Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,959 --> 00:02:46,234
Oh, la barbe !
2
00:02:54,959 --> 00:02:57,552
Dombrowsky, tu as mal au dos ?
3
00:02:57,679 --> 00:03:00,068
- Non.
- Prends d'autres cageots.
4
00:03:00,199 --> 00:03:02,269
Kovak, leste-le.
5
00:03:02,399 --> 00:03:06,028
Vas-y ! Il peut en porter plus que ça.
6
00:03:06,159 --> 00:03:10,118
Dépêchons, on n'a pas toute la journée.
7
00:03:21,079 --> 00:03:24,469
Quatre cageots de tomates à rembourser.
8
00:03:24,599 --> 00:03:29,036
- À cause de vous.
- Tu es tenu à payer la casse !
9
00:03:29,159 --> 00:03:31,878
Tu as entendu ?
10
00:03:31,999 --> 00:03:33,990
Oui, m'sieu.
11
00:03:34,119 --> 00:03:39,671
Ramasse-les.
Et dépêche-toi, on prend du retard.
12
00:03:44,199 --> 00:03:47,396
- On va les ramasser.
- Au boulot !
13
00:03:51,719 --> 00:03:56,077
C'est quoi, ça ? Reprenez votre boulot !
14
00:03:57,639 --> 00:03:59,436
Vous n'avez pas entendu ?
15
00:03:59,559 --> 00:04:02,120
Samuels, à la porte !
16
00:04:03,960 --> 00:04:06,553
- Passe à la caisse.
- Je n'ai pas entendu.
17
00:04:06,679 --> 00:04:09,148
File, tu es viré !
18
00:04:09,280 --> 00:04:13,875
Johnny ? Je ne l'ai pas entendu.
19
00:04:27,359 --> 00:04:30,909
- Vous devriez rentrer le poisson.
- Ça te regarde ?
20
00:04:31,040 --> 00:04:34,918
- Je suis Mike Monahan.
- De quoi tu te mêles ?
21
00:04:35,039 --> 00:04:38,669
De mes affaires. Il va se gâter.
22
00:04:38,800 --> 00:04:42,190
- On s'en fiche.
- Il faut décharger le fourgon.
23
00:04:42,320 --> 00:04:44,753
- Fais-le toi-même.
- Je conduis, moi.
24
00:04:47,240 --> 00:04:51,027
C'est quoi, ce travail ? Rentrez tout ça !
25
00:04:51,159 --> 00:04:56,154
Pas de fainéants ici, compris, Belkin ?
Toi aussi, Kovak...
26
00:04:56,280 --> 00:04:59,192
Mesurez vos paroles ou je vous démolis.
27
00:05:03,680 --> 00:05:07,753
J'imagine qu'un richard comme toi
a pas besoin de travailler.
28
00:05:12,400 --> 00:05:15,119
Ce sera déduit de ton salaire !
29
00:05:15,240 --> 00:05:17,879
- Ça va pas ?
- Je veux voir Andrews !
30
00:05:18,000 --> 00:05:22,357
Andrews, mon œil !
Tu es viré, fiche-moi le camp !
31
00:05:27,761 --> 00:05:30,194
Je veux voir Andrews !
32
00:05:45,160 --> 00:05:50,235
Merci de m'avoir mis au courant.
Vos réclamations sont légitimes.
33
00:05:50,361 --> 00:05:55,354
À partir de maintenant, Gant ne renverra
plus personne sans mon accord.
34
00:05:55,480 --> 00:05:57,437
C'est entendu ?
35
00:05:58,880 --> 00:06:01,758
Et la casse défalquée de nos salaires ?
36
00:06:01,880 --> 00:06:06,238
Vous ne paierez plus
les dégâts accidentels.
37
00:06:06,361 --> 00:06:09,750
Et on nous paiera les heures sup
et l'attente des livraisons ?
38
00:06:09,880 --> 00:06:15,000
Ce n'est pas de mon ressort, je dois
en parler à mes supérieurs. D'accord ?
39
00:06:16,600 --> 00:06:18,956
Nous serons corrects.
40
00:06:19,081 --> 00:06:24,518
À vous de l'être : retournez au travail
et rentrez le chargement.
41
00:06:24,640 --> 00:06:28,077
Qui nous dit que vous parlerez
des suppléments de paiement ?
42
00:06:28,201 --> 00:06:30,589
Je vous le promets.
43
00:06:31,920 --> 00:06:36,437
Je vous félicite d'avoir attiré
mon attention sur ces problèmes.
44
00:06:36,561 --> 00:06:39,314
Nous les corrigerons.
45
00:06:40,961 --> 00:06:43,316
Nous sommes d'accord ?
46
00:06:59,521 --> 00:07:02,319
Oui, nous sommes d'accord.
47
00:07:04,401 --> 00:07:05,470
À Johnny Kovak !
48
00:07:06,521 --> 00:07:09,752
- Lincoln Dombrowsky !
- Abe Lincoln !
49
00:07:12,681 --> 00:07:14,957
Je vous ressers ?
50
00:07:15,082 --> 00:07:18,676
- Une nouvelle tête. Ton nom ?
- Je vous ressers ?
51
00:07:18,801 --> 00:07:20,757
Ressers, ressers !
52
00:07:21,921 --> 00:07:25,516
Vous êtes tenus à payer la casse !
53
00:07:25,641 --> 00:07:28,155
- Tu es lrlandaise ?
- Pourquoi ?
54
00:07:28,281 --> 00:07:33,594
Tu veux ôter tes mains de là ?
Tiens-toi bien comme ton ami.
55
00:07:33,721 --> 00:07:37,158
Quoi ? Mes mains ne sont pas bien ?
56
00:07:37,282 --> 00:07:40,114
Viens faire un bras de fer pour 5 cents.
57
00:07:40,241 --> 00:07:45,838
J'ai eu une dure journée,
mais Abe est en pleine forme.
58
00:07:45,961 --> 00:07:49,556
Tu te mesures avec Jugovich ? Viens !
59
00:07:52,882 --> 00:07:55,441
Dépose ta mise.
60
00:07:57,361 --> 00:07:59,318
Qui parie pour moi ?
61
00:08:00,762 --> 00:08:05,552
- Je voudrais pas te faire mal.
- T'as besoin de renfort.
62
00:08:05,682 --> 00:08:08,321
Zigi, donne le signal.
63
00:08:08,442 --> 00:08:10,397
Le signal, Zig.
64
00:08:26,642 --> 00:08:29,281
Regardez qui est là ! Vince Doyle !
65
00:08:29,402 --> 00:08:33,110
Regardez-moi ce costard de grand ponte !
66
00:08:33,241 --> 00:08:37,554
- Tu t'encanailles ?
- Non, j'ai affaire avec Zigi.
67
00:08:37,682 --> 00:08:39,478
Tu sais ce qu'on a fait au boulot ?
68
00:08:39,601 --> 00:08:43,834
Johnny les a mis au pied du mur,
on a frôlé la grève.
69
00:08:43,962 --> 00:08:45,554
On a gagné.
70
00:08:45,682 --> 00:08:48,196
Qu'est-ce que vous avez gagné ?
71
00:08:48,322 --> 00:08:51,280
Zigi, une tournée générale.
72
00:09:03,002 --> 00:09:05,596
Ils ne nous font pas entrer.
73
00:09:05,722 --> 00:09:08,680
Sept, huit, neuf...
74
00:09:08,802 --> 00:09:13,034
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que tu fais ?
75
00:09:13,162 --> 00:09:16,951
- J'ai besoin de travailler.
- Je veux voir Andrews.
76
00:09:17,083 --> 00:09:20,313
M. Kovak veut voir M. Andrews !
77
00:09:20,442 --> 00:09:24,959
M. Andrews est absent,
mais il vous a laissé un message.
78
00:09:25,082 --> 00:09:27,642
Vous êtes tous virés !
79
00:10:00,083 --> 00:10:01,721
Le vainqueur !
80
00:10:01,843 --> 00:10:03,162
Je ne t'ai rien demandé.
81
00:10:03,283 --> 00:10:06,160
Tu dois forcément jouer les sauveurs ?
82
00:10:06,282 --> 00:10:09,559
Ta mise en liberté m'a coûté 20 dollars.
83
00:10:09,683 --> 00:10:11,638
Il disait qu'on était d'accord.
84
00:10:11,762 --> 00:10:13,754
D'accord ?
85
00:10:13,883 --> 00:10:18,354
Inutile de les provoquer,
tu comptes pour des prunes.
86
00:10:20,162 --> 00:10:24,156
Il m'a serré la main,
il a dit qu'on était d'accord.
87
00:10:24,283 --> 00:10:26,716
Ben voyons...
88
00:10:26,842 --> 00:10:32,156
Si tu travaillais pour moi ?
On se ferait des ronds.
89
00:10:32,283 --> 00:10:35,673
Tu ne me lâches pas.
T'as besoin d'un autre larbin ?
90
00:10:35,803 --> 00:10:38,556
Arrête, Johnny.
91
00:10:41,642 --> 00:10:44,077
Tu ne nous comprends pas.
92
00:10:45,283 --> 00:10:47,319
Johnny !
93
00:10:47,443 --> 00:10:49,479
Fiston !
94
00:10:50,523 --> 00:10:51,956
Allez !
95
00:10:55,403 --> 00:10:57,963
Requinquez-vous, les gars.
96
00:10:58,083 --> 00:11:00,039
Merci, Moll.
97
00:11:07,643 --> 00:11:13,559
Johnny, tu me remets ?
Mike Monahan, le livreur de poisson.
98
00:11:13,683 --> 00:11:18,235
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu cherches peut-être du boulot.
99
00:11:18,364 --> 00:11:20,319
Quel boulot ?
100
00:11:20,443 --> 00:11:24,880
Je suis le président de la section 302
de la Fédération des routiers.
101
00:11:25,003 --> 00:11:27,642
- On a un président.
- Tu connais ?
102
00:11:27,763 --> 00:11:29,719
Il parle du syndicat.
103
00:11:29,843 --> 00:11:31,993
Pas d'un grand syndicat.
104
00:11:32,123 --> 00:11:35,479
Je peux m'asseoir ?
105
00:11:35,603 --> 00:11:38,595
On a une centaine d'adhérents.
106
00:11:38,723 --> 00:11:43,478
Je ne sais pas ce que tu penses
des syndicats, mais tu es un meneur.
107
00:11:43,603 --> 00:11:45,719
J'ai drôlement aidé les autres.
108
00:11:45,843 --> 00:11:49,154
Les compagnies regorgent de rats
comme M. Andrews
109
00:11:49,284 --> 00:11:52,241
qui sourient,
puis poignardent dans le dos.
110
00:11:53,243 --> 00:11:56,919
- Que devrais-je faire ?
- Je te voudrais comme organisateur.
111
00:11:57,044 --> 00:12:01,083
Va dans les entrepôts trouver
le plus d'adhérents possible.
112
00:12:02,204 --> 00:12:05,673
Et mon avocat ? On travaille ensemble.
113
00:12:05,803 --> 00:12:08,193
- Je le prends aussi.
- Combien ?
114
00:12:08,324 --> 00:12:12,283
Rien. Je vous paie une commission
pour chaque nouvel adhérent.
115
00:12:12,404 --> 00:12:14,712
- Je connais rien aux camions.
- Je te montrerai.
116
00:12:14,843 --> 00:12:17,517
- Ça m'intéresse pas.
- Tu auras un bureau.
117
00:12:17,644 --> 00:12:19,839
- On se vengerait.
- Il ne nous paie pas.
118
00:12:19,964 --> 00:12:22,353
Tu auras une voiture.
119
00:12:22,484 --> 00:12:24,634
Tu as une voiture ?
120
00:12:25,524 --> 00:12:27,879
Anna !
121
00:12:28,004 --> 00:12:30,802
Tu te souviens de moi ? Le bal de Noël !
122
00:12:30,924 --> 00:12:34,553
Je t'ai invitée à danser trois fois. Attends !
123
00:12:34,684 --> 00:12:37,073
Tu ne me remets pas ?
124
00:12:37,204 --> 00:12:41,436
Je m'appelle Johnny Kovak. Et toi ?
125
00:12:41,564 --> 00:12:42,758
Tu le sais déjà.
126
00:12:42,884 --> 00:12:45,717
Pas ton nom de famille. On en a tous un.
127
00:12:45,844 --> 00:12:47,436
Zerinkas.
128
00:12:47,564 --> 00:12:49,600
Un joli nom. Il est polonais ?
129
00:12:50,284 --> 00:12:51,603
Je suis lituanienne.
130
00:12:51,724 --> 00:12:55,512
Les Lituaniens se font rares.
Ça te dit, une bière ?
131
00:12:55,644 --> 00:12:57,282
Je ne bois pas de bière.
132
00:12:57,404 --> 00:13:00,396
Allons discuter quelque part.
133
00:13:02,084 --> 00:13:03,312
De quoi ?
134
00:13:03,444 --> 00:13:06,243
De base-ball, de la Bible... je suis partant.
135
00:13:07,564 --> 00:13:11,477
Qu'est-ce que tu sais de la Bible ?
136
00:13:11,604 --> 00:13:15,313
- "Œil pour œil..." Un chouette livre.
- Tu mens toujours ?
137
00:13:15,444 --> 00:13:19,357
Si ça peut m'aider avec les bêcheuses,
pourquoi pas ?
138
00:13:19,485 --> 00:13:21,555
- Où vas-tu ?
- Travailler.
139
00:13:21,685 --> 00:13:24,482
- Je t'accompagne.
- Très peu pour moi.
140
00:13:24,604 --> 00:13:29,042
Ça épatera ta copine !
Je viens de laver la voiture.
141
00:13:29,165 --> 00:13:33,362
Je suis tout gêné maintenant.
Tu ne dis même pas au revoir ?
142
00:13:33,484 --> 00:13:35,601
Au revoir !
143
00:13:36,125 --> 00:13:39,753
Tes amies savent
que tu es drôlement bêcheuse ?
144
00:13:50,645 --> 00:13:52,839
- C'est pour quoi ?
- Le syndicat.
145
00:13:52,964 --> 00:13:55,638
La Fédération des routiers.
146
00:13:55,765 --> 00:13:57,995
On va juste parler aux hommes.
147
00:13:58,125 --> 00:14:00,116
Garez-vous dehors, je contrôle.
148
00:14:00,244 --> 00:14:01,996
Merci.
149
00:14:02,124 --> 00:14:04,559
Pourquoi tu le remercies ?
150
00:14:16,685 --> 00:14:19,324
Des syndicalistes.
151
00:14:19,445 --> 00:14:22,596
Entrez, mais donnez-moi vos noms.
152
00:14:31,885 --> 00:14:34,445
Surveille-les.
153
00:14:37,285 --> 00:14:41,915
Salut, je suis Johnny Kovak, du syndicat.
154
00:14:42,045 --> 00:14:43,194
Écoutez...
155
00:14:43,325 --> 00:14:46,158
- On n'est pas intéressés.
- À de meilleures conditions ?
156
00:14:46,285 --> 00:14:48,845
- On n'est pas intéressés.
- Oui, mais...
157
00:14:48,965 --> 00:14:50,921
Tu as entendu ce qu'il a dit ?
158
00:14:51,045 --> 00:14:53,480
- Comment tu t'appelles ?
- Richard.
159
00:14:53,606 --> 00:14:58,156
Abe, on reviendra.
On leur parlera plus tard.
160
00:15:00,486 --> 00:15:03,079
Qui c'est, ces types ?
161
00:15:03,485 --> 00:15:06,717
Attends ! Je suis Kovak, de la Fédération...
162
00:15:06,846 --> 00:15:12,124
Fiche-moi la paix !
Je cotise, laissez-moi tranquille.
