Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,751
- Vamos apenas desistir?
- N�o falei em desistir.
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,340
Apenas garantir
que todos vivam.
3
00:00:04,341 --> 00:00:07,258
ANTES
- Vai ficar tudo bem.
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,962
Arranjarei uma forma
de ir at� ti.
5
00:00:08,963 --> 00:00:11,556
Victor,
porque lhe deste a carrinha?
6
00:00:12,164 --> 00:00:14,059
A� dentro,
lembra-te quem �s.
7
00:00:15,378 --> 00:00:17,061
Consegui um favor dela.
8
00:00:17,062 --> 00:00:19,147
De dentro,
podemos causar mais estragos.
9
00:00:24,736 --> 00:00:26,904
Morgan Jones est� morto.
10
00:00:26,905 --> 00:00:29,657
Agora est�s a lidar
com outra pessoa.
11
00:01:07,004 --> 00:01:09,754
N�o sou de dar
segundas oportunidades.
12
00:01:10,296 --> 00:01:12,337
Parece que a Virginia �.
13
00:01:13,046 --> 00:01:14,921
Quem sou eu
para discutir com ela?
14
00:01:26,671 --> 00:01:30,586
Est�o aqui porque merecem
estar num t�mulo.
15
00:01:30,587 --> 00:01:34,462
Vejam isto como a vossa �ltima hip�tese
de cavarem a vossa sa�da.
16
00:01:36,879 --> 00:01:41,046
S� precisam de passar
por um monte de corpos.
17
00:01:50,004 --> 00:01:51,462
N�o consigo fazer isto.
18
00:01:58,129 --> 00:02:00,503
N�o. N�o. Por favor.
19
00:02:00,504 --> 00:02:03,336
- N�o consigo.
- N�o h� op��o, filho.
20
00:02:03,337 --> 00:02:05,045
Porque est� ela
a obrigar-nos a isto?
21
00:02:05,046 --> 00:02:08,671
- O que h� ali dentro?
- S� h� uma maneira de saber.
22
00:02:21,129 --> 00:02:23,129
Apontem entre os olhos.
23
00:02:27,337 --> 00:02:29,671
Seja o que for,
n�o se cheguem muito perto.
24
00:02:32,978 --> 00:02:34,379
Avancem!
25
00:02:35,212 --> 00:02:36,546
Avancem!
26
00:02:37,629 --> 00:02:38,962
Lan�as!
27
00:02:46,546 --> 00:02:47,962
Port�o!
28
00:03:01,712 --> 00:03:03,129
Mas que raio...
29
00:03:04,504 --> 00:03:05,804
Levanta-o!
30
00:03:06,629 --> 00:03:08,004
Est� preso!
31
00:03:14,296 --> 00:03:17,296
Segura-os.
Deixa cair o port�o.
32
00:03:25,504 --> 00:03:27,046
Temos de os empurrar!
33
00:03:38,962 --> 00:03:40,879
N�o fiques a olhar.
Larga-o!
34
00:03:41,254 --> 00:03:43,462
O port�o.
Desce o port�o.
35
00:03:44,462 --> 00:03:45,837
N�o consigo.
36
00:03:53,962 --> 00:03:55,421
Socorro!
37
00:03:57,129 --> 00:03:58,429
Por favor.
38
00:04:05,962 --> 00:04:07,962
- Ajuda-a.
- Ela est� presa. Larga-a.
39
00:04:22,462 --> 00:04:24,171
Mata-me!
40
00:04:50,296 --> 00:04:54,837
S06.E02Welcome to the Club
41
00:05:09,816 --> 00:05:11,649
� o �ltimo.
42
00:05:28,274 --> 00:05:31,191
� melhor voltarmos
antes de anoitecer.
43
00:05:35,066 --> 00:05:36,774
Queres saltar a veda��o?
44
00:05:38,482 --> 00:05:40,191
Ver como a outra metade
vive?
45
00:05:40,941 --> 00:05:42,816
E desistir disto tudo?
46
00:05:53,149 --> 00:05:54,690
Algum problema?
47
00:05:54,691 --> 00:05:57,065
O vento est�
na direc��o do refeit�rio.
48
00:05:57,066 --> 00:05:58,981
Hoje quero aproveitar
o meu almo�o.
49
00:05:58,982 --> 00:06:00,399
Tirem isso da�.
50
00:06:02,149 --> 00:06:03,565
A s�rio?
51
00:06:03,566 --> 00:06:05,191
Marcus, v� l�.
52
00:06:08,774 --> 00:06:10,190
- Meu...
- Qu�? Ent�o.
53
00:06:10,191 --> 00:06:12,398
A desobedecer a ordens
de um Ranger?
54
00:06:12,399 --> 00:06:14,398
- A merda � tua.
- Como �?
55
00:06:14,399 --> 00:06:17,273
Disse que a merda � tua.
56
00:06:17,274 --> 00:06:19,731
Se n�o gostas dela,
desce do tanque
57
00:06:19,732 --> 00:06:21,524
e tira-a tu.
58
00:06:33,899 --> 00:06:35,399
Achas que tenho medo de ti?
59
00:06:36,274 --> 00:06:38,273
Nem teriam isso
se n�o fosse eu.
60
00:06:38,274 --> 00:06:40,524
Anda l�.
Deixa-os em paz.
61
00:06:42,441 --> 00:06:44,023
Se �s t�o importante,
62
00:06:44,024 --> 00:06:46,074
porque est�s a carregar
um balde de merda?
63
00:06:46,941 --> 00:06:48,441
N�o estou.
64
00:06:55,357 --> 00:06:56,657
Marcus.
65
00:07:01,649 --> 00:07:03,273
P�ra!
66
00:07:03,274 --> 00:07:04,899
Deixa-os em paz.
67
00:07:11,399 --> 00:07:12,816
Dakota.
68
00:07:13,316 --> 00:07:15,316
Afasta-te da veda��o.
