All language subtitles for Captain Scarlet And The Mysterons S1E29 Treble Cross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:18,258 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:22,256 --> 00:00:23,822 Os Mysterons... 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,360 inimigos declarados da Terra... 4 00:00:27,417 --> 00:00:29,405 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,018 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:33,698 --> 00:00:37,212 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:53,691 --> 00:00:57,462 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:57,497 --> 00:01:01,055 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:06,995 --> 00:01:10,847 CRUZ TRIPLA 10 00:01:12,651 --> 00:01:15,557 SLATON 25 KM 11 00:02:28,795 --> 00:02:30,335 Cuidado, Harris! 12 00:03:39,139 --> 00:03:43,256 Aqui � a voz dos Mysterons. 13 00:03:43,291 --> 00:03:47,852 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 14 00:03:48,315 --> 00:03:53,867 Vamos dar um golpe devastador. 15 00:03:54,867 --> 00:03:59,608 Vamos destruir a capital do mundo, 16 00:03:59,609 --> 00:04:01,915 a cidade Futura. 17 00:04:03,307 --> 00:04:08,993 Futura ser� arrasada completamente. 18 00:04:31,603 --> 00:04:33,396 Bem, eu tive uma noite muito agrad�vel. 19 00:04:33,431 --> 00:04:35,190 Sim, e a confer�ncia foi interessante. 20 00:04:35,227 --> 00:04:38,215 A teoria do Dr. O'Neil me parece bastante l�gica. 21 00:04:38,250 --> 00:04:39,507 Estou de acordo. 22 00:04:44,667 --> 00:04:46,229 Parece que algu�m saiu da rota. 23 00:04:46,264 --> 00:04:47,968 Talvez possamos ajudar. 24 00:04:52,451 --> 00:04:54,651 Olhe! Na �gua! 25 00:04:56,219 --> 00:04:59,189 Vamos l�. Vamos tir�-lo de l�. 26 00:05:03,696 --> 00:05:06,481 Bem, senhores, estamos diante de um grande desafio. 27 00:05:06,591 --> 00:05:09,529 Se os Mysterons conseguirem destruir a Cidade Futura... 28 00:05:09,807 --> 00:05:12,711 seria um grande golpe para a seguran�a global. 29 00:05:12,746 --> 00:05:13,740 Entendemos, Coronel. 30 00:05:13,775 --> 00:05:15,662 Pode causar p�nico no mundo. 31 00:05:15,759 --> 00:05:17,549 O governo mundial, talvez entre em colapso. 32 00:05:17,584 --> 00:05:20,148 Todas as ag�ncias Spectrum est�o trabalhando sobre este problema. 33 00:05:20,263 --> 00:05:23,221 Cada homem e cada ve�culo est�o em alerta vermelho. 34 00:05:23,239 --> 00:05:24,828 Qual � a nossa miss�o, Coronel? 35 00:05:24,903 --> 00:05:25,932 Esperar. 36 00:05:25,967 --> 00:05:29,014 Prontos para agir imediatamente ao primeiro sinal de ataque. 37 00:05:29,049 --> 00:05:31,360 Os Mysterons est�o cientes da import�ncia... 38 00:05:31,383 --> 00:05:33,894 que a seguran�a de Futura tem para o mundo. 39 00:05:33,929 --> 00:05:36,405 Cada movimento ser� cuidadosamente planejado. 40 00:05:46,472 --> 00:05:49,964 - H� quanto tempo morreu? - Mais ou menos 20 minutos. 