Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:09,139
What...
2
00:00:09,939 --> 00:00:11,269
did I just hear?
3
00:00:13,939 --> 00:00:15,849
Jin Woo.
4
00:00:17,879 --> 00:00:18,980
Answer me.
5
00:00:22,620 --> 00:00:24,219
I'll explain everything.
6
00:00:25,219 --> 00:00:27,120
It wasn't a big deal. It's just...
7
00:00:27,190 --> 00:00:28,289
Answer me.
8
00:00:29,789 --> 00:00:31,059
Come on.
9
00:00:31,829 --> 00:00:33,399
Answer me right now!
10
00:00:45,439 --> 00:00:48,310
How dare you make such a mess
just because of Yoo Soo Yeon?
11
00:00:52,149 --> 00:00:53,549
If you want an explanation...
12
00:00:53,820 --> 00:00:55,950
I want facts, not an explanation.
13
00:00:56,990 --> 00:01:00,719
Did you really set up Soo Yeon's affair?
14
00:01:01,520 --> 00:01:02,659
Did you?
15
00:01:05,359 --> 00:01:07,329
For goodness' sake, answer me!
16
00:01:07,329 --> 00:01:10,430
I told you from the beginning
that she wasn't fit for this family.
17
00:01:11,330 --> 00:01:12,839
It was all for your sake.
18
00:01:13,139 --> 00:01:16,070
No, it was for you.
19
00:01:17,210 --> 00:01:19,680
It was purely your greed and ambition...
20
00:01:20,940 --> 00:01:23,410
that ruined my life.
21
00:01:24,610 --> 00:01:26,180
How could you, Mom?
22
00:01:27,050 --> 00:01:29,619
Even if you loathed her,
Soo Yeon was still my wife.
23
00:01:29,619 --> 00:01:31,089
She was your daughter-in-law.
24
00:01:35,430 --> 00:01:37,029
My family.
25
00:01:37,990 --> 00:01:39,999
You destroyed...
26
00:01:40,460 --> 00:01:41,830
my perfect family, Mom.
27
00:01:42,430 --> 00:01:43,699
Because of you,
28
00:01:44,600 --> 00:01:46,839
I lost everything. Do you even know that?
29
00:01:47,839 --> 00:01:50,139
It's no use crying over spilled milk.
30
00:01:53,509 --> 00:01:56,749
Don't get depressed or cling to the past.
31
00:01:57,910 --> 00:01:59,380
Think wisely.
32
00:01:59,520 --> 00:02:02,190
You can make a perfect family again.
33
00:02:02,820 --> 00:02:04,690
Were you listening to me?
34
00:02:04,990 --> 00:02:07,320
Without Soo Yeon and Seo Jun,
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,160
I'm nothing.
36
00:02:09,330 --> 00:02:10,589
Nothing, you hear me?
37
00:02:11,589 --> 00:02:12,899
Wake up.
38
00:02:13,430 --> 00:02:15,629
Your wife is me, not Yoo Soo Yeon.
39
00:02:16,629 --> 00:02:18,330
And I'm pregnant with your child,
40
00:02:18,939 --> 00:02:21,140
so how could you say that?
41
00:02:22,140 --> 00:02:25,580
This baby and I are your family now.
42
00:02:28,240 --> 00:02:30,879
I don't have any desire to live with you.
43
00:02:31,680 --> 00:02:33,719
So you two can take care of it.
44
00:02:39,059 --> 00:02:40,260
Jin Woo!
45
00:02:46,399 --> 00:02:47,599
Jin Woo.
46
00:02:53,869 --> 00:02:56,770
Is it true you fabricated
Soo Yeon's affair?
47
00:03:00,080 --> 00:03:01,779
You're a scary woman.
48
00:03:03,349 --> 00:03:05,550
How could you have done that
to kick her out?
49
00:03:05,550 --> 00:03:06,550
She had lived with us for seven years.
50
00:03:07,149 --> 00:03:08,550
Were you not scared of anything?
51
00:03:11,420 --> 00:03:13,960
She was nowhere near
our class or standard.
52
00:03:13,960 --> 00:03:15,790
They would have divorced one day anyway.
53
00:03:16,760 --> 00:03:18,999
I only moved that day up.
54
00:03:19,460 --> 00:03:21,830
What even is that class
you're talking about?
55
00:03:22,569 --> 00:03:25,300
If it's that low-level act
of framing and kicking out...
56
00:03:25,670 --> 00:03:27,569
your unsatisfying daughter-in-law,
57
00:03:27,569 --> 00:03:28,909
then it suits you perfectly.
58
00:03:31,839 --> 00:03:34,379
Isn't that too harsh?
59
00:03:34,540 --> 00:03:37,809
No. I'm actually holding back
from saying worse things.
60
00:03:39,349 --> 00:03:41,379
A conversation can be held
with someone on par.
61
00:03:41,749 --> 00:03:43,990
But that will never happen with you.
62
00:03:44,490 --> 00:03:47,589
If you ruined your child's life,
do some self-reflection.
63
00:03:48,059 --> 00:03:52,399
No. I saved Jin Woo
from his miserable life.
64
00:03:53,260 --> 00:03:54,330
Really?
