All language subtitles for Hostages IL S02E04 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,633 SINGER HOLDINGS 2 00:00:20,100 --> 00:00:23,466 Pentru curse interne, apăsați tasta unu. 3 00:00:23,533 --> 00:00:27,300 Pentru curse internaționale, apăsați tasta doi. 4 00:00:40,300 --> 00:00:41,666 Pleci undeva? 5 00:00:45,166 --> 00:00:47,333 Ce cauți aici? 6 00:00:48,766 --> 00:00:50,533 Nu vrei să faci asta. 7 00:00:51,366 --> 00:00:52,566 Sunt prieten cu Lydia. 8 00:01:00,166 --> 00:01:01,100 Ia loc, Eliyahu. 9 00:01:03,433 --> 00:01:05,000 Știi de ce sunt aici? 10 00:01:05,533 --> 00:01:06,733 Nu. 11 00:01:06,800 --> 00:01:08,766 Îi ascunzi ceva partenerului meu. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,566 Am venit să-mi spui ce anume. 13 00:01:13,566 --> 00:01:16,366 Spune-i Lydiei că, dacă vrea să-mi vorbească... 14 00:01:29,133 --> 00:01:31,400 Ușurel. Nu, nu vorbi. 15 00:01:31,800 --> 00:01:34,133 Crede-mă, știu despre ce vorbesc. 16 00:01:41,033 --> 00:01:42,300 Apă? 17 00:01:58,633 --> 00:02:00,400 Ce se petrece, Eliyahu? 18 00:02:02,200 --> 00:02:04,300 De ce îți vinzi acțiunile? 19 00:02:05,766 --> 00:02:07,433 De ce anume fugi? 20 00:02:08,400 --> 00:02:10,333 Ascultă... 21 00:02:11,600 --> 00:02:14,766 Mi-am îndeplinit toate sarcinile. 22 00:02:15,433 --> 00:02:18,200 Netser a avut o moarte naturală. 23 00:02:18,266 --> 00:02:20,100 Vom câștiga licitația... 24 00:02:20,166 --> 00:02:23,200 Lydia apreciază asta, dar nu mi-ai răspuns la întrebare. 25 00:02:24,400 --> 00:02:26,066 De ce anume fugi? 26 00:02:34,233 --> 00:02:36,033 Spune-mi ceva ce nu știu. 27 00:02:42,733 --> 00:02:44,400 Netser e în viață. 28 00:02:45,400 --> 00:02:46,566 E viu? 29 00:02:50,266 --> 00:02:53,233 Sunt confuz. Acum o clipă mi-ai spus că e mort. 30 00:02:55,233 --> 00:02:57,033 Vorbim despre Netser, nu? 31 00:02:57,100 --> 00:02:59,133 Prim-ministrul care va fi îngropat în două zile? 32 00:03:00,466 --> 00:03:02,133 La naiba... 33 00:03:07,300 --> 00:03:09,433 Iar eu credeam că mă voi plictisi cu tine. 34 00:03:28,466 --> 00:03:31,000 O femeie ostatică a fost eliberată... 35 00:03:31,066 --> 00:03:33,533 E posibil ca poliția să treacă la fapte... 36 00:03:34,700 --> 00:03:37,400 Cât despre Stanislav, 37 00:03:37,733 --> 00:03:40,200 a fost doctor în Rusia, 38 00:03:40,266 --> 00:03:43,166 într-un spital select din Moscova. 39 00:03:43,233 --> 00:03:46,633 A imigrat acum zece ani în Israel, nu s-a descurcat singur 40 00:03:46,700 --> 00:03:49,400 și a ajuns paznic într-o autogară. 41 00:03:49,466 --> 00:03:53,700 Am ajuns la concluzia că avem de-a face cu oameni care știu ce fac. 42 00:03:53,766 --> 00:03:55,566 Nu sunt din întâmplare aici. 43 00:03:55,633 --> 00:03:58,200 Se supun regulilor noastre, de parcă se joacă cu noi. 44 00:03:58,266 --> 00:04:00,400 Crezi că cineva de acolo e unul de-al nostru? 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,300 Ar fi o concluzie radicală, dar... 46 00:04:03,366 --> 00:04:06,633 ...sunt stăpâni pe sine, deloc emoționați 47 00:04:06,700 --> 00:04:09,133 și par prea încrezători. 48 00:04:09,600 --> 00:04:11,200 În ordine. 49 00:04:11,266 --> 00:04:14,300 Conform rușilor, omul era un chirurg excepțional, 50 00:04:14,366 --> 00:04:17,166 deci a fost chemat să opereze pe cineva. 51 00:04:24,200 --> 00:04:26,333 Sala asta e cea mai puțin periculoasă. 52 00:04:27,500 --> 00:04:30,266 Nu are mucegai. E bună. 53 00:04:31,000 --> 00:04:33,133 - O facem aici. - Bine. 54 00:04:34,033 --> 00:04:35,433 În regulă. 55 00:04:35,500 --> 00:04:38,633 Întâi, trebuie să sterilizăm sala... 56 00:04:39,100 --> 00:04:42,266 ...până la ultimul fir de praf, bine? 57 00:04:42,333 --> 00:04:43,300 Bine. 58 00:04:44,400 --> 00:04:45,733 Stai. 59 00:04:46,166 --> 00:04:49,166 Ai spus că e cineva mort acolo? 60 00:04:49,233 --> 00:04:52,066 - Da. - Putem scoate trupul? 61 00:04:53,133 --> 00:04:55,066 Nu prea. 62 00:04:56,066 --> 00:04:59,033 Atunci, trebuie să-l ducem cât mai departe, 63 00:04:59,100 --> 00:05:02,033 ca sala să nu fie umplută de microbi, bine? 64 00:05:02,100 --> 00:05:03,766 Bine, mă ocup de asta. 65 00:05:05,200 --> 00:05:09,033 Mai avem nevoie de informații. Nu știm mai nimic. 