Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,375 --> 00:02:40,917
Election
2
00:03:03,667 --> 00:03:06,375
Between lok and big d,
I prefer big d.
3
00:03:06,625 --> 00:03:08,292
We know how big d is...
4
00:03:08,833 --> 00:03:10,875
Kids, us adults need to talk.
5
00:03:12,208 --> 00:03:17,208
Not that lok is bad,
but he still has to prove himself.
6
00:03:17,875 --> 00:03:20,000
Lok cares for the brothers.
7
00:03:20,250 --> 00:03:24,583
He always been there,
ready to help out.
8
00:03:25,167 --> 00:03:28,458
When brother kwai died
in Cambodia...
9
00:03:28,583 --> 00:03:34,167
Lok sent back the body
and organized a nice funeral.
10
00:03:34,500 --> 00:03:36,792
He gets along with other brothers.
11
00:03:37,125 --> 00:03:39,292
That's not enough.
12
00:03:39,417 --> 00:03:41,333
My business requires a strong leader.
13
00:03:41,458 --> 00:03:43,125
Tsuen wan's a different picture.
14
00:03:43,208 --> 00:03:46,542
Big d has shown
what he's capable of.
15
00:03:46,792 --> 00:03:49,042
All my people support lok.
16
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
Police!
17
00:03:58,458 --> 00:04:00,083
No phone calls! Show ID!
18
00:04:01,375 --> 00:04:04,000
You're suspected of
triad activities.
19
00:04:09,542 --> 00:04:13,250
How is this triad activity?
20
00:04:14,833 --> 00:04:18,375
Women are playing mah-jong...
21
00:04:19,125 --> 00:04:22,292
And kids are playing games.
22
00:04:25,208 --> 00:04:26,208
My card.
23
00:04:29,917 --> 00:04:31,000
Mr. 800?
24
00:04:31,292 --> 00:04:34,042
Sparky, dead dog,
double east, ice...
25
00:04:34,292 --> 00:04:35,583
And fat wah!
26
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Arrest them.
27
00:04:38,375 --> 00:04:39,375
Yes, sir!
28
00:04:39,792 --> 00:04:40,792
Get up!
29
00:04:44,958 --> 00:04:47,250
You don't have a thing on us.
30
00:04:47,708 --> 00:04:49,583
This is a family gathering.
31
00:04:53,292 --> 00:04:55,583
- You have a job to do.
- Yes.
32
00:04:56,958 --> 00:04:59,125
- I demand hoods.
- Ok.
33
00:05:35,792 --> 00:05:37,042
- Big d.
- Brother d.
34
00:05:42,542 --> 00:05:44,542
Fish head, here's 200k.
35
00:05:44,667 --> 00:05:46,792
Tell uncle cocky to vote for me.
36
00:05:49,667 --> 00:05:53,083
Such confidence!
No wonder everyone is impressed.
37
00:05:53,375 --> 00:05:56,875
Can I get a piece of the action?
38
00:05:58,333 --> 00:05:59,875
Wait until I'm elected.
39
00:06:00,292 --> 00:06:02,750
Sworn brothers
should help each other.
40
00:06:03,375 --> 00:06:07,708
I never forget
how people treat me.
41
00:06:08,125 --> 00:06:10,333
I'll make sure
uncle cocky votes for you.
42
00:06:10,542 --> 00:06:13,583
I wish I could run for chairman.
43
00:06:14,042 --> 00:06:17,042
You can buy the title with cash.
44
00:06:18,875 --> 00:06:20,708
Stop selling white powder!
45
00:06:20,792 --> 00:06:24,708
Sell washing powder, yeast,
rice powder...
46
00:06:25,000 --> 00:06:26,292
Or fish balls!
47
00:06:27,417 --> 00:06:31,250
People from your hometown
make good fish balls!
48
00:06:31,500 --> 00:06:34,000
$15 a bowl. It's good business!
49
00:06:37,875 --> 00:06:39,042
What's so funny?
50
00:06:41,917 --> 00:06:43,417
Eat your food!
51
00:06:45,917 --> 00:06:47,333
Is it good?
52
00:06:48,250 --> 00:06:49,833
Eat the spoon, too!
53
00:07:16,542 --> 00:07:18,958
Big d, don't pick on him.
54
00:07:20,333 --> 00:07:21,958
I'm just joking!
55
00:07:25,208 --> 00:07:30,208
Who's dumb enough
to eat a spoon?
56
00:07:36,000 --> 00:07:37,875
You obey orders like a dog.
57
00:07:40,667 --> 00:07:41,750
I'm leaving.
58
00:07:58,583 --> 00:08:00,083
Don't mess with him.
59
00:08:00,500 --> 00:08:01,708
You're upset?
60
00:08:01,792 --> 00:08:03,750
Wait until you're somebody.
61
00:08:06,208 --> 00:08:09,250
Sun society
took control of wu song street.
62
00:08:09,583 --> 00:08:12,708
9555 just crossed the border.
63
00:08:12,875 --> 00:08:17,292
9555, deliver the chicken.
To the client first.
64
00:08:18,708 --> 00:08:20,167
Frozen chickens.
65
00:08:20,417 --> 00:08:23,333
I smuggle a truck-load a day.
66
00:08:23,417 --> 00:08:26,125
Bird flu won't stop my business.
67
00:08:26,833 --> 00:08:28,500
Try some.
68
00:08:30,542 --> 00:08:34,417
We lost two of our nightclubs
to lum society.
69
00:08:36,667 --> 00:08:39,375
Wo sing society
has to take action.
70
00:08:42,625 --> 00:08:44,167
If I'm elected...
71
00:08:44,625 --> 00:08:47,083
I'll expand our turf
to tsim sha tsui.
72
00:08:47,750 --> 00:08:50,250
Ask uncle fat to support me.
73
00:08:50,833 --> 00:08:52,208
He's in China.
74
00:08:52,750 --> 00:08:54,875
There's a road-block on the highway!
75
00:08:54,958 --> 00:08:57,417
- That truck carries dope too.
- Take a detour.
76
00:08:57,708 --> 00:08:58,958
Tell him to help me.
77
00:08:59,292 --> 00:09:02,083
Uncle fat makes his own decisions.
78
00:09:02,458 --> 00:09:05,583
9555, take a detour.
Forget the chickens.
79
00:09:05,792 --> 00:09:06,250
Got it.
80
00:09:06,500 --> 00:09:08,542
Tell the clients there's a delay.
81
00:09:10,708 --> 00:09:14,625
Big d's turf is my outlet
for dope.
82
00:09:15,833 --> 00:09:16,833
I see.
83
00:09:20,500 --> 00:09:23,833
Wo sing's members
have just been released on bail.
84
00:09:24,583 --> 00:09:27,917
That should calm them down.
85
00:09:28,667 --> 00:09:31,083
They should all be shot dead.
86
00:09:32,583 --> 00:09:38,458
You chop off one triad arm
and a new one sprouts in its place.
87
00:09:39,667 --> 00:09:42,083
All we ask for is
the balance of power...
88
00:09:42,167 --> 00:09:46,125
Peace and prosperity.
89
00:09:47,667 --> 00:09:52,375
The triad is Democratic.
It elects its chairman.
90
00:09:53,083 --> 00:09:54,833
Sun society has a simpler solution:
91
00:09:54,958 --> 00:09:59,167
Power passes from father to son.
92
00:09:59,250 --> 00:10:03,250
The triad election is a tradition
over 100 years old.
93
00:10:04,625 --> 00:10:06,917
Keep a close eye on wo sing.
94
00:10:20,375 --> 00:10:21,458
200k.
95
00:10:22,833 --> 00:10:24,042
Screw big d...
96
00:10:25,250 --> 00:10:30,708
I lost his bribe money
on the soccer game.
97
00:10:40,333 --> 00:10:43,417
Manchester united... fuckin' team.
98
00:10:44,958 --> 00:10:46,542
I got screwed.
99
00:10:50,000 --> 00:10:53,542
Their goddamn goalkeeper sucked.
100
00:10:54,292 --> 00:10:56,875
Boss, sober up.
101
00:10:58,375 --> 00:11:01,208
I am sober.
102
00:11:01,375 --> 00:11:03,042
Is it day or night now?
103
00:11:11,417 --> 00:11:12,417
Here, 200k.
104
00:11:13,333 --> 00:11:14,333
Thanks.
105
00:11:18,750 --> 00:11:22,625
Good business.
The new girls look great.
106
00:11:27,500 --> 00:11:28,583
Uncle long gun.
107
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Boss.
108
00:11:31,958 --> 00:11:33,292
Where's the money?
109
00:11:38,958 --> 00:11:40,458
Big d wants your vote.
110
00:11:41,542 --> 00:11:45,250
Jimmy, is that girl for real?
111
00:11:46,917 --> 00:11:48,417
Go get her.
112
00:11:53,042 --> 00:11:54,042
100k?
113
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
That's all from big d.