65
00:03:54,800 --> 00:03:58,099
You saw Seo Yu Ra,
your daughter-in-law's true colors,
66
00:03:58,099 --> 00:03:59,499
and you still say that?
67
00:04:02,309 --> 00:04:05,240
She made a little mistake. Even so,
68
00:04:05,710 --> 00:04:06,909
she's better than Yoo Soo Yeon.
69
00:04:07,710 --> 00:04:10,309
You're a human being.
So act like one, will you?
70
00:04:19,360 --> 00:04:21,119
I lost Jin Woo.
71
00:04:22,129 --> 00:04:24,790
What if he goes to Yoo Soo Yeon?
72
00:04:27,129 --> 00:04:29,999
I gave birth to him,
so I know what he's thinking.
73
00:04:30,470 --> 00:04:32,269
Don't worry. Just go upstairs.
74
00:04:46,819 --> 00:04:48,519
I hate those people too.
75
00:04:48,990 --> 00:04:51,420
But what I hate more
is seeing you get hurt and suffer.
76
00:04:51,819 --> 00:04:53,189
Don't you understand?
77
00:04:53,660 --> 00:04:55,689
You were offended earlier, right?
78
00:04:56,090 --> 00:04:59,959
Not at all.
Chairman Ko didn't mean it in a bad way.
79
00:04:59,959 --> 00:05:01,300
She's a really good person.
80
00:05:02,800 --> 00:05:05,639
Nobody should question you like that.
81
00:05:21,749 --> 00:05:23,090
You should have told me.
82
00:05:23,090 --> 00:05:25,720
If you didn't do it,
you should have stuck to it.
83
00:05:25,959 --> 00:05:27,459
Why did you let her get to you?
84
00:05:27,720 --> 00:05:30,230
Why did you lie that you did it
when you didn't?
85
00:05:32,629 --> 00:05:34,699
Where does that college classmate live?
86
00:05:35,259 --> 00:05:37,999
He's dead meat.
I'm going to kill him. No, destroy him.
87
00:05:39,100 --> 00:05:40,499
You're such an idiot.
88
00:05:41,069 --> 00:05:43,170
You chose not to believe me until the end.
89
00:05:47,340 --> 00:05:48,410
Honey.
90
00:05:49,249 --> 00:05:51,780
It's a misunderstanding.
That day, I went to see Tae Hoon...
91
00:05:54,720 --> 00:05:58,389
Get out of my sight. Get out!
92
00:06:03,259 --> 00:06:05,290
Mother. It's not true.
93
00:06:05,530 --> 00:06:08,730
Jin Woo. Honey. Please believe me.
94
00:06:09,369 --> 00:06:11,730
Please believe me this one time.
It's not true.
95
00:06:11,970 --> 00:06:13,639
It's not true. Honey.
96
00:06:17,740 --> 00:06:19,509
If only you had believed me that day.
97
00:06:21,410 --> 00:06:22,949
But what's the use now?
98
00:06:24,009 --> 00:06:25,980
What's the point of all this
out of the blue?
99
00:06:26,420 --> 00:06:27,619
What did you find out?
100
00:06:31,689 --> 00:06:33,119
If you can't tell me, then don't.
101
00:06:33,619 --> 00:06:36,329
It's all in the past, and it's over.
102
00:06:37,860 --> 00:06:40,160
No. It's not over yet.
103
00:06:43,499 --> 00:06:44,930
I still love you.
104
00:06:45,769 --> 00:06:47,199
Soo Yeon, let's...
105
00:06:47,869 --> 00:06:49,040
start over.
106
00:06:52,509 --> 00:06:53,939
Isn't Ms. Seo pregnant?
107
00:06:56,449 --> 00:06:58,050
I only have Seo Jun.
108
00:06:58,050 --> 00:06:59,720
Let me raise him.
109
00:07:00,180 --> 00:07:02,420
I'm going to divorce her,
so let's get back together.
110
00:07:02,490 --> 00:07:04,189
Let's live together with Seo Jun.
111
00:07:05,490 --> 00:07:07,319
Will your mother allow it?
112
00:07:07,420 --> 00:07:09,730
No. Never.
113
00:07:10,490 --> 00:07:12,999
I don't care. Don't think about her.
114
00:07:12,999 --> 00:07:14,800
Just trust me and follow me.
115
00:07:15,400 --> 00:07:18,670
Too bad. I can't trust you now.
116
00:07:21,800 --> 00:07:23,910
You promised to be on my side forever.
117
00:07:25,240 --> 00:07:26,509
But look at us now.
118
00:07:27,509 --> 00:07:29,610
Honey, trust me.
119
00:07:29,610 --> 00:07:31,749
I'll be on your side this time
no matter what.
120
00:07:32,749 --> 00:07:35,720
You can never win against your mother.
121
00:07:36,889 --> 00:07:38,019
This is the end for us.
122
00:07:38,389 --> 00:07:39,660
I'm going in. Bye.
123
00:07:53,139 --> 00:07:54,540
I haven't forgotten you yet.
124
00:07:55,240 --> 00:07:58,740
I don't have anyone else but you,
Soo Yeon.
125
00:08:06,420 --> 00:08:09,619
Chairman Ko.
This is last month's stock transaction.
