All language subtitles for First_Orgy_For_My_Wife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
AVC Sub-Thai แปลโดย titans
เผยแพร่ที่ AVCollectors.com เท่านั้น
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
"แฟนไม่ขัดถนัดแบบหมู่"
3
00:00:28,428 --> 00:00:32,069
สวัสดีค่ะ! ฉันชื่อแมน่อน อายุ 22 ค่ะ
4
00:00:32,269 --> 00:00:34,736
ฉันเป็นภรรยาของอเล็กซ์ ชายหนุ่มผู้หล่อเหลาและร่ำรวย
5
00:00:35,001 --> 00:00:37,472
ซึ่งคุณพ่อของเขาดำเนินกิจการบริษัทที่ฉันทำงานอยู่
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,982
อเล็กซ์กับฉันมีความเข้าใจในเรื่องเซ็กส์ที่ตรงกัน
7
00:00:40,240 --> 00:00:41,949
ซึ่งรวมไปถึงเรื่องบนเตียง
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,918
และเราต่างก็เปิดรับประสบการณ์ใหม่ๆอยู่ตลอดมา
9
00:00:45,145 --> 00:00:47,457
แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้นไปเสียทุกครั้ง
10
00:00:47,714 --> 00:00:51,289
เรื่องราวที่ฉันจะบอกเล่าให้คุณฟังเป็นเรื่องราวของฉันที่เริ่มต้นเมื่อหนึ่งปีที่ผ่านมา
11
00:00:51,551 --> 00:00:53,153
ฉันเพิ่งเข้าฝึกงานที่บริษัท
12
00:00:53,353 --> 00:00:55,828
ซึ่งเชี่ยวชาญเรื่องสินค้าประเภทฟุ่มเฟือย
13
00:00:56,089 --> 00:00:58,663
เพื่อนร่วมงานรอบๆตัวฉันต่างก็เป็นทายาทของผู้ร่ำรวย
14
00:00:58,925 --> 00:01:00,768
ฉันรู้สึกเหมือนไร้ตัวตนเมื่ออยู่ท่ามกลางพวกเขา
15
00:01:00,968 --> 00:01:02,005
ช่วงเย็นวันนั้น...
16
00:01:02,205 --> 00:01:06,269
หนึ่งในพวกเขาจัดงานปาร์ตี้เนื่องในวันเกิดของเขาที่บ้านของพ่อแม่
17
00:01:06,469 --> 00:01:08,273
และถึงแม้เพื่อนร่วมงานของฉันแทบจะไม่รู้จักฉันเลย
18
00:01:08,473 --> 00:01:09,713
แต่ฉันก็ยังได้รับเชิญมาในงาน
19
00:01:09,913 --> 00:01:12,710
ในไม่ช้า, ฉันก็ได้ตระหนักถึงความจริง
เหตุผลของการเชื้อเชิญมาในครั้งนี้
20
00:01:13,773 --> 00:01:15,074
ที่จริงแล้ว, งานปาร์ตี้
21
00:01:15,274 --> 00:01:18,314
ที่ฉันได้รับเชิญมานี้กลับกลายเป็นงานปาร์ตี้มั่วเซ็กส์
22
00:01:19,266 --> 00:01:21,839
และสำหรับบรรดาผู้คนที่โดนตามใจจนเคยตัวและแต่งตัวเริ่ดหรูเหล่านี้
23
00:01:22,039 --> 00:01:23,339
นี่เป็นเรื่องปกติธรรมดา
24
00:01:23,639 --> 00:01:25,855
แต่นั่นไม่ใช่สำหรับฉัน
ฉันคิดว่ามันน่าขยะแขยง
25
00:01:26,055 --> 00:01:27,965
สำหรับฉันแล้ว, เซ็กส์เป็นอะไรที่เหมือนเวทมนตร์...
26
00:01:28,165 --> 00:01:29,688
ที่แบ่งปันให้กับผู้คน
27
00:01:29,888 --> 00:01:31,726
ไม่ใช่กิจกรรมที่จะเอามาโอ้อวดใส่กัน
28
00:01:31,926 --> 00:01:32,934
อเล็กซ์, ลูกชายของเจ้านาย...