114
00:12:07,208 --> 00:12:08,208
Jump.
115
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Faster.
116
00:12:14,583 --> 00:12:15,708
Jump faster!
117
00:12:16,708 --> 00:12:17,875
Faster!
118
00:12:20,458 --> 00:12:24,458
Screw big d! He gave uncle cocky
200k, and me 100k?
119
00:12:24,750 --> 00:12:26,250
I won't support him!
120
00:12:29,042 --> 00:12:30,083
Are you coming?
121
00:12:35,042 --> 00:12:38,500
Stop the gambling
before you lose everything!
122
00:12:39,042 --> 00:12:41,000
Lok respects the elders most.
123
00:12:41,208 --> 00:12:45,542
Last time, he paid my bail money
out of his own pocket.
124
00:12:45,917 --> 00:12:48,958
He asked sparky
to set up that meeting.
125
00:12:49,417 --> 00:12:52,417
He got me arrested
in the first place!
126
00:12:52,625 --> 00:12:56,208
The current chairman, whistle
comes from wan chai.
127
00:12:56,625 --> 00:12:59,792
We need some new blood.
128
00:13:00,083 --> 00:13:01,292
Lok is our man.
129
00:13:01,708 --> 00:13:03,292
How about big d?
130
00:13:03,417 --> 00:13:06,792
He knows how to make a dime.
131
00:13:06,958 --> 00:13:09,125
His people are troublemakers!
132
00:13:09,250 --> 00:13:12,750
When they beat up
uncle cripple...
133
00:13:12,958 --> 00:13:16,083
He said nothing.
134
00:13:16,250 --> 00:13:17,458
He lacks respect!
135
00:13:18,000 --> 00:13:22,250
Do you expect our type
to be polite?
136
00:13:22,625 --> 00:13:24,583
It's cripple's fault.
137
00:13:24,792 --> 00:13:26,708
He didn't identify himself!
138
00:13:26,833 --> 00:13:28,583
Not big d's fault.
139
00:13:28,667 --> 00:13:31,250
I'm voting for him.
How about you?
140
00:13:32,333 --> 00:13:33,375
Still thinking.
141
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Damn!
142
00:13:35,083 --> 00:13:36,083
How about you?
143
00:13:36,417 --> 00:13:38,875
They're both good.
144
00:13:39,042 --> 00:13:40,583
Nonsense!
145
00:13:40,792 --> 00:13:41,792
Big d.
146
00:13:42,542 --> 00:13:43,208
Wah?
147
00:13:43,500 --> 00:13:44,333
Big d.
148
00:13:44,500 --> 00:13:45,667
Still thinking?
149
00:13:46,500 --> 00:13:47,000
Well...
150
00:13:47,083 --> 00:13:50,542
Lokisloyal
he plans to expand our turf.
151
00:13:51,125 --> 00:13:55,042
Everyone claims
to be loyal to the society!
152
00:13:55,333 --> 00:13:58,542
And expansion is easier said
than done!
153
00:13:59,042 --> 00:14:03,083
How much did big d
bribe you with?
154
00:14:03,542 --> 00:14:05,625
- What did you say?
- You know what I said.
155
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
Screw you!
156
00:14:07,583 --> 00:14:08,583
What?
157
00:14:09,000 --> 00:14:11,333
Tea is ready.
158
00:15:00,750 --> 00:15:02,792
Tea is ready.
159
00:15:08,583 --> 00:15:09,958
Watch it!
160
00:15:10,958 --> 00:15:12,458
Just kidding.
161
00:15:14,250 --> 00:15:16,792
- Haven't you finished yet?
- He's getting old.
162
00:15:16,875 --> 00:15:19,417
- Your last suit was too tight.
- Gold buttons.
163
00:15:19,542 --> 00:15:20,542
Just a moment.
164
00:15:20,833 --> 00:15:24,583
Make sure
you use the best fabrics.
165
00:15:24,708 --> 00:15:26,250
I need this for tomorrow.
166
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
40 tables.
167
00:15:28,250 --> 00:15:29,042
Let's go.
168
00:15:29,250 --> 00:15:32,542
And I want the biggest ballroom.
169
00:15:32,667 --> 00:15:35,625
Or I'll go to another restaurant.
170
00:15:40,750 --> 00:15:42,417
- Uncle ming.
- Lok.
171
00:15:42,625 --> 00:15:45,250
- Two pounds of best rib.
- Alright.
172
00:15:45,542 --> 00:15:47,583
My son loves it.
173
00:15:50,000 --> 00:15:54,750
When I was young,
the uncles got to elect the chairman.
174
00:15:55,167 --> 00:16:00,167
I thought they were very old.
175
00:16:00,250 --> 00:16:03,583
I wondered
why it had to be that way.
176
00:16:03,917 --> 00:16:07,042
Later, I realized
it was their seniority.
177
00:16:07,500 --> 00:16:09,875
Whatever they said carried weight.
178
00:16:10,542 --> 00:16:15,542
Getting a little money is fine.
179
00:16:15,750 --> 00:16:20,042
But if bribery corrupts this election,
we're better off auctioning the seat!
180
00:16:20,167 --> 00:16:23,500
Without credibility,
we are nothing!
181
00:16:23,917 --> 00:16:28,167
Big d is the best candidate.
The best to serve us!
182
00:16:28,750 --> 00:16:30,042
I've made my point.
183
00:16:30,333 --> 00:16:33,875
This society needs Harmony.
Not a one-man show.
184
00:16:35,958 --> 00:16:37,542
I'm voting for lok.
185
00:17:02,042 --> 00:17:04,667
Lok, you've been elected.
186
00:17:04,833 --> 00:17:06,125
Congratulations!
187
00:17:06,375 --> 00:17:08,875
Thank you, uncle monk.
188
00:17:09,458 --> 00:17:12,208
Uncle teng wants
to see you tomorrow.
189
00:17:12,292 --> 00:17:13,292
Alright.
190
00:17:19,792 --> 00:17:22,000
Son, let's eat! Get me a beer!
191
00:17:31,167 --> 00:17:34,333
Big d doesn't like people talking
behind his back.
192
00:17:34,625 --> 00:17:35,750
Understood.
193
00:17:35,833 --> 00:17:39,167
Show my office the bill.
Here are the tips.
194
00:17:39,375 --> 00:17:40,667
Thank you, madam.
195
00:17:44,833 --> 00:17:46,417
Please come again.
196
00:17:47,042 --> 00:17:48,042
Sure.
197
00:17:53,542 --> 00:17:56,042
Goodbye, madam.
198
00:18:06,333 --> 00:18:07,083
Who is it?
199
00:18:07,333 --> 00:18:08,917
It's long hair, uncle long gun.
200
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
- What is it?
- Big d wants to see you.
201
00:18:12,542 --> 00:18:14,917
Finish pissing first.
202
00:18:30,250 --> 00:18:31,417
Brother Sam.
203
00:18:32,167 --> 00:18:34,625
Big d wants to see you.
204
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
Finish your banana first.
205
00:19:45,625 --> 00:19:50,875
In ancient times
before telecommunications...
206
00:19:51,250 --> 00:19:53,208
The chairman
could remain unknown...
207
00:19:53,292 --> 00:19:58,167
To the brothers of his own triad
and not be identified.
208
00:19:58,500 --> 00:20:03,667
The dragon head Baton helped
the chairman to be recognized.
209
00:20:03,875 --> 00:20:10,000
Now, with progress,
it represents the chairman's authority.
210
00:20:10,667 --> 00:20:13,625
When I was given the Baton,
it was a real fanfare.
211
00:20:13,875 --> 00:20:18,458
When I was elected in 1970...
212
00:20:18,708 --> 00:20:25,000
A lavish ceremony
was held for all the brothers.
213
00:20:25,208 --> 00:20:27,208
Even police detectives were invited.
214
00:20:29,125 --> 00:20:32,583
My predecessor was a messy guy.
215
00:20:32,667 --> 00:20:39,417
We had to clean the Baton
with insecticide.
216
00:20:39,583 --> 00:20:43,625
It caused a lot of trouble.
217
00:20:48,000 --> 00:20:50,792
This Baton is over 100 years old.
218
00:20:51,000 --> 00:20:53,792
It has been handed down
to dozens of chairmen.
219
00:20:53,917 --> 00:20:57,750
Losing it would mean
losing face for the society.
220
00:20:58,292 --> 00:21:01,625
Whatever happens,
be careful in the next two years.
221
00:21:01,875 --> 00:21:03,625
I understand, uncle teng.
222
00:21:04,125 --> 00:21:06,875
Tell whistle to turn over the Baton.
223
00:21:07,833 --> 00:21:10,042
Whistle! It's big d.
224
00:21:10,208 --> 00:21:13,875
Tell uncle teng
you won't hand over the Baton...
225
00:21:14,000 --> 00:21:15,958
And you don't support lok!
226
00:21:16,625 --> 00:21:18,583
We'll get into a real trouble!
