133
când se va topi zăpada din Siberia.
132
00:13:21,633 --> 00:13:23,533
Crezi că ai imunitate?
133
00:13:25,033 --> 00:13:26,600
Aș putea rupe formularul de eliberare.
134
00:13:28,700 --> 00:13:30,433
Poate că da.
135
00:13:31,066 --> 00:13:32,133
Poate că nu.
136
00:13:33,233 --> 00:13:35,500
Am văzut multe camere video afară.
137
00:13:35,566 --> 00:13:36,566
Jurnaliști.
138
00:13:37,666 --> 00:13:40,700
Vrei ca telespectatorii
139
00:13:40,766 --> 00:13:42,300
să creadă că poliția minte?
140
00:13:44,366 --> 00:13:46,233
Am semnat formularul, copile.
141
00:13:47,000 --> 00:13:48,566
Ascultă-mă, idiotule,
142
00:13:48,633 --> 00:13:51,000
acolo mor oameni, iar tu cânți?
143
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
De ce e așa de crispat micuțul?
144
00:13:53,566 --> 00:13:55,133
Ce a spus?
145
00:13:56,333 --> 00:13:57,800
Îți promit
146
00:13:58,033 --> 00:13:59,700
că nu vei părăsi duba
147
00:13:59,766 --> 00:14:02,033
până nu-mi vei spune ceva concret.
148
00:14:02,100 --> 00:14:03,466
Am intrat
149
00:14:03,533 --> 00:14:05,233
și am ieșit,
150
00:14:05,300 --> 00:14:07,366
exact cum mi-au spus.
151
00:14:07,433 --> 00:14:08,533
E concret?
152
00:14:19,333 --> 00:14:20,700
Deci?
153
00:14:23,066 --> 00:14:24,700
- Nimic?
- Le este loial.
154
00:14:26,400 --> 00:14:28,733
Oare se cunoșteau din Rusia?
155
00:14:28,800 --> 00:14:31,733
- Asta ar explica multe.
- Mafia rusească? KGB?
156
00:14:31,800 --> 00:14:35,000
Sunt speculații. Suntem exact
unde vor ei.
157
00:14:35,066 --> 00:14:37,566
- Le facem jocul...
- La naiba!
158
00:14:38,366 --> 00:14:39,566
Nu ne-a spus nimic.
159
00:14:39,633 --> 00:14:41,100
Putem doar
160
00:14:41,166 --> 00:14:43,800
să îi dăm drumul, să-l urmărim
și să vedem unde merge.
161
00:14:44,033 --> 00:14:45,566
Aviv a aprobat.
162
00:14:46,033 --> 00:14:49,066
Dacă spui că loialitatea e jocul,
163
00:14:50,000 --> 00:14:52,133
dacă ei cred că i-a dat de gol?
164
00:14:52,200 --> 00:14:53,366
Ce vrei să spui?
165
00:14:53,433 --> 00:14:57,033
Punem un jurnalist să scrie
că poliția i-a identificat pe răpitori.
166
00:14:57,666 --> 00:14:59,433
Și să-i punem pe gânduri. Ce zici?
167
00:15:01,300 --> 00:15:03,133
Am omul potrivit.
168
00:15:19,266 --> 00:15:21,733
Locul crimei e pe cealaltă parte.
169
00:15:21,800 --> 00:15:24,400
- Vino aici!
- Ce vrei să spui?
170
00:15:24,466 --> 00:15:26,233
Vrei să vii o clipă?
171
00:15:31,166 --> 00:15:33,200
Am ceva pentru tine.
172
00:15:34,633 --> 00:15:35,733
Rusul a vorbit.
173
00:15:38,166 --> 00:15:39,466
De ce-mi spui asta?
174
00:15:40,433 --> 00:15:42,733
Poliția și presa au o relație, mai știi?
175
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
Înțeleg.
176
00:15:45,333 --> 00:15:49,366
Doar că sunt sătul ca fiecare jurnalist
să se țină după purtătorul de cuvânt.
177
00:15:49,433 --> 00:15:52,466
- Ce legătură are cu mine?
- Noi avem un stil clasic.