66 00:05:09,400 --> 00:05:11,733 E jalnic că, deși avem informații, 67 00:05:11,800 --> 00:05:13,300 încă ne bazăm pe presupuneri. 68 00:05:14,500 --> 00:05:15,400 În ordine... 69 00:05:15,466 --> 00:05:16,300 MICHAL 70 00:05:16,366 --> 00:05:17,533 Scuze. 71 00:05:21,600 --> 00:05:22,566 E urgent? 72 00:05:22,633 --> 00:05:25,066 Nu, am sunat să văd ce faci. 73 00:05:25,133 --> 00:05:27,500 - Am treabă. - Bine. 74 00:05:28,000 --> 00:05:29,766 Ai vorbit cu Adam? 75 00:05:30,000 --> 00:05:33,300 Neta a sunat de dimineață. S-a dus la tratament. 76 00:05:33,366 --> 00:05:34,433 Înțeleg. 77 00:05:35,100 --> 00:05:38,100 - Dragă, vorbim mai târziu. - Pa, dragă! 78 00:05:40,100 --> 00:05:43,233 Nu am mai vorbit cu ei de când l-am trimis pe Stanislav. 79 00:05:43,300 --> 00:05:46,100 Sigur sunt ocupați. 80 00:05:47,600 --> 00:05:50,200 Da, mă bucur, dar asta nu ne ajută. 81 00:05:52,733 --> 00:05:54,400 - Amsalem? - Ce-i? 82 00:05:54,733 --> 00:05:56,600 Ești bine? 83 00:05:57,200 --> 00:05:59,533 Uite, am o idee. 84 00:07:03,033 --> 00:07:04,633 E o poveste nebună. 85 00:07:05,266 --> 00:07:08,466 Prim-ministrul e reținut într-o ședință cu amicul tău? 86 00:07:10,166 --> 00:07:11,533 Știi cum se spune... 87 00:07:12,166 --> 00:07:13,766 ''Realitatea e mai bizară decât ficțiunea.'' 88 00:07:15,566 --> 00:07:16,533 Cine spune asta? 89 00:07:17,300 --> 00:07:18,800 Unii oameni. 90 00:07:20,266 --> 00:07:21,533 Care oameni? 91 00:07:21,600 --> 00:07:26,033 E un proverb folosit uneori. 92 00:07:30,300 --> 00:07:33,700 De ce nu le-ai spus partenerilor de cum te-a sunat Giora? 93 00:07:34,733 --> 00:07:37,466 Am crezut că va rezolva lucrurile. 94 00:07:37,533 --> 00:07:40,333 Nu voiam să vă îngrijorați... 95 00:07:40,400 --> 00:07:41,733 Ce drăguț din partea ta... 96 00:07:43,600 --> 00:07:46,233 Ai vrut să ne ajuți, dar ai dat cu bâta-n baltă. 97 00:07:46,700 --> 00:07:47,766 Poftim? 98 00:07:48,400 --> 00:07:51,300 E un proverb folosit de unii oameni. 99 00:07:53,033 --> 00:07:55,766 - Nu mă crezi... - Ba da. 100 00:07:57,166 --> 00:07:59,433 Mă întreb doar cum vom continua. 101 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 M-am tot gândit... 102 00:08:01,666 --> 00:08:04,800 După ce îl găsesc pe Netser, o pățim cu toții. 103 00:08:06,333 --> 00:08:10,500 Trebuie să ascundem orice legătură avem cu acest incident. 104 00:08:11,566 --> 00:08:12,700 Da? 105 00:08:12,766 --> 00:08:17,333 Netser nu știe că m-am implicat în asta, 106 00:08:17,400 --> 00:08:19,166 deci suntem în siguranță. 107 00:08:19,233 --> 00:08:20,633 Bun. 108 00:08:20,700 --> 00:08:22,500 Văd că te-ai gândit bine. 109 00:08:23,333 --> 00:08:25,766 Mă bucur că avem o înțelegere. 110 00:08:27,233 --> 00:08:28,433 Știi ce cred? 111 00:08:32,100 --> 00:08:34,500 Ești un tip mare. Nu vei încăpea în portbagajul meu. 112 00:08:35,100 --> 00:08:37,466 Și să-ți târăsc trupul în plină zi... 113 00:08:38,500 --> 00:08:40,200 ...e cam neprofesionist. 114 00:08:40,700 --> 00:08:43,299 Glumești? 115 00:08:43,366 --> 00:08:45,333 Deloc. 116 00:08:45,700 --> 00:08:47,633 M-ai pus între ciocan și nicovală. 117 00:08:49,466 --> 00:08:50,800 Dar eu... 118 00:08:51,033 --> 00:08:53,733 Nu ai ascultat nimic din ce am spus! 119 00:08:54,333 --> 00:08:57,266 Sunt de partea ta. Nu-mi poți face asta! 120 00:08:58,600 --> 00:09:00,233 Nu pot? 121 00:09:00,800 --> 00:09:03,000 Sigur că pot, nu se pune problema. 122 00:09:03,533 --> 00:09:04,800 Întrebarea e: ''Cum?'' 123 00:09:08,766 --> 00:09:10,133 Stai... 124 00:09:10,733 --> 00:09:12,266 Ei te plătesc. 125 00:09:12,333 --> 00:09:14,533 Te plătesc dublu față de ei. 126 00:09:18,500 --> 00:09:20,266 Triplu! 127 00:09:20,333 --> 00:09:21,700 Am o idee. 128 00:09:25,600 --> 00:09:27,333 Știu ce poți face. 129 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 - Ce anume? - Sinucide-te. 130 00:09:30,066 --> 00:09:31,066 Ai înnebunit? 