All language subtitles for Election.2005.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,375 --> 00:02:40,917 Election 2 00:03:03,667 --> 00:03:06,375 Between lok and big d, I prefer big d. 3 00:03:06,625 --> 00:03:08,292 We know how big d is... 4 00:03:08,833 --> 00:03:10,875 Kids, us adults need to talk. 5 00:03:12,208 --> 00:03:17,208 Not that lok is bad, but he still has to prove himself. 6 00:03:17,875 --> 00:03:20,000 Lok cares for the brothers. 7 00:03:20,250 --> 00:03:24,583 He always been there, ready to help out. 8 00:03:25,167 --> 00:03:28,458 When brother kwai died in Cambodia... 9 00:03:28,583 --> 00:03:34,167 Lok sent back the body and organized a nice funeral. 10 00:03:34,500 --> 00:03:36,792 He gets along with other brothers. 11 00:03:37,125 --> 00:03:39,292 That's not enough. 12 00:03:39,417 --> 00:03:41,333 My business requires a strong leader. 13 00:03:41,458 --> 00:03:43,125 Tsuen wan's a different picture. 14 00:03:43,208 --> 00:03:46,542 Big d has shown what he's capable of. 15 00:03:46,792 --> 00:03:49,042 All my people support lok. 16 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 Police! 17 00:03:58,458 --> 00:04:00,083 No phone calls! Show ID! 18 00:04:01,375 --> 00:04:04,000 You're suspected of triad activities. 19 00:04:09,542 --> 00:04:13,250 How is this triad activity? 20 00:04:14,833 --> 00:04:18,375 Women are playing mah-jong... 21 00:04:19,125 --> 00:04:22,292 And kids are playing games. 22 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 My card. 23 00:04:29,917 --> 00:04:31,000 Mr. 800? 24 00:04:31,292 --> 00:04:34,042 Sparky, dead dog, double east, ice... 25 00:04:34,292 --> 00:04:35,583 And fat wah! 26 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Arrest them. 27 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 Yes, sir! 28 00:04:39,792 --> 00:04:40,792 Get up! 29 00:04:44,958 --> 00:04:47,250 You don't have a thing on us. 30 00:04:47,708 --> 00:04:49,583 This is a family gathering. 31 00:04:53,292 --> 00:04:55,583 - You have a job to do. - Yes. 32 00:04:56,958 --> 00:04:59,125 - I demand hoods. - Ok. 33 00:05:35,792 --> 00:05:37,042 - Big d. - Brother d. 34 00:05:42,542 --> 00:05:44,542 Fish head, here's 200k. 35 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 Tell uncle cocky to vote for me. 36 00:05:49,667 --> 00:05:53,083 Such confidence! No wonder everyone is impressed. 37 00:05:53,375 --> 00:05:56,875 Can I get a piece of the action? 38 00:05:58,333 --> 00:05:59,875 Wait until I'm elected. 39 00:06:00,292 --> 00:06:02,750 Sworn brothers should help each other. 40 00:06:03,375 --> 00:06:07,708 I never forget how people treat me. 41 00:06:08,125 --> 00:06:10,333 I'll make sure uncle cocky votes for you. 42 00:06:10,542 --> 00:06:13,583 I wish I could run for chairman. 43 00:06:14,042 --> 00:06:17,042 You can buy the title with cash. 44 00:06:18,875 --> 00:06:20,708 Stop selling white powder! 45 00:06:20,792 --> 00:06:24,708 Sell washing powder, yeast, rice powder... 46 00:06:25,000 --> 00:06:26,292 Or fish balls! 47 00:06:27,417 --> 00:06:31,250 People from your hometown make good fish balls! 48 00:06:31,500 --> 00:06:34,000 $15 a bowl. It's good business! 49 00:06:37,875 --> 00:06:39,042 What's so funny? 50 00:06:41,917 --> 00:06:43,417 Eat your food! 51 00:06:45,917 --> 00:06:47,333 Is it good? 52 00:06:48,250 --> 00:06:49,833 Eat the spoon, too! 53 00:07:16,542 --> 00:07:18,958 Big d, don't pick on him. 54 00:07:20,333 --> 00:07:21,958 I'm just joking! 55 00:07:25,208 --> 00:07:30,208 Who's dumb enough to eat a spoon? 56 00:07:36,000 --> 00:07:37,875 You obey orders like a dog. 57 00:07:40,667 --> 00:07:41,750 I'm leaving. 58 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 Don't mess with him. 59 00:08:00,500 --> 00:08:01,708 You're upset? 60 00:08:01,792 --> 00:08:03,750 Wait until you're somebody. 61 00:08:06,208 --> 00:08:09,250 Sun society took control of wu song street. 62 00:08:09,583 --> 00:08:12,708 9555 just crossed the border. 63 00:08:12,875 --> 00:08:17,292 9555, deliver the chicken. To the client first. 64 00:08:18,708 --> 00:08:20,167 Frozen chickens. 65 00:08:20,417 --> 00:08:23,333 I smuggle a truck-load a day. 66 00:08:23,417 --> 00:08:26,125 Bird flu won't stop my business. 67 00:08:26,833 --> 00:08:28,500 Try some. 68 00:08:30,542 --> 00:08:34,417 We lost two of our nightclubs to lum society. 69 00:08:36,667 --> 00:08:39,375 Wo sing society has to take action. 70 00:08:42,625 --> 00:08:44,167 If I'm elected... 71 00:08:44,625 --> 00:08:47,083 I'll expand our turf to tsim sha tsui. 72 00:08:47,750 --> 00:08:50,250 Ask uncle fat to support me. 73 00:08:50,833 --> 00:08:52,208 He's in China. 74 00:08:52,750 --> 00:08:54,875 There's a road-block on the highway! 75 00:08:54,958 --> 00:08:57,417 - That truck carries dope too. - Take a detour. 76 00:08:57,708 --> 00:08:58,958 Tell him to help me. 77 00:08:59,292 --> 00:09:02,083 Uncle fat makes his own decisions. 78 00:09:02,458 --> 00:09:05,583 9555, take a detour. Forget the chickens. 79 00:09:05,792 --> 00:09:06,250 Got it. 80 00:09:06,500 --> 00:09:08,542 Tell the clients there's a delay. 81 00:09:10,708 --> 00:09:14,625 Big d's turf is my outlet for dope. 82 00:09:15,833 --> 00:09:16,833 I see. 83 00:09:20,500 --> 00:09:23,833 Wo sing's members have just been released on bail. 84 00:09:24,583 --> 00:09:27,917 That should calm them down. 85 00:09:28,667 --> 00:09:31,083 They should all be shot dead. 86 00:09:32,583 --> 00:09:38,458 You chop off one triad arm and a new one sprouts in its place. 87 00:09:39,667 --> 00:09:42,083 All we ask for is the balance of power... 88 00:09:42,167 --> 00:09:46,125 Peace and prosperity. 89 00:09:47,667 --> 00:09:52,375 The triad is Democratic. It elects its chairman. 90 00:09:53,083 --> 00:09:54,833 Sun society has a simpler solution: 91 00:09:54,958 --> 00:09:59,167 Power passes from father to son. 92 00:09:59,250 --> 00:10:03,250 The triad election is a tradition over 100 years old. 93 00:10:04,625 --> 00:10:06,917 Keep a close eye on wo sing. 94 00:10:20,375 --> 00:10:21,458 200k. 95 00:10:22,833 --> 00:10:24,042 Screw big d... 96 00:10:25,250 --> 00:10:30,708 I lost his bribe money on the soccer game. 97 00:10:40,333 --> 00:10:43,417 Manchester united... fuckin' team. 98 00:10:44,958 --> 00:10:46,542 I got screwed. 99 00:10:50,000 --> 00:10:53,542 Their goddamn goalkeeper sucked. 100 00:10:54,292 --> 00:10:56,875 Boss, sober up. 101 00:10:58,375 --> 00:11:01,208 I am sober. 102 00:11:01,375 --> 00:11:03,042 Is it day or night now? 103 00:11:11,417 --> 00:11:12,417 Here, 200k. 104 00:11:13,333 --> 00:11:14,333 Thanks. 105 00:11:18,750 --> 00:11:22,625 Good business. The new girls look great. 106 00:11:27,500 --> 00:11:28,583 Uncle long gun. 107 00:11:30,208 --> 00:11:31,208 Boss. 108 00:11:31,958 --> 00:11:33,292 Where's the money? 109 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 Big d wants your vote. 110 00:11:41,542 --> 00:11:45,250 Jimmy, is that girl for real? 111 00:11:46,917 --> 00:11:48,417 Go get her. 112 00:11:53,042 --> 00:11:54,042 100k? 113 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 That's all from big d. 114 00:12:07,208 --> 00:12:08,208 Jump. 115 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Faster. 