126
00:08:11,590 --> 00:08:14,319
Buying SA Group's stocks...
127
00:08:14,959 --> 00:08:17,430
little by little like this...
128
00:08:17,430 --> 00:08:19,759
is seriously frustrating.
129
00:08:20,800 --> 00:08:23,900
Chairman Cha's people are working...
130
00:08:24,329 --> 00:08:25,939
their buttocks off...
131
00:08:26,600 --> 00:08:29,610
to find out who's constantly
buying their stocks.
132
00:08:30,939 --> 00:08:33,009
Are you sure they can't track us down?
133
00:08:33,180 --> 00:08:34,709
Of course.
134
00:08:34,809 --> 00:08:38,609
They won't be able to find
a single hint about us even if they try.
135
00:08:40,920 --> 00:08:45,050
Chairman Cha's right-hand man,
Director Ma, has the largest share...
136
00:08:45,150 --> 00:08:48,420
of SA Group after Chairman Cha's family.
137
00:08:49,229 --> 00:08:52,089
I will be satisfied...
138
00:08:52,329 --> 00:08:55,430
only after we sweep away all of his.
139
00:08:56,900 --> 00:09:00,400
But I swear he's no easy man.
140
00:09:01,040 --> 00:09:02,969
Director Ma is the only director...
141
00:09:03,370 --> 00:09:06,510
who doesn't come
to your meal invitations, right?
142
00:09:07,040 --> 00:09:09,150
He's pretending to be loyal.
143
00:09:11,849 --> 00:09:13,079
"Absorb" him closely.
144
00:09:14,050 --> 00:09:15,079
I got it correct, right?
145
00:09:15,719 --> 00:09:17,020
It's "observe."
146
00:09:19,819 --> 00:09:22,020
The moment I catch
anything fishy about him,
147
00:09:22,020 --> 00:09:25,930
I'm going to twist his neck
with all I've got.
148
00:09:26,400 --> 00:09:28,930
(President Hong Jin Woo)
149
00:09:35,670 --> 00:09:37,140
Where did you sleep last night?
150
00:09:37,239 --> 00:09:38,469
Why didn't you answer the phone?
151
00:09:39,979 --> 00:09:41,109
I slept at a hotel.
152
00:09:41,510 --> 00:09:44,510
I wasn't in any condition to go home
or pick up the phone.
153
00:09:45,250 --> 00:09:46,780
What's stressing you out that much?
154
00:09:46,780 --> 00:09:48,280
It's all in the past.
155
00:09:48,989 --> 00:09:51,790
I'm your wife, not Yoo Soo Yeon.
156
00:09:52,790 --> 00:09:54,819
If Mom had not fooled me,
157
00:09:56,530 --> 00:09:58,089
would I still have married you?
158
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Stop using Mother as an excuse.
159
00:10:01,400 --> 00:10:04,500
Even before you got divorced,
we shared love in the hotel.
160
00:10:05,099 --> 00:10:06,199
Don't you remember?
161
00:10:06,739 --> 00:10:08,270
I still do and vividly.
162
00:10:10,140 --> 00:10:11,439
Who are you?
163
00:10:11,939 --> 00:10:13,479
Why did you approach me?
164
00:10:15,180 --> 00:10:16,309
Because I loved you.
165
00:10:17,010 --> 00:10:18,079
That's a lie.
166
00:10:18,410 --> 00:10:20,449
Your college diploma
and family are fake too.
167
00:10:20,819 --> 00:10:22,150
Is your name even real?
168
00:10:23,390 --> 00:10:24,550
Yes. It's Seo Yu Ra.
169
00:10:25,290 --> 00:10:28,260
Your wife's name is Seo Yu Ra.
170
00:10:29,260 --> 00:10:31,489
Why me of all people?
171
00:10:32,189 --> 00:10:33,660
Because of my love for you.
172
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
I learned the truth about Ms. Yoo
a while later.
173
00:10:38,270 --> 00:10:40,339
I didn't tell you
since nothing would have changed.
174
00:10:42,239 --> 00:10:45,209
Our baby will feel the shock
if we get a divorce.
175
00:10:47,410 --> 00:10:48,579
Do you want...
176
00:10:49,709 --> 00:10:51,479
our baby to end up like Seo Jun?
177
00:10:57,489 --> 00:10:59,520
This is Ms. Seo's list of assets.
178
00:11:00,390 --> 00:11:04,829
(Chairman Cha Hwa Yeong)
179
00:11:04,829 --> 00:11:06,760
- Is this accurate?
- Yes.
180
00:11:06,900 --> 00:11:11,199
Ms. Seo's moveable assets
and real estate are all hers.
181
00:11:12,400 --> 00:11:13,739
Other things may be fake,
182
00:11:14,099 --> 00:11:17,569
but not the assets owned by Ms. Seo.
183
00:11:26,319 --> 00:11:28,920
I really don't want to go.
184
00:11:29,520 --> 00:11:32,020
You know what Director Ma is like.
185
00:11:32,589 --> 00:11:35,089
Just leave
the moment you get the material, okay?
186
00:11:43,430 --> 00:11:44,569
Director Ma?
187
00:11:45,199 --> 00:11:46,400
Why all of a sudden?
188
00:11:47,140 --> 00:11:48,969
I need to check something.
