Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,267 --> 00:00:21,132
F I M
2
00:00:45,433 --> 00:00:48,078
Algu�m a�?
3
00:00:49,604 --> 00:00:53,601
Repito... est� algu�m a�?
4
00:00:54,942 --> 00:00:56,679
Ajude-me, por favor.
5
00:00:58,855 --> 00:01:00,275
Gra�as a Deus.
6
00:01:00,299 --> 00:01:01,609
Por favor, tem de me ajudar.
7
00:01:01,633 --> 00:01:03,169
H� dias que me perseguem.
8
00:01:03,193 --> 00:01:04,551
Quem?
9
00:01:05,953 --> 00:01:07,620
N�o tenho bem a certeza.
10
00:01:08,599 --> 00:01:10,307
Parece que os despistou.
11
00:01:13,145 --> 00:01:14,622
Como se chama?
12
00:01:14,646 --> 00:01:16,683
Walter.
13
00:01:16,707 --> 00:01:19,024
Tem fome, Walter?
14
00:01:21,227 --> 00:01:22,944
Coma.
15
00:01:24,489 --> 00:01:26,948
Vou manter-me atento.
16
00:01:34,649 --> 00:01:36,794
Bom, n�o �?
17
00:01:36,818 --> 00:01:38,796
Sabia que o feij�o
foi o primeiro alimento b�sico
18
00:01:38,820 --> 00:01:40,315
que os humanos cultivaram?
19
00:01:40,339 --> 00:01:43,225
Estavam mesmo ali connosco
no in�cio.
20
00:01:43,249 --> 00:01:46,062
Parece apenas adequado
que os apreciemos
21
00:01:46,086 --> 00:01:48,564
� medida que marchamos
em direc��o ao fim inexor�vel.
22
00:01:48,588 --> 00:01:50,900
S�o bons.
23
00:01:50,924 --> 00:01:53,391
O que h� neles?
24
00:02:05,438 --> 00:02:08,013
Um chef nunca revela
os seus segredos.
25
00:02:08,992 --> 00:02:11,095
Al�m disso,
� a receita do meu irm�o.
26
00:02:12,762 --> 00:02:14,757
Provavelmente matava-me
se soubesse que entornei o feij�o.
27
00:02:14,781 --> 00:02:16,592
Claro.
28
00:02:16,616 --> 00:02:19,167
Eu compreendo.
29
00:02:20,787 --> 00:02:22,423
N�o faz mal.
30
00:02:22,447 --> 00:02:24,433
Estes s�o feij�es
muito saborosos.
31
00:02:27,034 --> 00:02:28,696
Merda.
32
00:02:28,720 --> 00:02:32,013
Calma a�, amigo.
Calma.
33
00:02:34,059 --> 00:02:37,613
O maldito c�o anda atr�s de mim
desde Laredo.
34
00:02:37,637 --> 00:02:39,115
Lindo menino, Rufus.
35
00:02:39,139 --> 00:02:40,433
Lindo menino, Rufus.
36
00:02:40,457 --> 00:02:41,697
Sabe o nome dele?
37
00:02:42,809 --> 00:02:45,546
Claro que sei.
� o meu c�o.
38
00:02:57,657 --> 00:03:00,208
� Tabasco, Walter.
39
00:03:31,357 --> 00:03:33,669
Est�s a�?
40
00:03:33,693 --> 00:03:35,287
Ol�?
41
00:03:35,311 --> 00:03:37,915
Repito... est�s a�?
42
00:03:39,458 --> 00:03:40,768
Quem pergunta?
43
00:03:40,792 --> 00:03:42,085
Virginia.
44
00:03:42,109 --> 00:03:43,996
Tenho um trabalho para ti.
45
00:03:44,020 --> 00:03:45,498
Vai ter de esperar.
46
00:03:45,522 --> 00:03:48,258
Tenho uma entrega
a fazer em Galveston.
47
00:03:48,282 --> 00:03:51,337
Vais queimar muita gasolina
para chegar l�.
48
00:03:51,361 --> 00:03:55,098
Certificar-me-ei
de que nunca mais tenhas.
49
00:03:55,122 --> 00:03:57,693
De quem andas � procura?
50
00:03:57,717 --> 00:04:01,104
De um homem chamado
Morgan Jones.
51
00:04:01,128 --> 00:04:03,699
O Sr. Jones est� morto ou vivo?
52
00:04:05,984 --> 00:04:09,038
Eu, n�o sei.
53
00:04:09,062 --> 00:04:11,132
Em breve saber�s.
54
00:04:32,508 --> 00:04:34,508
S06.E01The End Is the Beginning
55
00:06:25,682 --> 00:06:27,498
Estou aqui!
56
00:10:03,708 --> 00:10:05,969
Merda.
57
00:10:37,709 --> 00:10:39,245
Espera! Espera.
58
00:10:42,438 --> 00:10:44,674
Pensei que era um deles.
59
00:10:44,698 --> 00:10:47,661
Nunca os vi afastarem-se
de uma refei��o.
60
00:10:54,967 --> 00:10:57,096
H� quanto tempo est� assim?
