Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,633
SINGER HOLDINGS
2
00:00:20,100 --> 00:00:23,466
Pentru curse interne,
apăsați tasta unu.
3
00:00:23,533 --> 00:00:27,300
Pentru curse internaționale,
apăsați tasta doi.
4
00:00:40,300 --> 00:00:41,666
Pleci undeva?
5
00:00:45,166 --> 00:00:47,333
Ce cauți aici?
6
00:00:48,766 --> 00:00:50,533
Nu vrei să faci asta.
7
00:00:51,366 --> 00:00:52,566
Sunt prieten cu Lydia.
8
00:01:00,166 --> 00:01:01,100
Ia loc, Eliyahu.
9
00:01:03,433 --> 00:01:05,000
Știi de ce sunt aici?
10
00:01:05,533 --> 00:01:06,733
Nu.
11
00:01:06,800 --> 00:01:08,766
Îi ascunzi ceva partenerului meu.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,566
Am venit să-mi spui ce anume.
13
00:01:13,566 --> 00:01:16,366
Spune-i Lydiei
că, dacă vrea să-mi vorbească...
14
00:01:29,133 --> 00:01:31,400
Ușurel. Nu, nu vorbi.
15
00:01:31,800 --> 00:01:34,133
Crede-mă, știu despre ce vorbesc.
16
00:01:41,033 --> 00:01:42,300
Apă?
17
00:01:58,633 --> 00:02:00,400
Ce se petrece, Eliyahu?
18
00:02:02,200 --> 00:02:04,300
De ce îți vinzi acțiunile?
19
00:02:05,766 --> 00:02:07,433
De ce anume fugi?
20
00:02:08,400 --> 00:02:10,333
Ascultă...
21
00:02:11,600 --> 00:02:14,766
Mi-am îndeplinit toate sarcinile.
22
00:02:15,433 --> 00:02:18,200
Netser a avut o moarte naturală.
23
00:02:18,266 --> 00:02:20,100
Vom câștiga licitația...
24
00:02:20,166 --> 00:02:23,200
Lydia apreciază asta,
dar nu mi-ai răspuns la întrebare.
25
00:02:24,400 --> 00:02:26,066
De ce anume fugi?
26
00:02:34,233 --> 00:02:36,033
Spune-mi ceva ce nu știu.
27
00:02:42,733 --> 00:02:44,400
Netser e în viață.
28
00:02:45,400 --> 00:02:46,566
E viu?
29
00:02:50,266 --> 00:02:53,233
Sunt confuz.
Acum o clipă mi-ai spus că e mort.
30
00:02:55,233 --> 00:02:57,033
Vorbim despre Netser, nu?
31
00:02:57,100 --> 00:02:59,133
Prim-ministrul
care va fi îngropat în două zile?
32
00:03:00,466 --> 00:03:02,133
La naiba...
33
00:03:07,300 --> 00:03:09,433
Iar eu credeam că mă voi plictisi cu tine.
34
00:03:28,466 --> 00:03:31,000
O femeie ostatică a fost eliberată...
35
00:03:31,066 --> 00:03:33,533
E posibil
ca poliția să treacă la fapte...
36
00:03:34,700 --> 00:03:37,400
Cât despre Stanislav,
37
00:03:37,733 --> 00:03:40,200
a fost doctor în Rusia,
38
00:03:40,266 --> 00:03:43,166
într-un spital select din Moscova.
39
00:03:43,233 --> 00:03:46,633
A imigrat acum zece ani în Israel,
nu s-a descurcat singur
40
00:03:46,700 --> 00:03:49,400
și a ajuns paznic într-o autogară.
41
00:03:49,466 --> 00:03:53,700
Am ajuns la concluzia că avem
de-a face cu oameni care știu ce fac.
42
00:03:53,766 --> 00:03:55,566
Nu sunt din întâmplare aici.
43
00:03:55,633 --> 00:03:58,200
Se supun regulilor noastre,
de parcă se joacă cu noi.
44
00:03:58,266 --> 00:04:00,400
Crezi că cineva de acolo
e unul de-al nostru?
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,300
Ar fi o concluzie radicală, dar...
46
00:04:03,366 --> 00:04:06,633
...sunt stăpâni pe sine, deloc emoționați
47
00:04:06,700 --> 00:04:09,133
și par prea încrezători.
48
00:04:09,600 --> 00:04:11,200
În ordine.
49
00:04:11,266 --> 00:04:14,300
Conform rușilor,
omul era un chirurg excepțional,
50
00:04:14,366 --> 00:04:17,166
deci a fost chemat să opereze
pe cineva.
51
00:04:24,200 --> 00:04:26,333
Sala asta e cea mai puțin periculoasă.
52
00:04:27,500 --> 00:04:30,266
Nu are mucegai. E bună.
53
00:04:31,000 --> 00:04:33,133
- O facem aici.
- Bine.
54
00:04:34,033 --> 00:04:35,433
În regulă.
55
00:04:35,500 --> 00:04:38,633
Întâi, trebuie să sterilizăm sala...
56
00:04:39,100 --> 00:04:42,266
...până la ultimul fir de praf, bine?
57
00:04:42,333 --> 00:04:43,300
Bine.
58
00:04:44,400 --> 00:04:45,733
Stai.
59
00:04:46,166 --> 00:04:49,166
Ai spus că e cineva mort acolo?
60
00:04:49,233 --> 00:04:52,066
- Da.
- Putem scoate trupul?
61
00:04:53,133 --> 00:04:55,066
Nu prea.
62
00:04:56,066 --> 00:04:59,033
Atunci, trebuie să-l ducem
cât mai departe,
63
00:04:59,100 --> 00:05:02,033
ca sala să nu fie umplută
de microbi, bine?
64
00:05:02,100 --> 00:05:03,766
Bine, mă ocup de asta.
