All language subtitles for Cafe.Minamdang.s01e06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,955 --> 00:00:40,791 THREE YEARS AGO 2 00:00:40,874 --> 00:00:42,709 EPISODE 6 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 Careful. Follow me quietly. 4 00:00:46,713 --> 00:00:48,548 POLICE 5 00:00:48,632 --> 00:00:50,592 This is delicious. 6 00:00:51,510 --> 00:00:52,678 It's so good. 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,180 Oh no, Kkot-sun! 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,433 Gosh, she's doing it again! 9 00:00:58,517 --> 00:01:01,895 You've eaten up a million won's worth of strawberries already! 10 00:01:02,437 --> 00:01:03,355 Get her! 11 00:01:04,147 --> 00:01:05,107 Stop! 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,819 Your grandmother's worried! 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,200 Hey, Ms. Kkot-sun, put down the gun! 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,952 Stop, stay right there. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,412 -Gosh. -This way, this way. 16 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 Shoot. 17 00:01:21,164 --> 00:01:23,500 Oh, seriously. Stop right there! 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,716 Jeez, where did she go? It's cold out. 19 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 I know. 20 00:01:32,718 --> 00:01:34,261 Do you think she crossed the road? 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,597 Wait, I think that truck has a black box. 22 00:01:37,681 --> 00:01:38,849 I'll go look. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,899 Where's the owner? 24 00:01:48,650 --> 00:01:51,445 Sir. Sir! 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Ma'am, the black box isn't here. 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,034 But the key's in the ignition too. 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,577 I wonder where he went. 28 00:01:59,911 --> 00:02:01,163 Sir! 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 Sir! 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,507 This isn't blood, is it? 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,593 I hope not. 32 00:02:18,847 --> 00:02:20,098 Here, look at this. 33 00:02:25,479 --> 00:02:27,356 RICE FOR SALE 34 00:02:36,907 --> 00:02:38,241 Oh, wow. What's this smell? 35 00:02:39,326 --> 00:02:40,535 Call for backup right now. 36 00:02:40,619 --> 00:02:41,536 Okay. 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,540 We're at 278 Gisannam-ro. 38 00:02:45,624 --> 00:02:47,417 There seems to be a fire. 39 00:02:47,501 --> 00:02:49,461 Requesting backup from available officers. 40 00:02:54,341 --> 00:02:56,718 POLICE 41 00:03:26,415 --> 00:03:27,916 PROSECUTOR HAN JAE-JEONG 42 00:03:29,376 --> 00:03:32,212 Jeez, clean it regularly, would you? It's filthy. 43 00:03:32,295 --> 00:03:34,506 Use a cleaner. You'll leave fingerprints. 44 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 Jeez. 45 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 You've never cleaned this before? 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,056 Probably not. 47 00:03:45,642 --> 00:03:46,935 Never mind that. 48 00:03:47,018 --> 00:03:49,855 Look at this. Do Jun-ha was arrested without a warrant 49 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 six months ago on charges of rape. 50 00:03:52,274 --> 00:03:54,985 There was a video on his phone that he took himself, 51 00:03:55,068 --> 00:03:58,321 but the evidence was illegally obtained so he apparently got off free. 52 00:03:59,030 --> 00:04:01,199 Choi Yeong-seop's daughter killed herself the day after. 53 00:04:01,283 --> 00:04:04,494 So you think Choi Yeong-seop murdered 54 00:04:04,578 --> 00:04:06,538 -his daughter's rapist to get revenge? -Yes. 55 00:04:07,456 --> 00:04:09,082 He has a clear motive, 56 00:04:09,166 --> 00:04:12,127 and while he doesn't remember what happened because of his overdose, 57 00:04:12,210 --> 00:04:14,463 he admits that he killed Do Jun-ha. 58 00:04:14,546 --> 00:04:17,132 So he admits to the murder but doesn't remember doing it. 59 00:04:18,091 --> 00:04:21,553 You're saying you have it all, the motive, the evidence, and the confession. 60 00:04:21,636 --> 00:04:23,889 What's bothering you that you asked me for help? 61 00:04:24,473 --> 00:04:27,476 Why didn't he run away, staying at the scene of the crime 62 00:04:27,559 --> 00:04:30,228 and taking an insufficient dose of medicine to kill himself? 