All language subtitles for Fear the Walking Dead - 6x02 - Welcome to the Club.WEB.BAE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,751 - Vamos apenas desistir? - N�o falei em desistir. 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,340 Apenas garantir que todos vivam. 3 00:00:04,341 --> 00:00:07,258 ANTES - Vai ficar tudo bem. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,962 Arranjarei uma forma de ir at� ti. 5 00:00:08,963 --> 00:00:11,556 Victor, porque lhe deste a carrinha? 6 00:00:12,164 --> 00:00:14,059 A� dentro, lembra-te quem �s. 7 00:00:15,378 --> 00:00:17,061 Consegui um favor dela. 8 00:00:17,062 --> 00:00:19,147 De dentro, podemos causar mais estragos. 9 00:00:24,736 --> 00:00:26,904 Morgan Jones est� morto. 10 00:00:26,905 --> 00:00:29,657 Agora est�s a lidar com outra pessoa. 11 00:01:07,004 --> 00:01:09,754 N�o sou de dar segundas oportunidades. 12 00:01:10,296 --> 00:01:12,337 Parece que a Virginia �. 13 00:01:13,046 --> 00:01:14,921 Quem sou eu para discutir com ela? 14 00:01:26,671 --> 00:01:30,586 Est�o aqui porque merecem estar num t�mulo. 15 00:01:30,587 --> 00:01:34,462 Vejam isto como a vossa �ltima hip�tese de cavarem a vossa sa�da. 16 00:01:36,879 --> 00:01:41,046 S� precisam de passar por um monte de corpos. 17 00:01:50,004 --> 00:01:51,462 N�o consigo fazer isto. 18 00:01:58,129 --> 00:02:00,503 N�o. N�o. Por favor. 19 00:02:00,504 --> 00:02:03,336 - N�o consigo. - N�o h� op��o, filho. 20 00:02:03,337 --> 00:02:05,045 Porque est� ela a obrigar-nos a isto? 21 00:02:05,046 --> 00:02:08,671 - O que h� ali dentro? - S� h� uma maneira de saber. 22 00:02:21,129 --> 00:02:23,129 Apontem entre os olhos. 23 00:02:27,337 --> 00:02:29,671 Seja o que for, n�o se cheguem muito perto. 24 00:02:32,978 --> 00:02:34,379 Avancem! 25 00:02:35,212 --> 00:02:36,546 Avancem! 26 00:02:37,629 --> 00:02:38,962 Lan�as! 27 00:02:46,546 --> 00:02:47,962 Port�o! 28 00:03:01,712 --> 00:03:03,129 Mas que raio... 29 00:03:04,504 --> 00:03:05,804 Levanta-o! 30 00:03:06,629 --> 00:03:08,004 Est� preso! 31 00:03:14,296 --> 00:03:17,296 Segura-os. Deixa cair o port�o. 32 00:03:25,504 --> 00:03:27,046 Temos de os empurrar! 33 00:03:38,962 --> 00:03:40,879 N�o fiques a olhar. Larga-o! 34 00:03:41,254 --> 00:03:43,462 O port�o. Desce o port�o. 35 00:03:44,462 --> 00:03:45,837 N�o consigo. 36 00:03:53,962 --> 00:03:55,421 Socorro! 37 00:03:57,129 --> 00:03:58,429 Por favor. 38 00:04:05,962 --> 00:04:07,962 - Ajuda-a. - Ela est� presa. Larga-a. 39 00:04:22,462 --> 00:04:24,171 Mata-me! 40 00:04:50,296 --> 00:04:54,837 S06.E02 Welcome to the Club 41 00:05:09,816 --> 00:05:11,649 � o �ltimo. 42 00:05:28,274 --> 00:05:31,191 � melhor voltarmos antes de anoitecer. 43 00:05:35,066 --> 00:05:36,774 Queres saltar a veda��o? 44 00:05:38,482 --> 00:05:40,191 Ver como a outra metade vive? 45 00:05:40,941 --> 00:05:42,816 E desistir disto tudo? 46 00:05:53,149 --> 00:05:54,690 Algum problema? 47 00:05:54,691 --> 00:05:57,065 O vento est� na direc��o do refeit�rio. 48 00:05:57,066 --> 00:05:58,981 Hoje quero aproveitar o meu almo�o. 49 00:05:58,982 --> 00:06:00,399 Tirem isso da�. 50 00:06:02,149 --> 00:06:03,565 A s�rio? 51 00:06:03,566 --> 00:06:05,191 Marcus, v� l�. 52 00:06:08,774 --> 00:06:10,190 - Meu... - Qu�? Ent�o. 53 00:06:10,191 --> 00:06:12,398 A desobedecer a ordens de um Ranger? 54 00:06:12,399 --> 00:06:14,398 - A merda � tua. - Como �? 55 00:06:14,399 --> 00:06:17,273 Disse que a merda � tua. 56 00:06:17,274 --> 00:06:19,731 Se n�o gostas dela, desce do tanque 57 00:06:19,732 --> 00:06:21,524 e tira-a tu. 58 00:06:33,899 --> 00:06:35,399 Achas que tenho medo de ti? 59 00:06:36,274 --> 00:06:38,273 Nem teriam isso se n�o fosse eu. 60 00:06:38,274 --> 00:06:40,524 Anda l�. Deixa-os em paz. 61 00:06:42,441 --> 00:06:44,023 Se �s t�o importante, 62 00:06:44,024 --> 00:06:46,074 porque est�s a carregar um balde de merda? 63 00:06:46,941 --> 00:06:48,441 N�o estou. 64 00:06:55,357 --> 00:06:56,657 Marcus. 65 00:07:01,649 --> 00:07:03,273 P�ra! 66 00:07:03,274 --> 00:07:04,899 Deixa-os em paz. 67 00:07:11,399 --> 00:07:12,816 Dakota. 