189
00:11:55,540 --> 00:11:56,709
Mr. Kang.
190
00:11:57,449 --> 00:11:59,680
Take a break.
191
00:11:59,949 --> 00:12:01,880
Or you'll wear yourself out.
192
00:12:02,349 --> 00:12:04,550
Don't mind me.
Continue with your conversation.
193
00:12:09,589 --> 00:12:12,859
Do you know why he's in a bad mood today?
194
00:12:21,739 --> 00:12:23,309
What were we talking about?
195
00:12:24,239 --> 00:12:26,309
Oh, right. Director Ma.
196
00:12:26,979 --> 00:12:31,180
As one of the founding members,
Chairman Cha trusts him a lot.
197
00:12:31,709 --> 00:12:35,250
He owns the most shares of SA Group
among the directors.
198
00:12:37,550 --> 00:12:39,589
Do you know anything about his work life?
199
00:12:39,589 --> 00:12:41,020
He seems to have a bad reputation.
200
00:12:41,989 --> 00:12:43,089
I'm not sure.
201
00:12:44,130 --> 00:12:48,000
Mr. Kang would know better than me.
202
00:12:50,729 --> 00:12:52,229
Anonymous posts...
203
00:12:52,569 --> 00:12:54,300
about Director Ma's sexual harassment...
204
00:12:54,300 --> 00:12:56,370
are often posted
on the company bulletin board.
205
00:12:58,010 --> 00:13:00,739
Then how is he still working here?
206
00:13:01,209 --> 00:13:03,809
A female employee
had once raised the issue,
207
00:13:03,880 --> 00:13:06,250
but SA Group quietly settled it with her.
208
00:13:07,920 --> 00:13:10,189
As he has Chairman Cha's great trust,
209
00:13:10,189 --> 00:13:13,189
everyone is turning a blind eye
and playing it safe.
210
00:13:14,620 --> 00:13:16,859
Judging by how protective she is of him,
211
00:13:17,790 --> 00:13:20,300
he must be doing
lots of fishy things for her.
212
00:13:22,359 --> 00:13:25,370
Why are you suddenly asking
about Director Ma?
213
00:13:26,839 --> 00:13:28,739
I was just curious.
214
00:13:29,809 --> 00:13:33,410
As I said just now,
he doesn't have a very good reputation.
215
00:13:33,939 --> 00:13:37,680
Try not to, I mean, make sure
not to get involved with him in any way.
216
00:13:38,010 --> 00:13:39,079
That's an order.
217
00:13:48,719 --> 00:13:50,790
I think I need another cup of coffee.
218
00:13:51,290 --> 00:13:53,760
Do you want another cup as well?
219
00:13:54,430 --> 00:13:55,900
I can go.
220
00:13:55,900 --> 00:13:57,069
Iced coffee for me, please.
221
00:14:02,140 --> 00:14:05,809
Why are you being so cold?
222
00:14:05,979 --> 00:14:07,839
You didn't come into the office yesterday.
223
00:14:08,479 --> 00:14:10,010
Did something happen between you two?
224
00:14:10,510 --> 00:14:13,150
Designer Ko. We're at work.
225
00:14:13,520 --> 00:14:14,620
Let's work.
226
00:14:15,479 --> 00:14:18,189
Yes, Chief Director Nephew.
227
00:14:25,630 --> 00:14:28,160
Ms. Cha. Is something wrong?
228
00:14:29,930 --> 00:14:31,829
It's nothing. Everything's fine.
229
00:14:33,339 --> 00:14:35,939
I don't know what happened,
but it's not your fault.
230
00:14:36,370 --> 00:14:39,209
Let me know whenever you need my help.
231
00:14:39,640 --> 00:14:42,809
I'm sure the two of us can handle it
if we work together.
232
00:15:01,859 --> 00:15:03,670
How was everything?
233
00:15:03,900 --> 00:15:06,500
Yes. It was good. Thank you.
234
00:15:06,500 --> 00:15:08,439
Excuse me, sir.
235
00:15:10,239 --> 00:15:12,680
You still need to pay.
236
00:15:13,680 --> 00:15:15,410
I almost forgot.
237
00:15:15,410 --> 00:15:17,510
I'll transfer the money to your account
when I get home.
238
00:15:17,949 --> 00:15:19,920
My phone battery is dead.
239
00:15:20,250 --> 00:15:23,650
- But sir.
- Gosh. Seriously.
240
00:15:23,849 --> 00:15:25,550
I said I'd transfer you the money.
241
00:15:26,290 --> 00:15:28,859
You don't know my account number.
242
00:15:28,959 --> 00:15:30,930
I wanted to give it to you.
243
00:15:30,930 --> 00:15:34,059
I was about to ask you for that.
244
00:15:34,729 --> 00:15:36,829
Look, lady. Why are you...
245
00:15:36,829 --> 00:15:39,099
making it sound like
I was trying to leave without paying?
246
00:15:39,640 --> 00:15:42,400
That's not it, sir. Please calm down.
247
00:15:42,400 --> 00:15:44,010
That was not what I meant.
248
00:15:44,010 --> 00:15:45,770
That's not what I meant, my foot.