178
00:15:52,533 --> 00:15:55,366
Trebuie să avem grijă unul de altul,
dacă știi ce vreau să zic.
179
00:15:56,033 --> 00:15:57,266
Știu.
180
00:15:58,200 --> 00:16:00,033
Ce a spus rusul?
181
00:16:00,466 --> 00:16:03,266
- Ne-a spus cine sunt răpitorii.
- Cine sunt?
182
00:16:03,333 --> 00:16:06,066
Acceptă asta. Îți dau numele mai târziu.
183
00:16:06,133 --> 00:16:08,200
Nu mi-e de ajuns, mai spune-mi.
184
00:16:08,466 --> 00:16:11,366
Inventează tu,
doar ești jurnalistă bună, nu?
185
00:16:12,033 --> 00:16:13,233
Ce-ai de câștigat din asta?
186
00:16:14,400 --> 00:16:16,366
Va fi greu să-l înlocuiesc.
187
00:16:16,433 --> 00:16:19,400
E prima săptămână la datorie
și am deja o situație majoră.
188
00:16:19,466 --> 00:16:22,566
- Vreau să arăt bine.
- Foarte bine.
189
00:16:23,000 --> 00:16:24,266
Mă surprinzi, Amsalem.
190
00:16:24,733 --> 00:16:26,466
Ține minte asta.
191
00:16:36,533 --> 00:16:39,666
Există un sistem de tuneluri
între două cartiere.
192
00:16:39,733 --> 00:16:43,033
Aici era o zonă
cu o fântână la două case.
193
00:16:43,100 --> 00:16:46,700
Există hărți cu tunelurile.
Sunt la municipalitate.
194
00:16:46,766 --> 00:16:49,533
Vreau un tunel
care se leagă de fântâna din curte.
195
00:16:50,266 --> 00:16:52,366
Grozav. Ține-mă la curent.
196
00:17:00,766 --> 00:17:02,233
Gata? S-a terminat.
197
00:17:04,800 --> 00:17:06,633
Da, s-a terminat.
198
00:17:10,466 --> 00:17:13,700
Înainte să închid ochii,
am fost agitat.
199
00:17:15,266 --> 00:17:17,300
Era sigur că nu mă voi trezi.
200
00:17:21,099 --> 00:17:23,033
Apoi
201
00:17:23,099 --> 00:17:24,733
am avut un gând frumos.
202
00:17:26,599 --> 00:17:29,400
Vă sunt recunoscător ție și lui Adam.
203
00:17:29,800 --> 00:17:31,500
De ce?
204
00:17:31,566 --> 00:17:34,266
Fiindcă mi-ați dat șansa
de a salva o viață.
205
00:17:36,700 --> 00:17:39,566
M-ați forțat să fac ceva...
206
00:17:41,300 --> 00:17:43,433
...ce n-aș face niciodată.
207
00:17:55,200 --> 00:17:58,366
Nu e riscant să aprinzi laptopul
cât e conectat internet?
208
00:17:59,500 --> 00:18:03,733
Abilitățile mele tehnice nu se compară
cu ale lor, amice. E în regulă.
209
00:18:05,400 --> 00:18:08,500
- Ce se spune la știri?
- Nu trebuie să-ți spun.
210
00:18:08,566 --> 00:18:10,600
Doar privește pe fereastră.
211
00:18:11,100 --> 00:18:12,566
Conectează-te, să vedem.
212
00:18:14,166 --> 00:18:15,366
Conectează-te.
213
00:18:19,800 --> 00:18:24,600
ACTUALIZÃRI DESPRE SITUAȚIA
OSTATICILOR
214
00:18:24,666 --> 00:18:25,700
Rahat!
215
00:18:26,566 --> 00:18:28,766
DUPÃ ELIBERAREA PRIZONIERULUI
DUS ÎN INTERIOR
216
00:18:29,000 --> 00:18:30,633
Nenorocitul ne-a turnat!
217
00:18:30,700 --> 00:18:33,766
- Ce e?
- Doctorul ne-a deconspirat.
218
00:18:35,733 --> 00:18:37,400
A spus tot!