227
00:21:18,667 --> 00:21:20,625
Then trouble it is!
228
00:21:20,875 --> 00:21:22,292
I'm in trouble already!
229
00:21:22,583 --> 00:21:26,042
- It must be handed over.
- Do as I say! I repeat!
230
00:21:26,667 --> 00:21:29,333
Tell uncle teng
you don't support lok...
231
00:21:29,417 --> 00:21:30,958
And won't give him the Baton.
232
00:21:31,042 --> 00:21:33,000
Then bring the Baton to me!
233
00:21:33,250 --> 00:21:35,042
- Big d.
- That's all.
234
00:21:53,333 --> 00:21:55,708
Go get them!
235
00:21:56,083 --> 00:21:58,292
Ice, it's big d.
236
00:21:58,500 --> 00:22:00,292
See you at the restaurant at 8.
237
00:22:01,958 --> 00:22:03,708
We'll talk tonight.
238
00:22:05,167 --> 00:22:07,417
Double east, it's big d.
239
00:22:07,583 --> 00:22:09,250
See you at 8.
240
00:22:09,375 --> 00:22:12,042
We need to talk.
241
00:22:22,458 --> 00:22:24,292
Uncle teng, it's whistle.
242
00:22:24,458 --> 00:22:25,625
What is it?
243
00:22:30,625 --> 00:22:32,083
What is it?
244
00:22:33,458 --> 00:22:36,125
I don't support lok.
He won't get the Baton.
245
00:22:37,250 --> 00:22:40,542
Something's wrong with your head?
246
00:22:40,875 --> 00:22:45,083
Call me when you are sober.
I'll wait here.
247
00:22:46,167 --> 00:22:47,583
Don't try anything...
248
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
Sparky.
249
00:22:59,250 --> 00:23:01,792
- Lok, this is Jimmy.
- Lok.
250
00:23:10,458 --> 00:23:11,917
Big d, it's lok.
251
00:23:12,208 --> 00:23:13,208
Wait!
252
00:23:17,333 --> 00:23:19,208
Go get them!
253
00:23:19,542 --> 00:23:20,708
How can I help?
254
00:23:21,000 --> 00:23:23,750
I heard you kidnapped
uncle long gun...
255
00:23:24,042 --> 00:23:25,292
And Sonny.
256
00:23:25,542 --> 00:23:26,750
Right!
257
00:23:27,167 --> 00:23:30,542
We're brothers.
Uncle long gun is old.
258
00:23:30,750 --> 00:23:31,958
Let's talk.
259
00:23:32,208 --> 00:23:33,583
What is it to you?
260
00:23:34,000 --> 00:23:37,333
I'm just trying to end the dispute.
261
00:23:37,792 --> 00:23:40,500
You're supposed to be
the chairman.
262
00:23:40,625 --> 00:23:42,458
But talk to me
when you have the Baton!
263
00:23:42,708 --> 00:23:46,542
Talk to me
when you have the Baton!
264
00:23:52,917 --> 00:23:55,875
Go away.
The uncles will take care of it.
265
00:23:56,000 --> 00:23:57,042
Then what?
266
00:23:58,625 --> 00:24:00,083
I'll find him myself.
267
00:24:00,292 --> 00:24:01,292
Jimmy!
268
00:24:05,125 --> 00:24:08,250
I said
the uncles will take care of it.
269
00:24:10,917 --> 00:24:12,333
Don't cause trouble.
270
00:24:16,250 --> 00:24:21,500
I'm going to lantau island.
271
00:24:21,750 --> 00:24:22,750
Yes, boss.
272
00:24:27,542 --> 00:24:29,750
I have to lay low for a while.
273
00:24:31,417 --> 00:24:34,500
Go to China and get the Baton.
Wait for my call.
274
00:24:34,708 --> 00:24:35,708
Yes, boss.
275
00:24:55,542 --> 00:24:56,667
Long gun!
276
00:24:57,167 --> 00:25:00,167
8 o'clock, at the restaurant.
277
00:25:00,375 --> 00:25:06,500
Big d said
you know what he wants.
278
00:25:29,542 --> 00:25:32,542
The Baton belongs to the society.
279
00:25:32,625 --> 00:25:34,375
Whistle must hand it over.
280
00:25:34,458 --> 00:25:36,750
There's nothing we can do!
281
00:25:36,833 --> 00:25:38,917
What if the Baton is lost?
282
00:25:40,792 --> 00:25:44,750
Uncle teng, we have to
bend the rules this time.
283
00:25:44,958 --> 00:25:46,917
You're on big d's side.
284
00:25:47,000 --> 00:25:50,292
- I want to end the dispute.
- You're helping big d.
285
00:25:50,417 --> 00:25:52,167
- Don't insult me!
- Why not?
286
00:25:52,292 --> 00:25:54,292
We had an election.
287
00:25:54,500 --> 00:25:57,667
We can't annul it
because someone is unhappy.
288
00:25:58,167 --> 00:26:01,792
Tell big d the result is final.
289
00:26:01,958 --> 00:26:04,542
We can't risk losing the Baton.
290
00:26:04,792 --> 00:26:06,708
I'm just going by the rules.
291
00:26:06,833 --> 00:26:09,583
Those who play games
should watch out.
292
00:26:12,750 --> 00:26:17,583
Uncle monk, look for whistle.
293
00:26:17,667 --> 00:26:20,500
- Tell lok he's the new chairman.
- Yes, uncle teng.
294
00:26:36,042 --> 00:26:38,583
Moron! My tire!
295
00:26:44,917 --> 00:26:47,792
Superintendent hui.
What's the occasion?
296
00:26:48,125 --> 00:26:50,542
I'm arresting you
before there's trouble.
297
00:26:50,625 --> 00:26:51,833
Hardly surprising.
298
00:26:53,292 --> 00:26:55,250
Screw you! My tire!
299
00:26:55,333 --> 00:26:57,958
- Screw you!
- Go to hell!
300
00:27:00,625 --> 00:27:02,125
Freeze!
301
00:27:03,625 --> 00:27:05,417
You're suspected of triad activities.
302
00:27:05,667 --> 00:27:06,750
Freeze!
303
00:27:07,542 --> 00:27:11,500
Can I call my maid
and ask her to pick up the dog?
304
00:27:12,000 --> 00:27:13,542
Go to the station first.
305
00:27:13,708 --> 00:27:16,917
Don't worry.
We don't detain animals.
306
00:27:24,042 --> 00:27:25,042
Police.
307
00:27:25,625 --> 00:27:29,083
Lam lok, you're suspected
of triad activities.
308
00:27:34,000 --> 00:27:35,292
I'll go with you.
309
00:27:36,750 --> 00:27:39,167
- Do you need to cuff me?
- Cuff him!
310
00:27:46,042 --> 00:27:48,792
Big d deserved to win.
311
00:27:49,208 --> 00:27:51,667
I'll face up to my responsibilities.
312
00:27:52,667 --> 00:27:55,417
Finished? Where's the Baton?
313
00:27:56,917 --> 00:27:58,083
In China.
314
00:27:58,292 --> 00:28:00,167
- Where?
- Guangzhou.
315
00:28:01,083 --> 00:28:03,708
You had eight hours to go
and come back.
316
00:28:03,792 --> 00:28:07,625
That was long enough to get it.
317
00:28:09,042 --> 00:28:11,083
I couldn't cross the border
because I was on bail.
318
00:28:11,208 --> 00:28:13,833
You did last week!
319
00:28:13,958 --> 00:28:15,833
Forget the Baton.
320
00:28:18,208 --> 00:28:19,333
Do you want me dead?
321
00:28:19,458 --> 00:28:22,417
- Don't cause trouble.
- It's against tradition.
322
00:28:22,583 --> 00:28:23,875
Screw tradition!
323
00:28:23,958 --> 00:28:26,667
Last time, the uncles
talked me out of running.
324
00:28:26,792 --> 00:28:28,167
Now you talk about tradition?
325
00:28:28,500 --> 00:28:31,917
Wo sing chairman? You're nobody.
326
00:28:32,167 --> 00:28:35,125
Without my money,
you wouldn't have won!
327
00:28:35,292 --> 00:28:38,750
Did you forget all that?
328
00:28:39,583 --> 00:28:42,792
- I always help you!
- Stop...
329
00:28:43,167 --> 00:28:44,625
Big d...
330
00:28:44,833 --> 00:28:46,333
- Stop!
- Big d!
331
00:28:46,458 --> 00:28:49,708
How much did you lose
on my casino boat?
332
00:28:49,958 --> 00:28:52,083
- Tell me!
- Stop! We're brothers!
333
00:28:55,333 --> 00:28:56,750
Are you big d?
334
00:28:56,917 --> 00:28:59,167
You should be punished!
335
00:28:59,458 --> 00:29:01,583
- Big d!
- What?
336
00:29:05,750 --> 00:29:08,125
Who do you think you are?
