All language subtitles for Curse of the Fly - 1965 (5.3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,996 --> 00:04:09,036 Come out of there. 2 00:04:11,751 --> 00:04:13,660 Here. 3 00:04:14,712 --> 00:04:17,120 Take my sweater. 4 00:04:20,760 --> 00:04:23,002 Are you coming out? 5 00:04:23,805 --> 00:04:26,841 OK. Suit yourself. 6 00:04:26,933 --> 00:04:29,222 Who are you? 7 00:04:29,310 --> 00:04:31,433 Martin Delambre. 8 00:04:31,521 --> 00:04:33,763 Where are you going? 9 00:04:35,108 --> 00:04:37,231 Montreal. 10 00:04:37,318 --> 00:04:39,856 Oh, that's where I wanted to go. 11 00:04:39,946 --> 00:04:43,232 Like that? Oh, I'm sorry. It's none of my business. 12 00:04:43,324 --> 00:04:45,780 Really, it's not what you think. 13 00:04:45,869 --> 00:04:48,538 You see, I've been working for a woman writer 14 00:04:48,621 --> 00:04:52,121 and, well, she's been ill for an awfully long time, 15 00:04:52,208 --> 00:04:55,494 and her husband... I just had to get away. 16 00:04:55,587 --> 00:04:59,631 - Do you want me to get your things? - Oh, no. I couldn't do that. 17 00:05:01,092 --> 00:05:04,426 The stores won't be open for hours. 18 00:05:04,512 --> 00:05:06,884 OK. 19 00:05:06,973 --> 00:05:09,429 Hop in. We'll see what we can do. 20 00:05:32,624 --> 00:05:36,324 When we get to a phone, you'd better call your family. 21 00:05:37,378 --> 00:05:40,214 I don't have any family. 22 00:05:43,760 --> 00:05:47,592 - How about friends? - None here. 23 00:05:47,680 --> 00:05:52,426 Where are you gonna stay in Montreal? Do you have any money? 24 00:05:52,519 --> 00:05:54,392 No. 25 00:05:58,066 --> 00:06:00,355 Not bad. 26 00:06:00,443 --> 00:06:03,859 I'll book you a room in my hotel until you get fixed up. 27 00:06:03,947 --> 00:06:06,235 I couldn't do that. 28 00:06:07,283 --> 00:06:09,774 Thanks a lot, sir. 29 00:06:24,634 --> 00:06:26,710 Come in. 30 00:06:27,929 --> 00:06:30,218 All settled? 31 00:06:32,392 --> 00:06:34,301 What's the trouble? 32 00:06:34,394 --> 00:06:38,142 I feel... that I shouldn't be here. 33 00:06:38,231 --> 00:06:42,692 - Well, would you like to call somebody? - I told you, there isn't anybody. 34 00:06:42,777 --> 00:06:45,944 - Well, I'll drive out and get your things. - No. 35 00:06:46,030 --> 00:06:50,158 Well, I'll tell you what we'll do. I'll lend you some money. 36 00:06:50,243 --> 00:06:52,615 Get some clothes and pay me when you can. 37 00:06:52,704 --> 00:06:55,455 - I can't take it. - What are you gonna do? 38 00:06:55,540 --> 00:06:59,205 - Get a job. - In that dress? And tennis shoes? 39 00:06:59,294 --> 00:07:02,413 Now, this is just a loan until you can pay me. 40 00:07:02,505 --> 00:07:05,423 Now, I've got things to do. 41 00:07:06,885 --> 00:07:09,458 And so have you. 42 00:07:20,690 --> 00:07:23,181 Did you get that call through to my home yet? 43 00:07:23,276 --> 00:07:25,434 No, the Quebec number. 44 00:07:25,528 --> 00:07:27,604 Well, would you try it again, please? 45 00:07:27,697 --> 00:07:29,855 No, I'll wait. 46 00:07:36,664 --> 00:07:39,155 The Delambre residence. 47 00:07:41,294 --> 00:07:43,750 Mr. Martin. I've been expecting your call. 48 00:07:43,838 --> 00:07:48,796 I've been to the laboratory. The equipment will be ready next Wednesday week. 49 00:07:48,885 --> 00:07:51,672 Will you tell Father? 50 00:07:51,763 --> 00:07:55,096 No. No, I'll stay in Montreal until it's ready 51 00:07:55,183 --> 00:07:58,433 and then I'll bring it up with me. 52 00:07:58,520 --> 00:08:02,054 - How is he? - I haven't talked to him, only to Mr. Albert. 53 00:08:02,148 --> 00:08:05,149 He says he's well, but very tired. 54 00:08:06,319 --> 00:08:08,193 Yes, sir. I will. 55 00:08:08,279 --> 00:08:10,605 Goodbye. 56 00:08:10,698 --> 00:08:11,896 Well? 57 00:08:11,991 --> 00:08:18,112 He says he'll stay and pick up the new equipment. I'll tell them in London. 58 00:08:58,204 --> 00:09:02,119 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 59 00:09:02,208 --> 00:09:04,746 This is VE3TTF Quebec, 60 00:09:04,836 --> 00:09:07,042 calling G2FRR London. 61 00:09:07,130 --> 00:09:11,341 Are you reading me? Repeat, are you reading me? 62 00:09:12,385 --> 00:09:14,793 This is VE3TTF Quebec, 63 00:09:14,888 --> 00:09:17,343 calling G2FRR London. 64 00:09:17,432 --> 00:09:19,471 - Are you reading me? - Albert! 65 00:09:19,559 --> 00:09:22,679 Repeat, are you reading me? Over. 66 00:09:22,770 --> 00:09:25,440 OK, Father, I heard it. 67 00:09:35,950 --> 00:09:40,162 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. Over. 68 00:09:40,246 --> 00:09:42,488 How are you copying me, Mr. Albert? 69 00:09:42,582 --> 00:09:45,453 Signal's five and nine. Did you hear from Martin? 70 00:09:45,543 --> 00:09:48,829 He called from Montreal. He's ordered the equipment. 71 00:09:48,922 --> 00:09:52,670 - He'll bring it here a week from Wednesday. - Anything else? 72 00:09:52,759 --> 00:09:56,175 That's all. Oh, he wanted to know how his father was feeling. 73 00:09:56,262 --> 00:10:00,640 There's nothing the matter with me. I'm fine. Tell him. 74 00:10:00,725 --> 00:10:04,937 - Could you hear that, Tai? He's fine. - I'll tell Mr. Martin. 75 00:10:05,021 --> 00:10:07,477 Do that. Don't call unless you hear from him. 76 00:10:07,565 --> 00:10:09,522 Yes, sir. 77 00:10:13,279 --> 00:10:18,107 - Why don't you tell Martin the truth? - I don't want to worry him. We're so close. 78 00:10:18,201 --> 00:10:23,622 If you won't tell him, I will. I won't have anything more to do with the experiment. 79 00:10:23,706 --> 00:10:28,701 Three generations of Delambres have devoted their lives to this work. 80 00:10:28,795 --> 00:10:31,250 You can't leave us now. 81 00:10:32,298 --> 00:10:34,457 I'm entitled to a life of my own. 82 00:10:34,551 --> 00:10:36,709 I'm simply asking you to wait. 83 00:10:36,803 --> 00:10:40,088 - For another three generations? - Just a little while. 84 00:10:40,181 --> 00:10:43,882 You can marry your girl then and have your family. 85 00:10:45,395 --> 00:10:48,930 The teleporter will replace every means of transportation. 86 00:10:49,023 --> 00:10:54,480 I know all about the dream, Father. It's all I've ever heard. But it doesn't work. 87 00:10:54,571 --> 00:10:58,105 How about the failures? Judith, Samuels and Dill. 88 00:10:58,199 --> 00:11:02,031 No great advance was ever made without sacrifice. 89 00:11:02,120 --> 00:11:07,411 Your grandfather transferred a china saucer from one room to another. 90 00:11:07,500 --> 00:11:12,839 Last week, you and Martin teleported me from Quebec to London. 91 00:11:12,922 --> 00:11:14,879 Is that failure? 92 00:11:14,966 --> 00:11:18,417 Why can't I make you understand? 93 00:11:20,680 --> 00:11:22,756 Look at your body. 94 00:11:22,849 --> 00:11:25,969 Do you call that success? 