131 00:10:20,266 --> 00:10:21,666 Ce faci? 132 00:10:21,733 --> 00:10:23,366 Trăiesc pe muchie de cuțit. 133 00:10:23,433 --> 00:10:24,666 Nu aici! Ai înnebunit? 134 00:10:24,733 --> 00:10:27,000 Ce pot să fac? Sunt nebun după tine. 135 00:10:27,066 --> 00:10:29,433 Boaz, abține-te sau vom fi concediați. 136 00:10:29,500 --> 00:10:31,400 Nu ne vor concedia rapid. 137 00:10:32,166 --> 00:10:33,800 Vreau să te oprești. 138 00:10:34,033 --> 00:10:35,233 Poftim? De ce? 139 00:10:35,300 --> 00:10:37,000 Fiindcă nu merită riscul. 140 00:10:38,133 --> 00:10:39,466 Mulțumesc... 141 00:10:39,533 --> 00:10:42,766 Vreau să spun că slujba mea e importantă pentru mine. 142 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 Înțeleg că vrei adrenalină, 143 00:10:45,066 --> 00:10:47,033 dar mie nu-mi plac relațiile secrete la birou. 144 00:10:48,133 --> 00:10:49,233 Ai nevoie de mine? 145 00:10:50,433 --> 00:10:52,533 - Zohar... - Da? 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,366 E vorba despre raportul Givoni. 147 00:10:55,200 --> 00:10:57,066 Bine, vin imediat. 148 00:10:58,133 --> 00:10:59,700 - Încă n-ai terminat? - Ba da. 149 00:10:59,766 --> 00:11:01,566 Trebuie să închei o mică problemă. 150 00:11:01,633 --> 00:11:04,133 - În regulă. - Bun. 151 00:11:04,400 --> 00:11:05,566 Stai... 152 00:11:06,400 --> 00:11:08,766 - Nu am terminat. - Boaz, vorbesc serios. 153 00:11:09,500 --> 00:11:10,633 Nu mai vreau asta. 154 00:11:17,000 --> 00:11:19,533 - În bucătărie? - N-am făcut nimic. 155 00:11:19,800 --> 00:11:21,566 Serios, Zohar, e slujba mea. 156 00:11:21,633 --> 00:11:24,066 Ai ceva important de spus? 157 00:11:25,333 --> 00:11:29,000 I-am trimis raportul autopsiei lui Neumann amicului meu de la DIFS. 158 00:11:29,066 --> 00:11:30,200 Ce a descoperit? 159 00:11:30,266 --> 00:11:33,366 A spus că arma crimei este un pistol Glock. 160 00:11:33,433 --> 00:11:34,266 Înțeleg. 161 00:11:34,333 --> 00:11:36,166 Mai e ceva interesant. 162 00:11:36,233 --> 00:11:38,733 A spus că asasinul a folosit un amortizor. 163 00:11:39,266 --> 00:11:40,400 Amortizor? 164 00:11:41,033 --> 00:11:43,266 Știu că Boaz ți-a spus să finalizezi cazul, 165 00:11:43,733 --> 00:11:47,000 deși, cu informația asta nouă, nu o putem face, 166 00:11:47,066 --> 00:11:49,266 dar fă-mi o favoare, nu ai auzit asta de la mine. 167 00:11:49,733 --> 00:11:51,266 Desigur. 168 00:11:51,333 --> 00:11:54,566 Îți dau un sfat amical. Nu-ți periclita slujba pentru asta. 169 00:11:55,533 --> 00:11:57,533 - Stai liniștit. - Nu pot. 170 00:11:57,600 --> 00:12:00,566 Cei ca tine, cu mintea deschisă, sunt cele mai simple ținte. 171 00:12:00,633 --> 00:12:02,433 Voi fi în regulă. 172 00:12:19,300 --> 00:12:20,266 Vino aici. 173 00:12:26,766 --> 00:12:27,633 Ce-i? 174 00:12:27,700 --> 00:12:29,400 Spune-mi cum a murit. 175 00:12:30,033 --> 00:12:30,800 Cine? 176 00:12:31,433 --> 00:12:32,600 Tatăl meu. 177 00:12:32,666 --> 00:12:34,166 Cum a murit? Cine l-a ucis? 178 00:12:34,233 --> 00:12:35,533 De unde interesul acesta subit? 179 00:12:35,600 --> 00:12:38,266 Am găsit asta pe trupul său. 180 00:12:38,733 --> 00:12:41,233 Vreau să știu cine mi-a ucis tatăl. 181 00:12:41,300 --> 00:12:42,666 A fost Giora? 182 00:12:43,733 --> 00:12:46,066 - Nu e relevant acum, Guy. - Pentru mine este! 183 00:12:48,500 --> 00:12:49,800 Pentru mine este. 184 00:12:54,200 --> 00:12:57,366 Ori Giora, ori celălalt tip. Unul dintre ei. 185 00:12:57,433 --> 00:12:59,666 Guy! Ascultă-mă. 186 00:12:59,733 --> 00:13:02,733 După ce se termină nebunia asta, ne ocupăm de tot ce s-a întâmplat, 187 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 dar acum, trebuie să ne concentrăm. 188 00:13:05,066 --> 00:13:08,533 Nu-ți pasă, nu-i așa? Cum poți ignora asta? 189 00:13:08,800 --> 00:13:12,000 Nu ignor. Monnie mi-a fost ca un tată. 190 00:13:12,533 --> 00:13:16,300 Mie chiar mi-a fost tată și nu înțeleg cum poți accepta ce s-a întâmplat. 191 00:13:17,233 --> 00:13:18,633 Ce vrei să fac? 192 00:13:19,466 --> 00:13:21,100 Nu face nimic. 