Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,817 --> 00:02:04,912
- Welcome. - Welcome.
2
00:02:13,687 --> 00:02:15,121
Please come inside.
3
00:02:16,226 --> 00:02:20,192
Ms. Han, our department store's honored to have you.
4
00:02:21,297 --> 00:02:25,162
Chairman Jung invited me many times since the Apgujeong store opened.
5
00:02:26,107 --> 00:02:27,835
I see why he's proud of the place.
6
00:02:27,836 --> 00:02:32,002
We waited with bated breath for you to visit.
7
00:02:32,176 --> 00:02:34,442
Please offer your criticism and advice.
8
00:02:44,986 --> 00:02:48,752
At the 45th Trade Day celebration, LY Group was acknowledged...
9
00:02:48,826 --> 00:02:51,791
for exporting a total of 110 billion dollars.
10
00:02:52,127 --> 00:02:55,566
This was a mere two years after we heralded for exporting...
11
00:02:55,567 --> 00:02:58,502
a total of 90 billion, making it the shortest advancement,
12
00:02:58,506 --> 00:03:01,872
and also a record in Korea's economic history.
13
00:03:02,307 --> 00:03:03,846
The chairman?
14
00:03:03,847 --> 00:03:05,746
Isn't this LY's Kang Yoon Kyum?
15
00:03:05,747 --> 00:03:07,945
- This rumor. - I think it's Kang Yoon Kyum.
16
00:03:07,946 --> 00:03:09,316
(Mogul rumors about K and H)
17
00:03:09,317 --> 00:03:11,385
(Mogul rumors about K and H)
18
00:03:11,386 --> 00:03:12,515
(Rumors about their privacy)
19
00:03:12,516 --> 00:03:14,611
It is about Kang Yoon Kyum.
20
00:03:14,956 --> 00:03:16,682
- What a mess. - You got it?
21
00:03:17,786 --> 00:03:19,056
The rumors are right.
22
00:03:19,057 --> 00:03:20,086
It looks like it.
23
00:03:20,087 --> 00:03:22,451
The world's economy is in a downturn,
24
00:03:22,627 --> 00:03:25,662
and we accomplished this feat...
25
00:03:25,927 --> 00:03:28,291
despite worries of a bleak future...
26
00:03:28,437 --> 00:03:32,105
thanks to the executives and staff who worked hard,
27
00:03:32,106 --> 00:03:37,101
and the public who trusted and appreciated our company.
28
00:03:39,706 --> 00:03:41,571
(LY Kang Yoon Kyum, shocking scandal)
29
00:03:41,576 --> 00:03:44,041
I thought better of him.
30
00:03:44,117 --> 00:03:45,746
- Gosh. - He's with the press.
31
00:03:45,747 --> 00:03:47,045
His stocks will fall.
32
00:03:47,046 --> 00:03:48,985
It'll hit the company hard.
33
00:03:48,986 --> 00:03:50,586
- Unbelievable. - Who's the woman?
34
00:03:50,587 --> 00:03:52,526
The mom of his kid's friend?
35
00:03:52,527 --> 00:03:53,622
(It's the guy's fault.)
36
00:03:54,956 --> 00:03:57,996
A mistress? I knew it.
37
00:03:57,997 --> 00:03:59,366
My gosh.
38
00:03:59,367 --> 00:04:00,936
He had an affair?
39
00:04:00,937 --> 00:04:01,966
How could he?
40
00:04:01,967 --> 00:04:03,665
I thought better of him.
41
00:04:03,666 --> 00:04:05,361
He was seeing someone else?
42
00:04:11,677 --> 00:04:12,772
This...
43
00:04:16,677 --> 00:04:19,742
(The man in the tabloid turned out to be Kang Yoon Kyum.)
44
00:04:22,916 --> 00:04:24,481
(H is the only daughter of a famous politician in Korea.)
45
00:04:33,397 --> 00:04:36,162
As I acknowledge this weight on my shoulder,
46
00:04:36,196 --> 00:04:38,535
I promise to fulfill my social duty as an entrepreneur in Korea...
47
00:04:38,536 --> 00:04:41,601
by contributing to improve the economy...
48
00:04:42,337 --> 00:04:43,601
of our country.
49
00:04:51,417 --> 00:04:56,412
(LY, 110 billion in cumulative exports)
50
00:04:59,057 --> 00:05:01,025
Mr. Kang, is the article in the tabloid true?
51
00:05:01,026 --> 00:05:02,796
- Mr. Kang, is it true? - Sir.
52
00:05:02,797 --> 00:05:04,695
- What's your statement? - Any comment about the tabloid?
53
00:05:04,696 --> 00:05:06,426
Is it true that you have a mistress?
54
00:05:06,427 --> 00:05:08,032
- Sir! - Mr. Kang!
55
00:05:08,136 --> 00:05:09,561
Mr. Kang Yoon Kyum!
56
00:06:48,797 --> 00:06:52,001
(Eve)
57
00:06:56,506 --> 00:06:59,241
Mr. Lee, don't miss.
58
00:06:59,477 --> 00:07:01,712
Just play as usual. Okay?
59
00:07:16,526 --> 00:07:18,561
Don't just stand there. Clap for him.
60
00:07:23,167 --> 00:07:24,662
Swing on the count of three.
61
00:07:27,167 --> 00:07:28,272
One.
62
00:07:30,477 --> 00:07:31,671
Two.
63
00:07:40,047 --> 00:07:41,282
Three.
64
00:07:57,636 --> 00:07:59,962
See? They are on the same side. Aren't they?
65
00:08:00,937 --> 00:08:03,832
He's been playing golf for 20 years. How could he miss?
66
00:08:11,716 --> 00:08:14,351
He blew the whistle and reported me to the prosecutor.
67
00:08:15,417 --> 00:08:18,082
And you handed over the documents.
68
00:08:18,127 --> 00:08:19,282
You did it.
69
00:08:19,456 --> 00:08:22,191
Sir, please spare me. I beg of you.
70
00:08:23,227 --> 00:08:26,421
Do Wan, we should bid farewell to both of them today.
71
00:08:26,497 --> 00:08:28,931
Please spare me, sir.
72
00:08:29,737 --> 00:08:30,962
Please.
73
00:08:31,667 --> 00:08:35,072
Sir, I'm so sorry. Please spare us.
74
00:08:35,177 --> 00:08:36,402
Please.
75
00:08:47,687 --> 00:08:50,255
Kongja! Soonja!
76
00:08:50,256 --> 00:08:51,551
Come and get them!
77
00:08:58,266 --> 00:08:59,561
They are all yours!
78
00:09:00,297 --> 00:09:01,832
There you go.
79
00:09:06,907 --> 00:09:08,071
All right.
80
00:09:25,226 --> 00:09:26,321
Prime Minister,
81
00:09:26,427 --> 00:09:27,595
the president of the bank, Kim Jin Chae,
82
00:09:27,596 --> 00:09:29,191
has been waiting for two hours.