95 00:11:26,311 --> 00:11:29,845 Hey. You haven't finished your medicine. 96 00:11:29,939 --> 00:11:32,691 Do you prescribe this for all your patients? 97 00:11:32,775 --> 00:11:36,394 - Only if they're beautiful. - Now I know you're not a doctor. 98 00:11:36,488 --> 00:11:40,900 - As a matter of fact I am, but not of medicine. - What do you do, Martin? 99 00:11:40,992 --> 00:11:43,234 - I'm in research. - In Montreal? 100 00:11:43,328 --> 00:11:48,120 Not any more, no. We bought a place a couple of hours north of here. 101 00:11:48,208 --> 00:11:51,493 We've a full week to ourselves before I have to go back. 102 00:11:51,586 --> 00:11:54,077 I don't want to start it on an empty stomach. 103 00:11:54,172 --> 00:11:57,173 I always do what my doctor tells me. 104 00:12:10,063 --> 00:12:13,598 Do you really have to leave tomorrow? 105 00:12:14,526 --> 00:12:17,313 - Why? - Why? 106 00:12:17,403 --> 00:12:20,607 This is the longest vacation I've had in years. 107 00:12:21,658 --> 00:12:24,231 I envy you, Martin. 108 00:12:26,287 --> 00:12:30,665 - You love your work, don't you? - Most of the time. 109 00:12:30,750 --> 00:12:33,786 You never talk about your home. What's it like? 110 00:12:33,878 --> 00:12:38,920 Oh, it's a great big barn of a place, way out in the country on its own. 111 00:12:39,008 --> 00:12:42,342 - Sounds wonderfully peaceful. - Wonderfully dull. 112 00:12:42,428 --> 00:12:46,473 That's why I like to escape every now and again. 113 00:12:48,476 --> 00:12:54,728 Do you realize I've been here over a week and haven't even looked for a job? 114 00:12:58,778 --> 00:13:00,854 Are you sorry? 115 00:13:00,947 --> 00:13:03,023 No. Not sorry. 116 00:13:03,116 --> 00:13:05,951 Just guilty. 117 00:13:06,035 --> 00:13:08,609 It's all your fault. 118 00:13:10,123 --> 00:13:12,199 Pat... 119 00:13:13,376 --> 00:13:16,496 would you like to come back home with me? 120 00:13:20,717 --> 00:13:22,840 As my wife? 121 00:13:23,720 --> 00:13:26,471 But you don't know anything about me. 122 00:13:26,556 --> 00:13:29,391 You don't know anything about me either, 123 00:13:29,476 --> 00:13:32,393 and I don't need to know. 124 00:13:42,906 --> 00:13:47,900 If Patricia Stanley escaped on the 12th, why wait till now to report it, Madame Fournier? 125 00:13:47,994 --> 00:13:50,699 Ours is a private mental institution. 126 00:13:50,788 --> 00:13:55,000 We try to annoy the police with our problems as little as possible. 127 00:13:55,084 --> 00:13:59,213 You annoy the police more when you turn a lunatic loose for nine days. 128 00:13:59,297 --> 00:14:02,713 We did not turn her loose and she is not a lunatic. 129 00:14:02,801 --> 00:14:07,712 She simply suffered from what you would call a nervous breakdown, Inspector Ronet. 130 00:14:07,806 --> 00:14:10,510 Suppose you tell me about her? 131 00:14:10,600 --> 00:14:15,677 Patricia Stanley was trained as a concert pianist. Her father died when she was a child. 132 00:14:15,772 --> 00:14:18,441 The mother was a very ambitious woman 133 00:14:18,525 --> 00:14:21,810 who wanted to realize her own hopes in her daughter. 134 00:14:21,903 --> 00:14:27,443 A few weeks before she was to make her concert debut, her mother died suddenly. 135 00:14:27,534 --> 00:14:29,526 When was this? 136 00:14:29,619 --> 00:14:31,861 About a year ago. 137 00:14:31,955 --> 00:14:36,747 Without the mother's strength, Patricia became almost helpless. 138 00:14:36,835 --> 00:14:41,543 On the night of her first concert she never got any further than the dressing room. 139 00:14:41,631 --> 00:14:46,756 She became a child again. They found her on the floor, weeping hysterically. 140 00:14:46,845 --> 00:14:51,672 - Then she was committed to your institution. - Shortly afterwards. 141 00:14:51,766 --> 00:14:56,724 - And how did she respond to treatment? - She was making an excellent recovery. 142 00:15:08,867 --> 00:15:12,485 Martin, what's the matter? Are you ill? 143 00:15:13,663 --> 00:15:18,870 No. No, I'm all right, but we'd better get back. 144 00:15:20,628 --> 00:15:24,163 Quickly, get back into the car. I'll drive. 145 00:15:48,490 --> 00:15:52,238 Martin? I've put the car away. 146 00:15:54,120 --> 00:15:56,789 Martin, are you all right? 147 00:16:25,610 --> 00:16:28,777 I thought you'd never come. I've been ringing and ringing. 148 00:16:28,863 --> 00:16:32,113 I want you to open Mr. Delambre's door. Room 104. 149 00:16:32,200 --> 00:16:35,735 I can't. It's not allowed. 150 00:16:40,375 --> 00:16:43,080 - Now, 104 you said, Miss? - Yes. 151 00:16:43,169 --> 00:16:47,962 You see, he's been ill and now he doesn't seem to answer. 152 00:16:53,096 --> 00:16:55,172 Porter, sir. 153 00:17:01,062 --> 00:17:04,894 Oh, Martin, I was so worried. Why didn't you answer? 154 00:17:04,983 --> 00:17:09,027 I'm sorry, Pat. I must have fainted or something. 155 00:17:09,112 --> 00:17:11,069 Oh, darling. 156 00:18:05,001 --> 00:18:08,619 Ah, Mr. Martin. I'm relieved you're here. Your father needs you. 157 00:18:08,713 --> 00:18:11,880 Tai, this is Mrs. Delambre. 158 00:18:11,966 --> 00:18:14,540 My wife. 159 00:18:14,636 --> 00:18:20,341 It is a privilege to welcome you to this house, Mrs. Delambre. I wish you much happiness. 160 00:18:20,433 --> 00:18:22,556 - Thank you very much, Tai. - We'll... 161 00:18:22,644 --> 00:18:26,641 This is a surprise, Mr. Martin. Congratulations. 162 00:18:26,731 --> 00:18:31,274 Well, thank you, Tai. We'll be in our room. Oh, the things are in the car. 163 00:18:31,361 --> 00:18:34,694 Your father, Mr. Martin - he'd like you to call immediately. 164 00:18:34,781 --> 00:18:36,608 - What time? - On the hour. 165 00:18:37,075 --> 00:18:41,322 - Did she say where she was going? - No, Inspector. 166 00:18:41,412 --> 00:18:44,283 Her address doesn't help very much, does it? 167 00:18:44,374 --> 00:18:47,244 - Why did she leave? - I don't know. 168 00:18:47,335 --> 00:18:49,908 Did she have any visitors? Any phone calls? 169 00:18:50,004 --> 00:18:54,216 - No. She spent all her time with a gentleman. - Gentleman? 170 00:18:54,300 --> 00:18:58,345 The one she came with. They booked in together. 171 00:19:00,181 --> 00:19:04,393 He had the room opposite. He left with her this morning. 172 00:19:04,477 --> 00:19:08,522 Perhaps his address will be a little more explicit. 173 00:19:09,566 --> 00:19:12,021 "Martin Delambre." 174 00:19:22,620 --> 00:19:25,621 You did that beautifully. 175 00:19:26,749 --> 00:19:29,585 - I like this room. - I hoped you would. 176 00:19:29,669 --> 00:19:32,041 Sorry my father can't do the honors. 