163
00:15:15,086 --> 00:15:17,997
Cinq minutes !
164
00:15:18,125 --> 00:15:20,081
Qu'il aille se faire voir !
165
00:15:26,245 --> 00:15:31,115
Y a une réunion vendredi à St Stephen,
on espère que vous viendrez.
166
00:15:31,246 --> 00:15:33,201
Viens.
167
00:15:44,166 --> 00:15:46,122
Arrête.
168
00:15:56,806 --> 00:15:59,479
- On tourne depuis 14 heures ?
- 13.
169
00:15:59,606 --> 00:16:02,563
Pour deux inscriptions et une en suspens.
170
00:16:06,686 --> 00:16:09,484
- Des camions circulent ?
- C'est mort.
171
00:16:09,606 --> 00:16:11,961
- Où est ce camionneur ?
- Je sais pas.
172
00:16:12,086 --> 00:16:14,441
- Dedans ?
- Je sais pas.
173
00:16:14,566 --> 00:16:19,560
Mettez-nous 60 cents d'essence
et vérifiez l'huile. Attends !
174
00:16:22,686 --> 00:16:25,247
- Je suis crevé.
- Sacré engin.
175
00:16:29,086 --> 00:16:31,441
C'est un indépendant.
176
00:16:32,966 --> 00:16:35,844
Higgins Hauling Service.
177
00:16:35,966 --> 00:16:37,763
Y a quelqu'un ?
178
00:16:37,886 --> 00:16:39,923
- Dégagez !
- On est du syndicat.
179
00:16:40,047 --> 00:16:42,606
- Foutaises !
- On cherche des adhérents.
180
00:16:42,726 --> 00:16:45,524
On m'a déjà fauché mon chargement.
181
00:16:45,646 --> 00:16:50,083
- Montre-lui la carte.
- Fédération des routiers.
182
00:16:50,206 --> 00:16:52,640
Oui, le syndicat. Filez maintenant.
183
00:16:52,766 --> 00:16:55,281
Vous ne voulez pas agir ?
184
00:16:55,407 --> 00:16:57,761
Adhérez, le syndicat ne vous roulera pas.
185
00:16:57,886 --> 00:17:00,684
On peut être roulé à tout bout de champ.
186
00:17:00,806 --> 00:17:02,445
Pas si tout le monde adhère.
187
00:17:02,567 --> 00:17:05,478
J'adhérerai quand les autres l'auront fait.
188
00:17:05,606 --> 00:17:08,599
Nous vous donnerions de la force !
189
00:17:08,727 --> 00:17:11,082
Vous deux ?
190
00:17:14,246 --> 00:17:17,842
- Non, le syndicat.
- Vous ne voulez pas que des ronds ?
191
00:17:17,967 --> 00:17:20,161
Vous en aurez grâce au syndicat.
192
00:17:20,286 --> 00:17:22,242
Foutaises !
193
00:17:22,887 --> 00:17:26,084
Si vous voulez finir comme Joe Harper...
194
00:17:26,207 --> 00:17:27,241
C'est-à-dire ?
195
00:17:27,366 --> 00:17:32,202
Il fonçait, il a fini dans le décor.
Sa famille est réduite à la misère.
196
00:17:32,327 --> 00:17:34,715
- Il avait un engin comme ça.
- Attendez !
197
00:17:34,846 --> 00:17:38,522
Y a une réunion vendredi à 20h,
à St Stephen.
198
00:17:38,647 --> 00:17:41,286
Comment vous vous appelez ?
199
00:17:41,407 --> 00:17:45,286
Johnny Kovak. Et vous ?
200
00:17:45,407 --> 00:17:48,160
Tom Higgins, tout le monde me connaît.
201
00:17:48,287 --> 00:17:50,436
À vendredi.
202
00:17:51,767 --> 00:17:54,725
Mais pas question que j'adhère !
203
00:17:56,447 --> 00:18:01,999
Les compagnies nous traitent
plus mal que jamais.
204
00:18:02,647 --> 00:18:07,118
Le seul moyen de les mettre au pas,
c'est d'être unis.
205
00:18:07,247 --> 00:18:09,886
D'où un syndicat.
206
00:18:28,247 --> 00:18:31,205
Joe, comment ça va ?
207
00:18:32,287 --> 00:18:35,245
Les gars, voici Johnny Kovak.
208
00:18:47,847 --> 00:18:54,161
La plupart connaissent Joe Harper,
un des premiers adhérents du syndicat.
209
00:18:54,287 --> 00:18:57,007
Il cotise depuis plus de 20 ans.
210
00:18:57,128 --> 00:19:00,483
Il va aux réunions, il fait ce qu'il faut.
211
00:19:02,047 --> 00:19:04,004
C'est un frère.
212
00:19:05,967 --> 00:19:09,881
Il passe sa vie au volant
pour entretenir sa famille.
213
00:19:10,008 --> 00:19:13,159
Et sa compagnie l'a fait rouler, rouler,
214
00:19:13,288 --> 00:19:16,040
jusqu'à ce qu'il finisse dans le décor.
215
00:19:18,488 --> 00:19:22,036
Mais ça, la compagnie s'en fout.
216
00:19:22,167 --> 00:19:24,921
Mais je vais vous dire...
217
00:19:26,248 --> 00:19:31,720
on ne demande rien à la compagnie :
on va s'occuper de Joe.
218
00:19:31,848 --> 00:19:34,601
On va payer son docteur,
219
00:19:35,808 --> 00:19:40,324
entretenir sa famille,
car Joe est un bon syndiqué.
220
00:19:40,448 --> 00:19:44,759
On va s'occuper de lui et de ses proches.
221
00:19:44,887 --> 00:19:47,925
Je vais vous dire autre chose.
222
00:19:48,048 --> 00:19:54,567
Adhérez, pour obtenir que vos heures sup
et votre docteur soient payés.
223
00:19:54,688 --> 00:19:58,124
Vous ne vous tuerez plus au boulot
comme maintenant,
224
00:19:58,248 --> 00:20:00,808
ou comme mon père.
225
00:20:02,128 --> 00:20:05,757
Adhérez pour que le syndicat soit fort
et vous rende forts.
226
00:20:05,888 --> 00:20:12,726
Et pas un de ces salauds de vendus
ne viendra vous piétiner ici !
227
00:20:20,768 --> 00:20:22,918
Je vous le promets.
228
00:20:24,568 --> 00:20:27,128
On s'en va, Joe.
229
00:20:38,088 --> 00:20:39,760
Où je dois signer ?
230
00:20:45,088 --> 00:20:48,046
COMITÉ DU FIST
SECTION 302
231
00:21:01,168 --> 00:21:05,685
Ça marche bien,
on a eu d'autres inscrits ce mois-ci.
232
00:21:05,809 --> 00:21:10,723
Ce qui nous porte à 300. On sera 400
dans trois ou quatre semaines.
233
00:21:10,848 --> 00:21:14,080
Abe est sorti.
On devient importants, non ?
234
00:21:14,209 --> 00:21:20,239
On va diviser un panneau et expliquer
exactement ce que veut dire FIST.
235
00:21:20,369 --> 00:21:25,523
Abe n'est pas revenu.
Je te rappelle tout de suite.
236
00:21:26,529 --> 00:21:30,408
Je suis Arthur St Clair,
le conseiller de Consolidated Trucking.
237
00:21:30,529 --> 00:21:32,838
Je sais qui vous êtes.
238
00:21:34,089 --> 00:21:36,808
Puis-je m'asseoir ?
239
00:21:37,929 --> 00:21:42,366
Il se trouve que nous nous soucions
des mêmes choses :
240
00:21:42,489 --> 00:21:45,686
des routiers,
quoique d'une façon différente.
241
00:21:45,809 --> 00:21:48,801
Vous pour le syndicat
et vos commissions,
242
00:21:49,489 --> 00:21:52,561
et moi pour la compagnie et nos profits,
bien sûr.
243
00:21:52,689 --> 00:21:55,203
Bien sûr.
244
00:21:55,329 --> 00:21:57,843
On m'a fait remarquer
245
00:21:57,969 --> 00:22:02,326
que vous aviez le don
de savoir parler aux routiers.
246
00:22:02,849 --> 00:22:05,807
J'aimerais employer ce don.
247
00:22:09,729 --> 00:22:11,447
Et comment ?
248
00:22:11,569 --> 00:22:14,845
En vous proposant
de travailler pour nous.
249
00:22:14,969 --> 00:22:17,244
Réfléchissez bien.
250
00:22:17,369 --> 00:22:22,204
Pensez au bien que, dans notre
compagnie, vous feriez à nos routiers.
251
00:22:22,329 --> 00:22:25,605
Et les hommes ? Le syndicat ?
252
00:22:25,729 --> 00:22:30,326
Votre associé pourrait continuer.
L'argent n'est pas un problème.
253
00:22:30,450 --> 00:22:36,046
Nous vous offrons le double
de votre salaire et de vos commissions.
254
00:22:44,570 --> 00:22:47,527
- Pas mal.
- Pas mal du tout, dirais-je.
255
00:22:52,410 --> 00:22:54,640
Vous savez, St Clair,
256
00:22:54,770 --> 00:22:59,321
en acceptant ce travail,
je sentais que si je le faisais bien,
257
00:22:59,450 --> 00:23:02,839
quelqu'un comme vous
monterait cet escalier
258
00:23:02,969 --> 00:23:06,724
et s'assiérait pour me tenir ces discours.
259
00:23:06,850 --> 00:23:10,888
Je savais ce que je dirais,
et je le sais encore.
260
00:23:11,009 --> 00:23:16,528
Foutez-moi le camp, vous empestez
une propriété du syndicat.
261
00:23:16,650 --> 00:23:19,038
En vieillissant, Kovak,
262
00:23:19,169 --> 00:23:24,369
vous verrez que la politesse
peut être apprise, voire inculquée.
263
00:23:27,010 --> 00:23:30,525
Quand vous changerez d'avis,
appelez-moi.
264
00:23:49,930 --> 00:23:52,524
- Que veux-tu ?
- Qu'y a-t-il ?
265
00:23:52,650 --> 00:23:55,449
- Tu pleures ? Qu'y a-t-il ?
- Rien.
266
00:23:55,571 --> 00:24:01,167
- Quelqu'un t'a fait quelque chose ?
- Non. Tu ne pleures jamais ?
267
00:24:01,290 --> 00:24:04,885
Quand j'épluche des oignons.
Toi, ça a l'air plus grave.
268
00:24:05,010 --> 00:24:08,366
- Une bière ?
- Je t'ai dit que je n'en bois pas.
269
00:24:08,490 --> 00:24:11,926
Un café ? Non, pas de café.
270
00:24:12,050 --> 00:24:14,405
Une glace ? Tout le monde aime ça.
271
00:24:14,530 --> 00:24:18,490
À quoi tu la veux ?
À la vanille ? Au chocolat ?
272
00:24:18,611 --> 00:24:21,920
À la fraise ? Je parie que tu aimes ça.
273
00:24:22,050 --> 00:24:24,770
Je te vois prête à sourire.
274
00:24:24,891 --> 00:24:28,644
Ça y est. Fraise ?
Je connais un endroit bien et pas cher.
275
00:24:28,770 --> 00:24:30,123
N'allonge pas les mains !
276
00:24:30,250 --> 00:24:34,402
Je ne dois pas te toucher.
J'oublie mes mains ? Bon.
277
00:24:35,770 --> 00:24:40,481
Ce sera dur de conduire sans mains,
mais on trouvera bien quelque chose.
278
00:24:40,611 --> 00:24:44,285
- Tu as essayé avec les coudes ?
- Je ne suis jamais montée en voiture.
279
00:24:44,410 --> 00:24:47,164
D'ici la fin de l'été, nous serons 500.
280
00:24:47,291 --> 00:24:50,521
On veille à ce que personne ne soit brimé.
281
00:24:50,650 --> 00:24:53,290
C'est ça, le problème.
282
00:24:53,411 --> 00:24:56,767
Je me disais qu'on pourrait aller
au spectacle un de ces quatre.
283
00:24:56,891 --> 00:25:02,090
À l'usine, deux filles qui voulaient
ouvrir un syndicat ont été renvoyées.
284
00:25:02,211 --> 00:25:04,042
C'est dur.
285
00:25:04,171 --> 00:25:08,130
J'ai lu dans les journaux
que Ginger Rogers passait.
286
00:25:08,251 --> 00:25:11,163
À l'Orpheum. Tu l'as déjà vue danser ?
287
00:25:11,291 --> 00:25:16,160
Non. Et maintenant,
elles ne trouvent plus de travail.
288
00:25:16,291 --> 00:25:18,805
C'est dur.
J'en parlerai à une personne ou deux.
289
00:25:18,931 --> 00:25:20,648
C'est vrai ?
290
00:25:20,770 --> 00:25:26,641
Ta façon de manger ta glace
me rappelle Ginger Rogers.
291
00:25:26,771 --> 00:25:29,160
Je ne fais rien samedi soir.
292
00:25:29,291 --> 00:25:32,601
- Je suis prise.
- Moi aussi.
293
00:25:32,731 --> 00:25:34,687
Dimanche soir ?
294
00:25:34,811 --> 00:25:38,121
- Je suis prise.
- T'es drôlement prise.
295
00:25:38,251 --> 00:25:41,402
Qu'est-ce que tu fais à Pâques ?
296
00:25:41,531 --> 00:25:46,047
- Tu insistes toujours autant ?
- Quand je veux quelque chose, oui.
297
00:25:46,171 --> 00:25:52,087
Je vais vérifier si je peux me libérer
samedi, à 21 h.
298
00:25:52,211 --> 00:25:55,408
Petite fraise, tu es disponible ?
299
00:25:55,531 --> 00:25:59,001
- Tu n'allongeras pas les mains ?
- Passons un marché.
300
00:25:59,131 --> 00:26:00,883
Lequel ?
301
00:26:01,691 --> 00:26:05,241
C'est d'accord si je peux finir ta glace.
302
00:26:08,811 --> 00:26:12,361
Salut, Bob. Comment te traite bobonne ?
303
00:26:20,332 --> 00:26:24,927
Un type de Consolidated veut te voir,
peut-être pour adhérer.
304
00:26:25,051 --> 00:26:29,681
Merci. Gare au café de Myrtle,
elle est sur le sentier de la guerre.
305
00:26:45,571 --> 00:26:48,086
- Vous me vouliez ?
- Oui, pour adhérer.
306
00:26:48,212 --> 00:26:50,487
- Parfait. Votre nom ?
- Jack.
307
00:26:50,612 --> 00:26:52,567
Jack comment ?
308
00:26:53,771 --> 00:26:56,332
Je veux adhérer moi aussi.
309
00:27:34,092 --> 00:27:37,130
Montrez votre carte ou votre badge !
310
00:27:37,253 --> 00:27:42,849
Tom, tu peux fermer les portes ?
La réunion va commencer.
311
00:27:44,373 --> 00:27:47,170
Ce soir, nous avons parmi nous
312
00:27:47,292 --> 00:27:50,728
quelqu'un que vous connaissez
en personne ou de réputation.
313
00:27:50,852 --> 00:27:53,491
Il fera prêter serment aux nouveaux.
314
00:27:53,612 --> 00:27:57,491
C'est une véritable légende du syndicat.
315
00:27:57,612 --> 00:28:00,127
Henry Ford !
316
00:28:00,812 --> 00:28:04,600
Tom ! Du calme, les gars !
317
00:28:06,813 --> 00:28:11,010
Max Graham,
le président national du syndicat.
318
00:28:23,293 --> 00:28:29,050
Je remercie Mike Monahan
pour sa présentation élogieuse.
319
00:28:29,173 --> 00:28:33,404
Je veux vous parler de quelque chose
que je vois partout !
