Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,250 --> 00:00:47,375
Thông báo cuối cho chuyến bay hãng...
2
00:01:10,250 --> 00:01:12,666
Hà hả? Tao phải về sớm một ngày.
3
00:01:12,750 --> 00:01:15,416
Chưa có muốn về đâu. Nhưng mà tại vì
có việc công ty thì phải chịu thôi.
4
00:01:15,833 --> 00:01:18,000
Nói chung là chuyến này đi
tao học được nhiều thứ lắm.
5
00:01:25,375 --> 00:01:26,916
Tokyo á? Tuyệt vời luôn!
6
00:01:27,000 --> 00:01:28,458
Là một nơi rất là văn minh,
7
00:01:28,541 --> 00:01:30,166
vừa truyền thống,vừa đi trước thời đại nữa.
8
00:01:31,041 --> 00:01:32,250
Rồi. Vậy ha.
9
00:02:05,125 --> 00:02:06,541
Tao không ngờ ô-sin của mày
dám làm chuyện đó
10
00:02:06,625 --> 00:02:08,041
trên giường của mày luôn đó.
11
00:02:08,166 --> 00:02:10,250
Gặp tao là tao quăng cái nệm đó đi rồi.
12
00:02:10,333 --> 00:02:12,875
Ừ. Còn làm cho con Heo
nó bị ám ảnh nữa.
13
00:02:13,500 --> 00:02:14,375
Mà cũng tại mày.
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,916
Ai biểu đuổi bà giúp việc cũ làm chi?
15
00:02:17,000 --> 00:02:18,583
Tao thấy cái bà Thảo đó là OK đó.
16
00:02:19,250 --> 00:02:21,166
- OK?
- Đồ chó chết!
17
00:02:21,250 --> 00:02:23,166
Đi! Tao đập chết mày!
18
00:02:23,250 --> 00:02:24,625
Không, cái bà trước đó đó.
19
00:02:25,041 --> 00:02:26,208
Cúc?
20
00:02:30,875 --> 00:02:32,916
Sau cái lần đó, tao phải đem
con Heo đi xúc ruột luôn đó.
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,541
Thiệt là tao cũng muốn giúp mày.
22
00:02:35,125 --> 00:02:38,041
Nhưng mà anh Hải, ảnh khó lắm.
Ổng mà càu nhàu, có mình tao nghe à.
23
00:02:38,791 --> 00:02:41,208
Cái dự án lần này tao làm,
nó mà có vấn đề gì,
24
00:02:41,291 --> 00:02:42,291
mọi người sẽ coi thường tao.
25
00:02:42,375 --> 00:02:43,875
Sao mà không gởi mẹ của mày kìa?
26
00:02:44,291 --> 00:02:46,583
Mày có biết tại sao người ta
đi làm một tuần 40 tiếng,
27
00:02:46,666 --> 00:02:48,250
còn tao đi làm tuần trăm tiếng không?
28
00:02:49,541 --> 00:02:50,833
Tại người ta có gia đình để về.
29
00:02:51,458 --> 00:02:52,666
Tao muốn thăng chức nhanh,
30
00:02:53,375 --> 00:02:54,291
qua Tokyo,
31
00:02:56,541 --> 00:02:57,750
khỏi gặp mẹ tao nữa.
32
00:03:00,375 --> 00:03:02,791
Vậy mà bày đặt nuôi chó.
Chi cho cực thân không biết?
33
00:03:02,875 --> 00:03:04,708
Người ta bỏ nó ngoài cây xăng đó.
34
00:03:04,958 --> 00:03:07,500
Mà mỗi lần tao tới đổ xăng,
là nó gặp tao, nó mừng à.
35
00:03:08,875 --> 00:03:11,416
Tao không đem nó về,
chắc nó chết ngoài đó luôn quá.
36
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Em nghe nè.
37
00:03:14,500 --> 00:03:15,375
Ờ.
38
00:03:17,291 --> 00:03:18,125
Chưa, chưa.
39
00:03:18,208 --> 00:03:20,666
Em chưa hẹn được.
Tại nguyên tuần nay, ổng bận quá.
40
00:03:21,125 --> 00:03:23,208
À. Cái đó... em xếp xong rồi.
41
00:03:23,875 --> 00:03:25,041
Xong luôn rồi.
42
00:03:25,291 --> 00:03:27,875
Giờ em dọn cơm ra luôn nha.
Nấu xong rồi nè.
43
00:03:28,416 --> 00:03:31,125
À, có thịt chiên, canh tần ô,
44
00:03:31,708 --> 00:03:32,958
đúng ý anh luôn.
45
00:03:34,375 --> 00:03:36,166
Về sớm đi nghe, để cơm canh nguội hết.
46
00:03:36,250 --> 00:03:37,125
Bái bai.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,958
Cái tao cần,
không phải một người giúp việc,
48
00:03:43,250 --> 00:03:45,000
mà tao cần một người vợ giống mày đó.
49
00:04:12,666 --> 00:04:14,333
Không sao. Không sao.
Không sao. Không sao.
50
00:04:17,000 --> 00:04:18,583
Nè, anh sàm sỡ tui đó hả?
51
00:04:20,625 --> 00:04:21,583
Ơ! Cô, cô, cô, cô, cô!
52
00:04:21,666 --> 00:04:22,541
Anh muốn gì?
53
00:04:23,125 --> 00:04:25,500
Đúng ra cái điều đầu tiên
mà cô nên nói với tui đó,
54
00:04:25,583 --> 00:04:26,958
là cô phải xin lỗi tui chứ.
55
00:04:27,041 --> 00:04:27,958
Bởi vì cô lao vào tui mà.
56
00:04:28,291 --> 00:04:30,208
Tui cứu cô, tui giúp cô không té đây.
57
00:04:30,291 --> 00:04:31,416
Vậy mà cô chửi tui sàm sỡ.
58
00:04:32,125 --> 00:04:35,375
Cô nói vậy rồi rủi em gái tui
nó ở đây, nó nghe được,
59
00:04:35,458 --> 00:04:36,666
nó nghĩ về anh nó làm sao?
60
00:04:36,958 --> 00:04:39,125
Rõ ràng đó là anh lấy cái chuyện mà tui,
61
00:04:39,208 --> 00:04:40,500
tui lỡ đụng trúng anh,
62
00:04:40,583 --> 00:04:42,791
- để mà anh...
- Ơ! Khoan, khoan, khoan, khoan!
63
00:04:42,875 --> 00:04:45,708
Tui đính chính và xác định lại là,
lúc cô lao vào tui,
64
00:04:46,041 --> 00:04:50,333
ừ, rõ ràng lúc đó tay tui có đang
trong tình trạng như thế này, ha.
65
00:04:50,416 --> 00:04:51,625
Và khi tui phát hiện ra thì,
66
00:04:51,708 --> 00:04:53,166
Ngay lập tức... tui...
67
00:04:54,041 --> 00:04:56,500
ưỡn năm ngón tay tui ra.
Tui ưỡn ra.
68
00:04:56,583 --> 00:05:00,708
Điều đó chứng tỏ là tui không hề cố tình
đụng vào đó.
69
00:05:00,791 --> 00:05:03,750
Mà là đó, tự nguyện, chui vào đây.
70
00:05:03,833 --> 00:05:05,250
Tại sao lúc đó anh không
rút cái tay anh lại
71
00:05:05,791 --> 00:05:07,791
mà anh chỉ ưỡn năm cái ngón tay
của anh ra?
72
00:05:08,791 --> 00:05:10,166
Tại sao?
73
00:05:10,833 --> 00:05:12,125
Tui, tui phải ưỡn ra,
74
00:05:12,208 --> 00:05:15,083
Bởi vì tui không thể nào... rút lại vầy.
75
00:05:15,166 --> 00:05:17,291
Nếu tui rút lại vầy,
cô càng hiểu lầm, cô càng...
76
00:05:17,958 --> 00:05:19,166
Ủa, cái...
77
00:05:24,791 --> 00:05:27,166
Cô làm đứt giây đồng hồ,
nứt mặt đồng hồ rồi.
78
00:05:27,250 --> 00:05:29,708
Ê, ê, ê. Anh đừng có chuyện nọ
xọ qua chuyện kia nha!
79
00:05:29,791 --> 00:05:32,625
Cô có biết cái đồng hồ này đó
là của em gái tui tặng tui không?
80
00:05:35,833 --> 00:05:38,375
Nè. Anh cầm đi thay cái dây mới đi.
81
00:05:38,458 --> 00:05:40,375
Rồi anh đừng có gây
phiền phức gì cho tui nữa.
82
00:05:43,916 --> 00:05:45,000
Xin lỗi cô nha.
83
00:05:45,833 --> 00:05:48,166
Tiền đó... không có mua được Hùng đâu.
84
00:05:49,208 --> 00:05:50,291
Chứ ai đâu mà thèm mua anh?
85
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
Có mua tui cũng không bán đâu!
86
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Có cho thì cũng không có lấy!
87
00:05:55,083 --> 00:05:56,666
Điều mà chúng ta
muốn đánh động tới khách hàng,
88
00:05:56,750 --> 00:05:59,000
đó là cách mà họ sẽ tự nhìn nhận bản thân.
89
00:05:59,083 --> 00:06:02,000
Cái chúng ta bán ở đây,
không đơn giản là một căn hộ chỉ để ở,
90
00:06:02,083 --> 00:06:05,666
mà cái chúng ta bán là bằng chứng
cho sự thành đạt, vị thế xã hội,
91
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
và sự sành điệu đáng mơ ước.
92
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Các anh có ý kiến gì không ạ?
93
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
Tôi thấy cô Mai nói rất là hay.
94
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
Nhưng mà rất là mạo hiểm
cho công ty của mình.
95
00:06:15,500 --> 00:06:18,500
Có thể cô Mai là người mới
thiếu kinh nghiệm, lại là phụ nữ nữa,
96
00:06:19,375 --> 00:06:21,666
nên dễ bị tác động bởi
những ý kiến từ bên ngoài.
97
00:06:22,125 --> 00:06:24,916
Dạ thưa, không làm gì,
thì mới không có mạo hiểm.
98
00:06:25,000 --> 00:06:27,083
Ở một thời buổi thị trường
cạnh tranh như hiện nay,
99
00:06:27,416 --> 00:06:30,125
Điều chúng ta cần làm,
đó là một cái gì đó táo bạo.
100
00:06:30,208 --> 00:06:32,375
Vì thực ra, không có gì là không thể.
101
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Và em cũng chưa hiểu ý của anh lắm.
102
00:06:34,541 --> 00:06:36,583
Chuyện là phụ nữ...
thì có liên quan gì ở đây ạ?
103
00:06:36,666 --> 00:06:38,250
Trước khi tham gia dự án này,
104
00:06:39,333 --> 00:06:41,750
cô Mai đã từng phụ trách dòng
hàng sữa dành cho em bé, đúng không?
105
00:06:42,041 --> 00:06:44,833
Đa số đàn ông bỏ tiền
mua căn hộ cao cấp, họ rất thực tế.
106
00:06:44,916 --> 00:06:47,541
Giảm giá khi khởi bán rất là hiệu quả.
107
00:06:47,625 --> 00:06:49,083
Vì sao? Họ thấy lời trước mắt.
108
00:06:49,291 --> 00:06:52,791
Em đưa ra đề xuất này, không phải là
nhận định chủ quan từ phía bản thân em,
109
00:06:53,250 --> 00:06:55,083
mà là dựa trên sự phân tích về khách hàng
110
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
mà em đã học được trong chuyến
công tác ở Tokyo vừa rồi.
111
00:06:57,250 --> 00:06:58,625
Cô chỉ đi có một chuyến thôi,
112
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
còn Tokyo đó, tui nắm trong lòng bàn tay.
113
00:07:01,583 --> 00:07:03,291
Dựa trên kinh nghiệm cá nhân mà nói,
114
00:07:04,250 --> 00:07:06,500
cách tiếp nhận các
bà mẹ bỉm sữa của cô đó,
115
00:07:07,041 --> 00:07:07,958
rất là mơ hồ.
116
00:07:08,375 --> 00:07:10,166
Không thỏa mãn nhu cầu khách hàng.
117
00:07:13,583 --> 00:07:14,958
Nói về chuyện thỏa mãn,
118
00:07:15,041 --> 00:07:17,416
Em xin được nói về một vấn đề
rất gần với đàn ông.
119
00:07:18,125 --> 00:07:20,708
Xin hỏi anh Khang là, để thỏa mãn mình,
120
00:07:20,791 --> 00:07:22,875
anh Khanh thuộc dạng thích
ăn bánh, trả tiền
121
00:07:22,958 --> 00:07:24,625
hay thích quyến rũ
và chinh phục phụ nữ vậy?
122
00:07:29,375 --> 00:07:30,291
Cô bị lạc đề rồi đó.
123
00:07:31,666 --> 00:07:33,541
Chuyện xây dựng thương hiệu mà chúng ta
đang làm
124
00:07:33,625 --> 00:07:35,333
chẳng phải chính là
nghệ thuật quyến rũ sao?
125
00:07:35,958 --> 00:07:39,583
Orion là thương hiệu cao cấp nhất
trong dòng bất động sản thượng lưu.
126
00:07:40,458 --> 00:07:43,583
Nếu như chúng ta áp dụng cách
giảm giá ngay lúc khởi bán,
127
00:07:43,666 --> 00:07:46,333
đúng, chắc chắn chúng ta sẽ có người mua.
128
00:07:46,416 --> 00:07:47,708
Nhưng họ là những ai?
129
00:07:48,083 --> 00:07:51,208
Là những người thích được
thỏa mãn một cách dễ dãi?
130
00:07:51,291 --> 00:07:53,166
Được một lần, họ sẽ tạm im.
131
00:07:53,250 --> 00:07:55,875
Nhưng không lâu sau,
họ sẽ lại đòi thêm một lần nữa.
132
00:07:55,958 --> 00:07:59,291
Và cứ như thế lặp đi lặp lại
trong một vòng luẩn quẩn.
133
00:07:59,375 --> 00:08:01,958
Vậy, là thương hiệu hạng sang bậc nhất,
134
00:08:02,583 --> 00:08:05,500
liệu chúng ta có muốn ăn nằm
với những người như vậy chăng?
135
00:08:06,250 --> 00:08:08,041
Anh Khang lo lắng quá,
không tốt sức khỏe đâu.
136
00:08:08,291 --> 00:08:09,333
Anh cứ yên tâm đi.
137
00:08:09,416 --> 00:08:11,333
Tui và Mai sẽ làm mọi người
thỏa mãn dự án này.
138
00:08:11,416 --> 00:08:14,875
Vậy Mạnh và Mai cứ tiến hành
đề xuất chi tiết ấy đi nhé.
139
00:08:20,357 --> 00:08:45,357
Bộ phim được upload bởi adm820@hdvietnam.com
140
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
Út! Ra ăn sáng đi học nè.
141
00:09:02,041 --> 00:09:03,541
Bữa giờ Út đang tập đàn bài gì vậy?
142
00:09:04,000 --> 00:09:05,583
Nghe lạch cạch lạch cạch,
không biết bài gì hết trơn.
143
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
Hai đâu cần biết.
144
00:09:06,666 --> 00:09:08,750
Ờ, Út không nói thì thôi.
145
00:09:08,833 --> 00:09:11,083
Thì coi như nó là bài
lọc cọc lọc cạch gì đó.
146
00:09:31,125 --> 00:09:32,416
Hai sao vậy?
147
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Nhai trúng miếng ớt.
148
00:09:34,750 --> 00:09:35,916
Cay.
149
00:09:36,583 --> 00:09:38,666
Ăn lẹ đi. Đừng có lo gì cho Hai hết trơn.
150
00:09:52,666 --> 00:09:53,666
Mệt Hai quá!
151
00:09:53,750 --> 00:09:56,166
Đã nói bao nhiêu lần rồi,
thằng đó nó chỉ là bạn thôi!
152
00:09:58,250 --> 00:09:59,166
Ủa?
153
00:09:59,250 --> 00:10:00,916
Hai có nói gì chuyện yêu đương của Út đâu.
154
00:10:01,000 --> 00:10:04,041
Giờ lớn rồi, có bạn trai, bạn gái là
chuyện bình thường.
155
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Mười ba, mười bốn tuổi đầu chứ ít gì.
156
00:10:06,125 --> 00:10:07,416
Tháng sau, Út 19 tuổi.
157
00:10:08,541 --> 00:10:09,916
Quên bốn năm tuổi làm gì dữ vậy?
158
00:10:10,791 --> 00:10:12,625
Chừng nào đó…
159
00:10:12,708 --> 00:10:13,833
Trễ rồi. Út đi học.
160
00:10:16,666 --> 00:10:17,958
Chưa ăn uống gì hết trơn, đi học cái gì.
161
00:10:18,041 --> 00:10:19,708
Bữa ăn sáng là quan trọng nhất, nhớ không?
162
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Thôi, thôi được rồi. Không ăn cũng được.
163
00:10:21,208 --> 00:10:23,041
Uống ly sữa đi rồi đi. Út!
164
00:10:37,458 --> 00:10:40,166
Hai có thể cho em mấy trăm, cuối tuần
đi chơi với đám bạn được không?
165
00:10:43,041 --> 00:10:44,291
Cho Út một triệu luôn!
166
00:10:45,125 --> 00:10:47,625
Hai mới vô mánh mối sách cũ.
167
00:10:48,541 --> 00:10:50,458
Một trăm... Hai trăm...
168
00:10:51,375 --> 00:10:52,333
Ba trăm...
169
00:10:53,333 --> 00:10:55,750
Út, út! Cái cậu hôm bữa
đưa Út về tên gì vậy?
170
00:10:57,000 --> 00:10:58,125
Thái.
171
00:10:58,875 --> 00:10:59,791
Con cái nhà ai, Út?
172
00:11:01,666 --> 00:11:03,041
Con ba má ảnh.
173
00:11:04,125 --> 00:11:05,083
Ba má nó gốc gác làm sao?
174
00:11:07,000 --> 00:11:08,750
Đi hỏi công an phường đó.
175
00:11:08,833 --> 00:11:09,958
Phường mấy, quận mấy Út?
176
00:11:10,041 --> 00:11:11,416
Cầm mình xài luôn đi.
177
00:11:12,958 --> 00:11:15,250
Út! Đeo khẩu trang vô nè! Út!
178
00:11:15,958 --> 00:11:16,875
Út!
179
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Dừng lại!
180
00:11:19,458 --> 00:11:22,083
Đeo khẩu trang vô! Ngoài đường, giờ nhiều
thằng biến thái lắm, Út biết không?
181
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
Phiền quá đi! Hai chứ có phải má đâu.
182
00:11:24,541 --> 00:11:26,041
Ơ.
183
00:11:26,125 --> 00:11:27,916
Nghĩ sao Út đòi chạy thoát Hai hả Út?
184
00:11:32,000 --> 00:11:32,833
Út!
185
00:11:48,458 --> 00:11:49,291
Úi trời, trời, trời!
186
00:11:49,875 --> 00:11:50,833
Bận đồ vô nhóc!
187
00:11:50,916 --> 00:11:53,125
Ăn bận vầy, gái đi ngang
nó thấy, nó sượng.
188
00:12:08,291 --> 00:12:10,750
Rõ ràng là họ không sẵn sàng
để nghe em nói.
189
00:12:10,833 --> 00:12:12,625
Họ cữ nghĩ là người
thuyết trình sẽ là anh.
190
00:12:13,125 --> 00:12:14,000
Còn anh Khang nữa...
