Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:18,258
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:22,256 --> 00:00:23,822
Os Mysterons...
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,360
inimigos declarados da Terra...
4
00:00:27,417 --> 00:00:29,405
t�m a capacidade de recriar...
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,018
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:33,698 --> 00:00:37,212
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:53,691 --> 00:00:57,462
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:57,497 --> 00:01:01,055
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:06,995 --> 00:01:10,847
CRUZ TRIPLA
10
00:01:12,651 --> 00:01:15,557
SLATON
25 KM
11
00:02:28,795 --> 00:02:30,335
Cuidado, Harris!
12
00:03:39,139 --> 00:03:43,256
Aqui � a voz dos Mysterons.
13
00:03:43,291 --> 00:03:47,852
N�s sabemos que voc�s podem
nos ouvir, terr�queos.
14
00:03:48,315 --> 00:03:53,867
Vamos dar um golpe
devastador.
15
00:03:54,867 --> 00:03:59,608
Vamos destruir
a capital do mundo,
16
00:03:59,609 --> 00:04:01,915
a cidade Futura.
17
00:04:03,307 --> 00:04:08,993
Futura ser� arrasada
completamente.
18
00:04:31,603 --> 00:04:33,396
Bem, eu tive uma noite
muito agrad�vel.
19
00:04:33,431 --> 00:04:35,190
Sim, e a confer�ncia foi
interessante.
20
00:04:35,227 --> 00:04:38,215
A teoria do Dr. O'Neil me
parece bastante l�gica.
21
00:04:38,250 --> 00:04:39,507
Estou de acordo.
22
00:04:44,667 --> 00:04:46,229
Parece que algu�m
saiu da rota.
23
00:04:46,264 --> 00:04:47,968
Talvez possamos ajudar.
24
00:04:52,451 --> 00:04:54,651
Olhe! Na �gua!
25
00:04:56,219 --> 00:04:59,189
Vamos l�.
Vamos tir�-lo de l�.
26
00:05:03,696 --> 00:05:06,481
Bem, senhores, estamos diante
de um grande desafio.
27
00:05:06,591 --> 00:05:09,529
Se os Mysterons conseguirem
destruir a Cidade Futura...
28
00:05:09,807 --> 00:05:12,711
seria um grande golpe para
a seguran�a global.
29
00:05:12,746 --> 00:05:13,740
Entendemos, Coronel.
30
00:05:13,775 --> 00:05:15,662
Pode causar p�nico no mundo.
31
00:05:15,759 --> 00:05:17,549
O governo mundial, talvez
entre em colapso.
32
00:05:17,584 --> 00:05:20,148
Todas as ag�ncias Spectrum est�o
trabalhando sobre este problema.
33
00:05:20,263 --> 00:05:23,221
Cada homem e cada ve�culo
est�o em alerta vermelho.
34
00:05:23,239 --> 00:05:24,828
Qual � a nossa miss�o,
Coronel?
35
00:05:24,903 --> 00:05:25,932
Esperar.
36
00:05:25,967 --> 00:05:29,014
Prontos para agir imediatamente
ao primeiro sinal de ataque.
37
00:05:29,049 --> 00:05:31,360
Os Mysterons est�o cientes
da import�ncia...
38
00:05:31,383 --> 00:05:33,894
que a seguran�a de Futura
tem para o mundo.
39
00:05:33,929 --> 00:05:36,405
Cada movimento ser�
cuidadosamente planejado.
40
00:05:46,472 --> 00:05:49,964
- H� quanto tempo morreu?
- Mais ou menos 20 minutos.
41
00:05:50,000 --> 00:05:52,075
Ainda tem uma chance.
42
00:05:53,759 --> 00:05:56,915
Teve muita sorte de que
que passamos l�.
43
00:05:58,951 --> 00:06:02,085
- Algum sinal?
- N�o, ainda n�o.
44
00:06:02,120 --> 00:06:05,030
Vamos continuar usando o ressuscitador
at� chegar ao hospital.