68 00:07:13,316 --> 00:07:15,316 Afasta-te da veda��o. 69 00:07:18,774 --> 00:07:20,899 Que merda se passa aqui? 70 00:07:22,149 --> 00:07:25,149 Vamos deixar que a Virginia resolva isto. 71 00:07:43,149 --> 00:07:44,857 Desculpa. 72 00:07:45,482 --> 00:07:47,566 N�o pe�as. Ele mereceu. 73 00:07:48,857 --> 00:07:52,774 Esperemos que seja um plano para entrarmos em Lawton. 74 00:07:53,691 --> 00:07:58,316 Sempre achei que entrar�amos sob melhores circunst�ncias. 75 00:08:05,024 --> 00:08:07,316 - Obrigada. - N�o tens de qu�. 76 00:08:08,482 --> 00:08:10,941 O Marcus � um anormal. 77 00:08:11,857 --> 00:08:13,774 Torna isto um pouco mais divertido, acho eu. 78 00:08:15,899 --> 00:08:18,023 - Sou a Alicia. - Dakota. 79 00:08:18,024 --> 00:08:20,691 - Strand. - Sei quem �s. 80 00:08:22,732 --> 00:08:26,066 - � melhor ir andando. - Obrigada pela ajuda. 81 00:08:32,024 --> 00:08:35,816 Manda Rangers em direc��o a oeste. 82 00:08:37,357 --> 00:08:39,148 Ele deve estar nalgum lugar por l�. 83 00:08:39,149 --> 00:08:41,356 Entendido. Est�s pronta para eles? 84 00:08:41,357 --> 00:08:42,857 Manda-os entrar. 85 00:08:53,774 --> 00:08:55,191 Daniel, 86 00:08:55,524 --> 00:08:57,149 n�o sabia que estavas aqui. 87 00:08:59,482 --> 00:09:01,274 Sentem-se. 88 00:09:14,691 --> 00:09:18,190 Espero que n�o se importem. N�o contava com esta visita. 89 00:09:18,191 --> 00:09:20,898 Parece que tamb�m precisam de um acordo. 90 00:09:20,899 --> 00:09:23,023 Daniel, est�s bem? 91 00:09:23,024 --> 00:09:24,898 J� cortei o seu cabelo antes, menina? 92 00:09:24,899 --> 00:09:27,107 - O que lhe fizeram? - N�o fizemos nada. 93 00:09:27,649 --> 00:09:29,066 Daniel. 94 00:09:30,191 --> 00:09:32,316 N�o quero problemas. 95 00:09:33,274 --> 00:09:35,606 A mem�ria � como um catalogador de cartas, 96 00:09:35,607 --> 00:09:37,690 mas as cartas est�o todas misturadas. 97 00:09:37,691 --> 00:09:40,273 Ele estava decidido a apanhar aquele gato dele. 98 00:09:40,274 --> 00:09:43,232 N�o desistia, at� que correu tudo mal. 99 00:09:43,816 --> 00:09:46,106 Todos t�m de ajudar, ent�o, estejam agradecidos. 100 00:09:46,107 --> 00:09:48,815 Ele ainda saber fazer um corte decente, 101 00:09:48,816 --> 00:09:51,149 sen�o agora seria um cad�ver. 102 00:09:51,482 --> 00:09:54,191 Esse � o destino que nos aguarda? 103 00:09:55,399 --> 00:09:57,190 Bem, devo admitir 104 00:09:57,191 --> 00:09:58,981 que esperava mais de voc�s 105 00:09:58,982 --> 00:10:01,523 do que limpar latrinas. 106 00:10:01,524 --> 00:10:03,315 Deram-nos esse trabalho. 107 00:10:03,316 --> 00:10:06,731 Todos come�am por algum lado. Mas ent�o, Victor, 108 00:10:06,732 --> 00:10:09,107 ofendeste um Ranger em plena luz do dia. 109 00:10:09,982 --> 00:10:12,066 Isso n�o pode passar sem castigo. 110 00:10:14,107 --> 00:10:17,149 Ent�o, para onde nos vais mandar? 111 00:10:19,107 --> 00:10:22,065 A um lugar mais adequado aos vossos talentos 112 00:10:22,066 --> 00:10:23,898 naturais. 113 00:10:23,899 --> 00:10:27,524 O Hill vai lev�-los at� l� esta tarde. 114 00:10:33,649 --> 00:10:35,274 Agora, se me permitem, 115 00:10:36,524 --> 00:10:39,232 tenho algumas quest�es urgentes para resolver. 116 00:10:44,857 --> 00:10:46,898 E, Victor, 117 00:10:46,899 --> 00:10:49,191 j� desperdi�aste uma oportunidade. 118 00:10:50,691 --> 00:10:52,566 N�o desperdices esta. 119 00:10:56,149 --> 00:10:57,982 Eu volto j�. 120 00:10:58,566 --> 00:10:59,982 O que foi aquilo? 121 00:11:00,399 --> 00:11:01,857 N�o sei. 122 00:11:02,899 --> 00:11:05,691 Ela j� saiu. Podes parar com o teatro. 123 00:11:06,566 --> 00:11:08,316 N�o sei do que est�s a falar. 124 00:11:09,982 --> 00:11:12,649 N�o precisas de continuar a fingir. 125 00:11:16,066 --> 00:11:17,731 Olha-me nos olhos, Daniel, 126 00:11:17,732 --> 00:11:20,482 e diz-me que n�o sabes quem sou. 127 00:11:23,941 --> 00:11:25,732 N�o sei quem �s. 128 00:11:34,566 --> 00:11:36,566 Pediste-me 129 00:11:36,941 --> 00:11:39,149 para me lembrar quem eu sou. 130 00:11:39,899 --> 00:11:42,107 Mas n�o fazes o mesmo. 