177 00:19:32,130 --> 00:19:35,546 - When will he be back? - I shall know more when I talk to him. 178 00:19:35,633 --> 00:19:39,678 - Do you think he'll like me? - Of course he will. 179 00:19:40,805 --> 00:19:45,266 Now, you get settled and I'll be back as soon as I can. 180 00:20:07,999 --> 00:20:09,956 Yes? 181 00:20:11,336 --> 00:20:16,413 Oh, would you just put them on the bed? Here, let me help you. 182 00:20:21,262 --> 00:20:24,548 How do you do? I'm Mrs. Delambre. 183 00:20:24,641 --> 00:20:27,132 I know. 184 00:20:33,107 --> 00:20:35,777 My name is Wan. 185 00:20:41,533 --> 00:20:46,574 Calling G2FRR London. 186 00:20:46,663 --> 00:20:50,447 This is VE3TTF Quebec. How are you copying me, Al? 187 00:20:50,542 --> 00:20:52,949 Oh, five and nine. 188 00:20:53,044 --> 00:20:58,002 Am I glad to hear you. We've been trying you for two days. Just a moment. Here's Father. 189 00:20:58,091 --> 00:21:00,796 Martin, thank God. Did you get the equipment? 190 00:21:00,885 --> 00:21:04,385 I brought it with me this evening. What's all the excitement? 191 00:21:04,472 --> 00:21:10,676 I don't know how, but the authorities found out that I don't have my passport in order. 192 00:21:10,770 --> 00:21:15,313 You know what it'd mean if I had to explain how I got here. I've been hiding in the lab. 193 00:21:15,400 --> 00:21:18,187 Now, you've got to get me back to Canada. 194 00:21:18,278 --> 00:21:20,947 How long will it take to install the equipment? 195 00:21:21,030 --> 00:21:23,901 Several hours. But it should be tested. 196 00:21:23,992 --> 00:21:27,158 We haven't got time for testing. I must get out today. 197 00:21:27,245 --> 00:21:29,403 I can't let you take that risk. 198 00:21:29,497 --> 00:21:35,037 Let me decide that. This is G2FRR London, signing clear. 199 00:22:16,252 --> 00:22:18,459 Shall I alter that patching? 200 00:22:18,546 --> 00:22:21,500 No. I'll give this a fast test first. 201 00:22:21,591 --> 00:22:23,963 That oughta do it. 202 00:22:24,052 --> 00:22:26,625 Switch on the converter. 203 00:22:34,896 --> 00:22:36,770 OK. 204 00:22:50,870 --> 00:22:52,946 Ready. 205 00:23:15,603 --> 00:23:17,975 It checked out like a dream. 206 00:23:18,064 --> 00:23:20,935 It's five o'clock here, so everybody is still asleep. 207 00:23:21,025 --> 00:23:24,276 If we hurry, we can pull maximum power from the outside lines. 208 00:23:24,362 --> 00:23:27,446 - We're ready here. - You're insane to take this chance. 209 00:23:27,532 --> 00:23:32,823 - Give us ten minutes, then renew contact. - Roger. VE3TTF Quebec, signing clear. 210 00:23:32,912 --> 00:23:35,582 Martin, I searched everywhere, then I... 211 00:23:35,665 --> 00:23:39,283 Martin, who was that? What are you doing? 212 00:23:41,129 --> 00:23:45,174 Oh, you said you'd come back. I must have been asleep for hours. 213 00:23:45,258 --> 00:23:49,125 Darling, there was an emergency. I had to install the new equipment. 214 00:23:49,220 --> 00:23:51,711 But... tonight? 215 00:23:51,806 --> 00:23:54,593 I know. I'm sorry. 216 00:23:54,684 --> 00:23:59,844 I can't explain in detail. Just believe me, it had to be done. It's that sort of work. 217 00:23:59,939 --> 00:24:02,477 Of course. 218 00:24:02,567 --> 00:24:05,058 I'm just being silly. 219 00:24:06,112 --> 00:24:10,573 I knew I'd have to share you with your work. Will you be much longer? 220 00:24:10,658 --> 00:24:14,359 - Not long. I'll come as soon as I can. - Can't I stay here? 221 00:24:14,454 --> 00:24:18,701 Not this time, Pat. Come on. I'll take you to your room. 222 00:24:34,974 --> 00:24:37,548 Switch on the converter. 223 00:24:44,484 --> 00:24:49,146 This is VE3TTF Quebec, calling on schedule. 224 00:24:51,658 --> 00:24:55,358 This is G2FRR London. Stand by, VE3TTF. 225 00:25:01,960 --> 00:25:06,289 Ready, VE3TTF. Start countdown at five. 226 00:25:18,643 --> 00:25:22,226 - Ready for countdown. Over. - Just a moment. 227 00:25:26,442 --> 00:25:28,020 Ready. 228 00:25:30,780 --> 00:25:32,939 Five, four, 229 00:25:33,825 --> 00:25:36,398 three, two, 230 00:25:36,995 --> 00:25:38,868 one. 231 00:26:08,651 --> 00:26:10,609 Reintegrate now. 232 00:26:10,695 --> 00:26:13,233 Repeat, reintegrate now. 233 00:26:37,263 --> 00:26:41,641 Objective achieved. VE3TTF off and clear. 234 00:27:28,773 --> 00:27:31,857 You'd better get me the scissors, Tai. 235 00:27:42,662 --> 00:27:44,405 Hello, Martin. 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,205 Father. 237 00:27:46,291 --> 00:27:48,367 How are you feeling? 238 00:27:48,460 --> 00:27:50,785 Are you all right? 239 00:27:51,838 --> 00:27:54,163 What happened to your chest? 240 00:27:54,257 --> 00:27:56,830 Help me up, will you? 241 00:28:10,815 --> 00:28:15,477 - We've won. It works perfectly. - What happened to your chest? 242 00:28:15,570 --> 00:28:20,909 Without the new equipment there were some radiation burns, but I'm much better now. 243 00:28:20,992 --> 00:28:24,741 - Here, let me see. - I must talk to you first. 244 00:28:26,039 --> 00:28:29,989 - Thank you, Tai. - We'd better get you to bed. 245 00:28:32,045 --> 00:28:36,623 Martin, earlier... earlier, on the radio, 246 00:28:36,716 --> 00:28:41,045 I heard a woman's voice in this laboratory. It wasn't Wan's. 247 00:28:41,137 --> 00:28:44,138 No. No, it wasn't. 248 00:28:44,224 --> 00:28:46,631 Tai, would you mind? 249 00:28:47,685 --> 00:28:52,478 I'll get your bed ready, sir. It's good to have you home. 250 00:28:53,525 --> 00:28:56,894 I know I have to tell you, Father. 251 00:28:56,986 --> 00:29:00,071 I still don't know how to say it. 252 00:29:02,116 --> 00:29:07,277 In Montreal I met a girl and... we were married yesterday. 253 00:29:07,372 --> 00:29:10,373 That's impossible. You can't. 254 00:29:10,458 --> 00:29:12,617 It's done, Father. 255 00:29:12,710 --> 00:29:16,126 Send her back. You mustn't do this to her. 256 00:29:16,214 --> 00:29:18,752 I can't. 257 00:29:18,842 --> 00:29:22,376 My God, if you won't understand, who will? 258 00:29:22,470 --> 00:29:24,546 I want a life of my own. 259 00:29:25,932 --> 00:29:28,008 Strange. 260 00:29:28,101 --> 00:29:32,264 Albert told me the same thing. In those very words. 261 00:29:32,355 --> 00:29:35,190 - Al? - Albert's met a girl. 262 00:29:35,275 --> 00:29:39,604 It's all right for him. He doesn't have my problems. 263 00:29:39,696 --> 00:29:44,073 Martin, it won't work. What about her parents? Her friends? 264 00:29:44,159 --> 00:29:47,029 Her parents are dead. She has no friends. 265 00:29:47,120 --> 00:29:49,955 No one will come looking for her. 266 00:29:52,542 --> 00:29:57,702 I made an appointment with Inspector Charas - ex-Inspector Charas - for this afternoon. 267 00:29:57,797 --> 00:30:00,798 I do not see what this has to do with finding Patricia. 