83
00:09:30,356 --> 00:09:31,865
He dares not to ask for a meeting,
84
00:09:31,866 --> 00:09:33,396
but he asked you to make a comment on your social media...
85
00:09:33,397 --> 00:09:35,032
he would be the best Mayor of Seoul.
86
00:09:39,106 --> 00:09:41,402
I told you not to accept guests on days like today.
87
00:09:41,976 --> 00:09:43,436
And don't call me Prime Minister.
88
00:09:43,437 --> 00:09:45,102
"Sir" isn't in your vocabulary?
89
00:09:45,476 --> 00:09:47,711
I'm sorry, sir.
90
00:09:49,476 --> 00:09:51,412
(Kim Jung Chul)
91
00:09:54,817 --> 00:09:56,811
- What is it? - There's a problem!
92
00:09:56,817 --> 00:10:00,022
Your son-in-law caused trouble. This is really bad!
93
00:10:00,086 --> 00:10:02,056
My goodness. Oh, no!
94
00:10:02,057 --> 00:10:04,526
What's gotten into Mr. Kang?
95
00:10:04,527 --> 00:10:07,595
If Ms. Han finds out, she's going to throw a fit!
96
00:10:07,596 --> 00:10:09,931
- Kang Yoon Kyum has a mistress... - Turn off the TV.
97
00:10:19,076 --> 00:10:20,602
Call Assemblyman Park.
98
00:10:21,547 --> 00:10:23,341
Tell him to take down the articles.
99
00:10:24,887 --> 00:10:26,482
Get them to publish corrections.
100
00:10:27,716 --> 00:10:29,112
Don't let this spread.
101
00:10:31,486 --> 00:10:33,622
- Do it now. - Yes, ma'am.
102
00:10:46,167 --> 00:10:48,502
Your father is calling.
103
00:11:12,966 --> 00:11:15,232
- Yes, Dad. - Is he out of his mind?
104
00:11:15,836 --> 00:11:17,931
What is this nonsense I saw on the news?
105
00:11:19,007 --> 00:11:21,402
You couldn't keep your husband in order?
106
00:11:21,576 --> 00:11:22,831
What is this?
107
00:11:23,777 --> 00:11:25,642
I called Assemblyman Park.
108
00:11:26,047 --> 00:11:27,475
I'll take down the articles.
109
00:11:27,476 --> 00:11:28,676
They are already all over the Internet.
110
00:11:28,677 --> 00:11:29,941
That's pointless!
111
00:11:30,476 --> 00:11:33,686
You know what? What on earth is Yoon Kyum planning?
112
00:11:33,687 --> 00:11:35,152
I'm flustered too.
113
00:11:36,086 --> 00:11:37,982
Give me a bit more time.
114
00:11:38,887 --> 00:11:40,152
I'll handle this.
115
00:11:40,257 --> 00:11:41,691
That ungrateful jerk.
116
00:11:41,757 --> 00:11:43,721
If he wants to ruin his life, tell him to leave us out of it!
117
00:11:44,897 --> 00:11:46,162
Darn it!
118
00:11:50,067 --> 00:11:57,431
("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy")
119
00:12:19,226 --> 00:12:22,632
("CEO Kang Yoon Kyum's Private Life Causes a Controversy")
120
00:12:25,336 --> 00:12:29,602
(Office)
121
00:12:34,376 --> 00:12:38,112
The President wants the floor leader to publicly take back what he said.
122
00:12:38,486 --> 00:12:40,516
If you set up a meeting with him, I'll talk to him.
123
00:12:40,517 --> 00:12:41,711
Yes, Mr. Seo.
124
00:12:43,057 --> 00:12:46,985
No one seems to know who Kang Yoon Kyum's mistress is.
125
00:12:46,986 --> 00:12:49,721
No way. Everyone is trying to find out who she is.
126
00:12:50,527 --> 00:12:51,666
Is she an alien?
127
00:12:51,667 --> 00:12:55,331
She seduced the CEO of LY, the richest man in Korea.
128
00:12:56,067 --> 00:12:57,262
Who could it be?
129
00:12:57,267 --> 00:12:59,561
He's married to Han Pan Ro's daughter.
130
00:13:00,606 --> 00:13:03,132
- He must be really gutsy. - Right.
131
00:13:08,177 --> 00:13:11,041
(Three months ago)
132
00:13:14,017 --> 00:13:16,612
My dad wants to have a meal with Assemblyman Kim.
133
00:13:16,856 --> 00:13:19,382
All of us must go. He's bringing his wife too.
134
00:13:22,226 --> 00:13:24,721
Mom, do I have to go too?
135
00:13:25,726 --> 00:13:27,936
Your grandfather wants to see you.
136
00:13:27,937 --> 00:13:30,961
- Of course, you should. - What about the diaper?
137
00:13:31,807 --> 00:13:34,602
Didn't I tell you? By the time you want to go, it'll be too late.
138
00:13:35,106 --> 00:13:37,801
You must press the button before that. Okay?
139
00:13:38,547 --> 00:13:40,845
What if my friends find out?
140
00:13:40,846 --> 00:13:43,341
So you should learn to go to the bathroom on your own.
141
00:13:43,677 --> 00:13:45,345
You're seeing a therapist and going to art counseling.
142
00:13:45,346 --> 00:13:47,081
How come you're showing no progress?
143
00:13:47,317 --> 00:13:49,181
Yelling at her won't solve anything.
144
00:13:50,257 --> 00:13:52,386
Leave Da Bi alone until she's ready.
145
00:13:52,387 --> 00:13:53,556
How will that help us?
146
00:13:53,557 --> 00:13:56,291
Do you want people to find out she's still in diapers?
147
00:14:06,106 --> 00:14:09,431
This wraps up the entrance ceremony of Liyan Preschool.
148
00:14:09,476 --> 00:14:13,801
Let us now begin the second part prepared only for the parents.
149
00:14:13,907 --> 00:14:17,541
With the purpose of educating children to become global leaders,
150
00:14:17,846 --> 00:14:19,181
Liyan provides a fall admission system,
151
00:14:19,287 --> 00:14:21,612
three-language classes,
152
00:14:21,716 --> 00:14:24,951
and an art curriculum for gifted children.
153
00:14:25,626 --> 00:14:28,695
Liyan didn't stop educating even during the Japanese occupation,
154
00:14:28,696 --> 00:14:31,992
and in order to share our noble educational value,
155
00:14:32,027 --> 00:14:34,095
the entrance ceremony has taken place...
156
00:14:34,096 --> 00:14:36,262
with a fundraising event every year.
157
00:14:36,667 --> 00:14:39,032
Dear graduates of Liyan and their families.
158
00:14:39,206 --> 00:14:41,232
Dear parents of current students.
159
00:14:41,507 --> 00:14:45,602
Be a family to talented children who will be the future of Korea.
160
00:14:45,746 --> 00:14:47,171
Enjoy the event,
161
00:14:47,246 --> 00:14:51,272
and gather your sincerity for the children in need.