116 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 Jump faster! 117 00:12:16,708 --> 00:12:17,875 Faster! 118 00:12:20,458 --> 00:12:24,458 Screw big d! He gave uncle cocky 200k, and me 100k? 119 00:12:24,750 --> 00:12:26,250 I won't support him! 120 00:12:29,042 --> 00:12:30,083 Are you coming? 121 00:12:35,042 --> 00:12:38,500 Stop the gambling before you lose everything! 122 00:12:39,042 --> 00:12:41,000 Lok respects the elders most. 123 00:12:41,208 --> 00:12:45,542 Last time, he paid my bail money out of his own pocket. 124 00:12:45,917 --> 00:12:48,958 He asked sparky to set up that meeting. 125 00:12:49,417 --> 00:12:52,417 He got me arrested in the first place! 126 00:12:52,625 --> 00:12:56,208 The current chairman, whistle comes from wan chai. 127 00:12:56,625 --> 00:12:59,792 We need some new blood. 128 00:13:00,083 --> 00:13:01,292 Lok is our man. 129 00:13:01,708 --> 00:13:03,292 How about big d? 130 00:13:03,417 --> 00:13:06,792 He knows how to make a dime. 131 00:13:06,958 --> 00:13:09,125 His people are troublemakers! 132 00:13:09,250 --> 00:13:12,750 When they beat up uncle cripple... 133 00:13:12,958 --> 00:13:16,083 He said nothing. 134 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 He lacks respect! 135 00:13:18,000 --> 00:13:22,250 Do you expect our type to be polite? 136 00:13:22,625 --> 00:13:24,583 It's cripple's fault. 137 00:13:24,792 --> 00:13:26,708 He didn't identify himself! 138 00:13:26,833 --> 00:13:28,583 Not big d's fault. 139 00:13:28,667 --> 00:13:31,250 I'm voting for him. How about you? 140 00:13:32,333 --> 00:13:33,375 Still thinking. 141 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Damn! 142 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 How about you? 143 00:13:36,417 --> 00:13:38,875 They're both good. 144 00:13:39,042 --> 00:13:40,583 Nonsense! 145 00:13:40,792 --> 00:13:41,792 Big d. 146 00:13:42,542 --> 00:13:43,208 Wah? 147 00:13:43,500 --> 00:13:44,333 Big d. 148 00:13:44,500 --> 00:13:45,667 Still thinking? 149 00:13:46,500 --> 00:13:47,000 Well... 150 00:13:47,083 --> 00:13:50,542 Lokisloyal he plans to expand our turf. 151 00:13:51,125 --> 00:13:55,042 Everyone claims to be loyal to the society! 152 00:13:55,333 --> 00:13:58,542 And expansion is easier said than done! 153 00:13:59,042 --> 00:14:03,083 How much did big d bribe you with? 154 00:14:03,542 --> 00:14:05,625 - What did you say? - You know what I said. 155 00:14:06,292 --> 00:14:07,292 Screw you! 156 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 What? 157 00:14:09,000 --> 00:14:11,333 Tea is ready. 158 00:15:00,750 --> 00:15:02,792 Tea is ready. 159 00:15:08,583 --> 00:15:09,958 Watch it! 160 00:15:10,958 --> 00:15:12,458 Just kidding. 161 00:15:14,250 --> 00:15:16,792 - Haven't you finished yet? - He's getting old. 162 00:15:16,875 --> 00:15:19,417 - Your last suit was too tight. - Gold buttons. 163 00:15:19,542 --> 00:15:20,542 Just a moment. 164 00:15:20,833 --> 00:15:24,583 Make sure you use the best fabrics. 165 00:15:24,708 --> 00:15:26,250 I need this for tomorrow. 166 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 40 tables. 167 00:15:28,250 --> 00:15:29,042 Let's go. 168 00:15:29,250 --> 00:15:32,542 And I want the biggest ballroom. 169 00:15:32,667 --> 00:15:35,625 Or I'll go to another restaurant. 170 00:15:40,750 --> 00:15:42,417 - Uncle ming. - Lok. 171 00:15:42,625 --> 00:15:45,250 - Two pounds of best rib. - Alright. 172 00:15:45,542 --> 00:15:47,583 My son loves it. 173 00:15:50,000 --> 00:15:54,750 When I was young, the uncles got to elect the chairman. 174 00:15:55,167 --> 00:16:00,167 I thought they were very old. 175 00:16:00,250 --> 00:16:03,583 I wondered why it had to be that way. 176 00:16:03,917 --> 00:16:07,042 Later, I realized it was their seniority. 177 00:16:07,500 --> 00:16:09,875 Whatever they said carried weight. 178 00:16:10,542 --> 00:16:15,542 Getting a little money is fine. 179 00:16:15,750 --> 00:16:20,042 But if bribery corrupts this election, we're better off auctioning the seat! 180 00:16:20,167 --> 00:16:23,500 Without credibility, we are nothing! 181 00:16:23,917 --> 00:16:28,167 Big d is the best candidate. The best to serve us! 182 00:16:28,750 --> 00:16:30,042 I've made my point. 183 00:16:30,333 --> 00:16:33,875 This society needs Harmony. Not a one-man show. 184 00:16:35,958 --> 00:16:37,542 I'm voting for lok. 185 00:17:02,042 --> 00:17:04,667 Lok, you've been elected. 186 00:17:04,833 --> 00:17:06,125 Congratulations! 187 00:17:06,375 --> 00:17:08,875 Thank you, uncle monk. 188 00:17:09,458 --> 00:17:12,208 Uncle teng wants to see you tomorrow. 189 00:17:12,292 --> 00:17:13,292 Alright. 190 00:17:19,792 --> 00:17:22,000 Son, let's eat! Get me a beer! 191 00:17:31,167 --> 00:17:34,333 Big d doesn't like people talking behind his back. 192 00:17:34,625 --> 00:17:35,750 Understood. 193 00:17:35,833 --> 00:17:39,167 Show my office the bill. Here are the tips. 194 00:17:39,375 --> 00:17:40,667 Thank you, madam. 195 00:17:44,833 --> 00:17:46,417 Please come again. 196 00:17:47,042 --> 00:17:48,042 Sure. 197 00:17:53,542 --> 00:17:56,042 Goodbye, madam. 198 00:18:06,333 --> 00:18:07,083 Who is it? 199 00:18:07,333 --> 00:18:08,917 It's long hair, uncle long gun. 200 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 - What is it? - Big d wants to see you. 201 00:18:12,542 --> 00:18:14,917 Finish pissing first. 202 00:18:30,250 --> 00:18:31,417 Brother Sam. 203 00:18:32,167 --> 00:18:34,625 Big d wants to see you. 204 00:18:35,250 --> 00:18:37,250 Finish your banana first. 205 00:19:45,625 --> 00:19:50,875 In ancient times before telecommunications... 206 00:19:51,250 --> 00:19:53,208 The chairman could remain unknown... 207 00:19:53,292 --> 00:19:58,167 To the brothers of his own triad and not be identified. 208 00:19:58,500 --> 00:20:03,667 The dragon head Baton helped the chairman to be recognized. 209 00:20:03,875 --> 00:20:10,000 Now, with progress, it represents the chairman's authority. 210 00:20:10,667 --> 00:20:13,625 When I was given the Baton, it was a real fanfare. 211 00:20:13,875 --> 00:20:18,458 When I was elected in 1970... 212 00:20:18,708 --> 00:20:25,000 A lavish ceremony was held for all the brothers. 213 00:20:25,208 --> 00:20:27,208 Even police detectives were invited. 214 00:20:29,125 --> 00:20:32,583 My predecessor was a messy guy. 215 00:20:32,667 --> 00:20:39,417 We had to clean the Baton with insecticide. 216 00:20:39,583 --> 00:20:43,625 It caused a lot of trouble. 217 00:20:48,000 --> 00:20:50,792 This Baton is over 100 years old. 218 00:20:51,000 --> 00:20:53,792 It has been handed down to dozens of chairmen. 219 00:20:53,917 --> 00:20:57,750 Losing it would mean losing face for the society. 220 00:20:58,292 --> 00:21:01,625 Whatever happens, be careful in the next two years. 221 00:21:01,875 --> 00:21:03,625 I understand, uncle teng. 222 00:21:04,125 --> 00:21:06,875 Tell whistle to turn over the Baton. 