320
00:28:33,532 --> 00:28:35,046
Des jupons !
321
00:28:40,732 --> 00:28:44,328
S'il y en a qui veulent faire les malins,
322
00:28:44,453 --> 00:28:46,920
qu'ils aillent le faire dehors !
323
00:28:47,052 --> 00:28:52,571
Les compagnies vous envoient
pour perturber la réunion ?
324
00:28:52,693 --> 00:28:56,288
Je veux vous parler
de l'agitation bolchevik !
325
00:28:56,413 --> 00:28:59,689
- Tu as vu des Bolcheviks, toi ?
- Vous savez de quoi je parle !
326
00:28:59,813 --> 00:29:04,011
J'en vois à Pittsburgh,
à Détroit et ici, à Cleveland !
327
00:29:06,533 --> 00:29:10,651
Et je vous demande
de payer votre cotisation à temps.
328
00:29:10,773 --> 00:29:12,491
Payez votre cotisation !
329
00:29:14,253 --> 00:29:15,925
Ça va, Johnny ?
330
00:29:16,053 --> 00:29:19,887
- Il connaît tous les trimards de l'Est ?
- Johnny est aimé.
331
00:29:20,013 --> 00:29:22,481
Molly, il veut sortir avec toi.
332
00:29:22,613 --> 00:29:26,162
- Qui ?
- Le monsieur qui te plaît, Abe.
333
00:29:27,213 --> 00:29:29,807
- Elle veut sortir avec toi.
- Qu'en sais-tu ?
334
00:29:29,933 --> 00:29:32,891
- Fonce ou je le fais.
- Tu en serais capable.
335
00:29:33,973 --> 00:29:36,612
Tu n'es pas routier, pas vrai ?
336
00:29:36,733 --> 00:29:39,328
Non, contrairement à vous.
337
00:29:39,454 --> 00:29:42,809
Exciter les hommes, faire l'intéressant.
338
00:29:42,933 --> 00:29:45,812
On a prospéré avec Johnny.
339
00:29:45,934 --> 00:29:48,925
Lui a prospéré.
Tu reçois tant par inscrit ?
340
00:29:49,053 --> 00:29:50,964
Oui, je fais mon boulot.
341
00:29:51,093 --> 00:29:54,484
Tu te fais un nom ? Tu fais ton beurre ?
342
00:29:54,614 --> 00:29:57,002
Il n'a jamais conduit de camion !
343
00:29:57,133 --> 00:29:59,283
- Salut.
- Attends !
344
00:29:59,413 --> 00:30:04,043
Les compagnies te feront une offre,
et tu accepteras !
345
00:30:04,173 --> 00:30:06,562
Tu accepteras !
346
00:30:16,174 --> 00:30:19,882
Abe, Johnny, revenez.
Prenez une autre bière !
347
00:30:20,013 --> 00:30:22,767
- Pardon, Molly.
- C'est rien.
348
00:30:22,894 --> 00:30:25,328
- Je suis libre vendredi.
- Ça marche.
349
00:30:28,093 --> 00:30:30,562
Le film t'a plu ?
350
00:30:30,694 --> 00:30:34,447
- Non.
- Non ?
351
00:30:34,573 --> 00:30:38,931
Je plaisante. Tu tombes
dans le panneau à tous les coups.
352
00:30:54,294 --> 00:30:56,250
Bonne nuit, Abe.
353
00:30:56,373 --> 00:30:58,330
Bonne nuit, Molly.
354
00:31:02,014 --> 00:31:04,244
Bonne nuit !
355
00:31:51,374 --> 00:31:54,412
Vous avez vu ce qu'ils ont fait à Abe.
356
00:31:54,535 --> 00:31:58,971
On ne va pas se mettre en grève
pour un passage à tabac !
357
00:31:59,094 --> 00:32:02,610
Je n'ai pas adhéré
pour perdre mon boulot.
358
00:32:03,575 --> 00:32:06,008
Je ne veux pas la grève plus que vous !
359
00:32:06,134 --> 00:32:10,174
Je ne veux pas de chômeurs.
Que recevez-vous du syndicat ?
360
00:32:10,295 --> 00:32:13,206
- Rien.
- Vos heures sup sont payées ?
361
00:32:13,334 --> 00:32:17,772
Votre docteur ? Jusqu'à présent,
on n'a pris que vos cotisations.
362
00:32:17,895 --> 00:32:21,887
Moi et Mike, on va aller leur parler.
363
00:32:22,014 --> 00:32:24,085
Le fameux Kovak.
364
00:32:24,215 --> 00:32:26,206
Oui.
365
00:32:26,335 --> 00:32:29,644
Combien de nos routiers se sont inscrits ?
366
00:32:29,774 --> 00:32:32,130
À peu près 60 pour cent.
367
00:32:39,095 --> 00:32:43,804
Je connais les étrangers du quartier.
Ce sont de braves gens.
368
00:32:43,934 --> 00:32:47,291
Ils aiment rigoler autour d'une bière.
369
00:32:47,415 --> 00:32:49,053
Ne te fais pas embobiner !
370
00:32:56,735 --> 00:32:59,693
- Phillip Talbot.
- Mike Monahan.
371
00:32:59,815 --> 00:33:01,931
Notre organisateur, Johnny Kovak.
372
00:33:02,055 --> 00:33:04,728
Mon père va arriver, pardonnez ce retard.
373
00:33:04,855 --> 00:33:07,813
Ça ne fait rien, on a le temps.
374
00:33:07,935 --> 00:33:09,891
Asseyez-vous.
375
00:33:11,175 --> 00:33:13,770
- M. St Clair.
- Nous nous connaissons.
376
00:33:13,895 --> 00:33:16,773
Et M. Langley, notre administrateur.
377
00:33:31,335 --> 00:33:33,690
On va s'asseoir au fond.
378
00:33:44,895 --> 00:33:49,572
Excusez mon retard,
ces réunions n'en finissent pas.
379
00:33:53,735 --> 00:33:57,570
Approchez-vous,
nous nous entendrons mieux.
380
00:33:57,696 --> 00:34:01,734
On vous entend bien.
À moins que vous veniez ici.
381
00:34:02,575 --> 00:34:07,172
Nous vous entendons très bien.
Pouvons-nous commencer ?
382
00:34:07,296 --> 00:34:11,335
M. Monahan, le président de la section,
et M. Novak.
383
00:34:11,456 --> 00:34:13,447
Kovak, organisateur en chef.
384
00:34:14,216 --> 00:34:17,093
M. Kovak, que pouvons-nous pour vous ?
385
00:34:17,216 --> 00:34:21,732
Mike le sait mieux que moi.
Fais-lui le topo de la question.
386
00:34:21,856 --> 00:34:24,575
Faites, M. Monahan.
387
00:34:24,696 --> 00:34:30,406
Les hommes de la section
récriminent sur certaines choses,
388
00:34:30,535 --> 00:34:33,414
et nous voulions en parler avec vous.
389
00:34:33,536 --> 00:34:36,972
Je suis toujours prêt à parler
des problèmes de nos hommes.
390
00:34:37,096 --> 00:34:38,734
Je veux qu'ils soient contents.
391
00:34:38,856 --> 00:34:41,575
Les hommes estiment
392
00:34:41,696 --> 00:34:46,531
que la compagnie devrait payer
les soins des blessés
393
00:34:46,656 --> 00:34:50,285
et instituer une assurance
pour les familles.
394
00:34:50,416 --> 00:34:52,327
Que faisons-nous dans ces cas-là ?
395
00:34:52,456 --> 00:34:56,369
Comme les autres compagnies,
nous n'avons pas d'assurance.
396
00:34:56,496 --> 00:34:59,533
Il nous est arrivé de faire des prêts
397
00:34:59,656 --> 00:35:02,250
à intérêt standard
pour des urgences médicales.
398
00:35:02,376 --> 00:35:06,415
Certains m'en ont félicité
personnellement.
399
00:35:06,536 --> 00:35:09,096
C'est très bien.
400
00:35:09,216 --> 00:35:15,895
Je parlais non pas de prêter de l'argent,
mais de payer des soins.
401
00:35:19,416 --> 00:35:22,295
On va te les couper, mon pote.
402
00:35:26,016 --> 00:35:28,895
- Qu'a-t-il dit ?
- Qu'on va te les couper.
403
00:35:29,017 --> 00:35:30,769
Les couilles.
404
00:35:32,656 --> 00:35:37,094
Où voulez-vous en venir
avec cette grossièreté, M. Kovak ?
405
00:35:37,217 --> 00:35:39,889
- On va vous faire fermer.
- Je vois.
406
00:35:40,016 --> 00:35:41,847
Pas du tout.
407
00:35:41,976 --> 00:35:46,448
Vous ne voyez pas, vous ne sentez rien.
Autrement, on ne serait pas là.
408
00:35:46,577 --> 00:35:49,170
Vous avez de petits yeux et de gros culs !
409
00:35:49,296 --> 00:35:53,813
- Parle-t-il en votre nom ?
- Johnny sait ce que les hommes veulent.
410
00:35:53,937 --> 00:35:55,654
J'en ai assez entendu.
411
00:35:55,776 --> 00:35:59,736
Non ! Pourquoi vous ne payez pas
les heures sup ?
412
00:35:59,857 --> 00:36:04,088
Ou une assurance ?
On ne demande pas la charité !
413
00:36:04,216 --> 00:36:07,653
On ne vous demande pas d'être généreux,
mais prévoyants !
414
00:36:07,777 --> 00:36:09,732
Je vois.
415
00:36:09,856 --> 00:36:13,054
La réponse est non, M. Kovak.
416
00:36:14,057 --> 00:36:19,814
Ni assurance, ni heures sup,
ni augmentation de salaires.
417
00:36:22,017 --> 00:36:24,053
Viens, Mike.
418
00:36:33,737 --> 00:36:36,809
Vous savez combien vous perdrez
avec une grève ?
419
00:36:39,617 --> 00:36:41,573
Il est inouï !
420
00:36:46,977 --> 00:36:49,491
- Je veux te voir.
- Lâche-moi !
421
00:36:49,617 --> 00:36:53,132
- Pourquoi tu m'as laissé en plan ?
- Tu étais ivre !
422
00:36:53,257 --> 00:36:55,896
- Je me contrôlais.
- Un monsieur...
423
00:36:56,017 --> 00:36:57,052
J'en suis pas un !
424
00:36:57,177 --> 00:37:00,806
Un monsieur qui m'invite
frappe à ma porte poliment.
425
00:37:00,937 --> 00:37:03,371
- Ah oui ?
- Il parle à ma mère.
426
00:37:03,497 --> 00:37:07,126
- De quoi ?
- Du temps.
427
00:37:08,257 --> 00:37:13,047
Il m'accompagne à sa voiture
et m'apporte des fleurs.
428
00:37:16,858 --> 00:37:19,929
Tu sais que tu es dingue, Anna ?
429
00:37:20,057 --> 00:37:24,973
J'ai une tête à avoir des fleurs ?
J'ai l'air d'une femmelette ?
430
00:37:42,737 --> 00:37:45,013
Elles sont pour moi ?
431
00:37:59,138 --> 00:38:04,166
Je suis John Kovak. J'ai rendez-vous
avec Anna, je cherche sa mère.
432
00:38:04,297 --> 00:38:07,131
Je suis Mme Zerinkas. Entrez.
433
00:38:07,258 --> 00:38:09,214
Merci.
434
00:38:12,617 --> 00:38:14,574
Je vous en prie.
435
00:38:16,418 --> 00:38:18,374
Asseyez-vous.
436
00:38:20,978 --> 00:38:23,048
Quelles belles roses !
437
00:38:23,178 --> 00:38:28,206
Elles étaient au rabais,
alors j'en ai acheté.
438
00:38:28,338 --> 00:38:31,296
Si nous les mettions dans un vase ?
439
00:38:32,218 --> 00:38:35,290
Je les garde, si ça vous embête pas.
440
00:38:35,418 --> 00:38:38,455
Oui. Un instant, je vous prie.
441
00:38:42,099 --> 00:38:43,929
Ton ami est là !
442
00:38:44,058 --> 00:38:46,811
Je descends dans une minute !
443
00:38:50,098 --> 00:38:52,054
Ne bougez pas.
444
00:39:02,778 --> 00:39:05,247
Cette chaleur est pénible.
445
00:39:05,378 --> 00:39:07,972
C'est l'humidité du lac.
446
00:39:12,259 --> 00:39:16,331
J'aime quand il fait froid,
on respire mieux.
447
00:39:16,458 --> 00:39:20,054
Et on ne trempe pas
ses chemises de sueur.
448
00:39:20,179 --> 00:39:23,853
C'est l'une des plus fortes chaleurs
depuis longtemps.
449
00:39:25,259 --> 00:39:29,331
C'est vrai. C'est ce que je me disais.
450
00:39:30,938 --> 00:39:34,727
- Vous n'êtes pas lithuanien.
- Je suis hongrois.
451
00:39:40,259 --> 00:39:43,137
- Catholique ?
- Depuis toujours.
452
00:39:45,258 --> 00:39:47,978
De quoi parliez-vous ?
453
00:39:48,099 --> 00:39:50,294
Du temps.
454
00:39:51,218 --> 00:39:54,609
Quelles belles fleurs ! Il ne fallait pas.
455
00:39:54,739 --> 00:39:58,254
Elles étaient au rabais,
alors pourquoi pas ?
456
00:39:58,379 --> 00:40:00,335
Merci.
457
00:40:02,099 --> 00:40:06,649
J'aime quand il fait chaud
comme ça. Pas toi ?
458
00:40:06,778 --> 00:40:10,931
Je disais juste que j'aimais ça,
ça ouvre les pores.
459
00:40:11,059 --> 00:40:14,608
M. Kovak disait qu'il aimait le froid.
460
00:40:17,379 --> 00:40:19,847
Je voulais dire que j'aime les deux.
461
00:40:19,979 --> 00:40:23,176
J'aime à la fois le chaud et le froid...
462
00:40:24,299 --> 00:40:26,449
On y va ?
463
00:40:26,579 --> 00:40:28,456
Amusez-vous bien.
464
00:40:28,579 --> 00:40:31,616
- Je vous la ramène dans un mois.
- Certes.
465
00:40:31,739 --> 00:40:34,299
Enchantée de vous avoir rencontré.
466
00:40:37,019 --> 00:40:40,056
- On va s'amuser.
- Ce fut un plaisir.
467
00:40:43,860 --> 00:40:45,929
Retiens ton souffle.
468
00:40:46,059 --> 00:40:51,339
J'imite bien les trains.
Je le fais depuis que je suis tout petit.
469
00:40:51,460 --> 00:40:54,019
Tu veux entendre un train ?
470
00:40:55,259 --> 00:40:57,215
Voyons...
471
00:41:09,659 --> 00:41:12,458
- Ça va ?
- Salut, Vince.
472
00:41:13,140 --> 00:41:16,654
J'imitais un train pour Anna.
473
00:41:16,779 --> 00:41:21,934
C'est ton côté ingénieur.
Je vois que tu as dégoté une poupée.
474
00:41:22,060 --> 00:41:25,017
Vince et Jocko. Je connais pas les filles.
475
00:41:25,139 --> 00:41:28,450
- Bonnie et Rosie.
- Enchantée.
476
00:41:28,580 --> 00:41:32,254
- Tu sais les choisir.
- Tu la boucles ?
477
00:41:32,379 --> 00:41:38,249
Pardon. Tu déclenches une grève ?
Tu es devenu un chef.
478
00:41:38,379 --> 00:41:41,053
C'est mon boulot.
479
00:41:41,740 --> 00:41:44,493
Tu vas droit au cimetière.
480
00:41:44,620 --> 00:41:46,689
Je suis dans le juste.