69
00:07:18,774 --> 00:07:20,899
Que merda se passa aqui?
70
00:07:22,149 --> 00:07:25,149
Vamos deixar que a Virginia
resolva isto.
71
00:07:43,149 --> 00:07:44,857
Desculpa.
72
00:07:45,482 --> 00:07:47,566
N�o pe�as.
Ele mereceu.
73
00:07:48,857 --> 00:07:52,774
Esperemos que seja um plano
para entrarmos em Lawton.
74
00:07:53,691 --> 00:07:58,316
Sempre achei que entrar�amos
sob melhores circunst�ncias.
75
00:08:05,024 --> 00:08:07,316
- Obrigada.
- N�o tens de qu�.
76
00:08:08,482 --> 00:08:10,941
O Marcus � um anormal.
77
00:08:11,857 --> 00:08:13,774
Torna isto um pouco
mais divertido, acho eu.
78
00:08:15,899 --> 00:08:18,023
- Sou a Alicia.
- Dakota.
79
00:08:18,024 --> 00:08:20,691
- Strand.
- Sei quem �s.
80
00:08:22,732 --> 00:08:26,066
- � melhor ir andando.
- Obrigada pela ajuda.
81
00:08:32,024 --> 00:08:35,816
Manda Rangers
em direc��o a oeste.
82
00:08:37,357 --> 00:08:39,148
Ele deve estar
nalgum lugar por l�.
83
00:08:39,149 --> 00:08:41,356
Entendido.
Est�s pronta para eles?
84
00:08:41,357 --> 00:08:42,857
Manda-os entrar.
85
00:08:53,774 --> 00:08:55,191
Daniel,
86
00:08:55,524 --> 00:08:57,149
n�o sabia que estavas aqui.
87
00:08:59,482 --> 00:09:01,274
Sentem-se.
88
00:09:14,691 --> 00:09:18,190
Espero que n�o se importem.
N�o contava com esta visita.
89
00:09:18,191 --> 00:09:20,898
Parece que tamb�m precisam
de um acordo.
90
00:09:20,899 --> 00:09:23,023
Daniel, est�s bem?
91
00:09:23,024 --> 00:09:24,898
J� cortei o seu cabelo antes,
menina?
92
00:09:24,899 --> 00:09:27,107
- O que lhe fizeram?
- N�o fizemos nada.
93
00:09:27,649 --> 00:09:29,066
Daniel.
94
00:09:30,191 --> 00:09:32,316
N�o quero problemas.
95
00:09:33,274 --> 00:09:35,606
A mem�ria
� como um catalogador de cartas,
96
00:09:35,607 --> 00:09:37,690
mas as cartas
est�o todas misturadas.
97
00:09:37,691 --> 00:09:40,273
Ele estava decidido
a apanhar aquele gato dele.
98
00:09:40,274 --> 00:09:43,232
N�o desistia,
at� que correu tudo mal.
99
00:09:43,816 --> 00:09:46,106
Todos t�m de ajudar,
ent�o, estejam agradecidos.
100
00:09:46,107 --> 00:09:48,815
Ele ainda saber fazer
um corte decente,
101
00:09:48,816 --> 00:09:51,149
sen�o agora seria um cad�ver.
102
00:09:51,482 --> 00:09:54,191
Esse � o destino
que nos aguarda?
103
00:09:55,399 --> 00:09:57,190
Bem, devo admitir
104
00:09:57,191 --> 00:09:58,981
que esperava mais
de voc�s
105
00:09:58,982 --> 00:10:01,523
do que limpar latrinas.
106
00:10:01,524 --> 00:10:03,315
Deram-nos esse trabalho.
107
00:10:03,316 --> 00:10:06,731
Todos come�am por algum lado.
Mas ent�o, Victor,
108
00:10:06,732 --> 00:10:09,107
ofendeste um Ranger
em plena luz do dia.
109
00:10:09,982 --> 00:10:12,066
Isso n�o pode passar
sem castigo.
110
00:10:14,107 --> 00:10:17,149
Ent�o, para onde
nos vais mandar?
111
00:10:19,107 --> 00:10:22,065
A um lugar mais adequado
aos vossos talentos
112
00:10:22,066 --> 00:10:23,898
naturais.
113
00:10:23,899 --> 00:10:27,524
O Hill vai lev�-los at� l�
esta tarde.
114
00:10:33,649 --> 00:10:35,274
Agora, se me permitem,
115
00:10:36,524 --> 00:10:39,232
tenho algumas quest�es urgentes
para resolver.
116
00:10:44,857 --> 00:10:46,898
E, Victor,
117
00:10:46,899 --> 00:10:49,191
j� desperdi�aste
uma oportunidade.
118
00:10:50,691 --> 00:10:52,566
N�o desperdices esta.
119
00:10:56,149 --> 00:10:57,982
Eu volto j�.
120
00:10:58,566 --> 00:10:59,982
O que foi aquilo?
121
00:11:00,399 --> 00:11:01,857
N�o sei.
122
00:11:02,899 --> 00:11:05,691
Ela j� saiu.
Podes parar com o teatro.
123
00:11:06,566 --> 00:11:08,316
N�o sei do que est�s a falar.
124
00:11:09,982 --> 00:11:12,649
N�o precisas de continuar
a fingir.
125
00:11:16,066 --> 00:11:17,731
Olha-me nos olhos, Daniel,
126
00:11:17,732 --> 00:11:20,482
e diz-me
que n�o sabes quem sou.
127
00:11:23,941 --> 00:11:25,732
N�o sei quem �s.
128
00:11:34,566 --> 00:11:36,566
Pediste-me
129
00:11:36,941 --> 00:11:39,149
para me lembrar
quem eu sou.
130
00:11:39,899 --> 00:11:42,107
Mas n�o fazes o mesmo.
131
00:11:54,732 --> 00:11:56,899
N�o sei quem pensas que sou,
132
00:11:57,399 --> 00:12:00,607
n�o sei quem perdeste,
133
00:12:01,274 --> 00:12:03,649
mas est� a pesar sobre ti.