131 00:11:54,732 --> 00:11:56,899 N�o sei quem pensas que sou, 132 00:11:57,399 --> 00:12:00,607 n�o sei quem perdeste, 133 00:12:01,274 --> 00:12:03,649 mas est� a pesar sobre ti. 134 00:12:11,899 --> 00:12:14,524 � o medalh�o de S�o Crist�v�o. 135 00:12:16,524 --> 00:12:18,899 Encontrei num dos mortos. 136 00:12:19,441 --> 00:12:22,607 A minha mulher costumava usar um destes. 137 00:12:23,316 --> 00:12:28,023 Ajuda as pessoas a carregar grandes fardos. 138 00:12:28,024 --> 00:12:29,482 Fica com ele. 139 00:12:31,107 --> 00:12:32,691 Precisas mais dele do que eu. 140 00:12:53,399 --> 00:12:55,732 Achas mesmo que n�o se lembra de n�s? 141 00:12:57,899 --> 00:13:00,149 Nunca vi aquele homem recuar, 142 00:13:00,607 --> 00:13:02,191 e atirei-lhe na cara. 143 00:13:08,691 --> 00:13:10,691 Dei-lhe isto. 144 00:13:12,191 --> 00:13:15,066 Ela teria conseguido de qualquer maneira. 145 00:13:25,941 --> 00:13:28,524 Levantem-se, cheg�mos. 146 00:13:31,524 --> 00:13:33,607 - Ouviste isto? - Ouvi. 147 00:13:34,399 --> 00:13:36,941 Espero que n�o seja o que penso que �. 148 00:13:47,607 --> 00:13:50,898 - O que h� l� al�m dos mortos? - V�o descobrir quando limparem. 149 00:13:50,899 --> 00:13:53,316 Alguma informa��o podia ajudar a motivar-nos. 150 00:13:54,941 --> 00:13:57,441 A Virginia est� a construir o futuro. 151 00:13:58,607 --> 00:14:02,774 O que h� ali � a chave para fazer isso. 152 00:14:03,482 --> 00:14:07,066 Se sobreviverem, podem fazer parte. 153 00:14:08,899 --> 00:14:10,732 P�ra! 154 00:14:11,607 --> 00:14:13,066 Ajudem-no! 155 00:14:15,857 --> 00:14:18,441 Os Rangers n�o s�o meigos com fugitivos. 156 00:14:20,732 --> 00:14:22,191 Toma. 157 00:14:27,066 --> 00:14:29,595 Acho que precisamos mais do que isto para termos hip�teses. 158 00:14:29,596 --> 00:14:31,231 Vou trazer um cami�o com recursos. 159 00:14:31,232 --> 00:14:34,149 A viatura da SWAT. Abram o port�o, acabamos em minutos. 160 00:14:34,982 --> 00:14:37,482 E destruir o que a Virginia quer? 161 00:14:38,774 --> 00:14:41,441 Espero que estejam a respirar quando regressar. 162 00:14:49,691 --> 00:14:51,440 N�o confiam em n�s. 163 00:14:51,441 --> 00:14:53,607 T�m boas raz�es. 164 00:15:08,691 --> 00:15:10,107 Alicia? 165 00:15:11,774 --> 00:15:14,066 - Victor. - Charlie. 166 00:15:15,274 --> 00:15:16,815 O que est�s a fazer aqui? 167 00:15:16,816 --> 00:15:19,649 Tentei fugir, duas vezes. 168 00:15:21,941 --> 00:15:23,523 Janis. 169 00:15:23,524 --> 00:15:26,441 N�o somos os �nicos neste dep�sito. 170 00:15:27,357 --> 00:15:29,024 O que fizeste para teres esta honra? 171 00:15:30,066 --> 00:15:31,690 O que fiz, 172 00:15:31,691 --> 00:15:33,857 ou o que me apanharam a fazer? 173 00:15:36,107 --> 00:15:39,065 - Quem comanda este local? - Os Rangers, 174 00:15:39,066 --> 00:15:41,941 mas mant�m-se afastados, depois do que aconteceu � equipa da noite. 175 00:15:42,357 --> 00:15:44,024 O que aconteceu � equipa da noite? 176 00:15:45,566 --> 00:15:46,982 Foram eles. 177 00:15:49,107 --> 00:15:50,773 S�o quantos Rangers? 178 00:15:50,774 --> 00:15:52,857 Dez. Agora nove. 179 00:15:56,441 --> 00:16:00,440 E estes outros prisioneiros? Em quantos podemos confiar? 180 00:16:00,441 --> 00:16:04,231 Alguns, n�o em todos. Porqu�? 181 00:16:04,232 --> 00:16:06,106 N�o vamos limpar este lugar. 182 00:16:06,107 --> 00:16:08,690 Vamos acabar com os Rangers e desaparecer daqui. 183 00:16:08,691 --> 00:16:11,149 Tu e eu nunca mais limpamos outra latrina. 184 00:16:22,779 --> 00:16:24,737 Havia muitos. 185 00:16:24,738 --> 00:16:26,528 Os tanques est�o a verter l� dentro. 186 00:16:26,529 --> 00:16:29,278 Est�o cheios de mela�o. Est�o cobertos dele. 187 00:16:29,279 --> 00:16:32,945 Se essas coisas te agarrarem, colam-se facilmente. 188 00:16:32,946 --> 00:16:34,696 O port�o emperrou, 189 00:16:35,488 --> 00:16:37,029 e ent�o... 190 00:16:38,446 --> 00:16:40,112 E ent�o... 191 00:16:40,113 --> 00:16:42,696 Parece que te sa�ste bem. Como? 192 00:16:43,488 --> 00:16:44,821 Afastei-me. 193 00:16:45,946 --> 00:16:47,404 Podia ter ajudado. 