219
00:18:42,333 --> 00:18:44,433
POLIȚIA SPUNE CÃ ARE
INFORMAȚII CLARE
220
00:18:44,500 --> 00:18:46,733
DESPRE IDENTITATEA RÃPITORILOR
221
00:18:46,800 --> 00:18:49,033
Sarah...
222
00:18:51,766 --> 00:18:54,033
- Înțelegi ce înseamnă asta?
- Da.
223
00:18:54,100 --> 00:18:56,033
Nu ne mai putem întoarce
la viețile noastre.
224
00:18:56,100 --> 00:18:59,800
Ce facem? Dacă află
că noi colaborăm, suntem terminați.
225
00:19:00,033 --> 00:19:02,366
Nu mai depinde de noi acum.
226
00:19:02,433 --> 00:19:04,666
Doamne! Nu înțelegi!
227
00:19:05,600 --> 00:19:07,500
Doctorul pe care l-ai adus...
228
00:19:07,566 --> 00:19:09,200
- Ne-a turnat.
- Uite.
229
00:19:09,266 --> 00:19:10,266
Uite!
230
00:19:13,666 --> 00:19:15,433
- E o farsă.
- Ce farsă?
231
00:19:15,500 --> 00:19:17,433
Asta vor, Zion,
232
00:19:17,500 --> 00:19:21,133
să ne agite, ca să ne certăm
și să greșim.
233
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Stanislav nu a spus nimic.
234
00:19:26,066 --> 00:19:28,000
- Cum știi?
- Știu.
235
00:19:28,066 --> 00:19:29,800
E o divulgare intenționată.
236
00:19:30,033 --> 00:19:32,000
Se joacă cu noi, vezi?
237
00:19:34,600 --> 00:19:38,633
Și ei sunt sub presiune,
deci trebuie să mintă.
238
00:19:40,300 --> 00:19:42,400
Să presupunem că ai dreptate.
239
00:19:43,000 --> 00:19:44,366
Cum ieșim de aici?
240
00:19:44,633 --> 00:19:46,100
Lucrăm la asta.
241
00:19:50,366 --> 00:19:53,166
Am localizat un tunel
care dă în fântâna din curte.
242
00:19:53,233 --> 00:19:57,166
- Dar ieșirea poate fi închisă.
- Sau poate fi deschisă.
243
00:19:58,700 --> 00:20:01,366
Cum ajungem acolo fără să fim văzuți?
244
00:20:02,033 --> 00:20:05,000
- Noaptea.
- Au un lunetist acolo.
245
00:20:05,066 --> 00:20:07,100
Va detecta orice mișcare.
246
00:20:14,533 --> 00:20:16,300
Vorbește-mi. Ce-i?
247
00:20:17,700 --> 00:20:20,133
Dacă vrei să scapi de aici,
248
00:20:20,533 --> 00:20:22,100
încotro ai merge?
249
00:20:23,366 --> 00:20:25,300
La est, spre ued?
250
00:20:25,366 --> 00:20:26,533
Am o idee.
251
00:20:26,600 --> 00:20:29,266
Vreau să cauți o ieșire din tunel
252
00:20:29,333 --> 00:20:31,300
spre o locație sigură, bine?
253
00:20:41,633 --> 00:20:42,800
Ce faci?
254
00:20:49,700 --> 00:20:50,733
Alo?
255
00:20:50,800 --> 00:20:52,400
Vreau să ne întâlnim.
256
00:20:52,466 --> 00:20:55,166
Noi doi, față în față.
257
00:20:55,233 --> 00:20:57,133
- Cu mine?
- Doar cu tine.
258
00:21:07,100 --> 00:21:09,233
E posibil să dorească să se predea.
259
00:21:09,300 --> 00:21:11,600
De ce nu la telefon?
De ce să te cheme înăuntru?
260
00:21:11,666 --> 00:21:14,666
Poate crede că sunt sub presiune aici.
261
00:21:15,366 --> 00:21:17,500
Orna, poate că noi am tras primii,
262
00:21:17,566 --> 00:21:19,766
dar ține minte
că amicul tău e un criminal.