337
00:29:08,208 --> 00:29:10,000
You're suspected of
triad activities.
338
00:29:10,125 --> 00:29:11,125
On what grounds?
339
00:29:11,167 --> 00:29:12,167
Put it on!
340
00:29:12,292 --> 00:29:13,583
I've nothing to hide!
341
00:29:15,000 --> 00:29:17,125
- Suspects request no hoods.
- Yes, sir!
342
00:29:17,208 --> 00:29:19,292
- Go!
- Don't push me!
343
00:29:19,792 --> 00:29:22,625
I'll kill you! Stop pushing me!
344
00:29:24,917 --> 00:29:27,125
Kneel down!
345
00:29:32,167 --> 00:29:33,458
Look here.
346
00:29:33,750 --> 00:29:36,083
They're wo sing's senior members!
347
00:29:37,167 --> 00:29:39,083
They're all bosses!
348
00:29:45,917 --> 00:29:47,458
Recognize them?
349
00:29:48,167 --> 00:29:50,208
Ex-chairman whistle.
350
00:29:50,750 --> 00:29:52,708
Uncle double east.
351
00:29:54,583 --> 00:29:56,167
Ice.
352
00:29:56,792 --> 00:30:00,125
And this one... big d.
353
00:30:00,500 --> 00:30:02,250
He's really something!
354
00:30:05,250 --> 00:30:07,292
Take your pictures!
355
00:30:07,458 --> 00:30:09,917
Take your pictures!
356
00:30:10,083 --> 00:30:13,542
You'll be my witness
for police brutality!
357
00:30:13,667 --> 00:30:16,667
Take your pictures!
358
00:30:23,708 --> 00:30:28,292
Enough pictures! That's enough!
359
00:30:28,417 --> 00:30:29,542
Screw you!
360
00:30:41,125 --> 00:30:43,417
Suspect on the run!
361
00:30:47,500 --> 00:30:50,708
Take your pictures!
362
00:30:52,792 --> 00:30:56,292
Justice served!
363
00:31:51,625 --> 00:31:53,750
Have a seat, brother lok.
364
00:31:55,750 --> 00:32:00,625
They don't have a case.
You'll be released after 48 hours.
365
00:32:05,458 --> 00:32:08,708
- Tell sparky to find the Baton.
- Understood.
366
00:32:09,000 --> 00:32:11,167
All this is unimportant.
367
00:32:11,375 --> 00:32:12,875
Police is too nosy.
368
00:32:13,000 --> 00:32:15,333
They just want to stop us
from fighting.
369
00:32:15,417 --> 00:32:19,167
Kill whoever has the Baton.
I'll pay anything.
370
00:32:20,667 --> 00:32:21,917
Understood.
371
00:32:23,458 --> 00:32:25,958
A certain four eye
works for whistle.
372
00:32:26,167 --> 00:32:27,833
He has the Baton in China.
373
00:32:28,083 --> 00:32:30,833
Lok's sending men to get it.
374
00:32:31,792 --> 00:32:33,500
What do I care?
375
00:32:34,125 --> 00:32:37,792
Whistle is your friend.
You'll lose face.
376
00:32:45,875 --> 00:32:47,958
Damn that whistle!
377
00:32:48,083 --> 00:32:51,292
- Do you know four eye?
- You mean whistle's driver?
378
00:32:51,458 --> 00:32:53,208
We grew up together.
379
00:32:54,333 --> 00:32:57,292
I'll call friends in China for help.
380
00:32:57,458 --> 00:33:00,000
Do you have papers
to cross the border?
381
00:33:01,792 --> 00:33:05,250
Big d knows
you have connections in China.
382
00:33:05,625 --> 00:33:07,375
I won't touch the Baton.
383
00:33:07,458 --> 00:33:10,750
If you refuse,
big d won't sell your drugs.
384
00:33:14,875 --> 00:33:16,667
Here's your payment.
385
00:33:20,000 --> 00:33:21,708
Put the price up to $20.
386
00:33:22,292 --> 00:33:24,042
You sell it at $60 a pill.
387
00:33:24,333 --> 00:33:27,042
Give us a break.
388
00:33:27,208 --> 00:33:29,458
Big d agrees to $19 a pill.
389
00:33:32,208 --> 00:33:34,458
Kun, you're in charge.
390
00:33:35,083 --> 00:33:38,083
- Get the job done.
- Yes, boss.
391
00:33:40,833 --> 00:33:43,750
Guangzhou, China
392
00:34:13,458 --> 00:34:16,750
Brother tung, thank you so much.
393
00:34:17,000 --> 00:34:19,333
Brother 800. I found your guy...
394
00:34:19,417 --> 00:34:22,208
And the Baton for you.
395
00:34:25,208 --> 00:34:27,375
Thank you, brother tung.
396
00:34:27,500 --> 00:34:31,250
Big d said he'll pay anything
for the Baton.
397
00:34:31,417 --> 00:34:34,083
His people are coming.
398
00:34:38,250 --> 00:34:39,583
Well, now...
399
00:34:41,292 --> 00:34:42,750
How's your wife?
400
00:34:44,167 --> 00:34:48,875
Remember how I helped her
to give birth in Hong Kong?
401
00:34:49,333 --> 00:34:51,500
How's your son?
402
00:34:52,333 --> 00:34:54,833
Planning on finding him school
in Hong Kong?
403
00:34:57,417 --> 00:34:59,375
He has Hong Kong citizenship.
404
00:35:00,042 --> 00:35:01,875
I'll let you go this time.
405
00:35:02,292 --> 00:35:04,417
Four eye is not talking.
406
00:35:08,333 --> 00:35:11,083
You ask him where the Baton is.
407
00:35:25,583 --> 00:35:30,042
Four eye, are you alright?
408
00:35:31,167 --> 00:35:33,042
Hang in there!
409
00:35:33,208 --> 00:35:36,208
Our people have decided
to support lok.
410
00:35:36,542 --> 00:35:41,167
Turn over the Baton,
so whistle can stay out of trouble.
411
00:35:48,792 --> 00:35:52,083
You can keep the Baton for now.
412
00:35:52,333 --> 00:35:54,833
Let's go back
to Hong Kong together.
413
00:35:56,667 --> 00:35:59,708
Look at the state you're in.
414
00:36:01,000 --> 00:36:02,250
Is it worth it?
415
00:36:05,292 --> 00:36:06,500
Have whistle call me!
416
00:36:06,583 --> 00:36:08,875
Whistle was hit
by a car last night.
417
00:36:09,000 --> 00:36:11,750
He's probably not going to make it.
418
00:36:18,250 --> 00:36:22,292
Loyalty aside,
you should think of yourself!
419
00:36:27,417 --> 00:36:31,125
The Baton shall perish
with whistle.
420
00:36:36,542 --> 00:36:38,125
Damn!
421
00:36:55,708 --> 00:36:58,333
Surround the house!
422
00:36:58,708 --> 00:36:59,708
Follow me.
423
00:36:59,792 --> 00:37:01,500
I'm going to check the back.
424
00:37:01,833 --> 00:37:05,958
Leave with the Baton!
Will you protect the Baton?
425
00:37:06,167 --> 00:37:10,583
If I ever embezzle anything
from my brothers...
426
00:37:10,875 --> 00:37:13,625
I will be killed by 10,000 knives.
427
00:37:17,333 --> 00:37:18,333
Freeze!
428
00:37:18,625 --> 00:37:23,333
Don't shoot!
I'm a Hong Kong citizen!
429
00:37:25,792 --> 00:37:27,833
On the ground! Don't move!
430
00:37:42,500 --> 00:37:43,542
Get up.
431
00:37:44,042 --> 00:37:46,958
Captain, we're pursuing
the other suspect.
432
00:37:47,542 --> 00:37:48,542
Good.
433
00:37:49,333 --> 00:37:51,667
- Take him to the car.
- Yes, sir.
434
00:37:55,458 --> 00:37:58,208
Everybody out.
Bring him clothes!
435
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Yes, sir.
436
00:38:01,208 --> 00:38:02,333
Get up.
437
00:38:06,750 --> 00:38:08,583
Long time no see.
438
00:38:09,250 --> 00:38:10,958
It's been a while.
439
00:38:11,250 --> 00:38:14,292
Last time we met,
you were a gangster.
440
00:38:14,458 --> 00:38:17,042
So now you're a police captain.
441
00:38:19,750 --> 00:38:23,375
Before 1997,
I was sent to infiltrate the triads.
442
00:38:24,583 --> 00:38:28,792
And I treated you as a brother.
443
00:38:29,125 --> 00:38:32,417
I spent plenty of time
to get you off the charges.
444
00:38:33,500 --> 00:38:39,042
If you want my help,
you better cooperate.
445
00:38:41,000 --> 00:38:45,667
I heard wo sing society has a Baton,
but I never saw it.
446
00:38:46,875 --> 00:38:51,250
Did your friend big head take it?
447
00:38:53,583 --> 00:38:54,833
What?
