Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,996 --> 00:04:09,036
Come out of there.
2
00:04:11,751 --> 00:04:13,660
Here.
3
00:04:14,712 --> 00:04:17,120
Take my sweater.
4
00:04:20,760 --> 00:04:23,002
Are you coming out?
5
00:04:23,805 --> 00:04:26,841
OK. Suit yourself.
6
00:04:26,933 --> 00:04:29,222
Who are you?
7
00:04:29,310 --> 00:04:31,433
Martin Delambre.
8
00:04:31,521 --> 00:04:33,763
Where are you going?
9
00:04:35,108 --> 00:04:37,231
Montreal.
10
00:04:37,318 --> 00:04:39,856
Oh, that's where I wanted to go.
11
00:04:39,946 --> 00:04:43,232
Like that? Oh, I'm sorry.
It's none of my business.
12
00:04:43,324 --> 00:04:45,780
Really, it's not what you think.
13
00:04:45,869 --> 00:04:48,538
You see, I've been
working for a woman writer
14
00:04:48,621 --> 00:04:52,121
and, well, she's been ill
for an awfully long time,
15
00:04:52,208 --> 00:04:55,494
and her husband... I
just had to get away.
16
00:04:55,587 --> 00:04:59,631
- Do you want me to get your things?
- Oh, no. I couldn't do that.
17
00:05:01,092 --> 00:05:04,426
The stores won't be open for hours.
18
00:05:04,512 --> 00:05:06,884
OK.
19
00:05:06,973 --> 00:05:09,429
Hop in. We'll see what we can do.
20
00:05:32,624 --> 00:05:36,324
When we get to a phone,
you'd better call your family.
21
00:05:37,378 --> 00:05:40,214
I don't have any family.
22
00:05:43,760 --> 00:05:47,592
- How about friends?
- None here.
23
00:05:47,680 --> 00:05:52,426
Where are you gonna stay in
Montreal? Do you have any money?
24
00:05:52,519 --> 00:05:54,392
No.
25
00:05:58,066 --> 00:06:00,355
Not bad.
26
00:06:00,443 --> 00:06:03,859
I'll book you a room in my
hotel until you get fixed up.
27
00:06:03,947 --> 00:06:06,235
I couldn't do that.
28
00:06:07,283 --> 00:06:09,774
Thanks a lot, sir.
29
00:06:24,634 --> 00:06:26,710
Come in.
30
00:06:27,929 --> 00:06:30,218
All settled?
31
00:06:32,392 --> 00:06:34,301
What's the trouble?
32
00:06:34,394 --> 00:06:38,142
I feel... that I shouldn't be here.
33
00:06:38,231 --> 00:06:42,692
- Well, would you like to call somebody?
- I told you, there isn't anybody.
34
00:06:42,777 --> 00:06:45,944
- Well, I'll drive out and get your things.
- No.
35
00:06:46,030 --> 00:06:50,158
Well, I'll tell you what we'll
do. I'll lend you some money.
36
00:06:50,243 --> 00:06:52,615
Get some clothes and
pay me when you can.
37
00:06:52,704 --> 00:06:55,455
- I can't take it.
- What are you gonna do?
38
00:06:55,540 --> 00:06:59,205
- Get a job.
- In that dress? And tennis shoes?
39
00:06:59,294 --> 00:07:02,413
Now, this is just a loan
until you can pay me.
40
00:07:02,505 --> 00:07:05,423
Now, I've got things to do.
41
00:07:06,885 --> 00:07:09,458
And so have you.
42
00:07:20,690 --> 00:07:23,181
Did you get that call
through to my home yet?
43
00:07:23,276 --> 00:07:25,434
No, the Quebec number.
44
00:07:25,528 --> 00:07:27,604
Well, would you try it again, please?
45
00:07:27,697 --> 00:07:29,855
No, I'll wait.
46
00:07:36,664 --> 00:07:39,155
The Delambre residence.
47
00:07:41,294 --> 00:07:43,750
Mr. Martin. I've been
expecting your call.
48
00:07:43,838 --> 00:07:48,796
I've been to the laboratory. The equipment
will be ready next Wednesday week.
49
00:07:48,885 --> 00:07:51,672
Will you tell Father?
50
00:07:51,763 --> 00:07:55,096
No. No, I'll stay in
Montreal until it's ready
51
00:07:55,183 --> 00:07:58,433
and then I'll bring it up with me.
52
00:07:58,520 --> 00:08:02,054
- How is he?
- I haven't talked to him, only to Mr. Albert.
53
00:08:02,148 --> 00:08:05,149
He says he's well, but very tired.
54
00:08:06,319 --> 00:08:08,193
Yes, sir. I will.
55
00:08:08,279 --> 00:08:10,605
Goodbye.
56
00:08:10,698 --> 00:08:11,896
Well?
57
00:08:11,991 --> 00:08:18,112
He says he'll stay and pick up the new
equipment. I'll tell them in London.
58
00:08:58,204 --> 00:09:02,119
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
59
00:09:02,208 --> 00:09:04,746
This is VE3TTF Quebec,
60
00:09:04,836 --> 00:09:07,042
calling G2FRR London.
61
00:09:07,130 --> 00:09:11,341
Are you reading me?
Repeat, are you reading me?
62
00:09:12,385 --> 00:09:14,793
This is VE3TTF Quebec,
63
00:09:14,888 --> 00:09:17,343
calling G2FRR London.
64
00:09:17,432 --> 00:09:19,471
- Are you reading me?
- Albert!
65
00:09:19,559 --> 00:09:22,679
Repeat, are you reading me? Over.
66
00:09:22,770 --> 00:09:25,440
OK, Father, I heard it.
67
00:09:35,950 --> 00:09:40,162
This is G2FRR London.
Come in, VE3TTF. Over.
68
00:09:40,246 --> 00:09:42,488
How are you copying me, Mr. Albert?
69
00:09:42,582 --> 00:09:45,453
Signal's five and nine.
Did you hear from Martin?
70
00:09:45,543 --> 00:09:48,829
He called from Montreal.
He's ordered the equipment.
71
00:09:48,922 --> 00:09:52,670
- He'll bring it here a week from Wednesday.
- Anything else?
72
00:09:52,759 --> 00:09:56,175
That's all. Oh, he wanted to
know how his father was feeling.
73
00:09:56,262 --> 00:10:00,640
There's nothing the matter
with me. I'm fine. Tell him.
74
00:10:00,725 --> 00:10:04,937
- Could you hear that, Tai? He's fine.
- I'll tell Mr. Martin.
75
00:10:05,021 --> 00:10:07,477
Do that. Don't call
unless you hear from him.
76
00:10:07,565 --> 00:10:09,522
Yes, sir.
77
00:10:13,279 --> 00:10:18,107
- Why don't you tell Martin the truth?
- I don't want to worry him. We're so close.
78
00:10:18,201 --> 00:10:23,622
If you won't tell him, I will. I won't have
anything more to do with the experiment.
79
00:10:23,706 --> 00:10:28,701
Three generations of Delambres have
devoted their lives to this work.
80
00:10:28,795 --> 00:10:31,250
You can't leave us now.
81
00:10:32,298 --> 00:10:34,457
I'm entitled to a life of my own.
82
00:10:34,551 --> 00:10:36,709
I'm simply asking you to wait.
83
00:10:36,803 --> 00:10:40,088
- For another three generations?
- Just a little while.
84
00:10:40,181 --> 00:10:43,882
You can marry your girl
then and have your family.
85
00:10:45,395 --> 00:10:48,930
The teleporter will replace
every means of transportation.
86
00:10:49,023 --> 00:10:54,480
I know all about the dream, Father. It's
all I've ever heard. But it doesn't work.
87
00:10:54,571 --> 00:10:58,105
How about the failures?
Judith, Samuels and Dill.
88
00:10:58,199 --> 00:11:02,031
No great advance was ever
made without sacrifice.
89
00:11:02,120 --> 00:11:07,411
Your grandfather transferred a china
saucer from one room to another.
90
00:11:07,500 --> 00:11:12,839
Last week, you and Martin
teleported me from Quebec to London.
91
00:11:12,922 --> 00:11:14,879
Is that failure?
92
00:11:14,966 --> 00:11:18,417
Why can't I make you understand?