134
00:12:11,899 --> 00:12:14,524
� o medalh�o
de S�o Crist�v�o.
135
00:12:16,524 --> 00:12:18,899
Encontrei num dos mortos.
136
00:12:19,441 --> 00:12:22,607
A minha mulher costumava usar
um destes.
137
00:12:23,316 --> 00:12:28,023
Ajuda as pessoas
a carregar grandes fardos.
138
00:12:28,024 --> 00:12:29,482
Fica com ele.
139
00:12:31,107 --> 00:12:32,691
Precisas mais dele do que eu.
140
00:12:53,399 --> 00:12:55,732
Achas mesmo
que n�o se lembra de n�s?
141
00:12:57,899 --> 00:13:00,149
Nunca vi aquele homem
recuar,
142
00:13:00,607 --> 00:13:02,191
e atirei-lhe na cara.
143
00:13:08,691 --> 00:13:10,691
Dei-lhe isto.
144
00:13:12,191 --> 00:13:15,066
Ela teria conseguido
de qualquer maneira.
145
00:13:25,941 --> 00:13:28,524
Levantem-se, cheg�mos.
146
00:13:31,524 --> 00:13:33,607
- Ouviste isto?
- Ouvi.
147
00:13:34,399 --> 00:13:36,941
Espero que n�o seja
o que penso que �.
148
00:13:47,607 --> 00:13:50,898
- O que h� l� al�m dos mortos?
- V�o descobrir quando limparem.
149
00:13:50,899 --> 00:13:53,316
Alguma informa��o
podia ajudar a motivar-nos.
150
00:13:54,941 --> 00:13:57,441
A Virginia
est� a construir o futuro.
151
00:13:58,607 --> 00:14:02,774
O que h� ali
� a chave para fazer isso.
152
00:14:03,482 --> 00:14:07,066
Se sobreviverem,
podem fazer parte.
153
00:14:08,899 --> 00:14:10,732
P�ra!
154
00:14:11,607 --> 00:14:13,066
Ajudem-no!
155
00:14:15,857 --> 00:14:18,441
Os Rangers n�o s�o meigos
com fugitivos.
156
00:14:20,732 --> 00:14:22,191
Toma.
157
00:14:27,066 --> 00:14:29,595
Acho que precisamos mais do que
isto para termos hip�teses.
158
00:14:29,596 --> 00:14:31,231
Vou trazer um cami�o
com recursos.
159
00:14:31,232 --> 00:14:34,149
A viatura da SWAT. Abram o port�o,
acabamos em minutos.
160
00:14:34,982 --> 00:14:37,482
E destruir
o que a Virginia quer?
161
00:14:38,774 --> 00:14:41,441
Espero que estejam a respirar
quando regressar.
162
00:14:49,691 --> 00:14:51,440
N�o confiam em n�s.
163
00:14:51,441 --> 00:14:53,607
T�m boas raz�es.
164
00:15:08,691 --> 00:15:10,107
Alicia?
165
00:15:11,774 --> 00:15:14,066
- Victor.
- Charlie.
166
00:15:15,274 --> 00:15:16,815
O que est�s a fazer aqui?
167
00:15:16,816 --> 00:15:19,649
Tentei fugir, duas vezes.
168
00:15:21,941 --> 00:15:23,523
Janis.
169
00:15:23,524 --> 00:15:26,441
N�o somos os �nicos
neste dep�sito.
170
00:15:27,357 --> 00:15:29,024
O que fizeste
para teres esta honra?
171
00:15:30,066 --> 00:15:31,690
O que fiz,
172
00:15:31,691 --> 00:15:33,857
ou o que me apanharam
a fazer?
173
00:15:36,107 --> 00:15:39,065
- Quem comanda este local?
- Os Rangers,
174
00:15:39,066 --> 00:15:41,941
mas mant�m-se afastados, depois
do que aconteceu � equipa da noite.
175
00:15:42,357 --> 00:15:44,024
O que aconteceu
� equipa da noite?
176
00:15:45,566 --> 00:15:46,982
Foram eles.
177
00:15:49,107 --> 00:15:50,773
S�o quantos Rangers?
178
00:15:50,774 --> 00:15:52,857
Dez. Agora nove.
179
00:15:56,441 --> 00:16:00,440
E estes outros prisioneiros?
Em quantos podemos confiar?
180
00:16:00,441 --> 00:16:04,231
Alguns, n�o em todos.
Porqu�?
181
00:16:04,232 --> 00:16:06,106
N�o vamos limpar este lugar.
182
00:16:06,107 --> 00:16:08,690
Vamos acabar com os Rangers
e desaparecer daqui.
183
00:16:08,691 --> 00:16:11,149
Tu e eu nunca mais
limpamos outra latrina.
184
00:16:22,779 --> 00:16:24,737
Havia muitos.
185
00:16:24,738 --> 00:16:26,528
Os tanques est�o a verter
l� dentro.
186
00:16:26,529 --> 00:16:29,278
Est�o cheios de mela�o.
Est�o cobertos dele.
187
00:16:29,279 --> 00:16:32,945
Se essas coisas te agarrarem,
colam-se facilmente.
188
00:16:32,946 --> 00:16:34,696
O port�o emperrou,
189
00:16:35,488 --> 00:16:37,029
e ent�o...
190
00:16:38,446 --> 00:16:40,112
E ent�o...
191
00:16:40,113 --> 00:16:42,696
Parece que te sa�ste bem.
Como?
192
00:16:43,488 --> 00:16:44,821
Afastei-me.
193
00:16:45,946 --> 00:16:47,404
Podia ter ajudado.
194
00:16:48,946 --> 00:16:51,987
Podia ter tentado mais.
Mas n�o tentei.
195
00:16:51,988 --> 00:16:54,363
Fui s� o anormal
que ficou a ver.