268 00:30:00,884 --> 00:30:04,466 You will when Inspector Charas tells you about the fly. 269 00:30:04,554 --> 00:30:08,682 - What on earth are you talking about? - I thought you might remember. 270 00:30:08,766 --> 00:30:13,060 Charas was on the original Delambre case, before they moved from Montreal. 271 00:30:13,146 --> 00:30:16,313 So Martin Delambre has been involved with the police? 272 00:30:16,399 --> 00:30:18,641 Not Martin. His grandfather. 273 00:30:18,735 --> 00:30:24,191 Inspector Ronet, I'm not really interested in Martin Delambre, let alone his grandfather. 274 00:30:24,282 --> 00:30:27,698 I am only interested in finding Patricia Stanley. 275 00:30:57,023 --> 00:30:59,775 Good morning. 276 00:30:59,859 --> 00:31:03,727 - Good afternoon. - Is it that late? 277 00:31:03,822 --> 00:31:06,110 It's after one. 278 00:31:06,199 --> 00:31:09,484 - My father's here. - What? Here in the house? 279 00:31:09,577 --> 00:31:15,781 - Waiting to meet his daughter-in-law. - I bet he won't wait much longer. 280 00:31:27,929 --> 00:31:30,716 Father. 281 00:31:30,807 --> 00:31:34,092 - This is Pat. - Welcome, my dear. 282 00:31:34,185 --> 00:31:36,723 - You are a pleasant surprise. - Thank you. 283 00:31:36,813 --> 00:31:39,767 At least we don't have to say we've heard so much... 284 00:31:39,858 --> 00:31:43,357 I was afraid you'd be angry. We should've asked your approval. 285 00:31:43,444 --> 00:31:45,686 I've already given it. Gladly. 286 00:31:45,780 --> 00:31:48,271 Mr. Martin? 287 00:31:48,366 --> 00:31:51,450 Shall we sit down? 288 00:31:59,294 --> 00:32:01,749 - Did you have a pleasant trip? - Excellent. 289 00:32:01,838 --> 00:32:05,752 I didn't expect you so soon. I thought Martin said you were in London. 290 00:32:05,842 --> 00:32:12,094 Well, travel is so much quicker these days. One can get any place almost in a flash. 291 00:32:13,266 --> 00:32:15,757 There's someone at the gate. I'd better go. 292 00:32:15,852 --> 00:32:17,928 - Anything I can do? - Yeah. 293 00:32:18,021 --> 00:32:21,105 Keep Patricia entertained until I get back. 294 00:32:21,191 --> 00:32:23,646 I'm afraid that's easier said than done. 295 00:32:23,735 --> 00:32:27,519 We keep pretty much to ourselves. I hope you won't find us boring. 296 00:32:27,614 --> 00:32:30,531 Oh, not with this lovely piano here. 297 00:32:30,617 --> 00:32:32,905 - Do you play? - Oh, yes. 298 00:32:32,994 --> 00:32:36,197 That is, I did, but I'm out of practice. 299 00:32:36,289 --> 00:32:41,081 I wouldn't use that one if I were you. It really shouldn't be in this room. It's too damp. 300 00:32:41,169 --> 00:32:43,838 Why, it has a lovely tone. 301 00:33:44,899 --> 00:33:47,058 Be quiet now. 302 00:33:47,152 --> 00:33:49,689 Be quiet, Judith. 303 00:33:53,825 --> 00:33:56,494 Have you finished your lunch? 304 00:33:59,998 --> 00:34:01,990 Silence! 305 00:34:02,083 --> 00:34:05,867 There'll be no more food for you today. None! 306 00:34:13,261 --> 00:34:15,834 I'll take the dish. 307 00:34:34,616 --> 00:34:37,486 You're hurting me. 308 00:34:37,577 --> 00:34:40,150 Let go, Judith. 309 00:34:47,378 --> 00:34:49,952 You scratched my hand. 310 00:34:51,007 --> 00:34:54,458 I'll have to go now. Wash away the blood. 311 00:35:10,109 --> 00:35:14,154 - I'm Martin Delambre. You wanted to talk? - I'm Inspector Ronet. 312 00:35:14,239 --> 00:35:16,943 What have you done with Patricia Stanley? 313 00:35:17,033 --> 00:35:20,117 - Who are you? - This is Madame Fournier. 314 00:35:20,203 --> 00:35:23,370 - She never mentioned you. - That does not surprise me. 315 00:35:23,456 --> 00:35:27,454 Madame Fournier operates the asylum from which Miss Stanley escaped. 316 00:35:27,544 --> 00:35:33,000 The girl's mentally ill, Mr. Delambre. We'll have to take her back. 317 00:35:33,091 --> 00:35:35,760 So she did not tell you about that. 318 00:35:35,844 --> 00:35:37,836 Where is she? 319 00:35:37,929 --> 00:35:41,263 Miss Stanley and I were married yesterday. 320 00:35:41,349 --> 00:35:44,932 - I do not believe you. - I don't care what you believe. 321 00:35:45,019 --> 00:35:49,349 I am responsible for Patricia. I have a right to see her. 322 00:35:49,440 --> 00:35:52,607 - Absolutely not. - She's within her rights, Mr. Delambre. 323 00:35:52,694 --> 00:35:56,312 - Do you have a search warrant? - It'll be a simple matter to get one. 324 00:35:56,406 --> 00:36:01,827 Madame Fournier was anxious to avoid unnecessary publicity. 325 00:36:25,768 --> 00:36:28,141 Beautiful, my dear. You play very well. 326 00:36:28,229 --> 00:36:33,853 I'm out of practice. I haven't felt like playing for a long time. 327 00:36:37,197 --> 00:36:38,940 Pat! 328 00:36:40,992 --> 00:36:45,488 - Martin, who are these people? - Inspector Ronet and Madame Fournier. 329 00:36:45,580 --> 00:36:49,031 I told them Pat and I were married. They wouldn't believe me. 330 00:36:49,125 --> 00:36:54,120 I assure you, they are. I'm her father-in-law. I should know. 331 00:36:54,214 --> 00:36:56,290 I asked Tai to get me this. 332 00:36:56,382 --> 00:37:02,053 If you won't believe me, perhaps you'll believe a certificate of marriage. 333 00:37:03,181 --> 00:37:05,672 It's genuine. 334 00:37:05,767 --> 00:37:12,137 I think you should know that your daughter- in-law was being treated for a mental ailment. 335 00:37:12,232 --> 00:37:16,525 She appears to have made a remarkable recovery since leaving your hands. 336 00:37:16,611 --> 00:37:19,067 We will require a full release, of course. 337 00:37:19,155 --> 00:37:24,232 You send the papers along in the post, Inspector. We'll sign anything you want. 338 00:37:24,327 --> 00:37:27,826 I'd like to speak to Madame Delambre, if I may? 339 00:37:27,914 --> 00:37:33,039 I think, Inspector, that my wife has been disturbed enough today. 340 00:37:33,128 --> 00:37:36,128 Tai, would you show them out, please? 341 00:40:00,275 --> 00:40:02,563 Darling? 342 00:40:02,652 --> 00:40:04,858 Oh, Martin. 343 00:40:05,989 --> 00:40:09,488 Darling, they've gone. They won't bother you again. 344 00:40:09,576 --> 00:40:11,615 Martin, 345 00:40:11,703 --> 00:40:14,787 I saw something. 346 00:40:14,873 --> 00:40:16,949 Where? 347 00:40:18,460 --> 00:40:20,536 Over there. 348 00:40:20,628 --> 00:40:24,543 I hoped you wouldn't go there. I meant to warn you. 349 00:40:24,632 --> 00:40:26,874 What is it? 350 00:40:27,969 --> 00:40:30,175 They're animals. 351 00:40:30,263 --> 00:40:32,719 Part of a research experiment. 352 00:40:33,224 --> 00:40:38,100 But that's horrible. You didn't tell me it was that sort of work. 353 00:40:38,188 --> 00:40:40,311 Pat, I didn't tell you anything. 