45
00:06:06,223 --> 00:06:08,088
Deve reviver.
46
00:06:12,312 --> 00:06:15,186
HOSPITAL SLATON
47
00:06:19,584 --> 00:06:21,823
Aumente a energia do
estimulador card�aco.
48
00:06:21,858 --> 00:06:22,838
Sim, doutor.
49
00:06:31,444 --> 00:06:33,721
Quanto tempo est� na
unidade de recupera��o?
50
00:06:35,613 --> 00:06:37,432
Uma hora e 19 minutos.
51
00:06:37,524 --> 00:06:39,477
17 minutos na ambul�ncia.
52
00:06:40,092 --> 00:06:43,432
Isso significa que ele tem quase
duas horas de morto.
53
00:06:47,101 --> 00:06:50,947
Bem, se ele vai reviver,
deve dar-nos um sinal breve.
54
00:07:06,033 --> 00:07:08,762
- Voc� sabe o nome dele?
- Sim, � o Major Gravener.
55
00:07:09,072 --> 00:07:12,136
Ele � o chefe dos pilotos de teste
da Base da For�a A�rea em Slaton.
56
00:07:12,171 --> 00:07:13,288
Ele leva o seu passe.
57
00:07:13,323 --> 00:07:14,406
A base de Slaton?
58
00:07:14,440 --> 00:07:15,906
Sim, eu entendi que
l� experimentam...
59
00:07:16,336 --> 00:07:17,981
os novos modelos de aeronaves.
60
00:07:18,016 --> 00:07:19,257
Deve ser um homem-chave.
61
00:07:40,360 --> 00:07:42,237
Vamos continuar tentando
at� meia-noite.
62
00:07:42,272 --> 00:07:44,140
Eu n�o acho que haja esperan�a
ap�s esse tempo.
63
00:07:44,248 --> 00:07:44,985
Certo.
64
00:07:45,020 --> 00:07:47,082
Aumente o estimulador
card�aco ao m�ximo.
65
00:07:47,147 --> 00:07:48,901
Sim, doutor.
66
00:08:37,315 --> 00:08:40,238
Bem, eu acho que n�s
fracassamos.
67
00:08:43,995 --> 00:08:45,854
- Doutor, Mitchel.
- O que houve?
68
00:08:45,889 --> 00:08:47,961
Uma vibra��o do cora��o.
69
00:08:50,834 --> 00:08:52,601
Sim, a� est� outra.
70
00:09:00,171 --> 00:09:01,826
Aumente a press�o oral.
71
00:09:02,018 --> 00:09:04,955
Aumente a frequ�ncia e a for�a
das depress�es do peito.
72
00:09:18,538 --> 00:09:20,032
Seu cora��o segue palpitando.
73
00:09:20,067 --> 00:09:23,799
Vamos l�, Major!
Comece a respirar!
74
00:09:27,491 --> 00:09:28,576
Ai est�!
75
00:09:28,810 --> 00:09:30,888
Voltou a respirar!
76
00:09:35,521 --> 00:09:39,043
A pulsa��o aumenta.
Estabilizou em 76,
77
00:09:39,073 --> 00:09:40,294
N�s conseguimos!
78
00:09:40,329 --> 00:09:42,662
Sim, ficar� bem agora.
79
00:09:42,863 --> 00:09:46,018
Bem, acho que o Major Gravener
� um homem de muita sorte.
80
00:09:46,199 --> 00:09:48,292
Sim, muita sorte.
81
00:10:04,951 --> 00:10:07,013
Por que n�o descansa,
Coronel?
82
00:10:07,560 --> 00:10:08,700
Como disse, Tenente?
83
00:10:08,735 --> 00:10:10,198
Trabalhou durante toda a noite.
84
00:10:10,199 --> 00:10:12,134
Deveria tentar dormir
um pouco, senhor.
85
00:10:13,920 --> 00:10:15,421
Talvez voc� tenha raz�o,
Tenente.
86
00:10:15,571 --> 00:10:17,209
Vou dormir umas duas horas.
