All language subtitles for EVE.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,817 --> 00:02:04,912 - Welcome. - Welcome. 2 00:02:13,687 --> 00:02:15,121 Please come inside. 3 00:02:16,226 --> 00:02:20,192 Ms. Han, our department store's honored to have you. 4 00:02:21,297 --> 00:02:25,162 Chairman Jung invited me many times since the Apgujeong store opened. 5 00:02:26,107 --> 00:02:27,835 I see why he's proud of the place. 6 00:02:27,836 --> 00:02:32,002 We waited with bated breath for you to visit. 7 00:02:32,176 --> 00:02:34,442 Please offer your criticism and advice. 8 00:02:44,986 --> 00:02:48,752 At the 45th Trade Day celebration, LY Group was acknowledged... 9 00:02:48,826 --> 00:02:51,791 for exporting a total of 110 billion dollars. 10 00:02:52,127 --> 00:02:55,566 This was a mere two years after we heralded for exporting... 11 00:02:55,567 --> 00:02:58,502 a total of 90 billion, making it the shortest advancement, 12 00:02:58,506 --> 00:03:01,872 and also a record in Korea's economic history. 13 00:03:02,307 --> 00:03:03,846 The chairman? 14 00:03:03,847 --> 00:03:05,746 Isn't this LY's Kang Yoon Kyum? 15 00:03:05,747 --> 00:03:07,945 - This rumor. - I think it's Kang Yoon Kyum. 16 00:03:07,946 --> 00:03:09,316 (Mogul rumors about K and H) 17 00:03:09,317 --> 00:03:11,385 (Mogul rumors about K and H) 18 00:03:11,386 --> 00:03:12,515 (Rumors about their privacy) 19 00:03:12,516 --> 00:03:14,611 It is about Kang Yoon Kyum. 20 00:03:14,956 --> 00:03:16,682 - What a mess. - You got it? 21 00:03:17,786 --> 00:03:19,056 The rumors are right. 22 00:03:19,057 --> 00:03:20,086 It looks like it. 23 00:03:20,087 --> 00:03:22,451 The world's economy is in a downturn, 24 00:03:22,627 --> 00:03:25,662 and we accomplished this feat... 25 00:03:25,927 --> 00:03:28,291 despite worries of a bleak future... 26 00:03:28,437 --> 00:03:32,105 thanks to the executives and staff who worked hard, 27 00:03:32,106 --> 00:03:37,101 and the public who trusted and appreciated our company. 28 00:03:39,706 --> 00:03:41,571 (LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal) 29 00:03:41,576 --> 00:03:44,041 I thought better of him. 30 00:03:44,117 --> 00:03:45,746 - Gosh. - He's with the press. 31 00:03:45,747 --> 00:03:47,045 His stocks will fall. 32 00:03:47,046 --> 00:03:48,985 It'll hit the company hard. 33 00:03:48,986 --> 00:03:50,586 - Unbelievable. - Who's the woman? 34 00:03:50,587 --> 00:03:52,526 The mom of his kid's friend? 35 00:03:52,527 --> 00:03:53,622 (It's the guy's fault.) 36 00:03:54,956 --> 00:03:57,996 A mistress? I knew it. 37 00:03:57,997 --> 00:03:59,366 My gosh. 38 00:03:59,367 --> 00:04:00,936 He had an affair? 39 00:04:00,937 --> 00:04:01,966 How could he? 40 00:04:01,967 --> 00:04:03,665 I thought better of him. 41 00:04:03,666 --> 00:04:05,361 He was seeing someone else? 42 00:04:11,677 --> 00:04:12,772 This... 43 00:04:16,677 --> 00:04:19,742 (The man in the tabloid turned out to be Kang Yoon Kyum.) 44 00:04:22,916 --> 00:04:24,481 (H is the only daughter of a famous politician in Korea.) 45 00:04:33,397 --> 00:04:36,162 As I acknowledge this weight on my shoulder, 46 00:04:36,196 --> 00:04:38,535 I promise to fulfill my social duty as an entrepreneur in Korea... 47 00:04:38,536 --> 00:04:41,601 by contributing to improve the economy... 48 00:04:42,337 --> 00:04:43,601 of our country. 49 00:04:51,417 --> 00:04:56,412 (LY, 110 billion in cumulative exports) 50 00:04:59,057 --> 00:05:01,025 Mr. Kang, is the article in the tabloid true? 51 00:05:01,026 --> 00:05:02,796 - Mr. Kang, is it true? - Sir. 52 00:05:02,797 --> 00:05:04,695 - What's your statement? - Any comment about the tabloid? 53 00:05:04,696 --> 00:05:06,426 Is it true that you have a mistress? 54 00:05:06,427 --> 00:05:08,032 - Sir! - Mr. Kang! 55 00:05:08,136 --> 00:05:09,561 Mr. Kang Yoon Kyum! 56 00:06:48,797 --> 00:06:52,001 (Eve) 57 00:06:56,506 --> 00:06:59,241 Mr. Lee, don't miss. 58 00:06:59,477 --> 00:07:01,712 Just play as usual. Okay? 59 00:07:16,526 --> 00:07:18,561 Don't just stand there. Clap for him. 60 00:07:23,167 --> 00:07:24,662 Swing on the count of three. 61 00:07:27,167 --> 00:07:28,272 One. 62 00:07:30,477 --> 00:07:31,671 Two. 63 00:07:40,047 --> 00:07:41,282 Three. 64 00:07:57,636 --> 00:07:59,962 See? They are on the same side. Aren't they? 65 00:08:00,937 --> 00:08:03,832 He's been playing golf for 20 years. How could he miss? 66 00:08:11,716 --> 00:08:14,351 He blew the whistle and reported me to the prosecutor. 67 00:08:15,417 --> 00:08:18,082 And you handed over the documents. 68 00:08:18,127 --> 00:08:19,282 You did it. 69 00:08:19,456 --> 00:08:22,191 Sir, please spare me. I beg of you. 70 00:08:23,227 --> 00:08:26,421 Do Wan, we should bid farewell to both of them today. 71 00:08:26,497 --> 00:08:28,931 Please spare me, sir. 72 00:08:29,737 --> 00:08:30,962 Please. 73 00:08:31,667 --> 00:08:35,072 Sir, I'm so sorry. Please spare us. 74 00:08:35,177 --> 00:08:36,402 Please. 75 00:08:47,687 --> 00:08:50,255 Kongja! Soonja! 76 00:08:50,256 --> 00:08:51,551 Come and get them! 77 00:08:58,266 --> 00:08:59,561 They are all yours! 78 00:09:00,297 --> 00:09:01,832 There you go. 79 00:09:06,907 --> 00:09:08,071 All right. 80 00:09:25,226 --> 00:09:26,321 Prime Minister, 81 00:09:26,427 --> 00:09:27,595 the president of the bank, Kim Jin Chae, 82 00:09:27,596 --> 00:09:29,191 has been waiting for two hours. 83 00:09:30,356 --> 00:09:31,865 He dares not to ask for a meeting, 84 00:09:31,866 --> 00:09:33,396 but he asked you to make a comment on your social media... 