223 00:21:07,833 --> 00:21:10,042 Whistle! It's big d. 224 00:21:10,208 --> 00:21:13,875 Tell uncle teng you won't hand over the Baton... 225 00:21:14,000 --> 00:21:15,958 And you don't support lok! 226 00:21:16,625 --> 00:21:18,583 We'll get into a real trouble! 227 00:21:18,667 --> 00:21:20,625 Then trouble it is! 228 00:21:20,875 --> 00:21:22,292 I'm in trouble already! 229 00:21:22,583 --> 00:21:26,042 - It must be handed over. - Do as I say! I repeat! 230 00:21:26,667 --> 00:21:29,333 Tell uncle teng you don't support lok... 231 00:21:29,417 --> 00:21:30,958 And won't give him the Baton. 232 00:21:31,042 --> 00:21:33,000 Then bring the Baton to me! 233 00:21:33,250 --> 00:21:35,042 - Big d. - That's all. 234 00:21:53,333 --> 00:21:55,708 Go get them! 235 00:21:56,083 --> 00:21:58,292 Ice, it's big d. 236 00:21:58,500 --> 00:22:00,292 See you at the restaurant at 8. 237 00:22:01,958 --> 00:22:03,708 We'll talk tonight. 238 00:22:05,167 --> 00:22:07,417 Double east, it's big d. 239 00:22:07,583 --> 00:22:09,250 See you at 8. 240 00:22:09,375 --> 00:22:12,042 We need to talk. 241 00:22:22,458 --> 00:22:24,292 Uncle teng, it's whistle. 242 00:22:24,458 --> 00:22:25,625 What is it? 243 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 What is it? 244 00:22:33,458 --> 00:22:36,125 I don't support lok. He won't get the Baton. 245 00:22:37,250 --> 00:22:40,542 Something's wrong with your head? 246 00:22:40,875 --> 00:22:45,083 Call me when you are sober. I'll wait here. 247 00:22:46,167 --> 00:22:47,583 Don't try anything... 248 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Sparky. 249 00:22:59,250 --> 00:23:01,792 - Lok, this is Jimmy. - Lok. 250 00:23:10,458 --> 00:23:11,917 Big d, it's lok. 251 00:23:12,208 --> 00:23:13,208 Wait! 252 00:23:17,333 --> 00:23:19,208 Go get them! 253 00:23:19,542 --> 00:23:20,708 How can I help? 254 00:23:21,000 --> 00:23:23,750 I heard you kidnapped uncle long gun... 255 00:23:24,042 --> 00:23:25,292 And Sonny. 256 00:23:25,542 --> 00:23:26,750 Right! 257 00:23:27,167 --> 00:23:30,542 We're brothers. Uncle long gun is old. 258 00:23:30,750 --> 00:23:31,958 Let's talk. 259 00:23:32,208 --> 00:23:33,583 What is it to you? 260 00:23:34,000 --> 00:23:37,333 I'm just trying to end the dispute. 261 00:23:37,792 --> 00:23:40,500 You're supposed to be the chairman. 262 00:23:40,625 --> 00:23:42,458 But talk to me when you have the Baton! 263 00:23:42,708 --> 00:23:46,542 Talk to me when you have the Baton! 264 00:23:52,917 --> 00:23:55,875 Go away. The uncles will take care of it. 265 00:23:56,000 --> 00:23:57,042 Then what? 266 00:23:58,625 --> 00:24:00,083 I'll find him myself. 267 00:24:00,292 --> 00:24:01,292 Jimmy! 268 00:24:05,125 --> 00:24:08,250 I said the uncles will take care of it. 269 00:24:10,917 --> 00:24:12,333 Don't cause trouble. 270 00:24:16,250 --> 00:24:21,500 I'm going to lantau island. 271 00:24:21,750 --> 00:24:22,750 Yes, boss. 272 00:24:27,542 --> 00:24:29,750 I have to lay low for a while. 273 00:24:31,417 --> 00:24:34,500 Go to China and get the Baton. Wait for my call. 274 00:24:34,708 --> 00:24:35,708 Yes, boss. 275 00:24:55,542 --> 00:24:56,667 Long gun! 276 00:24:57,167 --> 00:25:00,167 8 o'clock, at the restaurant. 277 00:25:00,375 --> 00:25:06,500 Big d said you know what he wants. 278 00:25:29,542 --> 00:25:32,542 The Baton belongs to the society. 279 00:25:32,625 --> 00:25:34,375 Whistle must hand it over. 280 00:25:34,458 --> 00:25:36,750 There's nothing we can do! 281 00:25:36,833 --> 00:25:38,917 What if the Baton is lost? 282 00:25:40,792 --> 00:25:44,750 Uncle teng, we have to bend the rules this time. 283 00:25:44,958 --> 00:25:46,917 You're on big d's side. 284 00:25:47,000 --> 00:25:50,292 - I want to end the dispute. - You're helping big d. 285 00:25:50,417 --> 00:25:52,167 - Don't insult me! - Why not? 286 00:25:52,292 --> 00:25:54,292 We had an election. 287 00:25:54,500 --> 00:25:57,667 We can't annul it because someone is unhappy. 288 00:25:58,167 --> 00:26:01,792 Tell big d the result is final. 289 00:26:01,958 --> 00:26:04,542 We can't risk losing the Baton. 290 00:26:04,792 --> 00:26:06,708 I'm just going by the rules. 291 00:26:06,833 --> 00:26:09,583 Those who play games should watch out. 292 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Uncle monk, look for whistle. 293 00:26:17,667 --> 00:26:20,500 - Tell lok he's the new chairman. - Yes, uncle teng. 294 00:26:36,042 --> 00:26:38,583 Moron! My tire! 295 00:26:44,917 --> 00:26:47,792 Superintendent hui. What's the occasion? 296 00:26:48,125 --> 00:26:50,542 I'm arresting you before there's trouble. 297 00:26:50,625 --> 00:26:51,833 Hardly surprising. 298 00:26:53,292 --> 00:26:55,250 Screw you! My tire! 299 00:26:55,333 --> 00:26:57,958 - Screw you! - Go to hell! 300 00:27:00,625 --> 00:27:02,125 Freeze! 301 00:27:03,625 --> 00:27:05,417 You're suspected of triad activities. 302 00:27:05,667 --> 00:27:06,750 Freeze! 303 00:27:07,542 --> 00:27:11,500 Can I call my maid and ask her to pick up the dog? 304 00:27:12,000 --> 00:27:13,542 Go to the station first. 305 00:27:13,708 --> 00:27:16,917 Don't worry. We don't detain animals. 306 00:27:24,042 --> 00:27:25,042 Police. 307 00:27:25,625 --> 00:27:29,083 Lam lok, you're suspected of triad activities. 308 00:27:34,000 --> 00:27:35,292 I'll go with you. 309 00:27:36,750 --> 00:27:39,167 - Do you need to cuff me? - Cuff him! 310 00:27:46,042 --> 00:27:48,792 Big d deserved to win. 311 00:27:49,208 --> 00:27:51,667 I'll face up to my responsibilities. 312 00:27:52,667 --> 00:27:55,417 Finished? Where's the Baton? 313 00:27:56,917 --> 00:27:58,083 In China. 314 00:27:58,292 --> 00:28:00,167 - Where? - Guangzhou. 315 00:28:01,083 --> 00:28:03,708 You had eight hours to go and come back. 316 00:28:03,792 --> 00:28:07,625 That was long enough to get it. 317 00:28:09,042 --> 00:28:11,083 I couldn't cross the border because I was on bail. 318 00:28:11,208 --> 00:28:13,833 You did last week! 319 00:28:13,958 --> 00:28:15,833 Forget the Baton. 320 00:28:18,208 --> 00:28:19,333 Do you want me dead? 321 00:28:19,458 --> 00:28:22,417 - Don't cause trouble. - It's against tradition. 322 00:28:22,583 --> 00:28:23,875 Screw tradition! 323 00:28:23,958 --> 00:28:26,667 Last time, the uncles talked me out of running. 324 00:28:26,792 --> 00:28:28,167 Now you talk about tradition? 325 00:28:28,500 --> 00:28:31,917 Wo sing chairman? You're nobody. 326 00:28:32,167 --> 00:28:35,125 Without my money, you wouldn't have won! 327 00:28:35,292 --> 00:28:38,750 Did you forget all that? 328 00:28:39,583 --> 00:28:42,792 - I always help you! - Stop... 329 00:28:43,167 --> 00:28:44,625 Big d... 330 00:28:44,833 --> 00:28:46,333 - Stop! - Big d! 331 00:28:46,458 --> 00:28:49,708 How much did you lose on my casino boat? 332 00:28:49,958 --> 00:28:52,083 - Tell me! - Stop! We're brothers! 333 00:28:55,333 --> 00:28:56,750 Are you big d? 334 00:28:56,917 --> 00:28:59,167 You should be punished! 