61
00:10:57,120 --> 00:11:00,688
Cinco, seis semanas?
62
00:11:02,959 --> 00:11:05,309
Perdi a no��o do tempo.
63
00:11:06,479 --> 00:11:10,275
- H� quanto tempo cheira assim?
- Tens de partir.
64
00:11:10,299 --> 00:11:12,553
Era m�dico na Marinha.
65
00:11:12,577 --> 00:11:14,296
Duas vezes no Afeganist�o.
66
00:11:14,320 --> 00:11:16,539
- Vi coisas piores no terreno.
- Sim.
67
00:11:16,563 --> 00:11:19,785
A pessoa que fez isto...
68
00:11:19,809 --> 00:11:22,379
ainda me procura.
69
00:11:22,403 --> 00:11:25,140
N�o te queiras envolver nisto.
70
00:11:25,164 --> 00:11:26,716
Este cheiro?
71
00:11:26,740 --> 00:11:28,293
� gangrena.
72
00:11:28,317 --> 00:11:29,795
Necrose de tecidos.
73
00:11:29,819 --> 00:11:32,389
Sei o que me vai acontecer.
74
00:11:32,413 --> 00:11:34,773
N�o tem de acontecer a si.
75
00:11:37,560 --> 00:11:40,397
Tenho uma coisa para si.
76
00:11:40,421 --> 00:11:43,461
- J� te disse, n�o quero nenhum...
- Eu ouvi-o.
77
00:11:44,350 --> 00:11:46,979
Encontrei-os numa m�quina
de venda autom�tica.
78
00:11:47,003 --> 00:11:49,164
S�o os favoritos da minha mulher.
79
00:11:49,188 --> 00:11:51,166
Antes eram dif�ceis de arranjar.
80
00:11:51,190 --> 00:11:55,245
Ela matava-me se soubesse
que os estava a dar.
81
00:11:55,269 --> 00:11:58,454
Parece que precisa
de um empurr�o.
82
00:12:00,366 --> 00:12:02,917
Guarda-os para a tua mulher.
83
00:12:05,964 --> 00:12:09,168
Se mudar de ideias,
est�o mesmo aqui.
84
00:12:12,862 --> 00:12:14,949
Chamo-me Isaac.
85
00:12:14,973 --> 00:12:16,597
N�o.
86
00:12:17,883 --> 00:12:20,323
N�o quero conhecer-te.
87
00:12:23,130 --> 00:12:25,773
Sim, j� percebi isso.
88
00:12:28,394 --> 00:12:30,945
Os mortos ignoram-no sempre
como fizeram ali atr�s?
89
00:12:39,722 --> 00:12:42,050
Esconda-se.
90
00:12:42,074 --> 00:12:44,219
Lindo menino.
91
00:12:44,243 --> 00:12:45,795
Descobre o que se passa, Rufus.
92
00:12:52,902 --> 00:12:55,214
Quem est� a� dentro?
93
00:12:55,238 --> 00:12:57,733
� o senhor, Sr. Jones?
94
00:13:00,259 --> 00:13:02,645
N�o precisa de ter medo,
meu amigo.
95
00:13:02,669 --> 00:13:04,965
S� quero conversar um pouco,
� s�.
96
00:13:15,033 --> 00:13:17,660
N�o, n�o fa�as.
97
00:13:17,684 --> 00:13:19,755
N�o.
98
00:13:34,834 --> 00:13:37,345
Ol�, a�.
99
00:13:38,389 --> 00:13:40,592
Ol�, amigo.
100
00:13:40,616 --> 00:13:43,428
N�o quero problemas.
101
00:13:43,452 --> 00:13:45,614
Ent�o n�o teremos nenhum.
102
00:13:45,638 --> 00:13:48,784
Este n�o comeu o Sr. Jones,
Rufus.
103
00:13:48,808 --> 00:13:50,900
Que cheiro � que apanhaste?
104
00:14:04,824 --> 00:14:07,360
J� viu este homem?
105
00:14:07,384 --> 00:14:08,896
Pode estar morto ou vivo.
106
00:14:08,920 --> 00:14:11,148
Se ele estivesse vivo,
n�o estaria sozinho.
107
00:14:11,172 --> 00:14:13,625
Teria perdido bastante sangue.
108
00:14:13,649 --> 00:14:15,794
Porque � que o procura?
109
00:14:15,818 --> 00:14:18,538
Responda primeiro � pergunta.
Olhe, amigo, eu...
110
00:14:18,562 --> 00:14:21,057
Faz parte do contrato social.
111
00:14:21,081 --> 00:14:23,469
Digo ol�, diz ol� tamb�m.
112
00:14:23,493 --> 00:14:24,820
Fa�o uma pergunta,
113
00:14:24,844 --> 00:14:27,284
responde antes de fazer
uma das suas.
114
00:14:27,930 --> 00:14:29,249
Ainda n�o o vi.
115
00:14:29,273 --> 00:14:30,567
Tem a certeza?
116
00:14:30,591 --> 00:14:32,644
O contrato social
vai nos dois sentidos.