162
00:14:51,716 --> 00:14:52,882
Thank you.
163
00:15:28,657 --> 00:15:29,912
- Hey. - What?
164
00:15:30,116 --> 00:15:33,321
Han So Ra seems to have gotten even older from up close, no?
165
00:15:33,927 --> 00:15:35,622
It's not that she's gotten older.
166
00:15:35,797 --> 00:15:37,591
She's just old.
167
00:15:39,696 --> 00:15:42,162
She was almost 40 when she had her baby.
168
00:15:42,596 --> 00:15:43,831
Oh, right.
169
00:15:47,976 --> 00:15:51,372
Honey, doesn't this remind you of our girl?
170
00:15:52,446 --> 00:15:53,602
I miss her.
171
00:16:40,557 --> 00:16:41,652
Bandoneon?
172
00:16:43,456 --> 00:16:44,796
What's a bandoneon?
173
00:16:44,797 --> 00:16:45,892
It's a tango instrument.
174
00:16:46,366 --> 00:16:48,732
I didn't know you were acquainted with such a minor culture too.
175
00:17:12,726 --> 00:17:14,921
The female dancer is Korean.
176
00:17:54,426 --> 00:17:57,461
She's that woman? She's such an amazing dancer.
177
00:17:57,636 --> 00:17:58,802
Is she a celebrity?
178
00:17:59,936 --> 00:18:01,971
I love her style.
179
00:18:10,616 --> 00:18:13,316
I heard her child goes to Liyan.
180
00:18:13,317 --> 00:18:14,816
- Really? - Yes.
181
00:18:14,817 --> 00:18:17,211
Did you just hear that? Her child goes to Liyan.
182
00:18:17,457 --> 00:18:19,322
She's the mother of a kindergarten child?
183
00:18:25,666 --> 00:18:27,991
That woman's child also goes to Liyan.
184
00:18:30,396 --> 00:18:32,132
I must say, Liyan's gotten lousy.
185
00:18:35,307 --> 00:18:37,701
She's just way below our level.
186
00:20:15,471 --> 00:20:16,730
Thanks to you,
187
00:20:16,731 --> 00:20:20,336
we've managed to raise much more than the targeted amount this year.
188
00:20:20,870 --> 00:20:22,009
Thank you so much.
189
00:20:22,010 --> 00:20:24,440
If you need anything, tell me at any time.
190
00:20:24,441 --> 00:20:25,536
Sure.
191
00:20:27,641 --> 00:20:30,306
- It's her. - I loved the performance.
192
00:20:30,451 --> 00:20:32,279
- It was amazing. - I really enjoyed it.
193
00:20:32,280 --> 00:20:34,279
- That was wonderful. - You were amazing.
194
00:20:34,280 --> 00:20:35,819
- Goodness. - I loved it.
195
00:20:35,820 --> 00:20:37,190
You were so cool.
196
00:20:37,191 --> 00:20:38,619
- I enjoyed the performance. - Awesome.
197
00:20:38,620 --> 00:20:40,316
- It was impressive. - Great job.
198
00:20:40,721 --> 00:20:41,885
You were really cool.
199
00:20:43,431 --> 00:20:45,230
Her child is part of Class Royal.
200
00:20:45,231 --> 00:20:47,756
I didn't know she was that skilled though.
201
00:20:48,131 --> 00:20:49,200
That was cool.
202
00:20:49,201 --> 00:20:50,599
Class Royal?
203
00:20:50,600 --> 00:20:51,865
- I enjoyed it. - Goodness.
204
00:20:52,441 --> 00:20:53,635
You were amazing.
205
00:21:02,251 --> 00:21:03,705
I've never seen her before.
206
00:21:04,350 --> 00:21:06,346
That means her family is quite prestigious.
207
00:21:08,350 --> 00:21:11,390
I heard her mother has a connection to the foundation.
208
00:21:11,391 --> 00:21:12,486
That was great.
209
00:21:14,260 --> 00:21:16,286
You can get to know her first, and if there's any problem,
210
00:21:16,691 --> 00:21:17,789
do let me know.
211
00:21:17,790 --> 00:21:19,296
- Great job. - It was awesome.
212
00:21:19,360 --> 00:21:20,526
You were so cool.
213
00:21:22,370 --> 00:21:24,230
- I enjoyed the performance. - Thank you.
214
00:21:24,231 --> 00:21:27,236
She looks even younger in person.
215
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
Just how old is she?
216
00:21:28,341 --> 00:21:30,066
She looks even younger than you.
217
00:21:30,870 --> 00:21:32,140
Hey.
218
00:21:32,141 --> 00:21:33,306
You're pretty.
219
00:21:33,610 --> 00:21:34,705
Oh, my.
220
00:21:36,810 --> 00:21:39,076
No, don't.
221
00:21:39,381 --> 00:21:41,115
I already sat here.
222
00:21:44,891 --> 00:21:46,056
Hello.
223
00:21:46,491 --> 00:21:47,855
It's nice to meet you.
224
00:21:48,060 --> 00:21:49,955
And I'm honored that our children have become classmates.
225
00:21:50,560 --> 00:21:52,526
I enjoyed your performance.
226
00:22:00,001 --> 00:22:02,665
I wanted to say hello to you first of all.
227
00:22:03,211 --> 00:22:05,205
I'm also a member of SE Club.
228
00:22:05,241 --> 00:22:06,336
Really?
229
00:22:07,580 --> 00:22:09,346
You're a member of SE?
230
00:22:09,550 --> 00:22:11,410
Have they removed the 1,000 member limit?
231
00:22:11,411 --> 00:22:13,215
I was told we weren't having any new members.
232
00:22:15,020 --> 00:22:16,746
I joined the club a long time ago.
233
00:22:16,820 --> 00:22:18,915
My mom is one of the original members.
234
00:22:19,461 --> 00:22:20,655
I see.
235
00:22:22,731 --> 00:22:25,256
But why haven't I seen you before?
236
00:22:25,731 --> 00:22:27,096
Exactly.
237
00:22:27,401 --> 00:22:30,566
Have we seen you while working out?
238
00:22:32,741 --> 00:22:35,165
I rarely stand out when I don't dress up.
239
00:22:35,510 --> 00:22:38,635
Unlike you two, the glowing beauties.
240
00:22:39,681 --> 00:22:43,405
Actually, I used to sneak a peek at you in awe,
241
00:22:43,580 --> 00:22:44,675
alone.
242
00:22:44,850 --> 00:22:46,476
You're exaggerating.
243
00:22:51,590 --> 00:22:54,589
We've prepared various programs this year.
244
00:22:54,590 --> 00:22:57,326
Mom, can I go have fun at the playroom?
245
00:22:57,491 --> 00:22:58,596
Of course.
246
00:22:59,300 --> 00:23:02,665
Bo Ram, I think that girl practices ballet too.
247
00:23:02,830 --> 00:23:04,996
Why don't you go and ask her where she takes her lessons?