41 00:05:50,000 --> 00:05:52,075 Ainda tem uma chance. 42 00:05:53,759 --> 00:05:56,915 Teve muita sorte de que que passamos l�. 43 00:05:58,951 --> 00:06:02,085 - Algum sinal? - N�o, ainda n�o. 44 00:06:02,120 --> 00:06:05,030 Vamos continuar usando o ressuscitador at� chegar ao hospital. 45 00:06:06,223 --> 00:06:08,088 Deve reviver. 46 00:06:12,312 --> 00:06:15,186 HOSPITAL SLATON 47 00:06:19,584 --> 00:06:21,823 Aumente a energia do estimulador card�aco. 48 00:06:21,858 --> 00:06:22,838 Sim, doutor. 49 00:06:31,444 --> 00:06:33,721 Quanto tempo est� na unidade de recupera��o? 50 00:06:35,613 --> 00:06:37,432 Uma hora e 19 minutos. 51 00:06:37,524 --> 00:06:39,477 17 minutos na ambul�ncia. 52 00:06:40,092 --> 00:06:43,432 Isso significa que ele tem quase duas horas de morto. 53 00:06:47,101 --> 00:06:50,947 Bem, se ele vai reviver, deve dar-nos um sinal breve. 54 00:07:06,033 --> 00:07:08,762 - Voc� sabe o nome dele? - Sim, � o Major Gravener. 55 00:07:09,072 --> 00:07:12,136 Ele � o chefe dos pilotos de teste da Base da For�a A�rea em Slaton. 56 00:07:12,171 --> 00:07:13,288 Ele leva o seu passe. 57 00:07:13,323 --> 00:07:14,406 A base de Slaton? 58 00:07:14,440 --> 00:07:15,906 Sim, eu entendi que l� experimentam... 59 00:07:16,336 --> 00:07:17,981 os novos modelos de aeronaves. 60 00:07:18,016 --> 00:07:19,257 Deve ser um homem-chave. 61 00:07:40,360 --> 00:07:42,237 Vamos continuar tentando at� meia-noite. 62 00:07:42,272 --> 00:07:44,140 Eu n�o acho que haja esperan�a ap�s esse tempo. 63 00:07:44,248 --> 00:07:44,985 Certo. 64 00:07:45,020 --> 00:07:47,082 Aumente o estimulador card�aco ao m�ximo. 65 00:07:47,147 --> 00:07:48,901 Sim, doutor. 66 00:08:37,315 --> 00:08:40,238 Bem, eu acho que n�s fracassamos. 67 00:08:43,995 --> 00:08:45,854 - Doutor, Mitchel. - O que houve? 68 00:08:45,889 --> 00:08:47,961 Uma vibra��o do cora��o. 69 00:08:50,834 --> 00:08:52,601 Sim, a� est� outra. 70 00:09:00,171 --> 00:09:01,826 Aumente a press�o oral. 71 00:09:02,018 --> 00:09:04,955 Aumente a frequ�ncia e a for�a das depress�es do peito. 72 00:09:18,538 --> 00:09:20,032 Seu cora��o segue palpitando. 73 00:09:20,067 --> 00:09:23,799 Vamos l�, Major! Comece a respirar! 74 00:09:27,491 --> 00:09:28,576 Ai est�! 75 00:09:28,810 --> 00:09:30,888 Voltou a respirar! 76 00:09:35,521 --> 00:09:39,043 A pulsa��o aumenta. Estabilizou em 76, 77 00:09:39,073 --> 00:09:40,294 N�s conseguimos! 78 00:09:40,329 --> 00:09:42,662 Sim, ficar� bem agora. 79 00:09:42,863 --> 00:09:46,018 Bem, acho que o Major Gravener � um homem de muita sorte. 80 00:09:46,199 --> 00:09:48,292 Sim, muita sorte. 81 00:10:04,951 --> 00:10:07,013 Por que n�o descansa, Coronel? 82 00:10:07,560 --> 00:10:08,700 Como disse, Tenente? 83 00:10:08,735 --> 00:10:10,198 Trabalhou durante toda a noite. 