93
00:11:20,680 --> 00:11:22,756
Look at your body.
94
00:11:22,849 --> 00:11:25,969
Do you call that success?
95
00:11:26,311 --> 00:11:29,845
Hey. You haven't finished your medicine.
96
00:11:29,939 --> 00:11:32,691
Do you prescribe this
for all your patients?
97
00:11:32,775 --> 00:11:36,394
- Only if they're beautiful.
- Now I know you're not a doctor.
98
00:11:36,488 --> 00:11:40,900
- As a matter of fact I am, but not of medicine.
- What do you do, Martin?
99
00:11:40,992 --> 00:11:43,234
- I'm in research.
- In Montreal?
100
00:11:43,328 --> 00:11:48,120
Not any more, no. We bought a place
a couple of hours north of here.
101
00:11:48,208 --> 00:11:51,493
We've a full week to ourselves
before I have to go back.
102
00:11:51,586 --> 00:11:54,077
I don't want to start
it on an empty stomach.
103
00:11:54,172 --> 00:11:57,173
I always do what my doctor tells me.
104
00:12:10,063 --> 00:12:13,598
Do you really have to leave tomorrow?
105
00:12:14,526 --> 00:12:17,313
- Why?
- Why?
106
00:12:17,403 --> 00:12:20,607
This is the longest
vacation I've had in years.
107
00:12:21,658 --> 00:12:24,231
I envy you, Martin.
108
00:12:26,287 --> 00:12:30,665
- You love your work, don't you?
- Most of the time.
109
00:12:30,750 --> 00:12:33,786
You never talk about
your home. What's it like?
110
00:12:33,878 --> 00:12:38,920
Oh, it's a great big barn of a place,
way out in the country on its own.
111
00:12:39,008 --> 00:12:42,342
- Sounds wonderfully peaceful.
- Wonderfully dull.
112
00:12:42,428 --> 00:12:46,473
That's why I like to
escape every now and again.
113
00:12:48,476 --> 00:12:54,728
Do you realize I've been here over a
week and haven't even looked for a job?
114
00:12:58,778 --> 00:13:00,854
Are you sorry?
115
00:13:00,947 --> 00:13:03,023
No. Not sorry.
116
00:13:03,116 --> 00:13:05,951
Just guilty.
117
00:13:06,035 --> 00:13:08,609
It's all your fault.
118
00:13:10,123 --> 00:13:12,199
Pat...
119
00:13:13,376 --> 00:13:16,496
would you like to
come back home with me?
120
00:13:20,717 --> 00:13:22,840
As my wife?
121
00:13:23,720 --> 00:13:26,471
But you don't know anything about me.
122
00:13:26,556 --> 00:13:29,391
You don't know anything about me either,
123
00:13:29,476 --> 00:13:32,393
and I don't need to know.
124
00:13:42,906 --> 00:13:47,900
If Patricia Stanley escaped on the 12th, why
wait till now to report it, Madame Fournier?
125
00:13:47,994 --> 00:13:50,699
Ours is a private mental institution.
126
00:13:50,788 --> 00:13:55,000
We try to annoy the police with
our problems as little as possible.
127
00:13:55,084 --> 00:13:59,213
You annoy the police more when you
turn a lunatic loose for nine days.
128
00:13:59,297 --> 00:14:02,713
We did not turn her loose
and she is not a lunatic.
129
00:14:02,801 --> 00:14:07,712
She simply suffered from what you would
call a nervous breakdown, Inspector Ronet.
130
00:14:07,806 --> 00:14:10,510
Suppose you tell me about her?
131
00:14:10,600 --> 00:14:15,677
Patricia Stanley was trained as a concert
pianist. Her father died when she was a child.
132
00:14:15,772 --> 00:14:18,441
The mother was a very ambitious woman
133
00:14:18,525 --> 00:14:21,810
who wanted to realize her
own hopes in her daughter.
134
00:14:21,903 --> 00:14:27,443
A few weeks before she was to make her
concert debut, her mother died suddenly.
135
00:14:27,534 --> 00:14:29,526
When was this?
136
00:14:29,619 --> 00:14:31,861
About a year ago.
137
00:14:31,955 --> 00:14:36,747
Without the mother's strength,
Patricia became almost helpless.
138
00:14:36,835 --> 00:14:41,543
On the night of her first concert she never
got any further than the dressing room.
139
00:14:41,631 --> 00:14:46,756
She became a child again. They found
her on the floor, weeping hysterically.
140
00:14:46,845 --> 00:14:51,672
- Then she was committed to your institution.
- Shortly afterwards.
141
00:14:51,766 --> 00:14:56,724
- And how did she respond to treatment?
- She was making an excellent recovery.
142
00:15:08,867 --> 00:15:12,485
Martin, what's the matter? Are you ill?
143
00:15:13,663 --> 00:15:18,870
No. No, I'm all right,
but we'd better get back.
144
00:15:20,628 --> 00:15:24,163
Quickly, get back into
the car. I'll drive.
145
00:15:48,490 --> 00:15:52,238
Martin? I've put the car away.
146
00:15:54,120 --> 00:15:56,789
Martin, are you all right?
147
00:16:25,610 --> 00:16:28,777
I thought you'd never come.
I've been ringing and ringing.
148
00:16:28,863 --> 00:16:32,113
I want you to open Mr.
Delambre's door. Room 104.
149
00:16:32,200 --> 00:16:35,735
I can't. It's not allowed.
150
00:16:40,375 --> 00:16:43,080
- Now, 104 you said, Miss?
- Yes.
151
00:16:43,169 --> 00:16:47,962
You see, he's been ill and
now he doesn't seem to answer.
152
00:16:53,096 --> 00:16:55,172
Porter, sir.
153
00:17:01,062 --> 00:17:04,894
Oh, Martin, I was so worried.
Why didn't you answer?
154
00:17:04,983 --> 00:17:09,027
I'm sorry, Pat. I must
have fainted or something.
155
00:17:09,112 --> 00:17:11,069
Oh, darling.
156
00:18:05,001 --> 00:18:08,619
Ah, Mr. Martin. I'm relieved
you're here. Your father needs you.
157
00:18:08,713 --> 00:18:11,880
Tai, this is Mrs. Delambre.
158
00:18:11,966 --> 00:18:14,540
My wife.
159
00:18:14,636 --> 00:18:20,341
It is a privilege to welcome you to this
house, Mrs. Delambre. I wish you much happiness.
160
00:18:20,433 --> 00:18:22,556
- Thank you very much, Tai.
- We'll...
161
00:18:22,644 --> 00:18:26,641
This is a surprise, Mr.
Martin. Congratulations.
162
00:18:26,731 --> 00:18:31,274
Well, thank you, Tai. We'll be in our
room. Oh, the things are in the car.
163
00:18:31,361 --> 00:18:34,694
Your father, Mr. Martin
- he'd like you to call immediately.
164
00:18:34,781 --> 00:18:36,608
- What time?
- On the hour.
165
00:18:37,075 --> 00:18:41,322
- Did she say where she was going?
- No, Inspector.
166
00:18:41,412 --> 00:18:44,283
Her address doesn't
help very much, does it?
167
00:18:44,374 --> 00:18:47,244
- Why did she leave?
- I don't know.
168
00:18:47,335 --> 00:18:49,908
Did she have any
visitors? Any phone calls?
169
00:18:50,004 --> 00:18:54,216
- No. She spent all her time with a gentleman.
- Gentleman?
170
00:18:54,300 --> 00:18:58,345
The one she came with.
They booked in together.
171
00:19:00,181 --> 00:19:04,393
He had the room opposite. He
left with her this morning.
172
00:19:04,477 --> 00:19:08,522
Perhaps his address will
be a little more explicit.
173
00:19:09,566 --> 00:19:12,021
"Martin Delambre."
174
00:19:22,620 --> 00:19:25,621
You did that beautifully.
175
00:19:26,749 --> 00:19:29,585
- I like this room.
- I hoped you would.
176
00:19:29,669 --> 00:19:32,041
Sorry my father can't do the honors.
177
00:19:32,130 --> 00:19:35,546
- When will he be back?
- I shall know more when I talk to him.
178
00:19:35,633 --> 00:19:39,678
- Do you think he'll like me?