196
00:17:00,363 --> 00:17:02,029
Ouvi falar sobre o que fizeste,
197
00:17:03,529 --> 00:17:06,238
como enfrentaste
o Ranger Marcus.
198
00:17:06,946 --> 00:17:09,529
Queria ter coragem
de fazer uma coisa assim.
199
00:17:10,488 --> 00:17:12,153
Dez!
200
00:17:12,154 --> 00:17:14,695
- Vinte e quatro!
- Vamos.
201
00:17:14,696 --> 00:17:16,529
Temos uma entrega.
202
00:17:33,071 --> 00:17:34,488
Estes s�o os mantimentos?
203
00:17:34,863 --> 00:17:38,987
Acho que foi ilus�o pensar
que nos dariam melhores armas.
204
00:17:38,988 --> 00:17:40,446
Toma.
205
00:17:43,363 --> 00:17:45,113
Isto n�o vai resultar.
206
00:17:45,779 --> 00:17:47,987
Precisamos de pessoas melhores,
mais pessoas.
207
00:17:47,988 --> 00:17:50,987
- Estamos em vantagem num�rica.
- Eles t�m armas.
208
00:17:50,988 --> 00:17:53,653
N�s temos lan�as.
209
00:17:53,654 --> 00:17:55,987
Estas pessoas est�o aqui
por n�o conseguirem fazer
210
00:17:55,988 --> 00:17:57,403
o que a Virginia mandou.
211
00:17:57,404 --> 00:17:59,070
Pode correr tudo mal
depressa.
212
00:17:59,071 --> 00:18:00,696
� a �nica jogada.
213
00:18:03,238 --> 00:18:05,113
Do que isto
realmente se trata?
214
00:18:07,071 --> 00:18:09,737
Ouvimos as outras pessoas
tempo demais.
215
00:18:09,738 --> 00:18:12,196
Est� na altura de tomarmos
as nossas pr�prias decis�es.
216
00:18:13,446 --> 00:18:15,528
Quem raio �s tu?
217
00:18:15,529 --> 00:18:17,071
Est� tudo bem, juro.
218
00:18:18,363 --> 00:18:19,821
Dakota.
219
00:18:20,821 --> 00:18:24,071
- Charlie, est� tudo bem.
- Espera a�.
220
00:18:24,488 --> 00:18:26,695
- O que est�s a fazer aqui?
- Desculpem.
221
00:18:26,696 --> 00:18:28,862
- Tinha de fugir.
- N�o podes estar aqui.
222
00:18:28,863 --> 00:18:31,612
- N�o voltarei a Lawton.
- Chama um Ranger.
223
00:18:31,613 --> 00:18:33,278
Espera.
224
00:18:33,279 --> 00:18:35,654
Eu ouvi
a vossa conversa.
225
00:18:36,863 --> 00:18:38,279
Posso ajudar.
226
00:18:39,029 --> 00:18:41,195
Sei o que ela far�
se tentarem isso.
227
00:18:41,196 --> 00:18:43,279
- Como?
- Porque...
228
00:18:44,113 --> 00:18:45,571
A Virginia � minha irm�.
229
00:18:49,863 --> 00:18:52,071
Vem connosco.
230
00:18:56,821 --> 00:18:58,404
Senta-te.
231
00:19:00,654 --> 00:19:02,113
Come�a a falar.
232
00:19:03,988 --> 00:19:06,613
N�o s�o os primeiros
a tentar isso.
233
00:19:07,238 --> 00:19:10,570
Se matarem os Rangers,
ela vai persegui-los,
234
00:19:10,571 --> 00:19:12,195
vai mat�-los.
235
00:19:12,196 --> 00:19:13,903
E se n�o vos encontrar,
236
00:19:13,904 --> 00:19:15,487
ir� magoar
as pessoas que amam.
237
00:19:15,488 --> 00:19:18,112
- Mata-as.
- Daniel.
238
00:19:18,113 --> 00:19:20,403
Ela vir� � tua procura,
n�o vai?
239
00:19:20,404 --> 00:19:23,529
S� vai perceber que desapareci
quando anoitecer.
240
00:19:23,946 --> 00:19:26,403
Quero fugir dela,
241
00:19:26,404 --> 00:19:28,445
encontrar pessoas
que me ajudassem com isso.
242
00:19:28,446 --> 00:19:31,028
- Porque achas que te ajudamos?
- J� vos disse,
243
00:19:31,029 --> 00:19:32,612
eu sei quem s�o.
244
00:19:32,613 --> 00:19:34,945
Vi as cassetes
que espalharam por a�.
245
00:19:34,946 --> 00:19:37,403
A minha irm� era obcecada
por elas.
246
00:19:37,404 --> 00:19:41,112
- A nossa reputa��o precede-nos.
- As coisas s�o diferentes agora.
247
00:19:41,113 --> 00:19:43,903
Disseste que n�o escap�vamos,
como te podemos ajudar?
248
00:19:43,904 --> 00:19:48,028
Porque sei
o que h� no dep�sito.
249
00:19:48,029 --> 00:19:49,362
S� precisamos de tirar.
250
00:19:49,363 --> 00:19:51,446
- O qu�?
- Uma arma.
251
00:19:52,863 --> 00:19:54,320
Que tipo de arma?
252
00:19:54,321 --> 00:19:55,988
N�o sei.
253
00:19:56,363 --> 00:19:57,862
Mas � importante,
254
00:19:57,863 --> 00:19:59,945
a minha irm� n�o p�ra
de enviar pessoal para aqui.
255
00:19:59,946 --> 00:20:02,653
- Isso � um eufemismo.
- Ela j� tem a viatura da SWAT.
256
00:20:02,654 --> 00:20:05,029
Ela quer o que seja que est� l�.
257
00:20:06,238 --> 00:20:07,613
Anda algu�m por a�,
258
00:20:08,363 --> 00:20:09,821
que ela est� a tentar matar.