191
00:12:14,625 --> 00:12:17,041
Em thấy như là ảnh có
thành kiến với em thì phải.
192
00:12:17,708 --> 00:12:20,541
Nói đúng hơn là ông ta
đang cảm giác như bị đe dọa,
193
00:12:20,958 --> 00:12:22,708
bởi vì bài thuyết trình của em quá tốt.
194
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Tặng em nè.
195
00:12:33,666 --> 00:12:35,125
Sao anh biết em thích mẫu này?
196
00:12:35,250 --> 00:12:36,166
Trời.
197
00:12:36,250 --> 00:12:38,708
Em có cần anh nói cho em biết là
em mặc áo size gì,
198
00:12:38,791 --> 00:12:41,666
của nhãn hàng nào, nước hoa gì,
thích ăn món gì luôn không?
199
00:12:43,458 --> 00:12:45,000
Anh đã từng làm nhiều công ty rồi.
200
00:12:45,458 --> 00:12:46,583
Lớn nhỏ có đủ.
201
00:12:47,458 --> 00:12:49,291
Mà bây giờ mới tìm được người như em.
202
00:12:50,708 --> 00:12:51,583
Như em là làm sao?
203
00:12:51,666 --> 00:12:54,666
Xinh đẹp quá mức cho phép,
và giỏi xuất sắc.
204
00:12:56,333 --> 00:12:58,791
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa.
Tốt cho anh.
205
00:13:03,291 --> 00:13:06,333
...là giống
gần như là hoàn toàn với piano cơ rồi ạ.
206
00:13:06,416 --> 00:13:07,958
Vậy hả?
Ngoài cái tính năng đó
207
00:13:08,041 --> 00:13:08,958
nó còn tính năng nào đặc biệt không em?
208
00:13:09,041 --> 00:13:12,916
À. Nhắc đến tính năng đặc biệt nhất của
cây đàn này thì đó là về phần âm thanh.
209
00:13:13,000 --> 00:13:16,458
À. Riêng âm thanh, chất lượng thì
cái đàn có một đặc trưng...
210
00:14:21,583 --> 00:14:24,375
Nè, nó bị cái gì mà ói đầy nhà luôn đó.
211
00:14:24,458 --> 00:14:26,750
Tối nay, hai vợ chồng tao
dẫn Bống đi chơi rồi.
212
00:14:26,833 --> 00:14:28,208
- Ờ nhưng mà…
- Vậy nghe.
213
00:14:32,833 --> 00:14:35,041
Của bên Horizon đó thì em
sẽ đưa cho Thúy phụ trách.
214
00:14:36,000 --> 00:14:37,208
Suỵt. Đợi mommy chút!
215
00:14:37,833 --> 00:14:39,875
Nhưng mà có chuyện gì phải bí mật vậy anh?
216
00:14:42,291 --> 00:14:43,500
Anh cứ yên tâm.
217
00:14:45,875 --> 00:14:47,791
Rồi, tối nay em làm xong cho anh. Vậy nha.
218
00:14:51,125 --> 00:14:53,958
Trời ơi! Đồ ăn của con nó giấu ở đâu vậy?
219
00:14:58,000 --> 00:15:01,541
Dù thế nào đi nữa, thì mommy cũng sẽ
không bao giờ bỏ con ngoài cây xăng hết,
220
00:15:01,625 --> 00:15:03,250
nên là con đừng có lo, ha.
221
00:15:04,125 --> 00:15:06,250
Nè!
222
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Heo!
223
00:15:29,000 --> 00:15:31,291
Tất cả mọi thứ, bây giờ
em cứ mail chị là được rồi.
224
00:15:32,041 --> 00:15:33,291
Còn cuộc hẹn lúc ba giờ hả?
225
00:15:33,833 --> 00:15:36,166
Chắc chị về không kịp đâu.
Em đổi thành bốn giờ nha!
226
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Ừm.
227
00:15:38,666 --> 00:15:40,250
Dạ, công việc của em ạ.
228
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
Nhiệt độ cơ thể thì bình thường.
229
00:15:43,958 --> 00:15:45,416
Xét nghiệm nước tiểu thì...
230
00:15:48,041 --> 00:15:49,583
Nhưng mà theo tôi, với trường hợp này,
231
00:15:49,666 --> 00:15:52,666
cô nên về mua lá mơ
với lại củ riềng đi ha.
232
00:15:53,291 --> 00:15:54,416
Hết cách cứu chữa rồi.
233
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
Giỡn chơi hả bác sĩ?
234
00:15:57,375 --> 00:16:01,250
Thực sự tui muốn nói với cô đó là
con chó này đang bị bệnh trầm cảm.
235
00:16:01,333 --> 00:16:02,916
Tinh thần nó đang rất là yếu.
236
00:16:03,000 --> 00:16:06,125
Ngoài cái việc mà nó cần một người
chăm sóc, thì nó cần một người bạn.
237
00:16:06,208 --> 00:16:07,250
Tui không muốn cô đem nó về nhà.
238
00:16:07,625 --> 00:16:09,791
Đem về nhà rồi cô quăng nó
một xó thì cũng vậy.
239
00:16:09,875 --> 00:16:10,916
Im!
240
00:16:11,708 --> 00:16:12,750
Từ từ, từng đứa một!
241
00:16:15,416 --> 00:16:17,875
Giờ cô ra lấy thuốc đi,
và hãy nhớ những gì tui đã nói.
242
00:16:22,791 --> 00:16:24,000
Hay lau dọn chuồng?
243
00:16:24,458 --> 00:16:26,625
Tỉa lông? Tắm cho chúng?
244
00:16:27,000 --> 00:16:27,958
Chơi với chúng?
245
00:16:28,250 --> 00:16:30,208
Em không ngại việc gì hết đó.
Chị cho em làm đi.
246
00:16:30,291 --> 00:16:32,958
Không có nói nhiều nữa.
Mời cô đi về để tui còn làm việc.
247
00:16:45,583 --> 00:16:48,750
Chế không được ở lại chơi
với mấy đứa rồi.
248
00:16:50,458 --> 00:16:53,083
Mommy biết là con đang
rất cần một người bạn.
249
00:16:54,083 --> 00:16:56,375
Mà mommy thì không thể nào
nuôi thêm đứa nào nữa hết.
250
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Nhưng mà mommy hứa,
251
00:16:58,791 --> 00:17:01,958
từ ngày mai,
sẽ có người chăm sóc cho con. Nha!
252
00:17:27,583 --> 00:17:28,833
Ba chục được rồi.
253
00:17:28,916 --> 00:17:30,000
Ờ. Đợi, đợi, đợi xíu.
254
00:17:33,083 --> 00:17:35,291
- Hai nghe nè Út?
- Chết em rồi! Cứu em!
255
00:17:35,375 --> 00:17:37,250
Hả? Út?
256
00:17:37,333 --> 00:17:39,166
- Tặng luôn! Tặng luôn đó! Tặng luôn!
- Ế, ế ế.
257
00:17:39,250 --> 00:17:40,375
Xin lỗi. Xin lỗi.
258
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Út! Út!
259
00:17:58,166 --> 00:17:59,500
Út có sao không?
260
00:18:00,375 --> 00:18:02,958
Út nói gì đi Út. Đừng làm Hai sợ.
261
00:18:05,500 --> 00:18:08,291
Út đừng có đứng dậy. Út có thể làm cho
vết thương nó trầm trọng hơn rồi sao.
262
00:18:08,375 --> 00:18:10,041
Trời ơi, Út không có sao hết nè.
263
00:18:10,333 --> 00:18:11,375
Thấy chưa?
264
00:18:11,458 --> 00:18:15,083
Hai đứng lên đi.
Người ta nhìn kìa. Kì quá à!
265
00:18:15,833 --> 00:18:17,583
Suỵt.
266
00:18:18,458 --> 00:18:20,208
Út, Út không bị gì hết hả?
267
00:18:22,083 --> 00:18:23,958
Vậy sao Út gọi điện thoại kêu cứu?
268
00:18:25,375 --> 00:18:26,583
Còn ở đây là đâu?
269
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Út nhận lời làm cho người ta
để kiếm thêm tiền.
270
00:18:31,458 --> 00:18:34,500
- Nhưng mà...
- Chủ nhà nó... làm nhục Út hả?
271
00:18:35,791 --> 00:18:36,666
Có không?
272
00:18:39,375 --> 00:18:40,416
Báo công an giùm!
273
00:18:40,500 --> 00:18:44,458
Trời ơi! Chuyện gì? Buông ra.
274
00:18:44,541 --> 00:18:46,750
Hai nghe em nói nè! Em không có sao hết!
275
00:18:46,833 --> 00:18:48,875
Trên đó cũng không có ai làm gì em hết đó.
276
00:18:49,541 --> 00:18:51,458
Vậy tại sao Út điện thoại kêu Hai cứu?
277
00:18:51,541 --> 00:18:55,291
Vấn đề là tại Út không có
tìm hiểu rõ công việc.
278
00:18:56,291 --> 00:18:58,291
Giờ Út làm không có nổi,
279
00:18:58,541 --> 00:19:02,041
nên Út nhờ sự giúp đỡ của Hai. Vậy thôi.
280
00:19:03,833 --> 00:19:06,291
Vậy thì bây giờ, ngay lập tức,
bốc điện thoại lên,
281
00:19:06,500 --> 00:19:09,625
nói với người ta là cấm mấy người
không được mướn tui làm nữa cho Hai.
282
00:19:09,708 --> 00:19:11,708
Không lẽ mỗi lần cần tiền,
phải ngửa tay xin Hai?
283
00:19:11,791 --> 00:19:13,375
Thí dụ như giờ mẹ còn sống đi,
284
00:19:14,166 --> 00:19:16,458
rồi mẹ thấy Út đi làm cho
người ta, đi làm ô-sin.
285
00:19:17,583 --> 00:19:18,958
Rồi Hai ăn nói sao với mẹ đây?
286
00:19:19,500 --> 00:19:22,166
Vậy thôi. Út đi trả tiền cho người ta.
287
00:19:22,833 --> 00:19:24,833
Khoan đã. Tại sao giờ đi trả tiền?
288
00:19:24,916 --> 00:19:26,708
Lén Hai đi làm từ hồi nào
đến giờ phải không?
289
00:19:27,458 --> 00:19:28,416
Tiền cọc.
290
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
Người ta đặt cọc năm triệu rồi nè.
291
00:19:32,541 --> 00:19:36,208
Ủa có lộn không? Mướn Út làm ô-sin hay
giám đốc ngân hàng mà cọc năm triệu?
292
00:19:36,291 --> 00:19:38,166
Thì người ta nhà giàu mà.
293
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
Lương tháng 15 triệu ít gì.
294
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Mười…
295
00:19:43,333 --> 00:19:44,375
15 triệu?
296
00:19:46,333 --> 00:19:47,333
Cao đó.
297
00:19:48,750 --> 00:19:49,708
Mà đi trả đi.
298
00:19:51,958 --> 00:19:53,166
Trả thì trả.
299
00:19:58,750 --> 00:20:01,291
Út! Út!
300
00:20:03,208 --> 00:20:05,916
Năm mươi - năm mươi.
Mỗi đứa bảy triệu rưỡi nha.
301
00:20:06,000 --> 00:20:08,208
Út không làm gì hết
mà năm mươi - năm mươi hả?
302
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
Chín mươi - mười.
303
00:20:09,666 --> 00:20:10,583
Cái gì?
304
00:20:11,791 --> 00:20:13,041
Tám mươi - hai mươi đó.
305
00:20:13,291 --> 00:20:14,458
Sáu mươi - bốn mươi.
306
00:20:14,833 --> 00:20:15,791
Bảy mươi - ba mươi.
307
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Dẹp.
308
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
Sáu mươi chín - ba mươi mốt.
Hết mức rồi đó nha!
309
00:20:19,541 --> 00:20:21,125
OK. Tới nhà rồi nè.
310
00:20:22,166 --> 00:20:25,083
Nhớ nha! Anh em là anh em.
Công việc là công việc.
311
00:20:25,166 --> 00:20:27,416
Là đàn ông con trai phải can đảm lên.
312
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
Giờ sếp phải về chuẩn bị đi học. Bai.
313
00:20:31,583 --> 00:20:34,041
Sếp đeo khẩu trang vô,
không thôi trừ lương sếp đó.
314
00:21:23,666 --> 00:21:25,583
Nó ngồi xả giữa nhà luôn hả trời!
315
00:21:26,083 --> 00:21:27,458
Người hay thú đây?
316
00:21:30,166 --> 00:21:31,291
Ui! Nước xả!
317
00:22:31,500 --> 00:22:32,333
A-lô Hai.
318
00:22:32,416 --> 00:22:34,083
Út! Trong nhà này có chó!
319
00:22:34,416 --> 00:22:36,041
À, Hai nói con Heo đó hả?
320
00:22:37,000 --> 00:22:38,125
- Chó!
- Ừ.
321
00:22:38,208 --> 00:22:39,500
Thì là con Heo đó.
322
00:22:39,791 --> 00:22:41,625
Cái mặt Hai vầy mà đi sợ con heo hả?
323
00:22:41,708 --> 00:22:43,791
Trên đời, Hai... không có sợ
con gì ngoài con chó hết trơn đó.
324
00:22:43,875 --> 00:22:45,458
Thì con chó đó, nó tên Heo.
325
00:22:45,750 --> 00:22:46,708
Cái gì...?
326
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Con chó nó tên là Heo?
327
00:22:48,791 --> 00:22:51,166
Thì chó nhà người ta,
người ta đặt tên gì kệ người ta đi.
328
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Đặt cái tên như gài bẫy người ta vậy đó.
329
00:22:53,416 --> 00:22:56,000
Thấy con chim nhà mình không?
Hai đặt tên nó là Chim đó!
330
00:22:56,083 --> 00:22:57,833
Nghe cái là biết con chim nó có lông rồi.
331
00:22:58,500 --> 00:23:00,875
Dẹp! Hai không làm nữa!
332
00:23:01,291 --> 00:23:03,666
Nơi nào có chó, nơi đó không có Hai.
333
00:23:03,750 --> 00:23:07,041
Giờ Hai sẽ về nhà, Hai lấy năm triệucủa Hai ra, Hai trả cho người ta.
334
00:23:07,125 --> 00:23:08,708
Rồi từ rày về sau, Hai cấm Út,
335
00:23:08,791 --> 00:23:10,583
không được nói đến hai chữ
làm thêm nữa, nghe chưa.
336
00:23:10,791 --> 00:23:12,416
Em...
337
00:25:19,625 --> 00:25:20,708
Heo!
338
00:26:20,041 --> 00:26:22,500
Một, vẽ hình một con chó trên giấy.
339
00:26:22,583 --> 00:26:23,958
Bước hai...
340
00:26:27,833 --> 00:26:28,875
Về rồi hả Út?
341
00:26:29,458 --> 00:26:30,875
Lại đây...
342
00:26:36,208 --> 00:26:40,083
Mày làm cái gì,
mày giãy giụa hoài vậy Chim?
343
00:26:40,166 --> 00:26:41,166
Hả?
344
00:26:41,625 --> 00:26:44,625
Khó chịu quá phải không?
Cái lồng này nhỏ quá chứ gì?
345
00:26:45,458 --> 00:26:47,291
Đủ lông, đủ cánh rồi muốn bay phải không?
346
00:26:47,375 --> 00:26:49,250
Mày có tin tao xách mày đi tao wax mày
một phát,
347
00:26:49,333 --> 00:26:50,500
mày không còn cọng lông
làm vốn không Chim.
348
00:26:50,708 --> 00:26:51,750
Hai.
349
00:26:52,833 --> 00:26:55,916
Em giỏi lắm! Chị thật là bất ngờ.
Cảm ơn cưng. Trái tim.
350
00:26:56,000 --> 00:26:57,208
Sao hồi sáng nói không làm mà?
351
00:26:57,458 --> 00:26:58,583
Dạ thưa Út,
352
00:26:58,666 --> 00:27:01,291
hồi nãy Út bước vô, là Hai tính
mời Út ra đây nè,
353
00:27:01,375 --> 00:27:04,666
để Hai trình bày cái lý do
tại sao Hai phải cắn răng làm tiếp.
354
00:27:04,750 --> 00:27:05,583
Rồi sao đổi ý?
355
00:27:05,666 --> 00:27:08,416
Chứ hồi chiều ai nhắn tin cho Hai
nói em ghét Hai?
356
00:27:13,916 --> 00:27:15,916
Hai có đối xử đàng hoàng
với con Heo không đó?
357
00:27:16,500 --> 00:27:18,125
Còn hơn là Út đối xử với Hai nữa đó.
358
00:27:19,125 --> 00:27:21,583
Ngồi vô bàn ăn đó,
làm ơn dẹp cái điện thoại đi.
359
00:27:21,666 --> 00:27:22,583
Nhắn tin hoài.
360
00:27:22,791 --> 00:27:24,041
Dạ, em nhắn với chị chủ.
361
00:27:24,625 --> 00:27:27,416
Hay để mai em nói chỉ em đổi
số điện thoại là số của Hai,
362
00:27:27,500 --> 00:27:29,500
rồi chỉ cứ nhắn tin thì Hai tự xử đi.
363
00:27:29,583 --> 00:27:30,750
Ừm, sao cũng được.
364
00:27:32,375 --> 00:27:34,000
Nè. Ăn đi.
365
00:27:34,375 --> 00:27:35,416
Để tự gắp được không?
366
00:27:36,041 --> 00:27:37,041
Gắp ra.
367
00:27:39,500 --> 00:27:40,875
Thôi lỡ gắp rồi. Ăn đi!
368
00:27:49,750 --> 00:27:50,916
Quởn ghê không?
369
00:28:11,583 --> 00:28:13,500
Cô! Cô ơi! Tuột!
370
00:28:14,125 --> 00:28:15,000
Cô ơi!
371
00:28:17,541 --> 00:28:19,291
Tuột, tuột dây.
372
00:28:27,458 --> 00:28:29,916
Ê, ê ê.
373
00:28:39,291 --> 00:28:41,500
Nguyên cái công viên rộng thênh thang
vậy nè, sao anh không chạy?
374
00:28:41,583 --> 00:28:43,458
Anh làm cái gì mà anh giành đường
của tui hoài vậy hả?
375
00:28:44,250 --> 00:28:45,083
Nè.
376
00:28:45,166 --> 00:28:47,000
Cô thấy gì chưa?
377
00:28:47,750 --> 00:28:49,083
Anh làm cái gì anh tuột dây giày của tui?
378
00:28:51,500 --> 00:28:53,875
Cái dây giày cô nó tuột
từ tuốt đằng kia kìa.
379
00:28:53,958 --> 00:28:57,000
Tui dí theo, tui nói cô là coi chừng té.
380
00:28:57,083 --> 00:28:58,083
Anh xạo sự xong chưa?
381
00:28:58,166 --> 00:28:59,208
Mà cô còn nói vậy hả?
382
00:28:59,291 --> 00:29:01,916
Nếu như mà cái dây giày của tui
mà nó bị tuột từ hồi nãy đó,
383
00:29:02,000 --> 00:29:03,541
thì tui đã té từ rất là lâu rồi.
384
00:29:03,625 --> 00:29:04,500
Chứ không có đợi tới bây giờ.
385
00:29:04,583 --> 00:29:07,208
Tóm lại, tui là tui không thích
dây dưa với cái hạng người như anh.
386
00:29:07,291 --> 00:29:08,333
Tránh xa tui ra.