248
00:23:05,201 --> 00:23:07,539
It'd be nice if I teach you and your friend together.
249
00:23:07,540 --> 00:23:08,965
I'll go ask, Mom.
250
00:23:10,141 --> 00:23:13,076
Anyone who wants to play can go with her.
251
00:23:13,340 --> 00:23:14,506
Go on.
252
00:23:21,251 --> 00:23:23,215
Do you want to come with me and play?
253
00:23:25,260 --> 00:23:27,715
Mom, can I go?
254
00:23:28,090 --> 00:23:29,226
You can.
255
00:23:32,560 --> 00:23:34,155
Have fun, Da Bi.
256
00:23:37,171 --> 00:23:38,365
She's adorable.
257
00:23:38,701 --> 00:23:40,736
You look young. How old are you?
258
00:23:40,770 --> 00:23:42,006
I'm 28.
259
00:23:42,671 --> 00:23:44,635
You're twenty...
260
00:23:45,810 --> 00:23:48,746
What good a guy did you nab that you got married so young?
261
00:23:48,951 --> 00:23:51,346
Is he here? What does he do?
262
00:23:52,181 --> 00:23:53,875
He's an ordinary office worker.
263
00:23:53,881 --> 00:23:55,415
He couldn't make it today.
264
00:23:55,850 --> 00:23:58,049
How come you're such a good dancer?
265
00:23:58,050 --> 00:23:59,316
Are you a professional?
266
00:24:00,820 --> 00:24:04,026
No. I took tango lessons for fun...
267
00:24:04,131 --> 00:24:05,355
and fell in love.
268
00:24:06,231 --> 00:24:08,155
It's just a hobby and you're that good?
269
00:24:09,100 --> 00:24:11,066
Wow, incredible.
270
00:24:26,320 --> 00:24:27,516
You know Han So Ra, right?
271
00:24:27,820 --> 00:24:29,715
Her kid's in this class too.
272
00:24:32,060 --> 00:24:36,086
Does she not enjoy mixing with others?
273
00:24:36,991 --> 00:24:40,925
She's famous for being her dad's spoiled child.
274
00:24:41,901 --> 00:24:44,430
She was head of the PA when her older kid was here,
275
00:24:44,431 --> 00:24:45,970
and she never even looked at others.
276
00:24:45,971 --> 00:24:48,665
She thinks she's a class above the rest.
277
00:24:49,610 --> 00:24:53,536
Do you think she'll lead the PA this time too?
278
00:24:53,741 --> 00:24:56,480
At her age? Someone our age should lead this year.
279
00:24:56,481 --> 00:24:57,605
Right.
280
00:24:58,550 --> 00:25:00,746
Will you be in charge this time?
281
00:25:07,120 --> 00:25:08,286
Hello?
282
00:25:10,030 --> 00:25:11,155
Yes.
283
00:25:12,600 --> 00:25:14,455
Will you come to the main gate?
284
00:25:16,001 --> 00:25:17,165
Okay.
285
00:25:18,901 --> 00:25:20,769
Someone sent flowers.
286
00:25:20,770 --> 00:25:22,006
Excuse me.
287
00:26:09,820 --> 00:26:11,046
Mister?
288
00:26:11,550 --> 00:26:12,885
Are you the delivery guy?
289
00:26:14,820 --> 00:26:16,086
Tada.
290
00:26:16,961 --> 00:26:18,829
How are you here, honey?
291
00:26:18,830 --> 00:26:20,259
You said you must work late.
292
00:26:20,260 --> 00:26:23,266
I dashed over as soon as I could to see you.
293
00:26:25,401 --> 00:26:27,336
Here. Congratulations on your performance.
294
00:26:31,870 --> 00:26:35,346
I wish I saw you dance. I'm so sorry I couldn't.
295
00:26:43,221 --> 00:26:44,586
Other than my dance,
296
00:26:46,491 --> 00:26:49,726
you see things no one else gets to.
297
00:27:19,991 --> 00:27:23,586
(Female Performer Waiting Room)
298
00:27:31,830 --> 00:27:33,836
Mom, Dad.
299
00:27:35,100 --> 00:27:37,965
Mom, I'm friends with Da Bi.
300
00:27:38,141 --> 00:27:41,576
She wants to learn ballet from you like I do.
301
00:27:41,741 --> 00:27:42,950
Does she?
302
00:27:42,951 --> 00:27:45,516
Yes, ma'am. You're beautiful.
303
00:27:45,981 --> 00:27:48,480
I'll teach you too if your parents let me.
304
00:27:48,481 --> 00:27:49,645
Okay.
305
00:27:53,161 --> 00:27:54,685
Did you have fun?
306
00:27:55,760 --> 00:27:58,026
I made a new friend.
307
00:27:58,191 --> 00:27:59,355
Did you?
308
00:28:01,001 --> 00:28:04,026
I told you not to befriend people beneath us.
309
00:28:04,530 --> 00:28:06,465
I'll pick out your friends for you.
310
00:28:13,241 --> 00:28:14,506
Mr. Kang?
311
00:28:18,251 --> 00:28:21,316
Mr. Kang. Or should I call you Chairman?
312
00:28:21,451 --> 00:28:23,445
It's been a while.
313
00:28:23,651 --> 00:28:25,086
Assistant Manager Jang Jin Wook?
314
00:28:25,820 --> 00:28:27,490
I'm a general manager now.
315
00:28:27,491 --> 00:28:29,455
I returned to Seoul over eight years ago.
316
00:28:30,631 --> 00:28:33,226
He was head of our Argentinian branch.
317
00:28:35,231 --> 00:28:36,526
Hello, ma'am.
318
00:28:40,270 --> 00:28:42,935
It's fascinating to hear you know each other.
319
00:28:44,010 --> 00:28:47,105
Hello, sir. Ma'am.
320
00:28:48,711 --> 00:28:51,246
This is my wife, and this is my daughter Bo Ram.
321
00:28:51,481 --> 00:28:53,276
Say hello, Bo Ram.
322
00:28:53,681 --> 00:28:55,215
Hello.
323
00:28:56,221 --> 00:28:57,685
I enjoyed your performance.
324
00:28:58,590 --> 00:28:59,786
Thank you.
325
00:29:09,231 --> 00:29:11,566
Are you hungry? Do you want something?
326
00:29:12,671 --> 00:29:13,996
Do you want this?
327
00:29:36,760 --> 00:29:40,296
(Welcome to Liyan Kindergarten! I wish you all the best.)
328
00:29:53,211 --> 00:29:55,240
- Welcome, sir. - Welcome.
329
00:29:55,241 --> 00:29:57,680
I last saw you when my eldest granddaughter got in.
330
00:29:57,681 --> 00:30:00,319
Liyan has grown a lot since then.
331
00:30:00,320 --> 00:30:02,215
We owe that all to you, sir.
332
00:30:02,620 --> 00:30:04,945
The place practically shines.
333
00:30:06,961 --> 00:30:08,056
What's going on?