- Of course he will.
179
00:19:40,805 --> 00:19:45,266
Now, you get settled and
I'll be back as soon as I can.
180
00:20:07,999 --> 00:20:09,956
Yes?
181
00:20:11,336 --> 00:20:16,413
Oh, would you just put them on
the bed? Here, let me help you.
182
00:20:21,262 --> 00:20:24,548
How do you do? I'm Mrs. Delambre.
183
00:20:24,641 --> 00:20:27,132
I know.
184
00:20:33,107 --> 00:20:35,777
My name is Wan.
185
00:20:41,533 --> 00:20:46,574
Calling G2FRR London.
186
00:20:46,663 --> 00:20:50,447
This is VE3TTF Quebec.
How are you copying me, Al?
187
00:20:50,542 --> 00:20:52,949
Oh, five and nine.
188
00:20:53,044 --> 00:20:58,002
Am I glad to hear you. We've been trying you
for two days. Just a moment. Here's Father.
189
00:20:58,091 --> 00:21:00,796
Martin, thank God. Did
you get the equipment?
190
00:21:00,885 --> 00:21:04,385
I brought it with me this
evening. What's all the excitement?
191
00:21:04,472 --> 00:21:10,676
I don't know how, but the authorities found
out that I don't have my passport in order.
192
00:21:10,770 --> 00:21:15,313
You know what it'd mean if I had to explain
how I got here. I've been hiding in the lab.
193
00:21:15,400 --> 00:21:18,187
Now, you've got to
get me back to Canada.
194
00:21:18,278 --> 00:21:20,947
How long will it take
to install the equipment?
195
00:21:21,030 --> 00:21:23,901
Several hours. But it should be tested.
196
00:21:23,992 --> 00:21:27,158
We haven't got time for
testing. I must get out today.
197
00:21:27,245 --> 00:21:29,403
I can't let you take that risk.
198
00:21:29,497 --> 00:21:35,037
Let me decide that. This is
G2FRR London, signing clear.
199
00:22:16,252 --> 00:22:18,459
Shall I alter that patching?
200
00:22:18,546 --> 00:22:21,500
No. I'll give this a fast test first.
201
00:22:21,591 --> 00:22:23,963
That oughta do it.
202
00:22:24,052 --> 00:22:26,625
Switch on the converter.
203
00:22:34,896 --> 00:22:36,770
OK.
204
00:22:50,870 --> 00:22:52,946
Ready.
205
00:23:15,603 --> 00:23:17,975
It checked out like a dream.
206
00:23:18,064 --> 00:23:20,935
It's five o'clock here, so
everybody is still asleep.
207
00:23:21,025 --> 00:23:24,276
If we hurry, we can pull maximum
power from the outside lines.
208
00:23:24,362 --> 00:23:27,446
- We're ready here.
- You're insane to take this chance.
209
00:23:27,532 --> 00:23:32,823
- Give us ten minutes, then renew contact.
- Roger. VE3TTF Quebec, signing clear.
210
00:23:32,912 --> 00:23:35,582
Martin, I searched everywhere, then I...
211
00:23:35,665 --> 00:23:39,283
Martin, who was that?
What are you doing?
212
00:23:41,129 --> 00:23:45,174
Oh, you said you'd come back. I
must have been asleep for hours.
213
00:23:45,258 --> 00:23:49,125
Darling, there was an emergency.
I had to install the new equipment.
214
00:23:49,220 --> 00:23:51,711
But... tonight?
215
00:23:51,806 --> 00:23:54,593
I know. I'm sorry.
216
00:23:54,684 --> 00:23:59,844
I can't explain in detail. Just believe me,
it had to be done. It's that sort of work.
217
00:23:59,939 --> 00:24:02,477
Of course.
218
00:24:02,567 --> 00:24:05,058
I'm just being silly.
219
00:24:06,112 --> 00:24:10,573
I knew I'd have to share you with
your work. Will you be much longer?
220
00:24:10,658 --> 00:24:14,359
- Not long. I'll come as soon as I can.
- Can't I stay here?
221
00:24:14,454 --> 00:24:18,701
Not this time, Pat. Come on.
I'll take you to your room.
222
00:24:34,974 --> 00:24:37,548
Switch on the converter.
223
00:24:44,484 --> 00:24:49,146
This is VE3TTF Quebec,
calling on schedule.
224
00:24:51,658 --> 00:24:55,358
This is G2FRR London. Stand by, VE3TTF.
225
00:25:01,960 --> 00:25:06,289
Ready, VE3TTF. Start countdown at five.
226
00:25:18,643 --> 00:25:22,226
- Ready for countdown. Over.
- Just a moment.
227
00:25:26,442 --> 00:25:28,020
Ready.
228
00:25:30,780 --> 00:25:32,939
Five, four,
229
00:25:33,825 --> 00:25:36,398
three, two,
230
00:25:36,995 --> 00:25:38,868
one.
231
00:26:08,651 --> 00:26:10,609
Reintegrate now.
232
00:26:10,695 --> 00:26:13,233
Repeat, reintegrate now.
233
00:26:37,263 --> 00:26:41,641
Objective achieved.
VE3TTF off and clear.
234
00:27:28,773 --> 00:27:31,857
You'd better get me the scissors, Tai.
235
00:27:42,662 --> 00:27:44,405
Hello, Martin.
236
00:27:44,497 --> 00:27:46,205
Father.
237
00:27:46,291 --> 00:27:48,367
How are you feeling?
238
00:27:48,460 --> 00:27:50,785
Are you all right?
239
00:27:51,838 --> 00:27:54,163
What happened to your chest?
240
00:27:54,257 --> 00:27:56,830
Help me up, will you?
241
00:28:10,815 --> 00:28:15,477
- We've won. It works perfectly.
- What happened to your chest?
242
00:28:15,570 --> 00:28:20,909
Without the new equipment there were some
radiation burns, but I'm much better now.
243
00:28:20,992 --> 00:28:24,741
- Here, let me see.
- I must talk to you first.
244
00:28:26,039 --> 00:28:29,989
- Thank you, Tai.
- We'd better get you to bed.
245
00:28:32,045 --> 00:28:36,623
Martin, earlier...
earlier, on the radio,
246
00:28:36,716 --> 00:28:41,045
I heard a woman's voice in this
laboratory. It wasn't Wan's.
247
00:28:41,137 --> 00:28:44,138
No. No, it wasn't.
248
00:28:44,224 --> 00:28:46,631
Tai, would you mind?
249
00:28:47,685 --> 00:28:52,478
I'll get your bed ready, sir.
It's good to have you home.
250
00:28:53,525 --> 00:28:56,894
I know I have to tell you, Father.
251
00:28:56,986 --> 00:29:00,071
I still don't know how to say it.
252
00:29:02,116 --> 00:29:07,277
In Montreal I met a girl and...
we were married yesterday.
253
00:29:07,372 --> 00:29:10,373
That's impossible. You can't.
254
00:29:10,458 --> 00:29:12,617
It's done, Father.
255
00:29:12,710 --> 00:29:16,126
Send her back. You
mustn't do this to her.
256
00:29:16,214 --> 00:29:18,752
I can't.
257
00:29:18,842 --> 00:29:22,376
My God, if you won't
understand, who will?
258
00:29:22,470 --> 00:29:24,546
I want a life of my own.
259
00:29:25,932 --> 00:29:28,008
Strange.
260
00:29:28,101 --> 00:29:32,264
Albert told me the same
thing. In those very words.
261
00:29:32,355 --> 00:29:35,190
- Al?
- Albert's met a girl.
262
00:29:35,275 --> 00:29:39,604
It's all right for him. He
doesn't have my problems.
263
00:29:39,696 --> 00:29:44,073
Martin, it won't work. What
about her parents? Her friends?
264
00:29:44,159 --> 00:29:47,029
Her parents are dead.
She has no friends.
265
00:29:47,120 --> 00:29:49,955
No one will come looking for her.
266
00:29:52,542 --> 00:29:57,702
I made an appointment with Inspector Charas
- ex-Inspector Charas - for this afternoon.
267
00:29:57,797 --> 00:30:00,798
I do not see what this has
to do with finding Patricia.
268
00:30:00,884 --> 00:30:04,466
You will when Inspector
Charas tells you about the fly.