481
00:41:46,819 --> 00:41:50,415
On ne flanquera pas une pile
au manitou, ici.
482
00:41:50,540 --> 00:41:52,895
C'est à voir.
483
00:41:54,620 --> 00:41:56,611
On vous laisse.
484
00:41:56,740 --> 00:41:58,731
Salut, poupée.
485
00:42:02,540 --> 00:42:04,610
Qui est-ce ?
486
00:42:04,740 --> 00:42:07,857
Vince travaille pour l'église.
487
00:42:07,980 --> 00:42:10,813
- Oui ?
- Non, on a grandi ensemble.
488
00:42:10,940 --> 00:42:13,977
Il n'a pas mes bonnes manières.
489
00:42:14,100 --> 00:42:17,809
On va claquer des ronds ?
Tu veux entendre un train ?
490
00:42:28,700 --> 00:42:32,932
Rassemblez-vous.
Faut leur expliquer les règles.
491
00:42:33,060 --> 00:42:36,973
On est en grève.
Aucun camion ne va entrer ou sortir,
492
00:42:37,100 --> 00:42:39,217
et voilà la frontière.
493
00:42:41,620 --> 00:42:45,660
- Qu'a dit la police ?
- Elle intervient s'il y a de la casse.
494
00:42:45,781 --> 00:42:50,808
J'avais dit qu'on reviendrait !
C'est la grève, tu vas perdre !
495
00:42:50,940 --> 00:42:56,139
Au diable Roosevelt ! Le pays a besoin
de Douglas MacArthur.
496
00:43:06,741 --> 00:43:10,176
Jack ! Les autres, venez ici.
497
00:43:11,060 --> 00:43:13,973
- Un coup de main ?
- Qu'en dites-vous ?
498
00:43:14,101 --> 00:43:19,049
Ça va ? Elles sont encore humides.
Portez-les à Higgins.
499
00:43:44,021 --> 00:43:49,220
Soulevez ! Ne la déchirez pas !.
500
00:44:02,381 --> 00:44:05,134
Mon père, vous connaissez ces gars.
501
00:44:07,381 --> 00:44:12,853
Quel cirque ! Vous disiez
que ça ne durerait pas un mois.
502
00:44:12,981 --> 00:44:15,415
Ils ne peuvent pas tenir plus longtemps !
503
00:44:16,141 --> 00:44:20,498
Cette racaille ne va pas planter
un chapiteau à ma porte.
504
00:44:20,621 --> 00:44:23,374
Appelez la Ligue de l'Ordre.
505
00:44:25,422 --> 00:44:28,857
Rejoignons le syndicat
506
00:44:29,501 --> 00:44:33,177
Allons adhérer tout de suite
507
00:44:54,342 --> 00:44:56,492
- Tu tiens le coup ?
- Oui, et toi ?
508
00:44:56,622 --> 00:45:00,774
Je tiendrais encore huit heures.
Tu as encore lavé des tasses !
509
00:45:00,902 --> 00:45:05,770
Voilà de quoi manger.
C'est pas grand-chose, mais servez-vous.
510
00:45:10,542 --> 00:45:13,135
Voilà.
511
00:45:13,261 --> 00:45:15,059
- Molly !
- Tiens.
512
00:45:34,222 --> 00:45:36,895
Un camion !
513
00:45:39,062 --> 00:45:41,622
Tenez-leur tête !
514
00:45:47,822 --> 00:45:50,177
- Ils sont armés !
- Tenez bon !
515
00:46:01,422 --> 00:46:05,813
Allons, inscrivons-nous au syndicat
516
00:46:06,302 --> 00:46:09,817
Attention ! Poussez-vous !
517
00:46:10,622 --> 00:46:13,295
Éloigne-toi !
518
00:46:18,182 --> 00:46:20,651
C'est interdit de faire ça !
519
00:47:28,583 --> 00:47:31,302
Qu'est-ce qui vous prend ?
520
00:48:02,023 --> 00:48:05,379
Ils ont mis le feu à la tente !
521
00:48:05,703 --> 00:48:09,537
Enfoiré de Talbot !
Toi et tes briseurs de grève !
522
00:48:24,063 --> 00:48:26,623
Espèces de salauds !
523
00:48:27,103 --> 00:48:30,891
Salauds ! Poussez-vous !
524
00:48:32,663 --> 00:48:35,576
Poussez-vous, bouchers !
525
00:48:37,584 --> 00:48:40,541
Bouchers ! Va au diable, Talbot !
526
00:48:44,624 --> 00:48:46,500
Bon Dieu !
527
00:49:05,184 --> 00:49:08,620
J'ai fait ça ? C'est ma faute.
528
00:49:08,744 --> 00:49:11,941
Oui, c'est ma faute.
529
00:50:34,584 --> 00:50:41,183
Monahan et mon vieux se bituraient
chez Cassidy tous les samedis.
530
00:50:43,665 --> 00:50:47,453
Tu vas droit au cimetière,
ce n'est pas ce que j'ai dit ?
531
00:50:49,424 --> 00:50:53,577
- On est tous dans le bain, Vince.
- Pas moi.
532
00:50:54,625 --> 00:50:58,061
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Exact.
533
00:50:58,185 --> 00:51:03,339
Et à toi, qu'est-ce que ça peut faire ?
Arrête !
534
00:51:05,505 --> 00:51:08,383
C'est nos potes qui sont enterrés.
535
00:51:08,505 --> 00:51:11,065
Mes potes, c'est ceux qui raquent.
536
00:51:11,184 --> 00:51:13,096
C'est nos potes !
537
00:51:13,225 --> 00:51:17,343
Ce qu'il vous faut, c'est des appuis.
Moi, j'en ai.
538
00:51:23,265 --> 00:51:25,825
J'en ai besoin tout de suite.
539
00:51:29,145 --> 00:51:31,705
Ça va te coûter cher.
540
00:51:33,305 --> 00:51:35,865
On a une caisse.
541
00:51:40,506 --> 00:51:43,099
Je vais voir ce que je peux faire.
542
00:51:44,385 --> 00:51:48,379
Finalement, tu as pigé. À bientôt, fiston.
543
00:51:48,506 --> 00:51:49,858
Au revoir.
544
00:51:58,185 --> 00:52:00,494
Ne fais pas ça, Johnny.
545
00:52:00,625 --> 00:52:03,140
Tu veux enterrer d'autres gens ?
546
00:52:03,266 --> 00:52:06,143
La bande de Vince
va bousiller le syndicat !
547
00:52:06,265 --> 00:52:09,303
- Juste cette fois.
- Vince s'accrochera !
548
00:52:09,426 --> 00:52:12,497
- Le syndicat a besoin d'aide.
- On y arrivera !
549
00:52:12,625 --> 00:52:15,822
- On a besoin d'appui.
- Ce sera clair ?
550
00:52:15,945 --> 00:52:17,743
- Quoi ?
- La différence.
551
00:52:17,866 --> 00:52:19,822
Quelle différence ?
552
00:52:20,625 --> 00:52:22,980
Entre eux et nous !
553
00:52:24,306 --> 00:52:28,617
Ça va mal, mais je vais arranger ça.
554
00:52:28,745 --> 00:52:30,383
- Vince.
- Ça fait une paie.
555
00:52:30,505 --> 00:52:33,339
Bonjour. Graham parle contre la grève.
556
00:52:33,466 --> 00:52:36,741
- Je vais le voir.
- Où on va, là ?
557
00:52:36,865 --> 00:52:39,619
Je m'en occupe !
558
00:52:44,025 --> 00:52:48,463
- Que vas-tu leur dire maintenant ?
- Content de te voir.
559
00:52:48,586 --> 00:52:52,056
Je vois Talbot demain !
Tu les as mis en grève,
560
00:52:52,186 --> 00:52:56,338
- je leur rends leur boulot.
- J'ai besoin de toi.
561
00:52:56,466 --> 00:52:59,981
J'en doute pas. À tout de suite.
562
00:53:00,106 --> 00:53:01,585
On revient.
563
00:53:01,706 --> 00:53:05,096
Tu aurais dû faire appel à moi
tout de suite.
564
00:53:05,226 --> 00:53:07,979
C'est indiscutable.
565
00:53:18,546 --> 00:53:21,106
Qu'est-ce que tu as en tête ?
566
00:53:21,866 --> 00:53:23,743
- Quoi ?
- La porte.
567
00:53:23,866 --> 00:53:25,822
C'est quoi, ça ?
568
00:53:26,506 --> 00:53:28,861
Tu vas voir Talbot ?
569
00:53:29,826 --> 00:53:32,545
Exact, Kovak.
570
00:53:32,666 --> 00:53:37,694
Tu nous fais reprendre le boulot
pour rien, pas vrai ?
571
00:53:37,826 --> 00:53:40,420
Je n'ai pas de comptes à te rendre.
572
00:53:40,546 --> 00:53:44,095
Je n'ai pas à t'en parler.
Je l'ai fait avec les hommes.
573
00:53:44,226 --> 00:53:48,424
Le train pour Indianapolis
part dans une heure.
574
00:53:48,546 --> 00:53:53,620
Je ne repars pas ! Tu divagues ?
Je suis le président du syndicat !
575
00:53:53,746 --> 00:53:59,140
Non, Max. Tu as tout d'un vendeur.
Tu vas nous liquider.
576
00:53:59,266 --> 00:54:03,943
Tu vas nous renvoyer au boulot gratis.
Mais c'est notre grève.
577
00:54:04,067 --> 00:54:07,024
Cette section nous appartient.
578
00:54:08,026 --> 00:54:10,587
Tu n'as rien à y faire.
579
00:54:16,306 --> 00:54:18,263
Très bien.
580
00:54:18,387 --> 00:54:20,696
Fais ce que tu veux.
581
00:54:20,827 --> 00:54:23,386
Tu veux être tout seul ?
582
00:54:24,186 --> 00:54:26,940
On se reverra au prochain enterrement.
583
00:54:30,106 --> 00:54:32,063
Allons-y.
584
00:54:34,107 --> 00:54:39,306
Ceux qui n'ont pas de chaise,
sur les côtés !
585
00:54:40,947 --> 00:54:44,542
Asseyez-vous, ce chantier a assez duré !
586
00:54:44,667 --> 00:54:46,783
Silence ! Merci.
587
00:54:48,707 --> 00:54:50,902
Je veux d'abord vous dire
588
00:54:51,027 --> 00:54:54,656
que Max Graham a été rappelé
d'urgence à Indianapolis,
589
00:54:54,787 --> 00:54:59,542
mais qu'il nous suit sur toute la ligne !
590
00:54:59,667 --> 00:55:01,817
On va se remettre en grève.
591
00:55:01,947 --> 00:55:05,178
On ne se fera plus tabasser.
592
00:55:05,307 --> 00:55:09,016
On ne verra plus brûler nos tentes.
593
00:55:09,147 --> 00:55:11,786
On ne se fera plus tirer dessus.
594
00:55:11,907 --> 00:55:15,059
S'ils recommencent, on fera comme Mike.
595
00:55:15,188 --> 00:55:17,655
On sortira ce qu'on a dans le ventre.
596
00:55:17,787 --> 00:55:21,257
Que Consolidated se le tienne pour dit,
597
00:55:21,387 --> 00:55:24,379
on n'enterrera plus nos morts !
598
00:55:24,507 --> 00:55:30,140
Qu'elle sorte ses pelles,
on a fini de prendre des coups.
599
00:55:30,268 --> 00:55:33,384
On ne gagne pas en prenant des coups !
600
00:55:33,507 --> 00:55:37,057
Personne n'a jamais gagné comme ça !
601
00:55:37,188 --> 00:55:41,100
Regardez notre sigle !
Il détonne des autres syndicats !
602
00:55:41,227 --> 00:55:44,698
Il parle de poing !
Et c'est ce que nous sommes !
603
00:55:44,828 --> 00:55:48,786
Chacun d'entre vous est un poing.
Un poing !
604
00:55:48,907 --> 00:55:52,139
Un poing !
605
00:55:52,268 --> 00:55:55,065
- Qu'est-ce que vous êtes ?
- Un poing !
606
00:56:25,107 --> 00:56:27,463
Bien, petit. Prends ton vélo et file.
607
00:56:27,588 --> 00:56:31,581
Vinnie ? Un camion Consolidated
a traversé le pont.
608
00:56:31,708 --> 00:56:35,303
Parfait. Allez lui rendre visite.
609
00:56:36,828 --> 00:56:39,262
N'en faites pas trop !
610
00:56:40,587 --> 00:56:42,180
Merci.
611
00:56:42,308 --> 00:56:47,586
Un autre vient de sortir de l'entrepôt.
Toi et Chuck, allez-y.
612
00:56:59,868 --> 00:57:04,862
Que les hommes restent en arrière,
à bonne distance.
613
00:57:04,988 --> 00:57:07,104
Briseur de grève !
614
00:57:10,988 --> 00:57:14,025
- Qui sommes-nous ?
- Le FIST !
615
00:57:16,989 --> 00:57:19,946
Salut, Hank. Comment va ta famille ?
616
00:57:27,028 --> 00:57:31,102
Voiture 47 au commissariat.
Du renfort à Consolidated.
617
00:57:52,149 --> 00:57:54,105
Arrêtez-vous !
618
00:57:57,508 --> 00:57:59,180
Des problèmes ?
619
00:58:21,309 --> 00:58:23,869
Vince ! Les voilà !
620
00:58:45,589 --> 00:58:47,545
Le moment est venu.
621
00:59:27,270 --> 00:59:30,579
Moins vite. Arrêtez-vous.
622
01:00:30,190 --> 01:00:32,146
Jocko, maintenant !
623
01:00:41,150 --> 01:00:43,619
Descends ce salaud !
624
01:00:47,190 --> 01:00:49,067
Feu !
625
01:01:19,150 --> 01:01:21,949
Repoussez-les !
626
01:01:56,351 --> 01:01:58,546
Briseur de grève !
627
01:02:05,511 --> 01:02:08,263
Arrête ! Tu vas le tuer !
628
01:02:09,591 --> 01:02:12,105
Tire-toi !
629
01:02:23,711 --> 01:02:27,943
Assurance, augmentation, heures sup.
Tout est écrit.
630
01:02:30,631 --> 01:02:34,180
Vous vous souciez du bien-être
des hommes ?
631
01:02:34,311 --> 01:02:36,666
Nous sommes satisfaits.
632
01:02:42,671 --> 01:02:44,423
Merci.
633
01:02:45,392 --> 01:02:47,951
Marché conclu ?
634
01:02:51,831 --> 01:02:54,265
- Bravo.
- Merci.
635
01:02:55,231 --> 01:02:59,190
J'espêre qu'à l'avenir,
nous nous entendrons.
636
01:02:59,311 --> 01:03:00,347
J'en suis sûr.
637
01:03:08,112 --> 01:03:10,022
Bonjour. Qu'est-ce que c'est ?
638
01:03:10,151 --> 01:03:15,306
146 représentants, 12 États du Midwest.
Et un télégramme de Graham.
639
01:03:15,432 --> 01:03:18,707
Quel président ! Un PCV. Lis-le.
640
01:03:18,831 --> 01:03:21,869
Presque toute la compagnie a adhéré.
641
01:03:21,992 --> 01:03:24,744
- Qui fait des histoires ?
- Chicago.
642
01:03:24,871 --> 01:03:27,624
Un certain Vasko qui dirige une unité.
643
01:03:27,751 --> 01:03:30,505
Une autre tête de bois d'Europe de l'Est.
644
01:03:31,912 --> 01:03:34,869
Vasko ? Pourquoi il ne signe pas ?
645
01:03:34,991 --> 01:03:38,302
Il dit que ses hommes ne veulent pas.
646
01:03:38,432 --> 01:03:40,501
Ce type ne compte pas.