65
00:05:05,200 --> 00:05:09,033
Mai avem nevoie de informații.
Nu știm mai nimic.
66
00:05:09,400 --> 00:05:11,733
E jalnic că, deși avem informații,
67
00:05:11,800 --> 00:05:13,300
încă ne bazăm pe presupuneri.
68
00:05:14,500 --> 00:05:15,400
În ordine...
69
00:05:15,466 --> 00:05:16,300
MICHAL
70
00:05:16,366 --> 00:05:17,533
Scuze.
71
00:05:21,600 --> 00:05:22,566
E urgent?
72
00:05:22,633 --> 00:05:25,066
Nu, am sunat să văd ce faci.
73
00:05:25,133 --> 00:05:27,500
- Am treabă.
- Bine.
74
00:05:28,000 --> 00:05:29,766
Ai vorbit cu Adam?
75
00:05:30,000 --> 00:05:33,300
Neta a sunat de dimineață.
S-a dus la tratament.
76
00:05:33,366 --> 00:05:34,433
Înțeleg.
77
00:05:35,100 --> 00:05:38,100
- Dragă, vorbim mai târziu.
- Pa, dragă!
78
00:05:40,100 --> 00:05:43,233
Nu am mai vorbit cu ei
de când l-am trimis pe Stanislav.
79
00:05:43,300 --> 00:05:46,100
Sigur sunt ocupați.
80
00:05:47,600 --> 00:05:50,200
Da, mă bucur, dar asta nu ne ajută.
81
00:05:52,733 --> 00:05:54,400
- Amsalem?
- Ce-i?
82
00:05:54,733 --> 00:05:56,600
Ești bine?
83
00:05:57,200 --> 00:05:59,533
Uite, am o idee.
84
00:07:03,033 --> 00:07:04,633
E o poveste nebună.
85
00:07:05,266 --> 00:07:08,466
Prim-ministrul e reținut
într-o ședință cu amicul tău?
86
00:07:10,166 --> 00:07:11,533
Știi cum se spune...
87
00:07:12,166 --> 00:07:13,766
''Realitatea e mai bizară
decât ficțiunea.''
88
00:07:15,566 --> 00:07:16,533
Cine spune asta?
89
00:07:17,300 --> 00:07:18,800
Unii oameni.
90
00:07:20,266 --> 00:07:21,533
Care oameni?
91
00:07:21,600 --> 00:07:26,033
E un proverb folosit uneori.
92
00:07:30,300 --> 00:07:33,700
De ce nu le-ai spus partenerilor
de cum te-a sunat Giora?
93
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Am crezut că va rezolva lucrurile.
94
00:07:37,533 --> 00:07:40,333
Nu voiam să vă îngrijorați...
95
00:07:40,400 --> 00:07:41,733
Ce drăguț din partea ta...
96
00:07:43,600 --> 00:07:46,233
Ai vrut să ne ajuți,
dar ai dat cu bâta-n baltă.
97
00:07:46,700 --> 00:07:47,766
Poftim?
98
00:07:48,400 --> 00:07:51,300
E un proverb folosit de unii oameni.
99
00:07:53,033 --> 00:07:55,766
- Nu mă crezi...
- Ba da.
100
00:07:57,166 --> 00:07:59,433
Mă întreb doar cum vom continua.
101
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
M-am tot gândit...
102
00:08:01,666 --> 00:08:04,800
După ce îl găsesc pe Netser,
o pățim cu toții.
103
00:08:06,333 --> 00:08:10,500
Trebuie să ascundem
orice legătură avem cu acest incident.
104
00:08:11,566 --> 00:08:12,700
Da?
105
00:08:12,766 --> 00:08:17,333
Netser nu știe că m-am implicat în asta,
106
00:08:17,400 --> 00:08:19,166
deci suntem în siguranță.
107
00:08:19,233 --> 00:08:20,633
Bun.
108
00:08:20,700 --> 00:08:22,500
Văd că te-ai gândit bine.
109
00:08:23,333 --> 00:08:25,766
Mă bucur că avem o înțelegere.
110
00:08:27,233 --> 00:08:28,433
Știi ce cred?
111
00:08:32,100 --> 00:08:34,500
Ești un tip mare.
Nu vei încăpea în portbagajul meu.
112
00:08:35,100 --> 00:08:37,466
Și să-ți târăsc trupul în plină zi...
113
00:08:38,500 --> 00:08:40,200
...e cam neprofesionist.
114
00:08:40,700 --> 00:08:43,299
Glumești?
115
00:08:43,366 --> 00:08:45,333
Deloc.
116
00:08:45,700 --> 00:08:47,633
M-ai pus între ciocan și nicovală.
117
00:08:49,466 --> 00:08:50,800
Dar eu...
118
00:08:51,033 --> 00:08:53,733
Nu ai ascultat nimic din ce am spus!
119
00:08:54,333 --> 00:08:57,266
Sunt de partea ta. Nu-mi poți face asta!
120
00:08:58,600 --> 00:09:00,233
Nu pot?
121
00:09:00,800 --> 00:09:03,000
Sigur că pot, nu se pune problema.
122
00:09:03,533 --> 00:09:04,800
Întrebarea e: ''Cum?''
123
00:09:08,766 --> 00:09:10,133
Stai...
124
00:09:10,733 --> 00:09:12,266
Ei te plătesc.
125
00:09:12,333 --> 00:09:14,533
Te plătesc dublu față de ei.
126
00:09:18,500 --> 00:09:20,266
Triplu!
127
00:09:20,333 --> 00:09:21,700
Am o idee.
128
00:09:25,600 --> 00:09:27,333
Știu ce poți face.
129
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
- Ce anume?
- Sinucide-te.
130
00:09:30,066 --> 00:09:31,066
Ai înnebunit?
131
00:10:20,266 --> 00:10:21,666
Ce faci?