85 00:09:33,397 --> 00:09:35,032 he would be the best Mayor of Seoul. 86 00:09:39,106 --> 00:09:41,402 I told you not to accept guests on days like today. 87 00:09:41,976 --> 00:09:43,436 And don't call me Prime Minister. 88 00:09:43,437 --> 00:09:45,102 "Sir" isn't in your vocabulary? 89 00:09:45,476 --> 00:09:47,711 I'm sorry, sir. 90 00:09:49,476 --> 00:09:51,412 (Kim Jung Chul) 91 00:09:54,817 --> 00:09:56,811 - What is it? - There's a problem! 92 00:09:56,817 --> 00:10:00,022 Your son-in-law caused trouble. This is really bad! 93 00:10:00,086 --> 00:10:02,056 My goodness. Oh, no! 94 00:10:02,057 --> 00:10:04,526 What's gotten into Mr. Kang? 95 00:10:04,527 --> 00:10:07,595 If Ms. Han finds out, she's going to throw a fit! 96 00:10:07,596 --> 00:10:09,931 - Kang Yoon Kyum has a mistress... - Turn off the TV. 97 00:10:19,076 --> 00:10:20,602 Call Assemblyman Park. 98 00:10:21,547 --> 00:10:23,341 Tell him to take down the articles. 99 00:10:24,887 --> 00:10:26,482 Get them to publish corrections. 100 00:10:27,716 --> 00:10:29,112 Don't let this spread. 101 00:10:31,486 --> 00:10:33,622 - Do it now. - Yes, ma'am. 102 00:10:46,167 --> 00:10:48,502 Your father is calling. 103 00:11:12,966 --> 00:11:15,232 - Yes, Dad. - Is he out of his mind? 104 00:11:15,836 --> 00:11:17,931 What is this nonsense I saw on the news? 105 00:11:19,007 --> 00:11:21,402 You couldn't keep your husband in order? 106 00:11:21,576 --> 00:11:22,831 What is this? 107 00:11:23,777 --> 00:11:25,642 I called Assemblyman Park. 108 00:11:26,047 --> 00:11:27,475 I'll take down the articles. 109 00:11:27,476 --> 00:11:28,676 They are already all over the Internet. 110 00:11:28,677 --> 00:11:29,941 That's pointless! 111 00:11:30,476 --> 00:11:33,686 You know what? What on earth is Yoon Kyum planning? 112 00:11:33,687 --> 00:11:35,152 I'm flustered too. 113 00:11:36,086 --> 00:11:37,982 Give me a bit more time. 114 00:11:38,887 --> 00:11:40,152 I'll handle this. 115 00:11:40,257 --> 00:11:41,691 That ungrateful jerk. 116 00:11:41,757 --> 00:11:43,721 If he wants to ruin his life, tell him to leave us out of it! 117 00:11:44,897 --> 00:11:46,162 Darn it! 118 00:11:50,067 --> 00:11:57,431 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 119 00:12:19,226 --> 00:12:22,632 ("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy") 120 00:12:25,336 --> 00:12:29,602 (Office) 121 00:12:34,376 --> 00:12:38,112 The President wants the floor leader to publicly take back what he said. 122 00:12:38,486 --> 00:12:40,516 If you set up a meeting with him, I'll talk to him. 123 00:12:40,517 --> 00:12:41,711 Yes, Mr. Seo. 124 00:12:43,057 --> 00:12:46,985 No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is. 125 00:12:46,986 --> 00:12:49,721 No way. Everyone is trying to find out who she is. 126 00:12:50,527 --> 00:12:51,666 Is she an alien? 127 00:12:51,667 --> 00:12:55,331 She seduced the CEO of LY, the richest man in Korea. 128 00:12:56,067 --> 00:12:57,262 Who could it be? 129 00:12:57,267 --> 00:12:59,561 He's married to Han Pan Ro's daughter. 130 00:13:00,606 --> 00:13:03,132 - He must be really gutsy. - Right. 131 00:13:08,177 --> 00:13:11,041 (Three months ago) 132 00:13:14,017 --> 00:13:16,612 My dad wants to have a meal with Assemblyman Kim. 133 00:13:16,856 --> 00:13:19,382 All of us must go. He's bringing his wife too. 134 00:13:22,226 --> 00:13:24,721 Mom, do I have to go too? 135 00:13:25,726 --> 00:13:27,936 Your grandfather wants to see you. 136 00:13:27,937 --> 00:13:30,961 - Of course, you should. - What about the diaper? 137 00:13:31,807 --> 00:13:34,602 Didn't I tell you? By the time you want to go, it'll be too late. 138 00:13:35,106 --> 00:13:37,801 You must press the button before that. Okay? 139 00:13:38,547 --> 00:13:40,845 What if my friends find out? 140 00:13:40,846 --> 00:13:43,341 So you should learn to go to the bathroom on your own. 141 00:13:43,677 --> 00:13:45,345 You're seeing a therapist and going to art counseling. 142 00:13:45,346 --> 00:13:47,081 How come you're showing no progress? 143 00:13:47,317 --> 00:13:49,181 Yelling at her won't solve anything. 144 00:13:50,257 --> 00:13:52,386 Leave Da Bi alone until she's ready. 145 00:13:52,387 --> 00:13:53,556 How will that help us? 146 00:13:53,557 --> 00:13:56,291 Do you want people to find out she's still in diapers? 147 00:14:06,106 --> 00:14:09,431 This wraps up the entrance ceremony of Liyan Preschool. 148 00:14:09,476 --> 00:14:13,801 Let us now begin the second part prepared only for the parents. 149 00:14:13,907 --> 00:14:17,541 With the purpose of educating children to become global leaders, 150 00:14:17,846 --> 00:14:19,181 Liyan provides a fall admission system, 151 00:14:19,287 --> 00:14:21,612 three-language classes, 152 00:14:21,716 --> 00:14:24,951 and an art curriculum for gifted children. 153 00:14:25,626 --> 00:14:28,695 Liyan didn't stop educating even during the Japanese occupation, 154 00:14:28,696 --> 00:14:31,992 and in order to share our noble educational value, 155 00:14:32,027 --> 00:14:34,095 the entrance ceremony has taken place... 156 00:14:34,096 --> 00:14:36,262 with a fundraising event every year. 157 00:14:36,667 --> 00:14:39,032 Dear graduates of Liyan and their families. 158 00:14:39,206 --> 00:14:41,232 Dear parents of current students. 159 00:14:41,507 --> 00:14:45,602 Be a family to talented children who will be the future of Korea. 