117
00:14:32,668 --> 00:14:33,829
O que isso quer dizer?
118
00:14:33,853 --> 00:14:35,814
Ajuda-me
com um dos meus problemas,
119
00:14:35,838 --> 00:14:37,557
eu ajudo-o
com um dos seus.
120
00:14:37,581 --> 00:14:39,593
O que o leva a pensar
que tenho problemas?
121
00:14:39,617 --> 00:14:42,159
Todos temos problemas.
122
00:14:57,193 --> 00:15:00,096
Conhe�o-o?
123
00:15:00,120 --> 00:15:01,473
Penso que n�o.
124
00:15:01,497 --> 00:15:03,342
Confie em mim...
Lembrar-me-ia
125
00:15:03,366 --> 00:15:06,178
se alguma vez visse um homem
com um machado como aquele.
126
00:15:06,202 --> 00:15:08,271
Penso que n�o o posso ajudar.
127
00:15:08,295 --> 00:15:10,257
Desculpe.
128
00:15:13,133 --> 00:15:14,519
Est� bem, ent�o.
129
00:15:22,552 --> 00:15:25,030
Porque � que o meu c�o
est� t�o intrigado?
130
00:15:25,054 --> 00:15:27,199
O c�o � seu, amigo.
131
00:15:27,223 --> 00:15:30,051
Est� mais algu�m ali dentro
consigo?
132
00:15:30,075 --> 00:15:32,053
N�o.
133
00:15:37,157 --> 00:15:39,728
Est� mesmo a suar.
134
00:15:39,752 --> 00:15:43,382
O calor...
Deve estar a afectar-me.
135
00:15:43,406 --> 00:15:47,961
Ent�o, porque n�o entramos
para nos podermos refrescar?
136
00:16:10,074 --> 00:16:12,750
Busca, rapaz.
137
00:16:22,053 --> 00:16:24,698
O meu c�o foi compelido a vir
aqui porque este cobertor
138
00:16:24,722 --> 00:16:28,184
guarda o cheiro do homem
que procuro.
139
00:16:28,208 --> 00:16:31,020
Mas disse
que n�o o tinha visto.
140
00:16:31,044 --> 00:16:33,782
Fui atacado por mortos.
141
00:16:33,806 --> 00:16:35,283
Escondi-me aqui dentro.
142
00:16:35,307 --> 00:16:38,194
Aqueles que n�o matei
deambularam.
143
00:16:38,218 --> 00:16:41,070
Ficou emaranhado nisto
quando o seu homem me atacou.
144
00:16:43,632 --> 00:16:45,293
Ent�o est� morto.
145
00:16:45,317 --> 00:16:48,452
Receio que sim.
146
00:17:01,825 --> 00:17:04,371
V� l�!
147
00:17:04,395 --> 00:17:06,031
S� vai atrair mais deles.
148
00:17:06,055 --> 00:17:07,390
Disse-lhe que deambularam.
149
00:17:07,414 --> 00:17:08,891
Devem estar no fim da rua.
150
00:17:27,735 --> 00:17:31,414
Se o homem que procuro est�
onde diz que est�,
151
00:17:31,438 --> 00:17:34,660
mantenho a minha parte
do contrato social.
152
00:18:20,618 --> 00:18:22,758
N�o podes... P�ra.
153
00:18:22,759 --> 00:18:24,162
- Est� tudo bem!
- N�o est� tudo bem!
154
00:18:24,163 --> 00:18:25,830
- A bala est�...
- N�o podes estar aqui.
155
00:18:25,831 --> 00:18:27,790
- Posso tir�-la.
- Mandei-te ir!
156
00:18:27,791 --> 00:18:30,293
A bala pode estar perto
da sua art�ria pulmonar.
157
00:18:30,294 --> 00:18:33,338
Se fragmentar e se mexer
da forma errada, pode morrer.
158
00:18:33,339 --> 00:18:34,882
Eu disse-te.
159
00:18:36,050 --> 00:18:37,675
Eu sei.
160
00:18:37,676 --> 00:18:39,260
- Voc� mesmo se suturou?
- N�o.
161
00:18:39,261 --> 00:18:41,179
Nenhum m�dico
deixaria a bala a� dentro.
162
00:18:41,180 --> 00:18:42,805
Como encontraste isto aqui?
163
00:18:42,806 --> 00:18:45,266
A sua mochila,
tinha coordenadas escritas.
164
00:18:45,267 --> 00:18:47,853
- Resolvi arriscar.
- Porqu�?
165
00:18:48,354 --> 00:18:50,814
Porque preciso
da sua ajuda.
166
00:18:51,607 --> 00:18:53,651
A minha mulher est� gr�vida.
167
00:18:54,193 --> 00:18:55,777
Oito meses.
168
00:18:55,778 --> 00:18:58,696
Mas as contrac��es come�aram
h� algumas noites.
169
00:18:58,697 --> 00:19:02,116
Se o beb� vier mais cedo,
vai precisar de oxig�nio,
170
00:19:02,117 --> 00:19:03,869
talvez mais.