29
00:01:33,134 --> 00:01:35,435
พยายามจะหยุดยั้งฉัน
แต่มันไม่มีอำนาจใดๆที่จะ
30
00:01:35,735 --> 00:01:37,504
ที่จะหยุดยั้งฉันให้อยู่ต่อได้
31
00:01:37,704 --> 00:01:40,033
ฉันเดินออกมา, ปล่อยให้พวกเขาสำเริงสำราญกันในกลุ่มของพวกเขา
32
00:21:38,864 --> 00:21:40,940
เช้าวันรุ่งขึ้น
33
00:21:41,266 --> 00:21:44,409
ฉันคิดไปถึงงานปาร์ตี้อันเหลือเชื่ออีกครั้งในช่วงทานอาหารเช้า
34
00:21:44,670 --> 00:21:47,516
แค่คิดว่าเดี๋ยวฉันจะต้องไปเจอกับบรรดาเพื่อนร่วมงานทั้งหมดในออฟฟิส
35
00:21:47,716 --> 00:21:48,874
เสมือนหนึ่งไม่มีอะไรเกิดขึ้น
36
00:21:49,074 --> 00:21:51,011
มันดูเหมือนเหลวไหลน่าหัวเราะมากสำหรับฉัน
37
00:21:52,237 --> 00:21:55,541
ที่แน่ๆ, เมื่อพ่อของฉันถามฉันว่างานปาร์ตี้เป็นไงบ้าง
38
00:21:55,741 --> 00:21:57,686
ด้วยความระมัดระวัง ฉันได้แต่ไม่พูดความจริง
39
00:21:57,886 --> 00:21:59,493
ฉันแน่ใจว่าเขาไม่อาจจินตนาการได้ว่า
40
00:21:59,693 --> 00:22:01,360
งานปาร์ตี้นั้นดำเนินไปยังไง
41
00:22:01,586 --> 00:22:04,396
ไม่ต้องสงสัย แม่ของฉันก็สอบถามว่า
42
00:22:04,596 --> 00:22:06,433
เมื่อคืนฉันได้คลิกกับผู้ชายบางคนไหม
43
00:22:06,633 --> 00:22:09,904
เธอไม่อาจเข้าใจว่าทำไมอายุปูนนี้แล้วฉันยังอยู่โดดเดี่ยว
44
00:22:10,104 --> 00:22:12,339
ฉันไม่ได้บอกรายละเอียดของงานเมื่อเย็นวาน
45
00:22:12,539 --> 00:22:14,775
ฉันอยากจะกลับเข้าห้องนอนของฉันมากกว่า
46
00:22:14,975 --> 00:22:16,678
เพื่อเตรียมตัวไปทำงาน
47
00:22:22,708 --> 00:22:25,248
สัญญาฝึกงานนี้เป็นสัญญาแรกเลย
48
00:22:25,510 --> 00:22:26,811
หลังจากฉันเรียนจบ
49
00:22:27,045 --> 00:22:29,121
ฉันต้องการใช้ทุกโอกาสเพื่อประสบความสำเร็จ
50
00:22:29,615 --> 00:22:32,261
ดังนั้นฉันจึงเอาใจใส่กับภาพลักษณ์ของฉันมาก
51
00:22:32,517 --> 00:22:35,261
ทั้งกระโปรงที่เข้ารูปและเสื้อแจ๊กเก็ต, ถุงน่อง,
รองเท้าส้นสูง,
52
00:22:35,520 --> 00:22:36,990
และการแต่งหน้าที่สมบูรณ์แบบ
53
00:22:37,222 --> 00:22:38,801
นั่นเป็นอย่างน้อยที่จำเป็น
54
00:22:39,001 --> 00:22:41,998
สำหรับบริษัทซึ่งเชี่ยวชาญเรื่องสินค้าประเภทฟุ่มเฟือย
55
00:23:33,078 --> 00:23:36,187
ด้วยความประหลาดใจสุดๆ
อเล็กซ์, ลูกชายของเจ้านาย...