87
00:10:18,979 --> 00:10:20,397
Eu vou estar na �rea
de descanso.
88
00:10:20,611 --> 00:10:22,883
Se algo acontecer,
avise-me imediatamente.
89
00:10:22,918 --> 00:10:24,304
Sim, senhor.
90
00:11:29,572 --> 00:11:31,983
Bem, parece que o nosso
paciente despertou.
91
00:11:35,996 --> 00:11:39,199
- Onde... Onde estou?
- No hospital de Slaton.
92
00:11:39,200 --> 00:11:41,269
Hospital de Slaton?
93
00:11:41,437 --> 00:11:42,898
O que aconteceu comigo?
94
00:11:42,933 --> 00:11:46,201
� uma longa hist�ria.
Quando melhorar, vou contar.
95
00:11:47,933 --> 00:11:51,570
Eu n�o posso pensar.
Eu esqueci tudo.
96
00:11:51,605 --> 00:11:52,306
Que dia � hoje?
97
00:11:53,757 --> 00:11:57,407
S�o 9:17 da manh� de
ter�a-feira, 10 de julho.
98
00:11:57,442 --> 00:12:01,057
Tente descansar agora.
Falaremos depois do almo�o.
99
00:12:05,300 --> 00:12:09,987
FOR�A A�REA MUNDIAL
BASE A�REA SLATON
100
00:12:47,685 --> 00:12:48,825
Bom dia, Major.
101
00:12:48,860 --> 00:12:50,970
Aqui tem minha autoriza��o
3 estrelas, Sargento.
102
00:12:51,381 --> 00:12:54,209
Fale com o controle geral e diga
que eu quero um XK 107,
103
00:12:54,244 --> 00:12:56,908
pronto para decolar em uma hora,
com um torpedo nuclear.
104
00:12:56,958 --> 00:12:59,963
- Um torpedo nuclear?
- Voc� me ouviu, Sargento.
105
00:12:59,998 --> 00:13:01,197
Sim, senhor.
106
00:13:03,172 --> 00:13:06,358
Eu preciso de um XK 107, pronto
para decolar em uma hora...
107
00:13:06,393 --> 00:13:08,188
e armado com uma cabe�a
de torpedo nuclear.
108
00:13:08,223 --> 00:13:09,616
Certo. � para o
Mayor Gravener.
109
00:13:09,980 --> 00:13:14,325
Vou enviar-lhe uma ordem escrita,
datada de 10 de julho �s 9:17,
110
00:13:37,956 --> 00:13:40,172
Aqui � o Capit�o Black,
111
00:13:40,173 --> 00:13:43,763
com instru��es dos Mysterons.
112
00:13:44,384 --> 00:13:47,184
Voc� sabe o que fazer.
113
00:13:59,678 --> 00:14:01,664
Escrit�rio do Major Gravener.
114
00:14:01,699 --> 00:14:03,366
Hospital de Slaton?
115
00:14:03,525 --> 00:14:05,307
Ok, pode passar.
116
00:14:08,309 --> 00:14:10,070
Sim, doutor?
117
00:14:10,261 --> 00:14:12,919
Voc� disse que o Major
Gravener est� no Hospital?
118
00:14:20,581 --> 00:14:22,224
� isso mesmo, General.
119
00:14:22,259 --> 00:14:23,867
Leva um torpedo nuclear.
120
00:14:24,661 --> 00:14:27,403
Sim, senhor.
O deteremos.
121
00:14:56,204 --> 00:14:58,595
Bem, eu recebi sua mensagem.
122
00:14:58,829 --> 00:15:00,107
O que h�, tenente?
123
00:15:00,142 --> 00:15:02,145
Um relat�rio da
Base A�rea de Slaton.
124
00:15:02,228 --> 00:15:04,007
O Major Gravener,
Chefe dos pilotos de testes...
125
00:15:04,028 --> 00:15:06,652
enquanto tentava decolar sem
autoriza��o, ele caiu.