269
00:30:04,554 --> 00:30:08,682
- What on earth are you talking about?
- I thought you might remember.
270
00:30:08,766 --> 00:30:13,060
Charas was on the original Delambre
case, before they moved from Montreal.
271
00:30:13,146 --> 00:30:16,313
So Martin Delambre has been
involved with the police?
272
00:30:16,399 --> 00:30:18,641
Not Martin. His grandfather.
273
00:30:18,735 --> 00:30:24,191
Inspector Ronet, I'm not really interested
in Martin Delambre, let alone his grandfather.
274
00:30:24,282 --> 00:30:27,698
I am only interested in
finding Patricia Stanley.
275
00:30:57,023 --> 00:30:59,775
Good morning.
276
00:30:59,859 --> 00:31:03,727
- Good afternoon.
- Is it that late?
277
00:31:03,822 --> 00:31:06,110
It's after one.
278
00:31:06,199 --> 00:31:09,484
- My father's here.
- What? Here in the house?
279
00:31:09,577 --> 00:31:15,781
- Waiting to meet his daughter-in-law.
- I bet he won't wait much longer.
280
00:31:27,929 --> 00:31:30,716
Father.
281
00:31:30,807 --> 00:31:34,092
- This is Pat.
- Welcome, my dear.
282
00:31:34,185 --> 00:31:36,723
- You are a pleasant surprise.
- Thank you.
283
00:31:36,813 --> 00:31:39,767
At least we don't have to
say we've heard so much...
284
00:31:39,858 --> 00:31:43,357
I was afraid you'd be angry. We
should've asked your approval.
285
00:31:43,444 --> 00:31:45,686
I've already given it. Gladly.
286
00:31:45,780 --> 00:31:48,271
Mr. Martin?
287
00:31:48,366 --> 00:31:51,450
Shall we sit down?
288
00:31:59,294 --> 00:32:01,749
- Did you have a pleasant trip?
- Excellent.
289
00:32:01,838 --> 00:32:05,752
I didn't expect you so soon. I
thought Martin said you were in London.
290
00:32:05,842 --> 00:32:12,094
Well, travel is so much quicker these days.
One can get any place almost in a flash.
291
00:32:13,266 --> 00:32:15,757
There's someone at the
gate. I'd better go.
292
00:32:15,852 --> 00:32:17,928
- Anything I can do?
- Yeah.
293
00:32:18,021 --> 00:32:21,105
Keep Patricia entertained
until I get back.
294
00:32:21,191 --> 00:32:23,646
I'm afraid that's easier said than done.
295
00:32:23,735 --> 00:32:27,519
We keep pretty much to ourselves.
I hope you won't find us boring.
296
00:32:27,614 --> 00:32:30,531
Oh, not with this lovely piano here.
297
00:32:30,617 --> 00:32:32,905
- Do you play?
- Oh, yes.
298
00:32:32,994 --> 00:32:36,197
That is, I did, but I'm out of practice.
299
00:32:36,289 --> 00:32:41,081
I wouldn't use that one if I were you. It
really shouldn't be in this room. It's too damp.
300
00:32:41,169 --> 00:32:43,838
Why, it has a lovely tone.
301
00:33:44,899 --> 00:33:47,058
Be quiet now.
302
00:33:47,152 --> 00:33:49,689
Be quiet, Judith.
303
00:33:53,825 --> 00:33:56,494
Have you finished your lunch?
304
00:33:59,998 --> 00:34:01,990
Silence!
305
00:34:02,083 --> 00:34:05,867
There'll be no more
food for you today. None!
306
00:34:13,261 --> 00:34:15,834
I'll take the dish.
307
00:34:34,616 --> 00:34:37,486
You're hurting me.
308
00:34:37,577 --> 00:34:40,150
Let go, Judith.
309
00:34:47,378 --> 00:34:49,952
You scratched my hand.
310
00:34:51,007 --> 00:34:54,458
I'll have to go now.
Wash away the blood.
311
00:35:10,109 --> 00:35:14,154
- I'm Martin Delambre. You wanted to talk?
- I'm Inspector Ronet.
312
00:35:14,239 --> 00:35:16,943
What have you done
with Patricia Stanley?
313
00:35:17,033 --> 00:35:20,117
- Who are you?
- This is Madame Fournier.
314
00:35:20,203 --> 00:35:23,370
- She never mentioned you.
- That does not surprise me.
315
00:35:23,456 --> 00:35:27,454
Madame Fournier operates the asylum
from which Miss Stanley escaped.
316
00:35:27,544 --> 00:35:33,000
The girl's mentally ill, Mr.
Delambre. We'll have to take her back.
317
00:35:33,091 --> 00:35:35,760
So she did not tell you about that.
318
00:35:35,844 --> 00:35:37,836
Where is she?
319
00:35:37,929 --> 00:35:41,263
Miss Stanley and I
were married yesterday.
320
00:35:41,349 --> 00:35:44,932
- I do not believe you.
- I don't care what you believe.
321
00:35:45,019 --> 00:35:49,349
I am responsible for Patricia.
I have a right to see her.
322
00:35:49,440 --> 00:35:52,607
- Absolutely not.
- She's within her rights, Mr. Delambre.
323
00:35:52,694 --> 00:35:56,312
- Do you have a search warrant?
- It'll be a simple matter to get one.
324
00:35:56,406 --> 00:36:01,827
Madame Fournier was anxious
to avoid unnecessary publicity.
325
00:36:25,768 --> 00:36:28,141
Beautiful, my dear. You play very well.
326
00:36:28,229 --> 00:36:33,853
I'm out of practice. I haven't
felt like playing for a long time.
327
00:36:37,197 --> 00:36:38,940
Pat!
328
00:36:40,992 --> 00:36:45,488
- Martin, who are these people?
- Inspector Ronet and Madame Fournier.
329
00:36:45,580 --> 00:36:49,031
I told them Pat and I were
married. They wouldn't believe me.
330
00:36:49,125 --> 00:36:54,120
I assure you, they are. I'm her
father-in-law. I should know.
331
00:36:54,214 --> 00:36:56,290
I asked Tai to get me this.
332
00:36:56,382 --> 00:37:02,053
If you won't believe me, perhaps you'll
believe a certificate of marriage.
333
00:37:03,181 --> 00:37:05,672
It's genuine.
334
00:37:05,767 --> 00:37:12,137
I think you should know that your daughter-
in-law was being treated for a mental ailment.
335
00:37:12,232 --> 00:37:16,525
She appears to have made a remarkable
recovery since leaving your hands.
336
00:37:16,611 --> 00:37:19,067
We will require a full
release, of course.
337
00:37:19,155 --> 00:37:24,232
You send the papers along in the post,
Inspector. We'll sign anything you want.
338
00:37:24,327 --> 00:37:27,826
I'd like to speak to
Madame Delambre, if I may?
339
00:37:27,914 --> 00:37:33,039
I think, Inspector, that my wife
has been disturbed enough today.
340
00:37:33,128 --> 00:37:36,128
Tai, would you show them out, please?
341
00:40:00,275 --> 00:40:02,563
Darling?
342
00:40:02,652 --> 00:40:04,858
Oh, Martin.
343
00:40:05,989 --> 00:40:09,488
Darling, they've gone.
They won't bother you again.
344
00:40:09,576 --> 00:40:11,615
Martin,
345
00:40:11,703 --> 00:40:14,787
I saw something.
346
00:40:14,873 --> 00:40:16,949
Where?
347
00:40:18,460 --> 00:40:20,536
Over there.
348
00:40:20,628 --> 00:40:24,543
I hoped you wouldn't go
there. I meant to warn you.
349
00:40:24,632 --> 00:40:26,874
What is it?
350
00:40:27,969 --> 00:40:30,175
They're animals.
351
00:40:30,263 --> 00:40:32,719
Part of a research experiment.
352
00:40:33,224 --> 00:40:38,100
But that's horrible. You didn't
tell me it was that sort of work.
353
00:40:38,188 --> 00:40:40,311
Pat, I didn't tell you anything.
354
00:40:40,398 --> 00:40:44,727
And you didn't tell me anything.
That's what we agreed on.
355
00:40:44,819 --> 00:40:47,524
Well, now she's been
here, I want to tell you.