354 00:40:40,398 --> 00:40:44,727 And you didn't tell me anything. That's what we agreed on. 355 00:40:44,819 --> 00:40:47,524 Well, now she's been here, I want to tell you. 356 00:40:47,614 --> 00:40:50,531 Not now. First we'll have a drink, 357 00:40:50,617 --> 00:40:56,322 then we'll have some lunch and then you'll feel more like talking. 358 00:40:59,000 --> 00:41:02,701 You should have consulted me. I'd warn against marrying a scientist. 359 00:41:02,796 --> 00:41:04,587 I'm not sorry. 360 00:41:04,672 --> 00:41:07,757 The work with animals distresses you though. I know. 361 00:41:07,842 --> 00:41:10,512 I watched you when Martin was explaining. 362 00:41:10,595 --> 00:41:14,094 Well, if Martin has to do it, I'm sure it's all right. 363 00:41:14,182 --> 00:41:18,725 Until you understand our work better, I suggest that you avoid the animal cages. 364 00:41:18,812 --> 00:41:23,224 I will. And thank you for not minding about me. 365 00:41:24,442 --> 00:41:26,518 - What are you gonna do? - Unpack. 366 00:41:26,611 --> 00:41:30,739 All right. I've got some work to do with Father. 367 00:41:32,325 --> 00:41:35,196 As soon as you're finished I'll show you the grounds. 368 00:41:35,286 --> 00:41:37,362 All right. 369 00:41:47,966 --> 00:41:49,626 Martin! 370 00:41:50,885 --> 00:41:53,555 Come on. Sit down. 371 00:41:59,102 --> 00:42:02,103 Over here and lie down. 372 00:42:02,188 --> 00:42:04,596 Let me see. 373 00:42:21,458 --> 00:42:24,458 When did this start again? 374 00:42:24,544 --> 00:42:28,624 I was careless in Montreal. 375 00:42:28,715 --> 00:42:30,873 It must have created an imbalance. 376 00:42:30,967 --> 00:42:35,629 Neither one of us can afford to be careless. You know that. 377 00:42:35,722 --> 00:42:37,596 Martin, 378 00:42:37,682 --> 00:42:40,303 this marriage is forcing our hand. 379 00:42:40,393 --> 00:42:43,477 We can't work in secrecy much longer. 380 00:42:44,647 --> 00:42:48,859 - We're not ready. - We'll have to go ahead, ready or not. 381 00:42:48,943 --> 00:42:51,019 Why? 382 00:42:54,073 --> 00:42:57,573 I think Albert told the London authorities about my passport. 383 00:42:57,660 --> 00:43:01,872 I know Al hates our work, but he wouldn't do that. 384 00:43:01,956 --> 00:43:05,539 Since he met that girl he's been ready to chuck the whole thing. 385 00:43:05,627 --> 00:43:08,200 And now this policeman showing up here. 386 00:43:08,296 --> 00:43:13,503 They'll rake over the whole thing again. They'll find some excuse to search the place. 387 00:43:13,593 --> 00:43:16,713 Then we'll have to move quickly. 388 00:43:16,805 --> 00:43:20,849 You and I have got to go to Montreal today, wind up our financial affairs. 389 00:43:20,934 --> 00:43:25,181 - I can't leave Pat alone. - It'll only take a few hours. You can explain. 390 00:43:25,271 --> 00:43:28,356 If we're away soon, we can be back at midnight. 391 00:43:30,068 --> 00:43:34,481 - Inspector Charas? - I'm awake. I'm awake. 392 00:43:34,572 --> 00:43:37,988 There's a telephone call for you. 393 00:43:39,494 --> 00:43:42,448 It's from an Inspector Ronet. 394 00:43:42,539 --> 00:43:45,623 I thought he was coming to see me. 395 00:43:48,503 --> 00:43:51,124 Hello? Charas here. 396 00:43:51,214 --> 00:43:54,665 Ronet here, sir. I won't be coming out to see you after all. 397 00:43:54,759 --> 00:43:57,333 I thought you were onto something. 398 00:43:57,428 --> 00:43:59,884 I'm afraid I wasted your time, Inspector. 399 00:43:59,973 --> 00:44:04,136 The Delambre case is before my day. I had hoped you'd give me the background. 400 00:44:04,227 --> 00:44:07,098 - It turns out I don't need it. - Why not? 401 00:44:07,188 --> 00:44:10,889 Martin Delambre married this girl, Patricia Stanley. 402 00:44:10,984 --> 00:44:16,061 But that's impossible. Martin Delambre's married already. Has been for years. 403 00:44:16,156 --> 00:44:19,322 - You mean was married. - Still is, as far as I know. 404 00:44:19,409 --> 00:44:22,529 Well, he could be divorced, or she may have died. 405 00:44:22,620 --> 00:44:26,155 My interest in the Delambre case is well known. 406 00:44:26,249 --> 00:44:30,033 If there'd been a death or divorce, someone would've told me. 407 00:44:30,128 --> 00:44:33,212 I'll check it, sir. What can you tell me about her? 408 00:44:33,298 --> 00:44:35,670 Martin met her at the university. 409 00:44:35,758 --> 00:44:37,835 She's a brilliant girl, 410 00:44:37,927 --> 00:44:40,003 fine pianist too. 411 00:44:40,096 --> 00:44:43,299 Her name is Judith. 412 00:45:14,380 --> 00:45:16,456 Martin. 413 00:48:00,046 --> 00:48:03,581 Come, Judith. It's time to go now. 414 00:48:24,946 --> 00:48:26,903 Darling? 415 00:48:27,490 --> 00:48:32,116 Darling. 416 00:48:32,203 --> 00:48:35,987 - You've been having a nightmare. - Oh, Martin. 417 00:48:37,041 --> 00:48:40,042 - It was all just a bad dream. - No. 418 00:48:40,128 --> 00:48:44,457 No, it wasn't. It all happened. 419 00:48:45,758 --> 00:48:49,258 I went down and that... 420 00:48:49,345 --> 00:48:52,263 that woman thing was playing. 421 00:48:53,308 --> 00:48:55,680 Pat, it isn't possible. 422 00:48:55,768 --> 00:48:58,935 Martin, it was real. 423 00:48:59,981 --> 00:49:02,306 Wan was there. 424 00:49:05,653 --> 00:49:08,358 You don't believe me, do you? 425 00:49:08,448 --> 00:49:11,069 We'd better have Wan up here. 426 00:49:11,159 --> 00:49:13,365 I'll get her. 427 00:49:14,078 --> 00:49:19,073 Martin, you've got to believe me. I did see it. It was... 428 00:49:19,167 --> 00:49:24,623 - Honey, sometimes, when you're upset... - I was wide awake. I remember everything. 429 00:49:24,714 --> 00:49:29,127 I put on my robe. I couldn't find my slippers, and... 430 00:49:31,596 --> 00:49:35,724 Wan. When you saw my wife in the conservatory in her bare feet, 431 00:49:35,809 --> 00:49:38,015 why didn't you help her back to bed? 432 00:49:38,102 --> 00:49:40,179 I'm sorry, Mr. Martin. 433 00:49:40,271 --> 00:49:44,601 I was in the conservatory, but I didn't see your wife. 434 00:49:45,902 --> 00:49:49,437 - Was anyone playing the piano tonight? - No. 435 00:49:49,531 --> 00:49:53,611 She's lying! I saw her! 436 00:49:53,701 --> 00:49:56,821 - Patricia, please. - Stop! I'll make her tell the truth. 437 00:49:56,913 --> 00:49:59,534 Don't you understand? She's lying. 438 00:49:59,624 --> 00:50:03,123 She was there, with that thing! 439 00:50:03,211 --> 00:50:06,046 Martin, I won't stand for this. 440 00:50:06,131 --> 00:50:08,586 Please make her tell the truth. 441 00:50:08,675 --> 00:50:10,963 I think you'd better go. 442 00:50:12,804 --> 00:50:17,051 You're all against me. You won't believe anything I say. 443 00:50:17,142 --> 00:50:20,557 - Pat! - Patricia, no one is against you. 444 00:50:20,645 --> 00:50:24,512 We just know that you're wrong. You couldn't have seen anything. 445 00:50:24,607 --> 00:50:27,145 There's nothing like that in our house. 