263
00:21:20,000 --> 00:21:21,666
Sigur nu-l deranjează nici să mintă.
264
00:21:21,733 --> 00:21:24,266
Să trimitem un mediator,
pe cineva înarmat.
265
00:21:24,333 --> 00:21:26,700
- De ce să riscăm?
- Vrea să se întâlnească cu mine.
266
00:21:28,000 --> 00:21:31,600
- Cred că există un motiv.
- Fii atentă.
267
00:21:31,666 --> 00:21:35,033
Dacă o să cred că ești în pericol,
trimit pe cineva după tine.
268
00:21:37,066 --> 00:21:38,133
Ești sigură?
269
00:21:38,633 --> 00:21:39,766
Da.
270
00:21:52,200 --> 00:21:53,266
Baranes?
271
00:22:40,100 --> 00:22:41,700
Intră fără teamă.
272
00:22:45,566 --> 00:22:47,133
Îndeajuns de aproape.
273
00:22:50,266 --> 00:22:52,533
Ai vrut să mă vezi.
274
00:22:54,300 --> 00:22:55,733
Ce vrei?
275
00:22:57,600 --> 00:23:00,633
Vreau să rezolvăm situația
fără să mai apară victime.
276
00:23:01,633 --> 00:23:03,766
Suntem de acord cu asta.
277
00:23:06,233 --> 00:23:08,400
Sunt dispus să eliberez toți ostaticii
278
00:23:09,366 --> 00:23:11,100
dacă îmi oferi o cale de scăpare.
279
00:23:13,200 --> 00:23:14,466
Te ascult.
280
00:23:16,233 --> 00:23:19,733
Vreau să fim duși cu o mașină
la aeroportul Ovda,
281
00:23:20,533 --> 00:23:22,666
unde un avion ne va aștepta,
282
00:23:22,733 --> 00:23:26,233
cu un pilot a cărui identitate
mi-o vei spune înainte,
283
00:23:26,566 --> 00:23:29,633
care ne va duce într-o țară
fără acord de extrădare cu Israelul.
284
00:23:30,400 --> 00:23:32,500
Dacă accepți termenii,
285
00:23:32,566 --> 00:23:35,533
primiți ostaticii teferi pe pistă.
286
00:23:38,466 --> 00:23:41,466
Nu am autoritatea de a-ți aproba
cererile.
287
00:23:41,533 --> 00:23:44,566
Fă rost de una și întoarce-te!
288
00:23:46,166 --> 00:23:48,066
Dacă vrei să plec cu cererile,
289
00:23:48,133 --> 00:23:49,800
trebuie să-mi arăți că ești serios.
290
00:23:51,666 --> 00:23:52,733
Ce vrei?
291
00:23:53,566 --> 00:23:55,666
Vreau să eliberezi un ostatic.
292
00:23:59,700 --> 00:24:02,566
Întreaga țară e îngrijorată pentru Sarah.
293
00:24:03,233 --> 00:24:04,466
Da...
294
00:24:04,733 --> 00:24:06,333
Suntem foarte îngrijorați pentru ea.
295
00:24:08,133 --> 00:24:10,233
Dacă te întorci cu un răspuns afirmativ,
296
00:24:10,300 --> 00:24:11,633
ea va fi eliberată
297
00:24:12,800 --> 00:24:14,466
în direct, la TV,
298
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
la știrile principale ale zilei.
299
00:24:17,666 --> 00:24:18,733
Bine.
300
00:24:19,766 --> 00:24:21,100
Acum, pleacă.
301
00:24:41,233 --> 00:24:42,633
Avem multe de discutat.
302
00:24:43,266 --> 00:24:44,233
Desigur.
303
00:24:57,133 --> 00:25:00,333
KOPPLER GROUP DRILLING LTD.
MONNIE NEUMANN - SECURITATE
304
00:25:34,766 --> 00:25:36,600
- Bună!
- Bună seara!
305
00:25:36,666 --> 00:25:38,766
Am fost la o ședință aici
306
00:25:39,000 --> 00:25:41,066
și cred că mi-am uitat telefonul.
307
00:25:41,133 --> 00:25:43,666
- Ședință cu cine?