259
00:20:10,363 --> 00:20:12,945
- Ela quer usar essa arma.
- Espera a�...
260
00:20:12,946 --> 00:20:15,403
Quem a p�s l�?
Como sabe o que est� l�?
261
00:20:15,404 --> 00:20:17,487
Porque h� tantos mortos
no caminho?
262
00:20:17,488 --> 00:20:18,904
N�o sei.
263
00:20:19,696 --> 00:20:21,695
Mas se a conseguirmos,
264
00:20:21,696 --> 00:20:23,988
e dominar os Rangers,
265
00:20:24,738 --> 00:20:26,821
podemos usar isso
contra ela.
266
00:20:28,363 --> 00:20:29,903
Porque acreditar�amos
em ti?
267
00:20:29,904 --> 00:20:31,403
Eu vivo com ela.
268
00:20:31,404 --> 00:20:34,071
Ou�o tudo o que acontece
naquela casa.
269
00:20:36,029 --> 00:20:37,821
Como o acordo
que fizeste com ela.
270
00:20:40,238 --> 00:20:41,654
Que acordo?
271
00:20:43,738 --> 00:20:45,321
Strand.
272
00:20:48,988 --> 00:20:52,029
Merda. Merda.
273
00:20:53,654 --> 00:20:55,153
Alicia.
274
00:20:55,154 --> 00:20:57,487
N�o � o que est�s a pensar.
275
00:20:57,488 --> 00:20:58,904
Alicia.
276
00:21:02,529 --> 00:21:04,404
A Ginny separa as pessoas.
277
00:21:05,071 --> 00:21:07,153
Dei-lhe a viatura
para nos manter juntos.
278
00:21:07,154 --> 00:21:08,571
Porque farias isso?
279
00:21:09,321 --> 00:21:12,570
- Sei tomar conta de mim.
- Eu sei...
280
00:21:12,571 --> 00:21:14,154
Ent�o, do que se trata?
281
00:21:17,363 --> 00:21:19,488
N�o o fiz por ti,
fiz por mim.
282
00:21:24,779 --> 00:21:27,321
- Certo.
- N�o...
283
00:21:28,488 --> 00:21:31,529
O que temos de fazer
para sobreviver a isto...
284
00:21:33,571 --> 00:21:34,988
N�o o consigo sozinho.
285
00:21:40,029 --> 00:21:41,695
N�o sem ti.
286
00:21:41,696 --> 00:21:43,238
N�o da forma que devia ser.
287
00:21:49,279 --> 00:21:50,904
O que queres dizer?
288
00:21:52,238 --> 00:21:55,070
O Daniel disse-me para lembrar
quem eu era.
289
00:21:55,071 --> 00:21:56,654
Estar contigo
290
00:21:57,321 --> 00:21:59,195
ajuda-me a n�o esquecer.
291
00:21:59,196 --> 00:22:01,987
E n�o � sobre o certo
ou o errado,
292
00:22:01,988 --> 00:22:03,738
� sobre...
293
00:22:05,821 --> 00:22:08,446
Ser algu�m que podes olhar
nos olhos quando isto tudo acabar.
294
00:22:17,446 --> 00:22:18,946
Ent�o...
295
00:22:21,529 --> 00:22:24,238
Acho que n�o devemos
arriscar.
296
00:22:25,321 --> 00:22:27,195
Charlie, Dakota, Daniel...
297
00:22:27,196 --> 00:22:29,112
Temos de os manter seguros.
298
00:22:29,113 --> 00:22:30,862
E h� outra maneira.
299
00:22:30,863 --> 00:22:32,778
Limpamos os caminhantes,
apanhamos a arma,
300
00:22:32,779 --> 00:22:34,903
e usamos contra a Virginia
e os Rangers.
301
00:22:34,904 --> 00:22:37,821
- Essa maneira pode matar-nos.
- A tua tamb�m.
302
00:22:41,654 --> 00:22:45,112
Disseste que temos de tomar
as nossas pr�prias decis�es.
303
00:22:45,113 --> 00:22:46,570
Sim, eu sei.
304
00:22:46,571 --> 00:22:49,279
Acho que devemos tomar esta.
305
00:22:53,863 --> 00:22:55,778
Achas mesmo
que este � o caminho?
306
00:22:55,779 --> 00:22:57,113
Sim, acho.
307
00:22:59,071 --> 00:23:00,446
Est� bem.
308
00:23:01,196 --> 00:23:02,987
Ent�o, vamos fazer isso.
309
00:23:02,988 --> 00:23:04,362
Ir� anoitecer em breve,
310
00:23:04,363 --> 00:23:07,070
e a Virginia ir� perceber
que a Dakota desapareceu.
311
00:23:07,071 --> 00:23:08,488
Est� bem.
312
00:23:09,821 --> 00:23:11,363
M�os � obra.
313
00:23:26,313 --> 00:23:29,187
- Est� bem seguro?
- Verific�mos duas vezes.
314
00:23:29,188 --> 00:23:31,312
Usavam isto com o gado
na quinta do meu tio.
315
00:23:31,313 --> 00:23:33,937
- Percebes de quintas?
- Andei pelo M�xico e Texas,
316
00:23:33,938 --> 00:23:35,355
acabas por aprender.
317
00:23:36,730 --> 00:23:38,229
Est�s mesmo pronto?
318
00:23:38,230 --> 00:23:39,937
Quero sair daqui
tanto como tu.
319
00:23:39,938 --> 00:23:41,355
Muito bem.
320
00:23:41,813 --> 00:23:43,855
Muito bem. Vamos.
321
00:23:52,938 --> 00:23:55,396
� a nossa �ltima hip�tese
de fazer da outra maneira.
322
00:23:55,855 --> 00:23:57,313
Isto vai resultar.
323
00:24:00,355 --> 00:24:01,813
Vai resultar.
324
00:24:14,521 --> 00:24:17,313
- Pronto?
- Pronto!