63 00:04:30,312 --> 00:04:31,521 Did you kill him? 64 00:04:38,528 --> 00:04:39,738 He's dead. 65 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 He's really dead. 66 00:04:50,582 --> 00:04:51,875 I killed him. 67 00:05:00,091 --> 00:05:01,760 You're asking the wrong question. 68 00:05:02,844 --> 00:05:05,138 No wonder you can't find an answer. 69 00:05:05,222 --> 00:05:06,389 What? 70 00:05:07,015 --> 00:05:10,352 You're asking the question under the assumption that he did it. 71 00:05:10,435 --> 00:05:14,731 Why didn't he run away after committing a brutal murder? 72 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Am I wrong? 73 00:05:17,567 --> 00:05:18,485 No. 74 00:05:20,445 --> 00:05:24,908 Why would he admit to a crime he doesn't even remember? 75 00:05:25,534 --> 00:05:27,244 That's what you should be asking. 76 00:05:28,954 --> 00:05:29,913 Why? 77 00:05:31,957 --> 00:05:34,709 Because Choi Yeong-seop didn't do it. 78 00:05:37,796 --> 00:05:40,966 Choi Yeong-seop didn't do it? 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,426 On what grounds? 80 00:05:44,886 --> 00:05:47,472 Is a cup of coffee all I get for my professional analysis? 81 00:05:47,556 --> 00:05:48,932 Of course not. 82 00:05:50,058 --> 00:05:53,478 I shall find a restaurant 83 00:05:53,562 --> 00:05:57,274 that's right up your alley, Mr. Profiler. 84 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Somewhere really trendy. 85 00:05:58,942 --> 00:06:02,153 But legal. 86 00:06:02,237 --> 00:06:04,614 Okay, I have your word. 87 00:06:04,698 --> 00:06:07,284 -All right, let's go! -Go where? 88 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 -To the scene of the crime. -Right now? 89 00:06:11,246 --> 00:06:13,456 You can only learn about people and cases… 90 00:06:13,540 --> 00:06:15,083 If you go see them for yourselves? 91 00:06:15,166 --> 00:06:17,294 There you go. How many times do I have to tell you that? 92 00:06:17,877 --> 00:06:19,296 You drive. 93 00:06:21,548 --> 00:06:24,634 The cause of death was pressure exerted on the victim's neck. 94 00:06:24,718 --> 00:06:27,262 That means the murderer took the victim to the warehouse, 95 00:06:27,345 --> 00:06:30,223 unconscious from the blow, then choked him to death. 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,600 But this is the weird part. 97 00:06:32,142 --> 00:06:34,769 Look. There are gaps between the bloodstains. 98 00:06:34,853 --> 00:06:38,481 He moved an adult man on his own, but there are no drag marks? 99 00:06:39,357 --> 00:06:40,650 Don't you find that odd? 100 00:06:41,443 --> 00:06:44,029 Choi Yeong-seop is 10cm taller than the victim. 101 00:06:44,112 --> 00:06:45,196 He's much bigger too. 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,741 Then we should at least see his footprints. 103 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 The scene's too clean. 104 00:06:50,076 --> 00:06:51,620 So he had an accomplice? 105 00:06:53,663 --> 00:06:55,790 DO NOT ENTER, UNDER INVESTIGATION 106 00:07:22,901 --> 00:07:27,238 The officer reported to have seen smoke when they arrived. 107 00:07:27,322 --> 00:07:29,366 Choi Yeong-seop was just waking up. 108 00:07:29,449 --> 00:07:32,786 Judging from the ketamine level in his blood at the time of arrest, 109 00:07:32,869 --> 00:07:34,788 he must have been out for at least an hour. 110 00:07:34,871 --> 00:07:37,999 It takes 30 minutes at most to burn the exterior of a body 111 00:07:38,583 --> 00:07:39,834 like that with benzene. 112 00:07:40,377 --> 00:07:42,837 Arsonists enjoy watching their work. 113 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Especially if they committed murder. 114 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 If he did this, 115 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 this would have been an act of punishment, 116 00:07:50,762 --> 00:07:53,306 and he would have wanted to watch. 117 00:07:53,390 --> 00:07:56,643 But you said he had just woken up when the officer got there. 118 00:07:57,435 --> 00:07:59,729 -Yes. -If that's true, 119 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 then that means Choi Yeong-seop didn't see Do Jun-ha die 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,526 or his body burn. 121 00:08:04,609 --> 00:08:07,696 You mean someone's framing Choi Yeong-seop? 122 00:08:07,779 --> 00:08:08,697 Bingo. 123 00:08:09,864 --> 00:08:12,117 But I don't think this is their first time. 124 00:08:13,451 --> 00:08:14,786 What are you talking about? 