56
00:23:36,448 --> 00:23:39,361
คอยฉันอยู่ด้านนอกบ้านของฉันในเช้านั้นพร้อมรถสปอร์ต
57
00:23:39,561 --> 00:23:42,194
เขาเชิญชวนฉันไปงานปาร์ตี้ที่ขึ้นชื่อลือชานั้น
58
00:23:42,454 --> 00:23:44,559
ฉันคาดว่าเขาต้องการจะขอโทษ
59
00:23:44,890 --> 00:23:46,563
แต่ถ้าเขาต้องการจะขอโทษ
60
00:23:46,892 --> 00:23:49,398
นี่ก็ไม่ใช่เหตุผลหลักที่เขามาหา
61
00:23:49,628 --> 00:23:53,533
อันที่จริงอเล็กซ์ตกหลุมรักฉันตั้งแต่วันแรก
62
00:23:53,799 --> 00:23:57,008
และเหนือสิ่งอื่นใด, เขาต้องการที่จะดูแลฉัน
63
00:24:03,175 --> 00:24:04,920
หลังจากนั้นอีกสองสามวัน
64
00:24:05,120 --> 00:24:07,419
อเล็กซ์มารอฉันทุกครั้งตอนที่ฉันออกจากบ้าน
65
00:24:07,619 --> 00:24:09,548
และทุกครั้งตอนที่ฉันออกจากออฟฟิส
66
00:24:09,815 --> 00:24:11,590
เขามารอฉันทุกวันพร้อมด้วยดอกไม้
67
00:24:11,790 --> 00:24:14,256
และคำชมเรื่องความสวยของฉัน
68
00:24:14,519 --> 00:24:17,021
หลังจากนั้นอีกสองสามวัน,
ฉันเริ่มรู้สึกชอบมัน,
69
00:24:17,221 --> 00:24:19,794
และยอมจำนนต่อเสน่ห์ของเขา
70
00:24:45,317 --> 00:24:47,254
เราเริ่มออกเดทกัน
71
00:24:47,519 --> 00:24:49,194
เราตกหลุมรักซึ่งกันและกัน
72
00:24:49,454 --> 00:24:51,800
สำหรับฉัน, มันเหมือนเทพนิยาย
73
00:24:52,023 --> 00:24:54,426
ในที่สุด, หลังจากหลายเดือนผ่านไป,
74
00:24:54,693 --> 00:24:56,470
อเล็กซ์และฉันก็ก้าวสู่ก้าวสำคัญ
75
00:24:56,728 --> 00:24:58,264
เราแต่งงานกัน
76
00:25:11,409 --> 00:25:14,222
มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตของฉันโดยแท้
77
00:25:14,479 --> 00:25:16,359
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเจ้าหญิง
78
00:25:16,615 --> 00:25:18,595
ในที่สุดฉันก็ได้พบชายหนุ่มที่หล่อเหลา
79
00:25:18,795 --> 00:25:21,754
ช่างเอาใจใส่และหวานแหววที่ฉันเฝ้ามองหามาตลอด
80
00:25:29,895 --> 00:25:32,469
หลังจากงานแต่งและการฉลองที่ตามมา
81
00:25:32,731 --> 00:25:35,441
ก็เป็นช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดสำหรับฉันและอเล็กซ์...
82
00:25:35,667 --> 00:25:36,910
คืนแต่งงาน
83
00:25:37,168 --> 00:25:39,105
เราต้องการกันและกันอย่างคลั่งไคล้
84
00:25:39,371 --> 00:25:41,478
และฉันต้องการทำทุกอย่าง
85
00:25:41,706 --> 00:25:44,212
เพื่อให้มั่นใจว่าค่ำคืนนั้นจะเป็นค่ำคืนที่ไม่อาจลืมเลือน
86
00:25:44,476 --> 00:25:47,753
และเชื่อสิ, มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ
87
00:53:59,302 --> 00:54:00,909
ประมาณสองเดือนหลังจากนั้น
88
00:54:01,171 --> 00:54:02,880
อเล็กซ์และฉันไปที่คาเฟ่
89
00:54:03,106 --> 00:54:05,714
ที่เราไปกันบ่อยๆ
90
00:54:05,942 --> 00:54:08,618
มันเป็นวันที่ไม่ต่างไปจากวันอื่นๆ
91
00:54:08,878 --> 00:54:10,416
แต่วันนั้น...