193 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 Ce faci, Orna? 194 00:13:41,066 --> 00:13:42,166 Bine. 195 00:13:42,633 --> 00:13:44,600 Ia o pauză, odihnește-te. 196 00:13:44,666 --> 00:13:47,200 Uită puțin de nebunia asta. 197 00:13:47,266 --> 00:13:49,266 Aș fuma o țigară. 198 00:13:56,033 --> 00:13:58,633 - Sunt comandantul. Terminat. - Unitatea doi, aici. Spuneți. 199 00:13:58,700 --> 00:14:01,400 Unitatea doi, mergeți la est. 200 00:14:01,466 --> 00:14:02,666 Recepționat. 201 00:14:18,266 --> 00:14:21,266 - Sunt în acel loc. - Bravo! 202 00:14:21,333 --> 00:14:24,800 - Vezi ultimul etaj? - Da, am contact vizual. 203 00:14:25,033 --> 00:14:27,433 E o mică fereastră. O vezi? 204 00:14:27,500 --> 00:14:28,733 Afirmativ, o văd. 205 00:14:29,566 --> 00:14:33,533 E un mic dulap cu o oglindă. 206 00:14:34,600 --> 00:14:36,533 Îl vezi? 207 00:14:36,600 --> 00:14:39,466 Negativ, comandante. Un perete blochează contactul vizual. 208 00:14:39,533 --> 00:14:42,100 - Trebuie să mă duc mai sus. - Recepționat. Fă-o. 209 00:14:56,533 --> 00:14:59,200 Comandante, am ajuns. Privesc în interior. 210 00:14:59,266 --> 00:15:00,566 Ce vezi? 211 00:15:00,633 --> 00:15:04,433 Nicio mișcare, doar umbre. 212 00:15:04,800 --> 00:15:07,766 E un om stând jos, dar e întuneric. 213 00:15:08,000 --> 00:15:09,133 Excelent. 214 00:15:09,200 --> 00:15:11,166 - Fii cu ochii-n patru. - Da, domnule. 215 00:15:11,666 --> 00:15:14,200 - Putem vedea în interior. - Serios? 216 00:15:14,266 --> 00:15:15,266 Serios. 217 00:15:15,666 --> 00:15:18,466 - Orna știe? - Va afla. 218 00:15:19,100 --> 00:15:20,400 Nu mișca fără ordinul meu. 219 00:15:20,466 --> 00:15:21,366 Sigur că nu. 220 00:15:26,000 --> 00:15:28,400 MONNIE MAIMON 221 00:16:05,666 --> 00:16:07,400 Ce cauți aici? 222 00:16:08,500 --> 00:16:10,100 M-ai speriat. 223 00:16:12,533 --> 00:16:14,733 Am vizitat un prieten. 224 00:16:18,100 --> 00:16:19,466 Singer? 225 00:16:22,200 --> 00:16:23,400 Ești calm acum? 226 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 L-am împușcat în cap. 227 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Acum sunt calm. 228 00:16:27,566 --> 00:16:30,433 - Ce-ai făcut? - M-ai auzit. 229 00:16:31,633 --> 00:16:33,300 De ce-ai făcut asta? 230 00:16:33,633 --> 00:16:36,133 Ai idee ce consecințe poate avea? 231 00:16:37,000 --> 00:16:38,033 Ai terminat? 232 00:16:40,500 --> 00:16:41,733 Bun. 233 00:16:42,633 --> 00:16:45,733 Acum ascultă-mă cu mare atenție, căci am vești pentru tine. 234 00:16:48,800 --> 00:16:51,033 Prim-ministrul e în viață. 235 00:16:52,000 --> 00:16:54,366 A murit acum trei zile în operație. 236 00:16:55,000 --> 00:16:57,800 Asta ți-au spus ție, iar tu i-ai crezut. 237 00:16:59,700 --> 00:17:03,400 Dacă se află asta 238 00:17:04,633 --> 00:17:07,566 va fi o catastrofă inimaginabilă. 239 00:17:13,633 --> 00:17:15,133 Nu vreau să știu 240 00:17:15,200 --> 00:17:18,200 ce va păți persoana responsabilă. 241 00:17:40,200 --> 00:17:42,233 Stanislav spune că va merge. 242 00:17:45,333 --> 00:17:47,000 Dacă nu merge... 243 00:17:48,033 --> 00:17:49,133 Va funcționa. 244 00:17:54,000 --> 00:17:55,533 Cum poți fi sigur? 245 00:17:55,600 --> 00:17:57,333 Fiindcă nu avem alternativă. 246 00:18:09,433 --> 00:18:11,733 De când am aflat că am boala asta, 247 00:18:12,766 --> 00:18:15,100 optimismul tău 248 00:18:16,700 --> 00:18:18,600 și credința ta că vom trece peste asta 249 00:18:20,766 --> 00:18:22,433 m-au ajutat enorm. 250 00:18:26,400 --> 00:18:28,166 Nu aș putea supraviețui fără tine. 251 00:18:36,033 --> 00:18:37,633 Dar, după doi ani, 252 00:18:43,366 --> 00:18:46,100 simt că boala face parte din mine. 253 00:18:47,766 --> 00:18:50,166 Într-un fel, am acceptat-o. 254 00:18:50,766 --> 00:18:53,166 Trăiesc cu ea, cu trupul meu... 255 00:18:53,633 --> 00:18:55,166 Nu face parte din tine. 256 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 Dacă spun că nu voi supraviețui, nu suport, 257 00:19:03,266 --> 00:19:07,166 când vorbim, să-mi spui: ''Nu, nu se va întâmpla.'' 