84 00:10:10,199 --> 00:10:12,134 Deveria tentar dormir um pouco, senhor. 85 00:10:13,920 --> 00:10:15,421 Talvez voc� tenha raz�o, Tenente. 86 00:10:15,571 --> 00:10:17,209 Vou dormir umas duas horas. 87 00:10:18,979 --> 00:10:20,397 Eu vou estar na �rea de descanso. 88 00:10:20,611 --> 00:10:22,883 Se algo acontecer, avise-me imediatamente. 89 00:10:22,918 --> 00:10:24,304 Sim, senhor. 90 00:11:29,572 --> 00:11:31,983 Bem, parece que o nosso paciente despertou. 91 00:11:35,996 --> 00:11:39,199 - Onde... Onde estou? - No hospital de Slaton. 92 00:11:39,200 --> 00:11:41,269 Hospital de Slaton? 93 00:11:41,437 --> 00:11:42,898 O que aconteceu comigo? 94 00:11:42,933 --> 00:11:46,201 � uma longa hist�ria. Quando melhorar, vou contar. 95 00:11:47,933 --> 00:11:51,570 Eu n�o posso pensar. Eu esqueci tudo. 96 00:11:51,605 --> 00:11:52,306 Que dia � hoje? 97 00:11:53,757 --> 00:11:57,407 S�o 9:17 da manh� de ter�a-feira, 10 de julho. 98 00:11:57,442 --> 00:12:01,057 Tente descansar agora. Falaremos depois do almo�o. 99 00:12:05,300 --> 00:12:09,987 FOR�A A�REA MUNDIAL BASE A�REA SLATON 100 00:12:47,685 --> 00:12:48,825 Bom dia, Major. 101 00:12:48,860 --> 00:12:50,970 Aqui tem minha autoriza��o 3 estrelas, Sargento. 102 00:12:51,381 --> 00:12:54,209 Fale com o controle geral e diga que eu quero um XK 107, 103 00:12:54,244 --> 00:12:56,908 pronto para decolar em uma hora, com um torpedo nuclear. 104 00:12:56,958 --> 00:12:59,963 - Um torpedo nuclear? - Voc� me ouviu, Sargento. 105 00:12:59,998 --> 00:13:01,197 Sim, senhor. 106 00:13:03,172 --> 00:13:06,358 Eu preciso de um XK 107, pronto para decolar em uma hora... 107 00:13:06,393 --> 00:13:08,188 e armado com uma cabe�a de torpedo nuclear. 108 00:13:08,223 --> 00:13:09,616 Certo. � para o Mayor Gravener. 109 00:13:09,980 --> 00:13:14,325 Vou enviar-lhe uma ordem escrita, datada de 10 de julho �s 9:17, 110 00:13:37,956 --> 00:13:40,172 Aqui � o Capit�o Black, 111 00:13:40,173 --> 00:13:43,763 com instru��es dos Mysterons. 112 00:13:44,384 --> 00:13:47,184 Voc� sabe o que fazer. 113 00:13:59,678 --> 00:14:01,664 Escrit�rio do Major Gravener. 114 00:14:01,699 --> 00:14:03,366 Hospital de Slaton? 115 00:14:03,525 --> 00:14:05,307 Ok, pode passar. 116 00:14:08,309 --> 00:14:10,070 Sim, doutor? 117 00:14:10,261 --> 00:14:12,919 Voc� disse que o Major Gravener est� no Hospital? 118 00:14:20,581 --> 00:14:22,224 � isso mesmo, General. 119 00:14:22,259 --> 00:14:23,867 Leva um torpedo nuclear. 120 00:14:24,661 --> 00:14:27,403 Sim, senhor. O deteremos. 121 00:14:56,204 --> 00:14:58,595 Bem, eu recebi sua mensagem. 122 00:14:58,829 --> 00:15:00,107 O que h�, tenente? 123 00:15:00,142 --> 00:15:02,145 Um relat�rio da Base A�rea de Slaton. 124 00:15:02,228 --> 00:15:04,007 O Major Gravener, Chefe dos pilotos de testes... 