387
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
Cô này, khoan đã.
388
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
Cha này! Làm, làm cái gì vậy?
Thằng cha điên này!
389
00:29:15,041 --> 00:29:15,875
Làm cái gì vậy hả?
390
00:29:16,333 --> 00:29:18,041
Buông ra! Khùng hả?
391
00:29:19,833 --> 00:29:21,541
Giờ mới là chính thức
tui tuột dây giày cô nè.
392
00:29:21,875 --> 00:29:24,291
Hạng người này xin lỗi hạng người đó nha.
393
00:29:26,666 --> 00:29:28,708
Xin lỗi nè!
394
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
- Hứ.
- Hú.
395
00:29:39,166 --> 00:29:40,791
Họ sẽ ra mắt
trước chúng ta hai tuần.
396
00:29:40,875 --> 00:29:44,000
Chuyện này vô tình làm mọi người nghĩ
chúng ta dựa theo định hướng của họ.
397
00:29:47,458 --> 00:29:49,916
Tôi và Mai sẽ xem lại bản kế hoạch
để tránh bị trùng lặp.
398
00:29:50,583 --> 00:29:52,875
Nhưng mà chúng ta không còn
thời gian để đi lùi nữa.
399
00:29:53,875 --> 00:29:56,375
Hai bạn có một ngày
để tìm cách giải quyết.
400
00:29:56,958 --> 00:29:57,875
Đồng thời tui nghĩ,
401
00:29:57,958 --> 00:30:00,250
nếu như chúng ta mời được
Madam Phương tham gia sự kiện,
402
00:30:00,333 --> 00:30:03,708
Orion sẽ được liệt vào hạng
danh giá. Chưa ai làm được.
403
00:30:03,791 --> 00:30:05,958
Madam Phương hiện đang là
Chủ tịch hội đồng giám khảo
404
00:30:06,041 --> 00:30:07,375
giải thưởng
Công trình Kiến trúc của năm.
405
00:30:08,000 --> 00:30:09,875
Theo nguyên tắc đó, bả sẽ từ chối.
406
00:30:09,958 --> 00:30:12,708
Nhưng đối với cô Mai,
không có gì là không thể, đúng không?
407
00:30:16,250 --> 00:30:17,750
Nếu sếp cho đó là ý kiến hay,
408
00:30:17,833 --> 00:30:18,666
Bằng mọi cách,
409
00:30:18,750 --> 00:30:20,708
- em sẽ mời được Madam Phương.
- Tốt lắm.
410
00:30:20,791 --> 00:30:22,291
Ông Khang gài mình vô thế khó.
411
00:30:22,375 --> 00:30:25,250
Em biết chứ. Dù sao thì em cũng
không để cho tổng giảm đốc thất vọng đâu,
412
00:30:25,333 --> 00:30:26,500
nên là em càng phải làm cho bằng được.
413
00:30:26,583 --> 00:30:29,291
Vậy thì mình sẽ leo lên cọp,
em ngồi phía sau ôm chặt nha!
414
00:30:29,375 --> 00:30:31,791
Anh dành khoảng thời gian đó để mà
chỉnh sửa lại bản kế hoạch đi.
415
00:30:31,875 --> 00:30:33,166
Chuyện này em tự lo được.
416
00:30:34,333 --> 00:30:37,750
Lúc nãy em cũng hơi bất ngờ, vì ông Khang
không phải là người như vậy.
417
00:31:13,541 --> 00:31:16,041
A-lô. Bé Ngọc hả? Chị Mai nè.
418
00:31:17,583 --> 00:31:18,541
A-lô?
419
00:31:20,375 --> 00:31:21,208
A-lô bé Ngọc?
420
00:33:07,166 --> 00:33:09,000
Có món nào chưa hết hạn không ta?
421
00:35:09,125 --> 00:35:10,125
Á! Anh ơi!
422
00:36:18,625 --> 00:36:20,458
Chị cho tui hỏi là khi nào Madam Phương
mới họp xong vậy?
423
00:36:20,541 --> 00:36:21,708
Tui chờ ba tiếng rồi.
424
00:36:21,791 --> 00:36:23,791
Có người hẹn trước cả tháng,
còn chưa gặp được cổ.
425
00:36:23,875 --> 00:36:25,583
Phiền chị, gọi hỏi giúp giùm tui nha...
426
00:36:25,666 --> 00:36:26,625
Em nghe.
427
00:36:26,916 --> 00:36:29,083
Bên phòng yoga chưa báo gì em hết ạ.
428
00:36:29,833 --> 00:36:32,166
Dạ, cô ta vẫn còn ở đây. Dạ.
429
00:36:33,041 --> 00:36:35,583
Tôi nghĩ hôm nay Madam Phương
không có thời gian cho chị đâu.
430
00:36:35,875 --> 00:36:38,875
Nếu chị thích, tui có thể
thay mặt cổ từ chối chị.
431
00:37:57,833 --> 00:38:00,875
Hôm nay là cái này,
đi cùng với iPad của em.
432
00:38:02,958 --> 00:38:04,500
Anh có một tin vui này cho em.
433
00:38:09,083 --> 00:38:13,833
Bên Horizon đang muốn giao cho mình
một dự án lớn gấp mấy lần Orion luôn đó.
434
00:38:15,041 --> 00:38:17,000
Sao em chưa nghe Tổng giám đốc
nói gì hết vậy?
435
00:38:18,625 --> 00:38:21,541
Có những chuyện đó,
ổng không cần biết đâu.
436
00:38:36,791 --> 00:38:38,208
Mẹ hả? Con đây.
437
00:38:38,291 --> 00:38:42,375
Chà! Cuối cùng rồi con cũng chịu
gọi cho mẹ rồi đó ha?
438
00:38:42,458 --> 00:38:44,708
Mẹ ăn cái gì chưa? Con đói bụng quá à!
439
00:38:45,291 --> 00:38:46,583
Hay mẹ đi ăn BBQ với con nha?
440
00:38:46,666 --> 00:38:47,625
Đi ăn hả?
441
00:38:47,875 --> 00:38:50,833
Thôi, con đi ăn một mình đi.Mẹ đang bận làm đẹp rồi.
442
00:38:51,875 --> 00:38:55,750
À! Mà nghe nói là vé đi Hàn Quốc đó,
đang có chương trình giảm giá đó! He he.
443
00:38:55,833 --> 00:38:57,125
Con đang đói muốn xỉu luôn,
444
00:38:57,208 --> 00:38:58,583
mà mẹ nói cái gì đâu đó?
445
00:38:58,666 --> 00:39:00,333
Vậy thôi, mình nói chuyện sau nha?
446
00:39:00,416 --> 00:39:02,791
À, mà con nhớ chuyển tiền thêm cho mẹ đó.
447
00:39:15,541 --> 00:39:16,708
Hi.
448
00:39:17,291 --> 00:39:19,041
Mommy có mua cơm cho hai đứa mình nè.
449
00:39:53,666 --> 00:39:55,250
Hôm nay anh em vui đi!
450
00:39:58,375 --> 00:39:59,958
- A-lô. Tao nghe nè!
- Hà hả.
451
00:40:01,416 --> 00:40:03,166
Tao nghĩ tao tìm được vợ rồi.
452
00:40:53,500 --> 00:40:56,083
CẢM ƠN
453
00:41:02,083 --> 00:41:04,458
Chị muốn tìm hiểu thông tin
của tất cả những sự kiện
454
00:41:04,541 --> 00:41:06,500
mà Madam Phương đã tham dự,
trong vòng ba năm qua.
455
00:41:06,875 --> 00:41:09,958
Và điều gì làm cho Madam Phương cảm thấy
là hấp dẫn,
456
00:41:10,041 --> 00:41:11,875
cũng như là thu hút
ở những chương trình đó.
457
00:41:12,500 --> 00:41:13,541
Mai tụi em sẽ có cho chị.
458
00:41:13,625 --> 00:41:14,583
Ừ.
459
00:41:36,875 --> 00:41:38,791
Thiệt là dễ thương hết sức!
460
00:41:45,250 --> 00:41:48,583
Chị. Đây là tất cả các sự kiện
lớn nhỏ, trong và ngoài nước,
461
00:41:48,666 --> 00:41:50,541
mà Madam Phương đã
tham gia trong ba năm nay.
462
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
Hầu hết đều liên quan
đến tạp chí The Edge.
463
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Chị xem giùm em.
464
00:41:54,583 --> 00:41:55,458
KIẾN TRÚC THÍCH ỨNG
465
00:41:58,458 --> 00:42:00,083
Cái này thì... liên quan cái gì em?
466
00:42:00,166 --> 00:42:01,375
Trong lúc mà em tìm hiểu thông tin đó,
467
00:42:01,750 --> 00:42:05,583
thì em phát hiện ra bả thường xuyên
tham gia các lớp yoga retreats ngắn hạn.
468
00:42:05,666 --> 00:42:07,916
Tiện thể em bỏ vô cho chị tham khảo luôn.
469
00:42:08,166 --> 00:42:09,250
Dạ, em nghe.
470
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Bên phòng yoga chưa báo gì em hết ạ.
471
00:42:12,250 --> 00:42:13,791
OK. Bây giờ, em tìm cho chị,
472
00:42:13,875 --> 00:42:16,166
tất cả các câu lạc bộ yoga
sang trọng nhất của thành phố mình.
473
00:42:16,416 --> 00:42:17,375
OK chị.
474
00:43:07,041 --> 00:43:09,666
Siêu mỏng, siêu thấm, siêu thoáng,
475
00:43:09,750 --> 00:43:11,541
ngày ít, ngày thường, ngày nhiều,
476
00:43:11,625 --> 00:43:13,833
đêm ít, đêm thường, đêm lai láng,
477
00:43:15,541 --> 00:43:17,208
Sao giống như lạc vô mê cung vậy trời?
478
00:43:19,958 --> 00:43:23,041
Còn đám này, tính bay đi đâu
mà đòi có cánh?
479
00:43:26,625 --> 00:43:28,208
Thôi, chụp gởi qua cho tự chọn đi.
480
00:43:36,625 --> 00:43:37,583
Bách ơi.
481
00:43:38,250 --> 00:43:39,375
- Bách ơi Bách!
- Em nghe anh ơi!
482
00:43:39,875 --> 00:43:40,916
Mày đang ở đâu đó Bách?
483
00:43:42,416 --> 00:43:44,375
Anh ơi!
484
00:43:44,875 --> 00:43:46,666
Ờ. Xin lỗi, xin lỗi!
485
00:43:47,625 --> 00:43:49,208
Anh đang làm cái gì vậy?
Có cần tui giúp không?
486
00:43:49,291 --> 00:43:50,208
Ờ...
487
00:43:51,041 --> 00:43:52,916
Tui đang kiếm loại vừa the, vừa mát.
488
00:43:53,416 --> 00:43:54,583
Vậy để tui kêu người giúp anh.
489
00:43:55,000 --> 00:43:56,708
- Mời anh đi theo tôi.
- Anh ơi!
490
00:43:57,708 --> 00:44:00,458
Con rể tui đó, nó mua băng vệ sinh
giùm cho vợ nó thôi.
491
00:44:00,541 --> 00:44:01,833
- À...
- Không có chuyện gì đâu.
492
00:44:01,916 --> 00:44:04,000
Dạ, dạ. Xin lỗi làm phiền.
493
00:44:04,875 --> 00:44:06,458
Cảm ơn cô giúp con.
494
00:44:06,541 --> 00:44:07,583
Con đang tìm loại gì?
495
00:44:08,166 --> 00:44:09,666
Dạ, vừa the mà vừa mát nữa cô.
496
00:44:10,125 --> 00:44:11,833
- Bao lớn?
- Dạ cỡ...
497
00:44:11,916 --> 00:44:13,541
Ủa? Cái đó cũng có size nữa hả cô?
498
00:44:13,625 --> 00:44:15,416
Ừm. Làm, làm sao không có?
499
00:44:19,166 --> 00:44:20,750
Cái này hay là cái này?
500
00:44:21,208 --> 00:44:22,333
À...
501
00:44:22,416 --> 00:44:24,708
Cô hỏi là bao lớn hay là bao nhỏ?
502
00:44:24,791 --> 00:44:26,625
- Ừm.
- Vậy mà con tưởng là...
503
00:44:27,041 --> 00:44:28,458
Nhỏ hay lớn?
504
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
I... cô Khánh Liên?
505
00:44:34,125 --> 00:44:36,041
Cô... cô là ca sĩ Khánh Liên!
506
00:44:37,541 --> 00:44:39,208
Hôm nay, con may mắn quá,
được gặp cô ở ngoài đời luôn.
507
00:44:39,416 --> 00:44:40,958
Con thích nghe cô hát lắm.
508
00:44:41,041 --> 00:44:42,833
Ủa mà lâu lắm rồi con
không thấy cô hát trên ti-vi ha.
509
00:44:43,708 --> 00:44:45,833
Cô chỉ thích hát những cái show lớn thôi.
510
00:44:45,916 --> 00:44:48,000
- Dạ.
- Làm cái gì có thời gian lên ti-vi.
511
00:44:48,083 --> 00:44:49,416
- Dạ.
- Chào con.
512
00:44:49,500 --> 00:44:51,333
- Dạ, cảm ơn cô.
- Ừm.
513
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Ơ! Khoan, khoan.
514
00:45:00,625 --> 00:45:03,208
Ơ. Cậu nữa hả?
515
00:45:03,291 --> 00:45:05,208
Ủa? Cô cũng ở đây nữa hả?
516
00:45:05,291 --> 00:45:06,166
Ừm.
517
00:45:06,250 --> 00:45:07,666
Cô đi thăm con gái cô.
518
00:45:07,750 --> 00:45:09,041
Bấm giùm cô tầng 31 đi.
519
00:45:09,625 --> 00:45:10,583
Í!
520
00:45:11,125 --> 00:45:12,166
Con cũng lên tầng 31 nè.
521
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
- Vậy hả?
- Dạ.
522
00:45:13,333 --> 00:45:15,416
- Căn cô số mấy?
- À. 3101.
523
00:45:15,791 --> 00:45:16,833
Sao trùng hợp vậy!
524
00:45:16,916 --> 00:45:20,458
Con cũng lên căn 310... 2 nè.
525
00:45:20,541 --> 00:45:24,958
Ồ... Cô nhớ là căn đó
có hai ông bà cụ già lắm ở đó mà.
526
00:45:25,375 --> 00:45:26,916
Cái đó là ông nội với bà ngoại con đó.
527
00:45:27,375 --> 00:45:28,375
Hả?
528
00:45:29,458 --> 00:45:31,166
Dạ, đâu có gì đâu khó hiểu cô.
529
00:45:31,250 --> 00:45:34,125
Thì cô mua trái cây lên thăm con gái cô,
530
00:45:34,208 --> 00:45:35,291
còn con mua...
531
00:45:36,333 --> 00:45:38,125
này cho bà ngoại con.
532
00:45:48,166 --> 00:45:49,375
Ờ.
533
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
- Ủa?
- Cậu tìm ai?
534
00:46:03,291 --> 00:46:04,500
À. Dạ, chào bà.
535
00:46:04,583 --> 00:46:06,250
Dạ, con, con giúp việc nhà bên này nè.
536
00:46:06,875 --> 00:46:09,458
Hai cửa giống nhau quá, con lộn bên luôn.
537
00:46:09,541 --> 00:46:10,750
Cái bịch đó của cậu ha?
538
00:46:11,791 --> 00:46:13,416
Ừm...
539
00:46:13,500 --> 00:46:15,958
Ờ. Cái này của cô chủ nhà của con đó.
540
00:46:16,791 --> 00:46:18,125
- Ừm...
- Dạ.
541
00:46:20,083 --> 00:46:21,750
Ê.
542
00:46:21,833 --> 00:46:23,000
- Ủa?
- Ủa?
543
00:46:23,625 --> 00:46:24,916
Sao cậu vẫn còn ở đây?
544
00:46:25,625 --> 00:46:27,416
À...
545
00:46:28,000 --> 00:46:30,625
Cô để quên đồ ở ngoài nè.
Con đợi cô ra để con trả đồ cho cô đó.
546
00:46:30,708 --> 00:46:32,000
Ê, cô Khánh Liên!
547
00:46:32,083 --> 00:46:33,666
A, dạ con chào bác!
548
00:46:33,750 --> 00:46:35,791
Sao lâu quá không lên thăm con gái?
549
00:46:35,875 --> 00:46:38,375
- Dạ, con đi làm show nước ngoài.
- Ừm.
550
00:46:38,458 --> 00:46:40,916
Mà công nhận bác có
đứa cháu ngoại dễ thương ghê đó.
551
00:46:41,000 --> 00:46:42,083
Ủa, đứa, đứa nào?
552
00:46:42,708 --> 00:46:46,791
Cháu ngoại... của ngoại đứa nào mà
không dễ thương phải không ngoại?
553
00:46:46,875 --> 00:46:48,500
Ngoại, con có chút quà biếu Ngoại nè.
554
00:46:48,583 --> 00:46:50,291
Ơ. Cái đó của tui.
555
00:46:50,625 --> 00:46:53,083
Băng vệ sinh của ngoại đó là cái này nè.
556
00:46:54,583 --> 00:46:55,625
Hả?
557
00:46:56,125 --> 00:46:57,750
- Ngoại.
- Trời ơi!
558
00:46:59,125 --> 00:47:01,958
Nè, nó không phải là
cháu ngoại của tui đâu nha.
559
00:47:06,458 --> 00:47:09,708
Cô... cho con gởi lời xin lỗi Mai nha.
560
00:47:11,875 --> 00:47:15,416
Cô nói với Mai là đừng
có trách con bé Út. Tội nghiệp nó
561
00:47:15,500 --> 00:47:17,541
Dạ, lỗi là của con hết đó.
562
00:47:18,416 --> 00:47:20,958
Được rồi, cậu về đi. Tui sẽ nói với nó.
563
00:47:25,625 --> 00:47:26,666
Dạ.
564
00:47:37,083 --> 00:47:39,250
À, con quên dặn cô.
565
00:47:39,333 --> 00:47:42,208
Đồ con đang giặt đó,
nên cô canh hồi xong thì cô sấy,
566
00:47:42,291 --> 00:47:43,916
xong cô đem ra phơi nắng, cho nó thơm.
567
00:47:44,000 --> 00:47:45,083
Chứ không thôi nó hôi đồ.
568
00:47:45,500 --> 00:47:47,041
À, với lại...
569
00:47:47,125 --> 00:47:48,083
Ờ...
570
00:47:48,541 --> 00:47:50,166
Cô nhớ cho con Heo ăn giùm con nha.
571
00:47:50,250 --> 00:47:52,083
Đồ ăn nó để ngay cái tủ thứ ba,
572
00:47:52,166 --> 00:47:54,916
từ bên trái đếm qua, cái ngăn thứ hai
từ bên trên đếm xuống đó cô.
573
00:47:55,041 --> 00:47:58,666
Dạ. Rồi con Heo nó ăn xong,
thì nó hay tè bậy ngay giữa lối đi này nè,
574
00:47:58,750 --> 00:48:00,625
nên cô thấy hễ nó đi lại đó,
mà nó dở cái háng lên,
575
00:48:00,708 --> 00:48:02,083
là cô vỗ tay cái bốp một cái,
576
00:48:02,166 --> 00:48:04,291
là nó khép háng lại, đi chỗ khác nó tè.
577
00:48:04,375 --> 00:48:06,208
Lúc đó nó tè chỗ nào, mình lau chỗ đó.