356
00:40:47,614 --> 00:40:50,531
Not now. First we'll have a drink,
357
00:40:50,617 --> 00:40:56,322
then we'll have some lunch and
then you'll feel more like talking.
358
00:40:59,000 --> 00:41:02,701
You should have consulted me. I'd
warn against marrying a scientist.
359
00:41:02,796 --> 00:41:04,587
I'm not sorry.
360
00:41:04,672 --> 00:41:07,757
The work with animals
distresses you though. I know.
361
00:41:07,842 --> 00:41:10,512
I watched you when
Martin was explaining.
362
00:41:10,595 --> 00:41:14,094
Well, if Martin has to do
it, I'm sure it's all right.
363
00:41:14,182 --> 00:41:18,725
Until you understand our work better, I
suggest that you avoid the animal cages.
364
00:41:18,812 --> 00:41:23,224
I will. And thank you
for not minding about me.
365
00:41:24,442 --> 00:41:26,518
- What are you gonna do?
- Unpack.
366
00:41:26,611 --> 00:41:30,739
All right. I've got some
work to do with Father.
367
00:41:32,325 --> 00:41:35,196
As soon as you're finished
I'll show you the grounds.
368
00:41:35,286 --> 00:41:37,362
All right.
369
00:41:47,966 --> 00:41:49,626
Martin!
370
00:41:50,885 --> 00:41:53,555
Come on. Sit down.
371
00:41:59,102 --> 00:42:02,103
Over here and lie down.
372
00:42:02,188 --> 00:42:04,596
Let me see.
373
00:42:21,458 --> 00:42:24,458
When did this start again?
374
00:42:24,544 --> 00:42:28,624
I was careless in Montreal.
375
00:42:28,715 --> 00:42:30,873
It must have created an imbalance.
376
00:42:30,967 --> 00:42:35,629
Neither one of us can afford
to be careless. You know that.
377
00:42:35,722 --> 00:42:37,596
Martin,
378
00:42:37,682 --> 00:42:40,303
this marriage is forcing our hand.
379
00:42:40,393 --> 00:42:43,477
We can't work in secrecy much longer.
380
00:42:44,647 --> 00:42:48,859
- We're not ready.
- We'll have to go ahead, ready or not.
381
00:42:48,943 --> 00:42:51,019
Why?
382
00:42:54,073 --> 00:42:57,573
I think Albert told the London
authorities about my passport.
383
00:42:57,660 --> 00:43:01,872
I know Al hates our work,
but he wouldn't do that.
384
00:43:01,956 --> 00:43:05,539
Since he met that girl he's been
ready to chuck the whole thing.
385
00:43:05,627 --> 00:43:08,200
And now this policeman showing up here.
386
00:43:08,296 --> 00:43:13,503
They'll rake over the whole thing again.
They'll find some excuse to search the place.
387
00:43:13,593 --> 00:43:16,713
Then we'll have to move quickly.
388
00:43:16,805 --> 00:43:20,849
You and I have got to go to Montreal
today, wind up our financial affairs.
389
00:43:20,934 --> 00:43:25,181
- I can't leave Pat alone.
- It'll only take a few hours. You can explain.
390
00:43:25,271 --> 00:43:28,356
If we're away soon, we
can be back at midnight.
391
00:43:30,068 --> 00:43:34,481
- Inspector Charas?
- I'm awake. I'm awake.
392
00:43:34,572 --> 00:43:37,988
There's a telephone call for you.
393
00:43:39,494 --> 00:43:42,448
It's from an Inspector Ronet.
394
00:43:42,539 --> 00:43:45,623
I thought he was coming to see me.
395
00:43:48,503 --> 00:43:51,124
Hello? Charas here.
396
00:43:51,214 --> 00:43:54,665
Ronet here, sir. I won't be
coming out to see you after all.
397
00:43:54,759 --> 00:43:57,333
I thought you were onto something.
398
00:43:57,428 --> 00:43:59,884
I'm afraid I wasted
your time, Inspector.
399
00:43:59,973 --> 00:44:04,136
The Delambre case is before my day. I
had hoped you'd give me the background.
400
00:44:04,227 --> 00:44:07,098
- It turns out I don't need it.
- Why not?
401
00:44:07,188 --> 00:44:10,889
Martin Delambre married
this girl, Patricia Stanley.
402
00:44:10,984 --> 00:44:16,061
But that's impossible. Martin Delambre's
married already. Has been for years.
403
00:44:16,156 --> 00:44:19,322
- You mean was married.
- Still is, as far as I know.
404
00:44:19,409 --> 00:44:22,529
Well, he could be divorced,
or she may have died.
405
00:44:22,620 --> 00:44:26,155
My interest in the
Delambre case is well known.
406
00:44:26,249 --> 00:44:30,033
If there'd been a death or
divorce, someone would've told me.
407
00:44:30,128 --> 00:44:33,212
I'll check it, sir. What
can you tell me about her?
408
00:44:33,298 --> 00:44:35,670
Martin met her at the university.
409
00:44:35,758 --> 00:44:37,835
She's a brilliant girl,
410
00:44:37,927 --> 00:44:40,003
fine pianist too.
411
00:44:40,096 --> 00:44:43,299
Her name is Judith.
412
00:45:14,380 --> 00:45:16,456
Martin.
413
00:48:00,046 --> 00:48:03,581
Come, Judith. It's time to go now.
414
00:48:24,946 --> 00:48:26,903
Darling?
415
00:48:27,490 --> 00:48:32,116
Darling.
416
00:48:32,203 --> 00:48:35,987
- You've been having a nightmare.
- Oh, Martin.
417
00:48:37,041 --> 00:48:40,042
- It was all just a bad dream.
- No.
418
00:48:40,128 --> 00:48:44,457
No, it wasn't. It all happened.
419
00:48:45,758 --> 00:48:49,258
I went down and that...
420
00:48:49,345 --> 00:48:52,263
that woman thing was playing.
421
00:48:53,308 --> 00:48:55,680
Pat, it isn't possible.
422
00:48:55,768 --> 00:48:58,935
Martin, it was real.
423
00:48:59,981 --> 00:49:02,306
Wan was there.
424
00:49:05,653 --> 00:49:08,358
You don't believe me, do you?
425
00:49:08,448 --> 00:49:11,069
We'd better have Wan up here.
426
00:49:11,159 --> 00:49:13,365
I'll get her.
427
00:49:14,078 --> 00:49:19,073
Martin, you've got to believe
me. I did see it. It was...
428
00:49:19,167 --> 00:49:24,623
- Honey, sometimes, when you're upset...
- I was wide awake. I remember everything.
429
00:49:24,714 --> 00:49:29,127
I put on my robe. I couldn't
find my slippers, and...
430
00:49:31,596 --> 00:49:35,724
Wan. When you saw my wife in the
conservatory in her bare feet,
431
00:49:35,809 --> 00:49:38,015
why didn't you help her back to bed?
432
00:49:38,102 --> 00:49:40,179
I'm sorry, Mr. Martin.
433
00:49:40,271 --> 00:49:44,601
I was in the conservatory,
but I didn't see your wife.
434
00:49:45,902 --> 00:49:49,437
- Was anyone playing the piano tonight?
- No.
435
00:49:49,531 --> 00:49:53,611
She's lying! I saw her!
436
00:49:53,701 --> 00:49:56,821
- Patricia, please.
- Stop! I'll make her tell the truth.
437
00:49:56,913 --> 00:49:59,534
Don't you understand? She's lying.
438
00:49:59,624 --> 00:50:03,123
She was there, with that thing!
439
00:50:03,211 --> 00:50:06,046
Martin, I won't stand for this.
440
00:50:06,131 --> 00:50:08,586
Please make her tell the truth.
441
00:50:08,675 --> 00:50:10,963
I think you'd better go.
442
00:50:12,804 --> 00:50:17,051
You're all against me. You
won't believe anything I say.
443
00:50:17,142 --> 00:50:20,557
- Pat!
- Patricia, no one is against you.
444
00:50:20,645 --> 00:50:24,512
We just know that you're wrong.
You couldn't have seen anything.
445
00:50:24,607 --> 00:50:27,145
There's nothing like that in our house.