194 00:16:48,946 --> 00:16:51,987 Podia ter tentado mais. Mas n�o tentei. 195 00:16:51,988 --> 00:16:54,363 Fui s� o anormal que ficou a ver. 196 00:17:00,363 --> 00:17:02,029 Ouvi falar sobre o que fizeste, 197 00:17:03,529 --> 00:17:06,238 como enfrentaste o Ranger Marcus. 198 00:17:06,946 --> 00:17:09,529 Queria ter coragem de fazer uma coisa assim. 199 00:17:10,488 --> 00:17:12,153 Dez! 200 00:17:12,154 --> 00:17:14,695 - Vinte e quatro! - Vamos. 201 00:17:14,696 --> 00:17:16,529 Temos uma entrega. 202 00:17:33,071 --> 00:17:34,488 Estes s�o os mantimentos? 203 00:17:34,863 --> 00:17:38,987 Acho que foi ilus�o pensar que nos dariam melhores armas. 204 00:17:38,988 --> 00:17:40,446 Toma. 205 00:17:43,363 --> 00:17:45,113 Isto n�o vai resultar. 206 00:17:45,779 --> 00:17:47,987 Precisamos de pessoas melhores, mais pessoas. 207 00:17:47,988 --> 00:17:50,987 - Estamos em vantagem num�rica. - Eles t�m armas. 208 00:17:50,988 --> 00:17:53,653 N�s temos lan�as. 209 00:17:53,654 --> 00:17:55,987 Estas pessoas est�o aqui por n�o conseguirem fazer 210 00:17:55,988 --> 00:17:57,403 o que a Virginia mandou. 211 00:17:57,404 --> 00:17:59,070 Pode correr tudo mal depressa. 212 00:17:59,071 --> 00:18:00,696 � a �nica jogada. 213 00:18:03,238 --> 00:18:05,113 Do que isto realmente se trata? 214 00:18:07,071 --> 00:18:09,737 Ouvimos as outras pessoas tempo demais. 215 00:18:09,738 --> 00:18:12,196 Est� na altura de tomarmos as nossas pr�prias decis�es. 216 00:18:13,446 --> 00:18:15,528 Quem raio �s tu? 217 00:18:15,529 --> 00:18:17,071 Est� tudo bem, juro. 218 00:18:18,363 --> 00:18:19,821 Dakota. 219 00:18:20,821 --> 00:18:24,071 - Charlie, est� tudo bem. - Espera a�. 220 00:18:24,488 --> 00:18:26,695 - O que est�s a fazer aqui? - Desculpem. 221 00:18:26,696 --> 00:18:28,862 - Tinha de fugir. - N�o podes estar aqui. 222 00:18:28,863 --> 00:18:31,612 - N�o voltarei a Lawton. - Chama um Ranger. 223 00:18:31,613 --> 00:18:33,278 Espera. 224 00:18:33,279 --> 00:18:35,654 Eu ouvi a vossa conversa. 225 00:18:36,863 --> 00:18:38,279 Posso ajudar. 226 00:18:39,029 --> 00:18:41,195 Sei o que ela far� se tentarem isso. 227 00:18:41,196 --> 00:18:43,279 - Como? - Porque... 228 00:18:44,113 --> 00:18:45,571 A Virginia � minha irm�. 229 00:18:49,863 --> 00:18:52,071 Vem connosco. 230 00:18:56,821 --> 00:18:58,404 Senta-te. 231 00:19:00,654 --> 00:19:02,113 Come�a a falar. 232 00:19:03,988 --> 00:19:06,613 N�o s�o os primeiros a tentar isso. 233 00:19:07,238 --> 00:19:10,570 Se matarem os Rangers, ela vai persegui-los, 234 00:19:10,571 --> 00:19:12,195 vai mat�-los. 235 00:19:12,196 --> 00:19:13,903 E se n�o vos encontrar, 236 00:19:13,904 --> 00:19:15,487 ir� magoar as pessoas que amam. 237 00:19:15,488 --> 00:19:18,112 - Mata-as. - Daniel. 238 00:19:18,113 --> 00:19:20,403 Ela vir� � tua procura, n�o vai? 239 00:19:20,404 --> 00:19:23,529 S� vai perceber que desapareci quando anoitecer. 240 00:19:23,946 --> 00:19:26,403 Quero fugir dela, 241 00:19:26,404 --> 00:19:28,445 encontrar pessoas que me ajudassem com isso. 242 00:19:28,446 --> 00:19:31,028 - Porque achas que te ajudamos? - J� vos disse, 243 00:19:31,029 --> 00:19:32,612 eu sei quem s�o. 244 00:19:32,613 --> 00:19:34,945 Vi as cassetes que espalharam por a�. 245 00:19:34,946 --> 00:19:37,403 A minha irm� era obcecada por elas. 246 00:19:37,404 --> 00:19:41,112 - A nossa reputa��o precede-nos. - As coisas s�o diferentes agora. 247 00:19:41,113 --> 00:19:43,903 Disseste que n�o escap�vamos, como te podemos ajudar? 248 00:19:43,904 --> 00:19:48,028 Porque sei o que h� no dep�sito. 249 00:19:48,029 --> 00:19:49,362 S� precisamos de tirar. 250 00:19:49,363 --> 00:19:51,446 - O qu�? - Uma arma. 251 00:19:52,863 --> 00:19:54,320 Que tipo de arma? 252 00:19:54,321 --> 00:19:55,988 N�o sei. 253 00:19:56,363 --> 00:19:57,862 Mas � importante, 254 00:19:57,863 --> 00:19:59,945 a minha irm� n�o p�ra de enviar pessoal para aqui. 255 00:19:59,946 --> 00:20:02,653 - Isso � um eufemismo. - Ela j� tem a viatura da SWAT. 256 00:20:02,654 --> 00:20:05,029 Ela quer o que seja que est� l�. 