171
00:19:04,703 --> 00:19:07,121
Os mortos cercaram o local
onde a minha mulher est�
172
00:19:07,122 --> 00:19:08,873
enquanto estive fora.
173
00:19:08,874 --> 00:19:11,834
Tentei passar por eles no regresso,
mas havia muitos.
174
00:19:11,835 --> 00:19:15,421
Queria uma arma para os matar,
quando o conheci.
175
00:19:15,422 --> 00:19:18,800
- Uma arma?
- Est� dif�cil de encontrar.
176
00:19:18,801 --> 00:19:20,803
Porqu�? Tens muni��es?
177
00:19:28,060 --> 00:19:29,728
Est� bem.
178
00:19:32,648 --> 00:19:34,275
Toma isto e vai.
179
00:19:46,203 --> 00:19:47,913
N�o vai funcionar.
180
00:19:48,455 --> 00:19:51,792
Dois tiros n�o chegam,
s� vai atrair mais deles.
181
00:19:55,170 --> 00:19:59,049
Mas poderia guiar-nos
entre os podres.
182
00:19:59,383 --> 00:20:01,844
- Nem reparavam em si.
- N�o posso ajudar-te.
183
00:20:03,804 --> 00:20:06,390
Claro que podes, Morgan.
184
00:20:10,603 --> 00:20:13,272
O que �? O que foi?
185
00:20:13,897 --> 00:20:15,441
O que se passa?
186
00:20:19,403 --> 00:20:21,488
Como sabes o meu nome?
187
00:20:22,156 --> 00:20:26,118
Vi a cassete que gravaste
numa paragem de cami�es em Luling.
188
00:20:26,535 --> 00:20:29,454
N�o tinha a certeza se era ou n�o
na loja de artigos baratos,
189
00:20:29,455 --> 00:20:31,414
- mas aquilo tudo...
- J� n�o fa�o isso.
190
00:20:31,415 --> 00:20:33,333
- Porque n�o?
- Porque n�o fa�o.
191
00:20:33,334 --> 00:20:35,336
Simplesmente, n�o fa�o.
192
00:20:40,466 --> 00:20:42,551
Agora preciso
que me deixes em paz.
193
00:20:48,349 --> 00:20:49,850
Desculpa.
194
00:20:51,769 --> 00:20:55,522
Estou a ficar sem tempo
e n�o tenho muitas op��es.
195
00:20:56,649 --> 00:20:58,317
Preciso que venhas comigo.
196
00:20:59,568 --> 00:21:01,153
Isso n�o vai...
197
00:21:23,634 --> 00:21:25,678
Lindo menino, Rufus.
198
00:21:31,850 --> 00:21:33,519
Isaac!
199
00:21:34,770 --> 00:21:37,481
Mentiste-me!
200
00:21:39,400 --> 00:21:41,151
Aqui!
201
00:21:42,861 --> 00:21:45,239
- Aqui!
- A arma!
202
00:21:57,960 --> 00:22:00,878
J� est�s morto.
Consigo ver isso.
203
00:22:00,879 --> 00:22:02,630
Sinto o cheiro disso.
204
00:22:02,631 --> 00:22:04,967
Vai, Morgan!
Mata-o!
205
00:22:11,098 --> 00:22:12,641
A carrinha.
206
00:22:55,559 --> 00:22:59,021
- Vamos dar a volta mais longa.
- Vou regressar.
207
00:23:02,900 --> 00:23:04,568
O que foi que disseste?
208
00:23:05,277 --> 00:23:07,028
Ele j� ter� partido.
209
00:23:07,029 --> 00:23:09,864
Os caminhantes n�o me incomodam,
e posso salvar o que resta.
210
00:23:09,865 --> 00:23:11,365
Ele vai continuar
atr�s de ti.
211
00:23:11,366 --> 00:23:13,493
Provavelmente j� anda
atr�s de n�s.
212
00:23:13,494 --> 00:23:16,580
- Esquece aquele lugar, acabou.
- N�o acabou.
213
00:23:18,373 --> 00:23:20,541
- N�o pode acabar.
- Qual � o teu problema?
214
00:23:20,542 --> 00:23:22,043
Porque arriscarias voltar?
215
00:23:22,044 --> 00:23:25,464
A torre � a �nica raz�o
por ainda estar a respirar.
216
00:23:25,881 --> 00:23:27,590
Perdeste
o teu esconderijo secreto.
217
00:23:27,591 --> 00:23:29,300
Adivinha?
N�o era assim t�o secreto.
218
00:23:29,301 --> 00:23:31,928
Aquele c�o encontrou-o
em menos de um dia.
219
00:23:31,929 --> 00:23:34,055
Aquele anormal
matando-te ou n�o,
220
00:23:34,056 --> 00:23:35,598
em breve
morrer�s mesmo.
221
00:23:35,599 --> 00:23:37,975
A torre n�o era para mim.
222
00:23:37,976 --> 00:23:40,020
Para quem era?
223
00:23:42,815 --> 00:23:45,483
Perguntaste-me
se eu me suturei.