125 00:15:04,028 --> 00:15:06,652 enquanto tentava decolar sem autoriza��o, ele caiu. 126 00:15:06,973 --> 00:15:08,673 E h� algo incr�vel. 127 00:15:08,708 --> 00:15:11,115 Outro Major Gravener estava internado no hospital... 128 00:15:11,185 --> 00:15:13,513 ao mesmo tempo que isso aconteceu. 129 00:15:13,548 --> 00:15:14,895 Devem ser isso. 130 00:15:16,048 --> 00:15:17,112 Coronel White? 131 00:15:17,368 --> 00:15:18,878 Chegou um relat�rio de Slaton. 132 00:15:18,913 --> 00:15:21,403 Parece que os Mysterons fizeram a sua primeira jogada. 133 00:15:21,438 --> 00:15:23,462 Bem, irei imediatamente. 134 00:15:23,512 --> 00:15:26,815 Voc� sabe o que fazer. Que os Anjos decolem imediatamente. 135 00:15:26,850 --> 00:15:28,707 Tenente Green, Decole todos os anjos. 136 00:15:31,081 --> 00:15:33,885 Anjo 1 decole imediatamente. 137 00:15:38,904 --> 00:15:40,967 O Capit�o Blue e eu partiremos para Slaton imediatamente. 138 00:15:41,344 --> 00:15:44,310 - Avise ao Coronel White. - SEV. 139 00:15:44,345 --> 00:15:47,276 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 140 00:16:25,920 --> 00:16:29,220 Bem, Major, conseguimos unir as pe�as dessa hist�ria. 141 00:16:29,512 --> 00:16:32,951 Os Mysterons t�m a capacidade de reproduzir um objeto ou pessoa... 142 00:16:32,986 --> 00:16:35,027 e eles a usam para conseguir seus prop�sitos. 143 00:16:35,062 --> 00:16:36,581 Mas primeiro devem matar sua v�tima. 144 00:16:36,616 --> 00:16:39,712 Na noite passada, voc� foi for�ado a cair dentro do lago e se afogar. 145 00:16:39,747 --> 00:16:40,759 Eu sei. 146 00:16:40,760 --> 00:16:45,150 Ainda � imposs�vel acreditar que estive morto por quase duas horas. 147 00:16:45,185 --> 00:16:47,052 No entanto, seu cora��o havia parado... 148 00:16:47,087 --> 00:16:48,919 e por duas horas esteve clinicamente morto. 149 00:16:49,193 --> 00:16:51,012 E os Mysterons acreditam que ainda est� morto. 150 00:16:51,432 --> 00:16:54,270 Eles enviaram uma c�pia sua a Base A�rea de Slaton... 151 00:16:54,305 --> 00:16:57,431 e tentaram roubar um XK 107 armado com um torpedo nuclear. 152 00:16:57,544 --> 00:17:00,383 - � incr�vel. - Sim, Major. 153 00:17:00,480 --> 00:17:04,066 Mas os Mysterons amea�aram destruir a cidade de Futura. 154 00:17:04,101 --> 00:17:06,008 - A capital do mundo. - Certo. 155 00:17:06,120 --> 00:17:09,610 E acreditamos que tentavam usar o XK 107 como parte de seu plano. 156 00:17:09,645 --> 00:17:10,527 Eu entendo. 157 00:17:13,112 --> 00:17:14,794 Como voc� se sente, Major? 158 00:17:15,736 --> 00:17:19,464 Bem, fora o esfor�o para assimilar tudo isso, eu estou bem. 159 00:17:19,499 --> 00:17:20,363 �timo. 160 00:17:20,696 --> 00:17:23,601 O mundo est� em perigo. Precisamos da sua ajuda. 161 00:17:23,636 --> 00:17:25,606 E tem certos riscos. 162 00:17:25,834 --> 00:17:28,426 Eu sou um piloto de testes. Costumo estar em perigo. 163 00:17:28,843 --> 00:17:30,254 Estou pronto. 