160 00:14:45,746 --> 00:14:47,171 Enjoy the event, 161 00:14:47,246 --> 00:14:51,272 and gather your sincerity for the children in need. 162 00:14:51,716 --> 00:14:52,882 Thank you. 163 00:15:28,657 --> 00:15:29,912 - Hey. - What? 164 00:15:30,116 --> 00:15:33,321 Han So Ra seems to have gotten even older from up close, no? 165 00:15:33,927 --> 00:15:35,622 It's not that she's gotten older. 166 00:15:35,797 --> 00:15:37,591 She's just old. 167 00:15:39,696 --> 00:15:42,162 She was almost 40 when she had her baby. 168 00:15:42,596 --> 00:15:43,831 Oh, right. 169 00:15:47,976 --> 00:15:51,372 Honey, doesn't this remind you of our girl? 170 00:15:52,446 --> 00:15:53,602 I miss her. 171 00:16:40,557 --> 00:16:41,652 Bandoneon? 172 00:16:43,456 --> 00:16:44,796 What's a bandoneon? 173 00:16:44,797 --> 00:16:45,892 It's a tango instrument. 174 00:16:46,366 --> 00:16:48,732 I didn't know you were acquainted with such a minor culture too. 175 00:17:12,726 --> 00:17:14,921 The female dancer is Korean. 176 00:17:54,426 --> 00:17:57,461 She's that woman? She's such an amazing dancer. 177 00:17:57,636 --> 00:17:58,802 Is she a celebrity? 178 00:17:59,936 --> 00:18:01,971 I love her style. 179 00:18:10,616 --> 00:18:13,316 I heard her child goes to Liyan. 180 00:18:13,317 --> 00:18:14,816 - Really? - Yes. 181 00:18:14,817 --> 00:18:17,211 Did you just hear that? Her child goes to Liyan. 182 00:18:17,457 --> 00:18:19,322 She's the mother of a kindergarten child? 183 00:18:25,666 --> 00:18:27,991 That woman's child also goes to Liyan. 184 00:18:30,396 --> 00:18:32,132 I must say, Liyan's gotten lousy. 185 00:18:35,307 --> 00:18:37,701 She's just way below our level. 186 00:20:15,471 --> 00:20:16,730 Thanks to you, 187 00:20:16,731 --> 00:20:20,336 we've managed to raise much more than the targeted amount this year. 188 00:20:20,870 --> 00:20:22,009 Thank you so much. 189 00:20:22,010 --> 00:20:24,440 If you need anything, tell me at any time. 190 00:20:24,441 --> 00:20:25,536 Sure. 191 00:20:27,641 --> 00:20:30,306 - It's her. - I loved the performance. 192 00:20:30,451 --> 00:20:32,279 - It was amazing. - I really enjoyed it. 193 00:20:32,280 --> 00:20:34,279 - That was wonderful. - You were amazing. 194 00:20:34,280 --> 00:20:35,819 - Goodness. - I loved it. 195 00:20:35,820 --> 00:20:37,190 You were so cool. 196 00:20:37,191 --> 00:20:38,619 - I enjoyed the performance. - Awesome. 197 00:20:38,620 --> 00:20:40,316 - It was impressive. - Great job. 198 00:20:40,721 --> 00:20:41,885 You were really cool. 199 00:20:43,431 --> 00:20:45,230 Her child is part of Class Royal. 200 00:20:45,231 --> 00:20:47,756 I didn't know she was that skilled though. 201 00:20:48,131 --> 00:20:49,200 That was cool. 202 00:20:49,201 --> 00:20:50,599 Class Royal? 203 00:20:50,600 --> 00:20:51,865 - I enjoyed it. - Goodness. 204 00:20:52,441 --> 00:20:53,635 You were amazing. 205 00:21:02,251 --> 00:21:03,705 I've never seen her before. 206 00:21:04,350 --> 00:21:06,346 That means her family is quite prestigious. 207 00:21:08,350 --> 00:21:11,390 I heard her mother has a connection to the foundation. 208 00:21:11,391 --> 00:21:12,486 That was great. 209 00:21:14,260 --> 00:21:16,286 You can get to know her first, and if there's any problem, 210 00:21:16,691 --> 00:21:17,789 do let me know. 211 00:21:17,790 --> 00:21:19,296 - Great job. - It was awesome. 212 00:21:19,360 --> 00:21:20,526 You were so cool. 213 00:21:22,370 --> 00:21:24,230 - I enjoyed the performance. - Thank you. 214 00:21:24,231 --> 00:21:27,236 She looks even younger in person. 215 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 Just how old is she? 216 00:21:28,341 --> 00:21:30,066 She looks even younger than you. 217 00:21:30,870 --> 00:21:32,140 Hey. 218 00:21:32,141 --> 00:21:33,306 You're pretty. 219 00:21:33,610 --> 00:21:34,705 Oh, my. 220 00:21:36,810 --> 00:21:39,076 No, don't. 221 00:21:39,381 --> 00:21:41,115 I already sat here. 222 00:21:44,891 --> 00:21:46,056 Hello. 223 00:21:46,491 --> 00:21:47,855 It's nice to meet you. 224 00:21:48,060 --> 00:21:49,955 And I'm honored that our children have become classmates. 225 00:21:50,560 --> 00:21:52,526 I enjoyed your performance. 226 00:22:00,001 --> 00:22:02,665 I wanted to say hello to you first of all. 227 00:22:03,211 --> 00:22:05,205 I'm also a member of SE Club. 228 00:22:05,241 --> 00:22:06,336 Really? 229 00:22:07,580 --> 00:22:09,346 You're a member of SE? 230 00:22:09,550 --> 00:22:11,410 Have they removed the 1,000 member limit? 231 00:22:11,411 --> 00:22:13,215 I was told we weren't having any new members. 232 00:22:15,020 --> 00:22:16,746 I joined the club a long time ago. 233 00:22:16,820 --> 00:22:18,915 My mom is one of the original members. 234 00:22:19,461 --> 00:22:20,655 I see. 235 00:22:22,731 --> 00:22:25,256 But why haven't I seen you before? 236 00:22:25,731 --> 00:22:27,096 Exactly. 237 00:22:27,401 --> 00:22:30,566 Have we seen you while working out? 238 00:22:32,741 --> 00:22:35,165 I rarely stand out when I don't dress up. 239 00:22:35,510 --> 00:22:38,635 Unlike you two, the glowing beauties. 240 00:22:39,681 --> 00:22:43,405 Actually, I used to sneak a peek at you in awe, 241 00:22:43,580 --> 00:22:44,675 alone. 242 00:22:44,850 --> 00:22:46,476 You're exaggerating. 243 00:22:51,590 --> 00:22:54,589 We've prepared various programs this year. 244 00:22:54,590 --> 00:22:57,326 Mom, can I go have fun at the playroom? 245 00:22:57,491 --> 00:22:58,596 Of course. 