126
00:15:06,973 --> 00:15:08,673
E h� algo incr�vel.
127
00:15:08,708 --> 00:15:11,115
Outro Major Gravener estava
internado no hospital...
128
00:15:11,185 --> 00:15:13,513
ao mesmo tempo que
isso aconteceu.
129
00:15:13,548 --> 00:15:14,895
Devem ser isso.
130
00:15:16,048 --> 00:15:17,112
Coronel White?
131
00:15:17,368 --> 00:15:18,878
Chegou um relat�rio de Slaton.
132
00:15:18,913 --> 00:15:21,403
Parece que os Mysterons fizeram
a sua primeira jogada.
133
00:15:21,438 --> 00:15:23,462
Bem, irei imediatamente.
134
00:15:23,512 --> 00:15:26,815
Voc� sabe o que fazer. Que os
Anjos decolem imediatamente.
135
00:15:26,850 --> 00:15:28,707
Tenente Green, Decole
todos os anjos.
136
00:15:31,081 --> 00:15:33,885
Anjo 1 decole
imediatamente.
137
00:15:38,904 --> 00:15:40,967
O Capit�o Blue e eu partiremos
para Slaton imediatamente.
138
00:15:41,344 --> 00:15:44,310
- Avise ao Coronel White.
- SEV.
139
00:15:44,345 --> 00:15:47,276
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
140
00:16:25,920 --> 00:16:29,220
Bem, Major, conseguimos unir
as pe�as dessa hist�ria.
141
00:16:29,512 --> 00:16:32,951
Os Mysterons t�m a capacidade de
reproduzir um objeto ou pessoa...
142
00:16:32,986 --> 00:16:35,027
e eles a usam para conseguir
seus prop�sitos.
143
00:16:35,062 --> 00:16:36,581
Mas primeiro devem
matar sua v�tima.
144
00:16:36,616 --> 00:16:39,712
Na noite passada, voc� foi for�ado
a cair dentro do lago e se afogar.
145
00:16:39,747 --> 00:16:40,759
Eu sei.
146
00:16:40,760 --> 00:16:45,150
Ainda � imposs�vel acreditar que
estive morto por quase duas horas.
147
00:16:45,185 --> 00:16:47,052
No entanto, seu cora��o
havia parado...
148
00:16:47,087 --> 00:16:48,919
e por duas horas esteve
clinicamente morto.
149
00:16:49,193 --> 00:16:51,012
E os Mysterons acreditam
que ainda est� morto.
150
00:16:51,432 --> 00:16:54,270
Eles enviaram uma c�pia sua
a Base A�rea de Slaton...
151
00:16:54,305 --> 00:16:57,431
e tentaram roubar um XK 107
armado com um torpedo nuclear.
152
00:16:57,544 --> 00:17:00,383
- � incr�vel.
- Sim, Major.
153
00:17:00,480 --> 00:17:04,066
Mas os Mysterons amea�aram
destruir a cidade de Futura.
154
00:17:04,101 --> 00:17:06,008
- A capital do mundo.
- Certo.
155
00:17:06,120 --> 00:17:09,610
E acreditamos que tentavam usar o
XK 107 como parte de seu plano.
156
00:17:09,645 --> 00:17:10,527
Eu entendo.
157
00:17:13,112 --> 00:17:14,794
Como voc� se sente, Major?
158
00:17:15,736 --> 00:17:19,464
Bem, fora o esfor�o para
assimilar tudo isso, eu estou bem.
159
00:17:19,499 --> 00:17:20,363
�timo.
160
00:17:20,696 --> 00:17:23,601
O mundo est� em perigo.
Precisamos da sua ajuda.
161
00:17:23,636 --> 00:17:25,606
E tem certos riscos.
162
00:17:25,834 --> 00:17:28,426
Eu sou um piloto de testes.
Costumo estar em perigo.
163
00:17:28,843 --> 00:17:30,254
Estou pronto.
164
00:17:48,106 --> 00:17:49,940
Estou pronto para decolar,
Capit�o Scarlet.