132
00:10:21,733 --> 00:10:23,366
Trăiesc pe muchie de cuțit.
133
00:10:23,433 --> 00:10:24,666
Nu aici! Ai înnebunit?
134
00:10:24,733 --> 00:10:27,000
Ce pot să fac? Sunt nebun după tine.
135
00:10:27,066 --> 00:10:29,433
Boaz, abține-te sau vom fi concediați.
136
00:10:29,500 --> 00:10:31,400
Nu ne vor concedia rapid.
137
00:10:32,166 --> 00:10:33,800
Vreau să te oprești.
138
00:10:34,033 --> 00:10:35,233
Poftim? De ce?
139
00:10:35,300 --> 00:10:37,000
Fiindcă nu merită riscul.
140
00:10:38,133 --> 00:10:39,466
Mulțumesc...
141
00:10:39,533 --> 00:10:42,766
Vreau să spun
că slujba mea e importantă pentru mine.
142
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
Înțeleg că vrei adrenalină,
143
00:10:45,066 --> 00:10:47,033
dar mie nu-mi plac
relațiile secrete la birou.
144
00:10:48,133 --> 00:10:49,233
Ai nevoie de mine?
145
00:10:50,433 --> 00:10:52,533
- Zohar...
- Da?
146
00:10:52,600 --> 00:10:54,366
E vorba despre raportul Givoni.
147
00:10:55,200 --> 00:10:57,066
Bine, vin imediat.
148
00:10:58,133 --> 00:10:59,700
- Încă n-ai terminat?
- Ba da.
149
00:10:59,766 --> 00:11:01,566
Trebuie să închei o mică problemă.
150
00:11:01,633 --> 00:11:04,133
- În regulă.
- Bun.
151
00:11:04,400 --> 00:11:05,566
Stai...
152
00:11:06,400 --> 00:11:08,766
- Nu am terminat.
- Boaz, vorbesc serios.
153
00:11:09,500 --> 00:11:10,633
Nu mai vreau asta.
154
00:11:17,000 --> 00:11:19,533
- În bucătărie?
- N-am făcut nimic.
155
00:11:19,800 --> 00:11:21,566
Serios, Zohar, e slujba mea.
156
00:11:21,633 --> 00:11:24,066
Ai ceva important de spus?
157
00:11:25,333 --> 00:11:29,000
I-am trimis raportul autopsiei
lui Neumann amicului meu de la DIFS.
158
00:11:29,066 --> 00:11:30,200
Ce a descoperit?
159
00:11:30,266 --> 00:11:33,366
A spus că arma crimei este un pistol
Glock.
160
00:11:33,433 --> 00:11:34,266
Înțeleg.
161
00:11:34,333 --> 00:11:36,166
Mai e ceva interesant.
162
00:11:36,233 --> 00:11:38,733
A spus că asasinul a folosit
un amortizor.
163
00:11:39,266 --> 00:11:40,400
Amortizor?
164
00:11:41,033 --> 00:11:43,266
Știu
că Boaz ți-a spus să finalizezi cazul,
165
00:11:43,733 --> 00:11:47,000
deși, cu informația asta nouă,
nu o putem face,
166
00:11:47,066 --> 00:11:49,266
dar fă-mi o favoare,
nu ai auzit asta de la mine.
167
00:11:49,733 --> 00:11:51,266
Desigur.
168
00:11:51,333 --> 00:11:54,566
Îți dau un sfat amical.
Nu-ți periclita slujba pentru asta.
169
00:11:55,533 --> 00:11:57,533
- Stai liniștit.
- Nu pot.
170
00:11:57,600 --> 00:12:00,566
Cei ca tine, cu mintea deschisă,
sunt cele mai simple ținte.
171
00:12:00,633 --> 00:12:02,433
Voi fi în regulă.
172
00:12:19,300 --> 00:12:20,266
Vino aici.
173
00:12:26,766 --> 00:12:27,633
Ce-i?
174
00:12:27,700 --> 00:12:29,400
Spune-mi cum a murit.
175
00:12:30,033 --> 00:12:30,800
Cine?
176
00:12:31,433 --> 00:12:32,600
Tatăl meu.
177
00:12:32,666 --> 00:12:34,166
Cum a murit? Cine l-a ucis?
178
00:12:34,233 --> 00:12:35,533
De unde interesul acesta subit?
179
00:12:35,600 --> 00:12:38,266
Am găsit asta pe trupul său.
180
00:12:38,733 --> 00:12:41,233
Vreau să știu cine mi-a ucis tatăl.
181
00:12:41,300 --> 00:12:42,666
A fost Giora?
182
00:12:43,733 --> 00:12:46,066
- Nu e relevant acum, Guy.
- Pentru mine este!
183
00:12:48,500 --> 00:12:49,800
Pentru mine este.
184
00:12:54,200 --> 00:12:57,366
Ori Giora, ori celălalt tip.
Unul dintre ei.
185
00:12:57,433 --> 00:12:59,666
Guy! Ascultă-mă.
186
00:12:59,733 --> 00:13:02,733
După ce se termină nebunia asta,
ne ocupăm de tot ce s-a întâmplat,
187
00:13:02,800 --> 00:13:05,000
dar acum, trebuie să ne concentrăm.
188
00:13:05,066 --> 00:13:08,533
Nu-ți pasă, nu-i așa?
Cum poți ignora asta?
189
00:13:08,800 --> 00:13:12,000
Nu ignor. Monnie mi-a fost ca un tată.
190
00:13:12,533 --> 00:13:16,300
Mie chiar mi-a fost tată și nu înțeleg
cum poți accepta ce s-a întâmplat.
191
00:13:17,233 --> 00:13:18,633
Ce vrei să fac?
192
00:13:19,466 --> 00:13:21,100
Nu face nimic.