246 00:22:59,300 --> 00:23:02,665 Bo Ram, I think that girl practices ballet too. 247 00:23:02,830 --> 00:23:04,996 Why don't you go and ask her where she takes her lessons? 248 00:23:05,201 --> 00:23:07,539 It'd be nice if I teach you and your friend together. 249 00:23:07,540 --> 00:23:08,965 I'll go ask, Mom. 250 00:23:10,141 --> 00:23:13,076 Anyone who wants to play can go with her. 251 00:23:13,340 --> 00:23:14,506 Go on. 252 00:23:21,251 --> 00:23:23,215 Do you want to come with me and play? 253 00:23:25,260 --> 00:23:27,715 Mom, can I go? 254 00:23:28,090 --> 00:23:29,226 You can. 255 00:23:32,560 --> 00:23:34,155 Have fun, Da Bi. 256 00:23:37,171 --> 00:23:38,365 She's adorable. 257 00:23:38,701 --> 00:23:40,736 You look young. How old are you? 258 00:23:40,770 --> 00:23:42,006 I'm 28. 259 00:23:42,671 --> 00:23:44,635 You're twenty... 260 00:23:45,810 --> 00:23:48,746 What good a guy did you nab that you got married so young? 261 00:23:48,951 --> 00:23:51,346 Is he here? What does he do? 262 00:23:52,181 --> 00:23:53,875 He's an ordinary office worker. 263 00:23:53,881 --> 00:23:55,415 He couldn't make it today. 264 00:23:55,850 --> 00:23:58,049 How come you're such a good dancer? 265 00:23:58,050 --> 00:23:59,316 Are you a professional? 266 00:24:00,820 --> 00:24:04,026 No. I took tango lessons for fun... 267 00:24:04,131 --> 00:24:05,355 and fell in love. 268 00:24:06,231 --> 00:24:08,155 It's just a hobby and you're that good? 269 00:24:09,100 --> 00:24:11,066 Wow, incredible. 270 00:24:26,320 --> 00:24:27,516 You know Han So Ra, right? 271 00:24:27,820 --> 00:24:29,715 Her kid's in this class too. 272 00:24:32,060 --> 00:24:36,086 Does she not enjoy mixing with others? 273 00:24:36,991 --> 00:24:40,925 She's famous for being her dad's spoiled child. 274 00:24:41,901 --> 00:24:44,430 She was head of the PA when her older kid was here, 275 00:24:44,431 --> 00:24:45,970 and she never even looked at others. 276 00:24:45,971 --> 00:24:48,665 She thinks she's a class above the rest. 277 00:24:49,610 --> 00:24:53,536 Do you think she'll lead the PA this time too? 278 00:24:53,741 --> 00:24:56,480 At her age? Someone our age should lead this year. 279 00:24:56,481 --> 00:24:57,605 Right. 280 00:24:58,550 --> 00:25:00,746 Will you be in charge this time? 281 00:25:07,120 --> 00:25:08,286 Hello? 282 00:25:10,030 --> 00:25:11,155 Yes. 283 00:25:12,600 --> 00:25:14,455 Will you come to the main gate? 284 00:25:16,001 --> 00:25:17,165 Okay. 285 00:25:18,901 --> 00:25:20,769 Someone sent flowers. 286 00:25:20,770 --> 00:25:22,006 Excuse me. 287 00:26:09,820 --> 00:26:11,046 Mister? 288 00:26:11,550 --> 00:26:12,885 Are you the delivery guy? 289 00:26:14,820 --> 00:26:16,086 Tada. 290 00:26:16,961 --> 00:26:18,829 How are you here, honey? 291 00:26:18,830 --> 00:26:20,259 You said you must work late. 292 00:26:20,260 --> 00:26:23,266 I dashed over as soon as I could to see you. 293 00:26:25,401 --> 00:26:27,336 Here. Congratulations on your performance. 294 00:26:31,870 --> 00:26:35,346 I wish I saw you dance. I'm so sorry I couldn't. 295 00:26:43,221 --> 00:26:44,586 Other than my dance, 296 00:26:46,491 --> 00:26:49,726 you see things no one else gets to. 297 00:27:19,991 --> 00:27:23,586 (Female Performer Waiting Room) 298 00:27:31,830 --> 00:27:33,836 Mom, Dad. 299 00:27:35,100 --> 00:27:37,965 Mom, I'm friends with Da Bi. 300 00:27:38,141 --> 00:27:41,576 She wants to learn ballet from you like I do. 301 00:27:41,741 --> 00:27:42,950 Does she? 302 00:27:42,951 --> 00:27:45,516 Yes, ma'am. You're beautiful. 303 00:27:45,981 --> 00:27:48,480 I'll teach you too if your parents let me. 304 00:27:48,481 --> 00:27:49,645 Okay. 305 00:27:53,161 --> 00:27:54,685 Did you have fun? 306 00:27:55,760 --> 00:27:58,026 I made a new friend. 307 00:27:58,191 --> 00:27:59,355 Did you? 308 00:28:01,001 --> 00:28:04,026 I told you not to befriend people beneath us. 309 00:28:04,530 --> 00:28:06,465 I'll pick out your friends for you. 310 00:28:13,241 --> 00:28:14,506 Mr. Kang? 311 00:28:18,251 --> 00:28:21,316 Mr. Kang. Or should I call you Chairman? 312 00:28:21,451 --> 00:28:23,445 It's been a while. 313 00:28:23,651 --> 00:28:25,086 Assistant Manager Jang Jin Wook? 314 00:28:25,820 --> 00:28:27,490 I'm a general manager now. 315 00:28:27,491 --> 00:28:29,455 I returned to Seoul over eight years ago. 316 00:28:30,631 --> 00:28:33,226 He was head of our Argentinian branch. 317 00:28:35,231 --> 00:28:36,526 Hello, ma'am. 318 00:28:40,270 --> 00:28:42,935 It's fascinating to hear you know each other. 319 00:28:44,010 --> 00:28:47,105 Hello, sir. Ma'am. 320 00:28:48,711 --> 00:28:51,246 This is my wife, and this is my daughter Bo Ram. 321 00:28:51,481 --> 00:28:53,276 Say hello, Bo Ram. 322 00:28:53,681 --> 00:28:55,215 Hello. 323 00:28:56,221 --> 00:28:57,685 I enjoyed your performance. 324 00:28:58,590 --> 00:28:59,786 Thank you. 325 00:29:09,231 --> 00:29:11,566 Are you hungry? Do you want something? 326 00:29:12,671 --> 00:29:13,996 Do you want this? 327 00:29:36,760 --> 00:29:40,296 (Welcome to Liyan Kindergarten! I wish you all the best.) 328 00:29:53,211 --> 00:29:55,240 - Welcome, sir. - Welcome. 329 00:29:55,241 --> 00:29:57,680 I last saw you when my eldest granddaughter got in. 330 00:29:57,681 --> 00:30:00,319 Liyan has grown a lot since then. 331 00:30:00,320 --> 00:30:02,215 We owe that all to you, sir. 332 00:30:02,620 --> 00:30:04,945 The place practically shines. 