92
00:54:10,680 --> 00:54:13,957
ชีวิตของฉันได้เปลี่ยนไปเป็นบางสิ่งที่ใหม่หมดจด
93
00:54:16,086 --> 00:54:19,934
บางสิ่งที่ใหม่และน่าสนใจสุดๆ
94
00:54:20,190 --> 00:54:22,468
ที่โต๊ะอื่นในคาเฟ่
95
00:54:22,726 --> 00:54:25,903
ผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งฉันไม่เคยเห็นมาก่อนนั่งอยู่
96
00:54:26,162 --> 00:54:28,042
ฉันพบว่าเธอสวยมาก
97
00:54:28,265 --> 00:54:29,266
อเล็กซ์ผู้ซุกซน
98
00:54:29,466 --> 00:54:31,471
อีกครั้งที่เขาสอบถามฉัน
99
00:54:31,701 --> 00:54:34,081
ว่าฉันเคยโดนผู้หญิงดึงดูดความสนใจไหม
100
00:54:34,304 --> 00:54:36,081
และเหมือนเช่นเคยที่เคยตอบเขา, ฉันตอบว่าไม่
101
00:54:36,306 --> 00:54:38,948
แต่ก็ไม่ใส่ใจหากจะลองซักครั้ง
102
00:54:39,209 --> 00:54:42,453
แต่ต้องเฉพาะตอนที่ฉันเจอผู้หญิงที่ชอบจริงๆ
103
00:54:42,653 --> 00:54:44,422
และตอนที่ฉันเห็นลูกค้านั้นในคาเฟ่
104
00:54:44,681 --> 00:54:46,492
ฉันบอกกับอเล็กซ์ในทันที
105
00:54:46,750 --> 00:54:49,590
ไปเลย ถ้าวันหนึ่งฉันจะปิ๊งสาวอื่นละก็
106
00:54:49,790 --> 00:54:51,329
งั้นต้องเป็นผู้หญิงอย่างคนนั้น
107
00:54:51,588 --> 00:54:53,229
เชื่อฉันสิ, คำพูดของฉัน
108
00:54:53,490 --> 00:54:55,427
ไม่ได้เข้าหูของอเล็กซ์หรอก
109
00:54:55,692 --> 00:54:57,933
อเล็กซ์รีบถือโอกาสนั้นทันที
110
00:54:58,428 --> 00:55:01,138
เขาพูดคุยกับสาวคนนั้นที่ชื่อซินดี้
111
00:55:01,398 --> 00:55:03,778
ฉันไม่รู้ว่าเขาคุยอะไรบ้าง
112
00:55:04,034 --> 00:55:06,109
แต่เขาเชื้อเชิญเธอให้มานั่งร่วมกับเรา
113
00:55:06,309 --> 00:55:08,677
และที่ทำให้ฉันประหลาดใจมากก็คือเธอตกลง
114
00:55:44,207 --> 00:55:46,018
ซินดี้เดินเข้ามาหาฉัน
115
00:55:46,276 --> 00:55:49,783
เธอสวยจริงๆ แถมขี้อายแต่ก็ยิ้มแย้มแจ่มใส
116
00:55:50,046 --> 00:55:51,948
และทำให้รู้สึกดี
117
00:55:52,182 --> 00:55:54,289
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
118
00:55:54,551 --> 00:55:55,828
เป็นครั้งแรกในชีวิตของฉัน
119
00:55:56,086 --> 00:55:59,192
ที่ฉันหลงไหลในตัวผู้หญิงคนอื่น
120
00:55:59,989 --> 00:56:00,993
ไม่ต้องสงสัยสำหรับอเล็กซ์,
121
00:56:01,224 --> 00:56:03,229
เขารู้เรื่องพวกนี้ดียิ่งกว่าฉัน
122
00:56:03,460 --> 00:56:05,897
เขาตระหนักได้ในทันทีว่าฉันรู้สึกยังไง...
123
00:56:06,162 --> 00:56:08,338
และรีบเข้าควบคุมสถานการณ์ให้อยู่ในกำมือ
124
00:56:08,598 --> 00:56:10,808
เขาเสนอให้ไปดื่มกันต่อที่...
125
00:56:11,067 --> 00:56:13,573
สถานที่ๆสงบและสะดวกสบายกว่า
126
00:56:13,837 --> 00:56:15,774
หรือพูดอีกอย่าง ก็คือที่โรงแรมหรู
127
00:56:16,039 --> 00:56:17,350
ที่อยู่ใกล้ๆ
128
00:56:17,607 --> 00:56:20,454
เมื่อไปถึง เขาสั่งแชมเปญมา
129
00:56:20,710 --> 00:56:22,715
ฉันไม่รู้ว่าควรทำไง
130
00:56:22,946 --> 00:56:25,290
ด้านหนึ่งฉันชอบผู้หญิงคนนี้จริงๆ
131
00:56:25,490 --> 00:56:28,552
แต่อีกด้านหนึ่ง, ฉันกลับไม่อยากจะแบ่งปันอเล็กซ์กับผู้หญิงอื่น
132
00:56:28,752 --> 00:56:31,293
อเล็กซ์หาทางออกให้กับสภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออกของฉัน
133
00:56:32,288 --> 00:56:34,234
"แล้วใครบอกล่ะว่าคุณต้องแบ่งปัน?