- Cu directorii.
308
00:25:43,733 --> 00:25:45,500
În sala de conferințe.
309
00:25:45,566 --> 00:25:47,366
- Al șaselea etaj.
- Da.
310
00:25:47,433 --> 00:25:48,633
Haide.
311
00:25:49,366 --> 00:25:50,600
Mersi.
312
00:25:52,033 --> 00:25:54,033
KOPPLER GROUP DRILLING LTD.
313
00:26:23,533 --> 00:26:24,733
Bun...
314
00:26:25,300 --> 00:26:29,000
Cred că am stat aici.
315
00:26:31,500 --> 00:26:34,366
- Da, l-am găsit.
- Grozav.
316
00:26:34,433 --> 00:26:37,000
- Mersi, m-ai salvat.
- Nicio problemă.
317
00:26:51,400 --> 00:26:53,666
Pot merge rapid la baie?
318
00:26:54,466 --> 00:26:55,800
N-ar trebui să plec de la recepție.
319
00:26:56,033 --> 00:26:58,633
Nu trebuie să mă aștepți. Vin imediat.
320
00:27:00,200 --> 00:27:01,266
Te rog?
321
00:27:01,333 --> 00:27:04,066
- Bine. Înainte și la dreapta.
- Mersi.
322
00:27:06,300 --> 00:27:07,466
Stai.
323
00:27:12,166 --> 00:27:14,033
Vei avea nevoie de asta să te întorci.
324
00:27:14,633 --> 00:27:15,700
Mersi.
325
00:27:34,266 --> 00:27:38,500
MONNIE NEUMANN
MANAGEMENTUL SECURITÃȚII
326
00:28:01,400 --> 00:28:04,333
Omul a văzut prea multe filme.
327
00:28:05,333 --> 00:28:06,633
De acord.
328
00:28:06,700 --> 00:28:08,800
Îți dai seama că doar prim-ministrul
329
00:28:09,033 --> 00:28:11,733
poate aproba o asemenea cerere?
330
00:28:14,166 --> 00:28:16,333
Nu strică dacă încercăm.
331
00:28:16,666 --> 00:28:20,200
Spune-i că avem o șansă reală
de a elibera ostaticii.
332
00:28:20,733 --> 00:28:23,000
Da, de parcă aș crede asta.
333
00:28:23,266 --> 00:28:27,433
Arată-i că ești serios și vom vedea
dacă o eliberează pe Sarah.
334
00:28:30,466 --> 00:28:33,300
Dacă ar fi fost după Netser,
i-ar fi spus să se ducă la naiba.
335
00:28:33,366 --> 00:28:34,600
Așa e.
336
00:28:34,666 --> 00:28:38,400
Ultimul lucru de care are nevoie
netotul care-l înlocuiește
337
00:28:38,466 --> 00:28:40,633
e un fiasco în direct.
338
00:28:42,233 --> 00:28:44,800
- Începem să dăm telefoane?
- Da.
339
00:28:46,100 --> 00:28:47,333
Mersi.
340
00:30:19,200 --> 00:30:21,533
Crezi că te cunosc copiii tăi?
341
00:30:29,666 --> 00:30:32,433
Nu e greu de ghicit ce vrei să spui.
342
00:30:35,733 --> 00:30:39,566
Nu, ei au crescut cu iluzia
că tatăl lor e un om bun.
343
00:30:42,300 --> 00:30:43,600
Și tu ce crezi?
344
00:30:45,333 --> 00:30:47,100
Crezi că ești un om bun?
345
00:30:54,466 --> 00:30:58,700
Când aveam șapte sau opt ani,
346
00:31:00,066 --> 00:31:02,066
nu mă simțeam bine la școală
347
00:31:02,133 --> 00:31:04,200
și am venit mai devreme acasă.
348
00:31:04,766 --> 00:31:08,500
Cred că am ajuns prea devreme,
349
00:31:08,566 --> 00:31:10,366
fiindcă, la capătul holului,
350
00:31:13,066 --> 00:31:14,633
l-am prins pe tata
351
00:31:16,266 --> 00:31:18,200
cu sora mamei mele.