333 00:30:06,961 --> 00:30:08,056 What's going on? 334 00:30:08,090 --> 00:30:11,190 The foundation chair and former Prime Minister Han are here. 335 00:30:11,191 --> 00:30:13,925 You'll be allowed in shortly. 336 00:30:14,560 --> 00:30:16,369 Mom, why aren't we moving? 337 00:30:16,370 --> 00:30:19,195 I don't know. I wonder why we're stuck. 338 00:30:19,840 --> 00:30:22,365 Bo Ram, Mom will go and check. 339 00:30:23,171 --> 00:30:24,470 Wait in the car. 340 00:30:24,471 --> 00:30:26,236 They think they're so special. 341 00:30:26,540 --> 00:30:29,445 Will they treat us like this all year? 342 00:30:29,651 --> 00:30:31,576 It's so annoying! 343 00:30:31,810 --> 00:30:34,450 How can they discriminate us like this? 344 00:30:34,451 --> 00:30:36,786 I don't believe this is happening. 345 00:30:36,820 --> 00:30:39,556 Do you know how much I gave to this place? 346 00:30:39,790 --> 00:30:40,790 I apologize. 347 00:30:40,791 --> 00:30:42,329 Raise the barricade. 348 00:30:42,330 --> 00:30:44,230 We'll let you in shortly. 349 00:30:44,231 --> 00:30:46,130 I can't wait! Raise the barricade! 350 00:30:46,131 --> 00:30:49,496 You look prettier each time we meet. 351 00:30:50,501 --> 00:30:52,599 Thanks to Mr. Han here, 352 00:30:52,600 --> 00:30:55,066 Liyan's a world famous kindergarten. 353 00:31:02,181 --> 00:31:04,875 Dad. Please. 354 00:31:04,911 --> 00:31:06,215 Dad! 355 00:31:08,181 --> 00:31:09,349 Dad! 356 00:31:09,350 --> 00:31:11,415 Just sign it! 357 00:31:12,191 --> 00:31:15,390 It's only a matter of time before we get a confession. 358 00:31:15,391 --> 00:31:17,726 My boss won't let me. 359 00:31:18,491 --> 00:31:19,655 That's right. 360 00:31:20,501 --> 00:31:22,326 Are you out of your mind? 361 00:31:23,201 --> 00:31:25,400 If your dad doesn't sign the paper, 362 00:31:25,401 --> 00:31:27,135 he will die. 363 00:31:27,141 --> 00:31:28,736 Dad! 364 00:31:28,800 --> 00:31:30,165 No! 365 00:31:30,411 --> 00:31:32,165 It's okay. 366 00:31:32,280 --> 00:31:34,236 - Just a little more. - It's okay. 367 00:31:34,981 --> 00:31:36,546 Keep still! 368 00:31:37,211 --> 00:31:39,915 It'll be over soon. Get inside. 369 00:31:40,120 --> 00:31:42,516 - Are you done? - Come on! 370 00:31:43,120 --> 00:31:44,445 You're done? Okay. 371 00:31:44,921 --> 00:31:47,385 A bit more inside. Okay. 372 00:31:55,830 --> 00:31:56,930 Han Pan Ro! 373 00:31:56,931 --> 00:31:59,036 The world knows the name. 374 00:32:15,251 --> 00:32:17,286 To show our appreciation. 375 00:32:18,550 --> 00:32:20,460 All the money you donated... 376 00:32:20,461 --> 00:32:24,256 - went to expanding the gym. - Okay, I like that. 377 00:32:28,530 --> 00:32:32,269 - Wow, it's so much bigger now. - It is. 378 00:32:32,270 --> 00:32:34,736 It's perfect for kids to run around in. 379 00:32:35,001 --> 00:32:38,705 We put up a climbing wall suitable for growing children. 380 00:32:38,870 --> 00:32:41,776 I've never seen this place myself. 381 00:32:42,211 --> 00:32:43,776 It looks amazing. 382 00:32:44,651 --> 00:32:46,920 Wow, it looks like fun. 383 00:32:46,921 --> 00:32:48,115 Doesn't it? 384 00:32:55,760 --> 00:32:58,925 The classrooms are set up so the children... 385 00:32:58,931 --> 00:33:02,369 can learn at the highest level in a relaxed atmosphere. 386 00:33:02,370 --> 00:33:05,736 The children will learn to play all these instruments. 387 00:33:05,870 --> 00:33:11,069 Our students are winning competitions all over the world. 388 00:33:11,070 --> 00:33:15,480 Liyan Kindergarten produced the best talent in every field. 389 00:33:15,481 --> 00:33:18,609 I can see you are working very hard for these children. 390 00:33:18,610 --> 00:33:20,915 I should build a racecourse next time. 391 00:33:22,080 --> 00:33:24,819 - Thank you, sir. - You want to make another donation? 392 00:33:24,820 --> 00:33:27,089 - Yes. - Da Bi is your youngest grandchild. 393 00:33:27,090 --> 00:33:29,986 What are you talking about? I should have a grandson too. 394 00:33:30,891 --> 00:33:32,226 Don't you agree? 395 00:33:33,701 --> 00:33:34,925 Gosh, Dad. 396 00:34:16,841 --> 00:34:19,905 Thank you so much for coming today. 397 00:34:21,640 --> 00:34:25,206 Ma'am, you are working very hard. Gosh, look at this school. 398 00:34:25,751 --> 00:34:28,519 - It's all thanks to you, sir. - Please don't mention it. 399 00:34:28,520 --> 00:34:32,219 Pan Ro, this place will look amazing with a racecourse too. 400 00:34:32,220 --> 00:34:34,585 No. I'll build the racecourse over there. 401 00:34:37,761 --> 00:34:41,025 Da Bi, study hard, so you can be successful! 402 00:34:41,330 --> 00:34:42,425 Okay! 403 00:34:42,930 --> 00:34:45,500 Da Bi, shall we get going now? Let's go. 404 00:34:45,501 --> 00:34:47,235 This way, please. 405 00:35:08,759 --> 00:35:10,698 As this book was the only book about politics... 406 00:35:10,699 --> 00:35:12,893 people in their 20s and 30s read, it became a huge hit. 407 00:35:13,067 --> 00:35:14,397 I would like to introduce our proud alumnus, 408 00:35:14,398 --> 00:35:16,662 Assemblyman Seo Eun Pyeong. 409 00:35:17,608 --> 00:35:22,647 ("The Man to Open Doors for Great Politics") 410 00:35:22,648 --> 00:35:24,843 Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong. 411 00:35:25,847 --> 00:35:28,147 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 412 00:35:28,148 --> 00:35:31,346 Because the title is "The Man to Open Doors for Great Politics", 413 00:35:31,347 --> 00:35:35,513 if you thought I'm here to recommend great places to check out, 414 00:35:36,858 --> 00:35:38,982 I'm sorry. You're out of luck today. 