647
01:03:40,631 --> 01:03:43,704
Ils doivent adhérer, dans leur intérêt.
648
01:03:43,832 --> 01:03:48,109
Appelle la section de Chicago,
renseigne-toi sur ce Vasko.
649
01:03:53,472 --> 01:03:56,463
Je m'en occupe.
650
01:04:03,511 --> 01:04:05,707
Il est beau, hein ?
651
01:04:05,832 --> 01:04:07,788
Qui est-ce ?
652
01:04:12,432 --> 01:04:14,184
Frank Vasko ?
653
01:04:14,312 --> 01:04:17,110
Johnny Kovak, du syndicat.
654
01:04:17,232 --> 01:04:19,871
Je suis John Kovak. Enchanté.
655
01:04:19,992 --> 01:04:23,951
- Bonsoir.
- Helen, emmêne Aggie en haut.
656
01:04:24,072 --> 01:04:27,985
Elle n'a pas besoin de partir
à cause de moi.
657
01:04:28,112 --> 01:04:30,068
Joyeux Noël, Aggie.
658
01:04:32,353 --> 01:04:36,664
L'ange de votre sapin
est le même que le nôtre.
659
01:04:36,792 --> 01:04:42,389
Ma mêre le met tous les ans.
Ce ne serait pas Noël sans lui.
660
01:04:46,833 --> 01:04:52,304
Pourquoi êtes-vous venu ?
Vous ne me faites pas peur !
661
01:04:54,433 --> 01:05:00,348
Vos représentants...
j'en ai envoyé un à travers une vitrine.
662
01:05:00,472 --> 01:05:03,351
Tu es un dur à cuire, ça se voit.
663
01:05:03,473 --> 01:05:05,906
Mais ce n'est pas chacun pour soi.
664
01:05:06,032 --> 01:05:10,390
À tous les coups, nos parents
sont arrivés par le même bateau.
665
01:05:12,112 --> 01:05:16,072
- Pourquoi on se dispute ?
- Ils ne veulent pas adhérer.
666
01:05:16,193 --> 01:05:19,309
Ils ont voté. Ils ne veulent pas cotiser.
667
01:05:19,432 --> 01:05:24,905
Écoute, on a notre assurance,
les meilleures heures sup de Chicago
668
01:05:25,033 --> 01:05:28,342
et la meilleure paye de l'lllinois.
Pourquoi adhérer ?
669
01:05:28,472 --> 01:05:34,105
Il y a d'autres compagnies
où ça ne se passe pas aussi bien.
670
01:05:36,112 --> 01:05:39,344
Il faut penser à tous les routiers.
671
01:05:39,473 --> 01:05:43,545
On doit tous adhérer.
Tout le monde n'a pas ce niveau de vie.
672
01:05:43,672 --> 01:05:47,188
Il faut être tous unis...
673
01:05:47,313 --> 01:05:51,625
Je ne forcerai pas mes hommes
à faire ce qu'ils refusent !
674
01:06:00,473 --> 01:06:02,862
On ne peut pas faire d'exception.
675
01:06:11,033 --> 01:06:12,989
Joyeux Noël.
676
01:06:21,033 --> 01:06:23,911
Ne te brûle pas, Mishka.
677
01:06:24,033 --> 01:06:26,867
Qu'est-ce que c'est que ça ?
678
01:06:30,073 --> 01:06:33,224
Des cadeaux ? Mishka, je vais t'aider.
679
01:06:33,353 --> 01:06:36,231
À table, le canard est prêt !
680
01:06:36,353 --> 01:06:38,309
Le canard est prêt !
681
01:06:41,234 --> 01:06:44,828
- Ouvre le tien.
- J'en ai un ? Arrête !
682
01:06:44,953 --> 01:06:47,069
- Quelle main ?
- Celle-là.
683
01:06:49,034 --> 01:06:50,989
Joyeux Noël, Anna.
684
01:06:59,433 --> 01:07:03,347
- Oui ou non ?
- Ça le reprend, encore des ordres !
685
01:07:03,474 --> 01:07:04,873
Oui ou non ?
686
01:07:04,994 --> 01:07:08,986
Ça ne devrait pas se passer comme ça...
687
01:07:09,113 --> 01:07:12,151
- Passe-la.
- Non, celui-là.
688
01:07:23,994 --> 01:07:26,428
Mais où sont-ils ?
689
01:07:30,353 --> 01:07:33,471
- On va leur dire !
- Ça peut attendre.
690
01:07:38,994 --> 01:07:40,950
Bon.
691
01:07:42,554 --> 01:07:45,864
Ça va chauffer ! Joyeux Noël !
692
01:07:52,794 --> 01:07:55,069
- Le club ?
- Ça marche.
693
01:07:55,194 --> 01:07:58,709
Jocko le tient en mon absence.
Tu devrais venir.
694
01:07:58,834 --> 01:08:03,510
- Je ne te vois plus.
- Je n'ai pas le temps.
695
01:08:03,634 --> 01:08:06,786
Les affaires. Un gros business.
696
01:08:07,634 --> 01:08:12,105
Depuis notre derniêre rencontre,
ma femme a eu un bébé.
697
01:08:12,234 --> 01:08:15,431
- Sans blague !
- Regarde ça.
698
01:08:15,554 --> 01:08:18,387
Il n'est pas beau ?
699
01:08:18,874 --> 01:08:21,343
Il a les plus belles mains du monde.
700
01:08:21,475 --> 01:08:25,353
- Il te ressemble.
- J'espêre, je me suis donné du mal.
701
01:08:28,235 --> 01:08:30,191
Dessert pour tout le monde ?
702
01:08:31,474 --> 01:08:35,354
Une belle assiette
de zeppole di San Giuseppe.
703
01:08:40,554 --> 01:08:43,228
Alors, Babe ?
704
01:08:47,114 --> 01:08:51,950
Tu veux que je parle à ce type...
comment s'appelle-t-il ?
705
01:08:52,075 --> 01:08:54,030
Je vais lui parler. Pour ton ami.
706
01:08:54,154 --> 01:08:58,114
À Chicago, il vaudrait mieux
que tu t'en charges.
707
01:08:58,235 --> 01:09:00,795
Bien sûr. La bande locale.
708
01:09:00,914 --> 01:09:02,905
Il suffit de lui parler.
709
01:09:05,115 --> 01:09:06,787
Tu me revaudras ça.
710
01:09:10,834 --> 01:09:15,351
- Il s'en rappellera ?
- Oui, Johnny est réglo.
711
01:09:15,475 --> 01:09:18,113
Réglo ?
712
01:09:18,235 --> 01:09:21,068
Personne ne l'est.
713
01:09:21,195 --> 01:09:22,753
Personne.
714
01:09:33,635 --> 01:09:35,114
Mme Vasko ?
715
01:09:35,235 --> 01:09:38,193
Pouvons-nous entrer ?
716
01:09:47,435 --> 01:09:51,110
Dites à Frank que la prochaine fois,
on ira jusqu'au bout.
717
01:10:06,915 --> 01:10:10,669
On nous attend à 20h,
si tu le prenais demain matin ?
718
01:10:10,795 --> 01:10:14,310
- J'en ai pour une minute.
- Je connais la chanson.
719
01:10:16,356 --> 01:10:19,392
C'est tout bête.
720
01:10:19,515 --> 01:10:21,790
Nous ne demandons pas beaucoup.
721
01:10:21,915 --> 01:10:24,714
Vos hommes ne livrent pas
d'alcool aux bars
722
01:10:24,836 --> 01:10:28,987
qui n'ont pas encore nos juke-box.
723
01:10:29,115 --> 01:10:32,551
De combien de juke-box s'agit-il ?
724
01:10:33,995 --> 01:10:36,384
Au moins deux ou trois mille.
725
01:10:36,515 --> 01:10:38,472
Ici, le Michigan, l'lllinois.
726
01:10:42,435 --> 01:10:45,826
- On dirait que je n'ai pas le choix.
- Mais si !
727
01:10:45,956 --> 01:10:49,072
Seulement, Babe nous a aidés
pour Vasko.
728
01:10:49,195 --> 01:10:53,235
Et nous aiderons votre syndicat
autant que possible.
729
01:10:54,476 --> 01:10:56,306
J'ai un grand respect pour toi.
730
01:10:59,396 --> 01:11:02,149
Marché conclu ?
731
01:11:11,315 --> 01:11:13,591
Félicitations, John.
732
01:11:16,956 --> 01:11:21,632
À bientôt, Vince.
John, il paraît que tu te maries !
733
01:11:21,756 --> 01:11:25,749
C'est bien.
Je veux te faire un cadeau de mariage.
734
01:11:25,876 --> 01:11:30,108
- Je n'ai besoin de rien.
- Qui parle de besoin ?
735
01:11:30,996 --> 01:11:35,626
Tu deviens important.
Il faut vivre avec un certain style.
736
01:11:35,756 --> 01:11:41,547
Achête-toi une belle maison.
Je te l'offre, à toi et à la mariée.
737
01:11:41,676 --> 01:11:44,509
- Je n'ai besoin de rien.
- Babe veut...
738
01:11:44,636 --> 01:11:49,551
- Je sais ce qu'il veut faire.
- Ça ne fait rien.
739
01:11:49,676 --> 01:11:52,827
Je voulais seulement t'aider.
740
01:11:52,956 --> 01:11:56,744
Crois-moi. Du fond du cœur,
741
01:11:56,876 --> 01:12:01,950
j'espêre que ton mariage
sera aussi heureux que le mien.
742
01:12:10,037 --> 01:12:11,311
À Anna.
743
01:12:16,877 --> 01:12:18,151
Souriez !
744
01:12:54,637 --> 01:12:57,787
- Tu me marches sur les pieds !
- Danse !
745
01:12:59,757 --> 01:13:03,193
Mishka, donne une chance à un autre !
746
01:13:05,316 --> 01:13:07,706
- Tu es três belle.
- Merci.
747
01:13:07,837 --> 01:13:10,510
- Prends soin de lui.
- J'en ai l'intention.
748
01:13:16,557 --> 01:13:20,708
Je dois regarder tous ces Slaves
danser avec ma femme.
749
01:13:21,837 --> 01:13:23,828
Gare aux enrhumés.
750
01:13:23,957 --> 01:13:26,232
Je veux te parler.
751
01:13:26,357 --> 01:13:28,473
D'accord, on va parler.
752
01:13:30,437 --> 01:13:34,112
Mishka, une autre chanson ?
753
01:13:34,237 --> 01:13:36,193
Danse, Mishka !
754
01:13:42,357 --> 01:13:44,871
Là. Non.
755
01:13:44,997 --> 01:13:47,591
- Que fais-tu ?
- Je cherche du vin.
756
01:13:47,717 --> 01:13:52,666
- Il y a du vin en bas.
- Non... Le voilà.
757
01:13:52,797 --> 01:13:56,073
- C'est celui du curé.
- Non, de Dieu !
758
01:13:56,197 --> 01:13:59,394
Je le sais. J'ai passé
plus de temps que toi ici.
759
01:13:59,517 --> 01:14:04,592
Quand j'étais enfant de chœur,
je venais en boire tous les matins.
760
01:14:04,718 --> 01:14:09,916
C'est le meilleur.
Si le curé en boit, c'est du vin pour moi.
761
01:14:10,037 --> 01:14:12,791
À toi et à Molly. À votre santé.
762
01:14:12,918 --> 01:14:17,627
Attends. Quel châssis,
elle doit t'éreinter. T'énerve pas,
763
01:14:17,757 --> 01:14:23,593
- je suis marié maintenant.
- Qu'est-ce que tu as fait ? Bon Dieu !
764
01:14:23,717 --> 01:14:26,186
Je me suis marié...
765
01:14:26,318 --> 01:14:29,196
Tu as accepté, hein ?
766
01:14:29,318 --> 01:14:33,311
Je devais passer au bureau.
Tu t'achêtes une maison.
767
01:14:33,438 --> 01:14:35,588
- Écoute...
- Toi, écoute !
768
01:14:35,718 --> 01:14:39,676
Tu vas foutre en l'air tout ce qu'on a bâti !
769
01:14:39,798 --> 01:14:43,313
Toi et ces voyous !
Vous forcez la main aux gars !
770
01:14:43,438 --> 01:14:47,636
- Je l'ai fait pour eux.
- Des juke-box ?
771
01:14:48,118 --> 01:14:50,348
- Ça changera rien.
- Tu nous as vendus.
772
01:14:50,478 --> 01:14:53,787
- Ne dis pas ça.
- On était honnêtes !
773
01:14:53,917 --> 01:14:58,787
Honnêtes ? Sors un peu
et dis-moi ce qui est honnête !
774
01:14:58,918 --> 01:15:02,069
Y a rien d'honnête !
775
01:15:02,198 --> 01:15:05,315
Ils ont eu une augmentation,
une assurance.
776
01:15:05,438 --> 01:15:10,307
Ça me navre, mais on n'aurait rien
obtenu sans Doyle et Milano.
777
01:15:10,438 --> 01:15:12,394
Tu le sais três bien.
778
01:15:20,358 --> 01:15:25,591
Je pars pour la Côte Ouest demain,
Graham a besoin de moi.
779
01:15:25,718 --> 01:15:28,471
Quand tu vas revenir ?
780
01:15:30,199 --> 01:15:33,873
On déménage, Molly et moi.
781
01:15:42,478 --> 01:15:44,993
Abe, arrête...
782
01:15:45,119 --> 01:15:47,712
On devient importants ici.
783
01:15:47,838 --> 01:15:50,796
J'ai besoin de toi, ta place est ici.
784
01:15:50,918 --> 01:15:54,513
C'est toi et moi qui avons fait tout ça.
785
01:15:54,638 --> 01:15:58,598
Tu es un frêre pour moi.
786
01:15:59,719 --> 01:16:02,835
Tu es le seul...
Je n'ai confiance en personne.
787
01:16:03,918 --> 01:16:05,875
Crois-moi !
788
01:17:10,919 --> 01:17:14,673
Bienvenue à Washington.
Peter Jacobs, des relations publiques.
789
01:17:14,799 --> 01:17:18,394
Bonne poignée de main.
Bernie Marr, mon assistant.
790
01:17:18,519 --> 01:17:23,388
M. Graham vous attend.
Puis-je prendre votre manteau ?
791
01:17:25,239 --> 01:17:28,948
Je suis content de te voir !
Comment tu gardes la forme ?
792
01:17:29,079 --> 01:17:33,231
L'exercice. Comment va ?
Bernie Marr, mon assistant.
793
01:17:33,359 --> 01:17:35,429
Mike Quinn.
794
01:17:35,559 --> 01:17:37,709
Bob Wilson.
795
01:17:37,839 --> 01:17:42,276
- Abe Belkin va venir ?
- Il négocie à San Francisco.
796
01:17:42,399 --> 01:17:44,674
Un beau bureau, hein ?
797
01:17:44,799 --> 01:17:48,155
- Un verre ?
- C'est trop tôt.
798
01:17:48,279 --> 01:17:51,237
On a un masseur en bas.
Un brin de toilette ?
799
01:17:51,359 --> 01:17:53,669
- Un masseur ?
- Impressionnant.
800
01:17:53,800 --> 01:17:57,508
Je regardais ton bureau.
C'est de l'acajou ?
801
01:17:57,639 --> 01:18:01,394
Non, du noyer.
On soigne l'image, tu me suis ?
802
01:18:01,520 --> 01:18:04,431
- Oui.
- La réunion va commencer.
803
01:18:04,559 --> 01:18:08,917
- Bon. Tu restes longtemps ?
- Tu veux savoir quand je pars ?
804
01:18:09,040 --> 01:18:12,588
Le ministre du travail tient
une conférence de presse.