352
00:31:20,500 --> 00:31:23,500
Nu am spus asta nimănui,
353
00:31:25,033 --> 00:31:27,166
nici mamei, nici tatei.
354
00:31:29,366 --> 00:31:31,533
Până m-a întrebat el,
355
00:31:32,766 --> 00:31:34,300
pe patul de moarte,
356
00:31:36,533 --> 00:31:41,033
de ce îl detest.
357
00:31:43,166 --> 00:31:45,333
De ce nu l-am iubit niciodată.
358
00:31:46,700 --> 00:31:48,100
Și i-am spus.
359
00:31:50,400 --> 00:31:52,666
I-am zis că, de când eram copil,
360
00:31:54,133 --> 00:31:55,800
știam că e demn de dispreț.
361
00:31:59,800 --> 00:32:02,366
Orice om are situații în trecut
362
00:32:02,433 --> 00:32:05,100
pe care ar vrea să le șteargă.
363
00:32:28,100 --> 00:32:30,166
Sunt gata să discute cererile voastre,
364
00:32:30,233 --> 00:32:32,333
dar întâi, vreau să faci ce mi-ai
promis.
365
00:32:34,666 --> 00:32:36,033
În regulă.
366
00:32:51,500 --> 00:32:52,633
Pleci.
367
00:32:52,700 --> 00:32:55,066
Slavă Domnului!
368
00:33:03,266 --> 00:33:05,166
În sfârșit, zâmbești.
369
00:33:07,566 --> 00:33:09,300
Ai grijă de tine.
370
00:33:10,066 --> 00:33:11,466
O voi face.
371
00:33:16,333 --> 00:33:17,500
Te iubesc!
372
00:33:20,033 --> 00:33:21,733
Te iubesc!
373
00:33:29,400 --> 00:33:30,233
Sarah...
374
00:33:34,366 --> 00:33:35,500
Poate că nu e prea târziu.
375
00:33:36,533 --> 00:33:37,800
Pentru ce?
376
00:33:38,766 --> 00:33:40,333
Să ne întoarcem la viața
pe care am avut-o.
377
00:33:52,066 --> 00:33:53,566
Roagă-te la Domnul...
378
00:34:05,700 --> 00:34:07,566
Îți cauți cuvintele.
379
00:34:09,733 --> 00:34:11,533
Nu trebuie.
380
00:34:13,100 --> 00:34:14,600
Văd totul în ochii tăi.
381
00:34:16,600 --> 00:34:18,033
Ai grijă de Zion.
382
00:34:20,066 --> 00:34:21,033
Promit.
383
00:34:59,333 --> 00:35:02,700
ÎN DIRECT DE LA YESHIVA
UN OSTATIC A FOST ELIBERAT
384
00:35:02,766 --> 00:35:07,000
După mai mult de 48 de ore
exasperante,
385
00:35:09,566 --> 00:35:12,333
ostatica pe nume Sarah a fost eliberată.
386
00:35:12,400 --> 00:35:17,300
Pare să fie sănătoasă...
387
00:35:17,366 --> 00:35:19,066
Vino aici, Sarah.
388
00:35:19,700 --> 00:35:21,366
Sunt Orna.
389
00:35:21,433 --> 00:35:22,700
Ești bine?
390
00:35:55,033 --> 00:35:56,266
De când ești gravidă?
391
00:35:57,033 --> 00:35:59,166
Sunt în primul trimestru,
a opta săptămână.
392
00:35:59,233 --> 00:36:01,433
Să facem o ecografie
pentru a examina copilul.
393
00:36:01,500 --> 00:36:04,333
Știu, dar nu acum. Trebuie
să mă odihnesc.
394
00:36:04,400 --> 00:36:07,666
Ai avut dureri abdominale?
395
00:36:07,733 --> 00:36:09,200
E în regulă.
396
00:36:09,266 --> 00:36:11,133
Simt că e în regulă.
397
00:36:19,033 --> 00:36:21,133
E extenuată, dar sănătoasă.
398
00:36:21,200 --> 00:36:22,333
Trebuie să se odihnească.