334
00:30:08,090 --> 00:30:11,190
The foundation chair and former Prime Minister Han are here.
335
00:30:11,191 --> 00:30:13,925
You'll be allowed in shortly.
336
00:30:14,560 --> 00:30:16,369
Mom, why aren't we moving?
337
00:30:16,370 --> 00:30:19,195
I don't know. I wonder why we're stuck.
338
00:30:19,840 --> 00:30:22,365
Bo Ram, Mom will go and check.
339
00:30:23,171 --> 00:30:24,470
Wait in the car.
340
00:30:24,471 --> 00:30:26,236
They think they're so special.
341
00:30:26,540 --> 00:30:29,445
Will they treat us like this all year?
342
00:30:29,651 --> 00:30:31,576
It's so annoying!
343
00:30:31,810 --> 00:30:34,450
How can they discriminate us like this?
344
00:30:34,451 --> 00:30:36,786
I don't believe this is happening.
345
00:30:36,820 --> 00:30:39,556
Do you know how much I gave to this place?
346
00:30:39,790 --> 00:30:40,790
I apologize.
347
00:30:40,791 --> 00:30:42,329
Raise the barricade.
348
00:30:42,330 --> 00:30:44,230
We'll let you in shortly.
349
00:30:44,231 --> 00:30:46,130
I can't wait! Raise the barricade!
350
00:30:46,131 --> 00:30:49,496
You look prettier each time we meet.
351
00:30:50,501 --> 00:30:52,599
Thanks to Mr. Han here,
352
00:30:52,600 --> 00:30:55,066
Liyan's a world famous kindergarten.
353
00:31:02,181 --> 00:31:04,875
Dad. Please.
354
00:31:04,911 --> 00:31:06,215
Dad!
355
00:31:08,181 --> 00:31:09,349
Dad!
356
00:31:09,350 --> 00:31:11,415
Just sign it!
357
00:31:12,191 --> 00:31:15,390
It's only a matter of time before we get a confession.
358
00:31:15,391 --> 00:31:17,726
My boss won't let me.
359
00:31:18,491 --> 00:31:19,655
That's right.
360
00:31:20,501 --> 00:31:22,326
Are you out of your mind?
361
00:31:23,201 --> 00:31:25,400
If your dad doesn't sign the paper,
362
00:31:25,401 --> 00:31:27,135
he will die.
363
00:31:27,141 --> 00:31:28,736
Dad!
364
00:31:28,800 --> 00:31:30,165
No!
365
00:31:30,411 --> 00:31:32,165
It's okay.
366
00:31:32,280 --> 00:31:34,236
- Just a little more. - It's okay.
367
00:31:34,981 --> 00:31:36,546
Keep still!
368
00:31:37,211 --> 00:31:39,915
It'll be over soon. Get inside.
369
00:31:40,120 --> 00:31:42,516
- Are you done? - Come on!
370
00:31:43,120 --> 00:31:44,445
You're done? Okay.
371
00:31:44,921 --> 00:31:47,385
A bit more inside. Okay.
372
00:31:55,830 --> 00:31:56,930
Han Pan Ro!
373
00:31:56,931 --> 00:31:59,036
The world knows the name.
374
00:32:15,251 --> 00:32:17,286
To show our appreciation.
375
00:32:18,550 --> 00:32:20,460
All the money you donated...
376
00:32:20,461 --> 00:32:24,256
- went to expanding the gym. - Okay, I like that.
377
00:32:28,530 --> 00:32:32,269
- Wow, it's so much bigger now. - It is.
378
00:32:32,270 --> 00:32:34,736
It's perfect for kids to run around in.
379
00:32:35,001 --> 00:32:38,705
We put up a climbing wall suitable for growing children.
380
00:32:38,870 --> 00:32:41,776
I've never seen this place myself.
381
00:32:42,211 --> 00:32:43,776
It looks amazing.
382
00:32:44,651 --> 00:32:46,920
Wow, it looks like fun.
383
00:32:46,921 --> 00:32:48,115
Doesn't it?
384
00:32:55,760 --> 00:32:58,925
The classrooms are set up so the children...
385
00:32:58,931 --> 00:33:02,369
can learn at the highest level in a relaxed atmosphere.
386
00:33:02,370 --> 00:33:05,736
The children will learn to play all these instruments.
387
00:33:05,870 --> 00:33:11,069
Our students are winning competitions all over the world.
388
00:33:11,070 --> 00:33:15,480
Liyan Kindergarten produced the best talent in every field.
389
00:33:15,481 --> 00:33:18,609
I can see you are working very hard for these children.
390
00:33:18,610 --> 00:33:20,915
I should build a racecourse next time.
391
00:33:22,080 --> 00:33:24,819
- Thank you, sir. - You want to make another donation?
392
00:33:24,820 --> 00:33:27,089
- Yes. - Da Bi is your youngest grandchild.
393
00:33:27,090 --> 00:33:29,986
What are you talking about? I should have a grandson too.
394
00:33:30,891 --> 00:33:32,226
Don't you agree?
395
00:33:33,701 --> 00:33:34,925
Gosh, Dad.
396
00:34:16,841 --> 00:34:19,905
Thank you so much for coming today.
397
00:34:21,640 --> 00:34:25,206
Ma'am, you are working very hard. Gosh, look at this school.
398
00:34:25,751 --> 00:34:28,519
- It's all thanks to you, sir. - Please don't mention it.
399
00:34:28,520 --> 00:34:32,219
Pan Ro, this place will look amazing with a racecourse too.
400
00:34:32,220 --> 00:34:34,585
No. I'll build the racecourse over there.
401
00:34:37,761 --> 00:34:41,025
Da Bi, study hard, so you can be successful!
402
00:34:41,330 --> 00:34:42,425
Okay!
403
00:34:42,930 --> 00:34:45,500
Da Bi, shall we get going now? Let's go.
404
00:34:45,501 --> 00:34:47,235
This way, please.
405
00:35:08,759 --> 00:35:10,698
As this book was the only book about politics...
406
00:35:10,699 --> 00:35:12,893
people in their 20s and 30s read, it became a huge hit.
407
00:35:13,067 --> 00:35:14,397
I would like to introduce our proud alumnus,
408
00:35:14,398 --> 00:35:16,662
Assemblyman Seo Eun Pyeong.
409
00:35:17,608 --> 00:35:22,647
("The Man to Open Doors for Great Politics")
410
00:35:22,648 --> 00:35:24,843
Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong.
411
00:35:25,847 --> 00:35:28,147
(Seo Eun Pyeong's Book Concert)
412
00:35:28,148 --> 00:35:31,346
Because the title is "The Man to Open Doors for Great Politics",
413
00:35:31,347 --> 00:35:35,513
if you thought I'm here to recommend great places to check out,
414
00:35:36,858 --> 00:35:38,982
I'm sorry. You're out of luck today.