164 00:17:48,106 --> 00:17:49,940 Estou pronto para decolar, Capit�o Scarlet. 165 00:17:49,994 --> 00:17:52,619 Bem, Major. vamos manter contato com voc�... 166 00:17:52,771 --> 00:17:54,818 nesta frequ�ncia. 167 00:18:16,786 --> 00:18:19,500 Aqui vai. Espero que tenha sucesso. 168 00:18:19,547 --> 00:18:22,096 Sim, n�s mudamos as coisas. 169 00:18:22,131 --> 00:18:24,016 Vamos tentar enganar os Mysterons... 170 00:18:24,051 --> 00:18:27,423 trocando seu agente pelo verdadeiro Major Gravener. 171 00:18:27,587 --> 00:18:29,825 E esperamos que eles deem os principais detalhes do plano... 172 00:18:29,860 --> 00:18:31,495 para atacar a Futura. 173 00:18:39,499 --> 00:18:41,977 O Major Gravener est� em voo h� 28 minutos. 174 00:18:42,346 --> 00:18:44,487 Os Anjos est�o em contato pelo radar. 175 00:18:44,523 --> 00:18:46,463 As for�as terrestres Spectrum est�o posicionadas... 176 00:18:46,498 --> 00:18:48,393 ao longo do percurso que ele vai voar. 177 00:18:58,396 --> 00:19:00,360 Aqui � o Capit�o Black... 178 00:19:00,395 --> 00:19:03,308 com instru��es dos Mysterons. 179 00:19:03,627 --> 00:19:05,800 � isso! Os enganamos! 180 00:19:05,835 --> 00:19:08,687 Os Mysterons acreditam que o verdadeiro Mayor Gravener � seu agente. 181 00:19:08,722 --> 00:19:10,898 pousar� no campo A�reo do Oeste. 182 00:19:10,933 --> 00:19:15,594 Refer�ncia no mapa: 946A. Eu estarei esperando. 183 00:19:15,629 --> 00:19:16,813 Vamos l�. 184 00:19:25,988 --> 00:19:27,505 Onde est� esse campo a�reo oeste? 185 00:19:27,540 --> 00:19:30,267 A 50 km. fora dos limites da cidade de Futura. 186 00:19:30,302 --> 00:19:32,034 N�o � usado h� muitos anos. 187 00:20:03,758 --> 00:20:04,970 Sim, Coronel White? 188 00:20:05,005 --> 00:20:07,550 Est� em contato com o Major Gravener? 189 00:20:07,585 --> 00:20:10,096 Sim, Coronel. Localiza��o: 43 km. 190 00:20:10,131 --> 00:20:11,734 SEV. 191 00:20:25,221 --> 00:20:28,182 Eu acho que sei qual � o plano dos Mysterons. 192 00:20:28,217 --> 00:20:31,018 O XK 107 aterrissa no campo de pouso. 193 00:20:31,053 --> 00:20:33,346 Mudam a arma nuclear para um ve�culo terrestre,... 194 00:20:33,597 --> 00:20:35,853 e decola e continua a voar para atrair-nos como um chamariz. 195 00:20:35,854 --> 00:20:36,900 Muito inteligente. 196 00:20:36,901 --> 00:20:39,638 Mas o capit�o Black j� caiu em nosso chamariz. 197 00:20:39,673 --> 00:20:41,061 Desta vez, vamos peg�-lo. 198 00:21:15,413 --> 00:21:18,437 Os Anjos v�o chegar ao aer�dromo em 4 minutos. 199 00:21:18,572 --> 00:21:19,553 �timo. 200 00:21:19,789 --> 00:21:21,608 A armadilha se fecha. 201 00:21:21,698 --> 00:21:24,354 - Os ve�culos est�o prontos? - Sim, Coronel. 202 00:21:24,389 --> 00:21:25,979 Toda a �rea est� completamente cercada. 203 00:21:26,252 --> 00:21:28,953 N�o h� nenhuma maneira de escapar. 