446 00:50:27,235 --> 00:50:29,987 Now, you've had a pretty bad nightmare, 447 00:50:30,071 --> 00:50:33,855 and I'm sorry, but you'd better pull yourself together. 448 00:50:33,950 --> 00:50:36,026 I'll see you both in the morning. 449 00:50:36,119 --> 00:50:39,036 - Good night, Father. - Good night. 450 00:50:41,082 --> 00:50:42,909 Oh, Martin. 451 00:50:43,001 --> 00:50:45,040 I'm sorry. 452 00:50:50,467 --> 00:50:52,708 Come on. 453 00:51:03,730 --> 00:51:06,481 What is happening, Martin? 454 00:51:07,567 --> 00:51:09,560 Happening? 455 00:51:09,652 --> 00:51:11,894 I know I wasn't dreaming, 456 00:51:11,988 --> 00:51:16,567 but that means that horrible thing is in the house. 457 00:51:16,659 --> 00:51:19,067 And that can't be true. 458 00:51:20,121 --> 00:51:24,035 So what is happening to me? Am I... 459 00:51:24,125 --> 00:51:27,162 Pat. Pat! 460 00:51:27,253 --> 00:51:30,338 It was only a nightmare. 461 00:51:30,423 --> 00:51:34,337 You must believe me. You must trust me, 462 00:51:34,427 --> 00:51:37,630 however real anything may seem. 463 00:51:37,722 --> 00:51:41,934 I do trust you, Martin. I love you. 464 00:51:42,018 --> 00:51:44,094 You believe me? 465 00:51:44,187 --> 00:51:46,429 I love you. 466 00:51:49,400 --> 00:51:51,773 You will not let Judith out again, 467 00:51:51,861 --> 00:51:57,734 except by Mr. Martin's order or mine. Is that understood? 468 00:51:57,826 --> 00:52:02,487 He will never let her out now, with that girl here. 469 00:52:03,873 --> 00:52:07,741 Wan, thank you very much for your support last night. 470 00:52:07,836 --> 00:52:10,077 - Did she take her tablets? - Yeah. 471 00:52:10,171 --> 00:52:13,006 She should sleep for the rest of the day. 472 00:52:13,091 --> 00:52:15,664 How does she feel? 473 00:52:18,805 --> 00:52:21,343 She thinks she's going mad. 474 00:52:23,143 --> 00:52:26,594 - It might be better if I just told her the truth. - You can't. 475 00:52:26,688 --> 00:52:30,021 I can't stand by and let that happen to her. 476 00:52:30,108 --> 00:52:34,355 Good God, Father. Hasn't she been through enough? 477 00:52:34,445 --> 00:52:39,072 Martin, we can help her. We can help ourselves too at the same time. 478 00:52:39,159 --> 00:52:42,029 We can save everything we've worked for 479 00:52:42,120 --> 00:52:46,948 and we can show her there is no creature in our house. 480 00:52:47,041 --> 00:52:51,122 - But we've got to have strength. - Go on. 481 00:52:51,212 --> 00:52:54,830 We've got to teleport Samuels and Dill to London. 482 00:52:54,924 --> 00:52:57,000 Immediately. 483 00:52:57,093 --> 00:53:02,135 And we've got to get rid of all evidence before that detective comes back. 484 00:53:02,223 --> 00:53:06,138 - What'll happen in London? - Albert'll dispose of them. 485 00:53:06,227 --> 00:53:08,434 He won't do it. 486 00:53:08,521 --> 00:53:11,937 Then I'll have to give him no alternative. 487 00:53:14,152 --> 00:53:18,861 Remember, Albert is in this as deep as all of us. 488 00:53:19,949 --> 00:53:23,994 - You've got it all figured out, haven't you? - They're no longer human. 489 00:53:24,078 --> 00:53:26,569 They're just suffering animals. 490 00:53:27,624 --> 00:53:32,582 And you'll have to show Patricia the empty cages to convince her, you know. 491 00:53:32,670 --> 00:53:35,161 You haven't mentioned Judith. 492 00:53:35,256 --> 00:53:37,332 Do we teleport her? 493 00:53:37,425 --> 00:53:42,217 Since you've remarried, I think that decision is up to you. 494 00:54:53,042 --> 00:54:57,420 You'd better take it easy. I'll handle the other one. 495 00:55:11,060 --> 00:55:13,219 That was the original laboratory 496 00:55:13,313 --> 00:55:16,729 in which Martin's grandfather made his first experiments. 497 00:55:16,816 --> 00:55:21,774 He disintegrated an object in one glass case and reintegrated it in the other. 498 00:55:21,863 --> 00:55:26,110 Ultimately, of course, he had to find out if he could do it with a human being. 499 00:55:26,201 --> 00:55:29,949 - And he tried it on himself. - Tragically, yes. 500 00:55:30,038 --> 00:55:35,827 But he failed to notice there was a common housefly in the case with him. 501 00:55:35,919 --> 00:55:40,130 When he reintegrated, he was like that. 502 00:55:41,424 --> 00:55:45,007 - It's unbelievable. - I didn't believe it myself. 503 00:55:45,094 --> 00:55:50,385 When his wife told me, I thought she was deranged. Then I saw it. 504 00:55:50,475 --> 00:55:53,891 - You saw the fly? - Yes. 505 00:55:53,978 --> 00:55:59,981 That was the beginning of the curse of the Delambres - the curse of the fly, you may say. 506 00:56:00,068 --> 00:56:04,445 Later his son reversed the experiment and put the fly and the monster in the case 507 00:56:04,531 --> 00:56:08,315 and restored them to their original condition. 508 00:56:09,619 --> 00:56:12,371 No effects? No deformities? 509 00:56:12,455 --> 00:56:14,993 None that you can see. 510 00:56:15,083 --> 00:56:20,457 Flies, you know, have a brief span of life, usually dying in the cold of the first winter. 511 00:56:20,547 --> 00:56:23,548 Martin and his father are affected by cold, 512 00:56:23,633 --> 00:56:27,845 and also at times by a premature and very rapid ageing. 513 00:56:28,429 --> 00:56:32,427 They have to have regular injections of a special serum. 514 00:56:32,517 --> 00:56:35,090 The other brother, Albert, is quite normal. 515 00:58:14,202 --> 00:58:17,286 Calling G2FRR London. 516 00:58:17,372 --> 00:58:20,159 Come in, G2FRR. 517 00:58:20,250 --> 00:58:23,369 This is VE3TTF, over. 518 00:58:26,297 --> 00:58:27,957 - Any answer? - No. 519 00:58:28,049 --> 00:58:31,169 Check the cabinet panel, will you? 520 00:58:48,194 --> 00:58:50,234 Isolator on. 521 01:00:38,096 --> 01:00:41,761 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 522 01:00:41,850 --> 01:00:45,930 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 523 01:00:46,020 --> 01:00:48,143 Keep trying. We must reach him. 524 01:00:48,231 --> 01:00:52,608 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 525 01:00:52,694 --> 01:00:57,237 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 526 01:00:59,617 --> 01:01:03,117 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. 527 01:01:03,204 --> 01:01:06,620 - Where the hell have you been, Al? - Let me speak with him. 528 01:01:06,708 --> 01:01:09,377 Albert, this is your father. 529 01:01:09,461 --> 01:01:12,711 Now listen carefully. We've hit an emergency here. 530 01:01:12,797 --> 01:01:16,747 I want you to reintegrate immediately. Do you understand? 531 01:01:16,843 --> 01:01:20,461 - What did you disintegrate? - We can't talk on the radio. 532 01:01:20,555 --> 01:01:25,715 I want you to dispose of it. If you can't, wait till Martin and I get there. 