415
00:35:39,728 --> 00:35:43,366
(Seo Eun Pyeong's Book Concert)
416
00:35:43,367 --> 00:35:47,062
Actually, I wrote this book when I was at my bottom.
417
00:35:47,268 --> 00:35:50,102
When I was studying to pass the bar, I had given up on the Major Five.
418
00:35:50,407 --> 00:35:52,337
Dating, marriage, children,
419
00:35:52,338 --> 00:35:54,276
my own house, and friends.
420
00:35:54,277 --> 00:35:56,442
I had given up on all of these.
421
00:35:56,578 --> 00:35:58,843
I neither had friends nor money.
422
00:35:59,108 --> 00:36:00,616
I probably developed dozens of recipes...
423
00:36:00,617 --> 00:36:02,173
for people who lived alone.
424
00:36:02,447 --> 00:36:04,212
And this turned into a book.
425
00:36:04,248 --> 00:36:07,283
And the book brought me money.
426
00:36:07,858 --> 00:36:11,283
But the thing is, I gained more than just a book from this.
427
00:36:12,257 --> 00:36:14,923
If my political career is over,
428
00:36:15,058 --> 00:36:17,522
I'll set up a small restaurant on this street...
429
00:36:17,828 --> 00:36:20,662
and give 50-percent discounts to my fellow alumni.
430
00:36:21,338 --> 00:36:23,466
Then wouldn't people come to my restaurant out of curiosity?
431
00:36:23,467 --> 00:36:26,703
And my restaurant might turn into a popular spot. If that happens...
432
00:36:27,237 --> 00:36:30,843
Goodness. Don't you think I would hit it big again?
433
00:36:32,677 --> 00:36:33,772
Right.
434
00:36:34,947 --> 00:36:37,442
Here's my message to you.
435
00:36:37,788 --> 00:36:40,513
So you gave up on the Major Five? I did too.
436
00:36:40,617 --> 00:36:41,712
But you know what?
437
00:36:42,117 --> 00:36:43,787
We shouldn't give up more than that!
438
00:36:43,788 --> 00:36:46,323
We should at least hold onto our dreams and hope!
439
00:36:47,027 --> 00:36:49,196
I don't know how you're spending your time...
440
00:36:49,197 --> 00:36:50,993
or what you're up to now.
441
00:36:51,128 --> 00:36:52,736
But this phase in your life...
442
00:36:52,737 --> 00:36:57,033
will bring you incredible insight ten years from now. Just like me...
443
00:36:57,708 --> 00:36:59,403
who's standing right before you.
444
00:37:00,308 --> 00:37:01,403
Everyone.
445
00:37:02,438 --> 00:37:03,642
Don't give up.
446
00:37:03,847 --> 00:37:04,942
Everyone.
447
00:37:05,507 --> 00:37:06,812
Let's hang in there.
448
00:37:09,748 --> 00:37:10,843
Thank you.
449
00:37:25,467 --> 00:37:27,493
- Hello. - Hello.
450
00:37:27,538 --> 00:37:29,732
- Are you Mr. Seo Eun Pyeong? - Yes.
451
00:37:29,938 --> 00:37:31,937
This is a special package from the US.
452
00:37:31,938 --> 00:37:33,033
I see.
453
00:37:33,137 --> 00:37:35,433
Could you sign here, please?
454
00:37:36,708 --> 00:37:38,903
- Thank you. - Sure.
455
00:38:16,387 --> 00:38:17,387
(This is Lee La El.)
456
00:38:17,388 --> 00:38:18,787
(As promised, I'm paying you back tenfold.)
457
00:38:18,788 --> 00:38:20,212
(Thank you for your generosity.)
458
00:38:22,958 --> 00:38:24,053
Lee La El.
459
00:38:25,657 --> 00:38:28,423
(Thirteen years ago)
460
00:38:32,697 --> 00:38:35,392
Are you sure we can just come here without getting permission first?
461
00:38:35,498 --> 00:38:37,903
Wouldn't it be better if we send a request for visitation?
462
00:38:38,168 --> 00:38:39,977
I'm scared!
463
00:38:39,978 --> 00:38:41,477
If we do,
464
00:38:41,478 --> 00:38:43,006
do you think they will show us the investigation tape?
465
00:38:43,007 --> 00:38:44,776
We haven't confirmed...
466
00:38:44,777 --> 00:38:46,577
if Lee Tae Jun is at the NIS or the police station yet.
467
00:38:46,578 --> 00:38:48,142
What's certain is...
468
00:38:49,987 --> 00:38:52,613
Are you all right?
469
00:38:55,487 --> 00:38:56,653
Are you okay?
470
00:38:58,887 --> 00:39:02,727
- Over here! - Everything has wrapped up.
471
00:39:02,728 --> 00:39:05,026
- Could you look over here? - He's coming out now.
472
00:39:05,027 --> 00:39:07,236
The company has acquired Zedix Semiconductors...
473
00:39:07,237 --> 00:39:08,736
and taken a leap to become a conglomerate.
474
00:39:08,737 --> 00:39:11,633
And this is the heir of the company, Kang Yoon Kyum.
475
00:39:13,277 --> 00:39:20,877
("LY, ranked 30th place in finance. Will LY become a conglomerate?")
476
00:39:20,878 --> 00:39:22,982
- You're here early. - Look over here, please!
477
00:39:23,947 --> 00:39:25,042
Yes.
478
00:39:26,817 --> 00:39:28,653
You look awful.
479
00:39:30,728 --> 00:39:32,582
This is for your safety,
480
00:39:34,697 --> 00:39:37,223
but sending you abroad alone when you're still a kid...
481
00:39:38,197 --> 00:39:39,692
I don't feel good about it either.
482
00:39:39,838 --> 00:39:41,162
I'm okay.
483
00:39:45,567 --> 00:39:46,673
Well,
484
00:39:47,608 --> 00:39:49,276
It wasn't easy to meet the conditions...
485
00:39:49,277 --> 00:39:51,042
to receive the scholarship from the lawyers' association.
486
00:39:51,748 --> 00:39:53,013
But you had excellent grades.
487
00:39:58,317 --> 00:40:00,053
Thank you, Mr. Seo.
488
00:40:01,188 --> 00:40:02,883
I won't forget your help.
489
00:40:06,297 --> 00:40:07,392
And...
490
00:40:14,967 --> 00:40:16,062
Lee La El.
491
00:40:18,608 --> 00:40:19,703
Lee La El.
492
00:40:20,907 --> 00:40:24,303
This is my first time saying your full name.
493
00:40:25,078 --> 00:40:26,272
What a beautiful name.
494
00:40:27,248 --> 00:40:30,142
What does your name mean?
495
00:40:35,588 --> 00:40:37,153
One who belongs to the deity.
496
00:40:38,828 --> 00:40:40,653
My father named me.
497
00:40:41,858 --> 00:40:43,323
One who belongs to the deity.
498
00:40:51,308 --> 00:40:55,176
Feel free to call me if you need help in the US.
499
00:40:55,177 --> 00:40:56,272
It's my new number.