399
00:36:22,400 --> 00:36:24,333
Mă bucur că ai ieșit.
400
00:36:25,300 --> 00:36:26,600
Poate vorbi cu noi?
401
00:36:26,666 --> 00:36:27,600
Da, pot.
402
00:36:35,666 --> 00:36:37,633
Trebuie să ne descrii tot ce ai văzut.
403
00:36:38,266 --> 00:36:40,333
- Totul.
- Până la ultimul detaliu.
404
00:36:40,400 --> 00:36:42,600
Chiar dacă ție ți se pare irelevant.
405
00:36:44,233 --> 00:36:45,766
Nu sunt sigură, dar...
406
00:36:46,000 --> 00:36:48,500
L-am auzit pe lider spunând ceva
407
00:36:48,566 --> 00:36:50,566
despre partea estică a clădirii.
408
00:36:50,633 --> 00:36:53,400
A spus că nu sunt mulți polițiști acolo.
409
00:36:54,500 --> 00:36:57,066
Cred că plănuiesc să evadeze.
410
00:36:58,300 --> 00:37:00,733
Cererile lor erau un truc,
să câștige timp.
411
00:37:00,800 --> 00:37:04,200
- Ai auzit ce plănuiau?
- Nu, regret.
412
00:37:06,633 --> 00:37:09,800
Nemernicul se joacă cu noi.
Nu e deloc prost.
413
00:37:10,033 --> 00:37:12,566
- Nimeni nu e în acea zonă.
- Ne-a păcălit o dată.
414
00:37:12,633 --> 00:37:14,466
Să nu-i mai dăm altă șansă.
415
00:37:14,533 --> 00:37:17,200
Nu am pe cine să trimit.
Oamenii mei sunt obosiți.
416
00:37:17,266 --> 00:37:19,166
Trimite oameni din turtă dulce,
nu-mi pasă.
417
00:37:20,266 --> 00:37:23,133
Aviv, chiar dacă trimit un lunetist acolo,
418
00:37:23,200 --> 00:37:25,133
sunt în minus cu doi oameni.
419
00:37:25,633 --> 00:37:28,466
O întreagă echipă se pregătește
pentru înmormântare la Muntele Herzl.
420
00:37:33,000 --> 00:37:35,200
Vreau lunetiști. Spune mai departe.
421
00:37:35,266 --> 00:37:36,766
Vreau să supravegheați zona.
422
00:37:40,800 --> 00:37:43,733
- Sunt comandantul, recepționați?
- Aici, unitatea doi.
423
00:37:43,800 --> 00:37:47,066
- Vreau să vă mut aici.
- Recepționat.
424
00:37:50,333 --> 00:37:51,600
Ce se petrece?
425
00:37:52,633 --> 00:37:54,400
S-a mutat lunetistul.
426
00:37:54,466 --> 00:37:56,000
S-a mutat?
427
00:37:56,566 --> 00:37:58,100
Sarah a reușit.
428
00:37:59,100 --> 00:38:00,433
Bun...
429
00:38:02,400 --> 00:38:03,733
Să ieșim.
430
00:40:26,133 --> 00:40:28,700
Ai fi făcut-o
dacă nu erai amenințat cu arma?
431
00:40:29,333 --> 00:40:30,500
Ce să fac?
432
00:40:31,333 --> 00:40:32,400
Să mă salvezi.
433
00:40:34,800 --> 00:40:37,000
Uneori, o armă la tâmplă
434
00:40:37,066 --> 00:40:38,700
te obligă să faci ce-i corect.
435
00:40:42,800 --> 00:40:44,766
Ce politician ești!
436
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
Nu o arăt, dar sunt un prim-ministru.
437
00:41:36,033 --> 00:41:38,033
Poate sună ciudat, dar...
438
00:41:39,300 --> 00:41:40,500
...mă bucur că te-am cunoscut.
439
00:41:41,333 --> 00:41:42,533
Și eu.
440
00:41:51,366 --> 00:41:52,333
Guy!
441
00:41:53,166 --> 00:41:54,000
Guy!
442
00:41:55,533 --> 00:41:58,033
Subtitrare: Retail
30637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.