533 01:01:25,810 --> 01:01:30,519 Check your radio every hour. Everything we've worked for depends on you. 534 01:01:30,607 --> 01:01:32,895 We'll contact you later in the day. 535 01:01:32,984 --> 01:01:35,107 This is VE3TTF, 536 01:01:35,195 --> 01:01:37,234 signing clear. 537 01:01:45,872 --> 01:01:49,039 We put them both through. 538 01:01:49,125 --> 01:01:51,533 How will they reintegrate? 539 01:01:51,628 --> 01:01:55,875 I don't know, Martin. A mass of cells, probably. 540 01:01:55,965 --> 01:02:00,378 But easier to kill than an animal. Even for Albert. 541 01:02:02,764 --> 01:02:05,765 Will I become like you? 542 01:02:05,850 --> 01:02:11,355 We're scientists. We have to do things we hate, that even sicken us. 543 01:02:21,991 --> 01:02:25,989 Telephone for you, sir. It's Inspector Ronet. 544 01:03:59,172 --> 01:04:02,671 No, no. That won't be necessary. You don't have to come here. 545 01:04:02,759 --> 01:04:06,342 If you insist, we'll both come to Montreal. 546 01:04:06,429 --> 01:04:09,347 Yes, Inspector, immediately. 547 01:04:09,432 --> 01:04:13,679 - What does he want to talk to us about? - I don't know. 548 01:04:13,770 --> 01:04:16,095 He wouldn't say, Martin. 549 01:04:18,733 --> 01:04:20,809 Pat? 550 01:04:26,115 --> 01:04:28,192 Pat. 551 01:04:34,165 --> 01:04:36,122 Martin. 552 01:04:37,460 --> 01:04:40,378 - The picture. - What picture, darling? 553 01:04:40,463 --> 01:04:42,835 It was to you. 554 01:04:42,924 --> 01:04:45,795 I dropped it. 555 01:04:50,098 --> 01:04:52,671 There's nothing there. 556 01:04:52,767 --> 01:04:56,468 - Here... - I didn't dream it. 557 01:04:58,815 --> 01:05:01,935 What was the picture, darling? 558 01:05:02,026 --> 01:05:05,609 A woman. Oh, I can't remember. 559 01:05:05,697 --> 01:05:10,109 There. It was a dream. It's fading already. 560 01:05:10,201 --> 01:05:14,863 Now, you settle down and take that tablet. 561 01:05:17,709 --> 01:05:21,160 By the time you're awake, Father and I will be back. 562 01:05:21,254 --> 01:05:26,249 - Where are you going? - To Montreal for a few hours. 563 01:05:35,685 --> 01:05:38,176 Her name was Judith. 564 01:05:42,358 --> 01:05:44,980 That means something, doesn't it? 565 01:05:45,069 --> 01:05:51,867 It said, "To Martin, all my love, always, Judith." 566 01:05:51,951 --> 01:05:54,525 There was a Judith once. 567 01:05:54,621 --> 01:05:57,456 But believe me, there's no photograph here. 568 01:05:57,540 --> 01:06:01,040 There hasn't been for a long, long time. 569 01:06:01,127 --> 01:06:03,452 Well, then how do I know? 570 01:06:07,842 --> 01:06:10,001 Am I going mad, Martin? 571 01:06:10,094 --> 01:06:12,336 Pat. 572 01:06:12,555 --> 01:06:15,225 Pat. 573 01:06:15,308 --> 01:06:19,353 Do I see creatures and photos that don't exist? 574 01:06:19,437 --> 01:06:21,679 And if they aren't here, 575 01:06:21,773 --> 01:06:25,521 I must be mad, mustn't I, Martin? 576 01:06:25,610 --> 01:06:28,101 No. No! 577 01:06:28,196 --> 01:06:29,856 No. 578 01:06:34,202 --> 01:06:36,360 Tell me. 579 01:06:39,791 --> 01:06:42,329 You did see her... 580 01:06:42,418 --> 01:06:44,707 at the piano. 581 01:06:45,755 --> 01:06:48,329 It was Judith. 582 01:06:48,424 --> 01:06:50,998 That lovely photo. 583 01:06:52,762 --> 01:06:55,846 One of our experiments went wrong. 584 01:07:03,606 --> 01:07:06,524 I want to tell you the truth. 585 01:07:08,611 --> 01:07:11,102 It isn't animals. 586 01:07:12,657 --> 01:07:14,780 It's people. 587 01:07:18,538 --> 01:07:20,910 Oh, my God! 588 01:07:24,669 --> 01:07:27,955 I'm not some kind of a monster, Pat. 589 01:07:28,047 --> 01:07:34,086 I'm doing this because this machine could be a great and wonderful gift. 590 01:07:35,138 --> 01:07:41,805 To transport people and equipment to any part of the world in a matter of seconds - 591 01:07:41,895 --> 01:07:44,599 think what it could mean. 592 01:07:44,689 --> 01:07:49,600 Wherever there's a flood, or a disaster, or an earthquake, 593 01:07:49,694 --> 01:07:53,110 we could get the best surgeons, the best engineers, 594 01:07:53,198 --> 01:07:56,401 the best equipment there in a matter of seconds. 595 01:07:56,493 --> 01:07:59,493 The suffering that that would save. 596 01:08:00,788 --> 01:08:03,955 Isn't that worth the occasional failure? 597 01:08:25,146 --> 01:08:28,183 Judith Delambre can't have disappeared into thin air. 598 01:08:28,274 --> 01:08:30,765 You must have some idea where she went. 599 01:08:30,860 --> 01:08:34,110 - None at all. - Wasn't any attempt made to find her? 600 01:08:34,197 --> 01:08:37,945 My son's wife left him, Inspector, of her own free will. 601 01:08:38,034 --> 01:08:41,485 Martin got a Mexican divorce. We haven't heard from her since. 602 01:08:41,579 --> 01:08:44,580 - You have the papers, naturally. - Not with us. 603 01:08:44,666 --> 01:08:47,157 I'd like to see them tomorrow. 604 01:08:49,170 --> 01:08:51,744 Do you recognize these two men? 605 01:08:52,799 --> 01:08:55,919 Yes. Samuels and Dill. 606 01:08:56,010 --> 01:09:01,218 - Where are they now? - They worked for us as lab assistants. 607 01:09:01,307 --> 01:09:05,305 They were exchange students. Their terms ran out, they returned home. 608 01:09:05,395 --> 01:09:09,095 I have their addresses at the house. I still hear from them. 609 01:09:09,190 --> 01:09:13,769 That would be very helpful. We've been unable to contact either one. 610 01:09:13,862 --> 01:09:15,938 We're only too glad to help. 611 01:09:16,030 --> 01:09:20,858 - Thank you. I'll see you tomorrow then. - You can depend on it. 612 01:09:21,911 --> 01:09:23,987 Goodbye, Inspector. 613 01:09:31,212 --> 01:09:34,877 - Yes, Inspector? - See if Judge Gerard is in his chambers. 614 01:09:34,966 --> 01:09:36,757 I need a search warrant. 615 01:10:44,661 --> 01:10:46,737 Judith. 616 01:10:52,377 --> 01:10:55,461 She's in the bedroom, Judith. 617 01:10:56,589 --> 01:10:59,424 She's in your bedroom. 618 01:13:02,340 --> 01:13:04,831 Mrs. Delambre! 619 01:13:08,012 --> 01:13:10,088 Judith? 620 01:13:43,339 --> 01:13:45,747 - Judith... - We have to leave quickly. 621 01:13:45,842 --> 01:13:49,425 We'll find her. She'll come to me. 622 01:13:50,889 --> 01:13:53,214 I killed her, Wan. 623 01:13:54,309 --> 01:13:56,348 Why? 624 01:13:56,436 --> 01:13:59,437 I don't know. It was an accident. 625 01:14:00,482 --> 01:14:02,604 Come, we'll go now. 626 01:14:02,692 --> 01:14:04,601 No, Tai. 627 01:14:05,653 --> 01:14:10,150 - The police will call it murder. - They'll have to prove it first. 628 01:14:10,241 --> 01:14:12,400 Mr. Martin will never forgive us. 629 01:14:12,494 --> 01:14:15,067 We'll say she ran away. 630 01:14:17,207 --> 01:14:19,614 Does that girl know? 631 01:14:24,672 --> 01:14:26,748 Will you help? 632 01:14:33,515 --> 01:14:36,266 We'll be ready in a minute. 