258 00:19:07,233 --> 00:19:10,266 Când spui asta, simt că nu mă observi. 259 00:19:11,400 --> 00:19:13,266 S-ar putea întâmpla. 260 00:19:13,333 --> 00:19:14,433 S-ar putea să mor. 261 00:19:19,733 --> 00:19:21,300 De ce vorbim despre asta? 262 00:19:22,333 --> 00:19:23,600 Asta e și ideea! 263 00:19:24,200 --> 00:19:26,233 Nu putem vorbi niciodată. 264 00:19:28,033 --> 00:19:29,400 Adam, sunt bolnavă. 265 00:19:31,466 --> 00:19:32,500 Privește-mă. 266 00:19:34,433 --> 00:19:35,700 Corpul meu e bolnav. 267 00:19:36,566 --> 00:19:38,400 Iar eu trăiesc în el. 268 00:19:41,066 --> 00:19:43,066 Tu ignori asta 269 00:19:44,766 --> 00:19:46,333 și mă simt și mai rău. 270 00:20:05,333 --> 00:20:06,400 În ordine. 271 00:20:07,366 --> 00:20:08,466 Bine? 272 00:20:10,733 --> 00:20:12,166 Poate nu va funcționa. 273 00:20:19,700 --> 00:20:20,666 Bine. 274 00:20:22,400 --> 00:20:25,633 Domnule, vă voi explica procedura. 275 00:20:26,700 --> 00:20:29,466 Întâi, vă anesteziem. 276 00:20:30,100 --> 00:20:34,233 Apoi, voi introduce acul în os, 277 00:20:34,300 --> 00:20:36,466 voi extrage ce-mi trebuie... 278 00:20:37,066 --> 00:20:37,800 E simplu. 279 00:20:38,433 --> 00:20:39,733 Știi cine sunt? 280 00:20:41,300 --> 00:20:43,066 Prim-ministrul. 281 00:20:43,133 --> 00:20:46,533 Nu știu ce legătură ai cu acești oameni, 282 00:20:47,700 --> 00:20:49,366 dar, după toate astea, 283 00:20:50,133 --> 00:20:52,066 îți garantez 284 00:20:52,600 --> 00:20:57,233 că îți va lipsi închisoarea din care ai fost eliberat. 285 00:20:57,300 --> 00:21:00,700 Domnule, nu cred că înțelegeți situația. 286 00:21:01,266 --> 00:21:03,466 Vă voi introduce 287 00:21:03,533 --> 00:21:08,500 o seringă de 15 cm în spate. 288 00:21:08,800 --> 00:21:12,300 Vă sugerez să cooperați, nu să mă amenințați. 289 00:21:12,733 --> 00:21:16,233 Spatele e o zonă foarte delicată. 290 00:21:32,066 --> 00:21:35,100 Vă vom anestezia, dle prim-ministru. 291 00:21:49,100 --> 00:21:50,500 Ce vrei? 292 00:21:54,166 --> 00:21:56,700 Nu plănuiesc să te omor, dacă asta întrebai. 293 00:21:59,000 --> 00:22:00,766 Nu asta întrebam. 294 00:22:02,733 --> 00:22:05,766 Poate sunt mai tânăr decât tine și fără experiență, 295 00:22:06,000 --> 00:22:08,100 dar amândoi știm că n-o poți face. 296 00:22:11,566 --> 00:22:13,266 Din păcate, Lydia, 297 00:22:13,333 --> 00:22:16,033 legăturile tale nu te vor salva o veșnicie. 298 00:22:17,300 --> 00:22:21,233 Nu mă bazez pe legăturile mele pentru a avansa. 299 00:22:24,066 --> 00:22:27,566 Deci nu-ți pasă dacă povestesc ce se petrece aici? 300 00:22:34,800 --> 00:22:36,666 De ce ai făcut asta? 301 00:22:38,266 --> 00:22:39,733 Nu mi-e frică de tine. 302 00:22:40,366 --> 00:22:42,533 Ești prea deșteptă ca să nu-ți fie frică, Lydia. 303 00:22:42,766 --> 00:22:43,766 E în ordine. 304 00:22:44,566 --> 00:22:47,266 Multora le e teamă când mă cunosc. 305 00:22:47,333 --> 00:22:50,666 - Eu nu sunt ca majoritatea. - Așa e. 306 00:22:52,033 --> 00:22:54,633 Dacă nu ți-e teamă, spune-mi ceva. 307 00:22:55,200 --> 00:22:57,100 Dacă sunt doar 18 grade Celsius în sală, 308 00:22:57,633 --> 00:22:59,566 de ce transpiri atât? 309 00:23:03,000 --> 00:23:05,800 Să vorbim ca niște adulți, bine? 310 00:23:09,100 --> 00:23:12,400 - Ce-i? - Ceva ce ar trebui să știi. 311 00:23:12,466 --> 00:23:14,566 - Unitatea doi, sunt comandantul. - Spuneți. 312 00:23:14,633 --> 00:23:16,366 - Când a început? - Chiar acum. 313 00:23:19,166 --> 00:23:21,566 - Raportul situației? - Recepționat, situația curentă. 314 00:23:22,300 --> 00:23:24,500 ELIYAHU SINGER 315 00:23:33,766 --> 00:23:36,433 SINGER HOLDINGS 316 00:23:45,433 --> 00:23:47,766 PROPRIETARUL SINGER HOLDINGS PREZUMȚIA POLIȚIEI : SINUCIDERE 317 00:23:48,400 --> 00:23:52,533 Asigură-te că află tot departamentul, bine? 318 00:23:52,600 --> 00:23:53,700 Desigur. 319 00:23:54,733 --> 00:23:57,133 - Kahana, ai o clipă? - Desigur. 320 00:23:57,200 --> 00:23:59,100 Poliția ne-a trimis un caz de crimă. 321 00:23:59,166 --> 00:24:00,666 - Cazul lui Neumann. - Da. 322 00:24:00,733 --> 00:24:02,400 Ce păcat... 