335 00:28:59,458 --> 00:29:01,583 - Big d! - What? 336 00:29:05,750 --> 00:29:08,125 Who do you think you are? 337 00:29:08,208 --> 00:29:10,000 You're suspected of triad activities. 338 00:29:10,125 --> 00:29:11,125 On what grounds? 339 00:29:11,167 --> 00:29:12,167 Put it on! 340 00:29:12,292 --> 00:29:13,583 I've nothing to hide! 341 00:29:15,000 --> 00:29:17,125 - Suspects request no hoods. - Yes, sir! 342 00:29:17,208 --> 00:29:19,292 - Go! - Don't push me! 343 00:29:19,792 --> 00:29:22,625 I'll kill you! Stop pushing me! 344 00:29:24,917 --> 00:29:27,125 Kneel down! 345 00:29:32,167 --> 00:29:33,458 Look here. 346 00:29:33,750 --> 00:29:36,083 They're wo sing's senior members! 347 00:29:37,167 --> 00:29:39,083 They're all bosses! 348 00:29:45,917 --> 00:29:47,458 Recognize them? 349 00:29:48,167 --> 00:29:50,208 Ex-chairman whistle. 350 00:29:50,750 --> 00:29:52,708 Uncle double east. 351 00:29:54,583 --> 00:29:56,167 Ice. 352 00:29:56,792 --> 00:30:00,125 And this one... big d. 353 00:30:00,500 --> 00:30:02,250 He's really something! 354 00:30:05,250 --> 00:30:07,292 Take your pictures! 355 00:30:07,458 --> 00:30:09,917 Take your pictures! 356 00:30:10,083 --> 00:30:13,542 You'll be my witness for police brutality! 357 00:30:13,667 --> 00:30:16,667 Take your pictures! 358 00:30:23,708 --> 00:30:28,292 Enough pictures! That's enough! 359 00:30:28,417 --> 00:30:29,542 Screw you! 360 00:30:41,125 --> 00:30:43,417 Suspect on the run! 361 00:30:47,500 --> 00:30:50,708 Take your pictures! 362 00:30:52,792 --> 00:30:56,292 Justice served! 363 00:31:51,625 --> 00:31:53,750 Have a seat, brother lok. 364 00:31:55,750 --> 00:32:00,625 They don't have a case. You'll be released after 48 hours. 365 00:32:05,458 --> 00:32:08,708 - Tell sparky to find the Baton. - Understood. 366 00:32:09,000 --> 00:32:11,167 All this is unimportant. 367 00:32:11,375 --> 00:32:12,875 Police is too nosy. 368 00:32:13,000 --> 00:32:15,333 They just want to stop us from fighting. 369 00:32:15,417 --> 00:32:19,167 Kill whoever has the Baton. I'll pay anything. 370 00:32:20,667 --> 00:32:21,917 Understood. 371 00:32:23,458 --> 00:32:25,958 A certain four eye works for whistle. 372 00:32:26,167 --> 00:32:27,833 He has the Baton in China. 373 00:32:28,083 --> 00:32:30,833 Lok's sending men to get it. 374 00:32:31,792 --> 00:32:33,500 What do I care? 375 00:32:34,125 --> 00:32:37,792 Whistle is your friend. You'll lose face. 376 00:32:45,875 --> 00:32:47,958 Damn that whistle! 377 00:32:48,083 --> 00:32:51,292 - Do you know four eye? - You mean whistle's driver? 378 00:32:51,458 --> 00:32:53,208 We grew up together. 379 00:32:54,333 --> 00:32:57,292 I'll call friends in China for help. 380 00:32:57,458 --> 00:33:00,000 Do you have papers to cross the border? 381 00:33:01,792 --> 00:33:05,250 Big d knows you have connections in China. 382 00:33:05,625 --> 00:33:07,375 I won't touch the Baton. 383 00:33:07,458 --> 00:33:10,750 If you refuse, big d won't sell your drugs. 384 00:33:14,875 --> 00:33:16,667 Here's your payment. 385 00:33:20,000 --> 00:33:21,708 Put the price up to $20. 386 00:33:22,292 --> 00:33:24,042 You sell it at $60 a pill. 387 00:33:24,333 --> 00:33:27,042 Give us a break. 388 00:33:27,208 --> 00:33:29,458 Big d agrees to $19 a pill. 389 00:33:32,208 --> 00:33:34,458 Kun, you're in charge. 390 00:33:35,083 --> 00:33:38,083 - Get the job done. - Yes, boss. 391 00:33:40,833 --> 00:33:43,750 Guangzhou, China 392 00:34:13,458 --> 00:34:16,750 Brother tung, thank you so much. 393 00:34:17,000 --> 00:34:19,333 Brother 800. I found your guy... 394 00:34:19,417 --> 00:34:22,208 And the Baton for you. 395 00:34:25,208 --> 00:34:27,375 Thank you, brother tung. 396 00:34:27,500 --> 00:34:31,250 Big d said he'll pay anything for the Baton. 397 00:34:31,417 --> 00:34:34,083 His people are coming. 398 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Well, now... 399 00:34:41,292 --> 00:34:42,750 How's your wife? 400 00:34:44,167 --> 00:34:48,875 Remember how I helped her to give birth in Hong Kong? 401 00:34:49,333 --> 00:34:51,500 How's your son? 402 00:34:52,333 --> 00:34:54,833 Planning on finding him school in Hong Kong? 403 00:34:57,417 --> 00:34:59,375 He has Hong Kong citizenship. 404 00:35:00,042 --> 00:35:01,875 I'll let you go this time. 405 00:35:02,292 --> 00:35:04,417 Four eye is not talking. 406 00:35:08,333 --> 00:35:11,083 You ask him where the Baton is. 407 00:35:25,583 --> 00:35:30,042 Four eye, are you alright? 408 00:35:31,167 --> 00:35:33,042 Hang in there! 409 00:35:33,208 --> 00:35:36,208 Our people have decided to support lok. 410 00:35:36,542 --> 00:35:41,167 Turn over the Baton, so whistle can stay out of trouble. 411 00:35:48,792 --> 00:35:52,083 You can keep the Baton for now. 412 00:35:52,333 --> 00:35:54,833 Let's go back to Hong Kong together. 413 00:35:56,667 --> 00:35:59,708 Look at the state you're in. 414 00:36:01,000 --> 00:36:02,250 Is it worth it? 415 00:36:05,292 --> 00:36:06,500 Have whistle call me! 416 00:36:06,583 --> 00:36:08,875 Whistle was hit by a car last night. 417 00:36:09,000 --> 00:36:11,750 He's probably not going to make it. 418 00:36:18,250 --> 00:36:22,292 Loyalty aside, you should think of yourself! 419 00:36:27,417 --> 00:36:31,125 The Baton shall perish with whistle. 420 00:36:36,542 --> 00:36:38,125 Damn! 421 00:36:55,708 --> 00:36:58,333 Surround the house! 422 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 Follow me. 423 00:36:59,792 --> 00:37:01,500 I'm going to check the back. 424 00:37:01,833 --> 00:37:05,958 Leave with the Baton! Will you protect the Baton? 425 00:37:06,167 --> 00:37:10,583 If I ever embezzle anything from my brothers... 426 00:37:10,875 --> 00:37:13,625 I will be killed by 10,000 knives. 427 00:37:17,333 --> 00:37:18,333 Freeze! 428 00:37:18,625 --> 00:37:23,333 Don't shoot! I'm a Hong Kong citizen! 429 00:37:25,792 --> 00:37:27,833 On the ground! Don't move! 430 00:37:42,500 --> 00:37:43,542 Get up. 431 00:37:44,042 --> 00:37:46,958 Captain, we're pursuing the other suspect. 432 00:37:47,542 --> 00:37:48,542 Good. 433 00:37:49,333 --> 00:37:51,667 - Take him to the car. - Yes, sir. 434 00:37:55,458 --> 00:37:58,208 Everybody out. Bring him clothes! 435 00:37:58,458 --> 00:37:59,458 Yes, sir. 436 00:38:01,208 --> 00:38:02,333 Get up. 437 00:38:06,750 --> 00:38:08,583 Long time no see. 438 00:38:09,250 --> 00:38:10,958 It's been a while. 439 00:38:11,250 --> 00:38:14,292 Last time we met, you were a gangster. 440 00:38:14,458 --> 00:38:17,042 So now you're a police captain. 441 00:38:19,750 --> 00:38:23,375 Before 1997, I was sent to infiltrate the triads. 442 00:38:24,583 --> 00:38:28,792 And I treated you as a brother. 443 00:38:29,125 --> 00:38:32,417 I spent plenty of time to get you off the charges. 444 00:38:33,500 --> 00:38:39,042 If you want my help, you better cooperate. 445 00:38:41,000 --> 00:38:45,667 I heard wo sing society has a Baton, but I never saw it. 446 00:38:46,875 --> 00:38:51,250 Did your friend big head take it? 447 00:38:53,583 --> 00:38:54,833 What? 448 00:38:56,083 --> 00:38:58,958 I'm here because a friend was kidnapped... 