193
00:13:39,500 --> 00:13:41,000
Ce faci, Orna?
194
00:13:41,066 --> 00:13:42,166
Bine.
195
00:13:42,633 --> 00:13:44,600
Ia o pauză, odihnește-te.
196
00:13:44,666 --> 00:13:47,200
Uită puțin de nebunia asta.
197
00:13:47,266 --> 00:13:49,266
Aș fuma o țigară.
198
00:13:56,033 --> 00:13:58,633
- Sunt comandantul. Terminat.
- Unitatea doi, aici. Spuneți.
199
00:13:58,700 --> 00:14:01,400
Unitatea doi, mergeți la est.
200
00:14:01,466 --> 00:14:02,666
Recepționat.
201
00:14:18,266 --> 00:14:21,266
- Sunt în acel loc.
- Bravo!
202
00:14:21,333 --> 00:14:24,800
- Vezi ultimul etaj?
- Da, am contact vizual.
203
00:14:25,033 --> 00:14:27,433
E o mică fereastră. O vezi?
204
00:14:27,500 --> 00:14:28,733
Afirmativ, o văd.
205
00:14:29,566 --> 00:14:33,533
E un mic dulap cu o oglindă.
206
00:14:34,600 --> 00:14:36,533
Îl vezi?
207
00:14:36,600 --> 00:14:39,466
Negativ, comandante.
Un perete blochează contactul vizual.
208
00:14:39,533 --> 00:14:42,100
- Trebuie să mă duc mai sus.
- Recepționat. Fă-o.
209
00:14:56,533 --> 00:14:59,200
Comandante, am ajuns. Privesc în
interior.
210
00:14:59,266 --> 00:15:00,566
Ce vezi?
211
00:15:00,633 --> 00:15:04,433
Nicio mișcare, doar umbre.
212
00:15:04,800 --> 00:15:07,766
E un om stând jos, dar e întuneric.
213
00:15:08,000 --> 00:15:09,133
Excelent.
214
00:15:09,200 --> 00:15:11,166
- Fii cu ochii-n patru.
- Da, domnule.
215
00:15:11,666 --> 00:15:14,200
- Putem vedea în interior.
- Serios?
216
00:15:14,266 --> 00:15:15,266
Serios.
217
00:15:15,666 --> 00:15:18,466
- Orna știe?
- Va afla.
218
00:15:19,100 --> 00:15:20,400
Nu mișca fără ordinul meu.
219
00:15:20,466 --> 00:15:21,366
Sigur că nu.
220
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
MONNIE MAIMON
221
00:16:05,666 --> 00:16:07,400
Ce cauți aici?
222
00:16:08,500 --> 00:16:10,100
M-ai speriat.
223
00:16:12,533 --> 00:16:14,733
Am vizitat un prieten.
224
00:16:18,100 --> 00:16:19,466
Singer?
225
00:16:22,200 --> 00:16:23,400
Ești calm acum?
226
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
L-am împușcat în cap.
227
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Acum sunt calm.
228
00:16:27,566 --> 00:16:30,433
- Ce-ai făcut?
- M-ai auzit.
229
00:16:31,633 --> 00:16:33,300
De ce-ai făcut asta?
230
00:16:33,633 --> 00:16:36,133
Ai idee ce consecințe poate avea?
231
00:16:37,000 --> 00:16:38,033
Ai terminat?
232
00:16:40,500 --> 00:16:41,733
Bun.
233
00:16:42,633 --> 00:16:45,733
Acum ascultă-mă cu mare atenție,
căci am vești pentru tine.
234
00:16:48,800 --> 00:16:51,033
Prim-ministrul e în viață.
235
00:16:52,000 --> 00:16:54,366
A murit acum trei zile în operație.
236
00:16:55,000 --> 00:16:57,800
Asta ți-au spus ție, iar tu i-ai crezut.
237
00:16:59,700 --> 00:17:03,400
Dacă se află asta
238
00:17:04,633 --> 00:17:07,566
va fi o catastrofă inimaginabilă.
239
00:17:13,633 --> 00:17:15,133
Nu vreau să știu
240
00:17:15,200 --> 00:17:18,200
ce va păți persoana responsabilă.
241
00:17:40,200 --> 00:17:42,233
Stanislav spune că va merge.
242
00:17:45,333 --> 00:17:47,000
Dacă nu merge...
243
00:17:48,033 --> 00:17:49,133
Va funcționa.
244
00:17:54,000 --> 00:17:55,533
Cum poți fi sigur?
245
00:17:55,600 --> 00:17:57,333
Fiindcă nu avem alternativă.
246
00:18:09,433 --> 00:18:11,733
De când am aflat că am boala asta,
247
00:18:12,766 --> 00:18:15,100
optimismul tău
248
00:18:16,700 --> 00:18:18,600
și credința ta că vom trece peste asta
249
00:18:20,766 --> 00:18:22,433
m-au ajutat enorm.
250
00:18:26,400 --> 00:18:28,166
Nu aș putea supraviețui fără tine.
251
00:18:36,033 --> 00:18:37,633
Dar, după doi ani,
252
00:18:43,366 --> 00:18:46,100
simt că boala face parte din mine.
253
00:18:47,766 --> 00:18:50,166
Într-un fel, am acceptat-o.
254
00:18:50,766 --> 00:18:53,166
Trăiesc cu ea, cu trupul meu...
255
00:18:53,633 --> 00:18:55,166
Nu face parte din tine.
256
00:18:59,600 --> 00:19:03,200
Dacă spun că nu voi supraviețui,
nu suport,
257
00:19:03,266 --> 00:19:07,166
când vorbim, să-mi spui:
''Nu, nu se va întâmpla.''
258
00:19:07,233 --> 00:19:10,266
Când spui asta,
simt că nu mă observi.
259
00:19:11,400 --> 00:19:13,266
S-ar putea întâmpla.