323 00:24:02,466 --> 00:24:04,333 A fost lăsat să moară ca un animal... 324 00:24:04,400 --> 00:24:07,266 Da... Dar nu sunt sigură că a fost tâlhărit. 325 00:24:07,733 --> 00:24:11,166 Citind cazul, am descoperit câteva contradicții. 326 00:24:11,233 --> 00:24:13,666 E ciudat că lucra pentru Eliyahu Singer, 327 00:24:13,733 --> 00:24:16,000 care, conform zvonurilor, s-a sinucis. 328 00:24:16,066 --> 00:24:17,700 Crezi că există o legătură? 329 00:24:17,766 --> 00:24:20,266 Da, încă nu ar trebui să înapoiem cazul poliției. 330 00:24:20,333 --> 00:24:22,800 - Deși Boaz ți-a ordonat s-o faci. - Da, dar... 331 00:24:24,333 --> 00:24:27,166 Acum, tu îi subminezi autoritatea. 332 00:24:27,233 --> 00:24:29,300 E bine că ești un om ambițios, 333 00:24:29,366 --> 00:24:32,066 dar aici, încălcarea limitei e nocivă. 334 00:24:32,133 --> 00:24:34,166 Comandantul vede imaginea de ansamblu 335 00:24:34,233 --> 00:24:36,733 și se ocupă de cazurile tale. 336 00:24:36,800 --> 00:24:38,500 Să nu mai faci asta, 337 00:24:38,566 --> 00:24:40,766 decât dacă afli cine l-a ucis pe Arlozorov. 338 00:24:42,433 --> 00:24:43,533 Ai înțeles? 339 00:25:24,400 --> 00:25:26,133 De unde-l cunoști pe Adam? 340 00:25:27,133 --> 00:25:30,266 Demult, când am ajuns în Israel, 341 00:25:31,433 --> 00:25:35,133 credeam că totul va fi bine, că mă voi acomoda, 342 00:25:36,533 --> 00:25:38,000 dar ceva nu a mers bine. 343 00:25:38,066 --> 00:25:39,233 Știi cum se spune. 344 00:25:39,300 --> 00:25:42,100 ''Dumnezeu râde de planurile noastre.'' 345 00:25:43,000 --> 00:25:45,366 Nu am luat examenul medical, 346 00:25:46,166 --> 00:25:49,233 nu mi-am găsit altă slujbă, soția m-a părăsit... 347 00:25:49,766 --> 00:25:52,066 A fost haos. 348 00:25:52,133 --> 00:25:55,333 Și am ajuns paznic într-o parcare. 349 00:25:55,400 --> 00:25:59,433 Eu, un doctor bun din Moscova, 350 00:25:59,500 --> 00:26:01,366 eram paznic. 351 00:26:01,733 --> 00:26:03,233 Mă rog... 352 00:26:03,300 --> 00:26:06,700 Într-o zi, colegul meu de apartament... 353 00:26:09,233 --> 00:26:14,133 ...făcea mult zgomot, eu eram beat criță 354 00:26:14,200 --> 00:26:17,700 și l-am împușcat, ca un țicnit... 355 00:26:18,466 --> 00:26:19,766 Și asta a fost. 356 00:26:20,233 --> 00:26:24,233 Polițiștii au sosit 357 00:26:25,200 --> 00:26:28,033 și m-am gândit să termin tot. 358 00:26:28,100 --> 00:26:29,666 Viața mea era de rahat 359 00:26:31,033 --> 00:26:33,200 și m-am gândit că o pot încheia. 360 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 Am luat o canistră de benzină, 361 00:26:37,433 --> 00:26:40,300 dar ușa s-a deschis brusc și a intrat... 362 00:26:41,000 --> 00:26:44,533 - Adam. - Da, Adam, trăsnitul ăla. 363 00:26:44,800 --> 00:26:46,733 Și refuza să plece. 364 00:26:46,800 --> 00:26:49,066 I-am spus: ''Domnule, nu puteți vedea?'' 365 00:26:49,133 --> 00:26:50,800 ''Vreau să-mi iau viața.'' 366 00:26:51,033 --> 00:26:53,333 Iar el a spus... Oare cum a spus-o? 367 00:26:53,400 --> 00:26:54,666 ''Ia-mă cu tine.'' 368 00:26:56,633 --> 00:26:58,700 - Așa e Adam. - Da. 369 00:26:59,500 --> 00:27:01,266 Omul e neînfricat. 370 00:27:02,066 --> 00:27:06,000 Stăteam acolo ca un nebun, cu o canistră de benzină. 371 00:27:07,133 --> 00:27:08,733 Nu s-a clintit. 372 00:27:09,400 --> 00:27:10,466 Totuși, acum îi e teamă. 373 00:27:15,200 --> 00:27:16,566 Îi este. 374 00:27:17,366 --> 00:27:18,466 În regulă. 375 00:27:20,633 --> 00:27:21,733 E anesteziat. 376 00:27:22,500 --> 00:27:23,600 Să-l întoarcem. 377 00:27:33,333 --> 00:27:35,433 Putem rezolva împreună. 378 00:27:35,733 --> 00:27:36,766 Noi? 379 00:27:45,066 --> 00:27:46,566 Suntem o echipă acum? 380 00:27:47,533 --> 00:27:49,266 Avem o problemă comună. 381 00:27:52,666 --> 00:27:54,700 Mă rogi să te salvez? 382 00:28:00,800 --> 00:28:02,300 Te rog 383 00:28:02,366 --> 00:28:05,266 să încerci să rezolvi totul local, 384 00:28:06,333 --> 00:28:08,600 fără să alertăm organizația. 