224
00:23:45,484 --> 00:23:46,985
N�o fui eu.
225
00:23:47,986 --> 00:23:49,613
Foi outra pessoa.
226
00:23:50,489 --> 00:23:52,657
- Quem?
- N�o sei.
227
00:23:52,658 --> 00:23:54,785
Fui baleado, eu...
228
00:23:55,369 --> 00:23:59,038
Quase n�o resisti.
Os mortos quase acabaram comigo.
229
00:23:59,039 --> 00:24:01,415
A� ouvi tiros.
230
00:24:01,416 --> 00:24:02,959
Os caminhantes ca�ram.
231
00:24:02,960 --> 00:24:04,627
Desmaiei.
232
00:24:04,628 --> 00:24:06,463
Acordei mais tarde e...
233
00:24:08,382 --> 00:24:10,342
Estava suturado.
234
00:24:11,468 --> 00:24:13,762
E quem fez isso,
235
00:24:14,221 --> 00:24:16,056
deixou-me isto.
236
00:24:18,016 --> 00:24:20,518
N�O ME CONHECES,
MAS OUVI A TUA MENSAGEM.
237
00:24:20,519 --> 00:24:22,687
FAZ O MESMO.
AINDA TENS COISAS PARA FAZER.
238
00:24:22,688 --> 00:24:24,273
Que mensagem?
239
00:24:25,607 --> 00:24:27,192
N�o interessa.
240
00:24:31,780 --> 00:24:34,533
Para quem quer que estivesses
a arranjar aquele lugar,
241
00:24:35,242 --> 00:24:37,286
suponho que era
para os manter a salvo.
242
00:24:38,871 --> 00:24:40,289
Agora n�o vai fazer isso.
243
00:24:40,664 --> 00:24:42,791
Provavelmente nunca o foi.
244
00:24:43,333 --> 00:24:46,043
Mas para onde vou,
para onde est� a minha mulher,
245
00:24:46,044 --> 00:24:47,713
� seguro.
246
00:24:49,339 --> 00:24:51,674
Para quem quer que estivesses
a montar aquela torre,
247
00:24:51,675 --> 00:24:53,844
tamb�m l� estariam seguros.
248
00:24:54,803 --> 00:24:57,180
E porque farias isso
por mim?
249
00:24:58,056 --> 00:25:01,810
Leva-me at� � minha fam�lia,
e eu tomo conta da tua.
250
00:25:12,571 --> 00:25:14,031
Est� bem, vamos l�.
251
00:25:35,554 --> 00:25:38,013
Julgavas mesmo que podias encaixar
toda a gente naquela torre?
252
00:25:38,014 --> 00:25:40,058
N�o era para todos.
253
00:25:40,434 --> 00:25:42,309
Quem � o sortudo?
254
00:25:42,310 --> 00:25:44,938
O John? A Alicia?
255
00:25:45,939 --> 00:25:48,441
- Era a Grace.
- Massa Tailandesa?
256
00:25:48,442 --> 00:25:50,443
- Livros a dupla velocidade?
- Sim.
257
00:25:50,444 --> 00:25:52,779
- Pensei que ela...
- Todos pensavam...
258
00:25:54,114 --> 00:25:55,782
Mas n�o estava.
259
00:25:56,992 --> 00:26:00,537
Estava gr�vida. Descobri
na noite em que fui baleado.
260
00:26:00,871 --> 00:26:03,665
E o resto do pessoal?
O que lhes aconteceu?
261
00:26:05,834 --> 00:26:07,627
A Ginny separou-vos,
n�o foi?
262
00:26:12,132 --> 00:26:13,550
Tem calma, meu.
263
00:26:15,552 --> 00:26:17,721
H� alguma coisa
que n�o me est�s a dizer?
264
00:26:18,805 --> 00:26:20,848
Sabias o meu nome.
265
00:26:20,849 --> 00:26:22,934
E agora sabes o dela?
266
00:26:23,310 --> 00:26:26,103
- Sei o que est�s a pensar.
- Estou a pensar
267
00:26:26,104 --> 00:26:29,064
que isto � treta e est�s
a levar-me de volta para ela.
268
00:26:29,065 --> 00:26:30,901
Porque faria isso?
269
00:26:31,443 --> 00:26:33,111
Eu tamb�m fugi dela.
270
00:26:36,740 --> 00:26:39,201
Eu era
um dos patrulheiros dela.
271
00:26:40,535 --> 00:26:43,085
Devia ter-te contado,
mas pensei que n�o acreditarias.
272
00:26:48,668 --> 00:26:50,086
Tens raz�o.
273
00:26:50,754 --> 00:26:53,882
Mas n�o menti antes.
Vi mesmo a tua cassete.
274
00:26:54,925 --> 00:26:57,092
Estava numa patrulha.
275
00:26:57,093 --> 00:26:59,178
E estavas a dar
o que a Ginny cobrava
276
00:26:59,179 --> 00:27:02,056
pela liberdade das pessoas.
Pensava que isso n�o funcionava.
277
00:27:02,057 --> 00:27:03,766
Tens raz�o,
porque n�o funcionou.