578
00:48:06,291 --> 00:48:07,166
Hơi phiền chút.
579
00:48:07,250 --> 00:48:08,250
Còn ị thì,
580
00:48:08,333 --> 00:48:10,916
nó hay chui xuống tuốt dưới
gầm bàn làm việc của Mai đó,
581
00:48:11,000 --> 00:48:12,125
nên cô thấy nó đi vô trong đó rồi đó,
582
00:48:12,208 --> 00:48:14,500
là khoảng một phút sau thôi,
nguyên cái nhà này nó thúi rùm luôn.
583
00:48:14,583 --> 00:48:16,500
Cô chui xuống gầm bàn,
là có đồ cho cô hốt.
584
00:48:16,583 --> 00:48:17,708
Cái này mới nguy hiểm.
585
00:48:18,458 --> 00:48:19,750
Cô cẩn thận cái chân đó.
586
00:48:20,208 --> 00:48:22,333
Hôm bữa, ngồi con không để ý,
con duỗi chân đó.
587
00:48:23,250 --> 00:48:25,000
Con Heo nó bay lại,
ôm chân con, nó làm bậy.
588
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Nó bế tắc quá,
589
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
- Nó túng...
- Được, được rồi. Còn mì gói để đâu?
590
00:48:28,375 --> 00:48:29,416
Ở, ở, ở tủ này nè cô.
591
00:48:29,500 --> 00:48:31,041
Cảm ơn cậu. Cậu về đi ha.
592
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Cô, cô?
593
00:48:37,958 --> 00:48:39,625
Cô muốn con nấu cho cô món gì ăn đỡ không?
594
00:48:43,041 --> 00:48:44,541
Bộ cậu cũng biết nấu ăn nữa hả?
595
00:48:56,541 --> 00:48:58,375
Em cậu mấy tuổi rồi?
596
00:48:58,458 --> 00:49:00,083
Nhìn nó giống như 13, 14 tuổi vậy đó cô.
597
00:49:02,125 --> 00:49:05,250
Cậu bắt nó đi học,
không cho nó đi làm là đúng rồi.
598
00:49:05,333 --> 00:49:06,458
Dạ, thì đó cô.
599
00:49:06,541 --> 00:49:08,750
Thôi được, vậy cậu ở lại làm đi nha.
600
00:49:09,000 --> 00:49:10,666
Tui sẽ không nói lại với con Mai đâu.
601
00:49:11,041 --> 00:49:14,333
Nhưng mà cậu nhớ là,
tui chưa bao giờ quen biết cậu.
602
00:49:15,041 --> 00:49:16,083
Ủa, cô là ai vậy?
603
00:49:16,166 --> 00:49:18,666
Nhìn lạ hoắc à?
Không biết cô ở đâu chui ra nữa chứ.
604
00:49:20,000 --> 00:49:22,375
Mai có người mẹ nổi tiếng
mà tốt bụng giống như cô,
605
00:49:22,458 --> 00:49:23,458
sướng quá!
606
00:49:27,458 --> 00:49:29,166
Nhìn bên ngoài vậy thôi,
607
00:49:29,666 --> 00:49:31,166
chứ nó đáng thương lắm.
608
00:49:31,708 --> 00:49:34,583
Từ lúc mà nó chưa xâu chữ thành câu đó,
609
00:49:35,166 --> 00:49:36,833
thì cô đã đi diễn suốt à.
610
00:49:37,875 --> 00:49:42,125
Tới khi mà nó bị bệnh,
thì cô không có thì giờ để lo cho nó.
611
00:49:43,375 --> 00:49:47,000
Cho đến khi nó đậu tốt nghiệp, thủ khoa,
612
00:49:47,875 --> 00:49:48,833
thì...
613
00:49:51,166 --> 00:49:53,000
cô không có ở nhà.
614
00:49:53,583 --> 00:49:55,125
Em con mới là sướng.
615
00:49:55,791 --> 00:49:57,875
Có một người anh, chăm sóc như mẹ vậy.
616
00:50:01,041 --> 00:50:02,666
Ưm. Con dọn nha. Cô ăn xong chưa?
617
00:50:02,750 --> 00:50:04,416
Ha. Thôi được. Để cô lo.
618
00:50:04,833 --> 00:50:06,708
Chia việc ra mà làm chứ.
619
00:50:07,416 --> 00:50:09,708
Con chui xuống gầm bàn đi.
620
00:50:10,166 --> 00:50:12,000
Hôm nay trên công ty của tao
hơi nhiều việc một chút.
621
00:50:12,083 --> 00:50:13,625
Thôi, mày ăn cái gì đó, gọi cho nhanh đi,
622
00:50:13,708 --> 00:50:15,291
- để người ta còn làm.
- Mày ăn cái gì, kêu cho tao luôn đi.
623
00:50:17,166 --> 00:50:18,583
Tao đi làm lại nha?
624
00:50:21,791 --> 00:50:23,041
Sao lại đi làm?
625
00:50:23,125 --> 00:50:24,666
Tao tưởng đâu là mày
thích ở nhà nội trợ chứ.
626
00:50:25,041 --> 00:50:26,416
Hồi đó thì tao muốn có con.
627
00:50:26,500 --> 00:50:28,041
- Bây giờ có con Bống rồi...
- Em.
628
00:50:30,125 --> 00:50:31,875
- Cho chị một phần này.
- Dạ.
629
00:50:33,291 --> 00:50:35,875
Tao thì tao thấy là mày ở nhà lâu rồi,
không có đi làm,
630
00:50:35,958 --> 00:50:38,583
sợ bây giờ mày chịu áp lực đó,
thì không có quen.
631
00:50:39,458 --> 00:50:40,750
Ờ. Kiên!
632
00:50:42,000 --> 00:50:43,416
Lần này nói chuyện
hai đứa thôi được không?
633
00:50:43,708 --> 00:50:45,625
Hà, bạn của chị.
Em ngồi đây luôn đi!
634
00:50:47,791 --> 00:50:50,166
Cái phần sân khấu này, chị muốn
nó nổi bật lên và tách biệt ra,
635
00:50:50,250 --> 00:50:53,500
nên là em làm cho nó cao lên,
khoảng tầm 30 phân.
636
00:50:53,583 --> 00:50:54,583
- Ừm.
- OK.
637
00:50:54,666 --> 00:50:55,541
Còn nguyên cái phần mà...
638
00:50:55,625 --> 00:50:57,666
Hai chị em ngồi đây nha. Chị về trước.
639
00:50:59,666 --> 00:51:01,416
Vậy thôi, mày về đi nha.
Có gì tao gọi mày.
640
00:51:01,500 --> 00:51:02,583
OK.
641
00:51:03,583 --> 00:51:05,541
Giao hàng.
642
00:51:08,083 --> 00:51:09,166
Dạ, chào anh. Em giao hàng ạ.
643
00:51:42,416 --> 00:51:43,416
Út!
644
00:51:44,416 --> 00:51:47,041
Út! Ngồi dậy, cởi áo ra lẹ lên.
645
00:51:47,625 --> 00:51:48,625
Hai bị cái gì vậy?
646
00:51:48,708 --> 00:51:49,750
Nè.
647
00:51:50,000 --> 00:51:52,333
Giờ Út bận cái này vô,
chụp hình gởi cho Hai nha.
648
00:51:54,000 --> 00:51:55,958
Trời ơi, bệnh hoạn! Biến thái!
649
00:51:56,041 --> 00:51:57,000
Đi ra khỏi phòng em!
650
00:51:57,083 --> 00:51:58,791
Không phải! Út! Giúp Hai!
651
00:51:58,875 --> 00:52:00,750
Trời ơi! Út bình tĩnh đi!
652
00:52:00,833 --> 00:52:01,875
Út bình tĩnh chưa?
653
00:52:02,541 --> 00:52:04,500
Hình Út gởi cho Hai đó,
Hai không có coi,
654
00:52:04,583 --> 00:52:06,041
Hai gởi cho người ta chứ bộ.
655
00:52:06,458 --> 00:52:07,375
Biến đi!
656
00:52:21,416 --> 00:52:23,958
Cặp mông này có tương lai lắm nghe chưa.
657
00:52:24,041 --> 00:52:25,083
Cảm ơn con nhe.
658
00:52:25,375 --> 00:52:27,750
Đây, thưởng cái bánh liền.
659
00:52:27,833 --> 00:52:31,208
Đó, cho nguyên hũ luôn nè. Về!
660
00:52:41,166 --> 00:52:45,000
♪ Nắng long lanh hàng mi ♪
661
00:52:45,416 --> 00:52:50,000
♪ Khẽ nhắm mắt đung đưa tình tang ♪
662
00:52:50,083 --> 00:52:56,583
♪ Làn môi xinh nhẹ nhàngMang đến cho tôi lạ kì ♪
663
00:53:00,250 --> 00:53:03,333
♪ Gió mơn man cỏ cây ♪
664
00:53:04,291 --> 00:53:08,708
♪ Và gió có thấy tim tôi lẻ loi ♪
665
00:53:09,833 --> 00:53:16,083
♪ Chờ một ngày tia nắng kia chạm tim tôi ♪
666
00:53:19,750 --> 00:53:21,666
♪ Nắng ban mai còn chưa ló ♪
667
00:53:21,750 --> 00:53:23,791
♪ Cớ sao tôi vẫn nằm đó ♪
668
00:53:23,875 --> 00:53:26,458
♪ Nhớ nhung chiNghiêng nghiêng bờ vai kia ♪
669
00:53:26,541 --> 00:53:30,458
♪ Đắp chăn bông nằm yênTrong sương sớm lạnh lùng ♪
670
00:53:31,833 --> 00:53:36,250
♪ Rồi nhẹ nhàng khép đôi mi mệt nhoài ♪
671
00:53:38,833 --> 00:53:40,833
♪ Cớ sao tôi lại nhung nhớ ♪
672
00:53:40,916 --> 00:53:44,958
♪ Cớ sao tôi lại ngu ngơNgóng trông xa bao la màn đêm ♪
673
00:53:45,750 --> 00:53:50,458
♪ Cớ sao tôi lại không nhận raMột điều là ♪
674
00:53:50,541 --> 00:53:54,708
♪ Mùa thu tình cờ đi qua ♪
675
00:53:55,083 --> 00:53:59,791
♪ Đông đến lạnh lùng em bước đi ♪
676
00:53:59,875 --> 00:54:05,750
♪ Để tôi một mình say đắm ánh dương kia ♪
677
00:54:09,666 --> 00:54:13,458
♪ Gió mơn man cỏ cây ♪
678
00:54:13,541 --> 00:54:18,583
♪ Và gió có thấy tim tôi lẻ loi ♪
679
00:54:19,291 --> 00:54:25,291
♪ Chờ một ngày tia nắng kia chạm tim tôi ♪
680
00:54:28,916 --> 00:54:30,625
♪ Cớ sao tôi lại nhung nhớ ♪
681
00:54:31,041 --> 00:54:35,708
♪ Cớ sao tôi lại ngu ngơNgóng trông xa bao la màn đêm ♪
682
00:54:35,791 --> 00:54:40,583
♪ Cớ sao tôi lại không nhận raMột điều là ♪
683
00:54:40,666 --> 00:54:44,958
♪ Mùa thu tình cờ đi qua ♪
684
00:54:47,708 --> 00:54:48,750
Mai.
685
00:54:49,666 --> 00:54:50,541
Anh Hùng nè.
686
00:55:04,375 --> 00:55:07,458
Lo đọc tin nhắn đi, để tí còn biết
cái nói chuyện với người ta đó nha.
687
00:55:07,541 --> 00:55:09,375
Đọc ba lần rồi.
688
00:55:09,458 --> 00:55:11,041
Vậy thì đọc thêm một lần nữa đi.
689
00:55:11,125 --> 00:55:12,000
Ủa?
690
00:55:12,083 --> 00:55:13,875
Mà chỉ mời Út, Hai theo làm cái gì?
691
00:55:14,541 --> 00:55:16,333
Đi, đi, đi Út. Đến giờ rồi.
692
00:55:17,666 --> 00:55:18,916
- Đi.
- Trời đất ơi?
693
00:55:19,000 --> 00:55:20,458
Đi nhậu hay đi ăn đám cưới?
694
00:55:21,541 --> 00:55:25,166
Thì hai chỉ có bộ đồ này là lịch sự
để đi họp phụ huynh cho Út nè.
695
00:55:26,500 --> 00:55:27,791
Mình phải ăn bận cho đàng hoàng,
696
00:55:27,875 --> 00:55:30,125
để cho người ta đừng có
đánh giá thấp gia đình mình.
697
00:55:31,125 --> 00:55:32,500
Chứ không phải là thích chị Mai rồi hả?
698
00:55:32,583 --> 00:55:34,625
Chưa gặp mặt nhau lần nào, tự nhiên thích?
699
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
Mà em con nít. Biết gì mà nói?
700
00:55:38,041 --> 00:55:39,500
Tắt ngay cái nụ cười này nha.
701
00:55:40,125 --> 00:55:41,916
Cảnh cáo trước, một chút vô trước mặt cổ,
702
00:55:42,000 --> 00:55:44,041
mà quay qua cười
lòi một cái răng thôi nha,
703
00:55:44,125 --> 00:55:46,416
tối về uống hai ly sữa,
mỗi ly một lít nha.
704
00:55:46,875 --> 00:55:48,625
Không dám hứa trước đâu nha.
705
00:55:48,708 --> 00:55:50,125
Ơ! Chị Mai kìa.
706
00:55:52,041 --> 00:55:53,000
Chị Mai.
707
00:55:53,083 --> 00:55:56,041
Xin lỗi chị nha. Em đến trễ.
Tại Hai em, ổng sàng quá.
708
00:55:56,125 --> 00:55:57,541
Em giới thiệu chị, Hai của em...
709
00:55:58,666 --> 00:56:00,458
Ờ... Ổng đâu mất tiêu rồi.
710
00:56:00,541 --> 00:56:02,541
- Thôi, kệ ổng đi chị.
- Ờ. Em ngồi đi.
711
00:56:06,000 --> 00:56:07,750
- Hai hả?
- Shhh!
712
00:56:07,833 --> 00:56:09,666
Kêu mày, xưng tao nghe không.
713
00:56:09,750 --> 00:56:11,208
Tại vì con nhỏ ngồi trước mặt Út đó,
714
00:56:11,291 --> 00:56:13,791
là nhỏ đụng Hai ngoài công viên
đứt dây, nứt mặt đồng hồ đó, nhớ không?
715
00:56:13,875 --> 00:56:15,000
Hai kể rồi đó.
716
00:56:15,083 --> 00:56:16,250
Bây giờ Hai không có ra mặt được,
717
00:56:16,333 --> 00:56:18,500
Út cứ nói chuyện đi
rồi tí Hai chở Út về ha.
718
00:56:20,208 --> 00:56:21,375
OK, mày.
719
00:56:22,166 --> 00:56:24,625
Em có chuyện gì hả?
Mặt của em căng thẳng lắm đó.
720
00:56:24,708 --> 00:56:26,958
À, không có gì đâu chị.
Con bạn em nó bị điên đó.
721
00:56:28,083 --> 00:56:30,375
À. Em uống gì? Bia luôn nha?
722
00:56:30,458 --> 00:56:31,416
Dạ?
723
00:56:34,458 --> 00:56:35,583
Bia luôn đi chị.
724
00:56:35,666 --> 00:56:37,750
Em ơi. Một chai nữa.
725
00:56:37,833 --> 00:56:40,083
Bé Ngọc nè. Em biết nấu bao nhiêu món vậy?
726
00:56:44,416 --> 00:56:47,083
Chỉ cần là món ăn Việt Nam,
món nào em cũng nấu được hết.
727
00:56:48,166 --> 00:56:49,208
Em thích nấu món nào nhất?
728
00:56:49,583 --> 00:56:51,000
Dạ, mì gói.
729
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Có duyên ghê luôn ha?
730
00:56:52,541 --> 00:56:54,041
Em... biết nấu lẩu mắm không?
731
00:56:54,125 --> 00:56:55,541
À, cho chị cái menu luôn nha!
732
00:56:55,625 --> 00:56:56,625
Dạ.
733
00:56:57,458 --> 00:56:59,458
Chị thích, ngày mai,
em nấu cho chị ăn luôn.
734
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
Đó! Đúng ý chị.
735
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
À, em có biết là
trong cái nước lẩu mắm đó,
736
00:57:03,375 --> 00:57:04,208
là có bao nhiêu loại mắm không?
737
00:57:07,833 --> 00:57:09,333
Nó có hai loại mắm lận đó chị.
738
00:57:10,750 --> 00:57:11,666
Mắm gì với mắm gì ta?
739
00:57:13,875 --> 00:57:15,625
- Mắm sặc.
- Ồ.
740
00:57:16,000 --> 00:57:16,875
Rồi mắm gì nữa?
741
00:57:20,416 --> 00:57:22,875
Em đố chị biết đó.
Chị không được chịu thua đâu nha!
742
00:57:23,500 --> 00:57:25,208
Thì chị không thua. Rồi em nói đi.
743
00:57:28,000 --> 00:57:31,250
Trời ơi, tự nhiên chị nói ngang,
em quên mất tiêu rồi.
744
00:57:32,791 --> 00:57:33,958
Để em nhớ coi.
745
00:57:44,666 --> 00:57:45,875
L...
746
00:57:46,125 --> 00:57:47,000
Mắm L?
747
00:57:48,041 --> 00:57:49,083
I, ị, i, i, ị, i.
748
00:57:49,541 --> 00:57:51,541
- I...
- Mắm L-I?
749
00:57:54,041 --> 00:57:55,208
N...
750
00:57:55,500 --> 00:57:57,458
L-I-N...
751
00:57:58,000 --> 00:57:59,083
Tiếp chị.
752
00:58:05,250 --> 00:58:06,875
À, mắm cá linh!
753
00:58:06,958 --> 00:58:09,125
- Yeah!
- Đúng rồi đó!
754
00:58:09,208 --> 00:58:11,416
Dô, dô.
755
00:58:12,041 --> 00:58:12,958
Yeah!
756
00:58:13,041 --> 00:58:15,500
Trời ơi, uống gì mà say dữ vậy.
Kệ ổng đi chị.
757
00:58:15,875 --> 00:58:16,958
Ờ.
758
00:58:50,250 --> 00:58:53,000
Lâu lắm rồi, chị mới uống
nhiều bia vậy luôn đó.
759
00:58:53,625 --> 00:58:57,541
Nguyên cái tháng vừa rồi, mà không có em,
chị cũng không biết tính sao luôn đó.
760
00:58:58,291 --> 00:59:00,375
Lớp nào là sức ép ở công ty,
761
00:59:00,708 --> 00:59:02,125
rồi lớp nào là mẹ chị.
762
00:59:02,458 --> 00:59:05,666
Rồi mỗi ngày đi làm về, rất là mệt,
mà gặp con Heo đó,
763
00:59:06,208 --> 00:59:07,875
thì nó cắn phá lung tung hết.
764
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
Xong rồi có một lần,
765
00:59:10,958 --> 00:59:13,791
Chị bực mình quá.
Thế là chị cầm cái remote,
766
00:59:13,875 --> 00:59:14,958
chị chọi nó luôn.
767
00:59:15,458 --> 00:59:17,333
Mà hên là không có trúng nó,
768
00:59:17,583 --> 00:59:19,708
Nhưng mà xui đó là bể cái kiếng.