325
00:24:19,313 --> 00:24:20,688
Agora!
326
00:24:32,063 --> 00:24:33,563
Vamos!
327
00:24:34,230 --> 00:24:37,188
- Por aqui!
- Venham da�!
328
00:25:32,688 --> 00:25:34,487
Strand, temos um problema.
329
00:25:36,188 --> 00:25:37,895
Sanjay, fecha o port�o!
330
00:25:37,896 --> 00:25:39,855
Sanjay!
331
00:25:42,563 --> 00:25:44,729
- A cerca vai ceder.
- Aguentem-na.
332
00:25:44,730 --> 00:25:46,188
Charlie, fecha o port�o!
333
00:25:57,771 --> 00:26:00,355
- Alicia, socorro.
- Charlie.
334
00:26:09,938 --> 00:26:11,396
Vamos, Charlie.
335
00:26:15,355 --> 00:26:17,063
Deixa comigo.
336
00:26:25,230 --> 00:26:28,438
- Est�s bem? Foste mordida?
- Estou bem.
337
00:26:32,355 --> 00:26:33,937
Obrigada.
338
00:26:33,938 --> 00:26:36,105
Vi-os a puxar-te
l� de fora.
339
00:26:37,813 --> 00:26:40,145
- Est� tudo bem.
- Charlie, vai para a tenda.
340
00:26:40,146 --> 00:26:42,230
- Est� bem.
- Afastem-se dela.
341
00:26:44,271 --> 00:26:46,438
O que est�s a fazer aqui?
342
00:26:47,355 --> 00:26:49,104
Hill, encontr�mo-la.
343
00:26:49,105 --> 00:26:51,145
Entendido.
Estamos a caminho.
344
00:26:51,146 --> 00:26:52,605
Larguem as vossas armas.
345
00:26:53,230 --> 00:26:55,896
- Larguem as vossas armas.
- J�!
346
00:27:01,855 --> 00:27:03,729
- Vamos.
- N�o vou a lado nenhum!
347
00:27:03,730 --> 00:27:06,062
- Vamos!
- N�o podes tocar em mim!
348
00:27:06,063 --> 00:27:09,020
Sim? Veremos o que a Virginia
tem a dizer.
349
00:27:09,021 --> 00:27:11,771
N�o conseguimos aguentar!
Vai ceder!
350
00:27:12,855 --> 00:27:16,229
- Vamos acabar com isto.
- Vamos limpar antes de ela vir.
351
00:27:16,230 --> 00:27:18,855
Malta, peguem nas armas.
Abram o port�o!
352
00:27:24,938 --> 00:27:26,979
- Venham por aqui!
- Viola��o nas docas.
353
00:27:26,980 --> 00:27:30,562
Repito, viola��o nas docas!
Iniciar evacua��o imediata.
354
00:27:30,563 --> 00:27:33,187
Isto � melhor que limpar merda,
n�o �?
355
00:27:33,188 --> 00:27:35,021
Volta a perguntar
quando isto acabar.
356
00:27:55,947 --> 00:27:58,280
Isto � loucura.
H� muitos.
357
00:27:58,281 --> 00:27:59,988
Vamos conseguir!
358
00:27:59,989 --> 00:28:01,780
Lutamos e matamo-los.
359
00:28:01,781 --> 00:28:03,571
Vamos conseguir
o que est� l� dentro.
360
00:28:03,572 --> 00:28:05,822
Espalhem-se!
361
00:28:21,906 --> 00:28:23,531
N�o! N�o!
362
00:28:29,864 --> 00:28:31,697
Fiquem atr�s das paletes.
363
00:28:40,239 --> 00:28:42,406
- Vamos.
- Leva-a.
364
00:29:00,406 --> 00:29:01,863
Strand!
365
00:29:01,864 --> 00:29:04,614
H� demasiados.
Precisamos de armas.
366
00:29:09,447 --> 00:29:11,864
Acho que sei como fazer.
367
00:29:14,364 --> 00:29:16,781
Vamos. Para a caravana, vai.
368
00:29:21,406 --> 00:29:23,446
Desculpem.
369
00:29:23,447 --> 00:29:25,446
Sanjay, o que est�s a fazer?
370
00:29:25,447 --> 00:29:28,238
N�o posso ir l� fora.
N�o me obriguem a sair.
371
00:29:28,239 --> 00:29:29,697
Senta-te.
372
00:29:36,572 --> 00:29:37,989
Est�o em movimento?
373
00:29:38,531 --> 00:29:39,989
V�!
374
00:29:43,947 --> 00:29:45,247
N�o.
375
00:29:46,072 --> 00:29:47,447
E agora?
376
00:29:49,989 --> 00:29:52,905
Isso n�o funciona.
V�o sempre preferir carne fresca.
377
00:29:52,906 --> 00:29:55,197
Confiem em mim.
J� vi isto.
378
00:29:56,156 --> 00:29:58,405
D�-me isso. Vamos.
379
00:29:58,406 --> 00:29:59,906
D� c�!
380
00:30:00,572 --> 00:30:02,031
Sanjay, vem atr�s de mim.
381
00:30:02,489 --> 00:30:03,906
N�o te mexas.
382
00:30:16,447 --> 00:30:19,321
Vai dar merda se formos vistos
com a irm� da Ginny.
383
00:30:19,322 --> 00:30:21,613
J� deu merda.
Dev�amos t�-los matado.
384
00:30:21,614 --> 00:30:23,310
- O qu�?
- Os Rangers.
385
00:30:23,311 --> 00:30:25,363
Era para os matarmos
e fugir.
386
00:30:25,364 --> 00:30:26,864
E porque n�o fizeram?
387
00:30:28,781 --> 00:30:30,447
Boa pergunta.
388
00:30:36,406 --> 00:30:38,613
N�o querias ter coragem
para os enfrentar?
389
00:30:38,614 --> 00:30:40,697
Hoje � o teu dia
de seres her�i.