500
00:40:57,248 --> 00:40:58,843
I closed down my law office.
501
00:40:59,308 --> 00:41:02,212
Why did you close it down?
502
00:41:02,617 --> 00:41:04,542
I'm thinking of quitting my job...
503
00:41:05,418 --> 00:41:08,153
and starting something new with my life.
504
00:41:09,217 --> 00:41:10,323
Why?
505
00:41:13,097 --> 00:41:15,093
I wanted to help people.
506
00:41:16,398 --> 00:41:18,292
So I became a human rights lawyer.
507
00:41:20,237 --> 00:41:21,863
But after seeing what happened to your family,
508
00:41:23,137 --> 00:41:24,533
I realized something.
509
00:41:26,277 --> 00:41:27,832
If I don't have power,
510
00:41:30,007 --> 00:41:31,602
I can't help anyone.
511
00:41:32,208 --> 00:41:33,343
I'm curious.
512
00:41:36,748 --> 00:41:39,412
What kind of person you will become.
513
00:41:39,757 --> 00:41:41,252
I'm also curious...
514
00:41:43,328 --> 00:41:44,752
what kind of life you will have.
515
00:41:46,458 --> 00:41:48,423
I'm sure it won't be the same anymore.
516
00:41:49,228 --> 00:41:50,323
Probably not.
517
00:41:52,628 --> 00:41:54,133
After time passes,
518
00:41:55,538 --> 00:41:57,633
the world will forget about me.
519
00:42:01,578 --> 00:42:02,673
But one day,
520
00:42:05,878 --> 00:42:08,372
when their misery is in the limelight,
521
00:42:08,447 --> 00:42:09,846
think of me then.
522
00:42:09,847 --> 00:42:11,312
(Han So Ra's husband turns out to be LY's CEO Kang Yoon Kyum.)
523
00:42:12,317 --> 00:42:13,783
I'll pay him back.
524
00:42:21,097 --> 00:42:22,323
Ten times worse.
525
00:42:31,367 --> 00:42:35,002
She left for the States and cut all ties.
526
00:42:36,038 --> 00:42:39,743
And one day, her mother disappeared into thin air.
527
00:42:40,617 --> 00:42:43,212
No one could hear from the two of them.
528
00:42:44,387 --> 00:42:48,212
As if they renounced the world, they vanished without a trace.
529
00:42:51,188 --> 00:42:54,453
The name, La El, eventually faded away...
530
00:42:55,097 --> 00:42:56,292
from my memory.
531
00:43:42,907 --> 00:43:44,142
La El.
532
00:43:51,588 --> 00:43:52,912
I'm sorry.
533
00:43:54,518 --> 00:43:55,683
Dad...
534
00:43:56,527 --> 00:43:58,883
I must do this to protect the company.
535
00:43:59,358 --> 00:44:02,392
Only then, the employees will survive.
536
00:44:03,467 --> 00:44:04,823
You understand me, right?
537
00:44:09,467 --> 00:44:10,832
- Honey! - Dad!
538
00:44:11,168 --> 00:44:12,332
- Honey. - Dad!
539
00:44:12,507 --> 00:44:13,636
Honey.
540
00:44:13,637 --> 00:44:16,433
- Please don't hit him. - Don't harm him!
541
00:44:17,677 --> 00:44:18,942
Dad!
542
00:44:21,317 --> 00:44:24,513
Hey, Lee Tae Jun. Make it simple.
543
00:44:24,648 --> 00:44:27,716
"I volunteered to be an industrial spy for money."
544
00:44:27,717 --> 00:44:29,687
"I'm sorry I sneaked away the technology."
545
00:44:29,688 --> 00:44:32,283
"The same thing will never happen again."
546
00:44:32,427 --> 00:44:34,953
And with your signature on it, I'll let you go.
547
00:44:36,128 --> 00:44:37,363
I'm telling you.
548
00:44:37,867 --> 00:44:41,533
I've never done such a thing.
549
00:44:42,237 --> 00:44:45,763
I'm not an industrial spy.
550
00:44:51,047 --> 00:44:52,673
Dad!
551
00:44:53,447 --> 00:44:55,513
Hey. Why this little...
552
00:44:55,777 --> 00:44:58,017
- You just wouldn't listen. - Dad.
553
00:44:58,018 --> 00:45:01,183
I'm telling you to sign it. Sign it, you idiot.
554
00:45:01,387 --> 00:45:02,917
Why go through all this?
555
00:45:02,918 --> 00:45:05,727
- You just need to sign it! - Please stop.
556
00:45:05,728 --> 00:45:07,357
- He's bleeding. - Please spare him.
557
00:45:07,358 --> 00:45:08,993
They're darn noisy.
558
00:45:10,367 --> 00:45:12,622
Get out if you're not going to persuade him.
559
00:45:12,668 --> 00:45:13,933
Visitation is not allowed anymore.
560
00:45:14,038 --> 00:45:15,466
Honey, no...
561
00:45:15,467 --> 00:45:18,232
- No! - Dad!
562
00:45:19,338 --> 00:45:21,506
This rat is unexpectedly tough.
563
00:45:21,507 --> 00:45:22,673
Mom.
564
00:45:22,838 --> 00:45:26,442
Is it that hard to sign this little sheet of paper?
565
00:45:26,677 --> 00:45:27,872
Mom...
566
00:45:29,148 --> 00:45:30,343
Mom.
567
00:45:31,188 --> 00:45:34,683
Darn, if this was the old times, I'd make him confess right away.
568
00:45:37,757 --> 00:45:39,453
I guess the world has gotten better now.
569
00:45:39,858 --> 00:45:44,363
But darn, it takes longer to talk it out with him.
570
00:45:44,567 --> 00:45:46,397
Now that you're up to get him sir,
571
00:45:46,398 --> 00:45:48,267
he will confess soon enough.
572
00:45:48,268 --> 00:45:49,593
As if.
573
00:45:49,737 --> 00:45:52,066
The higher-ups aren't letting me.
574
00:45:52,067 --> 00:45:53,263
Goodness.
575
00:45:57,578 --> 00:45:58,843
Hey.
576
00:45:59,648 --> 00:46:00,843
Leave her be.
577
00:46:20,398 --> 00:46:23,093
What a heartbreaking scene. Now I lost my appetite.
578
00:46:32,947 --> 00:46:35,272
Like this.
579
00:46:44,828 --> 00:46:46,482
Who are you to do this to him?
580
00:46:46,998 --> 00:46:48,122
Are you okay?
581
00:46:52,728 --> 00:46:55,493
Hey. Move.
582
00:47:03,108 --> 00:47:06,173
You're one fearless wench, aren't you?
583
00:47:06,878 --> 00:47:10,383
You've been glaring at me. Since a while ago.
584
00:47:10,947 --> 00:47:14,653
So, what will you do? What can you do?
585
00:47:14,788 --> 00:47:15,982
Hey.