165
00:17:49,994 --> 00:17:52,619
Bem, Major. vamos manter
contato com voc�...
166
00:17:52,771 --> 00:17:54,818
nesta frequ�ncia.
167
00:18:16,786 --> 00:18:19,500
Aqui vai.
Espero que tenha sucesso.
168
00:18:19,547 --> 00:18:22,096
Sim, n�s mudamos as coisas.
169
00:18:22,131 --> 00:18:24,016
Vamos tentar enganar
os Mysterons...
170
00:18:24,051 --> 00:18:27,423
trocando seu agente pelo
verdadeiro Major Gravener.
171
00:18:27,587 --> 00:18:29,825
E esperamos que eles deem os
principais detalhes do plano...
172
00:18:29,860 --> 00:18:31,495
para atacar a Futura.
173
00:18:39,499 --> 00:18:41,977
O Major Gravener est�
em voo h� 28 minutos.
174
00:18:42,346 --> 00:18:44,487
Os Anjos est�o em
contato pelo radar.
175
00:18:44,523 --> 00:18:46,463
As for�as terrestres
Spectrum est�o posicionadas...
176
00:18:46,498 --> 00:18:48,393
ao longo do percurso
que ele vai voar.
177
00:18:58,396 --> 00:19:00,360
Aqui � o Capit�o Black...
178
00:19:00,395 --> 00:19:03,308
com instru��es dos Mysterons.
179
00:19:03,627 --> 00:19:05,800
� isso! Os enganamos!
180
00:19:05,835 --> 00:19:08,687
Os Mysterons acreditam que o verdadeiro
Mayor Gravener � seu agente.
181
00:19:08,722 --> 00:19:10,898
pousar� no campo
A�reo do Oeste.
182
00:19:10,933 --> 00:19:15,594
Refer�ncia no mapa: 946A.
Eu estarei esperando.
183
00:19:15,629 --> 00:19:16,813
Vamos l�.
184
00:19:25,988 --> 00:19:27,505
Onde est� esse
campo a�reo oeste?
185
00:19:27,540 --> 00:19:30,267
A 50 km. fora dos limites
da cidade de Futura.
186
00:19:30,302 --> 00:19:32,034
N�o � usado h� muitos anos.
187
00:20:03,758 --> 00:20:04,970
Sim, Coronel White?
188
00:20:05,005 --> 00:20:07,550
Est� em contato com
o Major Gravener?
189
00:20:07,585 --> 00:20:10,096
Sim, Coronel.
Localiza��o: 43 km.
190
00:20:10,131 --> 00:20:11,734
SEV.
191
00:20:25,221 --> 00:20:28,182
Eu acho que sei qual �
o plano dos Mysterons.
192
00:20:28,217 --> 00:20:31,018
O XK 107 aterrissa
no campo de pouso.
193
00:20:31,053 --> 00:20:33,346
Mudam a arma nuclear para
um ve�culo terrestre,...
194
00:20:33,597 --> 00:20:35,853
e decola e continua a voar para
atrair-nos como um chamariz.
195
00:20:35,854 --> 00:20:36,900
Muito inteligente.
196
00:20:36,901 --> 00:20:39,638
Mas o capit�o Black j�
caiu em nosso chamariz.
197
00:20:39,673 --> 00:20:41,061
Desta vez, vamos peg�-lo.
198
00:21:15,413 --> 00:21:18,437
Os Anjos v�o chegar ao
aer�dromo em 4 minutos.
199
00:21:18,572 --> 00:21:19,553
�timo.
200
00:21:19,789 --> 00:21:21,608
A armadilha se fecha.
201
00:21:21,698 --> 00:21:24,354
- Os ve�culos est�o prontos?
- Sim, Coronel.
202
00:21:24,389 --> 00:21:25,979
Toda a �rea est�
completamente cercada.
203
00:21:26,252 --> 00:21:28,953
N�o h� nenhuma maneira
de escapar.
204
00:21:32,292 --> 00:21:34,885
- Quanto falta?