257 00:20:06,238 --> 00:20:07,613 Anda algu�m por a�, 258 00:20:08,363 --> 00:20:09,821 que ela est� a tentar matar. 259 00:20:10,363 --> 00:20:12,945 - Ela quer usar essa arma. - Espera a�... 260 00:20:12,946 --> 00:20:15,403 Quem a p�s l�? Como sabe o que est� l�? 261 00:20:15,404 --> 00:20:17,487 Porque h� tantos mortos no caminho? 262 00:20:17,488 --> 00:20:18,904 N�o sei. 263 00:20:19,696 --> 00:20:21,695 Mas se a conseguirmos, 264 00:20:21,696 --> 00:20:23,988 e dominar os Rangers, 265 00:20:24,738 --> 00:20:26,821 podemos usar isso contra ela. 266 00:20:28,363 --> 00:20:29,903 Porque acreditar�amos em ti? 267 00:20:29,904 --> 00:20:31,403 Eu vivo com ela. 268 00:20:31,404 --> 00:20:34,071 Ou�o tudo o que acontece naquela casa. 269 00:20:36,029 --> 00:20:37,821 Como o acordo que fizeste com ela. 270 00:20:40,238 --> 00:20:41,654 Que acordo? 271 00:20:43,738 --> 00:20:45,321 Strand. 272 00:20:48,988 --> 00:20:52,029 Merda. Merda. 273 00:20:53,654 --> 00:20:55,153 Alicia. 274 00:20:55,154 --> 00:20:57,487 N�o � o que est�s a pensar. 275 00:20:57,488 --> 00:20:58,904 Alicia. 276 00:21:02,529 --> 00:21:04,404 A Ginny separa as pessoas. 277 00:21:05,071 --> 00:21:07,153 Dei-lhe a viatura para nos manter juntos. 278 00:21:07,154 --> 00:21:08,571 Porque farias isso? 279 00:21:09,321 --> 00:21:12,570 - Sei tomar conta de mim. - Eu sei... 280 00:21:12,571 --> 00:21:14,154 Ent�o, do que se trata? 281 00:21:17,363 --> 00:21:19,488 N�o o fiz por ti, fiz por mim. 282 00:21:24,779 --> 00:21:27,321 - Certo. - N�o... 283 00:21:28,488 --> 00:21:31,529 O que temos de fazer para sobreviver a isto... 284 00:21:33,571 --> 00:21:34,988 N�o o consigo sozinho. 285 00:21:40,029 --> 00:21:41,695 N�o sem ti. 286 00:21:41,696 --> 00:21:43,238 N�o da forma que devia ser. 287 00:21:49,279 --> 00:21:50,904 O que queres dizer? 288 00:21:52,238 --> 00:21:55,070 O Daniel disse-me para lembrar quem eu era. 289 00:21:55,071 --> 00:21:56,654 Estar contigo 290 00:21:57,321 --> 00:21:59,195 ajuda-me a n�o esquecer. 291 00:21:59,196 --> 00:22:01,987 E n�o � sobre o certo ou o errado, 292 00:22:01,988 --> 00:22:03,738 � sobre... 293 00:22:05,821 --> 00:22:08,446 Ser algu�m que podes olhar nos olhos quando isto tudo acabar. 294 00:22:17,446 --> 00:22:18,946 Ent�o... 295 00:22:21,529 --> 00:22:24,238 Acho que n�o devemos arriscar. 296 00:22:25,321 --> 00:22:27,195 Charlie, Dakota, Daniel... 297 00:22:27,196 --> 00:22:29,112 Temos de os manter seguros. 298 00:22:29,113 --> 00:22:30,862 E h� outra maneira. 299 00:22:30,863 --> 00:22:32,778 Limpamos os caminhantes, apanhamos a arma, 300 00:22:32,779 --> 00:22:34,903 e usamos contra a Virginia e os Rangers. 301 00:22:34,904 --> 00:22:37,821 - Essa maneira pode matar-nos. - A tua tamb�m. 302 00:22:41,654 --> 00:22:45,112 Disseste que temos de tomar as nossas pr�prias decis�es. 303 00:22:45,113 --> 00:22:46,570 Sim, eu sei. 304 00:22:46,571 --> 00:22:49,279 Acho que devemos tomar esta. 305 00:22:53,863 --> 00:22:55,778 Achas mesmo que este � o caminho? 306 00:22:55,779 --> 00:22:57,113 Sim, acho. 307 00:22:59,071 --> 00:23:00,446 Est� bem. 308 00:23:01,196 --> 00:23:02,987 Ent�o, vamos fazer isso. 309 00:23:02,988 --> 00:23:04,362 Ir� anoitecer em breve, 310 00:23:04,363 --> 00:23:07,070 e a Virginia ir� perceber que a Dakota desapareceu. 311 00:23:07,071 --> 00:23:08,488 Est� bem. 312 00:23:09,821 --> 00:23:11,363 M�os � obra. 313 00:23:26,313 --> 00:23:29,187 - Est� bem seguro? - Verific�mos duas vezes. 314 00:23:29,188 --> 00:23:31,312 Usavam isto com o gado na quinta do meu tio. 315 00:23:31,313 --> 00:23:33,937 - Percebes de quintas? - Andei pelo M�xico e Texas, 316 00:23:33,938 --> 00:23:35,355 acabas por aprender. 317 00:23:36,730 --> 00:23:38,229 Est�s mesmo pronto? 318 00:23:38,230 --> 00:23:39,937 Quero sair daqui tanto como tu. 319 00:23:39,938 --> 00:23:41,355 Muito bem. 320 00:23:41,813 --> 00:23:43,855 Muito bem. Vamos. 321 00:23:52,938 --> 00:23:55,396 � a nossa �ltima hip�tese de fazer da outra maneira. 322 00:23:55,855 --> 00:23:57,313 Isto vai resultar. 