260
00:19:13,333 --> 00:19:14,433
S-ar putea să mor.
261
00:19:19,733 --> 00:19:21,300
De ce vorbim despre asta?
262
00:19:22,333 --> 00:19:23,600
Asta e și ideea!
263
00:19:24,200 --> 00:19:26,233
Nu putem vorbi niciodată.
264
00:19:28,033 --> 00:19:29,400
Adam, sunt bolnavă.
265
00:19:31,466 --> 00:19:32,500
Privește-mă.
266
00:19:34,433 --> 00:19:35,700
Corpul meu e bolnav.
267
00:19:36,566 --> 00:19:38,400
Iar eu trăiesc în el.
268
00:19:41,066 --> 00:19:43,066
Tu ignori asta
269
00:19:44,766 --> 00:19:46,333
și mă simt și mai rău.
270
00:20:05,333 --> 00:20:06,400
În ordine.
271
00:20:07,366 --> 00:20:08,466
Bine?
272
00:20:10,733 --> 00:20:12,166
Poate nu va funcționa.
273
00:20:19,700 --> 00:20:20,666
Bine.
274
00:20:22,400 --> 00:20:25,633
Domnule, vă voi explica procedura.
275
00:20:26,700 --> 00:20:29,466
Întâi, vă anesteziem.
276
00:20:30,100 --> 00:20:34,233
Apoi, voi introduce acul în os,
277
00:20:34,300 --> 00:20:36,466
voi extrage ce-mi trebuie...
278
00:20:37,066 --> 00:20:37,800
E simplu.
279
00:20:38,433 --> 00:20:39,733
Știi cine sunt?
280
00:20:41,300 --> 00:20:43,066
Prim-ministrul.
281
00:20:43,133 --> 00:20:46,533
Nu știu ce legătură ai cu acești oameni,
282
00:20:47,700 --> 00:20:49,366
dar, după toate astea,
283
00:20:50,133 --> 00:20:52,066
îți garantez
284
00:20:52,600 --> 00:20:57,233
că îți va lipsi închisoarea
din care ai fost eliberat.
285
00:20:57,300 --> 00:21:00,700
Domnule, nu cred că înțelegeți situația.
286
00:21:01,266 --> 00:21:03,466
Vă voi introduce
287
00:21:03,533 --> 00:21:08,500
o seringă de 15 cm în spate.
288
00:21:08,800 --> 00:21:12,300
Vă sugerez să cooperați,
nu să mă amenințați.
289
00:21:12,733 --> 00:21:16,233
Spatele e o zonă foarte delicată.
290
00:21:32,066 --> 00:21:35,100
Vă vom anestezia, dle prim-ministru.
291
00:21:49,100 --> 00:21:50,500
Ce vrei?
292
00:21:54,166 --> 00:21:56,700
Nu plănuiesc să te omor,
dacă asta întrebai.
293
00:21:59,000 --> 00:22:00,766
Nu asta întrebam.
294
00:22:02,733 --> 00:22:05,766
Poate sunt mai tânăr decât tine
și fără experiență,
295
00:22:06,000 --> 00:22:08,100
dar amândoi știm că n-o poți face.
296
00:22:11,566 --> 00:22:13,266
Din păcate, Lydia,
297
00:22:13,333 --> 00:22:16,033
legăturile tale
nu te vor salva o veșnicie.
298
00:22:17,300 --> 00:22:21,233
Nu mă bazez pe legăturile mele
pentru a avansa.
299
00:22:24,066 --> 00:22:27,566
Deci nu-ți pasă dacă povestesc
ce se petrece aici?
300
00:22:34,800 --> 00:22:36,666
De ce ai făcut asta?
301
00:22:38,266 --> 00:22:39,733
Nu mi-e frică de tine.
302
00:22:40,366 --> 00:22:42,533
Ești prea deșteptă
ca să nu-ți fie frică, Lydia.
303
00:22:42,766 --> 00:22:43,766
E în ordine.
304
00:22:44,566 --> 00:22:47,266
Multora le e teamă când mă cunosc.
305
00:22:47,333 --> 00:22:50,666
- Eu nu sunt ca majoritatea.
- Așa e.
306
00:22:52,033 --> 00:22:54,633
Dacă nu ți-e teamă, spune-mi ceva.
307
00:22:55,200 --> 00:22:57,100
Dacă sunt doar 18 grade Celsius în
sală,
308
00:22:57,633 --> 00:22:59,566
de ce transpiri atât?
309
00:23:03,000 --> 00:23:05,800
Să vorbim ca niște adulți, bine?
310
00:23:09,100 --> 00:23:12,400
- Ce-i?
- Ceva ce ar trebui să știi.
311
00:23:12,466 --> 00:23:14,566
- Unitatea doi, sunt comandantul.
- Spuneți.
312
00:23:14,633 --> 00:23:16,366
- Când a început?
- Chiar acum.
313
00:23:19,166 --> 00:23:21,566
- Raportul situației?
- Recepționat, situația curentă.
314
00:23:22,300 --> 00:23:24,500
ELIYAHU SINGER
315
00:23:33,766 --> 00:23:36,433
SINGER HOLDINGS
316
00:23:45,433 --> 00:23:47,766
PROPRIETARUL SINGER HOLDINGS
PREZUMȚIA POLIȚIEI : SINUCIDERE
317
00:23:48,400 --> 00:23:52,533
Asigură-te
că află tot departamentul, bine?
318
00:23:52,600 --> 00:23:53,700
Desigur.
319
00:23:54,733 --> 00:23:57,133
- Kahana, ai o clipă?
- Desigur.
320
00:23:57,200 --> 00:23:59,100
Poliția ne-a trimis un caz de crimă.
321
00:23:59,166 --> 00:24:00,666
- Cazul lui Neumann.