586
00:47:17,328 --> 00:47:19,783
If your dad doesn't sign it,
587
00:47:20,128 --> 00:47:22,252
he will end up dying.
588
00:47:23,058 --> 00:47:24,323
Do you see him?
589
00:47:24,498 --> 00:47:26,462
Your dad's lying here.
590
00:47:30,708 --> 00:47:32,562
Are you crazy, you wench?
591
00:47:43,588 --> 00:47:44,616
Dad...
592
00:47:44,617 --> 00:47:46,343
Honey!
593
00:47:54,828 --> 00:47:56,153
Honey!
594
00:47:57,898 --> 00:48:00,232
- Mom. - Drag them out.
595
00:48:04,668 --> 00:48:05,863
Dad.
596
00:48:10,078 --> 00:48:11,406
(Name: Lee Tae Jun)
597
00:48:11,407 --> 00:48:13,102
Cremate him as soon as possible,
598
00:48:13,248 --> 00:48:15,843
and stop his family from doing any interviews.
599
00:48:15,918 --> 00:48:17,082
Yes, sir.
600
00:48:32,268 --> 00:48:34,792
If your dad doesn't sign it,
601
00:48:34,938 --> 00:48:36,962
he will end up dying.
602
00:49:14,007 --> 00:49:16,433
Lee Tae Jun has been taken care of.
603
00:49:17,608 --> 00:49:20,942
LY and Zedix are yours now.
604
00:49:30,487 --> 00:49:32,982
(Government Departments Hold Meetings with Financial Groups)
605
00:49:45,467 --> 00:49:47,903
(Han Pan Ro Gets Appointed as the Prime Minister)
606
00:49:52,878 --> 00:49:54,017
(Prime Minister Han's Daughter Joins a Charity Concert)
607
00:49:54,018 --> 00:49:55,816
I'm here with Prime Minister Han Pan Ro...
608
00:49:55,817 --> 00:49:58,312
and Ms. Han So Ra for an interview.
609
00:49:58,947 --> 00:50:02,857
Prime Minister Han, thank you for joining this charity event...
610
00:50:02,858 --> 00:50:04,982
to help children with incurable diseases.
611
00:50:05,027 --> 00:50:07,923
You've come here with your daughter, Ms. Han So Ra.
612
00:50:08,058 --> 00:50:10,057
My daughter is such a beauty,
613
00:50:10,058 --> 00:50:12,167
so many people don't know she's my daughter.
614
00:50:12,168 --> 00:50:14,633
So, I've come with her to prove that.
615
00:50:49,338 --> 00:50:50,502
Mister?
616
00:50:51,308 --> 00:50:52,462
Gosh.
617
00:50:53,907 --> 00:50:57,502
I didn't know his daughter was home.
618
00:50:57,677 --> 00:50:59,776
His wife is in the hospital.
619
00:50:59,777 --> 00:51:01,343
I thought she was with her.
620
00:51:01,547 --> 00:51:02,812
What are you doing?
621
00:51:03,148 --> 00:51:05,582
Well, we are...
622
00:51:10,688 --> 00:51:11,688
Find his seal first.
623
00:51:11,689 --> 00:51:13,792
We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow.
624
00:51:18,128 --> 00:51:19,363
Aren't you the executive director?
625
00:51:24,208 --> 00:51:25,562
What is going on?
626
00:51:29,637 --> 00:51:30,942
La El. Well...
627
00:51:32,808 --> 00:51:33,973
The thing is...
628
00:51:39,387 --> 00:51:40,482
Come here.
629
00:51:41,387 --> 00:51:44,252
Go get the car. Hey, hurry.
630
00:51:58,407 --> 00:51:59,602
Go check.
631
00:52:52,527 --> 00:52:53,622
You know Han So Ra, right?
632
00:52:53,998 --> 00:52:55,923
Her kid's in this class too.
633
00:52:58,228 --> 00:53:02,562
Does she not enjoy mixing with others?
634
00:54:05,228 --> 00:54:06,323
(Female Performer Waiting Room)
635
00:54:16,578 --> 00:54:18,642
You want to do it here?
636
00:54:19,777 --> 00:54:23,642
The tango got me worked up. I can't wait.
637
00:54:24,887 --> 00:54:27,087
You know how much I want you...
638
00:54:27,088 --> 00:54:28,886
and that I can't wait either,
639
00:54:28,887 --> 00:54:30,216
but can't we go home?
640
00:54:30,217 --> 00:54:31,622
Someone might come in.
641
00:54:37,228 --> 00:54:38,522
(Female Performer Waiting Room)
642
00:55:55,608 --> 00:55:56,772
I love you, honey.
643
00:56:21,237 --> 00:56:23,033
Did you have fun?
644
00:56:23,797 --> 00:56:26,102
I made a new friend.
645
00:56:26,108 --> 00:56:27,203
Did you?
646
00:56:42,717 --> 00:56:45,022
Are you hungry? Do you want something?
647
00:56:45,088 --> 00:56:46,823
Do you want this?
648
00:57:10,347 --> 00:57:13,283
The life of the high and lofty like you.
649
00:57:16,688 --> 00:57:18,683
It's too far out of reach,
650
00:57:19,987 --> 00:57:22,022
but the key to the shortcut...
651
00:57:24,168 --> 00:57:25,723
is your heart.
652
00:57:31,838 --> 00:57:33,462
The moment you take my hand,
653
00:57:35,177 --> 00:57:37,173
I will drag you all...
654
00:57:38,648 --> 00:57:41,173
into the fire that burned me.
655
00:58:15,317 --> 00:58:17,513
(Eve)
656
00:58:18,018 --> 00:58:19,613
I'll pay him back.
657
00:58:19,817 --> 00:58:20,886
Ten times worse.
658
00:58:20,887 --> 00:58:23,113
What could she be up to?
659
00:58:24,927 --> 00:58:27,493
May I ask for your help, sir?
660
00:58:30,967 --> 00:58:31,997
Honey.
661
00:58:31,998 --> 00:58:33,897
The people around Chairman Kang.
662
00:58:33,898 --> 00:58:36,232
Let's watch him for just three days.
663
00:58:37,197 --> 00:58:38,502
Do you recognize me?
664
00:58:38,867 --> 00:58:40,337
I recognize you.
665
00:58:40,338 --> 00:58:41,433
Lee La El.
666
00:58:41,708 --> 00:58:43,906
Who told you to speak your mind?
667
00:58:43,907 --> 00:58:47,343
People who forget their place should be flattened.
668
00:58:47,478 --> 00:58:48,573
The bandoneon.
669
00:58:49,248 --> 00:58:50,673
Can you play it?
670
00:58:51,088 --> 00:58:52,088
Where's the wife?
671
00:58:52,089 --> 00:58:54,287
You dance the tango as one,
672
00:58:54,288 --> 00:58:56,352
listening to your partner's heartbeat.
673
00:58:56,558 --> 00:58:58,482
Concentrate only on me.
674
00:58:58,728 --> 00:59:00,383
May I help you?
47184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.