385 00:28:22,200 --> 00:28:23,500 Spune-mi... 386 00:28:24,600 --> 00:28:27,166 Crezi că problemele tale se vor rezolva 387 00:28:27,233 --> 00:28:28,100 dacă facem sex? 388 00:28:30,400 --> 00:28:32,066 Cred că ale tale da. 389 00:29:25,133 --> 00:29:26,533 Ce crezi că faci? 390 00:29:31,433 --> 00:29:33,166 Te-am întrebat ceva! 391 00:29:33,633 --> 00:29:36,600 - Regret. Înțeleg. Nu e adecvat. - Nu-i adecvat? 392 00:29:36,666 --> 00:29:40,333 Glumești? Datorită ție, Kahana crede că sunt un nimeni. 393 00:29:40,633 --> 00:29:41,733 Ești un funcționar! 394 00:29:41,800 --> 00:29:44,500 La ce te gândeai când l-ai abordat cu prostiile astea? 395 00:29:44,566 --> 00:29:47,300 Calmează-te, înțeleg. Trebuia să te întreb înainte. 396 00:29:47,366 --> 00:29:49,566 Profiți de relația noastră. 397 00:29:49,633 --> 00:29:51,800 - Sunt comandantul tău. - Ce vrei să spui? 398 00:29:52,033 --> 00:29:54,600 Ai vrut o aventură la birou, unde să te lase în pace. 399 00:29:54,666 --> 00:29:57,100 Când gândesc deschis, tu mă oprești. 400 00:29:57,166 --> 00:29:59,100 Nu te mai purta ca un copil, bine? 401 00:29:59,166 --> 00:30:01,233 Dacă sunt copil, atunci, tu abuzezi de mine. 402 00:30:01,300 --> 00:30:03,200 Ai grijă! Încalci o limită. 403 00:30:03,266 --> 00:30:05,600 Spune comandantul care se culcă cu subordonata lui. 404 00:30:05,666 --> 00:30:07,200 Sau asta nu e o limită? 405 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 Kahana a spus că încălcarea limitelor 406 00:30:10,466 --> 00:30:12,633 în organizație poate fi nocivă. 407 00:30:16,533 --> 00:30:17,600 Mă ameninți? 408 00:30:23,700 --> 00:30:24,533 Du-te acasă. 409 00:30:26,066 --> 00:30:27,766 Ești suspendată pe o perioadă nedeterminată. 410 00:30:28,500 --> 00:30:29,700 Nu poți face asta. 411 00:30:30,333 --> 00:30:32,366 Asta îți spunea Kahana. 412 00:30:33,033 --> 00:30:35,500 Și ba da, pot. Poți să pui pariu! 413 00:30:42,600 --> 00:30:44,166 Rahat! 414 00:30:49,633 --> 00:30:51,033 Ți-e foame? 415 00:30:55,600 --> 00:30:57,066 Să te ajut. 416 00:30:58,533 --> 00:30:59,566 Poftim? 417 00:31:01,300 --> 00:31:03,233 Voi rezolva problema pentru tine. 418 00:31:08,766 --> 00:31:11,533 Ai fi făcut-o dacă n-am fi făcut sex? 419 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 O fac fiindcă e treaba mea. 420 00:31:19,233 --> 00:31:20,800 Rezolv probleme. 421 00:31:49,133 --> 00:31:50,300 Uite. 422 00:31:57,433 --> 00:31:58,533 Mersi. 423 00:32:13,033 --> 00:32:14,133 Ai un copil? 424 00:32:19,500 --> 00:32:20,433 Da. 425 00:32:22,100 --> 00:32:23,233 Câți ani are? 426 00:32:24,000 --> 00:32:26,600 Zece ani, luna viitoare. 427 00:32:33,600 --> 00:32:36,466 Cum crezi că se va simți când va afla că tatăl său a murit? 428 00:32:38,433 --> 00:32:40,033 Încă n-am murit. 429 00:32:41,633 --> 00:32:43,466 Dar mă îndoiesc că va simți ceva. 430 00:32:44,600 --> 00:32:46,166 Nu fac parte din viața lui. 431 00:32:47,400 --> 00:32:50,166 Crede-mă, va simți. Îi ești tată. Îți va duce dorul. 432 00:32:53,800 --> 00:32:55,166 Vezi tu... Monnie... 433 00:32:56,233 --> 00:32:58,266 ...m-a adoptat când aveam doi ani 434 00:33:00,200 --> 00:33:01,366 și m-a iubit. 435 00:33:02,800 --> 00:33:05,100 Am avut mereu de toate. 436 00:33:05,733 --> 00:33:08,033 Totuși, tatălui meu, 437 00:33:09,366 --> 00:33:11,566 cel pe care nu l-am cunoscut, i s-a dus dorul mereu. 438 00:33:14,633 --> 00:33:16,066 Recunoști asta? 439 00:33:17,533 --> 00:33:18,400 Ce-i asta? 440 00:33:19,033 --> 00:33:20,566 A fost a lui Monnie. 441 00:33:21,266 --> 00:33:22,533 Frumoasă. 442 00:33:24,100 --> 00:33:25,400 I-ai luat-o de pe deget? 443 00:33:26,600 --> 00:33:27,700 Nu. 444 00:33:32,200 --> 00:33:34,266 Detectez mișcare în cameră. 445 00:33:34,333 --> 00:33:36,266 Sunt comandantul. Ce vezi? 446 00:33:36,333 --> 00:33:39,033 Mai e cineva acolo. Nu le văd fețele. 447 00:33:40,633 --> 00:33:42,466 Mi-ai ucis tatăl? 448 00:33:44,766 --> 00:33:46,366 Spune-o! 449 00:34:02,200 --> 00:34:03,533 În regulă. 450 00:34:18,400 --> 00:34:20,233 Prim-ministrul e pregătit. 