- Da.
322
00:24:00,733 --> 00:24:02,400
Ce păcat...
323
00:24:02,466 --> 00:24:04,333
A fost lăsat să moară ca un animal...
324
00:24:04,400 --> 00:24:07,266
Da... Dar nu sunt sigură
că a fost tâlhărit.
325
00:24:07,733 --> 00:24:11,166
Citind cazul, am descoperit
câteva contradicții.
326
00:24:11,233 --> 00:24:13,666
E ciudat că lucra pentru Eliyahu Singer,
327
00:24:13,733 --> 00:24:16,000
care, conform zvonurilor, s-a sinucis.
328
00:24:16,066 --> 00:24:17,700
Crezi că există o legătură?
329
00:24:17,766 --> 00:24:20,266
Da, încă nu ar trebui
să înapoiem cazul poliției.
330
00:24:20,333 --> 00:24:22,800
- Deși Boaz ți-a ordonat s-o faci.
- Da, dar...
331
00:24:24,333 --> 00:24:27,166
Acum, tu îi subminezi autoritatea.
332
00:24:27,233 --> 00:24:29,300
E bine că ești un om ambițios,
333
00:24:29,366 --> 00:24:32,066
dar aici, încălcarea limitei e nocivă.
334
00:24:32,133 --> 00:24:34,166
Comandantul vede imaginea de
ansamblu
335
00:24:34,233 --> 00:24:36,733
și se ocupă de cazurile tale.
336
00:24:36,800 --> 00:24:38,500
Să nu mai faci asta,
337
00:24:38,566 --> 00:24:40,766
decât dacă afli
cine l-a ucis pe Arlozorov.
338
00:24:42,433 --> 00:24:43,533
Ai înțeles?
339
00:25:24,400 --> 00:25:26,133
De unde-l cunoști pe Adam?
340
00:25:27,133 --> 00:25:30,266
Demult, când am ajuns în Israel,
341
00:25:31,433 --> 00:25:35,133
credeam că totul va fi bine,
că mă voi acomoda,
342
00:25:36,533 --> 00:25:38,000
dar ceva nu a mers bine.
343
00:25:38,066 --> 00:25:39,233
Știi cum se spune.
344
00:25:39,300 --> 00:25:42,100
''Dumnezeu râde de planurile noastre.''
345
00:25:43,000 --> 00:25:45,366
Nu am luat examenul medical,
346
00:25:46,166 --> 00:25:49,233
nu mi-am găsit altă slujbă,
soția m-a părăsit...
347
00:25:49,766 --> 00:25:52,066
A fost haos.
348
00:25:52,133 --> 00:25:55,333
Și am ajuns paznic într-o parcare.
349
00:25:55,400 --> 00:25:59,433
Eu, un doctor bun din Moscova,
350
00:25:59,500 --> 00:26:01,366
eram paznic.
351
00:26:01,733 --> 00:26:03,233
Mă rog...
352
00:26:03,300 --> 00:26:06,700
Într-o zi, colegul meu de apartament...
353
00:26:09,233 --> 00:26:14,133
...făcea mult zgomot,
eu eram beat criță
354
00:26:14,200 --> 00:26:17,700
și l-am împușcat, ca un țicnit...
355
00:26:18,466 --> 00:26:19,766
Și asta a fost.
356
00:26:20,233 --> 00:26:24,233
Polițiștii au sosit
357
00:26:25,200 --> 00:26:28,033
și m-am gândit să termin tot.
358
00:26:28,100 --> 00:26:29,666
Viața mea era de rahat
359
00:26:31,033 --> 00:26:33,200
și m-am gândit că o pot încheia.
360
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
Am luat o canistră de benzină,
361
00:26:37,433 --> 00:26:40,300
dar ușa s-a deschis brusc și a intrat...
362
00:26:41,000 --> 00:26:44,533
- Adam.
- Da, Adam, trăsnitul ăla.
363
00:26:44,800 --> 00:26:46,733
Și refuza să plece.
364
00:26:46,800 --> 00:26:49,066
I-am spus: ''Domnule, nu puteți vedea?''
365
00:26:49,133 --> 00:26:50,800
''Vreau să-mi iau viața.''
366
00:26:51,033 --> 00:26:53,333
Iar el a spus...
Oare cum a spus-o?
367
00:26:53,400 --> 00:26:54,666
''Ia-mă cu tine.''
368
00:26:56,633 --> 00:26:58,700
- Așa e Adam.
- Da.
369
00:26:59,500 --> 00:27:01,266
Omul e neînfricat.
370
00:27:02,066 --> 00:27:06,000
Stăteam acolo ca un nebun,
cu o canistră de benzină.
371
00:27:07,133 --> 00:27:08,733
Nu s-a clintit.
372
00:27:09,400 --> 00:27:10,466
Totuși, acum îi e teamă.
373
00:27:15,200 --> 00:27:16,566
Îi este.
374
00:27:17,366 --> 00:27:18,466
În regulă.
375
00:27:20,633 --> 00:27:21,733
E anesteziat.
376
00:27:22,500 --> 00:27:23,600
Să-l întoarcem.
377
00:27:33,333 --> 00:27:35,433
Putem rezolva împreună.
378
00:27:35,733 --> 00:27:36,766
Noi?
379
00:27:45,066 --> 00:27:46,566
Suntem o echipă acum?
380
00:27:47,533 --> 00:27:49,266
Avem o problemă comună.
381
00:27:52,666 --> 00:27:54,700
Mă rogi să te salvez?
382
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
Te rog
383
00:28:02,366 --> 00:28:05,266
să încerci să rezolvi totul local,
384
00:28:06,333 --> 00:28:08,600
fără să alertăm organizația.
385
00:28:22,200 --> 00:28:23,500
Spune-mi...