769
00:59:19,791 --> 00:59:22,833
Xong rồi bây giờ mỗi lần
chị nhìn cái kiếng bị bể đó đó,
770
00:59:23,416 --> 00:59:24,708
là chị thấy...
771
00:59:27,875 --> 00:59:29,250
Chị thấy có lỗi với nó.
772
00:59:30,291 --> 00:59:31,791
Thôi, mà nói chuyện của chị hoài chán quá!
773
00:59:31,875 --> 00:59:32,833
Nói chuyện của em đi.
774
00:59:33,083 --> 00:59:36,458
Em đi làm suốt vậy, rồi em có
thời gian để ôn thi không?
775
00:59:36,958 --> 00:59:38,583
Em có thể sắp xếp được mà.
776
00:59:39,208 --> 00:59:40,208
Thôi bây giờ chị tính vầy nha.
777
00:59:40,500 --> 00:59:41,833
Trong cái khoảng thời gian này đó,
778
00:59:41,916 --> 00:59:44,416
em chỉ cần là mỗi ngày đi qua,
cho con Heo nó ăn.
779
00:59:44,500 --> 00:59:47,458
Dọn dẹp đó, thì chỉ cần làm
một hai lần một tuần thôi.
780
00:59:48,416 --> 00:59:50,500
Nhưng mà chị vẫn sẽ
trả lương cho em đầy đủ.
781
00:59:50,583 --> 00:59:53,333
Xong rồi... em dành
cái khoảng thời gian đó đó,
782
00:59:53,416 --> 00:59:54,833
để mà em tập trung ôn thi.
783
00:59:55,791 --> 00:59:59,791
Vì bây giờ đó, quan trọng nhất
là em phải thi đậu.
784
01:00:00,000 --> 01:00:01,708
Dạ, em cảm ơn chị.
785
01:00:02,958 --> 01:00:04,375
Thôi, để chị đưa em về nha.
786
01:00:07,750 --> 01:00:10,458
Thôi, không sao đâu chị ơi!
Em đi xe ôm về cũng được.
787
01:00:10,916 --> 01:00:12,833
Sếp nói là không được cãi.
788
01:00:16,500 --> 01:00:19,416
Mặt em đỏ vậy, về nhà có sao không?
789
01:00:20,125 --> 01:00:21,083
Có bị la không?
790
01:00:23,250 --> 01:00:26,875
Hay là để chị vô, chị xin
anh của em giùm em nha?
791
01:00:27,416 --> 01:00:31,375
Thôi, không sao đâu. Anh em khó tính lắm.
792
01:00:33,625 --> 01:00:36,708
Yên tâm. Sao chị xử cũng được hết trơn đó.
793
01:00:37,083 --> 01:00:38,625
Công ty chị toàn đàn ông không à.
794
01:00:41,291 --> 01:00:44,458
Vấn đề là ổng không có bình thường đó.
795
01:00:44,750 --> 01:00:47,291
Chị mà nghe ổng nói, chị muốn xỉu luôn đó.
796
01:00:49,291 --> 01:00:50,166
Là làm sao?
797
01:00:52,500 --> 01:00:54,083
Là, kiểu...
798
01:00:58,583 --> 01:01:01,666
suốt mười mấy năm nay,
ổng cứ ru rú ở nhà đó,
799
01:01:02,250 --> 01:01:03,666
rồi xem em như đứa con nít.
800
01:01:05,750 --> 01:01:09,583
Riết rồi giống như bà mẹ,
lo lắng thái quá,
801
01:01:10,666 --> 01:01:11,708
rồi sợ,
802
01:01:12,750 --> 01:01:14,750
một ngày, con mình không cần mình nữa.
803
01:01:16,416 --> 01:01:18,625
Em muốn ổng bớt lo cho em đi,
804
01:01:20,333 --> 01:01:22,250
sống cho bản thân mình nhiều hơn,
805
01:01:23,208 --> 01:01:24,916
mà không biết phải làm sao hết.
806
01:01:54,916 --> 01:01:55,791
Được rồi đó nha Heo.
807
01:01:55,875 --> 01:01:58,125
Từ giờ trở đi là gương vỡ
lại lành nha mày.
808
01:02:04,166 --> 01:02:06,083
Mày nhìn tao cái gì đó Heo?
Không phải nấu cho mày ăn đâu nghe chưa.
809
01:02:07,416 --> 01:02:10,000
Ờ, đúng rồi.
Đừng nhìn tao nữa. Trốn đi.
810
01:02:17,500 --> 01:02:19,083
Chắc có ngày, tao đứng tim
chết với mày quá Heo!
811
01:02:19,166 --> 01:02:20,750
Ê, ê, ê! Trời, trời, trời!
812
01:02:21,000 --> 01:02:23,208
Mày không được rồi.
Phải dạy mày mới được.
813
01:03:07,291 --> 01:03:13,291
♪ Khi...Có ai nghe tiếng tôi tỉ tê ♪
814
01:03:14,041 --> 01:03:19,750
♪ Khi...Trái tim yêu bỗng dưng tràn về ♪
815
01:03:20,333 --> 01:03:25,125
♪ Khi...Có ai âm thầm từng ngày cạnh bên ♪
816
01:03:25,208 --> 01:03:26,083
Nói chuyện đi.
817
01:03:29,375 --> 01:03:32,333
♪ ...vẫn giây phút này ♪
818
01:03:32,458 --> 01:03:36,500
♪ Vì mình đã quá yêu em rồi ♪
819
01:03:36,583 --> 01:03:40,000
♪ Quen yêu em rồi ♪
820
01:03:40,083 --> 01:03:44,916
♪ Từng đêm về nhớ nhungNgóng trông bóng ai ♪
821
01:03:45,666 --> 01:03:49,666
♪ Lặng thầm tình yêu ấyXin cất trong tim này ♪
822
01:03:49,750 --> 01:03:55,583
♪ Chỉ mong sớm mai lại đếnNgười đừng như gió bay ♪
823
01:03:55,666 --> 01:03:57,625
♪ Làm sao đây ♪
824
01:03:59,000 --> 01:04:05,958
♪ Từng ngày bên emLà tình càng đắm đuối ♪
825
01:04:31,666 --> 01:04:35,666
♪ Lặng thầm tình yêu ấyXin cất trong tim này ♪
826
01:04:35,750 --> 01:04:41,208
♪ Chỉ mong sớm mai lại đến
Người đừng như gió bay ♪
827
01:04:41,625 --> 01:04:44,416
♪ Làm sao đây ♪
828
01:04:44,500 --> 01:04:50,291
♪ Từng ngày bên emLà tình càng đắm đuối ♪
829
01:04:56,166 --> 01:04:57,041
Em nghe nè anh.
830
01:04:57,125 --> 01:04:58,916
Anh đang ngồi với
mấy người bên Horizon nè.
831
01:04:59,000 --> 01:05:00,125
Họ rất thích ý tưởng của mình.
832
01:05:00,541 --> 01:05:03,041
Vậy thì tốt quá. Anh có cần
em làm cái gì cho anh nữa không?
833
01:05:03,125 --> 01:05:05,666
Bộ mỗi lần mà điện thoại
cho em là có chuyện gì sao.
834
01:05:07,166 --> 01:05:08,041
Anh nhớ em không được hả.
835
01:05:08,791 --> 01:05:11,208
Hay là anh qua chở em đi dạo đâu đó nha?
836
01:05:12,916 --> 01:05:14,625
Mấy hôm nay em hơi thiếu ngủ.
837
01:05:17,416 --> 01:05:20,875
Vậy thôi... Để dịp khác ha. Em ngủ ngon.
838
01:05:39,208 --> 01:05:42,583
Ủa? Heo!
Trời ơi! Sao mày ở đây, hả?
839
01:05:43,291 --> 01:05:45,791
Heo ơi! Heo!
840
01:05:46,458 --> 01:05:49,416
- Đi, đi, đi, đi!
- Heo? Heo?
841
01:05:49,583 --> 01:05:51,083
- Đi đi. Lộ bây giờ.
- Heo!
842
01:05:51,916 --> 01:05:52,916
Heo!
843
01:05:53,000 --> 01:05:56,416
Ủa, chó nhà ai, trời, tự nhiên
thấy người lạ, mừng quá trời!
844
01:05:56,500 --> 01:05:59,208
- Con chó gì mà ngu như heo vậy đó.
- Ông nữa đó hả?
845
01:05:59,541 --> 01:06:01,708
Chó, chó cô tự nhiên nó mừng tui,
tui không có quen biết nó.
846
01:06:01,791 --> 01:06:03,791
Mai mốt con thấy người lạ,
tránh ra nghe chưa.
847
01:06:04,375 --> 01:06:06,375
Nhất là cái mặt biến thái này nha.
848
01:06:07,041 --> 01:06:08,541
Mưa, mưa, mưa. Đây, đây, đây.
849
01:06:08,625 --> 01:06:10,583
- Làm cái gì vậy? Nè, trả đây!
- Chạy theo tui.
850
01:06:11,000 --> 01:06:12,958
Nè, ông mang con Heo tui đi đâu vậy. Nè!
851
01:06:23,625 --> 01:06:26,625
Ai mượn ông cứu nó?
Ông tưởng ông chạy nhanh hơn nó hả?
852
01:06:27,208 --> 01:06:28,625
Nếu như mà không cứu nó,
nó đâu ướt nhẹp vậy đâu.
853
01:06:29,875 --> 01:06:32,125
Vậy mà cô cũng nói được nữa.
Hèn chi cô độc thân là đúng.
854
01:06:35,541 --> 01:06:37,458
Ông biết cái gì về tui mà ông nói vậy?
855
01:06:39,833 --> 01:06:44,000
Thì, thì đó... tại cái nết của cô
đang đánh chết cái đẹp của cô rồi kìa.
856
01:06:44,291 --> 01:06:46,583
Còn cái nết của ông làm
lộ thêm cái xấu của ông đó.
857
01:06:54,916 --> 01:06:59,041
Cô đó. Đừng bao giờ đánh giá
nguyên một cuốn sách chỉ qua cái bìa nha.
858
01:07:00,541 --> 01:07:02,875
Cô muốn biết tui là ai,
là người như thế nào đó,
859
01:07:03,500 --> 01:07:05,791
cô phải nhìn vô bên trong tui nè,
cô hiểu không?
860
01:07:06,291 --> 01:07:08,166
Thôi. Tui không muốn bị ói.
861
01:07:08,458 --> 01:07:10,166
Chứ... không phải cô đang sợ hả?
862
01:07:10,500 --> 01:07:13,375
Cô sợ cô sẽ tìm được
những gì mà cô luôn ao ước,
863
01:07:13,458 --> 01:07:17,166
về một người đàn ông có thể làm cho cô
mất ăn, mất ngủ vì bị bệnh tương tư hả.
864
01:07:17,625 --> 01:07:18,666
Cái gì? Cái gì?
865
01:07:20,041 --> 01:07:20,916
Ờ.
866
01:07:25,875 --> 01:07:27,083
Tui với cô cá.
867
01:07:27,333 --> 01:07:29,208
Nếu như mà, cô biết
được bên trong tui rồi,
868
01:07:29,291 --> 01:07:30,916
mà cô vẫn không thích tui đó,
869
01:07:31,000 --> 01:07:32,791
thì... tui sẽ...
870
01:07:32,875 --> 01:07:35,375
Thì ngay lập tức, ông sẽ đi tìm
cái chòi khác để núp mưa.
871
01:07:35,750 --> 01:07:37,333
Tui ra ngoài đó, tui đứng,
tui dầm mưa luôn.
872
01:07:38,166 --> 01:07:40,083
Tui dầm hết mùa mưa,
rồi tui mới vô.
873
01:07:40,750 --> 01:07:44,125
OK. Nói đi. Nói rồi ra ngoài dầm mưa.
874
01:07:46,750 --> 01:07:49,000
Có thể, bề ngoài tui...
875
01:07:51,083 --> 01:07:52,083
ít đẹp.
876
01:07:52,916 --> 01:07:54,416
Cái đó không cần quảng cáo?
877
01:07:56,666 --> 01:07:58,541
Nhưng mà bên trong đây nè...
878
01:07:59,875 --> 01:08:01,458
là một tâm hồn rất là trong sáng.
879
01:08:02,166 --> 01:08:03,625
Tui không bao giờ
tui nghĩ xấu về ai hết,
880
01:08:04,291 --> 01:08:06,083
tui luôn tôn trọng tất cả mọi người.
881
01:08:06,333 --> 01:08:07,541
Trừ tui ra.
882
01:08:08,125 --> 01:08:10,833
Tui thừa biết con chó này
nó chạy nhanh hơn tui chứ.
883
01:08:11,083 --> 01:08:14,083
Nhưng mà tui vẫn ôm nó,
tui chạy từ ngoài kia vô đây.
884
01:08:14,291 --> 01:08:17,125
Cô biết tại sao không?
Tại vì tui rất là thương động vật.
885
01:08:17,625 --> 01:08:18,791
Thương nhất là mấy con chó đó.
886
01:08:18,875 --> 01:08:22,458
Tui không hút thuốc,
tui không uống rượu,
887
01:08:22,791 --> 01:08:23,916
tui không cờ bạc,
không gái gú gì hết.
888
01:08:24,458 --> 01:08:25,458
Bộ mới ở trong tù ra hả?
889
01:08:25,833 --> 01:08:27,250
Đâu, tui mới ở nhà ra đây mà.
890
01:08:29,375 --> 01:08:31,458
Ờ, tui thích ở nhà dọn dẹp,
891
01:08:32,041 --> 01:08:34,291
nấu ăn, giặt đồ đồ,
892
01:08:36,166 --> 01:08:38,583
tại vì tui phải thay má tui,
chăm sóc cho em gái tui.
893
01:08:40,000 --> 01:08:41,083
Tui rất là khỏe.
894
01:08:41,166 --> 01:08:43,416
Tui làm hoài, làm hoài, làm hoài,
tui không biết mệt luôn.
895
01:08:46,666 --> 01:08:47,791
Làm nội trợ.
896
01:09:01,083 --> 01:09:03,458
Còn bây giờ cô biết trong bụng tui
đang nghĩ cái gì không?
897
01:09:06,666 --> 01:09:10,916
Trong bụng tui giờ đó,
đang rất là muốn...
898
01:09:11,750 --> 01:09:13,375
bước tới bên cạnh cô,
899
01:09:14,666 --> 01:09:15,833
nắm tay cô,
900
01:09:17,083 --> 01:09:18,083
hôn cô,
901
01:09:20,250 --> 01:09:21,458
hôn má thôi.
902
01:09:22,541 --> 01:09:28,125
Rồi, chừng nào mà giọt mưa cuối cùng đó,
nó rơi xuống, đụng vô đất, nó vỡ ra,
903
01:09:28,250 --> 01:09:30,083
lúc đó tui mới buông cô ra.
904
01:09:31,458 --> 01:09:33,083
Cái bụng nghĩ sao nói vậy à.
905
01:09:33,916 --> 01:09:35,708
Ông bị gì vậy, hả?
906
01:09:37,000 --> 01:09:38,708
- Ủa.
- Tránh xa tui ra!
907
01:09:41,791 --> 01:09:44,833
Nhưng mà cô ơi,
trong bụng tui nghĩ vậy thiệt đó.
908
01:09:46,791 --> 01:09:48,958
Chị, Madam Phương đúng làcó tập ở bên Yoga Plus,
909
01:09:49,041 --> 01:09:50,375
nhưng mà em vẫn chưa tìm ra lịch.
910
01:09:50,916 --> 01:09:53,541
Bên Yoga Plus khó như vậy mà
em tìm ra được là hay lắm rồi.
911
01:09:53,958 --> 01:09:55,166
Chuyện còn lại để chị lo.
912
01:09:57,333 --> 01:09:59,333
Tòa soạn The Edge,
tôi có thể giúp gì được ạ?
913
01:09:59,416 --> 01:10:01,541
Chào chị! Tôi là nhân viên của Yoga Plus.
914
01:10:01,625 --> 01:10:03,291
Tôi muốn kiểm tra lịch tập
của Madam Phương tuần này đó.
915
01:10:03,750 --> 01:10:05,500
Dạ, chị giữ máy chờ tí ạ.
916
01:10:15,000 --> 01:10:17,250
Em chào chị Phương ạ!
Em là Mai bên IAG.
917
01:10:17,333 --> 01:10:19,250
Hôm bữa em có gửi cho chị
giấy mời rồi đó chị.
918
01:10:19,333 --> 01:10:21,250
Sao cô không gởi lên công ty?
919
01:10:21,333 --> 01:10:23,250
Em muốn gặp trực tiếp chị
để em trình bày ạ.
920
01:10:23,333 --> 01:10:25,833
Xin lỗi cô! Tôi không có
tiếp ai ngoài giờ làm việc.
921
01:10:25,916 --> 01:10:27,166
Chị Phương ơi, chị Phương!
922
01:10:42,291 --> 01:10:43,750
Nhà còn cái gì ăn không mày?
923
01:10:44,083 --> 01:10:45,250
Vợ nhí nhà mày đâu?
924
01:10:45,583 --> 01:10:47,708
Con bé nó sắp thi,
tao cho nó về sớm rồi.
925
01:10:48,583 --> 01:10:50,125
Sao qua mà không chịu báo trước?
926
01:10:50,208 --> 01:10:51,791
Thì lúc nào mà mày không ở nhà.
927
01:10:51,875 --> 01:10:53,875
Ừ, tao đâu có đi làm công việc giống mày.
928
01:10:54,875 --> 01:10:56,125
Mắc gì ra đường chi?
929
01:10:56,208 --> 01:10:57,750
Bộ tưởng tao sung sướng lắm hả?
930
01:10:57,833 --> 01:11:00,625
Đừng lo. Tao không có rủ mày
đi ăn trưa nữa đâu.
931
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Thôi, đừng để bụng nữa.
932
01:11:07,375 --> 01:11:09,125
Tại mấy nay, công việc của tao
căng thẳng quá à.
933
01:11:09,625 --> 01:11:11,041
Mà hôm trước mày nói gì ta?
934
01:11:11,333 --> 01:11:12,291
Không có gì quan trọng hết đó.
935
01:11:12,666 --> 01:11:15,458
À, mày nói muốn đi làm lại, đúng không?
936
01:11:16,083 --> 01:11:18,916
Đang ở không, sướng muốn chết,
không chịu hả?
937
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
Chính vì vậy mà tao muốn đi làm lại đó.
938
01:11:24,916 --> 01:11:27,166
Mày coi, tao với mày cùng đi du học Úc về,
939
01:11:27,625 --> 01:11:29,125
mà giờ tao vầy nè.
940
01:11:29,791 --> 01:11:31,833
Giờ tao đang rất là căng thẳng
với cái dự án của tao.
941
01:11:36,541 --> 01:11:37,958
Tao thì chắc không có tài năng gì...
942
01:11:39,958 --> 01:11:42,250
muốn làm cái gì cũng phải
dựa dẫm vô người khác hết.
943
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Mày thấy anh Mạnh như thế nào?
944
01:11:46,500 --> 01:11:48,250
Nhưng mà nếu như hai đứa quen nhau đó,
945
01:11:49,416 --> 01:11:52,625
thì những gì tao làm,
những gì tao có,
946
01:11:53,625 --> 01:11:55,416
người ta đều nghĩ là do
ảnh nâng đỡ tao hết.
947
01:11:55,708 --> 01:11:58,083
Mày làm ơn đừng có kể lể
chuyện của mày nữa được không?