446
00:50:27,235 --> 00:50:29,987
Now, you've had a pretty bad nightmare,
447
00:50:30,071 --> 00:50:33,855
and I'm sorry, but you'd
better pull yourself together.
448
00:50:33,950 --> 00:50:36,026
I'll see you both in the morning.
449
00:50:36,119 --> 00:50:39,036
- Good night, Father.
- Good night.
450
00:50:41,082 --> 00:50:42,909
Oh, Martin.
451
00:50:43,001 --> 00:50:45,040
I'm sorry.
452
00:50:50,467 --> 00:50:52,708
Come on.
453
00:51:03,730 --> 00:51:06,481
What is happening, Martin?
454
00:51:07,567 --> 00:51:09,560
Happening?
455
00:51:09,652 --> 00:51:11,894
I know I wasn't dreaming,
456
00:51:11,988 --> 00:51:16,567
but that means that horrible
thing is in the house.
457
00:51:16,659 --> 00:51:19,067
And that can't be true.
458
00:51:20,121 --> 00:51:24,035
So what is happening to me? Am I...
459
00:51:24,125 --> 00:51:27,162
Pat. Pat!
460
00:51:27,253 --> 00:51:30,338
It was only a nightmare.
461
00:51:30,423 --> 00:51:34,337
You must believe me. You must trust me,
462
00:51:34,427 --> 00:51:37,630
however real anything may seem.
463
00:51:37,722 --> 00:51:41,934
I do trust you, Martin. I love you.
464
00:51:42,018 --> 00:51:44,094
You believe me?
465
00:51:44,187 --> 00:51:46,429
I love you.
466
00:51:49,400 --> 00:51:51,773
You will not let Judith out again,
467
00:51:51,861 --> 00:51:57,734
except by Mr. Martin's order
or mine. Is that understood?
468
00:51:57,826 --> 00:52:02,487
He will never let her out
now, with that girl here.
469
00:52:03,873 --> 00:52:07,741
Wan, thank you very much
for your support last night.
470
00:52:07,836 --> 00:52:10,077
- Did she take her tablets?
- Yeah.
471
00:52:10,171 --> 00:52:13,006
She should sleep for
the rest of the day.
472
00:52:13,091 --> 00:52:15,664
How does she feel?
473
00:52:18,805 --> 00:52:21,343
She thinks she's going mad.
474
00:52:23,143 --> 00:52:26,594
- It might be better if I just told her the truth.
- You can't.
475
00:52:26,688 --> 00:52:30,021
I can't stand by and
let that happen to her.
476
00:52:30,108 --> 00:52:34,355
Good God, Father. Hasn't
she been through enough?
477
00:52:34,445 --> 00:52:39,072
Martin, we can help her. We can
help ourselves too at the same time.
478
00:52:39,159 --> 00:52:42,029
We can save everything we've worked for
479
00:52:42,120 --> 00:52:46,948
and we can show her there
is no creature in our house.
480
00:52:47,041 --> 00:52:51,122
- But we've got to have strength.
- Go on.
481
00:52:51,212 --> 00:52:54,830
We've got to teleport
Samuels and Dill to London.
482
00:52:54,924 --> 00:52:57,000
Immediately.
483
00:52:57,093 --> 00:53:02,135
And we've got to get rid of all evidence
before that detective comes back.
484
00:53:02,223 --> 00:53:06,138
- What'll happen in London?
- Albert'll dispose of them.
485
00:53:06,227 --> 00:53:08,434
He won't do it.
486
00:53:08,521 --> 00:53:11,937
Then I'll have to give
him no alternative.
487
00:53:14,152 --> 00:53:18,861
Remember, Albert is in
this as deep as all of us.
488
00:53:19,949 --> 00:53:23,994
- You've got it all figured out, haven't you?
- They're no longer human.
489
00:53:24,078 --> 00:53:26,569
They're just suffering animals.
490
00:53:27,624 --> 00:53:32,582
And you'll have to show Patricia the
empty cages to convince her, you know.
491
00:53:32,670 --> 00:53:35,161
You haven't mentioned Judith.
492
00:53:35,256 --> 00:53:37,332
Do we teleport her?
493
00:53:37,425 --> 00:53:42,217
Since you've remarried, I think
that decision is up to you.
494
00:54:53,042 --> 00:54:57,420
You'd better take it easy.
I'll handle the other one.
495
00:55:11,060 --> 00:55:13,219
That was the original laboratory
496
00:55:13,313 --> 00:55:16,729
in which Martin's grandfather
made his first experiments.
497
00:55:16,816 --> 00:55:21,774
He disintegrated an object in one glass
case and reintegrated it in the other.
498
00:55:21,863 --> 00:55:26,110
Ultimately, of course, he had to find
out if he could do it with a human being.
499
00:55:26,201 --> 00:55:29,949
- And he tried it on himself.
- Tragically, yes.
500
00:55:30,038 --> 00:55:35,827
But he failed to notice there was a
common housefly in the case with him.
501
00:55:35,919 --> 00:55:40,130
When he reintegrated, he was like that.
502
00:55:41,424 --> 00:55:45,007
- It's unbelievable.
- I didn't believe it myself.
503
00:55:45,094 --> 00:55:50,385
When his wife told me, I thought
she was deranged. Then I saw it.
504
00:55:50,475 --> 00:55:53,891
- You saw the fly?
- Yes.
505
00:55:53,978 --> 00:55:59,981
That was the beginning of the curse of the Delambres
- the curse of the fly, you may say.
506
00:56:00,068 --> 00:56:04,445
Later his son reversed the experiment and
put the fly and the monster in the case
507
00:56:04,531 --> 00:56:08,315
and restored them to
their original condition.
508
00:56:09,619 --> 00:56:12,371
No effects? No deformities?
509
00:56:12,455 --> 00:56:14,993
None that you can see.
510
00:56:15,083 --> 00:56:20,457
Flies, you know, have a brief span of life,
usually dying in the cold of the first winter.
511
00:56:20,547 --> 00:56:23,548
Martin and his father
are affected by cold,
512
00:56:23,633 --> 00:56:27,845
and also at times by a
premature and very rapid ageing.
513
00:56:28,429 --> 00:56:32,427
They have to have regular
injections of a special serum.
514
00:56:32,517 --> 00:56:35,090
The other brother,
Albert, is quite normal.
515
00:58:14,202 --> 00:58:17,286
Calling G2FRR London.
516
00:58:17,372 --> 00:58:20,159
Come in, G2FRR.
517
00:58:20,250 --> 00:58:23,369
This is VE3TTF, over.
518
00:58:26,297 --> 00:58:27,957
- Any answer?
- No.
519
00:58:28,049 --> 00:58:31,169
Check the cabinet panel, will you?
520
00:58:48,194 --> 00:58:50,234
Isolator on.
521
01:00:38,096 --> 01:00:41,761
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
522
01:00:41,850 --> 01:00:45,930
This is VE3TTF. Come in, G2FRR.
523
01:00:46,020 --> 01:00:48,143
Keep trying. We must reach him.
524
01:00:48,231 --> 01:00:52,608
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
525
01:00:52,694 --> 01:00:57,237
This is VE3TTF. Come in, G2FRR.
526
01:00:59,617 --> 01:01:03,117
This is G2FRR London. Come in, VE3TTF.
527
01:01:03,204 --> 01:01:06,620
- Where the hell have you been, Al?
- Let me speak with him.
528
01:01:06,708 --> 01:01:09,377
Albert, this is your father.
529
01:01:09,461 --> 01:01:12,711
Now listen carefully.
We've hit an emergency here.
530
01:01:12,797 --> 01:01:16,747
I want you to reintegrate
immediately. Do you understand?
531
01:01:16,843 --> 01:01:20,461
- What did you disintegrate?
- We can't talk on the radio.
532
01:01:20,555 --> 01:01:25,715
I want you to dispose of it. If you
can't, wait till Martin and I get there.
533
01:01:25,810 --> 01:01:30,519
Check your radio every hour. Everything
we've worked for depends on you.
534
01:01:30,607 --> 01:01:32,895
We'll contact you later in the day.
535
01:01:32,984 --> 01:01:35,107
This is VE3TTF,
536
01:01:35,195 --> 01:01:37,234
signing clear.