448
00:38:56,083 --> 00:38:58,958
I'm here
because a friend was kidnapped...
449
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
And you are going to arrest me?
450
00:39:01,917 --> 00:39:03,167
I didn't break any law.
451
00:39:08,292 --> 00:39:10,542
I decide who breaks the law.
452
00:39:14,208 --> 00:39:15,375
Come out!
453
00:39:18,042 --> 00:39:21,000
Tsui tin. Come out!
454
00:39:22,958 --> 00:39:23,958
Teng wai.
455
00:39:27,750 --> 00:39:28,792
Come out!
456
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Sir.
457
00:39:39,583 --> 00:39:40,750
Sit.
458
00:39:41,625 --> 00:39:43,958
We won't talk without our lawyer.
459
00:39:48,875 --> 00:39:50,167
Sit down, teng.
460
00:40:02,125 --> 00:40:04,375
Hong Kong has over 20 triads.
461
00:40:04,917 --> 00:40:07,500
There are many people like you.
462
00:40:08,000 --> 00:40:10,708
The triads are impossible
to eliminate.
463
00:40:11,917 --> 00:40:14,333
I'm here to fight them.
464
00:40:15,292 --> 00:40:20,375
I'll destroy whoever causes trouble.
465
00:40:21,667 --> 00:40:23,292
I'll crush them.
466
00:40:26,250 --> 00:40:29,000
I don't care if you support
lok or big d.
467
00:40:29,125 --> 00:40:30,500
I want a truce.
468
00:40:31,583 --> 00:40:34,917
- I don't want infighting.
- Neither do we.
469
00:40:36,042 --> 00:40:38,958
You talk to lok.
You talk to big d.
470
00:40:39,208 --> 00:40:41,250
- Sort it out.
- Yes, sir!
471
00:40:42,250 --> 00:40:45,417
The sooner you do,
the sooner you can leave.
472
00:40:48,667 --> 00:40:49,708
Uncle cocky.
473
00:41:09,917 --> 00:41:11,042
Uncle monk.
474
00:41:16,667 --> 00:41:21,250
Don't take any action.
Uncle cocky is talking to big d.
475
00:41:23,208 --> 00:41:24,667
I hope he listens.
476
00:41:24,917 --> 00:41:25,917
Big d.
477
00:41:29,708 --> 00:41:30,875
Big d!
478
00:41:31,042 --> 00:41:33,792
- What?
- Stop causing trouble!
479
00:41:34,042 --> 00:41:35,417
Why should I?
480
00:41:35,583 --> 00:41:37,333
It's your fault
the Baton's missing!
481
00:41:37,417 --> 00:41:38,667
Don't blame me!
482
00:41:38,750 --> 00:41:41,167
- Whistle's men want revenge.
- Tough!
483
00:41:41,417 --> 00:41:42,958
No one will support you.
484
00:41:43,083 --> 00:41:44,583
What about my money?
485
00:41:44,708 --> 00:41:46,125
What about my business?
486
00:41:46,250 --> 00:41:47,375
And my clients?
487
00:41:47,458 --> 00:41:49,178
Uncle teng promises
you'll be next chairman.
488
00:41:49,250 --> 00:41:51,000
He promises!
489
00:41:51,125 --> 00:41:54,583
He might do the dirty on me!
490
00:41:54,708 --> 00:41:58,208
What if you're all dead then?
491
00:41:58,333 --> 00:41:59,917
If you carry on,
war is imminent.
492
00:42:00,000 --> 00:42:02,833
- We'll be out of business!
- We won't support you!
493
00:42:03,167 --> 00:42:05,292
Fine!
494
00:42:05,542 --> 00:42:09,000
I don't need your support!
I'll do it myself!
495
00:42:12,917 --> 00:42:14,542
"The new wo sing."
496
00:42:14,750 --> 00:42:16,250
Are you crazy?
497
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
Sir, open the door!
498
00:42:20,458 --> 00:42:22,625
"The new wo sing society"?
499
00:42:22,750 --> 00:42:24,000
What do you think?
500
00:42:28,292 --> 00:42:29,542
War is imminent.
501
00:42:30,292 --> 00:42:31,917
Are you playing games?
502
00:42:32,083 --> 00:42:35,792
My brothers won't allow a breakaway.
503
00:42:36,083 --> 00:42:38,542
It'd mean the end of their business.
504
00:42:38,792 --> 00:42:42,958
What business?
It's up to us to decide.
505
00:42:43,042 --> 00:42:45,292
The police decide
who can do business!
506
00:42:46,125 --> 00:42:49,458
My brothers will be out ofjobs.
507
00:42:50,000 --> 00:42:51,417
Then what?
508
00:42:51,625 --> 00:42:54,250
Then, we'll arrest you all.
509
00:42:54,958 --> 00:42:59,542
Wo sing has 50,000 members.
The other triads have 300,000.
510
00:42:59,792 --> 00:43:02,042
Without rules and order...
511
00:43:02,208 --> 00:43:05,292
Can Hong Kong's prisons
hold that many people?
512
00:43:05,417 --> 00:43:09,500
I've been a triad member all my life.
513
00:43:09,750 --> 00:43:12,708
We have traditions to follow.
514
00:43:14,500 --> 00:43:17,000
- Take him back to his cell.
- Yes, sir.
515
00:43:25,458 --> 00:43:27,625
Sir, I want to see big d.
516
00:43:51,083 --> 00:43:54,625
I want to hear it with my own ears.
517
00:43:54,792 --> 00:44:00,250
Uncle cocky is old.
He might have misunderstood you.
518
00:44:01,042 --> 00:44:04,542
Uncle teng,
I ran for chairman in good faith...
519
00:44:04,958 --> 00:44:07,542
To serve the triad with all my heart.
520
00:44:08,083 --> 00:44:12,125
I did everything to please everyone.
I spent lots of money.
521
00:44:12,583 --> 00:44:15,708
If it weren't for that bastard
long gun...
522
00:44:16,458 --> 00:44:18,333
I would've won!
523
00:44:32,208 --> 00:44:35,542
Did you say you want to start
a new society?
524
00:44:37,125 --> 00:44:38,792
I'm better than lok!
525
00:44:39,292 --> 00:44:42,917
Wo sing deserves the right leader.
526
00:44:44,875 --> 00:44:48,917
I'm asking
if you intend to start a new society.
527
00:44:49,708 --> 00:44:54,875
I want the common good,
but if no one supports me...
528
00:44:55,208 --> 00:44:57,292
Then I'll have to do it myself.
529
00:44:57,583 --> 00:44:59,000
Understood.
530
00:44:59,542 --> 00:45:01,083
So, war is imminent.
531
00:45:02,625 --> 00:45:04,250
Open the door!
532
00:45:04,417 --> 00:45:05,667
I have no choice!
533
00:45:05,917 --> 00:45:07,667
You want me dead?
534
00:45:07,958 --> 00:45:13,792
No one will allow wo sing to break up.
Our brothers will fight you.
535
00:45:15,292 --> 00:45:17,792
Then, let's fight!
536
00:45:18,917 --> 00:45:20,875
Let's see who dies first!
537
00:45:24,917 --> 00:45:27,083
Hear me? I'm near the border.
538
00:45:27,458 --> 00:45:30,792
My license plate is zfv18.
539
00:45:31,000 --> 00:45:33,375
Thanks, lieutenant.
See you soon.
540
00:45:33,833 --> 00:45:38,167
This road is safer.
Too many cops on the highway.
541
00:46:10,083 --> 00:46:11,542
I need to piss!
542
00:46:16,875 --> 00:46:18,333
Is it much further?
543
00:47:36,333 --> 00:47:37,542
Give me the Baton.
544
00:47:37,792 --> 00:47:39,583
What will I say to my boss?
545
00:47:42,000 --> 00:47:45,917
I have nothing against you.
546
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Give it to me.
547
00:48:09,083 --> 00:48:11,542
If I Rob a brother...
548
00:48:11,917 --> 00:48:16,375
I shall be killed by five thunderbolts.
549
00:48:23,542 --> 00:48:26,042
Starting a new triad
would destroy us!
550
00:48:26,167 --> 00:48:27,250
Traitor!
551
00:48:27,458 --> 00:48:30,250
He's betraying the tradition!
552
00:48:30,958 --> 00:48:32,875
What does lok want?
553
00:48:33,042 --> 00:48:36,167
Let's fight big d.
My people are ready.
554
00:48:36,417 --> 00:48:39,667
Lok wants to find
the Baton first.
555
00:48:40,167 --> 00:48:41,792
I'm just doing my job.
556
00:48:42,417 --> 00:48:48,625
If I steal from a brother,
I shall be killed...
557
00:48:52,917 --> 00:48:56,667
If I betray the trust of my brothers...
558
00:48:57,333 --> 00:48:59,500
I'll be killed by 10,000 knives.
559
00:49:05,083 --> 00:49:08,833
Big head found the Baton.