386
00:28:24,600 --> 00:28:27,166
Crezi că problemele tale se vor rezolva
387
00:28:27,233 --> 00:28:28,100
dacă facem sex?
388
00:28:30,400 --> 00:28:32,066
Cred că ale tale da.
389
00:29:25,133 --> 00:29:26,533
Ce crezi că faci?
390
00:29:31,433 --> 00:29:33,166
Te-am întrebat ceva!
391
00:29:33,633 --> 00:29:36,600
- Regret. Înțeleg. Nu e adecvat.
- Nu-i adecvat?
392
00:29:36,666 --> 00:29:40,333
Glumești? Datorită ție,
Kahana crede că sunt un nimeni.
393
00:29:40,633 --> 00:29:41,733
Ești un funcționar!
394
00:29:41,800 --> 00:29:44,500
La ce te gândeai
când l-ai abordat cu prostiile astea?
395
00:29:44,566 --> 00:29:47,300
Calmează-te, înțeleg.
Trebuia să te întreb înainte.
396
00:29:47,366 --> 00:29:49,566
Profiți de relația noastră.
397
00:29:49,633 --> 00:29:51,800
- Sunt comandantul tău.
- Ce vrei să spui?
398
00:29:52,033 --> 00:29:54,600
Ai vrut o aventură la birou,
unde să te lase în pace.
399
00:29:54,666 --> 00:29:57,100
Când gândesc deschis, tu mă oprești.
400
00:29:57,166 --> 00:29:59,100
Nu te mai purta ca un copil, bine?
401
00:29:59,166 --> 00:30:01,233
Dacă sunt copil,
atunci, tu abuzezi de mine.
402
00:30:01,300 --> 00:30:03,200
Ai grijă! Încalci o limită.
403
00:30:03,266 --> 00:30:05,600
Spune comandantul
care se culcă cu subordonata lui.
404
00:30:05,666 --> 00:30:07,200
Sau asta nu e o limită?
405
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
Kahana a spus că încălcarea limitelor
406
00:30:10,466 --> 00:30:12,633
în organizație poate fi nocivă.
407
00:30:16,533 --> 00:30:17,600
Mă ameninți?
408
00:30:23,700 --> 00:30:24,533
Du-te acasă.
409
00:30:26,066 --> 00:30:27,766
Ești suspendată
pe o perioadă nedeterminată.
410
00:30:28,500 --> 00:30:29,700
Nu poți face asta.
411
00:30:30,333 --> 00:30:32,366
Asta îți spunea Kahana.
412
00:30:33,033 --> 00:30:35,500
Și ba da, pot.
Poți să pui pariu!
413
00:30:42,600 --> 00:30:44,166
Rahat!
414
00:30:49,633 --> 00:30:51,033
Ți-e foame?
415
00:30:55,600 --> 00:30:57,066
Să te ajut.
416
00:30:58,533 --> 00:30:59,566
Poftim?
417
00:31:01,300 --> 00:31:03,233
Voi rezolva problema pentru tine.
418
00:31:08,766 --> 00:31:11,533
Ai fi făcut-o
dacă n-am fi făcut sex?
419
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
O fac fiindcă e treaba mea.
420
00:31:19,233 --> 00:31:20,800
Rezolv probleme.
421
00:31:49,133 --> 00:31:50,300
Uite.
422
00:31:57,433 --> 00:31:58,533
Mersi.
423
00:32:13,033 --> 00:32:14,133
Ai un copil?
424
00:32:19,500 --> 00:32:20,433
Da.
425
00:32:22,100 --> 00:32:23,233
Câți ani are?
426
00:32:24,000 --> 00:32:26,600
Zece ani, luna viitoare.
427
00:32:33,600 --> 00:32:36,466
Cum crezi că se va simți
când va afla că tatăl său a murit?
428
00:32:38,433 --> 00:32:40,033
Încă n-am murit.
429
00:32:41,633 --> 00:32:43,466
Dar mă îndoiesc că va simți ceva.
430
00:32:44,600 --> 00:32:46,166
Nu fac parte din viața lui.
431
00:32:47,400 --> 00:32:50,166
Crede-mă, va simți. Îi ești tată.
Îți va duce dorul.
432
00:32:53,800 --> 00:32:55,166
Vezi tu... Monnie...
433
00:32:56,233 --> 00:32:58,266
...m-a adoptat când aveam doi ani
434
00:33:00,200 --> 00:33:01,366
și m-a iubit.
435
00:33:02,800 --> 00:33:05,100
Am avut mereu de toate.
436
00:33:05,733 --> 00:33:08,033
Totuși, tatălui meu,
437
00:33:09,366 --> 00:33:11,566
cel pe care nu l-am cunoscut,
i s-a dus dorul mereu.
438
00:33:14,633 --> 00:33:16,066
Recunoști asta?
439
00:33:17,533 --> 00:33:18,400
Ce-i asta?
440
00:33:19,033 --> 00:33:20,566
A fost a lui Monnie.
441
00:33:21,266 --> 00:33:22,533
Frumoasă.
442
00:33:24,100 --> 00:33:25,400
I-ai luat-o de pe deget?
443
00:33:26,600 --> 00:33:27,700
Nu.
444
00:33:32,200 --> 00:33:34,266
Detectez mișcare în cameră.
445
00:33:34,333 --> 00:33:36,266
Sunt comandantul. Ce vezi?
446
00:33:36,333 --> 00:33:39,033
Mai e cineva acolo. Nu le văd fețele.
447
00:33:40,633 --> 00:33:42,466
Mi-ai ucis tatăl?
448
00:33:44,766 --> 00:33:46,366
Spune-o!
449
00:34:02,200 --> 00:34:03,533
În regulă.
450
00:34:18,400 --> 00:34:20,233
Prim-ministrul e pregătit.
451
00:34:26,300 --> 00:34:27,233
Fă-o.