278
00:27:03,767 --> 00:27:05,519
Funcionou para mim.
279
00:27:06,061 --> 00:27:07,978
Quando a minha mulher
engravidou,
280
00:27:07,979 --> 00:27:11,065
percebi que o futuro
que a Ginny estava a construir,
281
00:27:11,066 --> 00:27:14,361
n�o queria que o meu filho tivesse
de pagar o pre�o que ia custar.
282
00:27:14,819 --> 00:27:16,612
Mas o que est�s a fazer,
283
00:27:16,613 --> 00:27:19,908
ou o que est�s a tentar fazer,
parecia muito melhor.
284
00:27:20,867 --> 00:27:23,995
Ent�o eu e a minha mulher fugimos
para fazer o mesmo.
285
00:27:28,416 --> 00:27:30,248
� para onde vamos agora?
286
00:27:30,646 --> 00:27:33,463
Um lugar que achas
que isso pode acontecer?
287
00:27:33,880 --> 00:27:35,840
Sei que pode acontecer.
288
00:27:36,841 --> 00:27:39,177
E podes fazer
parte disto.
289
00:27:39,970 --> 00:27:41,804
Mas tens de me deixar
tirar essa bala.
290
00:27:41,805 --> 00:27:43,348
J� disse que � tarde demais.
291
00:27:45,141 --> 00:27:47,477
Sabemos
que n�o � verdade.
292
00:27:49,437 --> 00:27:52,732
Deixas isso a� dentro
porque achas que a mereces.
293
00:28:14,170 --> 00:28:15,755
A� est�.
294
00:28:17,173 --> 00:28:19,301
Tentei afastar os podres,
295
00:28:19,968 --> 00:28:22,178
mas aquilo continua
a atra�-los.
296
00:28:23,722 --> 00:28:26,099
E n�o h� um bom lugar
para os levar.
297
00:28:28,476 --> 00:28:30,645
Entrega isto
� minha mulher.
298
00:28:33,064 --> 00:28:34,941
O nome dela � Rachel.
299
00:28:41,156 --> 00:28:43,033
Este lugar n�o � seguro.
300
00:28:44,284 --> 00:28:45,743
Virginia vai encontr�-la.
301
00:28:45,744 --> 00:28:48,579
- N�o vai.
- Como podes ter a certeza?
302
00:28:48,580 --> 00:28:51,333
Porque nunca encontrei,
mesmo quando era patrulheiro.
303
00:28:52,709 --> 00:28:54,418
Mesmo que algu�m o encontre,
304
00:28:54,419 --> 00:28:57,672
fortificamos esse port�o,
ningu�m vai passar por aquele muro.
305
00:29:01,551 --> 00:29:03,386
� melhor ires andando.
306
00:29:03,803 --> 00:29:05,805
O que vais fazer?
307
00:29:07,599 --> 00:29:10,101
H� outra maneira de entrar,
pelas montanhas.
308
00:29:10,894 --> 00:29:13,063
Vai levar pelo menos
um par de dias.
309
00:29:15,023 --> 00:29:17,567
Com sorte, voltarei antes
do parto do beb�.
310
00:29:28,703 --> 00:29:30,121
Toma.
311
00:29:34,292 --> 00:29:35,710
Tem cuidado.
312
00:29:39,589 --> 00:29:41,424
Obrigado, Morgan.
313
00:31:08,102 --> 00:31:10,063
Continua.
314
00:31:18,563 --> 00:31:20,231
Estou aqui.
315
00:31:27,071 --> 00:31:28,490
Estou aqui.
316
00:33:29,319 --> 00:33:33,114
Acho que � melhor
seres tu a entregar.
317
00:33:41,781 --> 00:33:43,616
O meu av� levava-me
a pescar
318
00:33:43,617 --> 00:33:46,453
num lago por aqui
quando era crian�a.
319
00:33:49,748 --> 00:33:51,916
Onde est� o lago?
320
00:33:53,001 --> 00:33:54,919
Estamos em cima dele.
321
00:33:58,590 --> 00:34:02,135
Costumava haver �gua neste vale,
tanto quanto se podia ver.
322
00:34:04,179 --> 00:34:06,930
Quando a barragem cedeu,
323
00:34:06,931 --> 00:34:08,933
desenterrou isto tudo.
324
00:34:09,809 --> 00:34:11,810
Se vires um mapa,
325
00:34:11,811 --> 00:34:14,022
s� ver�s um lago.
326
00:34:17,108 --> 00:34:19,486
� por isso que ela
nunca o encontrar�.
327
00:34:27,661 --> 00:34:29,162
N�o.
328
00:34:34,209 --> 00:34:36,044
Isaac...
329
00:34:39,506 --> 00:34:42,132
- Vim o mais depressa poss�vel.
- Est�s bem?
330
00:34:42,133 --> 00:34:45,553
Agora estou, sabendo que est�s.
331
00:34:46,388 --> 00:34:48,347
As contrac��es
est�o a ser mais r�pidas.