537
01:01:45,872 --> 01:01:49,039
We put them both through.
538
01:01:49,125 --> 01:01:51,533
How will they reintegrate?
539
01:01:51,628 --> 01:01:55,875
I don't know, Martin. A
mass of cells, probably.
540
01:01:55,965 --> 01:02:00,378
But easier to kill than
an animal. Even for Albert.
541
01:02:02,764 --> 01:02:05,765
Will I become like you?
542
01:02:05,850 --> 01:02:11,355
We're scientists. We have to do
things we hate, that even sicken us.
543
01:02:21,991 --> 01:02:25,989
Telephone for you, sir.
It's Inspector Ronet.
544
01:03:59,172 --> 01:04:02,671
No, no. That won't be necessary.
You don't have to come here.
545
01:04:02,759 --> 01:04:06,342
If you insist, we'll
both come to Montreal.
546
01:04:06,429 --> 01:04:09,347
Yes, Inspector, immediately.
547
01:04:09,432 --> 01:04:13,679
- What does he want to talk to us about?
- I don't know.
548
01:04:13,770 --> 01:04:16,095
He wouldn't say, Martin.
549
01:04:18,733 --> 01:04:20,809
Pat?
550
01:04:26,115 --> 01:04:28,192
Pat.
551
01:04:34,165 --> 01:04:36,122
Martin.
552
01:04:37,460 --> 01:04:40,378
- The picture.
- What picture, darling?
553
01:04:40,463 --> 01:04:42,835
It was to you.
554
01:04:42,924 --> 01:04:45,795
I dropped it.
555
01:04:50,098 --> 01:04:52,671
There's nothing there.
556
01:04:52,767 --> 01:04:56,468
- Here...
- I didn't dream it.
557
01:04:58,815 --> 01:05:01,935
What was the picture, darling?
558
01:05:02,026 --> 01:05:05,609
A woman. Oh, I can't remember.
559
01:05:05,697 --> 01:05:10,109
There. It was a dream.
It's fading already.
560
01:05:10,201 --> 01:05:14,863
Now, you settle down
and take that tablet.
561
01:05:17,709 --> 01:05:21,160
By the time you're awake,
Father and I will be back.
562
01:05:21,254 --> 01:05:26,249
- Where are you going?
- To Montreal for a few hours.
563
01:05:35,685 --> 01:05:38,176
Her name was Judith.
564
01:05:42,358 --> 01:05:44,980
That means something, doesn't it?
565
01:05:45,069 --> 01:05:51,867
It said, "To Martin, all
my love, always, Judith."
566
01:05:51,951 --> 01:05:54,525
There was a Judith once.
567
01:05:54,621 --> 01:05:57,456
But believe me, there's
no photograph here.
568
01:05:57,540 --> 01:06:01,040
There hasn't been for a long, long time.
569
01:06:01,127 --> 01:06:03,452
Well, then how do I know?
570
01:06:07,842 --> 01:06:10,001
Am I going mad, Martin?
571
01:06:10,094 --> 01:06:12,336
Pat.
572
01:06:12,555 --> 01:06:15,225
Pat.
573
01:06:15,308 --> 01:06:19,353
Do I see creatures and
photos that don't exist?
574
01:06:19,437 --> 01:06:21,679
And if they aren't here,
575
01:06:21,773 --> 01:06:25,521
I must be mad, mustn't I, Martin?
576
01:06:25,610 --> 01:06:28,101
No. No!
577
01:06:28,196 --> 01:06:29,856
No.
578
01:06:34,202 --> 01:06:36,360
Tell me.
579
01:06:39,791 --> 01:06:42,329
You did see her...
580
01:06:42,418 --> 01:06:44,707
at the piano.
581
01:06:45,755 --> 01:06:48,329
It was Judith.
582
01:06:48,424 --> 01:06:50,998
That lovely photo.
583
01:06:52,762 --> 01:06:55,846
One of our experiments went wrong.
584
01:07:03,606 --> 01:07:06,524
I want to tell you the truth.
585
01:07:08,611 --> 01:07:11,102
It isn't animals.
586
01:07:12,657 --> 01:07:14,780
It's people.
587
01:07:18,538 --> 01:07:20,910
Oh, my God!
588
01:07:24,669 --> 01:07:27,955
I'm not some kind of a monster, Pat.
589
01:07:28,047 --> 01:07:34,086
I'm doing this because this machine
could be a great and wonderful gift.
590
01:07:35,138 --> 01:07:41,805
To transport people and equipment to any
part of the world in a matter of seconds -
591
01:07:41,895 --> 01:07:44,599
think what it could mean.
592
01:07:44,689 --> 01:07:49,600
Wherever there's a flood, or
a disaster, or an earthquake,
593
01:07:49,694 --> 01:07:53,110
we could get the best
surgeons, the best engineers,
594
01:07:53,198 --> 01:07:56,401
the best equipment there
in a matter of seconds.
595
01:07:56,493 --> 01:07:59,493
The suffering that that would save.
596
01:08:00,788 --> 01:08:03,955
Isn't that worth the occasional failure?
597
01:08:25,146 --> 01:08:28,183
Judith Delambre can't have
disappeared into thin air.
598
01:08:28,274 --> 01:08:30,765
You must have some idea where she went.
599
01:08:30,860 --> 01:08:34,110
- None at all.
- Wasn't any attempt made to find her?
600
01:08:34,197 --> 01:08:37,945
My son's wife left him,
Inspector, of her own free will.
601
01:08:38,034 --> 01:08:41,485
Martin got a Mexican divorce.
We haven't heard from her since.
602
01:08:41,579 --> 01:08:44,580
- You have the papers, naturally.
- Not with us.
603
01:08:44,666 --> 01:08:47,157
I'd like to see them tomorrow.
604
01:08:49,170 --> 01:08:51,744
Do you recognize these two men?
605
01:08:52,799 --> 01:08:55,919
Yes. Samuels and Dill.
606
01:08:56,010 --> 01:09:01,218
- Where are they now?
- They worked for us as lab assistants.
607
01:09:01,307 --> 01:09:05,305
They were exchange students. Their
terms ran out, they returned home.
608
01:09:05,395 --> 01:09:09,095
I have their addresses at the
house. I still hear from them.
609
01:09:09,190 --> 01:09:13,769
That would be very helpful. We've
been unable to contact either one.
610
01:09:13,862 --> 01:09:15,938
We're only too glad to help.
611
01:09:16,030 --> 01:09:20,858
- Thank you. I'll see you tomorrow then.
- You can depend on it.
612
01:09:21,911 --> 01:09:23,987
Goodbye, Inspector.
613
01:09:31,212 --> 01:09:34,877
- Yes, Inspector?
- See if Judge Gerard is in his chambers.
614
01:09:34,966 --> 01:09:36,757
I need a search warrant.
615
01:10:44,661 --> 01:10:46,737
Judith.
616
01:10:52,377 --> 01:10:55,461
She's in the bedroom, Judith.
617
01:10:56,589 --> 01:10:59,424
She's in your bedroom.
618
01:13:02,340 --> 01:13:04,831
Mrs. Delambre!
619
01:13:08,012 --> 01:13:10,088
Judith?
620
01:13:43,339 --> 01:13:45,747
- Judith...
- We have to leave quickly.
621
01:13:45,842 --> 01:13:49,425
We'll find her. She'll come to me.
622
01:13:50,889 --> 01:13:53,214
I killed her, Wan.
623
01:13:54,309 --> 01:13:56,348
Why?
624
01:13:56,436 --> 01:13:59,437
I don't know. It was an accident.
625
01:14:00,482 --> 01:14:02,604
Come, we'll go now.
626
01:14:02,692 --> 01:14:04,601
No, Tai.
627
01:14:05,653 --> 01:14:10,150
- The police will call it murder.
- They'll have to prove it first.
628
01:14:10,241 --> 01:14:12,400
Mr. Martin will never forgive us.
629
01:14:12,494 --> 01:14:15,067
We'll say she ran away.
630
01:14:17,207 --> 01:14:19,614
Does that girl know?
631
01:14:24,672 --> 01:14:26,748
Will you help?
632
01:14:33,515 --> 01:14:36,266
We'll be ready in a minute.