249
00:15:46,309 --> 00:15:49,949
You offended me so much
that I don't want to pay,
250
00:15:50,349 --> 00:15:51,880
just letting you know.
251
00:15:51,880 --> 00:15:55,579
Wait, sir. You can't just leave.
252
00:15:55,579 --> 00:15:58,020
Seriously, this lady.
253
00:15:58,020 --> 00:16:00,089
I am trying to be nice
because you're a lady.
254
00:16:00,260 --> 00:16:01,589
Seriously.
255
00:16:01,959 --> 00:16:04,559
Seriously. I'm holding back, you know.
256
00:16:06,260 --> 00:16:07,959
Use your words, please.
257
00:16:09,469 --> 00:16:11,630
Who are you, old man?
258
00:16:12,270 --> 00:16:15,339
Eating without paying is punishable
by law, even for a small amount.
259
00:16:15,339 --> 00:16:16,540
You should call the police.
260
00:16:18,339 --> 00:16:20,280
I'll call a lawyer.
261
00:16:20,880 --> 00:16:23,479
You stingy people.
The bill isn't even that big.
262
00:16:23,709 --> 00:16:26,349
I'm only paying because I don't want...
263
00:16:26,349 --> 00:16:27,780
to deal with you unreasonable people.
264
00:16:28,579 --> 00:16:29,620
Gosh.
265
00:16:44,870 --> 00:16:46,069
Thank you.
266
00:16:46,670 --> 00:16:49,569
It must've been hard for you
to deal with a stranger.
267
00:16:50,439 --> 00:16:52,809
Make sure to call the police
if something like this happens again.
268
00:16:53,680 --> 00:16:55,439
Working alone can be dangerous.
269
00:16:56,750 --> 00:16:57,849
I will.
270
00:16:58,979 --> 00:17:02,579
Right. Did you try...
271
00:17:02,579 --> 00:17:04,089
talking to your wife?
272
00:17:05,550 --> 00:17:08,920
Relationships don't always work out
the way you want, it seems.
273
00:17:09,789 --> 00:17:11,029
There's so much going on in the house.
274
00:17:11,390 --> 00:17:13,699
I wanted some rest, so I came here.
275
00:17:15,199 --> 00:17:17,499
I hope I didn't get in the way.
276
00:17:18,299 --> 00:17:19,939
Get in the way? Not at all.
277
00:17:20,269 --> 00:17:23,769
I just feel bad
that you can't comfortably rest here...
278
00:17:23,939 --> 00:17:25,570
because it's a restaurant.
279
00:17:26,110 --> 00:17:27,239
Recently, I feel...
280
00:17:27,939 --> 00:17:30,949
that the place is not so important
for rest.
281
00:17:32,580 --> 00:17:35,850
I feel like wherever you are,
the person you're with...
282
00:17:35,850 --> 00:17:37,219
is more important.
283
00:17:39,660 --> 00:17:42,489
I'm able to rest well, thanks to you.
284
00:17:43,959 --> 00:17:46,729
I'm glad if that's the case.
285
00:17:51,229 --> 00:17:55,400
In that case, let's hold the competition
for the new brand next week.
286
00:17:55,769 --> 00:17:58,840
Head Executive Director Ma
and Head Non-Executive Director Ko...
287
00:17:59,039 --> 00:18:01,739
will select both
executive and non-executive directors...
288
00:18:01,739 --> 00:18:04,279
to create a judging panel.
289
00:18:04,749 --> 00:18:07,080
Just leave it up to me.
290
00:18:07,249 --> 00:18:10,019
I have experience as a judge.
291
00:18:10,189 --> 00:18:13,719
I'll be fair... Fair...
292
00:18:14,189 --> 00:18:17,330
I'm sure you'll be fair and square.
293
00:18:17,759 --> 00:18:21,660
Right. I'll be fair and square.
294
00:18:23,630 --> 00:18:27,999
Hey. How do you know so much,
Chairman Cha?
295
00:18:28,239 --> 00:18:30,870
I even forget things from the day before.
296
00:18:30,969 --> 00:18:33,239
I do know quite a lot, but...
297
00:18:35,340 --> 00:18:36,449
Nothing.
298
00:18:37,449 --> 00:18:39,850
Why are you stopping
in the middle of your sentence?
299
00:18:40,249 --> 00:18:41,650
It's like you left in the middle
of going to the bathroom.
300
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
It feels kind of icky.
301
00:18:43,449 --> 00:18:45,019
I'm a little bit offended.
302
00:18:45,890 --> 00:18:48,320
I'm quite busy. I'll be going.
303
00:19:05,209 --> 00:19:07,310
- Ms. Yoo.
- Yes?
304
00:19:07,810 --> 00:19:09,080
The new products...
305
00:19:10,610 --> 00:19:11,680
Here.
306
00:19:13,719 --> 00:19:14,979
Let go of my hand.
307
00:19:18,689 --> 00:19:19,890
What are you doing?
308
00:19:22,759 --> 00:19:24,459
We were just having a conversation.
309
00:19:24,459 --> 00:19:26,060
That wasn't a conversation.
310
00:19:26,060 --> 00:19:27,560
That was sexual harassment.
311
00:19:27,860 --> 00:19:29,630
Mr. Kang. Calm down.