449 00:38:59,250 --> 00:39:01,750 And you are going to arrest me? 450 00:39:01,917 --> 00:39:03,167 I didn't break any law. 451 00:39:08,292 --> 00:39:10,542 I decide who breaks the law. 452 00:39:14,208 --> 00:39:15,375 Come out! 453 00:39:18,042 --> 00:39:21,000 Tsui tin. Come out! 454 00:39:22,958 --> 00:39:23,958 Teng wai. 455 00:39:27,750 --> 00:39:28,792 Come out! 456 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Sir. 457 00:39:39,583 --> 00:39:40,750 Sit. 458 00:39:41,625 --> 00:39:43,958 We won't talk without our lawyer. 459 00:39:48,875 --> 00:39:50,167 Sit down, teng. 460 00:40:02,125 --> 00:40:04,375 Hong Kong has over 20 triads. 461 00:40:04,917 --> 00:40:07,500 There are many people like you. 462 00:40:08,000 --> 00:40:10,708 The triads are impossible to eliminate. 463 00:40:11,917 --> 00:40:14,333 I'm here to fight them. 464 00:40:15,292 --> 00:40:20,375 I'll destroy whoever causes trouble. 465 00:40:21,667 --> 00:40:23,292 I'll crush them. 466 00:40:26,250 --> 00:40:29,000 I don't care if you support lok or big d. 467 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 I want a truce. 468 00:40:31,583 --> 00:40:34,917 - I don't want infighting. - Neither do we. 469 00:40:36,042 --> 00:40:38,958 You talk to lok. You talk to big d. 470 00:40:39,208 --> 00:40:41,250 - Sort it out. - Yes, sir! 471 00:40:42,250 --> 00:40:45,417 The sooner you do, the sooner you can leave. 472 00:40:48,667 --> 00:40:49,708 Uncle cocky. 473 00:41:09,917 --> 00:41:11,042 Uncle monk. 474 00:41:16,667 --> 00:41:21,250 Don't take any action. Uncle cocky is talking to big d. 475 00:41:23,208 --> 00:41:24,667 I hope he listens. 476 00:41:24,917 --> 00:41:25,917 Big d. 477 00:41:29,708 --> 00:41:30,875 Big d! 478 00:41:31,042 --> 00:41:33,792 - What? - Stop causing trouble! 479 00:41:34,042 --> 00:41:35,417 Why should I? 480 00:41:35,583 --> 00:41:37,333 It's your fault the Baton's missing! 481 00:41:37,417 --> 00:41:38,667 Don't blame me! 482 00:41:38,750 --> 00:41:41,167 - Whistle's men want revenge. - Tough! 483 00:41:41,417 --> 00:41:42,958 No one will support you. 484 00:41:43,083 --> 00:41:44,583 What about my money? 485 00:41:44,708 --> 00:41:46,125 What about my business? 486 00:41:46,250 --> 00:41:47,375 And my clients? 487 00:41:47,458 --> 00:41:49,178 Uncle teng promises you'll be next chairman. 488 00:41:49,250 --> 00:41:51,000 He promises! 489 00:41:51,125 --> 00:41:54,583 He might do the dirty on me! 490 00:41:54,708 --> 00:41:58,208 What if you're all dead then? 491 00:41:58,333 --> 00:41:59,917 If you carry on, war is imminent. 492 00:42:00,000 --> 00:42:02,833 - We'll be out of business! - We won't support you! 493 00:42:03,167 --> 00:42:05,292 Fine! 494 00:42:05,542 --> 00:42:09,000 I don't need your support! I'll do it myself! 495 00:42:12,917 --> 00:42:14,542 "The new wo sing." 496 00:42:14,750 --> 00:42:16,250 Are you crazy? 497 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 Sir, open the door! 498 00:42:20,458 --> 00:42:22,625 "The new wo sing society"? 499 00:42:22,750 --> 00:42:24,000 What do you think? 500 00:42:28,292 --> 00:42:29,542 War is imminent. 501 00:42:30,292 --> 00:42:31,917 Are you playing games? 502 00:42:32,083 --> 00:42:35,792 My brothers won't allow a breakaway. 503 00:42:36,083 --> 00:42:38,542 It'd mean the end of their business. 504 00:42:38,792 --> 00:42:42,958 What business? It's up to us to decide. 505 00:42:43,042 --> 00:42:45,292 The police decide who can do business! 506 00:42:46,125 --> 00:42:49,458 My brothers will be out ofjobs. 507 00:42:50,000 --> 00:42:51,417 Then what? 508 00:42:51,625 --> 00:42:54,250 Then, we'll arrest you all. 509 00:42:54,958 --> 00:42:59,542 Wo sing has 50,000 members. The other triads have 300,000. 510 00:42:59,792 --> 00:43:02,042 Without rules and order... 511 00:43:02,208 --> 00:43:05,292 Can Hong Kong's prisons hold that many people? 512 00:43:05,417 --> 00:43:09,500 I've been a triad member all my life. 513 00:43:09,750 --> 00:43:12,708 We have traditions to follow. 514 00:43:14,500 --> 00:43:17,000 - Take him back to his cell. - Yes, sir. 515 00:43:25,458 --> 00:43:27,625 Sir, I want to see big d. 516 00:43:51,083 --> 00:43:54,625 I want to hear it with my own ears. 517 00:43:54,792 --> 00:44:00,250 Uncle cocky is old. He might have misunderstood you. 518 00:44:01,042 --> 00:44:04,542 Uncle teng, I ran for chairman in good faith... 519 00:44:04,958 --> 00:44:07,542 To serve the triad with all my heart. 520 00:44:08,083 --> 00:44:12,125 I did everything to please everyone. I spent lots of money. 521 00:44:12,583 --> 00:44:15,708 If it weren't for that bastard long gun... 522 00:44:16,458 --> 00:44:18,333 I would've won! 523 00:44:32,208 --> 00:44:35,542 Did you say you want to start a new society? 524 00:44:37,125 --> 00:44:38,792 I'm better than lok! 525 00:44:39,292 --> 00:44:42,917 Wo sing deserves the right leader. 526 00:44:44,875 --> 00:44:48,917 I'm asking if you intend to start a new society. 527 00:44:49,708 --> 00:44:54,875 I want the common good, but if no one supports me... 528 00:44:55,208 --> 00:44:57,292 Then I'll have to do it myself. 529 00:44:57,583 --> 00:44:59,000 Understood. 530 00:44:59,542 --> 00:45:01,083 So, war is imminent. 531 00:45:02,625 --> 00:45:04,250 Open the door! 532 00:45:04,417 --> 00:45:05,667 I have no choice! 533 00:45:05,917 --> 00:45:07,667 You want me dead? 534 00:45:07,958 --> 00:45:13,792 No one will allow wo sing to break up. Our brothers will fight you. 535 00:45:15,292 --> 00:45:17,792 Then, let's fight! 536 00:45:18,917 --> 00:45:20,875 Let's see who dies first! 537 00:45:24,917 --> 00:45:27,083 Hear me? I'm near the border. 538 00:45:27,458 --> 00:45:30,792 My license plate is zfv18. 539 00:45:31,000 --> 00:45:33,375 Thanks, lieutenant. See you soon. 540 00:45:33,833 --> 00:45:38,167 This road is safer. Too many cops on the highway. 541 00:46:10,083 --> 00:46:11,542 I need to piss! 542 00:46:16,875 --> 00:46:18,333 Is it much further? 543 00:47:36,333 --> 00:47:37,542 Give me the Baton. 544 00:47:37,792 --> 00:47:39,583 What will I say to my boss? 545 00:47:42,000 --> 00:47:45,917 I have nothing against you. 546 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Give it to me. 547 00:48:09,083 --> 00:48:11,542 If I Rob a brother... 548 00:48:11,917 --> 00:48:16,375 I shall be killed by five thunderbolts. 549 00:48:23,542 --> 00:48:26,042 Starting a new triad would destroy us! 550 00:48:26,167 --> 00:48:27,250 Traitor! 551 00:48:27,458 --> 00:48:30,250 He's betraying the tradition! 552 00:48:30,958 --> 00:48:32,875 What does lok want? 553 00:48:33,042 --> 00:48:36,167 Let's fight big d. My people are ready. 554 00:48:36,417 --> 00:48:39,667 Lok wants to find the Baton first. 555 00:48:40,167 --> 00:48:41,792 I'm just doing my job. 556 00:48:42,417 --> 00:48:48,625 If I steal from a brother, I shall be killed... 557 00:48:52,917 --> 00:48:56,667 If I betray the trust of my brothers... 558 00:48:57,333 --> 00:48:59,500 I'll be killed by 10,000 knives. 