- Uns 8 km.
205
00:21:35,107 --> 00:21:37,194
Bem. Acelere ao m�ximo.
206
00:22:01,675 --> 00:22:03,090
Atr�s dele.
207
00:22:05,707 --> 00:22:07,769
Vai pelo caminho leste.
208
00:22:08,355 --> 00:22:10,541
Anjo l�der, desvie o
caminh�o que vai a frente.
209
00:22:10,714 --> 00:22:12,007
SEV.
210
00:22:46,516 --> 00:22:48,253
N�o � o Capit�o Black.
211
00:22:49,315 --> 00:22:52,096
Vejamos seu rosto.
212
00:22:53,620 --> 00:22:55,811
- Ent�o quem...?
- Harris!
213
00:22:55,846 --> 00:22:58,003
� o meu motorista, Harris!
214
00:23:02,619 --> 00:23:04,954
Parece que o Capit�o Black
acabou nos escorrendo...
215
00:23:04,989 --> 00:23:06,680
entre os dedos mais uma vez.
216
00:23:06,715 --> 00:23:10,492
Deve ter um sexto sentido
que o avisa quando h� perigo.
217
00:23:10,527 --> 00:23:12,144
Sim, mas temos de concordar...
218
00:23:12,156 --> 00:23:14,167
que a capital do
mundo foi salva.
219
00:23:14,202 --> 00:23:15,882
Eu estava pensando, Coronel.
220
00:23:16,291 --> 00:23:18,131
Os Mysterons n�o
conseguiram distinguir...
221
00:23:18,132 --> 00:23:19,458
o verdadeiro Mayor Gravener...
222
00:23:19,491 --> 00:23:21,143
de sua pr�pria c�pia.
223
00:23:21,178 --> 00:23:22,007
Boa observa��o.
224
00:23:22,203 --> 00:23:25,780
Significa que n�o t�m o equivalente
ao nosso detector Mysteron.
225
00:23:26,260 --> 00:23:28,811
Bem, senhores, eu acho
que n�s descobrimos...
226
00:23:28,846 --> 00:23:30,976
outra pequena abertura
em sua armadura.
227
00:23:31,011 --> 00:23:32,019
Sim, senhor.
228
00:23:32,411 --> 00:23:36,458
Espero que possamos
abri-la por completo.
229
00:23:42,863 --> 00:23:45,016
Capit�o Scarlet.
230
00:23:45,542 --> 00:23:51,230
� o �nico que conhece o
jogo dos Mysterons...
231
00:23:51,311 --> 00:23:54,548
e as coisas que planejam.
232
00:23:54,583 --> 00:23:56,249
Capit�o Scarlet.
233
00:23:57,207 --> 00:24:02,724
Para seus inimigos marcianos,
um nome perigoso.
234
00:24:02,927 --> 00:24:05,772
Um super-homem.
235
00:24:05,894 --> 00:24:07,837
Eles o acertam...
236
00:24:07,918 --> 00:24:10,767
e seu corpo pode queimar.
237
00:24:10,802 --> 00:24:13,616
Eles os esmagam...
238
00:24:13,646 --> 00:24:17,679
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
239
00:24:17,871 --> 00:24:19,683
Capit�o Scarlet.
240
00:24:20,686 --> 00:24:26,286
Como os anjos voando,
asas com asa...
241
00:24:26,703 --> 00:24:31,702
em cena, Spectrum � verde.
242
00:24:32,567 --> 00:24:34,577
Capit�o Scarlet.
243
00:24:35,303 --> 00:24:40,861
Embora os Mysterons pretendam
conquistar a Terra...
244
00:24:41,111 --> 00:24:46,594
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
245
00:24:47,523 --> 00:24:49,367
Capit�o Scarlet.
246
00:24:50,103 --> 00:24:52,948
indestrut�vel.
247
00:24:53,015 --> 00:24:55,374
Capit�o Scarlet.
248
00:24:55,375 --> 00:24:57,375
Tradu��o: Kilo
19041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.