332
00:34:48,348 --> 00:34:50,517
Est� tudo bem.
Estou aqui agora.
333
00:34:53,436 --> 00:34:56,271
Rachel, este � o Morgan.
Ajudou-me a voltar aqui.
334
00:34:56,272 --> 00:34:58,190
Qual � o intervalo
entre as contrac��es?
335
00:34:58,191 --> 00:35:00,109
Alguns minutos.
336
00:35:00,110 --> 00:35:01,860
Temos de nos preparar.
337
00:35:01,861 --> 00:35:04,072
Esse beb� est� a chegar.
338
00:35:15,500 --> 00:35:17,669
J� n�o vai demorar muito.
339
00:35:21,339 --> 00:35:23,924
Quando o meu av�
me levava a pescar,
340
00:35:23,925 --> 00:35:27,594
sempre me contava
uma hist�ria maluca
341
00:35:27,595 --> 00:35:30,765
sobre como inundaram
uma cidade para fazer o lago.
342
00:35:31,182 --> 00:35:33,560
Pensava que estava a gozar.
343
00:35:34,561 --> 00:35:38,397
Mas quando eu e a Rachel
procur�vamos a cabana de pesca,
344
00:35:38,398 --> 00:35:40,024
encontr�mos isto no lugar.
345
00:35:40,775 --> 00:35:43,236
Esteve aqui esse tempo todo.
346
00:35:45,029 --> 00:35:48,199
O mundo teve de acabar
para a encontrarmos.
347
00:35:49,617 --> 00:35:51,745
H� �gua aqui.
348
00:35:52,662 --> 00:35:55,498
O solo � f�rtil.
349
00:35:58,460 --> 00:36:02,005
- Podemos reconstruir o lugar.
- N�o, n�o, n�o.
350
00:36:03,965 --> 00:36:05,365
N�o.
351
00:36:08,011 --> 00:36:09,596
Mas tu podes.
352
00:36:12,015 --> 00:36:14,184
Sobrevivi a uma coisa
que a maioria n�o consegue.
353
00:36:15,351 --> 00:36:18,020
Porque sabia que havia algo
que tinha de fazer.
354
00:36:18,021 --> 00:36:20,481
Pensei que era
a torre de �gua,
355
00:36:20,482 --> 00:36:23,026
mas talvez estivesse errado,
talvez...
356
00:36:27,113 --> 00:36:29,491
Talvez fosse tudo uma quest�o
de te trazer aqui.
357
00:36:40,335 --> 00:36:42,127
Ele encontrou-nos.
358
00:36:42,128 --> 00:36:44,464
Isaac, o que �?
359
00:36:45,215 --> 00:36:47,634
- Quem est� l� fora?
- Emile.
360
00:36:48,051 --> 00:36:50,428
A Ginny j� o usou antes
para encontrar algu�m.
361
00:36:50,887 --> 00:36:52,304
Fiquem aqui.
362
00:36:52,305 --> 00:36:54,765
- Morgan, p�ra.
- Ele n�o veio atr�s de voc�s.
363
00:36:54,766 --> 00:36:56,266
Foi de mim.
364
00:36:56,267 --> 00:36:58,477
N�o te deixarei fazer isto,
n�o depois de me teres trazido aqui.
365
00:36:58,478 --> 00:37:00,771
Faz o que disseste.
366
00:37:00,772 --> 00:37:04,692
O meu povo, se os encontrares,
tr�-los para aqui.
367
00:37:07,195 --> 00:37:09,197
Cuida da tua fam�lia.
368
00:37:10,281 --> 00:37:11,698
E da minha.
369
00:37:11,699 --> 00:37:13,742
Morgan,
n�o deixes que acabe assim!
370
00:37:13,743 --> 00:37:15,953
Ele s� luta porque lhe pagam.
371
00:37:15,954 --> 00:37:18,540
- Tens algo pelo qual lutar!
- Isaac...
372
00:37:20,124 --> 00:37:21,543
Fica comigo.
373
00:37:33,429 --> 00:37:36,014
Consigo sentir o teu cheiro
374
00:37:36,015 --> 00:37:37,892
a um quil�metro
de dist�ncia.
375
00:37:43,523 --> 00:37:45,732
N�o posso lutar contra ti.
376
00:37:45,733 --> 00:37:48,194
Eu sou o que vieste buscar.
A Virginia pode ficar com ele.
377
00:37:48,778 --> 00:37:51,446
Desde que deixes os outros
daqui em paz.
378
00:37:51,447 --> 00:37:53,073
Isto n�o � uma negocia��o.
379
00:37:53,074 --> 00:37:55,076
Estou a tentar facilitar.
380
00:37:55,785 --> 00:37:57,829
Isso tem de contar
para alguma coisa.
381
00:38:03,459 --> 00:38:05,211
At� tens raz�o.
382
00:38:07,171 --> 00:38:10,300
- Neg�cio fechado.
- Est� bem.
383
00:38:42,457 --> 00:38:44,667
Nem vais sentir.
384
00:39:04,312 --> 00:39:06,897
Isaac, levanta-te.