948
01:11:58,375 --> 01:12:02,291
Tao không có phải là cái thùng rác.
Đêm hôm muốn tới đây xả giờ nào thì xả.
949
01:12:14,125 --> 01:12:17,333
Chị ơi! Sếp Mạnh kêu chị qua
phòng làm việc gấp đó.
950
01:12:17,500 --> 01:12:19,083
Đúng rồi.
951
01:12:20,000 --> 01:12:21,125
Chiều thứ sáu.
952
01:12:22,333 --> 01:12:23,333
Lúc 7 giờ.
953
01:12:24,291 --> 01:12:25,333
Thúy nói là anh muốn gặp em hả?
954
01:12:25,416 --> 01:12:28,041
Anh vừa mới hẹn được Madam Phương
cho em vào cuối tuần này.
955
01:12:34,250 --> 01:12:36,833
Tôi nghĩ em cũng tán thành
chuyện Mạnh đi Tokyo chứ.
956
01:12:36,958 --> 01:12:37,791
Mạnh rất giỏi.
957
01:12:37,875 --> 01:12:40,333
Nhưng em thấy Mạnh có vẻ
không gắn bó với công ty của mình lắm.
958
01:12:40,416 --> 01:12:42,875
Chỉ sợ sang đó, rồi xảy ra
những chuyện ngoài ý muốn.
959
01:12:43,083 --> 01:12:45,750
Ở đây ngoài Mạnh ra,
chỉ có mình em đủ điều kiện thôi.
960
01:12:46,083 --> 01:12:48,041
Em chỉ muốn những gì tốt nhất
cho công ty của mình thôi.
961
01:12:48,125 --> 01:12:49,166
Ý em là gì?
962
01:12:49,666 --> 01:12:50,916
Anh nghĩ sao về Mai?
963
01:12:53,500 --> 01:12:54,916
Tôi đi Tokyo lâu nhất một năm,
964
01:12:55,000 --> 01:12:58,041
chủ yếu là lấy quan hệ cho các
dự án lớn sau này của chúng ta.
965
01:12:59,416 --> 01:13:02,041
Ừ. Yên tâm.
966
01:13:04,083 --> 01:13:07,000
IAG hả? Chỉ là bệ phóng thôi.
967
01:13:38,541 --> 01:13:41,625
Gái, gái con khỉ.
Trai đẹp kệ cha nó chứ.
968
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
- Mai nè.
- Dạ?
969
01:14:14,958 --> 01:14:16,125
Vậy mà đẹp?
970
01:14:17,458 --> 01:14:19,833
Mắt, mũi, miệng, nét nào cũng phô.
971
01:14:22,166 --> 01:14:24,083
Mà gom lại thì nó đẹp mới đau chứ!
972
01:14:24,458 --> 01:14:27,583
Từ nhỏ tới lớn đó, ai cũng coi em
là con gái của người nổi tiếng hết.
973
01:14:27,666 --> 01:14:31,666
Xong rồi, em làm cái gì, người ta cũng
không có công tâm nhìn nhận.
974
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Nhưng chỉ có anh là khác.
975
01:14:33,416 --> 01:14:35,375
Vậy mà hôm nay mới chịu đi ăn với anh.
976
01:14:35,458 --> 01:14:37,916
Hi vọng là... chưa có quá trễ.
977
01:14:38,666 --> 01:14:41,375
Hên cho em. Hôm nay là hạn chót.
978
01:14:49,208 --> 01:14:51,791
Anh, hôm nay ông Khang nói với em là
979
01:14:52,375 --> 01:14:53,666
nếu như Orion thành công,
980
01:14:55,291 --> 01:15:00,416
thì Tổng giám đốc sẽ đề cử em làm
trưởng phòng đại diện ở Tokyo.
981
01:15:06,208 --> 01:15:08,208
Em biết anh mới là người
xứng đáng hơn em nhiều lần,
982
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
nhưng mà anh nhường cho em đúng không?
983
01:15:14,625 --> 01:15:16,625
Ờm, rồi em nói làm sao?
984
01:15:18,000 --> 01:15:19,250
Thì lúc đó,
985
01:15:20,791 --> 01:15:24,375
em vừa bất ngờ, vừa xúc động
nên là em không nói được gì hết đó.
986
01:15:25,041 --> 01:15:28,708
Em chỉ biết là nếu như mà không có anh,
thì em không có được ngày hôm nay.
987
01:15:30,458 --> 01:15:32,041
Đi Tokyo là một cơ hội tốt,
988
01:15:34,125 --> 01:15:36,666
nhưng mà việc này đó, phải suy nghĩ lại.
989
01:15:38,375 --> 01:15:41,541
Em đi qua đó, ở đây, chúng ta
sẽ mất rất là nhiều cơ hội lớn khác.
990
01:15:42,750 --> 01:15:44,958
Ông Khang thừa biết điều này,
nên muốn tách tụi mình ra.
991
01:15:45,041 --> 01:15:48,041
Nhưng mà anh biết là em
chờ cơ hội này từ lâu lắm rồi mà.
992
01:15:50,250 --> 01:15:53,708
Em phải có một cái
tầm nhìn xa và rộng hơn nữa.
993
01:15:54,166 --> 01:15:56,166
IAG chỉ tạm bợ thôi,
994
01:15:56,250 --> 01:15:59,666
mắc gì em phải qua bên Tokyo
một mình, cô đơn, lạnh lẽo?
995
01:16:03,416 --> 01:16:05,875
Anh đang xây dựng một
thương hiệu riêng cho tụi mình.
996
01:16:07,041 --> 01:16:09,583
Chúng ta phải làm chủ,
sao làm công hoài được?
997
01:16:10,083 --> 01:16:12,750
Với lại, em đi qua đó, anh ở đây một mình,
998
01:16:13,625 --> 01:16:15,000
nhớ em sao chịu nổi.
999
01:16:16,333 --> 01:16:17,416
Em không nghe người ta nói,
1000
01:16:17,875 --> 01:16:19,333
phía sau một người đàn ông thành công,
1001
01:16:19,416 --> 01:16:21,500
lúc nào cũng có bóng dáng
một người phụ nữ?
1002
01:16:30,708 --> 01:16:31,750
Vậy...
1003
01:16:36,583 --> 01:16:38,291
anh muốn em là cái bóng của anh hả?
1004
01:16:38,583 --> 01:16:41,541
Hình và bóng, làm sao
tách ra được đúng không?
1005
01:16:48,041 --> 01:16:49,958
Vậy anh giữ em ở bên cạnh anh,
1006
01:16:52,041 --> 01:16:54,500
chỉ là để phục vụ mục đích riêng
của anh thôi hả?
1007
01:16:54,708 --> 01:16:57,958
Điều anh muốn là làm cho hai đứa mình mà.
1008
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
Vấn đề là nếu cả hai chân
đều là chân trái hết,
1009
01:17:02,208 --> 01:17:03,458
thì sao mà đi?
1010
01:17:07,916 --> 01:17:10,000
Anh nghĩ là em nên suy nghĩ
thực tế một chút.
1011
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
Giữa hai chúng ta đều biết là...
1012
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
em sẽ không làm được gì hết,
nếu như không có anh.
1013
01:17:22,583 --> 01:17:25,458
Em luôn biết ơn
những gì anh đã làm cho em.
1014
01:17:27,000 --> 01:17:28,500
Anh đã rất nâng đỡ em.
1015
01:17:29,333 --> 01:17:31,750
Nhưng mà em cũng có
ước mơ của riêng em mà.
1016
01:17:34,208 --> 01:17:37,541
Với lại, em thực sự rất muốn tìm
một người vợ giống như là anh nói đó.
1017
01:17:38,375 --> 01:17:41,958
Nhưng mà em chưa bao giờ
nghĩ là em sẽ vô vai đó.
1018
01:17:42,041 --> 01:17:44,875
Thôi. Anh nghĩ là em nên về nhà
suy nghĩ lại việc này đi.
1019
01:17:47,750 --> 01:17:50,875
Không có gì phải suy nghĩ nữa,
em nhất định không bỏ qua cơ hội này.
1020
01:18:14,458 --> 01:18:16,291
Cơ hội này, cô phải nắm bắt.
1021
01:18:16,375 --> 01:18:17,791
Nếu như Orion thành công,
1022
01:18:17,875 --> 01:18:21,833
Tổng giám đốc sẽ đề cử em làmtrưởng phòng đại diện ở Tokyo.
1023
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Mọi người đâu hết rồi em?
1024
01:18:27,666 --> 01:18:31,583
Dạ, chị. Sáng nay anh Mạnh báo là
chị không còn trong team của ảnh nữa.
1025
01:18:31,666 --> 01:18:34,208
Cho nên là tạm thời, tụi em phải
ngưng hết các công việc hiện tại ạ.
1026
01:18:35,750 --> 01:18:36,791
Còn một chuyện này nữa,
1027
01:18:36,958 --> 01:18:39,500
cuộc hẹn của chị với Madam Phương
cuối tuần này bị cancel ạ.
1028
01:18:44,083 --> 01:18:47,333
Được rồi, nói với ảnh
chị sẽ tự thuyết trình.
1029
01:18:48,125 --> 01:18:49,375
Dạ, xin lỗi chị.
1030
01:19:14,250 --> 01:19:15,083
A-lô?
1031
01:19:15,166 --> 01:19:18,416
Mẹ biết là con không có muốn
mẹ đến công ty của con.
1032
01:19:18,916 --> 01:19:20,833
Nhưng mà liên lạc hoài mà không có được.
1033
01:19:21,333 --> 01:19:24,500
Mẹ rất là lo lắng, không biết
có chuyện gì xảy ra.
1034
01:19:26,833 --> 01:19:28,666
Mặt con nhìn rất là xanh xao.
1035
01:19:30,291 --> 01:19:34,000
Cái son mẹ tặng con hôm sinh nhật đó,
đánh một tí cho nó tươi tắn lên?
1036
01:19:34,708 --> 01:19:37,125
Uống cà phê nhiều không có tốt cho da đâu.
1037
01:19:38,458 --> 01:19:40,583
Da con đó, vừa khô, vừa sần sùi.
1038
01:19:43,458 --> 01:19:44,458
Đi Hàn Quốc với mẹ nha.
1039
01:19:45,250 --> 01:19:48,500
Sẵn dịp mẹ mua cho con mặt nạ,
kem dưỡng da nữa.
1040
01:19:49,458 --> 01:19:51,166
À, có cái gói này hay lắm,
1041
01:19:51,500 --> 01:19:54,791
gói căng da mặt mà giảm đến 25% lận!
1042
01:19:54,875 --> 01:19:57,208
Con đang bận dự án,
sao con đi Hàn Quốc với mẹ được?
1043
01:19:57,541 --> 01:20:01,500
Đi có mấy ngày cuối tuần, đâu có
ảnh hưởng gì tới công việc của con đâu.
1044
01:20:03,208 --> 01:20:04,958
Cái hôm mà con chuyển tiền
cho mẹ đó,
1045
01:20:05,041 --> 01:20:07,875
mẹ mua liền hai cái vé đi Hàn Quốc
cho mẹ con mình luôn nè.
1046
01:20:07,958 --> 01:20:08,958
Con coi đi.
1047
01:20:11,500 --> 01:20:14,541
Đi Hàn Quốc lần này là vì con hay vì mẹ?
1048
01:20:16,750 --> 01:20:19,041
Con biết rồi đó. Mẹ vẫn còn đi hát.
1049
01:20:19,500 --> 01:20:21,208
Mẹ vẫn còn đứng trên sân khấu.
1050
01:20:21,666 --> 01:20:25,458
Mà đã là nghệ sĩ thì lúc nào mẹ
cũng phải giữ hình ảnh của mẹ
1051
01:20:25,541 --> 01:20:27,000
trước mặt khán giả hết đó.
1052
01:20:27,083 --> 01:20:28,958
Hồi trước, mặt mẹ đâu có già giống vậy.
1053
01:20:29,041 --> 01:20:30,916
Mỗi lần lên sân khấu,
có biết bao nhiêu ánh đèn,
1054
01:20:31,000 --> 01:20:32,750
có biết bao nhiêu con mắt nhìn vào mẹ.
1055
01:20:32,833 --> 01:20:35,875
Con không phải là nghệ sĩ,
con không bao giờ hiểu được đâu.
1056
01:20:36,125 --> 01:20:39,333
Một ngày, mà mẹ không được hát thì
kể như ngày đó mẹ không được sống.
1057
01:20:39,416 --> 01:20:40,458
Mẹ!
1058
01:20:42,833 --> 01:20:45,166
Lúc nào mẹ cũng nghĩ
mẹ là một người nghệ sĩ hết.
1059
01:20:46,791 --> 01:20:49,166
Nhưng có bao giờ mẹ nghĩ
mẹ là mẹ của con chưa?
1060
01:21:57,083 --> 01:21:59,458
Ủa? Út làm cái gì vậy?
1061
01:21:59,791 --> 01:22:02,333
Út đang sắp đồ. Tuần sau dọn đi.
1062
01:22:06,458 --> 01:22:07,458
Út tính dọn đâu?
1063
01:22:07,541 --> 01:22:09,958
Út dọn lên ký túc xá, ở ké với bạn.
1064
01:22:10,041 --> 01:22:12,416
Chỗ đó gần trường, tiện cho việc đi lại.
1065
01:22:12,875 --> 01:22:16,125
Út lên ký túc xá ở, rồi lỡ
Út có gì sao Hai lo cho Út đây?
1066
01:22:16,291 --> 01:22:17,833
Ở ký túc xá an toàn mà.
1067
01:22:17,916 --> 01:22:20,416
Ra vô có bảo vệ, nội quy đàng hoàng.
1068
01:22:20,500 --> 01:22:22,333
Ờ, đúng rồi. Ở trong đó nội quy nhiều lắm.
1069
01:22:22,916 --> 01:22:24,500
Chứ không phải như nhà mình đâu nha.
1070
01:22:24,583 --> 01:22:25,750
Ở nhà thì sao?
1071
01:22:26,125 --> 01:22:27,625
Thì ở nhà giờ giấc thoải mái hơn.
1072
01:22:27,708 --> 01:22:29,666
Út muốn đi giờ nào đi,
Út muốn về giờ nào thì về.
1073
01:22:30,625 --> 01:22:31,666
Đời nào xảy ra chuyện đó vậy?
1074
01:22:32,625 --> 01:22:33,875
Kể từ hôm nay là vậy đó.
1075
01:22:34,333 --> 01:22:36,875
Mai mốt, Út ra đường,
khỏi đeo khẩu trang cũng được nữa.
1076
01:22:38,333 --> 01:22:40,750
Thậm chí Út không uống sữa,
Hai cũng không nhắc Út luôn, ha.
1077
01:22:41,666 --> 01:22:44,375
Út ký giấy hết rồi.
Tuần sau Út sẽ dọn đi.
1078
01:22:49,708 --> 01:22:50,625
Hai làm cái gì vậy?
1079
01:22:56,916 --> 01:22:59,375
Út không có đi đâu hết, ở nhà cho Hai.
1080
01:23:00,291 --> 01:23:02,208
Hai nói gì kệ Hai. Út quyết định rồi!
1081
01:23:03,166 --> 01:23:04,875
Út quyết gì Út quyết. Hai cũng nói rồi!
1082
01:23:11,000 --> 01:23:12,333
Tuần sau, Út sẽ dọn đi.
1083
01:23:21,208 --> 01:23:22,750
Nghe mùi thèm lắm phải không?
1084
01:23:23,833 --> 01:23:26,666
Mắm me anh pha là
danh bất hư truyền nha Heo.
1085
01:23:33,375 --> 01:23:34,708
Ê! Heo!
1086
01:23:35,416 --> 01:23:36,625
Heo!
1087
01:23:41,708 --> 01:23:42,708
Trời ơi!
1088
01:23:43,875 --> 01:23:46,750
Trời ơi, Heo ơi là Heo!
1089
01:23:49,666 --> 01:23:53,791
Tao thà bị mày cắn,
còn hơn tắm mắm me nha Heo.
1090
01:23:55,458 --> 01:23:57,375
Sao cho hết mùi này đây Heo, hả?
1091
01:24:04,291 --> 01:24:07,166
Ngọc hả? Ngọc?
1092
01:24:08,416 --> 01:24:09,916
- Sao dính hoài vậy.
- Ngọc ơi?
1093
01:24:19,666 --> 01:24:20,833
Trời đất ơi!
1094
01:24:26,250 --> 01:24:27,375
Sao lại là ông nữa?
1095
01:24:31,125 --> 01:24:33,750
Sao ông vô nhà tui được?
Ông làm gì trong nhà của tui vậy?
1096
01:24:35,083 --> 01:24:36,291
Ông làm gì con Heo của tui?
1097
01:24:37,375 --> 01:24:39,666
Tui với con Heo đang...
Tụi tui đang...
1098
01:24:39,958 --> 01:24:41,208
Thả nó ra!
1099
01:24:42,625 --> 01:24:43,916
Đâu có thả được.
1100
01:24:44,125 --> 01:24:45,500
Nó là chó đực.
1101
01:24:45,583 --> 01:24:47,666
Đực hay cái gì, tui cũng không thả được.
1102
01:24:50,000 --> 01:24:51,583
Cô... Cô ơi, chờ...
1103
01:24:53,750 --> 01:24:55,750
Ông thả nó ra! Thả ra!
1104
01:24:58,375 --> 01:24:59,791
Đồ biến thái!
1105
01:25:04,000 --> 01:25:05,250
Đồ hãm heo!
1106
01:25:07,458 --> 01:25:09,333
Ui da. Cô bình tĩnh.
Cô bình tĩnh.
1107
01:25:09,416 --> 01:25:12,083
Cô, cô, cô, cô bình tĩnh lại đi.
1108
01:25:12,416 --> 01:25:13,250
Buông nó ra.
1109
01:25:13,541 --> 01:25:14,375
Bây giờ, cô, cô nhắm mắt lại,
1110
01:25:14,833 --> 01:25:17,208
xong rồi cô đi vô phòng, cô đóng cửa,
quay úp mặt vô tường,
1111
01:25:17,291 --> 01:25:18,416
rồi tui thả Heo đi.
1112
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Bây giờ anh có thả nó ra không?
1113
01:25:22,416 --> 01:25:25,583
Nếu tui thả con heo đi,
có nghĩa là cô sẽ thấy con...
1114
01:25:26,333 --> 01:25:27,666
con Heo nằm ở chỗ khác rồi.
1115
01:25:28,166 --> 01:25:30,416
Mà khi... Khi con Heo nó nằm ở
chỗ khác rồi,
1116
01:25:30,500 --> 01:25:31,958
có nghĩa là
cô sẽ thấy nguyên một con...
1117
01:25:32,041 --> 01:25:34,458
Heo nó không còn ở đây nữa, cô hiểu không?
1118
01:25:34,541 --> 01:25:35,958
- Tui phải cứu Heo!
- Ui da!
1119
01:25:36,541 --> 01:25:38,125
Thả không! Không hả?
1120
01:25:38,541 --> 01:25:40,250
Cho, cho cho tui mượn!
1121
01:25:42,541 --> 01:25:43,833
Cô có sao không?
1122
01:25:44,208 --> 01:25:46,250
Tui không có cố ý!
Heo, mày có sao không?
1123
01:25:47,791 --> 01:25:49,333
Tui không có cố ý!
1124
01:25:54,666 --> 01:25:58,041
Cô, cô, cô.
Cô nghe tui nói, tui giải thích nè.