415 00:35:39,728 --> 00:35:43,366 (Seo Eun Pyeong's Book Concert) 416 00:35:43,367 --> 00:35:47,062 Actually, I wrote this book when I was at my bottom. 417 00:35:47,268 --> 00:35:50,102 When I was studying to pass the bar, I had given up on the Major Five. 418 00:35:50,407 --> 00:35:52,337 Dating, marriage, children, 419 00:35:52,338 --> 00:35:54,276 my own house, and friends. 420 00:35:54,277 --> 00:35:56,442 I had given up on all of these. 421 00:35:56,578 --> 00:35:58,843 I neither had friends nor money. 422 00:35:59,108 --> 00:36:00,616 I probably developed dozens of recipes... 423 00:36:00,617 --> 00:36:02,173 for people who lived alone. 424 00:36:02,447 --> 00:36:04,212 And this turned into a book. 425 00:36:04,248 --> 00:36:07,283 And the book brought me money. 426 00:36:07,858 --> 00:36:11,283 But the thing is, I gained more than just a book from this. 427 00:36:12,257 --> 00:36:14,923 If my political career is over, 428 00:36:15,058 --> 00:36:17,522 I'll set up a small restaurant on this street... 429 00:36:17,828 --> 00:36:20,662 and give 50-percent discounts to my fellow alumni. 430 00:36:21,338 --> 00:36:23,466 Then wouldn't people come to my restaurant out of curiosity? 431 00:36:23,467 --> 00:36:26,703 And my restaurant might turn into a popular spot. If that happens... 432 00:36:27,237 --> 00:36:30,843 Goodness. Don't you think I would hit it big again? 433 00:36:32,677 --> 00:36:33,772 Right. 434 00:36:34,947 --> 00:36:37,442 Here's my message to you. 435 00:36:37,788 --> 00:36:40,513 So you gave up on the Major Five? I did too. 436 00:36:40,617 --> 00:36:41,712 But you know what? 437 00:36:42,117 --> 00:36:43,787 We shouldn't give up more than that! 438 00:36:43,788 --> 00:36:46,323 We should at least hold onto our dreams and hope! 439 00:36:47,027 --> 00:36:49,196 I don't know how you're spending your time... 440 00:36:49,197 --> 00:36:50,993 or what you're up to now. 441 00:36:51,128 --> 00:36:52,736 But this phase in your life... 442 00:36:52,737 --> 00:36:57,033 will bring you incredible insight ten years from now. Just like me... 443 00:36:57,708 --> 00:36:59,403 who's standing right before you. 444 00:37:00,308 --> 00:37:01,403 Everyone. 445 00:37:02,438 --> 00:37:03,642 Don't give up. 446 00:37:03,847 --> 00:37:04,942 Everyone. 447 00:37:05,507 --> 00:37:06,812 Let's hang in there. 448 00:37:09,748 --> 00:37:10,843 Thank you. 449 00:37:25,467 --> 00:37:27,493 - Hello. - Hello. 450 00:37:27,538 --> 00:37:29,732 - Are you Mr. Seo Eun Pyeong? - Yes. 451 00:37:29,938 --> 00:37:31,937 This is a special package from the US. 452 00:37:31,938 --> 00:37:33,033 I see. 453 00:37:33,137 --> 00:37:35,433 Could you sign here, please? 454 00:37:36,708 --> 00:37:38,903 - Thank you. - Sure. 455 00:38:16,387 --> 00:38:17,387 (This is Lee La El.) 456 00:38:17,388 --> 00:38:18,787 (As promised, I'm paying you back tenfold.) 457 00:38:18,788 --> 00:38:20,212 (Thank you for your generosity.) 458 00:38:22,958 --> 00:38:24,053 Lee La El. 459 00:38:25,657 --> 00:38:28,423 (Thirteen years ago) 460 00:38:32,697 --> 00:38:35,392 Are you sure we can just come here without getting permission first? 461 00:38:35,498 --> 00:38:37,903 Wouldn't it be better if we send a request for visitation? 462 00:38:38,168 --> 00:38:39,977 I'm scared! 463 00:38:39,978 --> 00:38:41,477 If we do, 464 00:38:41,478 --> 00:38:43,006 do you think they will show us the investigation tape? 465 00:38:43,007 --> 00:38:44,776 We haven't confirmed... 466 00:38:44,777 --> 00:38:46,577 if Lee Tae Jun is at the NIS or the police station yet. 467 00:38:46,578 --> 00:38:48,142 What's certain is... 468 00:38:49,987 --> 00:38:52,613 Are you all right? 469 00:38:55,487 --> 00:38:56,653 Are you okay? 470 00:38:58,887 --> 00:39:02,727 - Over here! - Everything has wrapped up. 471 00:39:02,728 --> 00:39:05,026 - Could you look over here? - He's coming out now. 472 00:39:05,027 --> 00:39:07,236 The company has acquired Zedix Semiconductors... 473 00:39:07,237 --> 00:39:08,736 and taken a leap to become a conglomerate. 474 00:39:08,737 --> 00:39:11,633 And this is the heir of the company, Kang Yoon Kyum. 475 00:39:13,277 --> 00:39:20,877 ("LY, ranked 30th place in finance. Will LY become a conglomerate?") 476 00:39:20,878 --> 00:39:22,982 - You're here early. - Look over here, please! 477 00:39:23,947 --> 00:39:25,042 Yes. 478 00:39:26,817 --> 00:39:28,653 You look awful. 479 00:39:30,728 --> 00:39:32,582 This is for your safety, 480 00:39:34,697 --> 00:39:37,223 but sending you abroad alone when you're still a kid... 481 00:39:38,197 --> 00:39:39,692 I don't feel good about it either. 482 00:39:39,838 --> 00:39:41,162 I'm okay. 483 00:39:45,567 --> 00:39:46,673 Well, 484 00:39:47,608 --> 00:39:49,276 It wasn't easy to meet the conditions... 485 00:39:49,277 --> 00:39:51,042 to receive the scholarship from the lawyers' association. 486 00:39:51,748 --> 00:39:53,013 But you had excellent grades. 487 00:39:58,317 --> 00:40:00,053 Thank you, Mr. Seo. 488 00:40:01,188 --> 00:40:02,883 I won't forget your help. 489 00:40:06,297 --> 00:40:07,392 And... 490 00:40:14,967 --> 00:40:16,062 Lee La El. 491 00:40:18,608 --> 00:40:19,703 Lee La El. 492 00:40:20,907 --> 00:40:24,303 This is my first time saying your full name. 493 00:40:25,078 --> 00:40:26,272 What a beautiful name. 494 00:40:27,248 --> 00:40:30,142 What does your name mean? 495 00:40:35,588 --> 00:40:37,153 One who belongs to the deity. 496 00:40:38,828 --> 00:40:40,653 My father named me. 497 00:40:41,858 --> 00:40:43,323 One who belongs to the deity. 