633 01:14:59,749 --> 01:15:02,323 - Martin. - Yes, Father? 634 01:15:05,964 --> 01:15:07,458 Pat! 635 01:15:07,549 --> 01:15:09,541 I'll get the car. 636 01:15:29,904 --> 01:15:35,065 No sign of her in there. How long has it been since Judith got away? 637 01:15:35,160 --> 01:15:37,995 15 minutes, perhaps 20. 638 01:15:38,079 --> 01:15:41,947 - Why are you standing about? Look for her! - There's no time for that. 639 01:15:42,041 --> 01:15:44,746 For all we know, the police may be on their way. 640 01:15:44,836 --> 01:15:47,706 You two better pack. You can take one of the cars. 641 01:15:47,797 --> 01:15:52,589 Tai, Martin'll need you before you go. He'll call you. 642 01:15:52,677 --> 01:15:55,133 I can't bring her to. 643 01:15:55,221 --> 01:15:57,629 Just as well. 644 01:15:57,724 --> 01:16:00,559 She's in shock. Nothing serious. 645 01:16:00,643 --> 01:16:05,601 We've gotta let her go. We've gotta get away and leave her. 646 01:16:05,690 --> 01:16:09,522 - I had no right to marry her. - We can't leave her, Martin. 647 01:16:09,611 --> 01:16:11,769 Not now that you've told her. 648 01:16:11,863 --> 01:16:16,192 It'd ruin us. It'd be the end of all of this. 649 01:16:18,244 --> 01:16:21,578 - We've got to teleport her to London. - No! 650 01:16:21,664 --> 01:16:24,155 It's your one chance for a normal life. 651 01:16:24,250 --> 01:16:28,580 If you love her and she loves you, that's the way she'd want it. 652 01:16:30,423 --> 01:16:34,635 It's too dangerous. I can't risk it. 653 01:16:35,512 --> 01:16:41,182 I'll go first. If I'm all right, there's no risk in sending her. 654 01:16:41,267 --> 01:16:44,802 Tai'll teleport you out before he leaves. 655 01:16:50,318 --> 01:16:54,530 Albert, listen to me. You've got to help us. The police'll be here any minute. 656 01:16:54,614 --> 01:16:57,864 No. I'm finished. 657 01:16:57,951 --> 01:17:00,074 Father, you're not God. 658 01:17:00,161 --> 01:17:04,870 You're not even human. You murdered those men and you made me a murderer too. 659 01:17:04,958 --> 01:17:09,869 Every great scientific advance is made at the cost of human lives. 660 01:17:09,963 --> 01:17:12,667 Success justifies small defeats. 661 01:17:12,757 --> 01:17:15,331 Small defeats? 662 01:17:16,636 --> 01:17:20,171 Do you call Judith a small defeat? 663 01:17:20,265 --> 01:17:22,471 Or Samuels? Or Dill? 664 01:17:22,559 --> 01:17:27,849 I take full responsibility for that. You didn't know what you were doing. 665 01:17:27,939 --> 01:17:30,311 I know what I'm doing now. 666 01:17:30,400 --> 01:17:32,891 I'm leaving. I've had as much as I can stand. 667 01:17:32,986 --> 01:17:37,149 Here. You burn these, Father. Let me talk to him. 668 01:17:39,492 --> 01:17:41,615 Al? 669 01:17:41,703 --> 01:17:45,072 Al, I don't know how you feel about me. 670 01:17:45,165 --> 01:17:51,167 If you don't want to help me, I'll stay here, but you've got to save your father. 671 01:17:53,173 --> 01:17:56,838 You can't let them hold him up in court as a monster. 672 01:17:56,926 --> 01:18:01,054 He's insane, Martin. We can't put this power in his hands. 673 01:18:01,806 --> 01:18:06,764 Time's run out, Al. I'll give you five minutes to prepare and then I'm sending him through. 674 01:18:06,853 --> 01:18:10,803 - Countdown from five. - Martin, stop! Wait! 675 01:18:17,030 --> 01:18:21,027 - Think he'll do it? - What choice has he got? 676 01:18:21,117 --> 01:18:24,652 He really thinks we're monsters, you know. 677 01:18:24,746 --> 01:18:29,823 I wish to God I could be as certain as you are that he's wrong. 678 01:19:07,997 --> 01:19:11,366 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 679 01:19:11,459 --> 01:19:15,623 This is VE3TTF. Come in, G2FRR London. 680 01:19:15,713 --> 01:19:19,462 - Martin, wait. Listen to me. - Starting countdown at five. 681 01:19:19,551 --> 01:19:22,220 Repeat, starting countdown at five. 682 01:19:22,303 --> 01:19:24,545 Martin, for God's sake! Listen to me! 683 01:19:25,014 --> 01:19:27,387 Five, four, 684 01:19:27,475 --> 01:19:29,800 three, two, 685 01:19:29,894 --> 01:19:31,768 one. 686 01:20:02,093 --> 01:20:05,509 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 687 01:20:07,932 --> 01:20:09,759 Al? 688 01:20:10,768 --> 01:20:13,094 Al, are you there? 689 01:20:14,147 --> 01:20:16,982 Calling G2FRR London. 690 01:20:17,192 --> 01:20:19,564 Calling G2FRR London. 691 01:20:19,652 --> 01:20:23,104 This is VE3TTF Quebec. 692 01:20:23,198 --> 01:20:26,898 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 693 01:20:28,077 --> 01:20:30,319 Calling G2FRR London. 694 01:20:30,413 --> 01:20:34,162 Calling G2FRR London. This is VE3TTF Quebec. 695 01:21:10,703 --> 01:21:15,370 Calling G2FRR London. 696 01:21:15,458 --> 01:21:18,412 This is VE3TTF Quebec. 697 01:21:18,503 --> 01:21:22,370 Come in, G2FRR London. 698 01:21:36,020 --> 01:21:40,599 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 699 01:21:48,575 --> 01:21:50,651 Oh, no! 700 01:21:54,873 --> 01:21:58,123 Help me! Help me! 701 01:22:34,662 --> 01:22:37,782 Don't touch me! Don't touch me! Don't touch me! 702 01:22:37,874 --> 01:22:39,950 Leave me alone! 703 01:22:41,002 --> 01:22:43,575 Leave me alone! 704 01:23:06,569 --> 01:23:09,239 Please, leave me! Oh, no! 705 01:23:34,180 --> 01:23:37,549 - Pat... Come on, help me. - Martin... 706 01:23:37,642 --> 01:23:40,098 Help me. 707 01:23:46,818 --> 01:23:48,976 Oh, no! 708 01:23:53,241 --> 01:23:57,073 I'm at the Delambre house. I need half a dozen men as soon as you can. 709 01:23:57,162 --> 01:23:59,699 And put out an APB on the Chinese couple. 710 01:23:59,789 --> 01:24:02,078 You'll find the report on my desk. 711 01:24:02,167 --> 01:24:07,541 Last seen heading for Montreal in a 1963 blue Chevrolet. 712 01:24:07,630 --> 01:24:09,706 Right. 713 01:24:23,396 --> 01:24:25,223 Operator. 714 01:24:25,315 --> 01:24:27,354 Operator! 715 01:24:27,442 --> 01:24:29,518 Operator, please help me! 716 01:24:29,611 --> 01:24:32,232 Mrs. Delambre? 717 01:24:32,322 --> 01:24:35,406 - Who are you? - I'm Inspector Ronet. 718 01:24:35,492 --> 01:24:38,861 It's Martin. He's... 719 01:24:38,953 --> 01:24:41,112 Where is he? 720 01:24:41,206 --> 01:24:42,830 Outside. 721 01:24:42,916 --> 01:24:46,748 I don't want to leave you alone. Do you think you're strong enough? 722 01:24:46,836 --> 01:24:48,628 Yes. 723 01:24:54,093 --> 01:24:58,637 What number did you want? Are you there? What number did you want? 724 01:25:09,192 --> 01:25:11,434 Wait here. 725 01:25:57,198 --> 01:26:00,235 Visiontext Subtitles: Jo Clarke 57365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.