323 00:24:00,355 --> 00:24:01,813 Vai resultar. 324 00:24:14,521 --> 00:24:17,313 - Pronto? - Pronto! 325 00:24:19,313 --> 00:24:20,688 Agora! 326 00:24:32,063 --> 00:24:33,563 Vamos! 327 00:24:34,230 --> 00:24:37,188 - Por aqui! - Venham da�! 328 00:25:32,688 --> 00:25:34,487 Strand, temos um problema. 329 00:25:36,188 --> 00:25:37,895 Sanjay, fecha o port�o! 330 00:25:37,896 --> 00:25:39,855 Sanjay! 331 00:25:42,563 --> 00:25:44,729 - A cerca vai ceder. - Aguentem-na. 332 00:25:44,730 --> 00:25:46,188 Charlie, fecha o port�o! 333 00:25:57,771 --> 00:26:00,355 - Alicia, socorro. - Charlie. 334 00:26:09,938 --> 00:26:11,396 Vamos, Charlie. 335 00:26:15,355 --> 00:26:17,063 Deixa comigo. 336 00:26:25,230 --> 00:26:28,438 - Est�s bem? Foste mordida? - Estou bem. 337 00:26:32,355 --> 00:26:33,937 Obrigada. 338 00:26:33,938 --> 00:26:36,105 Vi-os a puxar-te l� de fora. 339 00:26:37,813 --> 00:26:40,145 - Est� tudo bem. - Charlie, vai para a tenda. 340 00:26:40,146 --> 00:26:42,230 - Est� bem. - Afastem-se dela. 341 00:26:44,271 --> 00:26:46,438 O que est�s a fazer aqui? 342 00:26:47,355 --> 00:26:49,104 Hill, encontr�mo-la. 343 00:26:49,105 --> 00:26:51,145 Entendido. Estamos a caminho. 344 00:26:51,146 --> 00:26:52,605 Larguem as vossas armas. 345 00:26:53,230 --> 00:26:55,896 - Larguem as vossas armas. - J�! 346 00:27:01,855 --> 00:27:03,729 - Vamos. - N�o vou a lado nenhum! 347 00:27:03,730 --> 00:27:06,062 - Vamos! - N�o podes tocar em mim! 348 00:27:06,063 --> 00:27:09,020 Sim? Veremos o que a Virginia tem a dizer. 349 00:27:09,021 --> 00:27:11,771 N�o conseguimos aguentar! Vai ceder! 350 00:27:12,855 --> 00:27:16,229 - Vamos acabar com isto. - Vamos limpar antes de ela vir. 351 00:27:16,230 --> 00:27:18,855 Malta, peguem nas armas. Abram o port�o! 352 00:27:24,938 --> 00:27:26,979 - Venham por aqui! - Viola��o nas docas. 353 00:27:26,980 --> 00:27:30,562 Repito, viola��o nas docas! Iniciar evacua��o imediata. 354 00:27:30,563 --> 00:27:33,187 Isto � melhor que limpar merda, n�o �? 355 00:27:33,188 --> 00:27:35,021 Volta a perguntar quando isto acabar. 356 00:27:55,947 --> 00:27:58,280 Isto � loucura. H� muitos. 357 00:27:58,281 --> 00:27:59,988 Vamos conseguir! 358 00:27:59,989 --> 00:28:01,780 Lutamos e matamo-los. 359 00:28:01,781 --> 00:28:03,571 Vamos conseguir o que est� l� dentro. 360 00:28:03,572 --> 00:28:05,822 Espalhem-se! 361 00:28:21,906 --> 00:28:23,531 N�o! N�o! 362 00:28:29,864 --> 00:28:31,697 Fiquem atr�s das paletes. 363 00:28:40,239 --> 00:28:42,406 - Vamos. - Leva-a. 364 00:29:00,406 --> 00:29:01,863 Strand! 365 00:29:01,864 --> 00:29:04,614 H� demasiados. Precisamos de armas. 366 00:29:09,447 --> 00:29:11,864 Acho que sei como fazer. 367 00:29:14,364 --> 00:29:16,781 Vamos. Para a caravana, vai. 368 00:29:21,406 --> 00:29:23,446 Desculpem. 369 00:29:23,447 --> 00:29:25,446 Sanjay, o que est�s a fazer? 370 00:29:25,447 --> 00:29:28,238 N�o posso ir l� fora. N�o me obriguem a sair. 371 00:29:28,239 --> 00:29:29,697 Senta-te. 372 00:29:36,572 --> 00:29:37,989 Est�o em movimento? 373 00:29:38,531 --> 00:29:39,989 V�! 374 00:29:43,947 --> 00:29:45,247 N�o. 375 00:29:46,072 --> 00:29:47,447 E agora? 376 00:29:49,989 --> 00:29:52,905 Isso n�o funciona. V�o sempre preferir carne fresca. 377 00:29:52,906 --> 00:29:55,197 Confiem em mim. J� vi isto. 378 00:29:56,156 --> 00:29:58,405 D�-me isso. Vamos. 379 00:29:58,406 --> 00:29:59,906 D� c�! 380 00:30:00,572 --> 00:30:02,031 Sanjay, vem atr�s de mim. 381 00:30:02,489 --> 00:30:03,906 N�o te mexas. 382 00:30:16,447 --> 00:30:19,321 Vai dar merda se formos vistos com a irm� da Ginny. 383 00:30:19,322 --> 00:30:21,613 J� deu merda. Dev�amos t�-los matado. 384 00:30:21,614 --> 00:30:23,310 - O qu�? - Os Rangers. 385 00:30:23,311 --> 00:30:25,363 Era para os matarmos e fugir. 386 00:30:25,364 --> 00:30:26,864 E porque n�o fizeram? 387 00:30:28,781 --> 00:30:30,447 Boa pergunta. 388 00:30:36,406 --> 00:30:38,613 N�o querias ter coragem para os enfrentar? 389 00:30:38,614 --> 00:30:40,697 Hoje � o teu dia de seres her�i. 390 00:31:42,656 --> 00:31:44,406 Conseguimos. 