498 00:40:51,308 --> 00:40:55,176 Feel free to call me if you need help in the US. 499 00:40:55,177 --> 00:40:56,272 It's my new number. 500 00:40:57,248 --> 00:40:58,843 I closed down my law office. 501 00:40:59,308 --> 00:41:02,212 Why did you close it down? 502 00:41:02,617 --> 00:41:04,542 I'm thinking of quitting my job... 503 00:41:05,418 --> 00:41:08,153 and starting something new with my life. 504 00:41:09,217 --> 00:41:10,323 Why? 505 00:41:13,097 --> 00:41:15,093 I wanted to help people. 506 00:41:16,398 --> 00:41:18,292 So I became a human rights lawyer. 507 00:41:20,237 --> 00:41:21,863 But after seeing what happened to your family, 508 00:41:23,137 --> 00:41:24,533 I realized something. 509 00:41:26,277 --> 00:41:27,832 If I don't have power, 510 00:41:30,007 --> 00:41:31,602 I can't help anyone. 511 00:41:32,208 --> 00:41:33,343 I'm curious. 512 00:41:36,748 --> 00:41:39,412 What kind of person you will become. 513 00:41:39,757 --> 00:41:41,252 I'm also curious... 514 00:41:43,328 --> 00:41:44,752 what kind of life you will have. 515 00:41:46,458 --> 00:41:48,423 I'm sure it won't be the same anymore. 516 00:41:49,228 --> 00:41:50,323 Probably not. 517 00:41:52,628 --> 00:41:54,133 After time passes, 518 00:41:55,538 --> 00:41:57,633 the world will forget about me. 519 00:42:01,578 --> 00:42:02,673 But one day, 520 00:42:05,878 --> 00:42:08,372 when their misery is in the limelight, 521 00:42:08,447 --> 00:42:09,846 think of me then. 522 00:42:09,847 --> 00:42:11,312 (Han So Ra's husband turns out to be LY's CEO Kang Yoon Kyum.) 523 00:42:12,317 --> 00:42:13,783 I'll pay him back. 524 00:42:21,097 --> 00:42:22,323 Ten times worse. 525 00:42:31,367 --> 00:42:35,002 She left for the States and cut all ties. 526 00:42:36,038 --> 00:42:39,743 And one day, her mother disappeared into thin air. 527 00:42:40,617 --> 00:42:43,212 No one could hear from the two of them. 528 00:42:44,387 --> 00:42:48,212 As if they renounced the world, they vanished without a trace. 529 00:42:51,188 --> 00:42:54,453 The name, La El, eventually faded away... 530 00:42:55,097 --> 00:42:56,292 from my memory. 531 00:43:42,907 --> 00:43:44,142 La El. 532 00:43:51,588 --> 00:43:52,912 I'm sorry. 533 00:43:54,518 --> 00:43:55,683 Dad... 534 00:43:56,527 --> 00:43:58,883 I must do this to protect the company. 535 00:43:59,358 --> 00:44:02,392 Only then, the employees will survive. 536 00:44:03,467 --> 00:44:04,823 You understand me, right? 537 00:44:09,467 --> 00:44:10,832 - Honey! - Dad! 538 00:44:11,168 --> 00:44:12,332 - Honey. - Dad! 539 00:44:12,507 --> 00:44:13,636 Honey. 540 00:44:13,637 --> 00:44:16,433 - Please don't hit him. - Don't harm him! 541 00:44:17,677 --> 00:44:18,942 Dad! 542 00:44:21,317 --> 00:44:24,513 Hey, Lee Tae Jun. Make it simple. 543 00:44:24,648 --> 00:44:27,716 "I volunteered to be an industrial spy for money." 544 00:44:27,717 --> 00:44:29,687 "I'm sorry I sneaked away the technology." 545 00:44:29,688 --> 00:44:32,283 "The same thing will never happen again." 546 00:44:32,427 --> 00:44:34,953 And with your signature on it, I'll let you go. 547 00:44:36,128 --> 00:44:37,363 I'm telling you. 548 00:44:37,867 --> 00:44:41,533 I've never done such a thing. 549 00:44:42,237 --> 00:44:45,763 I'm not an industrial spy. 550 00:44:51,047 --> 00:44:52,673 Dad! 551 00:44:53,447 --> 00:44:55,513 Hey. Why this little... 552 00:44:55,777 --> 00:44:58,017 - You just wouldn't listen. - Dad. 553 00:44:58,018 --> 00:45:01,183 I'm telling you to sign it. Sign it, you idiot. 554 00:45:01,387 --> 00:45:02,917 Why go through all this? 555 00:45:02,918 --> 00:45:05,727 - You just need to sign it! - Please stop. 556 00:45:05,728 --> 00:45:07,357 - He's bleeding. - Please spare him. 557 00:45:07,358 --> 00:45:08,993 They're darn noisy. 558 00:45:10,367 --> 00:45:12,622 Get out if you're not going to persuade him. 559 00:45:12,668 --> 00:45:13,933 Visitation is not allowed anymore. 560 00:45:14,038 --> 00:45:15,466 Honey, no... 561 00:45:15,467 --> 00:45:18,232 - No! - Dad! 562 00:45:19,338 --> 00:45:21,506 This rat is unexpectedly tough. 563 00:45:21,507 --> 00:45:22,673 Mom. 564 00:45:22,838 --> 00:45:26,442 Is it that hard to sign this little sheet of paper? 565 00:45:26,677 --> 00:45:27,872 Mom... 566 00:45:29,148 --> 00:45:30,343 Mom. 567 00:45:31,188 --> 00:45:34,683 Darn, if this was the old times, I'd make him confess right away. 568 00:45:37,757 --> 00:45:39,453 I guess the world has gotten better now. 569 00:45:39,858 --> 00:45:44,363 But darn, it takes longer to talk it out with him. 570 00:45:44,567 --> 00:45:46,397 Now that you're up to get him sir, 571 00:45:46,398 --> 00:45:48,267 he will confess soon enough. 572 00:45:48,268 --> 00:45:49,593 As if. 573 00:45:49,737 --> 00:45:52,066 The higher-ups aren't letting me. 574 00:45:52,067 --> 00:45:53,263 Goodness. 575 00:45:57,578 --> 00:45:58,843 Hey. 576 00:45:59,648 --> 00:46:00,843 Leave her be. 577 00:46:20,398 --> 00:46:23,093 What a heartbreaking scene. Now I lost my appetite. 578 00:46:32,947 --> 00:46:35,272 Like this. 579 00:46:44,828 --> 00:46:46,482 Who are you to do this to him? 580 00:46:46,998 --> 00:46:48,122 Are you okay? 581 00:46:52,728 --> 00:46:55,493 Hey. Move. 582 00:47:03,108 --> 00:47:06,173 You're one fearless wench, aren't you? 583 00:47:06,878 --> 00:47:10,383 You've been glaring at me. Since a while ago. 584 00:47:10,947 --> 00:47:14,653 So, what will you do? What can you do? 585 00:47:14,788 --> 00:47:15,982 Hey. 586 00:47:17,328 --> 00:47:19,783 If your dad doesn't sign it, 587 00:47:20,128 --> 00:47:22,252 he will end up dying. 