559 00:49:05,083 --> 00:49:08,833 Big head found the Baton. The police are after him. 560 00:49:09,667 --> 00:49:12,375 I know someone in China who can help. 561 00:49:12,500 --> 00:49:14,250 Can he be trusted? 562 00:49:14,667 --> 00:49:16,542 Don't worry. He's trustworthy. 563 00:49:16,667 --> 00:49:18,167 Call big head. 564 00:49:24,875 --> 00:49:26,083 Give it to me. 565 00:49:34,458 --> 00:49:37,292 Kun, what's the situation? 566 00:49:37,875 --> 00:49:40,292 I'll get it. I'm nearly there. 567 00:49:41,500 --> 00:49:45,083 A guy called kun is coming to help you. 568 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Who? 569 00:49:46,833 --> 00:49:49,917 - Kun. - Find the Baton for lok! 570 00:49:50,417 --> 00:49:54,375 - What do you mean? - Big d is starting a new society! 571 00:49:58,042 --> 00:49:59,333 Are you kun? 572 00:50:00,833 --> 00:50:01,958 Ok, boss. 573 00:50:02,625 --> 00:50:03,625 Is that it? 574 00:50:06,125 --> 00:50:07,500 No one will fight big d? 575 00:50:13,125 --> 00:50:15,500 Let's see who finds the Baton first. 576 00:50:21,042 --> 00:50:26,667 I will never embezzle property from my brothers. 577 00:50:27,042 --> 00:50:31,375 If I do so, I will be killed by 10,000 knives. 578 00:50:44,458 --> 00:50:45,750 I'm sorry. 579 00:51:28,125 --> 00:51:31,292 Boss, it's kun. I'm at the border. 580 00:51:31,750 --> 00:51:33,792 Deliver the Baton to sparky. 581 00:51:33,875 --> 00:51:35,000 Understood. 582 00:53:42,417 --> 00:53:44,667 Turn off your engine. ID, please. 583 00:53:58,708 --> 00:53:59,917 Stop! 584 00:54:03,292 --> 00:54:06,583 Boss, there's a problem. I ran down a cop. 585 00:54:06,625 --> 00:54:08,167 Shit! 586 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Sparky will send someone to help you. Where are you? 587 00:54:11,083 --> 00:54:14,208 Near fanling, but I'm being tailed. 588 00:54:14,333 --> 00:54:15,333 Hang on. 589 00:54:17,333 --> 00:54:18,625 Do you know jet? 590 00:54:18,750 --> 00:54:21,292 Sure. He deals coke for fish head. 591 00:54:21,458 --> 00:54:22,917 Your license number? 592 00:54:23,042 --> 00:54:24,542 Je4206. 593 00:54:24,875 --> 00:54:27,708 - He 7! Meet you at shatin. - Ok. 594 00:54:43,792 --> 00:54:44,958 Now what? 595 00:55:07,917 --> 00:55:12,375 I want to see the anti-triad unit 596 00:55:42,708 --> 00:55:44,083 I want to see my wife. 597 00:55:44,458 --> 00:55:48,250 You're on special watch. I've got orders. No visits. 598 00:55:49,208 --> 00:55:50,458 My lawyer! 599 00:55:50,708 --> 00:55:52,500 When we have time. 600 00:55:52,667 --> 00:55:54,542 I want my lawyer now! 601 00:55:55,083 --> 00:55:59,167 Whistle wants to talk. The police prolonged your detention. 602 00:55:59,292 --> 00:56:01,375 I'm worried about your business. 603 00:56:02,292 --> 00:56:03,750 Finish him. 604 00:56:03,875 --> 00:56:05,125 He's in custody. 605 00:56:12,458 --> 00:56:14,042 Finish him. 606 00:56:14,667 --> 00:56:16,083 I can't promise. 607 00:56:20,417 --> 00:56:21,708 I'm going back. 608 00:56:22,792 --> 00:56:24,583 Finish him. 609 00:56:25,000 --> 00:56:28,292 Whistle is close to big d. His confession will be damaging. 610 00:56:28,958 --> 00:56:30,458 Big d is in trouble. 611 00:56:34,208 --> 00:56:38,500 Tell sparky to take action. Then go see whistle. 612 00:56:39,125 --> 00:56:41,833 He'll talk to the society's lawyer. 613 00:56:44,250 --> 00:56:45,542 I'm leaving. 614 00:56:48,583 --> 00:56:49,833 Guard! 615 00:58:19,667 --> 00:58:23,000 I have sparky. Give me the Baton. 616 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 Give it to me! 617 00:58:26,125 --> 00:58:28,292 My delivery is for sparky only! 618 00:58:46,167 --> 00:58:47,917 I work for the society. 619 00:58:49,375 --> 00:58:51,375 Whoever comes closer dies! 620 00:58:56,583 --> 00:58:57,792 Take him! 621 00:59:43,625 --> 00:59:45,417 I work for the society. 622 01:00:43,583 --> 01:00:44,583 Get in! 623 01:01:28,542 --> 01:01:30,458 Emergency services? Someone's hurt. 624 01:01:30,542 --> 01:01:34,833 Send an ambulance to hung to road. 625 01:02:47,875 --> 01:02:51,125 Uncle teng was released. He wants you to call him. 626 01:02:51,292 --> 01:02:52,500 Give me the phone. 627 01:02:53,833 --> 01:02:56,250 - How's whistle? - The lawyer is on his way. 628 01:02:56,542 --> 01:02:58,708 - And the Baton? - Jimmy has it. 629 01:02:59,000 --> 01:03:03,417 He wants to see you. He's not giving in. 630 01:03:04,417 --> 01:03:06,417 Uncle teng, it's lok. 631 01:03:06,667 --> 01:03:08,000 Just got out. 632 01:03:10,500 --> 01:03:13,417 If I can't convince big d, it'll be war. 633 01:03:35,875 --> 01:03:40,583 Sorry about your son. Lok wants to do big d a favor. 634 01:04:14,833 --> 01:04:16,833 I won't talk 635 01:04:25,542 --> 01:04:27,875 You'll be asked questions. 636 01:04:28,250 --> 01:04:30,417 You're badly hurt. 637 01:04:30,750 --> 01:04:33,000 Why keep your family worried? 638 01:04:33,167 --> 01:04:36,750 Lok doesn't want you to bring down the society. 639 01:04:37,500 --> 01:04:42,083 Your help will guarantee your family's safety. 640 01:04:50,833 --> 01:04:51,833 What? 641 01:04:56,750 --> 01:04:57,875 Thank you sir. 642 01:04:59,250 --> 01:05:01,125 We'll take action tomorrow. 643 01:05:12,042 --> 01:05:13,792 - Call sick ward! - Yes. 644 01:05:14,125 --> 01:05:15,917 You authorized the visit? 645 01:05:16,042 --> 01:05:19,167 It was lok's lawyer. Doctor didn't object. 646 01:05:19,375 --> 01:05:21,208 I said, no outside contact! 647 01:05:26,792 --> 01:05:27,875 Thanks. 648 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Whistle pulled out his tubes. 649 01:05:34,125 --> 01:05:35,208 Sorry, sir. 650 01:05:37,917 --> 01:05:39,167 Sorry, sir. 651 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 - Tou, you're in charge from now on! - Yes, sir! 652 01:05:52,042 --> 01:05:53,083 Why? 653 01:05:54,583 --> 01:05:57,250 To pay back my boss and long gun? 654 01:06:01,208 --> 01:06:03,167 I'm doing it on big d's behalf. 655 01:06:05,042 --> 01:06:08,167 The uncles will pay for them to get better... 656 01:06:08,375 --> 01:06:10,250 Or look after them for life. 657 01:06:12,583 --> 01:06:15,625 I can't leave it like that. 658 01:06:22,917 --> 01:06:25,458 If you refuse, I'll be threatened. 659 01:06:30,208 --> 01:06:33,792 Jimmy, give me the Baton. 660 01:06:33,875 --> 01:06:37,750 I'll make sure you get promoted for your help. 661 01:06:40,042 --> 01:06:42,750 If you don't give me the Baton... 662 01:06:43,250 --> 01:06:47,333 Youllbe the society's mortal enemy. 663 01:06:53,708 --> 01:06:56,458 Why do you think I had whistle killed? 664 01:06:56,625 --> 01:06:58,208 To save our business. 665 01:06:59,958 --> 01:07:02,333 Times have changed. 666 01:07:03,458 --> 01:07:06,125 Business is everything now. 667 01:07:07,000 --> 01:07:11,167 Crooks need to learn to use their brains. 668 01:07:17,167 --> 01:07:19,417 I'll be chairman for two years. 669 01:07:22,083 --> 01:07:23,458 Show me respect. 670 01:07:26,125 --> 01:07:28,125 Do what you like after my term. 671 01:07:30,375 --> 01:07:31,625 Help me. 672 01:07:41,000 --> 01:07:42,292 I have money. 