The police are after him.
560
00:49:09,667 --> 00:49:12,375
I know someone in China
who can help.
561
00:49:12,500 --> 00:49:14,250
Can he be trusted?
562
00:49:14,667 --> 00:49:16,542
Don't worry. He's trustworthy.
563
00:49:16,667 --> 00:49:18,167
Call big head.
564
00:49:24,875 --> 00:49:26,083
Give it to me.
565
00:49:34,458 --> 00:49:37,292
Kun, what's the situation?
566
00:49:37,875 --> 00:49:40,292
I'll get it. I'm nearly there.
567
00:49:41,500 --> 00:49:45,083
A guy called kun
is coming to help you.
568
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Who?
569
00:49:46,833 --> 00:49:49,917
- Kun.
- Find the Baton for lok!
570
00:49:50,417 --> 00:49:54,375
- What do you mean?
- Big d is starting a new society!
571
00:49:58,042 --> 00:49:59,333
Are you kun?
572
00:50:00,833 --> 00:50:01,958
Ok, boss.
573
00:50:02,625 --> 00:50:03,625
Is that it?
574
00:50:06,125 --> 00:50:07,500
No one will fight big d?
575
00:50:13,125 --> 00:50:15,500
Let's see who finds the Baton first.
576
00:50:21,042 --> 00:50:26,667
I will never embezzle property
from my brothers.
577
00:50:27,042 --> 00:50:31,375
If I do so,
I will be killed by 10,000 knives.
578
00:50:44,458 --> 00:50:45,750
I'm sorry.
579
00:51:28,125 --> 00:51:31,292
Boss, it's kun.
I'm at the border.
580
00:51:31,750 --> 00:51:33,792
Deliver the Baton to sparky.
581
00:51:33,875 --> 00:51:35,000
Understood.
582
00:53:42,417 --> 00:53:44,667
Turn off your engine.
ID, please.
583
00:53:58,708 --> 00:53:59,917
Stop!
584
00:54:03,292 --> 00:54:06,583
Boss, there's a problem.
I ran down a cop.
585
00:54:06,625 --> 00:54:08,167
Shit!
586
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Sparky will send someone to help you.
Where are you?
587
00:54:11,083 --> 00:54:14,208
Near fanling,
but I'm being tailed.
588
00:54:14,333 --> 00:54:15,333
Hang on.
589
00:54:17,333 --> 00:54:18,625
Do you know jet?
590
00:54:18,750 --> 00:54:21,292
Sure. He deals coke for fish head.
591
00:54:21,458 --> 00:54:22,917
Your license number?
592
00:54:23,042 --> 00:54:24,542
Je4206.
593
00:54:24,875 --> 00:54:27,708
- He 7! Meet you at shatin.
- Ok.
594
00:54:43,792 --> 00:54:44,958
Now what?
595
00:55:07,917 --> 00:55:12,375
I want to see
the anti-triad unit
596
00:55:42,708 --> 00:55:44,083
I want to see my wife.
597
00:55:44,458 --> 00:55:48,250
You're on special watch.
I've got orders. No visits.
598
00:55:49,208 --> 00:55:50,458
My lawyer!
599
00:55:50,708 --> 00:55:52,500
When we have time.
600
00:55:52,667 --> 00:55:54,542
I want my lawyer now!
601
00:55:55,083 --> 00:55:59,167
Whistle wants to talk.
The police prolonged your detention.
602
00:55:59,292 --> 00:56:01,375
I'm worried about your business.
603
00:56:02,292 --> 00:56:03,750
Finish him.
604
00:56:03,875 --> 00:56:05,125
He's in custody.
605
00:56:12,458 --> 00:56:14,042
Finish him.
606
00:56:14,667 --> 00:56:16,083
I can't promise.
607
00:56:20,417 --> 00:56:21,708
I'm going back.
608
00:56:22,792 --> 00:56:24,583
Finish him.
609
00:56:25,000 --> 00:56:28,292
Whistle is close to big d.
His confession will be damaging.
610
00:56:28,958 --> 00:56:30,458
Big d is in trouble.
611
00:56:34,208 --> 00:56:38,500
Tell sparky to take action.
Then go see whistle.
612
00:56:39,125 --> 00:56:41,833
He'll talk to the society's lawyer.
613
00:56:44,250 --> 00:56:45,542
I'm leaving.
614
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Guard!
615
00:58:19,667 --> 00:58:23,000
I have sparky.
Give me the Baton.
616
00:58:24,583 --> 00:58:25,583
Give it to me!
617
00:58:26,125 --> 00:58:28,292
My delivery is for sparky only!
618
00:58:46,167 --> 00:58:47,917
I work for the society.
619
00:58:49,375 --> 00:58:51,375
Whoever comes closer dies!
620
00:58:56,583 --> 00:58:57,792
Take him!
621
00:59:43,625 --> 00:59:45,417
I work for the society.
622
01:00:43,583 --> 01:00:44,583
Get in!
623
01:01:28,542 --> 01:01:30,458
Emergency services?
Someone's hurt.
624
01:01:30,542 --> 01:01:34,833
Send an ambulance to
hung to road.
625
01:02:47,875 --> 01:02:51,125
Uncle teng was released.
He wants you to call him.
626
01:02:51,292 --> 01:02:52,500
Give me the phone.
627
01:02:53,833 --> 01:02:56,250
- How's whistle?
- The lawyer is on his way.
628
01:02:56,542 --> 01:02:58,708
- And the Baton?
- Jimmy has it.
629
01:02:59,000 --> 01:03:03,417
He wants to see you.
He's not giving in.
630
01:03:04,417 --> 01:03:06,417
Uncle teng, it's lok.
631
01:03:06,667 --> 01:03:08,000
Just got out.
632
01:03:10,500 --> 01:03:13,417
If I can't convince big d,
it'll be war.
633
01:03:35,875 --> 01:03:40,583
Sorry about your son.
Lok wants to do big d a favor.
634
01:04:14,833 --> 01:04:16,833
I won't talk
635
01:04:25,542 --> 01:04:27,875
You'll be asked questions.
636
01:04:28,250 --> 01:04:30,417
You're badly hurt.
637
01:04:30,750 --> 01:04:33,000
Why keep your family worried?
638
01:04:33,167 --> 01:04:36,750
Lok doesn't want you
to bring down the society.
639
01:04:37,500 --> 01:04:42,083
Your help will guarantee
your family's safety.
640
01:04:50,833 --> 01:04:51,833
What?
641
01:04:56,750 --> 01:04:57,875
Thank you sir.
642
01:04:59,250 --> 01:05:01,125
We'll take action tomorrow.
643
01:05:12,042 --> 01:05:13,792
- Call sick ward!
- Yes.
644
01:05:14,125 --> 01:05:15,917
You authorized the visit?
645
01:05:16,042 --> 01:05:19,167
It was lok's lawyer.
Doctor didn't object.
646
01:05:19,375 --> 01:05:21,208
I said, no outside contact!
647
01:05:26,792 --> 01:05:27,875
Thanks.
648
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Whistle pulled out his tubes.
649
01:05:34,125 --> 01:05:35,208
Sorry, sir.
650
01:05:37,917 --> 01:05:39,167
Sorry, sir.
651
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
- Tou, you're in charge from now on!
- Yes, sir!
652
01:05:52,042 --> 01:05:53,083
Why?
653
01:05:54,583 --> 01:05:57,250
To pay back my boss
and long gun?
654
01:06:01,208 --> 01:06:03,167
I'm doing it on big d's behalf.
655
01:06:05,042 --> 01:06:08,167
The uncles will pay for them
to get better...
656
01:06:08,375 --> 01:06:10,250
Or look after them for life.
657
01:06:12,583 --> 01:06:15,625
I can't leave it like that.
658
01:06:22,917 --> 01:06:25,458
If you refuse, I'll be threatened.
659
01:06:30,208 --> 01:06:33,792
Jimmy, give me the Baton.
660
01:06:33,875 --> 01:06:37,750
I'll make sure you get promoted
for your help.
661
01:06:40,042 --> 01:06:42,750
If you don't give me the Baton...
662
01:06:43,250 --> 01:06:47,333
Youllbe
the society's mortal enemy.
663
01:06:53,708 --> 01:06:56,458
Why do you think
I had whistle killed?
664
01:06:56,625 --> 01:06:58,208
To save our business.
665
01:06:59,958 --> 01:07:02,333
Times have changed.
666
01:07:03,458 --> 01:07:06,125
Business is everything now.
667
01:07:07,000 --> 01:07:11,167
Crooks need to learn
to use their brains.
668
01:07:17,167 --> 01:07:19,417
I'll be chairman for two years.
669
01:07:22,083 --> 01:07:23,458
Show me respect.
670
01:07:26,125 --> 01:07:28,125
Do what you like after my term.
671
01:07:30,375 --> 01:07:31,625
Help me.
672
01:07:41,000 --> 01:07:42,292
I have money.