633
01:14:59,749 --> 01:15:02,323
- Martin.
- Yes, Father?
634
01:15:05,964 --> 01:15:07,458
Pat!
635
01:15:07,549 --> 01:15:09,541
I'll get the car.
636
01:15:29,904 --> 01:15:35,065
No sign of her in there. How long
has it been since Judith got away?
637
01:15:35,160 --> 01:15:37,995
15 minutes, perhaps 20.
638
01:15:38,079 --> 01:15:41,947
- Why are you standing about? Look for her!
- There's no time for that.
639
01:15:42,041 --> 01:15:44,746
For all we know, the
police may be on their way.
640
01:15:44,836 --> 01:15:47,706
You two better pack. You
can take one of the cars.
641
01:15:47,797 --> 01:15:52,589
Tai, Martin'll need you
before you go. He'll call you.
642
01:15:52,677 --> 01:15:55,133
I can't bring her to.
643
01:15:55,221 --> 01:15:57,629
Just as well.
644
01:15:57,724 --> 01:16:00,559
She's in shock. Nothing serious.
645
01:16:00,643 --> 01:16:05,601
We've gotta let her go. We've
gotta get away and leave her.
646
01:16:05,690 --> 01:16:09,522
- I had no right to marry her.
- We can't leave her, Martin.
647
01:16:09,611 --> 01:16:11,769
Not now that you've told her.
648
01:16:11,863 --> 01:16:16,192
It'd ruin us. It'd be
the end of all of this.
649
01:16:18,244 --> 01:16:21,578
- We've got to teleport her to London.
- No!
650
01:16:21,664 --> 01:16:24,155
It's your one chance for a normal life.
651
01:16:24,250 --> 01:16:28,580
If you love her and she loves
you, that's the way she'd want it.
652
01:16:30,423 --> 01:16:34,635
It's too dangerous. I can't risk it.
653
01:16:35,512 --> 01:16:41,182
I'll go first. If I'm all right,
there's no risk in sending her.
654
01:16:41,267 --> 01:16:44,802
Tai'll teleport you
out before he leaves.
655
01:16:50,318 --> 01:16:54,530
Albert, listen to me. You've got to help
us. The police'll be here any minute.
656
01:16:54,614 --> 01:16:57,864
No. I'm finished.
657
01:16:57,951 --> 01:17:00,074
Father, you're not God.
658
01:17:00,161 --> 01:17:04,870
You're not even human. You murdered
those men and you made me a murderer too.
659
01:17:04,958 --> 01:17:09,869
Every great scientific advance is
made at the cost of human lives.
660
01:17:09,963 --> 01:17:12,667
Success justifies small defeats.
661
01:17:12,757 --> 01:17:15,331
Small defeats?
662
01:17:16,636 --> 01:17:20,171
Do you call Judith a small defeat?
663
01:17:20,265 --> 01:17:22,471
Or Samuels? Or Dill?
664
01:17:22,559 --> 01:17:27,849
I take full responsibility for that.
You didn't know what you were doing.
665
01:17:27,939 --> 01:17:30,311
I know what I'm doing now.
666
01:17:30,400 --> 01:17:32,891
I'm leaving. I've had
as much as I can stand.
667
01:17:32,986 --> 01:17:37,149
Here. You burn these,
Father. Let me talk to him.
668
01:17:39,492 --> 01:17:41,615
Al?
669
01:17:41,703 --> 01:17:45,072
Al, I don't know how you feel about me.
670
01:17:45,165 --> 01:17:51,167
If you don't want to help me, I'll stay
here, but you've got to save your father.
671
01:17:53,173 --> 01:17:56,838
You can't let them hold him
up in court as a monster.
672
01:17:56,926 --> 01:18:01,054
He's insane, Martin. We can't
put this power in his hands.
673
01:18:01,806 --> 01:18:06,764
Time's run out, Al. I'll give you five minutes
to prepare and then I'm sending him through.
674
01:18:06,853 --> 01:18:10,803
- Countdown from five.
- Martin, stop! Wait!
675
01:18:17,030 --> 01:18:21,027
- Think he'll do it?
- What choice has he got?
676
01:18:21,117 --> 01:18:24,652
He really thinks we're
monsters, you know.
677
01:18:24,746 --> 01:18:29,823
I wish to God I could be as
certain as you are that he's wrong.
678
01:19:07,997 --> 01:19:11,366
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
679
01:19:11,459 --> 01:19:15,623
This is VE3TTF. Come in, G2FRR London.
680
01:19:15,713 --> 01:19:19,462
- Martin, wait. Listen to me.
- Starting countdown at five.
681
01:19:19,551 --> 01:19:22,220
Repeat, starting countdown at five.
682
01:19:22,303 --> 01:19:24,545
Martin, for God's sake! Listen to me!
683
01:19:25,014 --> 01:19:27,387
Five, four,
684
01:19:27,475 --> 01:19:29,800
three, two,
685
01:19:29,894 --> 01:19:31,768
one.
686
01:20:02,093 --> 01:20:05,509
Reintegrate now.
Repeat, reintegrate now.
687
01:20:07,932 --> 01:20:09,759
Al?
688
01:20:10,768 --> 01:20:13,094
Al, are you there?
689
01:20:14,147 --> 01:20:16,982
Calling G2FRR London.
690
01:20:17,192 --> 01:20:19,564
Calling G2FRR London.
691
01:20:19,652 --> 01:20:23,104
This is VE3TTF Quebec.
692
01:20:23,198 --> 01:20:26,898
Reintegrate now.
Repeat, reintegrate now.
693
01:20:28,077 --> 01:20:30,319
Calling G2FRR London.
694
01:20:30,413 --> 01:20:34,162
Calling G2FRR London.
This is VE3TTF Quebec.
695
01:21:10,703 --> 01:21:15,370
Calling G2FRR London.
696
01:21:15,458 --> 01:21:18,412
This is VE3TTF Quebec.
697
01:21:18,503 --> 01:21:22,370
Come in, G2FRR London.
698
01:21:36,020 --> 01:21:40,599
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
699
01:21:48,575 --> 01:21:50,651
Oh, no!
700
01:21:54,873 --> 01:21:58,123
Help me! Help me!
701
01:22:34,662 --> 01:22:37,782
Don't touch me! Don't
touch me! Don't touch me!
702
01:22:37,874 --> 01:22:39,950
Leave me alone!
703
01:22:41,002 --> 01:22:43,575
Leave me alone!
704
01:23:06,569 --> 01:23:09,239
Please, leave me! Oh, no!
705
01:23:34,180 --> 01:23:37,549
- Pat... Come on, help me.
- Martin...
706
01:23:37,642 --> 01:23:40,098
Help me.
707
01:23:46,818 --> 01:23:48,976
Oh, no!
708
01:23:53,241 --> 01:23:57,073
I'm at the Delambre house. I need
half a dozen men as soon as you can.
709
01:23:57,162 --> 01:23:59,699
And put out an APB
on the Chinese couple.
710
01:23:59,789 --> 01:24:02,078
You'll find the report on my desk.
711
01:24:02,167 --> 01:24:07,541
Last seen heading for Montreal
in a 1963 blue Chevrolet.
712
01:24:07,630 --> 01:24:09,706
Right.
713
01:24:23,396 --> 01:24:25,223
Operator.
714
01:24:25,315 --> 01:24:27,354
Operator!
715
01:24:27,442 --> 01:24:29,518
Operator, please help me!
716
01:24:29,611 --> 01:24:32,232
Mrs. Delambre?
717
01:24:32,322 --> 01:24:35,406
- Who are you?
- I'm Inspector Ronet.
718
01:24:35,492 --> 01:24:38,861
It's Martin. He's...
719
01:24:38,953 --> 01:24:41,112
Where is he?
720
01:24:41,206 --> 01:24:42,830
Outside.
721
01:24:42,916 --> 01:24:46,748
I don't want to leave you alone.
Do you think you're strong enough?
722
01:24:46,836 --> 01:24:48,628
Yes.
723
01:24:54,093 --> 01:24:58,637
What number did you want? Are you
there? What number did you want?
724
01:25:09,192 --> 01:25:11,434
Wait here.
725
01:25:57,198 --> 01:26:00,235
Visiontext Subtitles: Jo Clarke
57365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.