673 01:07:45,375 --> 01:07:46,958 I'll remember this. 674 01:07:53,917 --> 01:07:55,042 Thank you. 675 01:07:59,417 --> 01:08:01,000 Brother lok, they're here. 676 01:08:12,125 --> 01:08:15,125 Thank you all for coming. 677 01:08:28,750 --> 01:08:29,792 Sorry. 678 01:08:31,625 --> 01:08:33,542 He did it for the society. 679 01:08:47,042 --> 01:08:48,292 Let it go. 680 01:08:51,250 --> 01:08:53,583 Brother lok, jet... 681 01:08:54,458 --> 01:08:58,500 Kun, Mr. 800, big head. 682 01:08:58,750 --> 01:09:00,375 - Brother lok. - Brother lok. 683 01:09:21,917 --> 01:09:23,792 First time I've seen it. 684 01:09:30,917 --> 01:09:32,875 The uncles won't forget you. 685 01:09:33,458 --> 01:09:35,042 I won't forget you. 686 01:09:36,417 --> 01:09:38,542 From now on, you're my godsons. 687 01:09:38,917 --> 01:09:41,792 You'll be under my protection. 688 01:09:43,167 --> 01:09:44,250 Godfather. 689 01:09:45,208 --> 01:09:47,417 Call me and I'll come running. 690 01:09:47,792 --> 01:09:49,125 Thank you. 691 01:09:49,333 --> 01:09:51,792 - Godfather. - Godfather. 692 01:09:52,167 --> 01:09:53,917 I should ask my boss first. 693 01:09:56,792 --> 01:09:58,417 I'll talk to him. 694 01:10:00,167 --> 01:10:01,417 Godfather. 695 01:10:03,167 --> 01:10:04,375 Jimmy? 696 01:10:13,500 --> 01:10:17,167 You have everyone's support. It's a win-win deal. 697 01:10:17,667 --> 01:10:18,750 Godfather. 698 01:10:20,875 --> 01:10:22,542 Makes me feel younger! 699 01:10:30,292 --> 01:10:31,583 Work hard. 700 01:10:32,542 --> 01:10:34,292 You may become chairman. 701 01:10:34,667 --> 01:10:37,583 Not me, that's for sure. 702 01:10:37,875 --> 01:10:42,417 Kun is the best shot. He killed a cop! 703 01:10:44,292 --> 01:10:46,208 I'll help you to hide. 704 01:10:46,958 --> 01:10:49,458 No need. 705 01:10:49,792 --> 01:10:52,542 If I can't beat the charges, I'd rather accept them. 706 01:10:52,708 --> 01:10:54,250 I'll turn myself in. 707 01:10:55,542 --> 01:10:59,333 - Get him the best lawyer. - Ok. 708 01:11:05,917 --> 01:11:07,417 Your wife is outside. 709 01:11:09,000 --> 01:11:10,542 She sent me. 710 01:11:25,625 --> 01:11:26,792 We should talk. 711 01:11:28,000 --> 01:11:29,333 Get in my car. 712 01:11:30,125 --> 01:11:32,542 If you don't, there'll be war. 713 01:11:33,125 --> 01:11:34,333 I have the Baton. 714 01:11:55,458 --> 01:11:57,375 Keep an eye on the boss. 715 01:12:07,375 --> 01:12:10,000 Tsim sha tsui has 600 restaurants... 716 01:12:10,750 --> 01:12:13,417 About 30 karaoke joints... 717 01:12:13,833 --> 01:12:16,583 20 nightclubs... 718 01:12:17,167 --> 01:12:18,792 100 bars... 719 01:12:19,083 --> 01:12:23,417 Over 50 saunas, video arcades and pool halls. 720 01:12:23,917 --> 01:12:27,583 Every month, the protection money is 10 million dollars. 721 01:12:27,708 --> 01:12:31,000 Then there are dope joints, valet parking... 722 01:12:31,083 --> 01:12:33,708 Think I don't know the figures? 723 01:12:34,250 --> 01:12:36,083 I know! 724 01:12:36,333 --> 01:12:39,792 And it's too much for one person! Get to the point! 725 01:12:41,375 --> 01:12:44,792 Wo sing could take over the turf. 726 01:12:45,333 --> 01:12:48,417 I reached an agreement with everyone, but you. 727 01:12:48,667 --> 01:12:50,958 Why should I go along with it? 728 01:12:52,167 --> 01:12:55,333 I'll continue whistle's policy. 729 01:12:55,667 --> 01:13:00,125 As chairman, I'll protect your business... 730 01:13:00,583 --> 01:13:02,750 And you keep the profits. 731 01:13:03,625 --> 01:13:08,125 As for new businesses, we'll split everything 50-50. 732 01:13:08,375 --> 01:13:12,000 I'll support you at the next election. 733 01:13:13,500 --> 01:13:15,458 If you start a new society... 734 01:13:16,750 --> 01:13:20,625 I'll fight you with all my strength. 735 01:13:21,125 --> 01:13:24,875 There'll be one coffin for you. One for me. 736 01:13:27,292 --> 01:13:31,250 You can carry on with me or get out here. 737 01:14:52,583 --> 01:14:58,500 300 years ago, the manchurian empire exterminated patriotic Shaolin monks. 738 01:14:58,625 --> 01:15:01,500 Five survivors got away... 739 01:15:01,750 --> 01:15:04,667 Joined forces and swore to be brothers... 740 01:15:04,792 --> 01:15:08,083 To restore the ming empire. 741 01:15:08,208 --> 01:15:13,792 Known as the "five ancestors", they created the hung society. 742 01:15:14,208 --> 01:15:18,208 It conducted heroic uprisings. 743 01:15:18,292 --> 01:15:21,333 Thousands of patriots valiantly died in battle. 744 01:15:21,458 --> 01:15:26,500 The hung continued to exist as a secret society. 745 01:15:27,708 --> 01:15:30,625 Commence the ceremony! 746 01:15:31,417 --> 01:15:33,583 You are entering the hung army fortress. 747 01:15:33,750 --> 01:15:39,083 Any disobedience is punishable by death. 748 01:15:39,250 --> 01:15:42,125 I am emperor ming's general. 749 01:15:42,167 --> 01:15:44,208 I build Bridges and roads. 750 01:15:44,292 --> 01:15:48,792 I cross mountains and ramparts. Who doesn't recognize a brother? 751 01:15:51,292 --> 01:15:52,333 What do you want? 752 01:15:52,583 --> 01:15:53,750 I come to enlist. 753 01:15:54,000 --> 01:15:56,125 - Why? - To restore the ming. 754 01:15:56,375 --> 01:15:58,833 - What's your proof? - A poem. 755 01:15:59,000 --> 01:16:03,125 Arms are unleashed. The manchurians occupy our land. 756 01:16:03,333 --> 01:16:07,500 The hour of loyalty and restoration is at hand. 757 01:16:16,917 --> 01:16:20,167 - Do you love gold or your brethren? - My brethren. 758 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 Do you love gold or your brethren? 759 01:16:22,625 --> 01:16:25,500 My brethren. 760 01:16:25,833 --> 01:16:27,958 First oath. Once a hung brethren... 761 01:16:28,042 --> 01:16:32,333 I shall treat the parents of my brethren as my own. 762 01:16:32,833 --> 01:16:35,292 First oath. Once a hung brethren... 763 01:16:35,375 --> 01:16:40,000 I shall treat the parents of my brethren as my own. 764 01:16:40,167 --> 01:16:46,375 I shall treat the relatives of my brethren as my own. 765 01:16:46,708 --> 01:16:51,917 If I do not keep this oath... 766 01:16:52,000 --> 01:16:56,125 I shall be struck down by five thunderbolts. 767 01:16:56,250 --> 01:16:57,292 Second oath. 768 01:16:57,375 --> 01:17:00,875 I shall assist my brethren to Bury their parents... 769 01:17:01,000 --> 01:17:06,125 By offering financial assistance or physical assistance if I am poor. 770 01:17:06,208 --> 01:17:08,042 If I do not... 771 01:17:08,125 --> 01:17:09,625 I shall be struck down. 772 01:17:25,875 --> 01:17:29,958 On the 7th day of the 10th moon of yi xi year... 773 01:17:30,083 --> 01:17:33,667 We nine brothers kneel before the altar of the gods... 774 01:17:33,792 --> 01:17:36,667 To make a pledge like the five ancestors. 775 01:17:36,792 --> 01:17:42,125 We will form a league of brethren. 776 01:17:42,208 --> 01:17:46,000 We nine leaders unite in fraternity... 777 01:17:46,125 --> 01:17:51,625 In the name of heaven, earth, and the mings. 778 01:17:51,917 --> 01:17:56,458 - We nine brothers. - With one heart and in honor... 779 01:17:56,625 --> 01:17:59,500 All united in life and in death. 