673
01:07:45,375 --> 01:07:46,958
I'll remember this.
674
01:07:53,917 --> 01:07:55,042
Thank you.
675
01:07:59,417 --> 01:08:01,000
Brother lok, they're here.
676
01:08:12,125 --> 01:08:15,125
Thank you all for coming.
677
01:08:28,750 --> 01:08:29,792
Sorry.
678
01:08:31,625 --> 01:08:33,542
He did it for the society.
679
01:08:47,042 --> 01:08:48,292
Let it go.
680
01:08:51,250 --> 01:08:53,583
Brother lok, jet...
681
01:08:54,458 --> 01:08:58,500
Kun, Mr. 800, big head.
682
01:08:58,750 --> 01:09:00,375
- Brother lok.
- Brother lok.
683
01:09:21,917 --> 01:09:23,792
First time I've seen it.
684
01:09:30,917 --> 01:09:32,875
The uncles won't forget you.
685
01:09:33,458 --> 01:09:35,042
I won't forget you.
686
01:09:36,417 --> 01:09:38,542
From now on, you're my godsons.
687
01:09:38,917 --> 01:09:41,792
You'll be under my protection.
688
01:09:43,167 --> 01:09:44,250
Godfather.
689
01:09:45,208 --> 01:09:47,417
Call me and I'll come running.
690
01:09:47,792 --> 01:09:49,125
Thank you.
691
01:09:49,333 --> 01:09:51,792
- Godfather.
- Godfather.
692
01:09:52,167 --> 01:09:53,917
I should ask my boss first.
693
01:09:56,792 --> 01:09:58,417
I'll talk to him.
694
01:10:00,167 --> 01:10:01,417
Godfather.
695
01:10:03,167 --> 01:10:04,375
Jimmy?
696
01:10:13,500 --> 01:10:17,167
You have everyone's support.
It's a win-win deal.
697
01:10:17,667 --> 01:10:18,750
Godfather.
698
01:10:20,875 --> 01:10:22,542
Makes me feel younger!
699
01:10:30,292 --> 01:10:31,583
Work hard.
700
01:10:32,542 --> 01:10:34,292
You may become chairman.
701
01:10:34,667 --> 01:10:37,583
Not me, that's for sure.
702
01:10:37,875 --> 01:10:42,417
Kun is the best shot.
He killed a cop!
703
01:10:44,292 --> 01:10:46,208
I'll help you to hide.
704
01:10:46,958 --> 01:10:49,458
No need.
705
01:10:49,792 --> 01:10:52,542
If I can't beat the charges,
I'd rather accept them.
706
01:10:52,708 --> 01:10:54,250
I'll turn myself in.
707
01:10:55,542 --> 01:10:59,333
- Get him the best lawyer.
- Ok.
708
01:11:05,917 --> 01:11:07,417
Your wife is outside.
709
01:11:09,000 --> 01:11:10,542
She sent me.
710
01:11:25,625 --> 01:11:26,792
We should talk.
711
01:11:28,000 --> 01:11:29,333
Get in my car.
712
01:11:30,125 --> 01:11:32,542
If you don't, there'll be war.
713
01:11:33,125 --> 01:11:34,333
I have the Baton.
714
01:11:55,458 --> 01:11:57,375
Keep an eye on the boss.
715
01:12:07,375 --> 01:12:10,000
Tsim sha tsui has 600 restaurants...
716
01:12:10,750 --> 01:12:13,417
About 30 karaoke joints...
717
01:12:13,833 --> 01:12:16,583
20 nightclubs...
718
01:12:17,167 --> 01:12:18,792
100 bars...
719
01:12:19,083 --> 01:12:23,417
Over 50 saunas, video arcades
and pool halls.
720
01:12:23,917 --> 01:12:27,583
Every month, the protection money is
10 million dollars.
721
01:12:27,708 --> 01:12:31,000
Then there are dope joints,
valet parking...
722
01:12:31,083 --> 01:12:33,708
Think I don't know the figures?
723
01:12:34,250 --> 01:12:36,083
I know!
724
01:12:36,333 --> 01:12:39,792
And it's too much for one person!
Get to the point!
725
01:12:41,375 --> 01:12:44,792
Wo sing could take over the turf.
726
01:12:45,333 --> 01:12:48,417
I reached an agreement
with everyone, but you.
727
01:12:48,667 --> 01:12:50,958
Why should I go along with it?
728
01:12:52,167 --> 01:12:55,333
I'll continue whistle's policy.
729
01:12:55,667 --> 01:13:00,125
As chairman,
I'll protect your business...
730
01:13:00,583 --> 01:13:02,750
And you keep the profits.
731
01:13:03,625 --> 01:13:08,125
As for new businesses,
we'll split everything 50-50.
732
01:13:08,375 --> 01:13:12,000
I'll support you at the next election.
733
01:13:13,500 --> 01:13:15,458
If you start a new society...
734
01:13:16,750 --> 01:13:20,625
I'll fight you with all my strength.
735
01:13:21,125 --> 01:13:24,875
There'll be one coffin for you.
One for me.
736
01:13:27,292 --> 01:13:31,250
You can carry on with me
or get out here.
737
01:14:52,583 --> 01:14:58,500
300 years ago, the manchurian empire
exterminated patriotic Shaolin monks.
738
01:14:58,625 --> 01:15:01,500
Five survivors got away...
739
01:15:01,750 --> 01:15:04,667
Joined forces and
swore to be brothers...
740
01:15:04,792 --> 01:15:08,083
To restore the ming empire.
741
01:15:08,208 --> 01:15:13,792
Known as the "five ancestors",
they created the hung society.
742
01:15:14,208 --> 01:15:18,208
It conducted heroic uprisings.
743
01:15:18,292 --> 01:15:21,333
Thousands of patriots valiantly died
in battle.
744
01:15:21,458 --> 01:15:26,500
The hung continued to exist
as a secret society.
745
01:15:27,708 --> 01:15:30,625
Commence the ceremony!
746
01:15:31,417 --> 01:15:33,583
You are entering
the hung army fortress.
747
01:15:33,750 --> 01:15:39,083
Any disobedience
is punishable by death.
748
01:15:39,250 --> 01:15:42,125
I am emperor ming's general.
749
01:15:42,167 --> 01:15:44,208
I build Bridges and roads.
750
01:15:44,292 --> 01:15:48,792
I cross mountains and ramparts.
Who doesn't recognize a brother?
751
01:15:51,292 --> 01:15:52,333
What do you want?
752
01:15:52,583 --> 01:15:53,750
I come to enlist.
753
01:15:54,000 --> 01:15:56,125
- Why?
- To restore the ming.
754
01:15:56,375 --> 01:15:58,833
- What's your proof?
- A poem.
755
01:15:59,000 --> 01:16:03,125
Arms are unleashed.
The manchurians occupy our land.
756
01:16:03,333 --> 01:16:07,500
The hour of loyalty and restoration
is at hand.
757
01:16:16,917 --> 01:16:20,167
- Do you love gold or your brethren?
- My brethren.
758
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
Do you love gold or your brethren?
759
01:16:22,625 --> 01:16:25,500
My brethren.
760
01:16:25,833 --> 01:16:27,958
First oath.
Once a hung brethren...
761
01:16:28,042 --> 01:16:32,333
I shall treat the parents of
my brethren as my own.
762
01:16:32,833 --> 01:16:35,292
First oath.
Once a hung brethren...
763
01:16:35,375 --> 01:16:40,000
I shall treat the parents of
my brethren as my own.
764
01:16:40,167 --> 01:16:46,375
I shall treat the relatives of
my brethren as my own.
765
01:16:46,708 --> 01:16:51,917
If I do not keep this oath...
766
01:16:52,000 --> 01:16:56,125
I shall be struck down
by five thunderbolts.
767
01:16:56,250 --> 01:16:57,292
Second oath.
768
01:16:57,375 --> 01:17:00,875
I shall assist my brethren
to Bury their parents...
769
01:17:01,000 --> 01:17:06,125
By offering financial assistance
or physical assistance if I am poor.
770
01:17:06,208 --> 01:17:08,042
If I do not...
771
01:17:08,125 --> 01:17:09,625
I shall be struck down.
772
01:17:25,875 --> 01:17:29,958
On the 7th day of the 10th moon
of yi xi year...
773
01:17:30,083 --> 01:17:33,667
We nine brothers kneel
before the altar of the gods...
774
01:17:33,792 --> 01:17:36,667
To make a pledge like
the five ancestors.
775
01:17:36,792 --> 01:17:42,125
We will form a league of brethren.
776
01:17:42,208 --> 01:17:46,000
We nine leaders unite
in fraternity...
777
01:17:46,125 --> 01:17:51,625
In the name of heaven, earth,
and the mings.
778
01:17:51,917 --> 01:17:56,458
- We nine brothers.
- With one heart and in honor...
779
01:17:56,625 --> 01:17:59,500
All united in life and in death.