385
00:39:06,898 --> 00:39:08,483
Vai para dentro.
386
00:39:11,569 --> 00:39:12,986
N�o podes morrer, Morgan.
387
00:39:12,987 --> 00:39:15,405
Temos de fazer o que dissemos.
O teu povo...
388
00:39:15,406 --> 00:39:17,659
- Vais fazer isso.
- N�o posso.
389
00:39:19,452 --> 00:39:20,869
N�o.
390
00:39:20,870 --> 00:39:23,622
Fui mordido ao voltar aqui
da primeira vez.
391
00:39:23,623 --> 00:39:25,291
Antes de ir
� procura da arma.
392
00:39:26,000 --> 00:39:27,668
N�o se tratava
de me trazeres aqui, Morgan.
393
00:39:27,669 --> 00:39:29,878
- Tratava-se de te trazer aqui.
- N�o posso.
394
00:39:29,879 --> 00:39:31,463
Por isso n�o funcionou antes.
395
00:39:31,464 --> 00:39:34,675
- N�o posso ser quem querem.
- Eu mudei.
396
00:39:34,676 --> 00:39:37,720
Tamb�m podes.
Morgan.
397
00:41:08,269 --> 00:41:10,645
N�o o conseguiste fazer
na altura,
398
00:41:10,646 --> 00:41:12,356
e n�o o far�s agora.
399
00:41:48,893 --> 00:41:50,478
Aquela mensagem...
400
00:41:53,064 --> 00:41:54,899
Sabes o que lhes disse?
401
00:42:01,114 --> 00:42:02,990
Disse-lhes
para viverem.
402
00:42:05,701 --> 00:42:07,453
Apenas viver.
403
00:42:14,043 --> 00:42:16,629
Vai...
Vai conhecer o teu filho.
404
00:42:18,381 --> 00:42:20,091
Acho que tens raz�o.
405
00:42:27,723 --> 00:42:29,724
Eu s� vou...
406
00:42:29,725 --> 00:42:32,102
Vou descansar aqui.
407
00:42:32,103 --> 00:42:33,813
E s�...
408
00:43:02,834 --> 00:43:04,795
Ele insistiu em tir�-la.
409
00:43:06,296 --> 00:43:08,215
Pensou que n�o se importaria.
410
00:43:20,560 --> 00:43:22,312
� menino ou menina?
411
00:43:22,938 --> 00:43:24,398
Menina.
412
00:43:25,649 --> 00:43:27,692
N�s temos uma filha.
413
00:43:29,111 --> 00:43:30,529
Sim.
414
00:43:32,614 --> 00:43:34,282
Demos-lhe o nome de Morgan.
415
00:43:37,869 --> 00:43:40,038
Foi ideia do Isaac.
416
00:43:45,544 --> 00:43:47,254
E onde � que ele est�?
417
00:43:47,921 --> 00:43:50,674
Devia...
Devia agradecer-lhe.
418
00:44:21,288 --> 00:44:23,957
N�o estaria aqui
se n�o fosse por ele.
419
00:46:40,385 --> 00:46:41,845
Virginia?
420
00:47:45,950 --> 00:47:47,786
Se estiveres a�...
421
00:47:49,663 --> 00:47:51,665
Se me puderes ouvir...
422
00:47:53,625 --> 00:47:56,419
Quero que ou�as, e ou�as bem.
423
00:47:58,630 --> 00:48:01,883
Pensei que precisavas de morrer
para isto funcionar.
424
00:48:03,551 --> 00:48:05,053
Mas n�o precisas.
425
00:48:07,180 --> 00:48:09,516
S� preciso que pensem
que est�s.
426
00:48:10,475 --> 00:48:12,102
E v�o acreditar.
427
00:48:13,603 --> 00:48:16,313
Porque se tentares
428
00:48:16,314 --> 00:48:19,776
sequer o m�nimo
para os convencer do contr�rio,
429
00:48:20,443 --> 00:48:23,780
eu adicion�-los-ei
a este monte.
430
00:48:24,197 --> 00:48:28,076
Um por um.
431
00:48:29,452 --> 00:48:31,162
Entendeste?
432
00:48:33,707 --> 00:48:36,126
Morgan Jones est� morto.
433
00:48:39,963 --> 00:48:43,007
E agora est�s a lidar
com outra pessoa.
434
00:48:50,682 --> 00:48:54,269
Carregar!
Mexam-se! Agora!
435
00:49:51,326 --> 00:49:53,328
Ele j� devia ter chegado.
436
00:49:55,455 --> 00:49:56,956
Vai haver mais.
437
00:49:57,999 --> 00:49:59,667
N�o podemos ficar por aqui.
438
00:50:00,710 --> 00:50:02,587
Precisamos daquela chave.
439
00:50:10,595 --> 00:50:12,764
Vamos ter de esperar
noutro lugar.
440
00:50:19,562 --> 00:50:24,562
O FIM � O COME�O
441
00:50:48,881 --> 00:50:50,381
Sincroniza��o: cylon007
442
00:50:51,439 --> 00:50:53,101
imfreemozart
united
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.