390
00:31:42,656 --> 00:31:44,406
Conseguimos.
391
00:31:46,572 --> 00:31:47,989
Sanjay.
392
00:31:52,406 --> 00:31:54,072
Tentei impedi-lo,
393
00:31:55,197 --> 00:31:56,696
mas era isso que ele queria.
394
00:31:56,697 --> 00:31:58,364
Ele fez por n�s.
395
00:31:59,489 --> 00:32:02,781
Chego daqui a dez minutos.
N�o a percam de vista.
396
00:32:04,447 --> 00:32:06,239
Ouviram?
397
00:32:06,656 --> 00:32:08,488
N�o temos muito mais tempo.
398
00:32:08,489 --> 00:32:10,114
Temos o suficiente.
399
00:32:10,697 --> 00:32:12,156
Vamos levar
o que procur�mos.
400
00:32:40,864 --> 00:32:43,446
- N�o h� nada aqui.
- Nenhuma arma.
401
00:32:43,447 --> 00:32:46,155
N�o. Tem de haver.
402
00:32:46,156 --> 00:32:49,946
A s�rio? Ou era s� uma distrac��o
para nos expor?
403
00:32:49,947 --> 00:32:53,197
- Estou a dizer a verdade.
- Sanjay morreu por isto.
404
00:32:54,156 --> 00:32:55,781
N�o estou a mentir.
405
00:32:58,114 --> 00:33:01,322
Est� tudo bem.
Acreditamos em ti.
406
00:33:05,989 --> 00:33:07,656
A� vem ela.
407
00:33:13,864 --> 00:33:15,281
N�o a podemos segurar.
408
00:33:16,156 --> 00:33:18,739
N�o, n�o podemos.
409
00:33:22,156 --> 00:33:23,989
Acabou.
410
00:33:26,447 --> 00:33:27,906
Vamos embora.
411
00:33:55,031 --> 00:33:57,072
Onde est� a minha irm�?
412
00:34:05,239 --> 00:34:06,656
Anda c�.
413
00:34:10,614 --> 00:34:12,614
O que � que te aconteceu?
414
00:34:14,739 --> 00:34:19,113
Virg�nia, estas pessoas,
estavam a agir sob o meu comando.
415
00:34:19,114 --> 00:34:20,946
Se vais castigar algu�m,
devia ser eu.
416
00:34:20,947 --> 00:34:23,571
E porque faria isso,
Victor?
417
00:34:23,572 --> 00:34:25,238
Fizeste o que ningu�m conseguiu.
418
00:34:25,239 --> 00:34:28,238
- Limpaste este lugar.
- Para qu�?
419
00:34:28,239 --> 00:34:30,113
A chave
para a nossa sobreviv�ncia.
420
00:34:30,114 --> 00:34:33,280
- N�o h� nada aqui.
- O que procuro n�o est� aqui.
421
00:34:33,281 --> 00:34:36,321
�s tu, um verdadeiro l�der.
422
00:34:36,322 --> 00:34:38,863
E pelo que fizeram
aqui hoje,
423
00:34:38,864 --> 00:34:41,780
cada um de v�s,
424
00:34:41,781 --> 00:34:43,988
s�o a chave.
425
00:34:43,989 --> 00:34:46,656
� assim que sobrevivemos.
426
00:34:47,406 --> 00:34:49,280
Parab�ns, Victor.
427
00:34:49,281 --> 00:34:50,946
Acabaste de formar
um ex�rcito.
428
00:34:50,947 --> 00:34:53,281
O in�cio de um, pelo menos.
429
00:34:56,031 --> 00:34:58,739
Nunca mais saias de ao p� de mim.
Entendeste?
430
00:35:00,239 --> 00:35:01,572
Vai.
431
00:35:12,364 --> 00:35:15,030
Disseste que form�mos um ex�rcito.
N�o me disseste para qu�.
432
00:35:15,031 --> 00:35:17,280
Direi. A seu tempo.
433
00:35:17,281 --> 00:35:19,863
Virginia, estas pessoas
n�o s�o os teus maiores f�s.
434
00:35:19,864 --> 00:35:21,989
Como esperas
que te sigam?
435
00:35:23,447 --> 00:35:25,031
Esse � o teu trabalho, Victor.
436
00:35:25,947 --> 00:35:29,363
Tens um excelente grupo
de jovens soldados
437
00:35:29,364 --> 00:35:30,781
nas tuas m�os.
438
00:35:32,656 --> 00:35:34,156
O que � isso?
439
00:35:34,572 --> 00:35:38,821
Isto permite que os uses
da maneira como achares melhor.
440
00:35:38,822 --> 00:35:41,155
Basta saber,
que quando chegar a altura
441
00:35:41,156 --> 00:35:43,947
de vos chamar
para o grande espect�culo,
442
00:35:44,656 --> 00:35:46,739
� melhor que estejam preparados.
443
00:36:20,160 --> 00:36:23,910
O mela�o desapareceu todo.
444
00:36:30,993 --> 00:36:33,118
N�o te lembras mesmo?
445
00:36:35,035 --> 00:36:36,952
Do dep�sito?
446
00:36:37,785 --> 00:36:39,410
Do Skidmark?
447
00:36:39,743 --> 00:36:41,285
Nada de nada?
448
00:36:52,993 --> 00:36:55,368
�s amiga da Ofelia?
449
00:37:00,827 --> 00:37:02,243
N�o.
450
00:37:06,202 --> 00:37:09,493
O cami�o est� no port�o.
Tenho as tuas coisas.
451
00:37:11,035 --> 00:37:12,410
Espera.
452
00:37:31,493 --> 00:37:35,618
- Os Traveling Wilburys?
- Sim.
453
00:37:36,243 --> 00:37:39,618
Ensinaste-me isto.
Aprendi contigo.
454
00:37:43,660 --> 00:37:45,493
� uma linda m�sica.
455
00:38:00,368 --> 00:38:01,827
N�o vens?