204 00:21:32,292 --> 00:21:34,885 - Quanto falta? - Uns 8 km. 205 00:21:35,107 --> 00:21:37,194 Bem. Acelere ao m�ximo. 206 00:22:01,675 --> 00:22:03,090 Atr�s dele. 207 00:22:05,707 --> 00:22:07,769 Vai pelo caminho leste. 208 00:22:08,355 --> 00:22:10,541 Anjo l�der, desvie o caminh�o que vai a frente. 209 00:22:10,714 --> 00:22:12,007 SEV. 210 00:22:46,516 --> 00:22:48,253 N�o � o Capit�o Black. 211 00:22:49,315 --> 00:22:52,096 Vejamos seu rosto. 212 00:22:53,620 --> 00:22:55,811 - Ent�o quem...? - Harris! 213 00:22:55,846 --> 00:22:58,003 � o meu motorista, Harris! 214 00:23:02,619 --> 00:23:04,954 Parece que o Capit�o Black acabou nos escorrendo... 215 00:23:04,989 --> 00:23:06,680 entre os dedos mais uma vez. 216 00:23:06,715 --> 00:23:10,492 Deve ter um sexto sentido que o avisa quando h� perigo. 217 00:23:10,527 --> 00:23:12,144 Sim, mas temos de concordar... 218 00:23:12,156 --> 00:23:14,167 que a capital do mundo foi salva. 219 00:23:14,202 --> 00:23:15,882 Eu estava pensando, Coronel. 220 00:23:16,291 --> 00:23:18,131 Os Mysterons n�o conseguiram distinguir... 221 00:23:18,132 --> 00:23:19,458 o verdadeiro Mayor Gravener... 222 00:23:19,491 --> 00:23:21,143 de sua pr�pria c�pia. 223 00:23:21,178 --> 00:23:22,007 Boa observa��o. 224 00:23:22,203 --> 00:23:25,780 Significa que n�o t�m o equivalente ao nosso detector Mysteron. 225 00:23:26,260 --> 00:23:28,811 Bem, senhores, eu acho que n�s descobrimos... 226 00:23:28,846 --> 00:23:30,976 outra pequena abertura em sua armadura. 227 00:23:31,011 --> 00:23:32,019 Sim, senhor. 228 00:23:32,411 --> 00:23:36,458 Espero que possamos abri-la por completo. 229 00:23:42,863 --> 00:23:45,016 Capit�o Scarlet. 230 00:23:45,542 --> 00:23:51,230 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 231 00:23:51,311 --> 00:23:54,548 e as coisas que planejam. 232 00:23:54,583 --> 00:23:56,249 Capit�o Scarlet. 233 00:23:57,207 --> 00:24:02,724 Para seus inimigos marcianos, um nome perigoso. 234 00:24:02,927 --> 00:24:05,772 Um super-homem. 235 00:24:05,894 --> 00:24:07,837 Eles o acertam... 236 00:24:07,918 --> 00:24:10,767 e seu corpo pode queimar. 237 00:24:10,802 --> 00:24:13,616 Eles os esmagam... 238 00:24:13,646 --> 00:24:17,679 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 239 00:24:17,871 --> 00:24:19,683 Capit�o Scarlet. 240 00:24:20,686 --> 00:24:26,286 Como os anjos voando, asas com asa... 241 00:24:26,703 --> 00:24:31,702 em cena, Spectrum � verde. 242 00:24:32,567 --> 00:24:34,577 Capit�o Scarlet. 243 00:24:35,303 --> 00:24:40,861 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 244 00:24:41,111 --> 00:24:46,594 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 245 00:24:47,523 --> 00:24:49,367 Capit�o Scarlet. 246 00:24:50,103 --> 00:24:52,948 indestrut�vel. 247 00:24:53,015 --> 00:24:55,374 Capit�o Scarlet. 248 00:24:55,375 --> 00:24:57,375 Tradu��o: Kilo 19041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.