1125
01:25:58,125 --> 01:26:01,125
Mọi chuyện chỉ là hiểu lầm thôi.
Giữa tui với heo hoàn toàn trong sáng.
1126
01:26:01,458 --> 01:26:02,916
Hai đứa không có gì hết.
1127
01:26:05,666 --> 01:26:06,750
Tắt nhanh lên!
1128
01:26:09,041 --> 01:26:10,541
Tui không có bật!
1129
01:26:10,625 --> 01:26:13,166
Cấn phím. Để, để tui tắt.
1130
01:26:19,458 --> 01:26:20,333
Tắt nhanh lên!
1131
01:26:20,416 --> 01:26:22,333
Cô, cô tắt giùm tui?
1132
01:26:28,791 --> 01:26:30,750
Bé Ngọc nó còn nhỏ,
1133
01:26:31,916 --> 01:26:34,958
hè bận học, tui không muốn nó đi làm,
1134
01:26:36,041 --> 01:26:39,125
nên... tui mới qua đây làm thế nó thôi à.
1135
01:26:41,875 --> 01:26:43,000
Từ lúc nào?
1136
01:26:43,791 --> 01:26:44,750
Từ đầu.
1137
01:26:48,208 --> 01:26:49,541
Vậy ai là người nhắn tin cho tui?
1138
01:26:50,833 --> 01:26:51,875
Tui.
1139
01:26:53,125 --> 01:26:55,791
Vậy ai là người tâm sự đêm khuya với tui?
1140
01:26:58,916 --> 01:26:59,833
Tui luôn.
1141
01:27:03,416 --> 01:27:05,000
Vậy ai là người nhận
những bức hình mà tui gửi?
1142
01:27:05,333 --> 01:27:07,958
Cái hình trong bồn tắm,
tui coi có một lần, tui xóa liền.
1143
01:27:11,166 --> 01:27:12,291
Anh còn giấu tui cái gì nữa?
1144
01:27:12,708 --> 01:27:16,375
Cái hình xu chiêng hôm bữa tui gởi cô đó,
nó không phải ngực của tui,
1145
01:27:17,000 --> 01:27:18,666
đít của thằng nhóc trong xóm.
1146
01:27:19,916 --> 01:27:23,833
Với lại... Hôm bữa,
cô Khánh Liên có qua đây.
1147
01:27:26,708 --> 01:27:27,750
Rồi sao?
1148
01:27:27,916 --> 01:27:30,916
Tui chỉ năn nỉ cổ
đừng nói cho cô biết thôi.
1149
01:27:33,083 --> 01:27:34,291
Ông thiệt là quá đáng!
1150
01:27:37,083 --> 01:27:39,041
Ông giấu giếm tui bao nhiêu
chuyện không đủ hả?
1151
01:27:39,125 --> 01:27:42,500
Còn giả làm bé Ngọc
để mà lừa gạt tình cảm của tui?
1152
01:27:43,875 --> 01:27:45,291
Tui đâu cố ý làm vậy đâu.
1153
01:27:48,416 --> 01:27:49,500
Không cố ý hả?
1154
01:27:50,750 --> 01:27:53,166
Vậy chuyện mà anh lấy chuyện
tui tâm sự với anh,
1155
01:27:53,291 --> 01:27:54,958
đem ra ngoài công viên, tán tỉnh tui,
1156
01:27:55,416 --> 01:27:56,416
là làm sao?
1157
01:27:57,250 --> 01:28:01,791
Rồi bé Ngọc nó tới, nó nhậu chung với tui,
là vô tình hết hả?
1158
01:28:06,000 --> 01:28:06,916
Vì tiền thôi phải không?
1159
01:30:07,375 --> 01:30:09,083
Sao Hai phải làm chuyện này?
1160
01:30:11,500 --> 01:30:16,125
Thì từ đó đến giờ, Hai thấy cứ...
mỗi lần Út đờn, Út gõ gõ bàn,
1161
01:30:16,625 --> 01:30:18,208
Hai nghe, Hai không biết
bài gì hết trơn đó.
1162
01:30:18,708 --> 01:30:21,833
Thì giờ phải mua cây đờn này,
để mai mốt Út đàn,
1163
01:30:21,916 --> 01:30:25,250
Hai còn biết bài gì để
Hai thưởng thức chứ. Ờ. Đúng không?
1164
01:30:29,333 --> 01:30:31,000
Hai nhận lời giúp Út làm cho chị Mai
1165
01:30:31,083 --> 01:30:32,708
là để có tiền
mua cây đàn này đúng không?
1166
01:30:35,833 --> 01:30:38,166
Hai không làm chuyện này,
Hai cũng làm chuyện khác...
1167
01:30:38,416 --> 01:30:40,125
Rồi có tiền thì mua thôi.
1168
01:30:48,541 --> 01:30:50,083
Hai làm mấy cái trò này...
1169
01:30:50,166 --> 01:30:52,000
là vì Hai nghĩ tại Hai mà má chết.
1170
01:30:53,041 --> 01:30:55,083
Hai nên tha thứ cho bản thân mình đi!
1171
01:30:55,166 --> 01:30:57,666
Hai đừng có lôi em ra
như cái cớ để chuộc lỗi nữa.
1172
01:30:58,291 --> 01:31:00,083
Hai... Hai...
1173
01:31:01,291 --> 01:31:03,291
Hai không có chuộc lỗi gì
ở đây hết trơn đó.
1174
01:31:06,125 --> 01:31:07,041
Hai chỉ muốn tốt cho Út.
1175
01:31:07,125 --> 01:31:10,833
Nếu Hai thực sự muốn tốt cho Út,
thì Hai làm ơn, đừng làm vậy cho Út nữa,
1176
01:31:11,708 --> 01:31:13,791
mà hãy sống cuộc sống mà Hai muốn đi.
1177
01:31:18,375 --> 01:31:19,833
Má cũng không muốn thấy Hai như vầy đâu.
1178
01:31:24,208 --> 01:31:25,916
Hai đem cây đàn này đi trả đi.
1179
01:31:26,666 --> 01:31:28,083
Hôm nay em dọn đi ký túc xá.
1180
01:31:30,583 --> 01:31:31,500
Út!
1181
01:32:05,250 --> 01:32:09,208
♪ Trôi qua những nụ cườiChìm trong câu hát Nam Bộ ♪
1182
01:32:10,791 --> 01:32:14,458
♪ Mắt tôi rưng rưngKhi gió mùa Đông Bắc về ♪
1183
01:32:16,458 --> 01:32:19,041
♪ Nơi đây hình hài thế thôi ♪
1184
01:32:19,375 --> 01:32:21,041
♪ Dòng người vẫn như dòng nước ♪
1185
01:32:21,125 --> 01:32:25,000
♪ Cuốn tôi lặn ngụpTrong bao tiếng gọi mời ♪
1186
01:32:27,958 --> 01:32:32,958
♪ Đã có bao giờ ta nhớĐã có bao giờ ta nhớ ♪
1187
01:32:33,708 --> 01:32:36,041
♪ Tiếng ca ta nhớ bao giờ ♪
1188
01:32:39,500 --> 01:32:44,125
♪ Đã có đôi lần ta khócĐã có đôi lần ta khóc ♪
1189
01:32:44,791 --> 01:32:47,625
♪ Oán than ta khóc đôi lần ♪
1190
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
♪ Đôi khi lòng muốn yên lặng ♪
1191
01:33:05,375 --> 01:33:07,500
♪ Đâu cớ vì ta không nói ♪
1192
01:33:08,041 --> 01:33:10,125
♪ Vì ta vương vấn nhiều rồi ♪
1193
01:33:13,875 --> 01:33:16,250
♪ Đôi khi mình vẫn quên mình ♪
1194
01:33:16,708 --> 01:33:19,041
♪ Đâu cớ vì ta không đến ♪
1195
01:33:19,333 --> 01:33:22,041
♪ Vì ta trôi vẫn chưa về ♪
1196
01:33:25,291 --> 01:33:30,166
♪ Đã có khi nào mơ ướcĐã có khi nào mơ ước ♪
1197
01:33:30,791 --> 01:33:34,041
♪ Ước mơ mơ ước khi nào ♪
1198
01:33:37,791 --> 01:33:41,541
Cô đó, đừng bao giờ đánh giá
nguyên một cuốn sách chỉ qua cái bìa nha.
1199
01:33:41,875 --> 01:33:44,375
Cô muốn biết tui là ai,là người như thế nào đó,
1200
01:33:44,458 --> 01:33:46,041
cô phải nhìn vô bên trong tui nè.
1201
01:34:00,875 --> 01:34:03,333
Sao... Sao cô biết tui ở đây?
1202
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
Ngọc cho em biết.
1203
01:34:07,541 --> 01:34:08,458
Hay em vô mua sách không?
1204
01:34:08,791 --> 01:34:10,625
Ở đây, anh có đủ các thể loại hết trơn đó.
1205
01:34:10,708 --> 01:34:11,541
Tuy là sách cũ không à,
1206
01:34:11,625 --> 01:34:14,333
nhưng mà nếu như em chưa đọc,
thì coi như nó còn mới tinh vậy đó.
1207
01:34:20,041 --> 01:34:22,041
Em không có thời gian chăm sóc nó.
1208
01:34:27,041 --> 01:34:30,458
Đây... không phải là
chị Mai mà bé Ngọc biết đâu nha.
1209
01:34:35,875 --> 01:34:37,250
Chứ cổ như thế nào?
1210
01:34:37,541 --> 01:34:41,083
Lì, cứng đầu, lúc nào cũng muốn
vượt mặt người khác,
1211
01:34:41,166 --> 01:34:42,541
ngang ngược nữa chứ.
1212
01:34:42,625 --> 01:34:45,875
Chạy đụng người ta ngoài công viên,
đứt dây, bể mặt đồng hồ,
1213
01:34:45,958 --> 01:34:46,916
mà không thèm xin lỗi.
1214
01:34:48,791 --> 01:34:50,541
Nhưng mà cổ không biết lượng sức mình,
1215
01:34:50,916 --> 01:34:53,083
cứ nghĩ là không có gì là không thể.
1216
01:34:53,708 --> 01:34:57,250
Rốt cuộc, chỉ là một bà chủ tòa soạn thôi,
mời cũng không xong nữa.
1217
01:34:59,291 --> 01:35:03,916
Ở trong giới báo chí, ai không biết mẹ em.
Sao không nhờ mẹ em giúp đó?
1218
01:35:09,666 --> 01:35:12,166
Em thà như vậy chứ
em không muốn nhờ mẹ em đâu.
1219
01:35:14,916 --> 01:35:18,500
Anh có biết lúc em còn nhỏ đó,
mỗi lần tan trường về,
1220
01:35:18,583 --> 01:35:21,291
mẹ của em là tờ một trăm ngàn
ở trên bàn ăn.
1221
01:35:22,500 --> 01:35:24,291
Tới lúc mà em ốm đau, bệnh tật,
1222
01:35:26,291 --> 01:35:29,125
Thì mẹ của em lại là tờ
hai trăm ngàn trên đầu giường.
1223
01:35:31,083 --> 01:35:34,125
Em bước ra ngoài thì cũng
không có ai quan tâm Phương Mai là ai hết.
1224
01:35:34,791 --> 01:35:37,125
Mà người ta chỉ toàn soi mói, so sánh.
1225
01:35:37,541 --> 01:35:41,166
Sao con gái của nữ danh ca Khánh Liên
mà tầm thường quá vậy?
1226
01:35:41,583 --> 01:35:44,208
Nên bằng mọi cách, mình phải
thoát ra khỏi cái bóng đó.
1227
01:35:50,750 --> 01:35:54,041
Hồi xưa thì em thấy mẹ
qua tờ một trăm ngàn...
1228
01:35:54,708 --> 01:35:57,166
Còn giờ thì mẹ em thấy em
qua những lần em chuyển khoản.
1229
01:35:58,416 --> 01:36:01,250
Em có thấy giống như là...
lịch sử đang lặp lại không?
1230
01:36:04,916 --> 01:36:08,166
Hay... anh kể cho em nghe chuyện này nha.
1231
01:36:09,500 --> 01:36:11,500
Hồi đó, có thằng nhóc kia kìa,
1232
01:36:11,583 --> 01:36:13,916
có lần đi học, nó bị chó hàng xóm cắn.
1233
01:36:15,666 --> 01:36:19,708
Sau đó, nó bị ám ảnh,
sợ chó khủng khiếp luôn.
1234
01:36:21,708 --> 01:36:24,166
Kể từ đó trở đi đó, mỗi lần đi học,
1235
01:36:24,750 --> 01:36:27,791
là nó phải cắm đầu, cắm cổ nó chạy,
để đừng bị cắn nữa.
1236
01:36:28,208 --> 01:36:30,208
Ngày nào nó cũng chạy. Chạy nhanh lắm.
1237
01:36:30,291 --> 01:36:32,541
Rồi nó chạy riết, chạy riết,
chạy riết vậy đó,
1238
01:36:32,625 --> 01:36:35,750
cái... nó trở thành
vận động viên điền kinh luôn.
1239
01:36:40,500 --> 01:36:41,500
Em biết không,
1240
01:36:42,083 --> 01:36:43,291
vô tình vậy đó,
1241
01:36:44,541 --> 01:36:48,208
mà cuối cùng đó...
nó chạy tới cấp quốc gia luôn.
1242
01:36:57,583 --> 01:36:59,208
Rồi đến đợt chạy thi chung kết.
1243
01:36:59,291 --> 01:37:01,125
Khi nó đi thi thì,
1244
01:37:01,833 --> 01:37:04,166
mẹ nó phải ở nhà, đi giao báo giúp nó.
1245
01:37:06,625 --> 01:37:07,666
Lần đó...
1246
01:37:10,416 --> 01:37:11,750
mẹ nó bị tai nạn.
1247
01:37:15,208 --> 01:37:18,541
Khi nó cầm huy chương vàng,
nó chạy về, tính khoe với mẹ nó.
1248
01:37:20,250 --> 01:37:24,125
thì, thì lúc đó người ta
đã vuốt mắt mẹ nó luôn.
1249
01:37:25,833 --> 01:37:28,916
Còn em gái nó thì...
ngồi khóc sụt sùi bên cạnh mẹ nó.
1250
01:37:32,083 --> 01:37:35,625
Trước khi đi thi đó,
mẹ nó có hứa với nó là,
1251
01:37:36,250 --> 01:37:37,458
nếu như nó thắng,
1252
01:37:38,708 --> 01:37:41,041
thì hai anh em nó sẽ được đi ăn nhà hàng.
1253
01:37:46,416 --> 01:37:48,416
Giờ nó muốn gom hết đống bằng khen này,
1254
01:37:49,375 --> 01:37:50,833
với mấy huy chương đó,
1255
01:37:52,041 --> 01:37:54,416
để đổi lấy một bữa cơm nhà với mẹ nó,
1256
01:37:54,708 --> 01:37:56,041
mà đâu có được nữa?
1257
01:38:18,333 --> 01:38:19,250
Mạnh.
1258
01:38:24,041 --> 01:38:26,125
Bản kế hoạch mới của cậu khá sáng tạo đấy.
1259
01:38:26,208 --> 01:38:28,000
Nhưng cô Mai lại nói
sẽ thuyết trình riêng.
1260
01:38:28,083 --> 01:38:29,125
Tại sao vậy?
1261
01:38:32,000 --> 01:38:33,375
Mai rất thích đi Tokyo,
1262
01:38:33,833 --> 01:38:37,333
nhưng mà tui nghĩ... cổ phải đủ sức
thuyết trình một mình trước đã?
1263
01:39:12,791 --> 01:39:14,833
OK! Đẹp rồi đó! Quay nha!
1264
01:39:15,000 --> 01:39:15,958
Diễn!
1265
01:39:22,541 --> 01:39:23,833
Diễn!
1266
01:39:26,416 --> 01:39:28,458
ORION
HẠNH PHÚC TRONG TAY BẠN
1267
01:40:54,666 --> 01:40:57,500
Tương lai là ở đây,
ngay trong ngôi nhà bạn.
1268
01:40:57,791 --> 01:41:00,500
Mời quý vị cùng tôi khám phá dự án Orion.
1269
01:41:28,500 --> 01:41:29,333
Chào anh Mạnh.
1270
01:41:32,166 --> 01:41:34,833
Orion là nơi chúng ta làm chủ tương lai.
1271
01:41:35,250 --> 01:41:37,708
Ngay từ những bước chân đầu tiên
khi chúng ta trở về nhà,
1272
01:41:37,791 --> 01:41:40,541
bạn đã an tâm khi mọi thứ
đã được thiết kế,
1273
01:41:40,625 --> 01:41:45,166
vận hành, kiểm soát để bạn
có thể tận hưởng mọi tiện nghi bậc nhất.
1274
01:41:45,791 --> 01:41:47,625
Đêm nay các bạn muốn
uống một ly rượu vang ở đâu?
1275
01:41:48,625 --> 01:41:49,875
New York?
1276
01:41:52,333 --> 01:41:53,500
Hay là...
1277
01:41:54,625 --> 01:41:55,750
Tokyo?
1278
01:41:57,625 --> 01:41:59,083
Với trí tuệ nhân tạo ưu việt,
1279
01:41:59,166 --> 01:42:01,958
Orion không những là một quản gia chu đáo,
1280
01:42:02,500 --> 01:42:06,083
mà còn có thể giúp chúng ta
quản lý tất cả mọi thứ trong cuộc sống.
1281
01:42:06,416 --> 01:42:09,208
Orion, có thể cho tui
một ly cà phê được không?
1282
01:42:09,291 --> 01:42:12,250
Một ly ca pu nóng
double sáp, ít sữa, không đường.
1283
01:42:12,333 --> 01:42:14,291
- Anh chờ tí.
- Chính xác. Cảm ơn nha.
1284
01:42:14,500 --> 01:42:17,416
Ngoài ra, tối nay chúng tanên dùng rau củ trộn thôi.
1285
01:42:17,500 --> 01:42:19,916
Hai ngày vừa qua,thực đơn của anh hơi nhiều lượng đạm.
1286
01:42:20,000 --> 01:42:22,250
Chà, còn hơn cả vợ nữa.
1287
01:42:22,333 --> 01:42:24,291
Tuần này anh bỏ hai buổi tập thể dục,
1288
01:42:24,666 --> 01:42:26,541
lượng mỡ trong cơ thể là 30 phần trăm.
1289
01:42:26,625 --> 01:42:28,791
Đây là các bài tập dành cho anh hôm nay.
1290
01:42:28,875 --> 01:42:32,416
Đó, cô ta không những là một quản gia
chiều chuộng chúng ta nhất tại nhà,
1291
01:42:32,625 --> 01:42:36,041
mà còn là một chuyên gia dinh dưỡng,
đưa ra những lời khuyên đáng tin cậy.
1292
01:42:37,541 --> 01:42:39,666
Orion còn mang đến cho bạn
một điều kiện sống,
1293
01:42:40,125 --> 01:42:41,250
trên cả sự tưởng tượng.
1294
01:42:41,791 --> 01:42:43,541
Sáng mai các bạn muốn mình thức dậy ở đâu?
1295
01:42:43,625 --> 01:42:45,375
Trong rừng nhiệt đới Amazon mát lạnh?
1296
01:42:48,916 --> 01:42:52,041
Hay là trên đỉnh Everest tuyết phủ?
1297
01:42:52,125 --> 01:42:54,041
Hay là trong vũ trường đêm qua?