805
01:18:12,719 --> 01:18:15,917
Je m'assurais que tu serais là.
806
01:18:16,040 --> 01:18:18,156
Sénateur, comment allez-vous ?
807
01:18:18,280 --> 01:18:20,235
Bien, merci.
808
01:18:27,719 --> 01:18:32,510
Vos contrats vous attirent
le respect de l'industrie.
809
01:18:32,640 --> 01:18:35,358
- Quel est votre journal ?
- Le Washington Post.
810
01:18:35,479 --> 01:18:37,596
Assure-toi que nous sommes abonnés.
811
01:18:37,720 --> 01:18:42,076
Comment faites-vous pour obtenir
d'aussi bons contrats ?
812
01:18:42,199 --> 01:18:44,430
Quel est votre journal ?
813
01:18:44,560 --> 01:18:49,838
C'est le sénateur Madison,
de la commission antiracket du Sénat.
814
01:18:49,960 --> 01:18:52,474
Ce n'était pas une conférence de presse ?
815
01:18:52,600 --> 01:18:55,910
- Le monde du travail nous intéresse.
- On passe à la télé ?
816
01:18:56,040 --> 01:18:57,792
Allez-vous répondre ?
817
01:18:57,920 --> 01:19:02,948
Je demandais comment vous obteniez
ces contrats exceptionnels.
818
01:19:03,080 --> 01:19:04,877
J'ai appris il y a longtemps
819
01:19:05,000 --> 01:19:09,710
qu'avec quelques appuis,
on obtient ce qu'on veut dans ce pays.
820
01:19:09,840 --> 01:19:12,274
Excellent !
821
01:19:12,400 --> 01:19:15,073
Merci, M. Kovak. Excusez-moi.
822
01:19:21,520 --> 01:19:23,112
Pour la course au Sénat ?
823
01:19:23,240 --> 01:19:25,960
Je connais pas ce type. Son nom, déjà ?
824
01:19:26,081 --> 01:19:30,039
Belford.
Williams nous demande de le soutenir.
825
01:19:30,160 --> 01:19:34,871
Quand je l'ai rencontré, il m'a serré
la main comme un poisson mou.
826
01:19:35,000 --> 01:19:39,073
- Il va perdre.
- On lui donne 5 000 dollars ?
827
01:19:39,200 --> 01:19:43,910
Jamais de la vie.
2 000 pour faire une fleur au juge.
828
01:19:44,040 --> 01:19:45,837
Et demande un reçu.
829
01:19:47,401 --> 01:19:49,551
Tu as de la visite.
830
01:19:49,681 --> 01:19:52,433
Je ne voulais plus voir personne.
831
01:19:53,040 --> 01:19:55,680
Pas même ton témoin ?
832
01:19:56,961 --> 01:20:00,589
Abe ! Comment vas-tu ?
833
01:20:01,441 --> 01:20:04,877
Je te manque tous les deux ans,
et tu reviens.
834
01:20:05,001 --> 01:20:10,359
- À quoi penses-tu ?
- À des jouets.
835
01:20:10,481 --> 01:20:12,711
Le petit camion sur ton bureau.
836
01:20:12,841 --> 01:20:16,390
- Oui.
- Toutes les sections du pays en ont un.
837
01:20:16,521 --> 01:20:21,196
Cent dollars piêce, mille sections.
Ça fait des ronds.
838
01:20:21,320 --> 01:20:24,233
- Oui.
- Pourquoi tu en as pris un ?
839
01:20:24,361 --> 01:20:25,794
C'est mon secrétaire.
840
01:20:25,921 --> 01:20:28,310
Tu l'as eu pour la même raison
que ma section.
841
01:20:28,440 --> 01:20:32,992
Max Graham nous a invités
à en acheter un ou deux.
842
01:20:34,041 --> 01:20:36,634
Et tu sais qui les fabrique ?
843
01:20:36,760 --> 01:20:39,355
- Non.
- La femme de Graham.
844
01:20:42,241 --> 01:20:43,992
- Tu en es sûr ?
- On le dit.
845
01:20:44,120 --> 01:20:46,237
Ça vient des poches de nos gars.
846
01:20:46,361 --> 01:20:50,036
- Tu en as la preuve ?
- Je dois laisser courir ?
847
01:20:50,161 --> 01:20:52,675
- Je vais examiner ça.
- Et... ?
848
01:20:52,801 --> 01:20:56,714
- Si c'est vrai, j'interviendrai.
- Comment ?
849
01:20:56,841 --> 01:21:01,596
Tu crois que je laisserais ce minus
filouter les hommes ?
850
01:21:02,641 --> 01:21:05,394
Je vais m'en occuper.
851
01:21:09,041 --> 01:21:11,714
De quoi as-tu parlé avec Abe ?
852
01:21:11,841 --> 01:21:15,038
Il croit que Graham floue les gars.
853
01:21:17,841 --> 01:21:19,797
Et c'est vrai ?
854
01:21:22,081 --> 01:21:24,834
Il n'en a pas la preuve.
855
01:21:30,001 --> 01:21:32,196
Qu'est-ce que tu vas faire ?
856
01:21:32,321 --> 01:21:36,759
Je ne sais pas. Abe s'emballe toujours.
857
01:21:51,842 --> 01:21:54,594
Tu devrais vérifier.
858
01:21:57,242 --> 01:21:59,836
Je chargerai Bernie de le faire.
859
01:21:59,962 --> 01:22:02,759
Mais je vais d'abord te vérifier.
860
01:22:05,042 --> 01:22:08,033
Je t'aime.
861
01:22:09,921 --> 01:22:11,913
Honneur double !
862
01:22:12,042 --> 01:22:13,521
De la veine ?
863
01:22:13,642 --> 01:22:16,314
- À toi, Babe.
- Tu es en forme.
864
01:22:16,441 --> 01:22:19,718
- Je fais tout pour ça.
- C'était bien, Washington ?
865
01:22:19,842 --> 01:22:21,673
C'est toujours Washington.
866
01:22:21,802 --> 01:22:24,874
Je t'ai vu à la télé, on ne parle que de toi.
867
01:22:25,002 --> 01:22:26,799
Qu'est-ce qu'on raconte ?
868
01:22:26,922 --> 01:22:31,039
On regrette que tu n'aies pas été là
pour surveiller Ford.
869
01:22:40,322 --> 01:22:43,359
Tes enfants ? Mike ? Et Kevin ?
870
01:22:43,482 --> 01:22:46,713
- Il grandit.
- C'est bien.
871
01:22:46,842 --> 01:22:51,154
Mon Anthony est à l'école de West Point.
872
01:22:52,602 --> 01:22:55,878
- Les années passent.
- Hé, oui.
873
01:22:56,882 --> 01:23:00,671
On a discuté, mes associés et moi.
874
01:23:00,803 --> 01:23:04,590
- On a besoin de prolonger le prêt.
- Ça va être dur.
875
01:23:04,722 --> 01:23:07,556
Personne ne dit que la vie est facile.
876
01:23:09,762 --> 01:23:13,437
- De combien ?
- 2,5.
877
01:23:15,803 --> 01:23:19,351
Vous n'avez pas les garanties suffisantes.
878
01:23:20,162 --> 01:23:23,599
On a des années de garanties.
Des années.
879
01:23:23,723 --> 01:23:25,633
À toi, Johnny.
880
01:23:25,762 --> 01:23:28,435
Tu as les mains manucurées.
881
01:23:29,203 --> 01:23:32,877
Les mains manucurées ? Et alors ?
882
01:23:33,642 --> 01:23:37,556
Aprês toutes ces années,
tu es encore un émigrant de l'Est ?
883
01:23:43,363 --> 01:23:47,038
BIENVENUE AUX DÉLÉGUÉS DU FIST
884
01:24:50,483 --> 01:24:53,759
- Tu avais raison pour Graham.
- Tu as la preuve !
885
01:24:53,883 --> 01:24:57,762
Bernie a constaté que la femme
de Graham possêde la fabrique.
886
01:24:57,883 --> 01:25:01,319
Détournement de fonds syndicaux.
Quand ça se saura...
887
01:25:01,443 --> 01:25:03,480
Ça ne se saura pas.
888
01:25:03,603 --> 01:25:07,152
- On aurait mauvaise presse.
- Et Graham ?
889
01:25:09,004 --> 01:25:12,757
Je vais m'en occuper.
890
01:25:13,603 --> 01:25:16,880
On va s'occuper d'eux.
On a une bonne équipe.
891
01:25:21,403 --> 01:25:25,602
À plus tard, Eddie. Entrez.
Nous finirons plus tard.
892
01:25:26,803 --> 01:25:29,522
- On te dérange ?
- Ça attendra.
893
01:25:29,643 --> 01:25:32,477
- Max.
- Vince, comment va ?
894
01:25:34,963 --> 01:25:37,876
- Ça va ?
- Tu es en forme. Un verre ?
895
01:25:38,004 --> 01:25:39,960
Pas avant midi.
896
01:25:42,763 --> 01:25:44,720
Non, merci.
897
01:25:51,924 --> 01:25:54,484
Moi, je bois. À la vôtre.
898
01:25:54,604 --> 01:25:57,481
- Tu aimes les canassons, Max ?
- Hein ?
899
01:25:57,603 --> 01:26:00,118
Tu aimes les courses ?
900
01:26:00,244 --> 01:26:05,761
Comment ça ?
Il m'arrive d'aller aux courses, mais...
901
01:26:05,884 --> 01:26:08,352
Vous ne buvez pas, c'est sûr ?
902
01:26:08,484 --> 01:26:11,681
Max, as-tu le cheval Dancing Fancy ?
903
01:26:12,883 --> 01:26:16,320
- Et un entraîneur, Rafelli ?
- Danny Rafelli.
904
01:26:16,444 --> 01:26:21,234
- Payé comme représentant ?
- Il veille à nos intérêts aux courses.
905
01:26:21,364 --> 01:26:24,720
- Et ta société de relations publiques ?
- Je suis associé.
906
01:26:24,844 --> 01:26:28,678
John Gottlieb and Associates,
qui a reçu 75 000 dollars l'an dernier ?
907
01:26:28,804 --> 01:26:30,999
Son rapport avec le syndicat est clair.
908
01:26:31,124 --> 01:26:34,116
Une bonne partie
en a été dépensée pour toi.
909
01:26:34,244 --> 01:26:37,077
- Des cadeaux...
- Six douzaines de tricots,
910
01:26:37,204 --> 01:26:40,514
- huit télés, balles et clubs de golf.
- Des cadeaux !
911
01:26:40,644 --> 01:26:43,954
Draps, oreillers, 30 paires de bas,
deux tondeuses.
912
01:26:44,084 --> 01:26:49,113
Et la fabrique de jouets de ta femme ?
Qu'est-ce que tu y gagnes ?
913
01:26:49,245 --> 01:26:52,680
Il y a 23 ans, tu m'as dit :
"Tu accepteras, Kovak."
914
01:26:55,524 --> 01:26:58,516
Tu n'aurais jamais dû dire ça, Max.
915
01:27:04,485 --> 01:27:10,640
Quand j'ai été élu président du syndicat,
il y avait 200 000 adhérents.
916
01:27:12,525 --> 01:27:16,517
Aujourd'hui, nous sommes
plus de deux millions !
917
01:27:25,805 --> 01:27:29,763
Ces 20 ans représentent
les plus belles années de ma vie.
918
01:27:35,565 --> 01:27:42,835
Aussi, c'est le cœur gros
que je vous annonce
919
01:27:42,965 --> 01:27:48,437
qu'en raison de problêmes
de santé et de famille,
920
01:27:48,565 --> 01:27:50,840
je ne me représente pas !
921
01:27:58,165 --> 01:28:04,604
Je donne l'investiture à quelqu'un
que vous respectez tous,
922
01:28:04,725 --> 01:28:07,478
le responsable du Midwest
depuis des années,
923
01:28:08,765 --> 01:28:14,761
la seule personne capable de diriger
ce grand syndicat, Johnny Kovak !
924
01:28:42,765 --> 01:28:47,793
Main dans la main avec vos frêres
de toute la nation,
925
01:28:47,925 --> 01:28:52,953
et ceux du Canada,
de Porto Rico et d'Hawaii,
926
01:28:53,885 --> 01:28:58,880
ce syndicat international
progressera plus que jamais !
927
01:29:03,765 --> 01:29:06,155
Fort de votre soutien,
928
01:29:06,286 --> 01:29:10,961
j'obtiendrai la plus grosse augmentation
de l'histoire du syndicat !
929
01:29:17,605 --> 01:29:22,726
Vous travaillez dur, vous la méritez,
et comptez sur moi pour l'avoir !
930
01:29:26,406 --> 01:29:29,079
Je vous le promets !
931
01:29:49,486 --> 01:29:51,681
Que Dieu vous bénisse !
932
01:30:06,326 --> 01:30:08,715
Fort de votre soutien,
933
01:30:08,847 --> 01:30:13,397
j'obtiendrai la plus grosse augmentation
de l'histoire du syndicat !
934
01:30:22,126 --> 01:30:24,481
...et comptez sur moi pour l'avoir !
935
01:30:25,406 --> 01:30:28,204
Plus de mille délégués étaient présents
936
01:30:28,326 --> 01:30:31,603
quand Kovak a été unanimement accepté
937
01:30:31,727 --> 01:30:36,720
comme nouveau président
de la puissante Fédération des routiers.
938
01:30:36,846 --> 01:30:41,442
Washington.
Le président Eisenhower a dit...
939
01:30:41,566 --> 01:30:45,606
Quelqu'un exulte ce soir : Babe Milano.
940
01:30:47,606 --> 01:30:51,519
On devrait contrôler Kovak.
941
01:30:51,646 --> 01:30:55,195
Insiste sur Milano.
Vois ce que tu déniches.
942
01:30:55,326 --> 01:30:58,762
Moi, je vais talonner M. Kovak.
943
01:31:03,606 --> 01:31:08,727
Messieurs, le coût de la vie
a augmenté de 5,5 pour cent.
944
01:31:09,767 --> 01:31:13,521
Et vous voulez une augmentation
de 8 pour cent ?
945
01:31:16,607 --> 01:31:18,642
Nous en offrons sept.
946
01:31:22,967 --> 01:31:24,719
Huit, j'ai dit huit.
947
01:31:24,847 --> 01:31:28,601
Sept seulement,
avec une clause d'abstention de grève.
948
01:31:33,406 --> 01:31:38,162
Plus la garantie que vous réglerez
toute grève sauvage en 48 h.
949
01:31:41,446 --> 01:31:47,158
- Les garanties ont un prix.
- Il est trop élevé.
950
01:31:50,207 --> 01:31:52,562
Vos profits le sont aussi.
951
01:31:58,887 --> 01:32:01,242
Bien, messieurs.
952
01:32:02,447 --> 01:32:04,642
Aprês délibération,
953
01:32:04,767 --> 01:32:10,843
une hausse plafond de 7,5 pour cent
est accordée à toutes les catégories.
954
01:32:11,647 --> 01:32:14,366
Pour nous, c'est plus qu'honorable.
955
01:32:15,407 --> 01:32:18,923
Naturellement, mais j'ai dit huit.
956
01:32:19,047 --> 01:32:23,199
- Sept et demie.
- Huit.
957
01:32:25,088 --> 01:32:27,760
Il en est hors de question, Kovak.
958
01:32:45,847 --> 01:32:50,159
Je vous croyais prévoyants,
mais ce n'est pas le cas.
959
01:32:50,287 --> 01:32:55,442
Vous savez combien vous perdrez
avec une grève nationale ?
960
01:32:58,047 --> 01:33:00,277
Ils sont montés à sept.
961
01:33:00,408 --> 01:33:02,558
Sept et demie.
962
01:33:02,688 --> 01:33:05,360
Mais vous vouliez huit ?