780
01:17:59,583 --> 01:18:02,917
Born apart, we will die together.
781
01:18:04,583 --> 01:18:08,208
We pledge allegiance to
wo sing society.
782
01:18:08,333 --> 01:18:11,792
We pledge to look out for
each other's wellbeing.
783
01:18:12,000 --> 01:18:14,875
Loyalty shall lead to prosperity.
784
01:18:14,958 --> 01:18:20,125
Traitors, renegades
and those of no honor...
785
01:18:20,250 --> 01:18:24,292
Shall be killed by three knives
and five thunderbolts...
786
01:18:24,458 --> 01:18:27,750
Mercilessly pursued and cursed
by the gods.
787
01:18:38,792 --> 01:18:40,250
End of ceremony!
788
01:18:52,750 --> 01:18:56,042
Honor shall bring prosperity.
789
01:18:56,583 --> 01:18:57,917
Those of no honor...
790
01:18:59,292 --> 01:19:00,833
Will be broken.
791
01:19:02,917 --> 01:19:04,458
The god of war is our witness.
792
01:19:04,750 --> 01:19:10,458
Our sabers
united as nine brothers.
793
01:19:10,792 --> 01:19:13,167
We shall no longer fight.
794
01:19:13,500 --> 01:19:18,125
If one of us is in danger,
the rest shall go to his rescue.
795
01:19:18,250 --> 01:19:20,750
We shall conquer tsim sha tsui.
796
01:19:21,083 --> 01:19:24,167
I, lok, shall be the first to fight.
797
01:19:24,625 --> 01:19:28,042
I shall be the first to offer money.
798
01:19:28,583 --> 01:19:30,833
Nothing will stop me.
799
01:19:30,917 --> 01:19:35,208
I will scare the enemy away.
800
01:19:36,208 --> 01:19:38,625
I shall fight on the front line.
801
01:19:39,208 --> 01:19:41,375
May my brothers prosper!
802
01:19:42,417 --> 01:19:45,583
- May the gods protect us!
- May the gods help us!
803
01:20:48,625 --> 01:20:49,750
Keep a lookout.
804
01:21:07,250 --> 01:21:09,875
How refreshing, big d.
805
01:21:10,625 --> 01:21:12,625
This is a negotiation.
806
01:21:13,583 --> 01:21:15,417
Where are your men?
807
01:21:16,250 --> 01:21:18,375
You're wrong, brother dino.
808
01:21:18,458 --> 01:21:22,292
We've been friends for so long.
809
01:21:22,458 --> 01:21:27,708
You saved my life once.
I remember.
810
01:21:27,833 --> 01:21:29,167
Why come on my turf?
811
01:21:29,792 --> 01:21:32,083
Uncles' orders.
812
01:21:33,250 --> 01:21:36,708
- I couldn't refuse.
- What is lok up to?
813
01:21:37,333 --> 01:21:41,333
He won't negotiate.
He refuses a 50-50 split.
814
01:21:42,375 --> 01:21:44,667
I want him dead.
815
01:21:56,000 --> 01:21:59,458
I hate him as much as you do,
but what can I do?
816
01:22:00,250 --> 01:22:05,208
He beat me at the election.
817
01:22:06,250 --> 01:22:08,625
My hands are tied.
818
01:22:17,083 --> 01:22:20,333
Let's take him down together.
819
01:22:26,458 --> 01:22:28,333
But we took an oath together.
820
01:22:28,625 --> 01:22:32,292
This is the modern age.
You're too old-fashioned.
821
01:22:35,500 --> 01:22:40,792
50-50 on protection money.
822
01:22:52,875 --> 01:22:56,292
Park further away.
Wait till lok shows up.
823
01:22:58,500 --> 01:23:01,292
Brother lok? It's big d.
824
01:23:01,583 --> 01:23:03,125
I need a word.
825
01:24:22,583 --> 01:24:24,375
Your men are trapped.
826
01:24:24,500 --> 01:24:27,292
I called the cops.
827
01:24:27,458 --> 01:24:29,958
You're too naive to be a gangster!
828
01:24:30,375 --> 01:24:33,917
You're a disgrace!
829
01:24:34,208 --> 01:24:35,958
Use your head!
830
01:24:36,417 --> 01:24:37,958
Police! Freeze!
831
01:25:25,333 --> 01:25:26,542
Damn!
832
01:25:42,917 --> 01:25:47,625
Long hair, clean up the place!
833
01:26:18,625 --> 01:26:20,917
Look at that!
834
01:26:21,167 --> 01:26:23,875
The view of tsim sha tsui at night
is really something.
835
01:26:24,000 --> 01:26:27,292
It's as if I'm looking at
piles of cash!
836
01:26:27,417 --> 01:26:29,000
Amazing!
837
01:26:32,042 --> 01:26:35,750
I wouldn't be here
if it wasn't for you!
838
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
I couldn't have done it alone.
839
01:26:43,583 --> 01:26:45,833
You hypocrite!
840
01:26:45,958 --> 01:26:48,125
Let's make money together!
841
01:27:00,708 --> 01:27:05,125
Thanks, Jimmy,
you're a good kid.
842
01:27:05,292 --> 01:27:07,917
After 20 years in the triad...
843
01:27:08,208 --> 01:27:13,125
Your boss and I call ourselves
"brothers" and "uncles"...
844
01:27:13,708 --> 01:27:15,875
But we're nothing.
845
01:27:16,833 --> 01:27:21,833
We're only good for
gambling and drinking.
846
01:27:23,000 --> 01:27:27,000
And now... look what I've become.
847
01:27:29,667 --> 01:27:37,667
Jimmy, if you stay in the triad,
make sure you get absolute power.
848
01:27:39,708 --> 01:27:44,125
Otherwise, leave now.
849
01:28:10,833 --> 01:28:14,250
Damn fish! Come and die!
850
01:28:16,500 --> 01:28:18,583
Know the secret to fishing?
851
01:28:20,000 --> 01:28:21,042
What?
852
01:28:21,333 --> 01:28:22,708
Patience!
853
01:28:23,667 --> 01:28:24,958
Damn!
854
01:28:25,125 --> 01:28:27,875
We'll see who catches more.
855
01:28:30,708 --> 01:28:34,625
Daddy has four fish.
I caught two. Auntie caught one.
856
01:28:35,208 --> 01:28:37,000
Uncle has none.
857
01:28:40,042 --> 01:28:41,625
What's up with my bait?
858
01:28:43,250 --> 01:28:44,833
Goddamn fish are blind!
859
01:28:45,042 --> 01:28:48,667
Don't curse in front of the kid!
860
01:28:49,333 --> 01:28:50,833
Doesn't bother me.
861
01:28:54,417 --> 01:28:56,083
These fish are blind!
862
01:29:02,292 --> 01:29:06,250
I kept being woken up
by the phone all night.
863
01:29:08,167 --> 01:29:12,750
Heard what happened
to tung society's chairman?
864
01:29:13,667 --> 01:29:14,708
Yes.
865
01:29:17,125 --> 01:29:19,833
Danny, I need to go.
866
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Be my lookout.
867
01:29:26,917 --> 01:29:28,833
Heart attack.
868
01:29:30,167 --> 01:29:32,583
Poor man. Out of the blue.
869
01:29:33,958 --> 01:29:36,458
But tung society has two chairmen.
870
01:29:36,917 --> 01:29:39,000
One can replace the other.
871
01:29:40,875 --> 01:29:42,708
What are you trying to say?
872
01:29:48,500 --> 01:29:50,125
I was thinking...
873
01:29:52,250 --> 01:29:55,833
Wo sing could have more than
one chairman.
874
01:29:56,833 --> 01:30:00,625
Most other societies have two...
875
01:30:00,833 --> 01:30:02,625
Or even four.
876
01:30:02,875 --> 01:30:08,000
In short, when one's in trouble,
another can lead.
877
01:30:09,583 --> 01:30:14,083
Two chairmen
also increase earnings.
878
01:30:14,375 --> 01:30:17,958
Wo sing will become more powerful.
879
01:30:22,083 --> 01:30:24,000
It is an old tradition.
880
01:30:24,500 --> 01:30:26,958
It'd be hard to persuade the uncles.
881
01:30:27,792 --> 01:30:29,917
Let's persuade them together!
882
01:30:30,250 --> 01:30:31,667
Another catch?
883
01:30:34,333 --> 01:30:35,542
Support me.
884
01:30:39,750 --> 01:30:41,417
Will you support me?
885
01:30:45,292 --> 01:30:46,417
Sure.
886
01:30:48,042 --> 01:30:50,125
Let's see uncle teng tomorrow!
887
01:30:50,292 --> 01:30:52,750
Damn! Why can't I catch
a single fish?
888
01:30:52,833 --> 01:30:56,708
I'll throw them a grenade!
889
01:32:16,833 --> 01:32:17,833
Go to the car!
890
01:36:07,917 --> 01:36:09,583
Let's go home.
56951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.