780 01:17:59,583 --> 01:18:02,917 Born apart, we will die together. 781 01:18:04,583 --> 01:18:08,208 We pledge allegiance to wo sing society. 782 01:18:08,333 --> 01:18:11,792 We pledge to look out for each other's wellbeing. 783 01:18:12,000 --> 01:18:14,875 Loyalty shall lead to prosperity. 784 01:18:14,958 --> 01:18:20,125 Traitors, renegades and those of no honor... 785 01:18:20,250 --> 01:18:24,292 Shall be killed by three knives and five thunderbolts... 786 01:18:24,458 --> 01:18:27,750 Mercilessly pursued and cursed by the gods. 787 01:18:38,792 --> 01:18:40,250 End of ceremony! 788 01:18:52,750 --> 01:18:56,042 Honor shall bring prosperity. 789 01:18:56,583 --> 01:18:57,917 Those of no honor... 790 01:18:59,292 --> 01:19:00,833 Will be broken. 791 01:19:02,917 --> 01:19:04,458 The god of war is our witness. 792 01:19:04,750 --> 01:19:10,458 Our sabers united as nine brothers. 793 01:19:10,792 --> 01:19:13,167 We shall no longer fight. 794 01:19:13,500 --> 01:19:18,125 If one of us is in danger, the rest shall go to his rescue. 795 01:19:18,250 --> 01:19:20,750 We shall conquer tsim sha tsui. 796 01:19:21,083 --> 01:19:24,167 I, lok, shall be the first to fight. 797 01:19:24,625 --> 01:19:28,042 I shall be the first to offer money. 798 01:19:28,583 --> 01:19:30,833 Nothing will stop me. 799 01:19:30,917 --> 01:19:35,208 I will scare the enemy away. 800 01:19:36,208 --> 01:19:38,625 I shall fight on the front line. 801 01:19:39,208 --> 01:19:41,375 May my brothers prosper! 802 01:19:42,417 --> 01:19:45,583 - May the gods protect us! - May the gods help us! 803 01:20:48,625 --> 01:20:49,750 Keep a lookout. 804 01:21:07,250 --> 01:21:09,875 How refreshing, big d. 805 01:21:10,625 --> 01:21:12,625 This is a negotiation. 806 01:21:13,583 --> 01:21:15,417 Where are your men? 807 01:21:16,250 --> 01:21:18,375 You're wrong, brother dino. 808 01:21:18,458 --> 01:21:22,292 We've been friends for so long. 809 01:21:22,458 --> 01:21:27,708 You saved my life once. I remember. 810 01:21:27,833 --> 01:21:29,167 Why come on my turf? 811 01:21:29,792 --> 01:21:32,083 Uncles' orders. 812 01:21:33,250 --> 01:21:36,708 - I couldn't refuse. - What is lok up to? 813 01:21:37,333 --> 01:21:41,333 He won't negotiate. He refuses a 50-50 split. 814 01:21:42,375 --> 01:21:44,667 I want him dead. 815 01:21:56,000 --> 01:21:59,458 I hate him as much as you do, but what can I do? 816 01:22:00,250 --> 01:22:05,208 He beat me at the election. 817 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 My hands are tied. 818 01:22:17,083 --> 01:22:20,333 Let's take him down together. 819 01:22:26,458 --> 01:22:28,333 But we took an oath together. 820 01:22:28,625 --> 01:22:32,292 This is the modern age. You're too old-fashioned. 821 01:22:35,500 --> 01:22:40,792 50-50 on protection money. 822 01:22:52,875 --> 01:22:56,292 Park further away. Wait till lok shows up. 823 01:22:58,500 --> 01:23:01,292 Brother lok? It's big d. 824 01:23:01,583 --> 01:23:03,125 I need a word. 825 01:24:22,583 --> 01:24:24,375 Your men are trapped. 826 01:24:24,500 --> 01:24:27,292 I called the cops. 827 01:24:27,458 --> 01:24:29,958 You're too naive to be a gangster! 828 01:24:30,375 --> 01:24:33,917 You're a disgrace! 829 01:24:34,208 --> 01:24:35,958 Use your head! 830 01:24:36,417 --> 01:24:37,958 Police! Freeze! 831 01:25:25,333 --> 01:25:26,542 Damn! 832 01:25:42,917 --> 01:25:47,625 Long hair, clean up the place! 833 01:26:18,625 --> 01:26:20,917 Look at that! 834 01:26:21,167 --> 01:26:23,875 The view of tsim sha tsui at night is really something. 835 01:26:24,000 --> 01:26:27,292 It's as if I'm looking at piles of cash! 836 01:26:27,417 --> 01:26:29,000 Amazing! 837 01:26:32,042 --> 01:26:35,750 I wouldn't be here if it wasn't for you! 838 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 I couldn't have done it alone. 839 01:26:43,583 --> 01:26:45,833 You hypocrite! 840 01:26:45,958 --> 01:26:48,125 Let's make money together! 841 01:27:00,708 --> 01:27:05,125 Thanks, Jimmy, you're a good kid. 842 01:27:05,292 --> 01:27:07,917 After 20 years in the triad... 843 01:27:08,208 --> 01:27:13,125 Your boss and I call ourselves "brothers" and "uncles"... 844 01:27:13,708 --> 01:27:15,875 But we're nothing. 845 01:27:16,833 --> 01:27:21,833 We're only good for gambling and drinking. 846 01:27:23,000 --> 01:27:27,000 And now... look what I've become. 847 01:27:29,667 --> 01:27:37,667 Jimmy, if you stay in the triad, make sure you get absolute power. 848 01:27:39,708 --> 01:27:44,125 Otherwise, leave now. 849 01:28:10,833 --> 01:28:14,250 Damn fish! Come and die! 850 01:28:16,500 --> 01:28:18,583 Know the secret to fishing? 851 01:28:20,000 --> 01:28:21,042 What? 852 01:28:21,333 --> 01:28:22,708 Patience! 853 01:28:23,667 --> 01:28:24,958 Damn! 854 01:28:25,125 --> 01:28:27,875 We'll see who catches more. 855 01:28:30,708 --> 01:28:34,625 Daddy has four fish. I caught two. Auntie caught one. 856 01:28:35,208 --> 01:28:37,000 Uncle has none. 857 01:28:40,042 --> 01:28:41,625 What's up with my bait? 858 01:28:43,250 --> 01:28:44,833 Goddamn fish are blind! 859 01:28:45,042 --> 01:28:48,667 Don't curse in front of the kid! 860 01:28:49,333 --> 01:28:50,833 Doesn't bother me. 861 01:28:54,417 --> 01:28:56,083 These fish are blind! 862 01:29:02,292 --> 01:29:06,250 I kept being woken up by the phone all night. 863 01:29:08,167 --> 01:29:12,750 Heard what happened to tung society's chairman? 864 01:29:13,667 --> 01:29:14,708 Yes. 865 01:29:17,125 --> 01:29:19,833 Danny, I need to go. 866 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Be my lookout. 867 01:29:26,917 --> 01:29:28,833 Heart attack. 868 01:29:30,167 --> 01:29:32,583 Poor man. Out of the blue. 869 01:29:33,958 --> 01:29:36,458 But tung society has two chairmen. 870 01:29:36,917 --> 01:29:39,000 One can replace the other. 871 01:29:40,875 --> 01:29:42,708 What are you trying to say? 872 01:29:48,500 --> 01:29:50,125 I was thinking... 873 01:29:52,250 --> 01:29:55,833 Wo sing could have more than one chairman. 874 01:29:56,833 --> 01:30:00,625 Most other societies have two... 875 01:30:00,833 --> 01:30:02,625 Or even four. 876 01:30:02,875 --> 01:30:08,000 In short, when one's in trouble, another can lead. 877 01:30:09,583 --> 01:30:14,083 Two chairmen also increase earnings. 878 01:30:14,375 --> 01:30:17,958 Wo sing will become more powerful. 879 01:30:22,083 --> 01:30:24,000 It is an old tradition. 880 01:30:24,500 --> 01:30:26,958 It'd be hard to persuade the uncles. 881 01:30:27,792 --> 01:30:29,917 Let's persuade them together! 882 01:30:30,250 --> 01:30:31,667 Another catch? 883 01:30:34,333 --> 01:30:35,542 Support me. 884 01:30:39,750 --> 01:30:41,417 Will you support me? 885 01:30:45,292 --> 01:30:46,417 Sure. 886 01:30:48,042 --> 01:30:50,125 Let's see uncle teng tomorrow! 887 01:30:50,292 --> 01:30:52,750 Damn! Why can't I catch a single fish? 888 01:30:52,833 --> 01:30:56,708 I'll throw them a grenade! 889 01:32:16,833 --> 01:32:17,833 Go to the car! 890 01:36:07,917 --> 01:36:09,583 Let's go home. 56951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.