963
01:33:05,487 --> 01:33:08,446
Et j'ai obtenu huit !
964
01:33:19,528 --> 01:33:23,407
Je suis enchanté de cette réunion
à huis clos.
965
01:33:23,528 --> 01:33:29,205
J'estime que la Commission antiracket
devrait étendre ses enquêtes.
966
01:33:29,328 --> 01:33:32,525
Et je le dis non sans regret.
967
01:33:32,648 --> 01:33:38,723
Je respecte depuis longtemps
le mouvement travailleur et ses succês,
968
01:33:38,848 --> 01:33:44,798
mais il serait épouvantable que le chef
d'un de nos plus grands syndicats
969
01:33:45,648 --> 01:33:51,245
soit peut-être, je dis bien "peut-être",
en rapport avec le crime organisé.
970
01:33:51,368 --> 01:33:54,883
Et alors ? Ils ne peuvent rien prouver.
971
01:33:55,008 --> 01:34:00,287
Votre caisse de retraite fait des prêts
à toutes sortes de personnes.
972
01:34:00,408 --> 01:34:03,445
Nous payons les mêmes intérêts
que les autres.
973
01:34:03,568 --> 01:34:08,358
Madison expédie des citations
dans toutes nos sections.
974
01:34:08,488 --> 01:34:13,324
Il décrochera quelques manchettes,
bouclera la commission et bonsoir.
975
01:34:13,449 --> 01:34:16,167
Hein, John ?
976
01:34:16,288 --> 01:34:19,042
On a le meilleur crédit sur la place.
977
01:34:25,288 --> 01:34:29,042
- Appelle ça une faveur.
- Ça ne finira jamais ?
978
01:34:31,968 --> 01:34:34,119
C'est la derniêre faveur.
979
01:34:53,888 --> 01:34:56,801
- Que voulez-vous ?
- C'est une citation.
980
01:34:56,929 --> 01:34:59,761
Dites simplement ce que vous voulez.
981
01:34:59,888 --> 01:35:02,119
Je vais vous le dire.
982
01:35:02,249 --> 01:35:06,037
Nous voulons les comptes
de la section 302 depuis 1952.
983
01:35:06,169 --> 01:35:08,967
Nous ne les avons pas.
984
01:35:09,089 --> 01:35:13,401
- Les banques où ils sont déposés ?
- On n'en a pas.
985
01:35:13,529 --> 01:35:17,841
Noms et salaires des représentants.
986
01:35:17,969 --> 01:35:22,803
Investissements immobiliers de la 302.
987
01:35:22,928 --> 01:35:26,399
Et les contributions politiques de la 302 ?
988
01:35:26,529 --> 01:35:29,885
Nous ne les avons pas non plus.
989
01:35:30,008 --> 01:35:32,728
- Pardon ?
- Nous avons été cambriolés.
990
01:35:32,849 --> 01:35:36,637
- Nos dossiers ont disparu. Pas vrai ?
- C'est vrai.
991
01:35:36,769 --> 01:35:38,725
Un cambriolage ?
992
01:35:38,849 --> 01:35:43,400
Il y a des voyous dans le coin.
Les cambriolages se multiplient.
993
01:35:43,529 --> 01:35:46,089
Je suppose que vous avez dénoncé le vol.
994
01:35:46,209 --> 01:35:48,165
- Tu l'as fait ?
- Oui.
995
01:35:49,449 --> 01:35:51,805
- Du nouveau ?
- Pas pour l'instant.
996
01:35:51,930 --> 01:35:54,568
- Appelle la police.
- Oui.
997
01:35:54,689 --> 01:35:57,840
Messieurs, vous ne comprenez pas.
998
01:35:57,969 --> 01:36:02,679
La citation nous donne le droit
d'examiner vos dossiers.
999
01:36:07,650 --> 01:36:10,163
Sortez de mon bureau.
1000
01:36:11,049 --> 01:36:14,008
Je vais sortir, M. Kovak.
1001
01:36:14,130 --> 01:36:19,157
Quand je reviendrai,
ce sera avec un agent fédéral.
1002
01:36:19,289 --> 01:36:22,327
Ne gaspillez pas l'argent
des contribuables, on est nets.
1003
01:36:22,450 --> 01:36:25,680
Allez vous faire un nom ailleurs.
1004
01:36:25,809 --> 01:36:27,766
Viens, Davie.
1005
01:36:42,490 --> 01:36:44,958
Nous avons un autre problême.
1006
01:36:45,090 --> 01:36:48,877
Abe lance une grève sauvage.
1007
01:36:49,010 --> 01:36:52,889
- On a décroché le contrat.
- Que veut-il faire ?
1008
01:36:53,010 --> 01:36:57,925
Il se moque du contrat,
il entre en grève dans 48 heures.
1009
01:37:37,050 --> 01:37:39,007
- Que se passe-t-il ?
- Abe Belkin ?
1010
01:37:39,131 --> 01:37:42,281
- Vous savez qui je suis.
- Il n'y a pas d'ordre de grève.
1011
01:37:42,410 --> 01:37:45,482
Nous ne devons pas faire le piquet.
1012
01:37:45,610 --> 01:37:47,203
Qui vous l'a demandé ?
1013
01:37:47,331 --> 01:37:50,800
Vincent Doyle, le vice-président.
1014
01:37:55,890 --> 01:37:59,326
Vous allez franchir le piquet de grève
de syndiqués ?
1015
01:37:59,450 --> 01:38:03,841
La grève sauvage n'est pas autorisée !
1016
01:38:16,691 --> 01:38:19,284
On ne s'en ira pas !
1017
01:38:27,930 --> 01:38:30,161
...grévistes hospitalisés.
1018
01:38:30,291 --> 01:38:33,839
Le président Madison
de la Commission antiracket,
1019
01:38:33,970 --> 01:38:39,284
procédera à des auditions pour examiner
le rapport entre la mafia et le syndicat.
1020
01:38:39,411 --> 01:38:43,802
C'est un triste jour
pour le mouvement travailleur
1021
01:38:43,931 --> 01:38:48,402
quand un syndicat doit recourir
à la force contre les siens.
1022
01:38:48,531 --> 01:38:51,523
Appellerez-vous M. Kovak à témoigner ?
1023
01:38:51,651 --> 01:38:54,404
Vous pouvez y compter.
1024
01:38:56,650 --> 01:39:00,963
Qu'est-ce que tu as fait ?
Qu'est-ce que tu as fait, bon Dieu ?
1025
01:39:01,091 --> 01:39:04,162
- Rien.
- Ça ne devait pas finir à l'hôpital !
1026
01:39:04,290 --> 01:39:08,409
- Ce n'était pas voulu.
- Tu crois que Madison va avaler ça ?
1027
01:39:08,531 --> 01:39:12,001
La presse va avaler ça ?
J'en ai assez de toi.
1028
01:39:24,251 --> 01:39:29,371
- Babe, quelques mots ?
- M. Milano, qu'avez-vous à dire ?
1029
01:39:29,491 --> 01:39:31,447
Quelle belle journée !
1030
01:39:31,571 --> 01:39:34,405
Avez-vous perdu de l'argent ?
1031
01:39:34,531 --> 01:39:36,169
J'adore votre chapeau.
1032
01:39:36,851 --> 01:39:40,400
Vous êtes bien un ami de John Kovak,
M. Milano ?
1033
01:39:40,532 --> 01:39:44,160
M. Milano ! S'il vous plaît, je demandais...
1034
01:39:44,291 --> 01:39:49,127
si vous étiez bien un ami de John Kovak.
1035
01:39:49,292 --> 01:39:51,122
Je le connais.
1036
01:39:51,251 --> 01:39:54,084
À quand remonte votre amitié ?
1037
01:39:54,211 --> 01:39:58,887
Je le connais...
je le connais depuis longtemps, sénateur.
1038
01:39:59,011 --> 01:40:02,368
Depuis longtemps. Cinq, dix, vingt ans ?
1039
01:40:03,212 --> 01:40:07,841
- Vingt ans, dirais-je.
- Avez-vous eu affaire à la police ?
1040
01:40:07,971 --> 01:40:11,726
Il y a longtemps. Mais je ne le nie pas.
1041
01:40:11,852 --> 01:40:16,323
- Énumérez-nous vos arrestations.
- J'ai oublié.
1042
01:40:16,452 --> 01:40:22,242
Vous avez oublié ? Extorsion, soupçonné
de meurtre, de tentative de meurtre.
1043
01:40:22,371 --> 01:40:27,162
N'êtes-vous pas un des chefs
du crime organisé de notre pays ?
1044
01:40:27,292 --> 01:40:30,408
Non.
Je suis un homme d'affaires, c'est tout.
1045
01:40:32,212 --> 01:40:35,647
- D'ailleurs, il n'y a rien de tel.
- Que quoi ?
1046
01:40:36,491 --> 01:40:38,448
Que le crime organisé.
1047
01:40:39,132 --> 01:40:44,046
Quand il y a un crime,
il est toujours plutôt désorganisé.
1048
01:40:44,771 --> 01:40:48,321
Je voudrais vous demander, M. Milano...
1049
01:40:48,452 --> 01:40:52,843
ne possédez-vous pas
la majorité des parts
1050
01:40:52,972 --> 01:40:56,601
de Pyramid Enterprises Corporation,
à Las Vegas ?
1051
01:40:58,372 --> 01:41:00,044
Je le déclare aux impôts.
1052
01:41:00,172 --> 01:41:03,847
Cette corporation a obtenu
un prêt de 2 500 000 dollars
1053
01:41:03,972 --> 01:41:06,964
de la caisse de retraite du FIST ?
1054
01:41:07,092 --> 01:41:08,650
Ce n'est pas un secret.
1055
01:41:08,772 --> 01:41:11,889
Avez-vous demandé à Kovak
de vous les prêter ?
1056
01:41:12,012 --> 01:41:14,287
J'ai parlé aux administrateurs.
1057
01:41:14,412 --> 01:41:17,529
Avez-vous parlé à Kovak de ce prêt ?
1058
01:41:17,652 --> 01:41:20,804
Personne n'aime négocier avec lui.
1059
01:41:20,933 --> 01:41:24,242
Je préfêre encore avoir affaire à vous.
1060
01:41:36,533 --> 01:41:39,683
- Votre nom.
- Je refuse de répondre,
1061
01:41:39,812 --> 01:41:43,522
j'estime que je pourrais être compromis.
1062
01:41:43,653 --> 01:41:49,683
Vous pensez que vous seriez compromis
si vous donniez votre nom ?
1063
01:41:51,653 --> 01:41:53,688
C'est possible.
1064
01:41:53,812 --> 01:41:58,125
Ce doit être pénible de porter
un nom aussi lourd.
1065
01:42:20,013 --> 01:42:24,449
N'est-ce pas un fait que,
sans l'accord des adhérents,
1066
01:42:24,572 --> 01:42:28,646
les fonds du syndicat
servent au crime organisé ?
1067
01:42:29,413 --> 01:42:32,485
- Objection !
- Répondez.
1068
01:42:34,733 --> 01:42:39,284
Je refuse de répondre,
je pourrais être compromis.
1069
01:42:39,413 --> 01:42:44,043
Y a-t-il une question que la commission
puisse vous poser
1070
01:42:44,173 --> 01:42:47,131
sans que sa réponse vous compromette ?
1071
01:42:50,693 --> 01:42:55,164
- Je refuse...
- Assez ! Vous m'écœurez, monsieur.
1072
01:42:56,893 --> 01:43:00,773
La séance reprend lundi matin à 9 heures.
1073
01:43:03,173 --> 01:43:08,089
Je suis inquiet pour ce pays,
et parce qu'il a paralysé la ville.
1074
01:43:08,214 --> 01:43:13,731
La capitale ! Ce n'est rien pour vous ?
Ou est-ce qu'il vous tient ?
1075
01:43:13,853 --> 01:43:17,129
- De quoi parlez-vous ?
- Je vais vous le dire.
1076
01:43:17,253 --> 01:43:21,166
Vous avez travaillé pour Kovak,
que Milano tient. C'est simple.
1077
01:43:21,293 --> 01:43:24,524
Je travaille pour le syndicat,
personne d'autre !
1078
01:43:24,653 --> 01:43:28,168
- Nous réglerons nos propres problêmes.
- Quand ?
1079
01:43:30,574 --> 01:43:34,532
Ma commission est prête
à les régler maintenant.
1080
01:43:35,653 --> 01:43:39,407
Pas dans des années. Réfléchissez.
1081
01:43:45,774 --> 01:43:50,528
Je pourrais dire que votre silence
excuse ce qui se passe.
1082
01:43:54,214 --> 01:44:00,483
Ce qu'il nous faut, c'est
des éclaircissements, des précédents.
1083
01:44:02,453 --> 01:44:05,890
M. Belkin, je vous en prie.
1084
01:44:11,653 --> 01:44:15,044
Tu m'écoutes ? Abe va témoigner !
1085
01:44:15,174 --> 01:44:18,688
- Il est allé voir Madison !
- Je n'y crois pas.
1086
01:44:18,813 --> 01:44:21,248
Je le fais surveiller, il y est allé !
1087
01:44:21,374 --> 01:44:25,605
- Je n'y crois pas.
- Je t'avais dit qu'il t'attaquerait !
1088
01:44:25,733 --> 01:44:28,612
Tu me l'as dit, mais je n'y crois pas.
1089
01:44:28,734 --> 01:44:31,487
Tu ferais mieux d'y croire !
1090
01:44:31,614 --> 01:44:34,606
- Laissons Milano s'en occuper.
- Non.
1091
01:44:34,734 --> 01:44:38,522
Tout va éclater au grand jour !
Les juke-box, les prêts !
1092
01:44:38,654 --> 01:44:41,805
- Ils diront que tu as été acheté !
- Je n'ai rien eu !
1093
01:44:41,934 --> 01:44:45,244
Ça te perdra ! Toi, nous et le syndicat !
1094
01:44:45,374 --> 01:44:48,332
La ferme ! Personne ne perdra le syndicat !
1095
01:44:52,174 --> 01:44:54,210
Dis-le-lui.
1096
01:44:54,334 --> 01:44:56,894
Vince a raison, Johnny.
1097
01:45:11,374 --> 01:45:16,972
Tu as idée de ce qui nous pend au nez ?
Pas seulement moi, nous tous.
1098
01:45:17,095 --> 01:45:19,733
Je vais m'en occuper.
1099
01:45:19,854 --> 01:45:24,770
De la Justice, des Finances, du FBI ?
Tu vas t'occuper de tout ça ?
1100
01:45:24,895 --> 01:45:28,443
- Tu veux que je me sauve, Babe ?
- Je n'en sais rien.
1101
01:45:30,254 --> 01:45:33,565
J'en ai parlé avec des amis.
1102
01:45:33,694 --> 01:45:35,969
Laisse Vince diriger quelque temps.
1103
01:45:36,094 --> 01:45:38,404
Tu veux que je démissionne ?
1104
01:45:38,535 --> 01:45:41,571
- Ça va mal.
- Ne te mêle pas de mon syndicat.
1105
01:45:41,694 --> 01:45:44,208
- Écoute...
- Ne t'en mêle pas.
1106
01:45:44,334 --> 01:45:47,088
Si Belkin témoigne, tu es fini !
1107
01:45:48,055 --> 01:45:50,727
Il ne se présentera pas à la barre.
1108
01:45:54,255 --> 01:45:57,132
N'essaie même pas. Tu m'entends ?
1109
01:46:03,415 --> 01:46:06,452
Nous sommes amis depuis longtemps.
1110
01:46:06,575 --> 01:46:09,328
On n'a jamais été amis.
1111
01:46:18,095 --> 01:46:20,528
Il est temps que tu prennes ta retraite.