312
00:19:30,130 --> 00:19:32,499
Director Ma. What's wrong?
313
00:19:34,670 --> 00:19:38,140
I request an official apology
for Director Ma's behavior...
314
00:19:38,140 --> 00:19:39,640
toward Ms. Yoo.
315
00:19:41,009 --> 00:19:43,279
That's not true, Chairman Cha.
This is a false accusation.
316
00:19:44,110 --> 00:19:47,180
Do you want us to submit the security
camera footage to the police?
317
00:19:49,049 --> 00:19:50,549
Apologize, Director Ma.
318
00:19:50,850 --> 00:19:51,920
Chairman Cha.
319
00:19:58,130 --> 00:19:59,189
I'm sorry.
320
00:20:07,140 --> 00:20:09,039
How humiliating.
321
00:20:09,039 --> 00:20:11,209
How many times did I tell you
to stop doing that?
322
00:20:11,410 --> 00:20:14,939
Until when do I have to cover up
for your dirty behavior?
323
00:20:15,509 --> 00:20:17,509
I feel like this is unfair.
324
00:20:18,080 --> 00:20:19,519
Is Yoo Soo Yeon that important?
325
00:20:20,350 --> 00:20:23,449
It's natural for us to cover up...
326
00:20:23,449 --> 00:20:24,689
each other's dirty business.
327
00:20:26,259 --> 00:20:28,289
Cover up each other's dirty business?
328
00:20:28,289 --> 00:20:31,130
Of course. Why else would I be called...
329
00:20:31,130 --> 00:20:33,160
your shadow?
330
00:20:36,999 --> 00:20:39,699
Okay. I guess it's the right timing...
331
00:20:39,969 --> 00:20:41,939
for us to have
a conversation with Yoo Soo Yeon.
332
00:20:43,310 --> 00:20:45,039
Really, Chairman Cha?
333
00:20:47,279 --> 00:20:48,610
Do as you please.
334
00:20:49,680 --> 00:20:51,979
She's that kind of girl anyway.
335
00:20:52,610 --> 00:20:53,850
Thank you, Chairman cha.
336
00:20:54,249 --> 00:20:56,049
You approved.
337
00:20:56,049 --> 00:20:57,120
Thank you.
338
00:21:04,229 --> 00:21:06,560
Jin Woo says he's going to continue
to stay in the hotel.
339
00:21:06,900 --> 00:21:08,959
Are you just going to stand by and watch?
340
00:21:12,999 --> 00:21:16,469
Do you know why
I let him marry Yoo Soo Yeon?
341
00:21:17,610 --> 00:21:19,810
It was because he left home,
refused to eat,
342
00:21:19,810 --> 00:21:21,380
and even said he would kill himself.
343
00:21:22,310 --> 00:21:25,949
He said he would give up taking over
the business, so I had to let him.
344
00:21:27,620 --> 00:21:29,350
What if he does that again this time?
345
00:21:29,820 --> 00:21:31,590
Things are different now.
346
00:21:31,789 --> 00:21:34,420
It's very hard
to become the president of SA Group.
347
00:21:34,959 --> 00:21:38,259
Jin Woo understands very well
what position he holds.
348
00:21:39,289 --> 00:21:41,600
Do you think
he would throw something like that away?
349
00:21:42,400 --> 00:21:44,499
Just be patient and wait.
350
00:21:55,009 --> 00:21:56,749
Did Jin Woo not come home yesterday?
351
00:21:57,249 --> 00:21:58,350
He didn't.
352
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
He won't be able to win over Mom
even if he holds out like this.
353
00:22:02,749 --> 00:22:04,719
(Mr. Ko Dae Chul)
354
00:22:10,890 --> 00:22:13,860
I know I told him to contact me
when he wanted to drink,
355
00:22:15,630 --> 00:22:17,570
but how can he get my number...
356
00:22:17,870 --> 00:22:19,640
and not call even once?
357
00:22:25,209 --> 00:22:26,310
Listen to this.
358
00:22:27,080 --> 00:22:31,509
A man gets a woman's number,
but he doesn't call her.
359
00:22:32,410 --> 00:22:33,479
Why do you think that is?
360
00:22:35,949 --> 00:22:37,519
Why did he get her number?
361
00:22:37,890 --> 00:22:41,060
Well, they said they would be friends.
362
00:22:41,759 --> 00:22:44,130
Are you talking about yourself, Young Ji?
363
00:22:44,459 --> 00:22:47,930
No. A friend asked me for advice.
364
00:22:49,299 --> 00:22:52,499
She should just call him.
What is she worrying about?
365
00:22:53,140 --> 00:22:54,340
Come on, Auntie.
366
00:22:54,600 --> 00:22:57,209
She has some pride, you know.
367
00:22:57,209 --> 00:22:59,439
Goodness. She must not like him very much.
368
00:22:59,640 --> 00:23:03,009
If she likes him, she likes him.
Pride isn't that important, you know.
369
00:23:03,680 --> 00:23:07,350
She doesn't have much.
She needs some pride at least.
370
00:23:10,890 --> 00:23:11,989
What is she saying?
371
00:23:20,060 --> 00:23:21,400
You called?
372
00:23:23,130 --> 00:23:24,269
If you don't have any plans...