391 00:31:46,572 --> 00:31:47,989 Sanjay. 392 00:31:52,406 --> 00:31:54,072 Tentei impedi-lo, 393 00:31:55,197 --> 00:31:56,696 mas era isso que ele queria. 394 00:31:56,697 --> 00:31:58,364 Ele fez por n�s. 395 00:31:59,489 --> 00:32:02,781 Chego daqui a dez minutos. N�o a percam de vista. 396 00:32:04,447 --> 00:32:06,239 Ouviram? 397 00:32:06,656 --> 00:32:08,488 N�o temos muito mais tempo. 398 00:32:08,489 --> 00:32:10,114 Temos o suficiente. 399 00:32:10,697 --> 00:32:12,156 Vamos levar o que procur�mos. 400 00:32:40,864 --> 00:32:43,446 - N�o h� nada aqui. - Nenhuma arma. 401 00:32:43,447 --> 00:32:46,155 N�o. Tem de haver. 402 00:32:46,156 --> 00:32:49,946 A s�rio? Ou era s� uma distrac��o para nos expor? 403 00:32:49,947 --> 00:32:53,197 - Estou a dizer a verdade. - Sanjay morreu por isto. 404 00:32:54,156 --> 00:32:55,781 N�o estou a mentir. 405 00:32:58,114 --> 00:33:01,322 Est� tudo bem. Acreditamos em ti. 406 00:33:05,989 --> 00:33:07,656 A� vem ela. 407 00:33:13,864 --> 00:33:15,281 N�o a podemos segurar. 408 00:33:16,156 --> 00:33:18,739 N�o, n�o podemos. 409 00:33:22,156 --> 00:33:23,989 Acabou. 410 00:33:26,447 --> 00:33:27,906 Vamos embora. 411 00:33:55,031 --> 00:33:57,072 Onde est� a minha irm�? 412 00:34:05,239 --> 00:34:06,656 Anda c�. 413 00:34:10,614 --> 00:34:12,614 O que � que te aconteceu? 414 00:34:14,739 --> 00:34:19,113 Virg�nia, estas pessoas, estavam a agir sob o meu comando. 415 00:34:19,114 --> 00:34:20,946 Se vais castigar algu�m, devia ser eu. 416 00:34:20,947 --> 00:34:23,571 E porque faria isso, Victor? 417 00:34:23,572 --> 00:34:25,238 Fizeste o que ningu�m conseguiu. 418 00:34:25,239 --> 00:34:28,238 - Limpaste este lugar. - Para qu�? 419 00:34:28,239 --> 00:34:30,113 A chave para a nossa sobreviv�ncia. 420 00:34:30,114 --> 00:34:33,280 - N�o h� nada aqui. - O que procuro n�o est� aqui. 421 00:34:33,281 --> 00:34:36,321 �s tu, um verdadeiro l�der. 422 00:34:36,322 --> 00:34:38,863 E pelo que fizeram aqui hoje, 423 00:34:38,864 --> 00:34:41,780 cada um de v�s, 424 00:34:41,781 --> 00:34:43,988 s�o a chave. 425 00:34:43,989 --> 00:34:46,656 � assim que sobrevivemos. 426 00:34:47,406 --> 00:34:49,280 Parab�ns, Victor. 427 00:34:49,281 --> 00:34:50,946 Acabaste de formar um ex�rcito. 428 00:34:50,947 --> 00:34:53,281 O in�cio de um, pelo menos. 429 00:34:56,031 --> 00:34:58,739 Nunca mais saias de ao p� de mim. Entendeste? 430 00:35:00,239 --> 00:35:01,572 Vai. 431 00:35:12,364 --> 00:35:15,030 Disseste que form�mos um ex�rcito. N�o me disseste para qu�. 432 00:35:15,031 --> 00:35:17,280 Direi. A seu tempo. 433 00:35:17,281 --> 00:35:19,863 Virginia, estas pessoas n�o s�o os teus maiores f�s. 434 00:35:19,864 --> 00:35:21,989 Como esperas que te sigam? 435 00:35:23,447 --> 00:35:25,031 Esse � o teu trabalho, Victor. 436 00:35:25,947 --> 00:35:29,363 Tens um excelente grupo de jovens soldados 437 00:35:29,364 --> 00:35:30,781 nas tuas m�os. 438 00:35:32,656 --> 00:35:34,156 O que � isso? 439 00:35:34,572 --> 00:35:38,821 Isto permite que os uses da maneira como achares melhor. 440 00:35:38,822 --> 00:35:41,155 Basta saber, que quando chegar a altura 441 00:35:41,156 --> 00:35:43,947 de vos chamar para o grande espect�culo, 442 00:35:44,656 --> 00:35:46,739 � melhor que estejam preparados. 443 00:36:20,160 --> 00:36:23,910 O mela�o desapareceu todo. 444 00:36:30,993 --> 00:36:33,118 N�o te lembras mesmo? 445 00:36:35,035 --> 00:36:36,952 Do dep�sito? 446 00:36:37,785 --> 00:36:39,410 Do Skidmark? 447 00:36:39,743 --> 00:36:41,285 Nada de nada? 448 00:36:52,993 --> 00:36:55,368 �s amiga da Ofelia? 449 00:37:00,827 --> 00:37:02,243 N�o. 450 00:37:06,202 --> 00:37:09,493 O cami�o est� no port�o. Tenho as tuas coisas. 451 00:37:11,035 --> 00:37:12,410 Espera. 452 00:37:31,493 --> 00:37:35,618 - Os Traveling Wilburys? - Sim. 453 00:37:36,243 --> 00:37:39,618 Ensinaste-me isto. Aprendi contigo. 454 00:37:43,660 --> 00:37:45,493 � uma linda m�sica. 455 00:38:00,368 --> 00:38:01,827 N�o vens? 456 00:38:02,202 --> 00:38:05,368 O Strand mandou-me ficar aqui. P�s-me na lavandaria. 