452
00:35:01,133 --> 00:35:02,466
Ce-i?
453
00:35:03,633 --> 00:35:05,366
Nu intră seringa.
454
00:35:06,500 --> 00:35:08,233
Os dur.
455
00:35:36,166 --> 00:35:37,666
Gata.
456
00:35:42,600 --> 00:35:44,566
Comandante, mă auzi?
Am văzut o armă.
457
00:35:44,633 --> 00:35:46,400
Ce vezi mai exact?
458
00:35:46,466 --> 00:35:49,666
Cineva ori ține o armă, ori țintește
pe cineva. Nu-mi dau seama.
459
00:35:49,733 --> 00:35:51,300
Poți găsi un unghi mai bun?
460
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
Negativ, domnule. E cel mai bun loc.
461
00:35:54,800 --> 00:35:57,600
- Periclitezi tot ce am făcut.
- E unul dintre ei.
462
00:35:58,433 --> 00:36:00,533
- M-ai auzit?
- Tare și răspicat, Orna.
463
00:36:00,600 --> 00:36:02,266
- Îl putem doborî.
- Știu.
464
00:36:02,333 --> 00:36:04,800
Dar, dacă mai sunt alți răpitori,
vor deschide focul.
465
00:36:05,033 --> 00:36:06,600
Și nu poți fi sigur de ce a văzut.
466
00:36:06,666 --> 00:36:09,500
A văzut o armă, ai auzit.
Am încredere în el.
467
00:36:09,566 --> 00:36:12,100
Avem un dialog cu ei. Să nu-l stricăm.
468
00:36:12,166 --> 00:36:16,366
- Nu trebuie să ținem dialoguri!
- Asta mi-e slujba, deci trimite-mă acasă.
469
00:36:20,100 --> 00:36:23,066
Vrei să mă împuști în cap
cât sunt legat?
470
00:36:23,133 --> 00:36:23,800
Da.
471
00:36:24,033 --> 00:36:26,300
Astfel, moartea tatălui tău
va fi mai puțin dureroasă?
472
00:36:27,066 --> 00:36:29,000
Voi afla după ce-ți zbor creierii.
473
00:36:29,066 --> 00:36:31,233
- Atunci, trage.
- Taci!
474
00:36:31,300 --> 00:36:32,233
Trage.
475
00:36:34,766 --> 00:36:36,500
Ești doar un băiețel cu o armă.
476
00:36:37,333 --> 00:36:39,166
Crede-mă, nu vrei să mă împuști.
477
00:36:39,233 --> 00:36:41,000
Acum m-ai convins.
478
00:36:41,466 --> 00:36:42,800
Te crezi dur?
479
00:36:43,566 --> 00:36:45,300
Uită-te la mine!
480
00:36:45,366 --> 00:36:46,633
Privește bine.
481
00:36:46,700 --> 00:36:49,300
Vrei să vezi chipul ăsta în fiecare
noapte, înainte să închizi ochii?
482
00:36:49,766 --> 00:36:51,633
Crezi că știi cum e să ucizi pe cineva?
483
00:36:53,133 --> 00:36:54,700
Nu mă sperii.
484
00:36:55,200 --> 00:36:56,766
Trage! Zboară-mi creierii!
485
00:36:57,000 --> 00:36:58,800
Îți vei distruge propria viață.
486
00:36:59,500 --> 00:37:00,733
- Trage!
- Taci!
487
00:37:03,666 --> 00:37:05,300
Aici, unitatea doi. Auziți asta?
488
00:37:05,366 --> 00:37:08,466
- Negativ.
- Cred că am auzit o împușcătură.
489
00:37:08,533 --> 00:37:10,233
Ce ai văzut? Terminat.
490
00:37:10,300 --> 00:37:12,500
Cineva trage. Văd dovada pe perete.
491
00:37:13,133 --> 00:37:14,500
Spune-i să nu mai tragă.
492
00:37:14,566 --> 00:37:17,166
- Dar ai auzit ce a spus!
- E un ordin!
493
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
Unitatea doi, explică schimbul de focuri!
494
00:37:30,066 --> 00:37:32,166
Am tras înăuntru,
după ce am văzut un răpitor.
495
00:37:37,300 --> 00:37:38,533
Suntem asediați.
496
00:37:38,600 --> 00:37:40,533
Trag din interior
497
00:37:49,700 --> 00:37:51,733
- Ce se petrece?
- Au tras spre mine.
498
00:37:53,033 --> 00:37:55,800
Acoperă oglinda și stai ascuns.
499
00:38:02,333 --> 00:38:05,400
Ce se petrece, Adam?
500
00:38:06,166 --> 00:38:08,500
Armadillo, opriți focul!
501
00:38:08,566 --> 00:38:10,233
Opriți focul!
502
00:38:10,300 --> 00:38:11,800
Nu trageți!
503
00:38:27,433 --> 00:38:28,700
Adam, ce faci?
504
00:38:29,366 --> 00:38:31,033
Ce crezi că faci, Adam?
505
00:38:34,733 --> 00:38:36,200
Ce faci?
506
00:38:38,466 --> 00:38:39,766
Nu răspund.
507
00:38:49,466 --> 00:38:51,733
ÎN DIRECT DE LA YESHIVA:
508
00:38:51,800 --> 00:38:53,800
S-A RAPORTAT UN SCHIMB
DE FOCURI
509
00:39:08,100 --> 00:39:10,766
- Zion?
- Credeam că avem o înțelegere.
510
00:39:11,500 --> 00:39:14,133
Pregătește-te să înduri
consecințele acțiunilor tale.
511
00:39:14,200 --> 00:39:15,033
Cine e?
512
00:39:15,100 --> 00:39:17,033
Eu iau deciziile aici.
513
00:39:19,266 --> 00:39:21,600
Subtitrare: Retail
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.