451 00:34:26,300 --> 00:34:27,233 Fă-o. 452 00:35:01,133 --> 00:35:02,466 Ce-i? 453 00:35:03,633 --> 00:35:05,366 Nu intră seringa. 454 00:35:06,500 --> 00:35:08,233 Os dur. 455 00:35:36,166 --> 00:35:37,666 Gata. 456 00:35:42,600 --> 00:35:44,566 Comandante, mă auzi? Am văzut o armă. 457 00:35:44,633 --> 00:35:46,400 Ce vezi mai exact? 458 00:35:46,466 --> 00:35:49,666 Cineva ori ține o armă, ori țintește pe cineva. Nu-mi dau seama. 459 00:35:49,733 --> 00:35:51,300 Poți găsi un unghi mai bun? 460 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Negativ, domnule. E cel mai bun loc. 461 00:35:54,800 --> 00:35:57,600 - Periclitezi tot ce am făcut. - E unul dintre ei. 462 00:35:58,433 --> 00:36:00,533 - M-ai auzit? - Tare și răspicat, Orna. 463 00:36:00,600 --> 00:36:02,266 - Îl putem doborî. - Știu. 464 00:36:02,333 --> 00:36:04,800 Dar, dacă mai sunt alți răpitori, vor deschide focul. 465 00:36:05,033 --> 00:36:06,600 Și nu poți fi sigur de ce a văzut. 466 00:36:06,666 --> 00:36:09,500 A văzut o armă, ai auzit. Am încredere în el. 467 00:36:09,566 --> 00:36:12,100 Avem un dialog cu ei. Să nu-l stricăm. 468 00:36:12,166 --> 00:36:16,366 - Nu trebuie să ținem dialoguri! - Asta mi-e slujba, deci trimite-mă acasă. 469 00:36:20,100 --> 00:36:23,066 Vrei să mă împuști în cap cât sunt legat? 470 00:36:23,133 --> 00:36:23,800 Da. 471 00:36:24,033 --> 00:36:26,300 Astfel, moartea tatălui tău va fi mai puțin dureroasă? 472 00:36:27,066 --> 00:36:29,000 Voi afla după ce-ți zbor creierii. 473 00:36:29,066 --> 00:36:31,233 - Atunci, trage. - Taci! 474 00:36:31,300 --> 00:36:32,233 Trage. 475 00:36:34,766 --> 00:36:36,500 Ești doar un băiețel cu o armă. 476 00:36:37,333 --> 00:36:39,166 Crede-mă, nu vrei să mă împuști. 477 00:36:39,233 --> 00:36:41,000 Acum m-ai convins. 478 00:36:41,466 --> 00:36:42,800 Te crezi dur? 479 00:36:43,566 --> 00:36:45,300 Uită-te la mine! 480 00:36:45,366 --> 00:36:46,633 Privește bine. 481 00:36:46,700 --> 00:36:49,300 Vrei să vezi chipul ăsta în fiecare noapte, înainte să închizi ochii? 482 00:36:49,766 --> 00:36:51,633 Crezi că știi cum e să ucizi pe cineva? 483 00:36:53,133 --> 00:36:54,700 Nu mă sperii. 484 00:36:55,200 --> 00:36:56,766 Trage! Zboară-mi creierii! 485 00:36:57,000 --> 00:36:58,800 Îți vei distruge propria viață. 486 00:36:59,500 --> 00:37:00,733 - Trage! - Taci! 487 00:37:03,666 --> 00:37:05,300 Aici, unitatea doi. Auziți asta? 488 00:37:05,366 --> 00:37:08,466 - Negativ. - Cred că am auzit o împușcătură. 489 00:37:08,533 --> 00:37:10,233 Ce ai văzut? Terminat. 490 00:37:10,300 --> 00:37:12,500 Cineva trage. Văd dovada pe perete. 491 00:37:13,133 --> 00:37:14,500 Spune-i să nu mai tragă. 492 00:37:14,566 --> 00:37:17,166 - Dar ai auzit ce a spus! - E un ordin! 493 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 Unitatea doi, explică schimbul de focuri! 494 00:37:30,066 --> 00:37:32,166 Am tras înăuntru, după ce am văzut un răpitor. 495 00:37:37,300 --> 00:37:38,533 Suntem asediați. 496 00:37:38,600 --> 00:37:40,533 Trag din interior 497 00:37:49,700 --> 00:37:51,733 - Ce se petrece? - Au tras spre mine. 498 00:37:53,033 --> 00:37:55,800 Acoperă oglinda și stai ascuns. 499 00:38:02,333 --> 00:38:05,400 Ce se petrece, Adam? 500 00:38:06,166 --> 00:38:08,500 Armadillo, opriți focul! 501 00:38:08,566 --> 00:38:10,233 Opriți focul! 502 00:38:10,300 --> 00:38:11,800 Nu trageți! 503 00:38:27,433 --> 00:38:28,700 Adam, ce faci? 504 00:38:29,366 --> 00:38:31,033 Ce crezi că faci, Adam? 505 00:38:34,733 --> 00:38:36,200 Ce faci? 506 00:38:38,466 --> 00:38:39,766 Nu răspund. 507 00:38:49,466 --> 00:38:51,733 ÎN DIRECT DE LA YESHIVA: 508 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 S-A RAPORTAT UN SCHIMB DE FOCURI 509 00:39:08,100 --> 00:39:10,766 - Zion? - Credeam că avem o înțelegere. 510 00:39:11,500 --> 00:39:14,133 Pregătește-te să înduri consecințele acțiunilor tale. 511 00:39:14,200 --> 00:39:15,033 Cine e? 512 00:39:15,100 --> 00:39:17,033 Eu iau deciziile aici. 513 00:39:19,266 --> 00:39:21,600 Subtitrare: Retail 35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.