588 00:47:23,058 --> 00:47:24,323 Do you see him? 589 00:47:24,498 --> 00:47:26,462 Your dad's lying here. 590 00:47:30,708 --> 00:47:32,562 Are you crazy, you wench? 591 00:47:43,588 --> 00:47:44,616 Dad... 592 00:47:44,617 --> 00:47:46,343 Honey! 593 00:47:54,828 --> 00:47:56,153 Honey! 594 00:47:57,898 --> 00:48:00,232 - Mom. - Drag them out. 595 00:48:04,668 --> 00:48:05,863 Dad. 596 00:48:10,078 --> 00:48:11,406 (Name: Lee Tae Jun) 597 00:48:11,407 --> 00:48:13,102 Cremate him as soon as possible, 598 00:48:13,248 --> 00:48:15,843 and stop his family from doing any interviews. 599 00:48:15,918 --> 00:48:17,082 Yes, sir. 600 00:48:32,268 --> 00:48:34,792 If your dad doesn't sign it, 601 00:48:34,938 --> 00:48:36,962 he will end up dying. 602 00:49:14,007 --> 00:49:16,433 Lee Tae Jun has been taken care of. 603 00:49:17,608 --> 00:49:20,942 LY and Zedix are yours now. 604 00:49:30,487 --> 00:49:32,982 (Government Departments Hold Meetings with Financial Groups) 605 00:49:45,467 --> 00:49:47,903 (Han Pan Ro Gets Appointed as the Prime Minister) 606 00:49:52,878 --> 00:49:54,017 (Prime Minister Han's Daughter Joins a Charity Concert) 607 00:49:54,018 --> 00:49:55,816 I'm here with Prime Minister Han Pan Ro... 608 00:49:55,817 --> 00:49:58,312 and Ms. Han So Ra for an interview. 609 00:49:58,947 --> 00:50:02,857 Prime Minister Han, thank you for joining this charity event... 610 00:50:02,858 --> 00:50:04,982 to help children with incurable diseases. 611 00:50:05,027 --> 00:50:07,923 You've come here with your daughter, Ms. Han So Ra. 612 00:50:08,058 --> 00:50:10,057 My daughter is such a beauty, 613 00:50:10,058 --> 00:50:12,167 so many people don't know she's my daughter. 614 00:50:12,168 --> 00:50:14,633 So, I've come with her to prove that. 615 00:50:49,338 --> 00:50:50,502 Mister? 616 00:50:51,308 --> 00:50:52,462 Gosh. 617 00:50:53,907 --> 00:50:57,502 I didn't know his daughter was home. 618 00:50:57,677 --> 00:50:59,776 His wife is in the hospital. 619 00:50:59,777 --> 00:51:01,343 I thought she was with her. 620 00:51:01,547 --> 00:51:02,812 What are you doing? 621 00:51:03,148 --> 00:51:05,582 Well, we are... 622 00:51:10,688 --> 00:51:11,688 Find his seal first. 623 00:51:11,689 --> 00:51:13,792 We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow. 624 00:51:18,128 --> 00:51:19,363 Aren't you the executive director? 625 00:51:24,208 --> 00:51:25,562 What is going on? 626 00:51:29,637 --> 00:51:30,942 La El. Well... 627 00:51:32,808 --> 00:51:33,973 The thing is... 628 00:51:39,387 --> 00:51:40,482 Come here. 629 00:51:41,387 --> 00:51:44,252 Go get the car. Hey, hurry. 630 00:51:58,407 --> 00:51:59,602 Go check. 631 00:52:52,527 --> 00:52:53,622 You know Han So Ra, right? 632 00:52:53,998 --> 00:52:55,923 Her kid's in this class too. 633 00:52:58,228 --> 00:53:02,562 Does she not enjoy mixing with others? 634 00:54:05,228 --> 00:54:06,323 (Female Performer Waiting Room) 635 00:54:16,578 --> 00:54:18,642 You want to do it here? 636 00:54:19,777 --> 00:54:23,642 The tango got me worked up. I can't wait. 637 00:54:24,887 --> 00:54:27,087 You know how much I want you... 638 00:54:27,088 --> 00:54:28,886 and that I can't wait either, 639 00:54:28,887 --> 00:54:30,216 but can't we go home? 640 00:54:30,217 --> 00:54:31,622 Someone might come in. 641 00:54:37,228 --> 00:54:38,522 (Female Performer Waiting Room) 642 00:55:55,608 --> 00:55:56,772 I love you, honey. 643 00:56:21,237 --> 00:56:23,033 Did you have fun? 644 00:56:23,797 --> 00:56:26,102 I made a new friend. 645 00:56:26,108 --> 00:56:27,203 Did you? 646 00:56:42,717 --> 00:56:45,022 Are you hungry? Do you want something? 647 00:56:45,088 --> 00:56:46,823 Do you want this? 648 00:57:10,347 --> 00:57:13,283 The life of the high and lofty like you. 649 00:57:16,688 --> 00:57:18,683 It's too far out of reach, 650 00:57:19,987 --> 00:57:22,022 but the key to the shortcut... 651 00:57:24,168 --> 00:57:25,723 is your heart. 652 00:57:31,838 --> 00:57:33,462 The moment you take my hand, 653 00:57:35,177 --> 00:57:37,173 I will drag you all... 654 00:57:38,648 --> 00:57:41,173 into the fire that burned me. 655 00:58:15,317 --> 00:58:17,513 (Eve) 656 00:58:18,018 --> 00:58:19,613 I'll pay him back. 657 00:58:19,817 --> 00:58:20,886 Ten times worse. 658 00:58:20,887 --> 00:58:23,113 What could she be up to? 659 00:58:24,927 --> 00:58:27,493 May I ask for your help, sir? 660 00:58:30,967 --> 00:58:31,997 Honey. 661 00:58:31,998 --> 00:58:33,897 The people around Chairman Kang. 662 00:58:33,898 --> 00:58:36,232 Let's watch him for just three days. 663 00:58:37,197 --> 00:58:38,502 Do you recognize me? 664 00:58:38,867 --> 00:58:40,337 I recognize you. 665 00:58:40,338 --> 00:58:41,433 Lee La El. 666 00:58:41,708 --> 00:58:43,906 Who told you to speak your mind? 667 00:58:43,907 --> 00:58:47,343 People who forget their place should be flattened. 668 00:58:47,478 --> 00:58:48,573 The bandoneon. 669 00:58:49,248 --> 00:58:50,673 Can you play it? 670 00:58:51,088 --> 00:58:52,088 Where's the wife? 671 00:58:52,089 --> 00:58:54,287 You dance the tango as one, 672 00:58:54,288 --> 00:58:56,352 listening to your partner's heartbeat. 673 00:58:56,558 --> 00:58:58,482 Concentrate only on me. 674 00:58:58,728 --> 00:59:00,383 May I help you? 47184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.