1298
01:42:55,291 --> 01:42:56,625
Orion...
1299
01:42:56,958 --> 01:42:58,750
Được rồi, em ham vui tí thôi.
1300
01:42:58,833 --> 01:43:00,291
Với trí thông minh nhân tạo,
1301
01:43:00,666 --> 01:43:03,083
Orion là căn hộ thông minh nhất,
1302
01:43:03,583 --> 01:43:05,458
là ngôi nhà tương lai của chúng ta,
1303
01:43:05,791 --> 01:43:07,583
là nơi bạn có thể an tâm trở về,
1304
01:43:07,666 --> 01:43:10,291
và biết chắc chắn rằng
mình sẽ được nghỉ ngơi,
1305
01:43:10,375 --> 01:43:13,875
chăm sóc, chiều chuộng như một vị vua.
1306
01:43:21,333 --> 01:43:23,791
Rất hấp dẫn! Rất hấp dẫn!
Tôi rất thích! Chúc mừng em!
1307
01:43:38,833 --> 01:43:40,083
Rất cảm ơn anh Mạnh!
1308
01:43:44,083 --> 01:43:45,125
Thưa quý vị!
1309
01:43:46,083 --> 01:43:47,458
Tôi có một người bạn.
1310
01:43:49,250 --> 01:43:51,708
{\an8}Anh từng là vận động viên chạy bộ
cấp quốc gia
1311
01:43:51,791 --> 01:43:54,041
{\an8}và đã giành được
rất nhiều huy chương.
1312
01:43:55,750 --> 01:43:59,166
{\an8}Giờ đây, anh ước gì có thể dùng
số huy chương đó,
1313
01:43:59,458 --> 01:44:01,166
{\an8}để đổi lấy một bữa ăn với mẹ.
1314
01:44:02,791 --> 01:44:04,958
{\an8}Nhưng điều đó sẽ không bao giờ
trở thành hiện thực.
1315
01:44:06,916 --> 01:44:08,416
{\an8}Vì mẹ anh đã qua đời,
1316
01:44:08,500 --> 01:44:11,458
{\an8}khi anh bước lên bục,
nhận chiếc huy chương cuối cùng.
1317
01:44:13,250 --> 01:44:15,500
Riêng tôi, thì còn mẹ,
1318
01:44:18,000 --> 01:44:22,208
nhưng đã hơn mười năm rồi,
tôi chưa một lần ngồi ăn với mẹ.
1319
01:44:28,833 --> 01:44:31,166
Thưa quý vị, nói về những tiện nghi,
1320
01:44:31,250 --> 01:44:33,833
thì Orion đúng là căn hộ
hiện đại bậc nhất thế giới,
1321
01:44:34,291 --> 01:44:37,083
nhưng bên cạnh đó, chúng tôi
còn tự hào về một điều,
1322
01:44:37,166 --> 01:44:40,791
đó là về thiết kế tinh tế và chú trọng
đến những giá trị gia đình.
1323
01:44:43,375 --> 01:44:46,500
Khi nói về nhà, chúng ta
nghĩ đến những ai ở trong căn nhà đó,
1324
01:44:47,291 --> 01:44:49,875
những người mà ta yêu thương, quý mến.
1325
01:44:50,083 --> 01:44:52,333
những người luôn luôn
ở bên cạnh ta khi ta cần.
1326
01:44:52,625 --> 01:44:56,416
những người không bao giờ
rời bỏ ta khi ta thất bại, gục ngã,
1327
01:44:56,750 --> 01:44:59,833
và những bữa ăn đầm ấm,
quây quần bên nhau,
1328
01:44:59,916 --> 01:45:02,958
Tuy là bình dị thôi,
nhưng không thể nào thay thế được.
1329
01:45:04,791 --> 01:45:07,375
Khu vực bếp và phòng ănđược ưu tiên về diện tích,
1330
01:45:07,458 --> 01:45:11,291
với những trang thiết bị tối ưu,hỗ trợ cho những người vợ, những người mẹ,
1331
01:45:11,375 --> 01:45:12,916
trong việc chuẩn bị những bữa ăn gia đình.
1332
01:45:13,000 --> 01:45:15,875
Các căn hộ Orion được thiết kế
sao cho các phòng ngủ
1333
01:45:15,958 --> 01:45:18,250
tỏa ra xung quanh như những ngón tay,
1334
01:45:18,333 --> 01:45:22,208
và tập trung lại ở không gian
sinh hoạt chung, đó là lòng bàn tay,
1335
01:45:22,500 --> 01:45:26,208
nơi mà chúng ta dành nhiều
thời gian với nhau, và cho nhau.
1336
01:45:26,666 --> 01:45:29,208
Bởi tất cả chúng ta, khi nói trở về nhà,
1337
01:45:29,291 --> 01:45:32,083
là chúng ta muốn trở về với
tiếng nói, tiếng cười thân thương.
1338
01:45:32,166 --> 01:45:35,875
với các món ăn đạm bạc
mà mình đã lớn lên cùng với nó,
1339
01:45:35,958 --> 01:45:39,500
và muốn san sẻ nó với những người
mang lại hạnh phúc cho mình.
1340
01:45:39,583 --> 01:45:41,875
Đó là cơm nhà.
1341
01:45:45,958 --> 01:45:47,500
Đây là món tôi thích nhất ở nhà đấy!
1342
01:45:47,583 --> 01:45:48,625
Đúng vị nhà em luôn đó.
1343
01:45:48,708 --> 01:45:50,333
Còn bà xã tôi mới biết
tôi nghiền cái món này.
1344
01:45:50,666 --> 01:45:53,375
Món cá kho tộ này, chỉ có vợ tui
mới hiểu ý tui như vầy.
1345
01:45:59,791 --> 01:46:00,958
Chào ông Tổng giám đốc,
1346
01:46:01,041 --> 01:46:03,500
chúc ông xã của emdùng bữa tối ngon miệng nhá.
1347
01:46:05,125 --> 01:46:07,625
Chúc chồng ngon miệng vớinhững món ruột của vợ nha.
1348
01:46:08,833 --> 01:46:10,166
Chào con trai của mẹ.
1349
01:46:10,625 --> 01:46:14,500
Mạnh ơi, trước mặt con lànhững món mà con thích mẹ nấu nhất đó.
1350
01:46:14,583 --> 01:46:18,791
Mẹ chúc con trai của mẹ có một buổi tốitốt lành, vui vẻ bên mọi người nha.
1351
01:46:21,083 --> 01:46:23,708
Vợ chúc chồng và mọi ngườiăn tối vui vẻ nha!
1352
01:46:24,916 --> 01:46:27,416
Chúc ông xã, tối nay ăn món mà vợ nấu...
1353
01:46:43,583 --> 01:46:45,833
Cho dù chúng ta có đi đâu, ở đâu,
1354
01:46:46,458 --> 01:46:47,708
làm công việc gì,
1355
01:46:48,250 --> 01:46:51,791
thì chúng ta cũng sẽ không bao giờ
tìm thấy được tình cảm nồng nàn,
1356
01:46:51,875 --> 01:46:54,750
và sự ấm áp
như là khi chúng ta trở về nhà.
1357
01:46:54,833 --> 01:46:56,208
Hãy cùng Orion,
1358
01:46:56,291 --> 01:47:00,000
đưa những người thân yêu của quý vị
đến thế giới của tương lai, của công nghệ,
1359
01:47:00,083 --> 01:47:02,750
mà không hề mất đi những giá trị
bền vững của gia đình.
1360
01:47:20,958 --> 01:47:22,708
Em nói đúng. Cô Mai rất giỏi.
1361
01:47:23,250 --> 01:47:24,416
Em nghĩ Mai xứng đáng được như vậy mà.
1362
01:47:24,916 --> 01:47:28,291
Cổ rất có tương lai,
em kêu cổ chuẩn bị đi Tokyo nha.
1363
01:48:03,875 --> 01:48:04,958
Anh Hùng!
1364
01:48:16,500 --> 01:48:19,583
Sao tự nhiên... anh bỏ đi mất tiêu vậy?
1365
01:48:20,208 --> 01:48:23,666
Ủa bộ... hồi nãy em không nghe
anh vỗ tay lớn nhất phòng luôn hả?
1366
01:48:31,583 --> 01:48:33,708
Nếu... không có anh với Thúy,
1367
01:48:34,958 --> 01:48:37,333
chắc em không làm
được gì hết quá.
1368
01:48:42,125 --> 01:48:45,291
Anh vô trong với em nha.
Em muốn giới thiệu anh với mọi người.
1369
01:48:46,291 --> 01:48:51,083
Ừm... Vô trong đó rồi
anh biết nói gì giờ ta.
1370
01:48:53,750 --> 01:48:55,583
Sếp cũ anh sắp đi Tokyo rồi.
1371
01:49:05,041 --> 01:49:06,666
Thôi, em lên đi, để mọi người chờ.
1372
01:49:22,416 --> 01:49:23,375
Anh Hùng...
1373
01:49:27,083 --> 01:49:28,208
Bây giờ...
1374
01:49:31,875 --> 01:49:33,500
bụng anh nghĩ gì vậy?
1375
01:49:42,291 --> 01:49:44,666
Bụng anh giờ đói quá,
cũng không nghĩ được gì hết trơn đó.
1376
01:50:05,416 --> 01:50:06,458
Anh vừa nói hủy cái gì?
1377
01:50:07,916 --> 01:50:09,041
Hủy hợp đồng với tui à?
1378
01:50:10,333 --> 01:50:13,083
Tui chỉ nói IAG là bệ phóng,
chứ không có nói Horizon là như vầy.
1379
01:50:13,625 --> 01:50:14,541
A-lô?
1380
01:50:20,291 --> 01:50:21,416
Ơ, anh Khang.
1381
01:50:29,500 --> 01:50:31,083
Không có gì làm tui bất ngờ cả.
1382
01:50:31,416 --> 01:50:33,833
Đã đến lúc anh nên
tìm cho mình bệ phóng mới.
1383
01:52:48,375 --> 01:52:50,000
Hai có thích bài này không?
1384
01:52:54,833 --> 01:52:56,250
Ăn cái gì chưa? Hai nấu.
1385
01:52:58,083 --> 01:53:00,750
Hai đúng là người mẹ
vĩ đại nhất quả đất này.
1386
01:53:02,791 --> 01:53:04,458
Tưởng Út bỏ đi luôn rồi chứ.
1387
01:53:06,958 --> 01:53:08,916
Út về là vì cái này nè.
1388
01:53:20,958 --> 01:53:22,083
Hai xin lỗi Út nha.
1389
01:53:23,833 --> 01:53:27,500
Từ đó đến giờ, lúc nào Hai cũng nghĩ
Út mới 13, 14 tuổi không à.
1390
01:53:30,041 --> 01:53:33,875
Từ giờ trở đi, hai sẽ ráng nhớ
là Út đã 16 tuổi rồi.
1391
01:53:36,791 --> 01:53:39,041
Mấy ngày nữa, sinh nhật 19 của con đó mẹ.
1392
01:53:40,208 --> 01:53:41,833
Mai kêu thằng Thái về ăn bún mắm.
1393
01:53:44,166 --> 01:53:45,375
Thiệt không?
1394
01:53:48,125 --> 01:53:50,625
Út có món quà này cho Hai nè. Đợi xíu nha.
1395
01:54:17,958 --> 01:54:21,208
Trời ơi, Út! Nhìn con chó này
mới giống con heo nè.
1396
01:54:21,291 --> 01:54:23,000
Vậy Hai đặt tên cho con heo này đi.
1397
01:54:25,208 --> 01:54:26,375
Chó.
1398
01:54:44,125 --> 01:54:46,041
Vô chỗ nè!
1399
01:54:46,375 --> 01:54:47,458
Vô chỗ con.
1400
01:54:48,000 --> 01:54:50,291
Bí quyết để trở thành
người chạy nhanh nhất,
1401
01:54:50,666 --> 01:54:53,500
là tụi con phải tưởng tượng
có một con chó rất là hung dữ,
1402
01:54:53,583 --> 01:54:55,333
đang đuổi theo sát đít mình, nghe chưa.
1403
01:54:56,083 --> 01:54:57,291
Sẵn sàng!
1404
01:54:58,375 --> 01:55:01,041
Chạy nè!
1405
01:55:23,500 --> 01:55:24,333
Em chưa đi Nhật hả?
1406
01:55:27,500 --> 01:55:30,125
Còn... mấy tiếng nữa em mới bay.
1407
01:55:33,875 --> 01:55:37,750
Vậy... anh sẽ làm cái gì đó
cho em trễ máy bay luôn.
1408
01:55:51,333 --> 01:55:52,208
Anh biết...
1409
01:55:52,916 --> 01:55:54,125
đúng là trong cái giờ phút này,
1410
01:55:54,208 --> 01:55:56,750
anh nên nói cái điều gì đó
thiệt là lãng mạn.
1411
01:55:58,833 --> 01:56:00,458
Rồi hai đứa mình sẽ hôn nhau.
1412
01:56:01,916 --> 01:56:04,708
Nhưng mà thật sự trong bụng anh
chỉ muốn nói với em vầy nè...
1413
01:56:06,291 --> 01:56:07,166
Anh không biết hôn.
1414
01:56:08,625 --> 01:56:10,625
Anh, anh chưa bao giờ hôn con gái hết.
1415
01:56:11,916 --> 01:56:13,916
Anh đang rất là sợ
sẽ làm hư cái giây phút này.
1416
01:56:15,708 --> 01:56:20,083
Anh có biết đó, cái gì càng khó
thì em càng thích không?
1417
01:56:21,166 --> 01:56:22,458
Chết cha! Sao kì vậy?
1418
01:56:23,291 --> 01:56:24,250
Anh nhắm mắt lại đi.
1419
01:56:31,166 --> 01:56:32,500
Thôi, xí, xí, xí khoan...
1420
01:56:32,833 --> 01:56:35,000
Em, em có biết là nếu như
anh với em hôn nhau đó,
1421
01:56:36,291 --> 01:56:37,375
anh với em sẽ trao đổi nước bọt,
1422
01:56:37,708 --> 01:56:39,791
ở trong đó sẽ có rất là nhiều chất,
ví dụ như là...
1423
01:56:39,875 --> 01:56:42,583
muối khoáng, chất béo, protein...
1424
01:56:43,916 --> 01:56:45,958
Còn nữa, nếu, nếu, nếu như mình...
1425
01:57:12,625 --> 01:57:14,583
Rồi, đẹp rồi! Quay nha!
1426
01:57:15,500 --> 01:57:16,458
Diễn!
1427
01:57:18,291 --> 01:57:19,166
Chào ông Tổng giám đốc!
1428
01:57:21,125 --> 01:57:22,125
Diễn!
1429
01:57:26,375 --> 01:57:27,458
Diễn!
1430
01:57:28,583 --> 01:57:29,708
Quay chưa?
1431
01:57:30,916 --> 01:57:32,166
Diễn!
1432
01:57:33,958 --> 01:57:35,125
Quay chưa?
1433
01:57:35,958 --> 01:57:37,083
Chào con trai của mẹ.
1434
01:57:37,375 --> 01:57:38,666
Ờ... Chưa, chưa, chưa cô.
1435
01:57:39,250 --> 01:57:41,041
Chừng nào mà con nói "action",
xong cô hãy nói nha!
1436
01:57:41,916 --> 01:57:42,833
Diễn!
1437
01:57:43,791 --> 01:57:44,916
Nói cái gì?
1438
01:57:45,500 --> 01:57:47,500
Cô nói chào con trai của mẹ,
xong rồi cái gì nữa đó.
1439
01:57:47,583 --> 01:57:48,666
Ờ...
1440
01:57:48,750 --> 01:57:49,750
Chào con trai của mẹ!
1441
01:57:49,833 --> 01:57:51,375
Chưa! Chưa action!
1442
01:57:55,250 --> 01:57:56,083
Diễn!
1443
01:57:56,291 --> 01:57:57,416
Nói cái gì?
1444
01:57:59,541 --> 01:58:01,583
{\an8}♪ Vu vơ vu vơ câu hát ♪
1445
01:58:03,708 --> 01:58:05,541
{\an8}♪ Trông xa xa làn tóc hát ♪
1446
01:58:05,916 --> 01:58:10,041
{\an8}♪ Nàng cười từ phía xaNhẹ nhàng thướt tha ♪
1447
01:58:10,583 --> 01:58:14,166
{\an8}♪ Vội chạy đến bên nàng ♪
1448
01:58:15,833 --> 01:58:18,583
{\an8}♪ Áo tung bay tà áo tung bay ♪
1449
01:58:18,666 --> 01:58:22,708
{\an8}♪ Nhẹ tóc em bay kìa tóc em say ♪
1450
01:58:22,791 --> 01:58:25,125
{\an8}♪ Ánh hoàng hôn dịu dàng ♪
1451
01:58:26,500 --> 01:58:30,208
{\an8}♪ Anh thấy mình như khờ dại trước em ♪
1452
01:58:32,041 --> 01:58:36,875
{\an8}♪ Mắt em xinh kìa má em xinhKìa mắt lung linh ♪
1453
01:58:36,958 --> 01:58:41,208
{\an8}♪ Giọt nước long lanhLá vàng rơi nhẹ nhàng ♪
1454
01:58:43,083 --> 01:58:46,666
{\an8}♪ Làm anh muốn hát lên ♪
1455
01:58:48,333 --> 01:58:53,416
{\an8}♪ Lá la la là lá la la là lá la la ♪
1456
01:58:53,500 --> 01:58:57,916
{\an8}♪ Làn tóc em xinhThấy thời gian chậm lại ♪
1457
01:58:59,416 --> 01:59:02,666
{\an8}♪ Thấy mình như khờ dại trước em ♪
1458
01:59:04,625 --> 01:59:07,708
{\an8}♪ Lá la la là lá la la ♪
1459
01:59:07,791 --> 01:59:11,375
{\an8}♪ Làn tóc em xinh là lá la la ♪
1460
01:59:11,458 --> 01:59:14,333
{\an8}♪ Lá vàng rơi nhẹ nhàng ♪
1461
01:59:15,625 --> 01:59:19,083
{\an8}♪ Ánh hoàng hôn dịu dàng ♪
1462
01:59:20,916 --> 01:59:25,625
{\an8}♪ Lá la la là lá la la là lá la la ♪
1463
01:59:26,000 --> 01:59:30,416
{\an8}♪ Làn tóc em xinhThấy thời gian chậm lại ♪
1464
01:59:31,916 --> 01:59:34,875
{\an8}♪ Thấy mình như khờ dại ♪
1465
01:59:35,625 --> 01:59:38,083
{\an8}♪ Trước em ♪
1466
00:40:53,500 --> 00:40:56,083
{\an8}CẢM ƠN
1467
00:41:54,583 --> 00:41:55,458
KIẾN TRÚC THÍCH ỨNG
1468
01:39:15,000 --> 01:39:15,958
Diễn!
1469
01:39:22,541 --> 01:39:23,833
Diễn!
1470
01:39:26,416 --> 01:39:28,458
ORION
HẠNH PHÚC TRONG TAY BẠN
1471
01:57:15,500 --> 01:57:16,458
Diễn!
1472
01:57:21,125 --> 01:57:22,125
Diễn!
1473
01:57:26,375 --> 01:57:27,458
Diễn!
1474
01:57:30,916 --> 01:57:32,166
Diễn!
1475
01:57:41,916 --> 01:57:42,833
Diễn!
1476
01:57:55,250 --> 01:57:56,083
Diễn!
127426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.