373
00:23:24,269 --> 00:23:26,199
after work today,
leave your schedule open.
374
00:23:27,570 --> 00:23:29,640
Director Ma said
he wanted to apologize to you,
375
00:23:29,640 --> 00:23:31,170
so I thought you two should
get together and talk.
376
00:23:31,640 --> 00:23:33,680
He, as a higher-ranking person,
wants to apologize to you.
377
00:23:33,680 --> 00:23:35,009
It'd be rude not to go, don't you think?
378
00:23:38,310 --> 00:23:39,549
If you want to say no...
379
00:23:39,549 --> 00:23:41,320
No, I'll come.
380
00:23:41,850 --> 00:23:44,049
He wants to apologize. I should accept it.
381
00:23:45,219 --> 00:23:48,420
I'll text you the location. Meet us there.
382
00:24:09,009 --> 00:24:11,779
Do you want to have dinner together
after work?
383
00:24:12,209 --> 00:24:13,380
I have plans.
384
00:24:13,880 --> 00:24:15,979
Plans? With who?
385
00:24:18,489 --> 00:24:19,689
Let's have a meeting upstairs.
386
00:24:20,320 --> 00:24:23,689
Mr. Kang. Can't you see
we're in the middle of a conversation?
387
00:24:24,160 --> 00:24:25,360
It's the middle of the workday.
388
00:24:25,689 --> 00:24:27,459
Are personal matters
more important than work?
389
00:24:33,170 --> 00:24:35,539
You don't have anything to worry about.
390
00:24:35,539 --> 00:24:39,140
If you want me to be your shield, I can.
391
00:24:40,709 --> 00:24:41,840
Really?
392
00:24:42,310 --> 00:24:44,910
Chairman Cha thinks of me
as a thorn in her side.
393
00:24:49,180 --> 00:24:50,289
Chairman Cha?
394
00:24:52,189 --> 00:24:54,289
She can't do anything without me.
395
00:24:56,289 --> 00:24:57,930
Why else would that tough woman...
396
00:24:58,289 --> 00:25:00,499
cover up for me?
397
00:25:05,199 --> 00:25:09,670
So you're saying Chairman Cha helped you
with the sexual harassment case before.
398
00:25:10,739 --> 00:25:11,910
She...
399
00:25:13,039 --> 00:25:16,009
got me a lawyer...
400
00:25:16,009 --> 00:25:17,949
and helped me
get an out-of-court settlement.
401
00:25:17,949 --> 00:25:20,479
That's the kind of power I have.
402
00:25:21,420 --> 00:25:23,620
I did so much for her behind the scenes.
403
00:25:25,090 --> 00:25:28,289
She wouldn't have been able to get
the leather material without me.
404
00:25:30,289 --> 00:25:31,529
The leather material?
405
00:25:40,570 --> 00:25:44,610
What do you think?
Do you want me to be your shield?
406
00:25:47,640 --> 00:25:50,549
But nothing's for free.
407
00:25:51,749 --> 00:25:53,949
Are you asking me for money?
408
00:25:53,949 --> 00:25:55,120
No.
409
00:26:16,939 --> 00:26:18,039
Stop it.
410
00:26:20,380 --> 00:26:21,979
Why are you acting like this?
411
00:26:23,850 --> 00:26:25,180
I told you to stop.
412
00:26:27,519 --> 00:26:28,580
What is this?
413
00:26:30,189 --> 00:26:31,789
Who are you calling?
414
00:26:32,820 --> 00:26:35,360
Focus.
415
00:26:37,189 --> 00:26:40,959
Stop playing hard to get
and come over here. Okay?
416
00:26:45,799 --> 00:26:47,269
This crazy bastard.
417
00:26:50,070 --> 00:26:51,969
Mr. Kang. Stop.
418
00:26:52,209 --> 00:26:53,680
He's not even worth hitting.
419
00:26:56,479 --> 00:26:57,949
These punks.
420
00:26:59,749 --> 00:27:00,880
Let's go.
421
00:27:09,660 --> 00:27:11,789
You both are dead.
422
00:27:19,799 --> 00:27:21,070
Who are you?
423
00:27:21,370 --> 00:27:24,310
We're angels of death.
424
00:27:24,310 --> 00:27:25,870
We came to deal with you, scumbag.
425
00:27:28,580 --> 00:27:32,310
Mr. Kang. I'm tired. Let's stop here.
426
00:27:35,380 --> 00:27:37,719
You must've been really scared earlier.
Are you okay?
427
00:27:38,549 --> 00:27:39,650
I'm okay.
428
00:27:39,920 --> 00:27:41,060
Are you really okay?
429
00:27:41,219 --> 00:27:42,820
Shouldn't you take
some medicine or something?
430
00:27:44,060 --> 00:27:46,390
I'm really okay, thanks to you.
431
00:27:47,229 --> 00:27:48,860
Why are you like this?
432
00:27:49,160 --> 00:27:51,570
Why do you always put yourself in danger?
433
00:27:52,170 --> 00:27:53,769
If something bad happens...
434
00:27:54,939 --> 00:27:56,939
You got there just in time.
435
00:27:56,939 --> 00:27:59,239
I knew you would,
so I had nothing to be afraid of.