457 00:38:06,077 --> 00:38:08,076 O qu�? Porqu�? 458 00:38:08,077 --> 00:38:10,243 Disse que tinha as suas raz�es. 459 00:38:10,827 --> 00:38:12,577 Boa sorte, Alicia. 460 00:38:13,243 --> 00:38:14,910 Sim, tu tamb�m. 461 00:38:25,910 --> 00:38:28,410 D�-me s� um minuto. 462 00:38:39,035 --> 00:38:40,701 Conseguiste a chave da cidade? 463 00:38:40,702 --> 00:38:42,452 Sim. 464 00:38:43,202 --> 00:38:45,951 A Virginia diz que isto d�-me certos privil�gios. 465 00:38:45,952 --> 00:38:49,118 Esses privil�gios inclui escolher para onde vamos? 466 00:38:55,160 --> 00:38:57,284 Transferi-te, Alicia. 467 00:38:57,285 --> 00:39:00,410 - Para o qu�? Para onde? - Um s�tio longe de mim. 468 00:39:02,077 --> 00:39:04,909 - N�o fazes qualquer sentido. - Quase morremos hoje. 469 00:39:04,910 --> 00:39:07,784 - O Sanjay morreu hoje. - Para fazermos o que fizemos. 470 00:39:07,785 --> 00:39:11,081 - Ele morreu por n�s. - N�o tinha de acontecer. 471 00:39:11,082 --> 00:39:13,451 Podia ter sido de outra forma. Devia ter sido. 472 00:39:13,452 --> 00:39:15,242 Mas eu... 473 00:39:15,243 --> 00:39:16,784 Eu hesitei. 474 00:39:16,785 --> 00:39:19,951 Porque n�o mataste os Rangers e tornaste-nos alvos. 475 00:39:19,952 --> 00:39:22,992 Porque n�o confiei nos meus instintos. 476 00:39:22,993 --> 00:39:26,160 Sabia o que tinha de ser feito, mas eu... 477 00:39:28,702 --> 00:39:31,952 - Mas n�o consegui. - Por saberes que era imprudente. 478 00:39:34,868 --> 00:39:36,952 � como te disse. 479 00:39:38,868 --> 00:39:41,742 Fazes-me lembrar da pessoa que sou, 480 00:39:41,743 --> 00:39:44,048 e para fazer as coisas que tenho de fazer agora, 481 00:39:44,049 --> 00:39:46,577 por ti, por mim, por todos n�s, 482 00:39:47,160 --> 00:39:49,617 tenho de esquecer essa pessoa, 483 00:39:49,618 --> 00:39:52,535 e n�o posso fazer isso contigo ao meu lado. 484 00:39:55,452 --> 00:39:59,201 Vi-te a fazer muitas coisas que gostava de esquecer. 485 00:39:59,202 --> 00:40:00,868 N�o viste tudo. 486 00:40:01,493 --> 00:40:03,534 Porque n�o queria que visses. 487 00:40:03,535 --> 00:40:04,952 Ainda n�o quero. 488 00:40:07,577 --> 00:40:10,243 N�o quero arrastar-te comigo, Alicia. 489 00:40:15,493 --> 00:40:18,827 Tenho de esquecer quem eu sou. 490 00:40:20,327 --> 00:40:22,410 Mas tu n�o. 491 00:40:24,243 --> 00:40:26,202 Por favor. 492 00:40:27,577 --> 00:40:29,243 Aconte�a o que acontecer, 493 00:40:29,868 --> 00:40:31,410 nunca te esque�as. 494 00:40:42,618 --> 00:40:43,993 Vamos. 495 00:41:33,368 --> 00:41:36,117 Vamos, velhote. Despacha-te. Temos de ir. 496 00:41:36,118 --> 00:41:38,660 Vai demorar para chegar a Paradise Ridge. 497 00:41:39,993 --> 00:41:41,535 Bem-vindo ao clube. 498 00:41:50,743 --> 00:41:52,868 Sinto pena de ti. 499 00:41:53,452 --> 00:41:56,660 Porque n�o te lembras. 500 00:41:58,660 --> 00:42:00,326 Mas agora... 501 00:42:00,327 --> 00:42:02,118 Sinto inveja. 502 00:42:21,618 --> 00:42:23,202 O que est�s a fazer? 503 00:42:25,493 --> 00:42:27,993 Deixei as minhas tesouras boas l� dentro. 504 00:42:28,452 --> 00:42:30,493 � uma pena. Vais ter que te virar. 505 00:42:30,868 --> 00:42:33,827 Vou levar o dobro do tempo a trabalhar com estas. 506 00:42:36,035 --> 00:42:37,660 Fica aqui. 507 00:42:38,577 --> 00:42:41,160 Achas que te consegues lembrar disto? 508 00:42:47,660 --> 00:42:49,076 Qual � o problema? 509 00:42:49,077 --> 00:42:51,202 Esqueceu-se das tesouras especiais, ou assim. 510 00:43:07,952 --> 00:43:09,577 Ouviste isto? 511 00:43:33,327 --> 00:43:35,243 Muito agradecido, amigo. 512 00:43:37,202 --> 00:43:39,367 Se fores mesmo um amigo. 513 00:43:39,368 --> 00:43:41,660 Sabes que sou, Daniel. 514 00:43:44,535 --> 00:43:46,577 E a tua ajuda seria �til. 515 00:43:48,243 --> 00:43:50,535 Parece que um corte de cabelo seria bom. 516 00:43:58,535 --> 00:44:00,452 � bom ver-te, Morgan. 517 00:44:01,535 --> 00:44:03,868 Imagino que � de ti que ela procura. 518 00:44:12,553 --> 00:44:15,093 imfreemozart united 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.