456
00:38:02,202 --> 00:38:05,368
O Strand mandou-me ficar aqui.
P�s-me na lavandaria.
457
00:38:06,077 --> 00:38:08,076
O qu�? Porqu�?
458
00:38:08,077 --> 00:38:10,243
Disse que tinha
as suas raz�es.
459
00:38:10,827 --> 00:38:12,577
Boa sorte, Alicia.
460
00:38:13,243 --> 00:38:14,910
Sim, tu tamb�m.
461
00:38:25,910 --> 00:38:28,410
D�-me s� um minuto.
462
00:38:39,035 --> 00:38:40,701
Conseguiste
a chave da cidade?
463
00:38:40,702 --> 00:38:42,452
Sim.
464
00:38:43,202 --> 00:38:45,951
A Virginia diz que isto
d�-me certos privil�gios.
465
00:38:45,952 --> 00:38:49,118
Esses privil�gios inclui
escolher para onde vamos?
466
00:38:55,160 --> 00:38:57,284
Transferi-te, Alicia.
467
00:38:57,285 --> 00:39:00,410
- Para o qu�? Para onde?
- Um s�tio longe de mim.
468
00:39:02,077 --> 00:39:04,909
- N�o fazes qualquer sentido.
- Quase morremos hoje.
469
00:39:04,910 --> 00:39:07,784
- O Sanjay morreu hoje.
- Para fazermos o que fizemos.
470
00:39:07,785 --> 00:39:11,081
- Ele morreu por n�s.
- N�o tinha de acontecer.
471
00:39:11,082 --> 00:39:13,451
Podia ter sido de outra forma.
Devia ter sido.
472
00:39:13,452 --> 00:39:15,242
Mas eu...
473
00:39:15,243 --> 00:39:16,784
Eu hesitei.
474
00:39:16,785 --> 00:39:19,951
Porque n�o mataste os Rangers
e tornaste-nos alvos.
475
00:39:19,952 --> 00:39:22,992
Porque n�o confiei
nos meus instintos.
476
00:39:22,993 --> 00:39:26,160
Sabia o que tinha de ser feito,
mas eu...
477
00:39:28,702 --> 00:39:31,952
- Mas n�o consegui.
- Por saberes que era imprudente.
478
00:39:34,868 --> 00:39:36,952
� como te disse.
479
00:39:38,868 --> 00:39:41,742
Fazes-me lembrar
da pessoa que sou,
480
00:39:41,743 --> 00:39:44,048
e para fazer as coisas
que tenho de fazer agora,
481
00:39:44,049 --> 00:39:46,577
por ti, por mim,
por todos n�s,
482
00:39:47,160 --> 00:39:49,617
tenho de esquecer
essa pessoa,
483
00:39:49,618 --> 00:39:52,535
e n�o posso fazer isso
contigo ao meu lado.
484
00:39:55,452 --> 00:39:59,201
Vi-te a fazer muitas coisas
que gostava de esquecer.
485
00:39:59,202 --> 00:40:00,868
N�o viste tudo.
486
00:40:01,493 --> 00:40:03,534
Porque n�o queria
que visses.
487
00:40:03,535 --> 00:40:04,952
Ainda n�o quero.
488
00:40:07,577 --> 00:40:10,243
N�o quero arrastar-te comigo,
Alicia.
489
00:40:15,493 --> 00:40:18,827
Tenho de esquecer
quem eu sou.
490
00:40:20,327 --> 00:40:22,410
Mas tu n�o.
491
00:40:24,243 --> 00:40:26,202
Por favor.
492
00:40:27,577 --> 00:40:29,243
Aconte�a o que acontecer,
493
00:40:29,868 --> 00:40:31,410
nunca te esque�as.
494
00:40:42,618 --> 00:40:43,993
Vamos.
495
00:41:33,368 --> 00:41:36,117
Vamos, velhote.
Despacha-te. Temos de ir.
496
00:41:36,118 --> 00:41:38,660
Vai demorar
para chegar a Paradise Ridge.
497
00:41:39,993 --> 00:41:41,535
Bem-vindo ao clube.
498
00:41:50,743 --> 00:41:52,868
Sinto pena de ti.
499
00:41:53,452 --> 00:41:56,660
Porque n�o te lembras.
500
00:41:58,660 --> 00:42:00,326
Mas agora...
501
00:42:00,327 --> 00:42:02,118
Sinto inveja.
502
00:42:21,618 --> 00:42:23,202
O que est�s a fazer?
503
00:42:25,493 --> 00:42:27,993
Deixei as minhas tesouras boas
l� dentro.
504
00:42:28,452 --> 00:42:30,493
� uma pena.
Vais ter que te virar.
505
00:42:30,868 --> 00:42:33,827
Vou levar o dobro do tempo
a trabalhar com estas.
506
00:42:36,035 --> 00:42:37,660
Fica aqui.
507
00:42:38,577 --> 00:42:41,160
Achas que te consegues
lembrar disto?
508
00:42:47,660 --> 00:42:49,076
Qual � o problema?
509
00:42:49,077 --> 00:42:51,202
Esqueceu-se das tesouras
especiais, ou assim.
510
00:43:07,952 --> 00:43:09,577
Ouviste isto?
511
00:43:33,327 --> 00:43:35,243
Muito agradecido, amigo.
512
00:43:37,202 --> 00:43:39,367
Se fores mesmo um amigo.
513
00:43:39,368 --> 00:43:41,660
Sabes que sou, Daniel.
514
00:43:44,535 --> 00:43:46,577
E a tua ajuda seria �til.
515
00:43:48,243 --> 00:43:50,535
Parece que um corte de cabelo
seria bom.
516
00:43:58,535 --> 00:44:00,452
� bom ver-te, Morgan.
517
00:44:01,535 --> 00:44:03,868
Imagino que � de ti
que ela procura.
518
00:44:12,553 --> 00:44:15,093
imfreemozart
united
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.