134
00:56:34,434 --> 00:56:37,770
ผมอยู่ที่นี่เพียงเพื่อมองดูพวกคุณต่างหาก สาวๆ "
135
01:19:35,437 --> 01:19:37,175
และนี่คือพวกเราในวันนี้
136
01:19:37,839 --> 01:19:39,218
หนึ่งปีได้ผ่านไป
137
01:19:39,474 --> 01:19:41,647
นับตั้งแต่วันเกิดวันนั้นที่ฉันหนีออกมา
138
01:19:42,110 --> 01:19:43,546
วันนี้, ฉันกับอเล็กซ์,
139
01:19:43,779 --> 01:19:46,853
ถูกเชื้อเชิญให้ไปงานปาร์ตี้ของเพื่อนร่วมงานกลุ่มเดิมอีกครั้ง
140
01:19:47,115 --> 01:19:49,188
หลายสิ่งเปลี่ยนไปมากในหนึ่งปีนี้
141
01:19:49,451 --> 01:19:52,093
ก่อนนี้ฉันเป็นผู้หญิงโสดขี้อาย,
142
01:19:52,354 --> 01:19:54,493
ไม่มั่นใจในตัวเอง
143
01:19:55,223 --> 01:19:57,160
วันนี้ฉันเป็นผู้หญิงที่ได้ปลดปล่อยตัวเอง
144
01:19:57,425 --> 01:19:59,063
มั่นใจในรสนิยมทางเพศของตัวเอง
145
01:19:59,263 --> 01:20:01,664
หลังจากเล่นเลสเบี้ยนกับซินดี้
146
01:20:01,930 --> 01:20:04,811
อเล็กซ์และฉันได้รับประสบการณ์มากยิ่งขึ้น
147
01:20:05,066 --> 01:20:07,947
และไม่ต้องสงสัย เราเตรียมพร้อมสำหรับงานปาร์ตี้นี้
148
01:20:08,203 --> 01:20:10,743
เราทั้งคู่ต่างรู้ดี
149
01:20:11,006 --> 01:20:12,214
ว่ามันจะจบลง
150
01:20:12,474 --> 01:20:13,614
ในรูปแบบปาร์ตี้มั่วเซ็กส์กันอีกครั้ง
151
01:20:13,875 --> 01:20:16,153
แต่ครั้งนี้ฉันพร้อมแล้ว
152
01:20:16,411 --> 01:20:19,349
ยิ่งไปกว่านั้น ฉันแทบอดใจรอไม่ไหว
153
01:20:19,581 --> 01:20:22,892
และตื่นเต้นกับความคิดที่จะแบ่งปันประสบกามกับอเล็กซ์
154
01:20:47,943 --> 01:20:48,944
และในที่สุด, เราอยู่ที่นี่แล้ว
155
01:20:49,544 --> 01:20:52,982
นี่คือแมนชั่นหรูของพ่อแม่เพื่อนร่วมงานของเรา
156
01:20:53,248 --> 01:20:55,157
หัวใจของฉันเต้น 200 ครั้งต่อนาที
157
01:20:55,357 --> 01:20:56,484
นี่เป็นการมั่วเซ็กส์ครั้งแรกของฉัน
158
01:20:56,952 --> 01:21:00,061
แต่ฉันรู้ว่าเย็นนี้จะเป็นอะไรที่วิเศษสุด
159
01:21:00,322 --> 01:21:03,203
ฉันรู้ว่าฉันจะได้สุขสุดๆ
160
01:21:03,425 --> 01:21:05,498
และเหนือสิ่งอื่นใด, ฉันรู้ว่าพรุ่งนี้...
161
01:21:05,760 --> 01:21:07,503
อเล็กซ์และฉันจะใกล้ชิดกันยิ่งขึ้น...
162
01:21:07,762 --> 01:21:10,606
และรักกันมากขึ้น
163
01:32:43,762 --> 01:32:48,606
จัดการทางโน้นด้วยที่รัก23050