1112
01:46:38,575 --> 01:46:41,009
- Vous désirez ?
- Je voudrais voir Abe.
1113
01:46:41,135 --> 01:46:45,048
- Il est absent.
- Johnny ! Tout va bien.
1114
01:46:45,175 --> 01:46:47,894
- Bonjour, Molly.
- Tu n'aurais pas dû venir.
1115
01:46:48,015 --> 01:46:51,769
- Je dois voir Abe.
- Il ne veut pas parler.
1116
01:46:51,895 --> 01:46:55,251
- C'est important.
- Il ne...
1117
01:46:55,375 --> 01:46:57,684
Qui est là ?
1118
01:46:57,815 --> 01:46:59,771
Moi, Johnny.
1119
01:47:00,415 --> 01:47:02,371
Tu te souviens ?
1120
01:47:04,256 --> 01:47:05,893
Rien à craindre.
1121
01:47:06,695 --> 01:47:12,532
Johnny Kovak, du syndicat.
Qu'est-ce que tu fais là-dessous ?
1122
01:47:12,656 --> 01:47:14,611
C'est bon.
1123
01:47:17,575 --> 01:47:19,885
On n'a rien à se dire.
1124
01:47:20,016 --> 01:47:22,051
- Comment va ?
- Bien.
1125
01:47:25,576 --> 01:47:28,328
Tu répares une chaise ?
1126
01:47:29,655 --> 01:47:34,684
- Tu as toujours été adroit.
- Dis ce que tu as à dire.
1127
01:47:34,816 --> 01:47:38,524
Bon. Abe, tu as une famille.
1128
01:47:38,655 --> 01:47:44,366
C'est ce qui compte le plus pour toi.
Tu dois rester en vie.
1129
01:47:44,495 --> 01:47:49,809
Y a des problêmes ? Ne témoigne pas,
soumets-les au conseil du syndicat.
1130
01:47:49,936 --> 01:47:52,688
C'est toi, le conseil du syndicat !
1131
01:47:54,616 --> 01:47:57,369
Je ne veux pas qu'on te fasse de mal.
1132
01:47:58,576 --> 01:48:01,409
Tu vas me faire du mal, Johnny ?
1133
01:48:06,056 --> 01:48:08,809
- Je suis venu pour t'aider.
- Je sais.
1134
01:48:11,496 --> 01:48:14,726
Je veux le grand nettoyage,
un syndicat honnête.
1135
01:48:14,855 --> 01:48:19,054
Éliminer Milano, Doyle,
ceux qu'on n'aurait jamais dû accepter !
1136
01:48:19,176 --> 01:48:23,010
Tu t'es sali avec eux, mais pas moi.
Je ne leur dois rien !
1137
01:48:23,136 --> 01:48:26,094
Je devais, tu le sais bien.
1138
01:48:26,736 --> 01:48:28,692
Je le sais.
1139
01:48:34,216 --> 01:48:36,572
Tu dois vraiment faire ça ?
1140
01:48:43,737 --> 01:48:46,204
Alors, fais-le.
1141
01:48:49,096 --> 01:48:51,053
Tu sais quel est le problême ?
1142
01:48:51,177 --> 01:48:53,326
C'est quoi ?
1143
01:48:53,456 --> 01:48:56,892
On n'aurait jamais dû
quitter notre quartier.
1144
01:49:01,936 --> 01:49:04,689
Prends bien soin de toi, hein ?
1145
01:49:22,577 --> 01:49:27,776
- Tu ne veux pas que je vienne ?
- Non, les journalistes t'ennuieraient.
1146
01:49:27,897 --> 01:49:30,649
Je resterais à l'hôtel.
1147
01:49:31,816 --> 01:49:34,570
Il vaut mieux que tu restes ici.
1148
01:49:38,017 --> 01:49:40,530
Je ne pars pas longtemps.
1149
01:49:40,656 --> 01:49:45,208
- Appelle dês que tu arrives.
- D'accord. Où sont les garçons ?
1150
01:49:45,337 --> 01:49:48,488
- À l'école.
- Je me fais vieux.
1151
01:49:48,617 --> 01:49:50,573
Je t'aime.
1152
01:49:53,177 --> 01:49:55,566
En quel honneur ?
1153
01:49:55,697 --> 01:49:58,052
Ça doit être la chaleur.
1154
01:49:58,177 --> 01:50:00,532
Évite la chaleur.
1155
01:50:22,937 --> 01:50:27,089
Il a la fâcheuse habitude
de gaspiller l'argent des contribuables.
1156
01:50:41,257 --> 01:50:44,454
Les cotisations servent seulement
contre les sénateurs.
1157
01:50:44,577 --> 01:50:51,335
Êtes-vous un homme de Babe Milano ?
Une déclaration, je vous prie !
1158
01:51:17,018 --> 01:51:19,531
Levez-vous, M. Kovak.
1159
01:51:20,858 --> 01:51:23,850
Jurez de dire à la Commission du Sénat
1160
01:51:23,978 --> 01:51:27,765
toute la vérité et rien que la vérité.
1161
01:51:27,897 --> 01:51:30,651
Je le jure.
1162
01:51:36,058 --> 01:51:38,856
Silence, s'il vous plaît !
1163
01:51:39,898 --> 01:51:45,097
Nous voulons tous entendre
distinctement ce que M. Kovak va dire.
1164
01:51:45,218 --> 01:51:52,249
Mais avant de commencer,
je voudrais exprimer mes condoléances.
1165
01:51:53,418 --> 01:52:00,733
Abe Belkin, un syndicaliste qui devait
être entendu aujourd'hui,
1166
01:52:02,018 --> 01:52:04,327
a été tué il y a moins de douze heures.
1167
01:52:07,338 --> 01:52:10,057
Sénateur, compte tenu des circonstances,
1168
01:52:10,178 --> 01:52:13,454
je demande un renvoi
d'au moins 48 heures.
1169
01:52:13,578 --> 01:52:17,173
La mort de M. Belkin nous navre tous,
1170
01:52:17,298 --> 01:52:21,007
mais elle ne justifie pas un renvoi.
1171
01:52:21,138 --> 01:52:25,655
M. Kovak souhaite-t-il un renvoi ?
Si c'est le cas, pourquoi ?
1172
01:52:25,779 --> 01:52:30,249
Sénateur, tout le monde sait combien M...
1173
01:52:36,618 --> 01:52:40,771
- Je suis venu pour témoigner.
- Merci, M. Kovak.
1174
01:52:42,378 --> 01:52:44,448
Pour mémoire,
1175
01:52:44,578 --> 01:52:50,289
vous êtes le président international
de la Fédération des routiers ?
1176
01:52:50,418 --> 01:52:54,014
Plus fort, nous n'entendons pas.
1177
01:52:54,139 --> 01:52:57,335
Le syndicat a combien d'adhérents ?
1178
01:52:59,138 --> 01:53:00,651
Pas loin de trois millions.
1179
01:53:00,778 --> 01:53:04,817
Jusqu'où porte
votre autorité de président ?
1180
01:53:05,938 --> 01:53:08,692
- Je représente les hommes.
- Est-ce tout ?
1181
01:53:11,299 --> 01:53:15,292
Dans un article récent,
on rapporte que vous auriez dit
1182
01:53:15,419 --> 01:53:19,014
que "tout ce qui roule" est à vous.
1183
01:53:23,259 --> 01:53:25,011
Je représente les hommes.
1184
01:53:25,139 --> 01:53:29,290
Ce pouvoir entre les mains
d'un seul homme n'est-il pas effrayant ?
1185
01:53:29,418 --> 01:53:31,887
Non, sénateur.
1186
01:53:32,019 --> 01:53:37,935
Avec vous, la Fédération n'a-t-elle pas
la réputation de forcer la main ?
1187
01:53:38,619 --> 01:53:39,654
Ce n'est pas vrai.
1188
01:53:39,779 --> 01:53:42,418
Beaucoup de vos membres,
1189
01:53:42,539 --> 01:53:46,851
surtout vos représentants,
n'ont-ils pas eu affaire à la justice ?
1190
01:53:48,419 --> 01:53:50,807
- Quelques-uns.
- Vous l'admettez.
1191
01:53:50,939 --> 01:53:54,409
Faut-il payer toute sa vie
une erreur passée ?
1192
01:53:54,539 --> 01:53:58,452
J'ai été arrêté plus de 30 fois
au cours de grèves.
1193
01:53:58,579 --> 01:54:01,332
Suis-je un criminel pour autant ?
1194
01:54:02,779 --> 01:54:08,217
Pensez-vous que Vincent Doyle,
vice-président de votre syndicat,
1195
01:54:08,339 --> 01:54:10,899
devrait être relevé de ses fonctions
1196
01:54:11,019 --> 01:54:16,969
parce qu'il a refusé de témoigner
de crainte de se compromettre ?
1197
01:54:18,419 --> 01:54:21,172
- Il y a le Cinquième Amendement.
- Exact.
1198
01:54:23,739 --> 01:54:27,255
C'est écrit dans la Constitution.
1199
01:54:27,380 --> 01:54:32,578
C'est sacré ici. Je ne peux pas
m'opposer aux lois que vous faites.
1200
01:54:36,299 --> 01:54:40,577
Vous connaissez Anthony Milano ?
1201
01:54:42,660 --> 01:54:45,571
- Je le connais.
- Vous êtes amis ?
1202
01:54:45,699 --> 01:54:48,008
Je le connais.
1203
01:54:48,140 --> 01:54:52,929
Votre syndicat n'a-t-il pas prêté
à une affaire de M. Milano
1204
01:54:53,059 --> 01:54:56,336
2 500 000 dollars
de votre caisse de retraite
1205
01:54:56,460 --> 01:55:01,613
et d'autres prêts pour un montant
de 6 200 000 dollars ?
1206
01:55:01,739 --> 01:55:05,289
M. Milano a-t-il demandé ce prêt
à titre de faveur ?
1207
01:55:05,420 --> 01:55:09,298
- Il a demandé aux administrateurs.
- Vous en êtes un.
1208
01:55:09,419 --> 01:55:12,059
- Oui.
- Avez-vous voté pour ?
1209
01:55:12,180 --> 01:55:16,218
- Avec 11 personnes.
- Depuis quand connaissez-vous Milano ?
1210
01:55:18,740 --> 01:55:19,695
Longtemps.
1211
01:55:19,820 --> 01:55:24,814
Avez-vous été en affaires
avec lui auparavant ?
1212
01:55:25,940 --> 01:55:27,532
Peut-être une fois.
1213
01:55:27,660 --> 01:55:30,935
Une déclaration de Belkin
soutient le contraire.
1214
01:55:31,060 --> 01:55:34,132
La compagnie de juke-box Haley ?
1215
01:55:34,260 --> 01:55:38,412
Quand vous dirigiez
le conseil du Midwest du syndicat,
1216
01:55:38,540 --> 01:55:41,008
n'avez-vous pas imposé ces juke-box ?
1217
01:55:41,140 --> 01:55:43,017
Je n'ai rien imposé à personne.
1218
01:55:43,140 --> 01:55:46,052
Avez-vous menacé les bars
sans juke-box Haley
1219
01:55:46,180 --> 01:55:50,651
- de ne plus livrer d'alcool ?
- Je n'avais pas le choix.
1220
01:55:50,780 --> 01:55:54,489
Allons, M. Kovak !
Nous avons tous le choix !
1221
01:55:54,620 --> 01:55:58,295
Ces juke-box
n'appartenaient-ils pas à M. Milano ?
1222
01:55:58,420 --> 01:56:00,809
Il y avait peut-être des parts.
1223
01:56:02,300 --> 01:56:06,088
Est-ce vrai que pour vous convaincre,
Milano vous a soudoyé ?
1224
01:56:06,220 --> 01:56:11,135
- C'est faux ! Allez-vous-en !
- Sous forme de cadeau de mariage ?
1225
01:56:11,260 --> 01:56:15,651
- Vous avez tout inventé.
- Vous avez prêté serment !
1226
01:56:15,780 --> 01:56:20,649
J'ai des bandes et des déclarations
qui disent que vous rêvez
1227
01:56:20,780 --> 01:56:24,409
si vous pensez nous discréditer.
Vous avez prêté serment !
1228
01:56:24,540 --> 01:56:27,532
Je n'ai jamais rien reçu !
1229
01:56:27,660 --> 01:56:29,413
Rien ?
1230
01:56:33,940 --> 01:56:36,455
Avez-vous tué quelqu'un ?
1231
01:56:39,780 --> 01:56:42,214
Non, je n'ai jamais tué personne.
1232
01:56:42,340 --> 01:56:44,855
- La réponse est non ?
- Oui.
1233
01:56:44,981 --> 01:56:48,734
- Oui à quoi ?
- Je n'ai jamais tué personne.
1234
01:56:48,860 --> 01:56:51,011
En êtes-vous sûr ?
1235
01:56:54,780 --> 01:57:01,299
En 1938, au cours d'une émeute
de grévistes que vous dirigiez,
1236
01:57:02,420 --> 01:57:05,891
n'avez-vous pas tué un homme
à coups de bâton ?
1237
01:57:11,861 --> 01:57:13,658
Par légitime défense.
1238
01:57:13,781 --> 01:57:19,538
Ne l'avez-vous pas frappé à la tête
jusqu'à ce qu'il meure ?
1239
01:57:19,661 --> 01:57:22,300
Par légitime défense.
1240
01:57:22,421 --> 01:57:25,014
Répondez, M. Kovak.
1241
01:57:25,140 --> 01:57:28,133
Avez-vous commis un meurtre en 1938 ?
1242
01:57:28,741 --> 01:57:35,180
Ou plutôt, avez-vous organisé
le meurtre d'Abe Belkin il y a 12 heures ?
1243
01:57:35,301 --> 01:57:40,091
C'est faux ! Je ne me laisserai pas
accuser sans preuve !
1244
01:57:40,221 --> 01:57:43,179
- Répondez.
- J'ai dit la vérité.
1245
01:57:43,301 --> 01:57:45,496
- Abe était un frère !
- Répondez.
1246
01:57:45,621 --> 01:57:48,852
On a monté le syndicat ensemble !
1247
01:57:48,981 --> 01:57:52,815
Vous voulez être cité dans le journal
avec des mensonges !
1248
01:57:52,941 --> 01:57:55,853
Vous n'engraisserez pas sur mon frère !
1249
01:57:55,981 --> 01:57:59,576
- Attention à l'outrage.
- Je ne répondrai plus !
1250
01:57:59,701 --> 01:58:02,420
- Outrage à magistrat !
- Je vous méprise !
1251
01:58:02,541 --> 01:58:07,695
Je méprise l'audition,
Milano et moi-même !
1252
01:58:18,141 --> 01:58:20,018
Silence, s'il vous plaît !
1253
01:59:02,342 --> 01:59:05,094
- Qui sommes-nous ?
- Le FIST !
1254
01:59:37,941 --> 01:59:40,933
- Tu as l'air fatigué.
- Il est tard.
1255
01:59:41,061 --> 01:59:43,450
Merci.
1256
01:59:43,581 --> 01:59:46,049
Tu entres prendre un verre ?
1257
01:59:46,181 --> 01:59:49,060
Merci, mais je suis fatigué.
1258
01:59:50,181 --> 01:59:53,014
Je voulais parler. Tu veux ?
1259
01:59:53,141 --> 01:59:56,418
Si tu veux bien, je vais me coucher.
1260
01:59:56,542 --> 01:59:58,816
Je comprends.
1261
02:00:02,061 --> 02:00:06,691
Repose-toi ! À demain, au bureau.
1262
02:00:06,821 --> 02:00:08,777
Bonne nuit, Bernie.
1263
02:01:57,463 --> 02:02:00,852
OÙ EST JOHNNY ?
93834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.