436
00:28:02,580 --> 00:28:04,749
We got
Director Ma's confession as planned.
437
00:28:05,150 --> 00:28:06,249
It's a success.
438
00:28:08,249 --> 00:28:10,549
You can't go alone. It's too dangerous.
439
00:28:11,150 --> 00:28:13,660
It won't be dangerous if we have a plan.
440
00:28:13,860 --> 00:28:16,489
Just be on the phone with us.
441
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
We'll be waiting someplace
where he can't see us,
442
00:28:18,360 --> 00:28:19,890
and we'll burst in if anything happens.
443
00:28:21,160 --> 00:28:23,469
My younger brother
was in the special forces.
444
00:28:23,469 --> 00:28:25,729
- You can trust us.
- Yes, ma'am.
445
00:28:27,340 --> 00:28:30,610
You know
Director Ma is as bad as Chairman Cha.
446
00:28:31,410 --> 00:28:34,479
All of the female employees are scared
of being asked to come to his office.
447
00:28:35,410 --> 00:28:37,749
We need to teach him a lesson.
448
00:28:38,180 --> 00:28:39,479
I understand,
449
00:28:40,279 --> 00:28:43,049
but we can look for another way.
450
00:28:44,249 --> 00:28:46,820
This is a good opportunity for us
to gain shares of SA Group.
451
00:28:47,189 --> 00:28:50,630
We have to do this
if we want to bring SA Group down.
452
00:28:51,789 --> 00:28:55,459
Chairman Cha wears the mask of a human,
but she's not human.
453
00:28:55,959 --> 00:28:59,070
How can she ask Soo Yeon
to meet Director Ma just to appease him?
454
00:29:01,100 --> 00:29:05,009
I wonder if she has some hidden motive.
455
00:29:05,840 --> 00:29:06,939
Could it be?
456
00:29:10,249 --> 00:29:12,979
I truly regret not stopping you
from doing this.
457
00:29:14,080 --> 00:29:17,489
I'm never going to let you do something
like this again. Keep that in mind.
458
00:29:19,090 --> 00:29:20,560
Thanks for worrying about me.
459
00:29:21,060 --> 00:29:23,289
I was able to do this
because I trusted you.
460
00:29:26,759 --> 00:29:30,670
You always come whenever I'm in danger.
461
00:29:31,670 --> 00:29:33,170
That's why I trusted you today as well.
462
00:29:33,999 --> 00:29:36,299
I knew you would come...
463
00:29:36,739 --> 00:29:38,110
and protect me.
464
00:29:41,380 --> 00:29:42,539
Don't laugh.
465
00:29:45,449 --> 00:29:48,219
Have you been mad at me lately?
466
00:29:48,580 --> 00:29:50,590
I wasn't sure,
467
00:29:51,219 --> 00:29:52,820
but you seemed a little cold.
468
00:29:53,789 --> 00:29:55,560
You're right. I'm mad.
469
00:29:56,890 --> 00:30:00,860
But not because of you. I'm mad at myself.
470
00:30:09,039 --> 00:30:10,110
Here.
471
00:30:13,580 --> 00:30:16,610
Sweets are the best cure
for when you're mad and frustrated.
472
00:30:17,310 --> 00:30:19,479
These are from Seo Jun,
but I'll be generous today.
473
00:30:19,709 --> 00:30:20,820
Eat some.
474
00:30:31,759 --> 00:30:32,930
Pick one.
475
00:30:38,930 --> 00:30:40,799
There's still something
I need to decide on.
476
00:30:42,140 --> 00:30:43,239
I want...
477
00:30:44,969 --> 00:30:46,570
you to decide for me.
478
00:30:48,610 --> 00:30:50,350
It's a good thing
if I select the hand with candy, right?
479
00:30:53,979 --> 00:30:55,080
This one.
480
00:31:00,590 --> 00:31:03,060
I got it. Did you decide?
481
00:31:07,499 --> 00:31:11,170
I don't know what it is,
but I hope it's a good decision.
482
00:31:15,870 --> 00:31:16,969
I like you.
483
00:31:26,880 --> 00:31:28,120
I like you,
484
00:31:30,120 --> 00:31:31,289
Ms. Yoo.
485
00:32:19,870 --> 00:32:22,469
(Gold Mask)
486
00:32:22,699 --> 00:32:23,870
Did something happen?
487
00:32:23,870 --> 00:32:25,310
Why do you seem so out of it?
488
00:32:25,310 --> 00:32:27,739
I'll always protect you,
so you don't get hurt.
489
00:32:27,739 --> 00:32:29,640
- We're going to get a divorce.
- Honey.
490
00:32:29,640 --> 00:32:31,110
Oh, my goodness.
491
00:32:31,110 --> 00:32:33,620
Look closely.
This is the true face of Yoo Soo Yeon.
492
00:32:33,620 --> 00:32:34,979
Who came to Korea?
493
00:32:34,979 --> 00:32:37,019
Chairman Cha, that cunning hag,
494
00:32:37,019 --> 00:32:40,019
must be fuming with anger inside.
495
00:32:40,019 --> 00:32:42,890
I think it's time
for us to make a decision.
496
00:32:42,890 --> 00:32:44,729
I don't think she's done anything wrong.
35870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.