125 00:08:15,578 --> 00:08:18,498 It takes skill, special equipment, and practice to use benzene 126 00:08:18,581 --> 00:08:22,502 to scorch the exterior of a body without burning up the internal organs. 127 00:08:23,378 --> 00:08:25,714 And the way he's framing Choi Yeong-seop. 128 00:08:26,673 --> 00:08:28,049 Wow, how fun. 129 00:08:28,967 --> 00:08:30,176 There is no way 130 00:08:31,052 --> 00:08:33,221 -this is their first crime. -Wait. 131 00:08:34,222 --> 00:08:37,475 You're not saying the real murderer is a serial killer, are you? 132 00:08:37,559 --> 00:08:38,643 That's not important. 133 00:08:39,144 --> 00:08:41,604 What's important here is the link 134 00:08:41,688 --> 00:08:44,024 between the victim, Choi Yeong-seop, and the killer… 135 00:08:44,107 --> 00:08:47,610 No. That's pretty important to me. This is so confusing. 136 00:09:09,132 --> 00:09:12,135 -Hey, you go that way. -Okay. 137 00:09:34,657 --> 00:09:35,909 Damn… 138 00:09:36,868 --> 00:09:37,952 Gosh. 139 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 -Jeez, you scared me. -Jeez. 140 00:10:09,359 --> 00:10:12,320 Hey, who do you think you are, Captain America? 141 00:10:12,403 --> 00:10:14,114 And what are you supposed to be, Thor? 142 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 What? 143 00:10:24,541 --> 00:10:26,042 Let me pour you a cup, sir. 144 00:10:26,126 --> 00:10:27,293 Sure. 145 00:10:33,341 --> 00:10:37,137 Is there anything you wanted to report to the police, sir? 146 00:10:38,012 --> 00:10:39,013 Yes, there is. 147 00:10:41,015 --> 00:10:41,850 That day, 148 00:10:43,059 --> 00:10:47,063 the day of the murder, I saw something very strange. 149 00:10:47,647 --> 00:10:49,983 I was working out in the field, 150 00:10:51,192 --> 00:10:53,736 when I saw smoke coming from the warehouse. 151 00:10:53,820 --> 00:10:58,449 I kept watching because I thought some outsider was burning garbage 152 00:10:59,742 --> 00:11:02,662 That's when someone walked out of the warehouse. 153 00:11:03,830 --> 00:11:04,914 But… 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 he just swept the ground with a broom or something and then left, 155 00:11:10,545 --> 00:11:12,922 leaving the car behind. 156 00:11:13,006 --> 00:11:17,093 Sir, do you remember when that happened? 157 00:11:17,177 --> 00:11:20,889 Yes. I had just had lunch, 158 00:11:21,890 --> 00:11:24,225 so it was a little after one o'clock. 159 00:11:24,309 --> 00:11:27,687 The officer arrived at the scene at 1:08. 160 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Yes. That was when we requested backup. 161 00:11:33,651 --> 00:11:36,779 But you're going to let Choi Yeong-seop go? Why? 162 00:11:36,863 --> 00:11:39,282 We found a witness who saw another man at the scene. 163 00:11:39,991 --> 00:11:42,368 That doesn't mean Choi Yeong-seop isn't the killer. 164 00:11:43,161 --> 00:11:45,663 You should have seen his eyes. 165 00:11:46,247 --> 00:11:48,666 He was smiling, I'm sure. 166 00:11:48,750 --> 00:11:50,084 There was something off about him. 167 00:11:51,085 --> 00:11:53,046 I hear you, 168 00:11:53,129 --> 00:11:55,006 but there was another suspect at the scene 169 00:11:55,089 --> 00:11:56,925 and no concrete physical evidence. 170 00:11:57,008 --> 00:11:59,302 On top of that, the profiler says Choi Yeong-seop didn't do it. 171 00:11:59,385 --> 00:12:02,263 So you trust the profiler but not me? 172 00:12:02,347 --> 00:12:04,766 Jeez, who's the quack? 173 00:12:04,849 --> 00:12:06,392 He's not a quack. 174 00:12:06,476 --> 00:12:09,062 His name is Nam Han-jun, the one who solved the Mi-sun case recently-- 175 00:12:09,145 --> 00:12:11,648 Nam Han-jun? How do you know Nam Han-jun? 176 00:12:11,731 --> 00:12:13,524 Are you two close? 177 00:12:13,608 --> 00:12:16,235 Yes, he's my friend from high school. 178 00:12:16,319 --> 00:12:19,656 I guess he's pretty famous if you know about him too, Jang-mi. 179 00:12:20,907 --> 00:12:23,326 You know how much I love and respect you, right? 180 00:12:23,409 --> 00:12:28,206 -Set me up with Nam Han-jun. Please? -What's with you? Why? 181 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 Why not me? 182 00:12:29,791 --> 00:12:32,460 Does he have a girlfriend? Am I not his type? 183 00:12:32,543 --> 00:12:35,421 He doesn't have a girlfriend, but why would you want to go out with him? 184 00:12:36,089 --> 00:12:37,048 Really? 185 00:12:37,131 --> 00:12:40,635 I guess I'll have to meet up with him, if only about the Choi Yeong-seop case. 186 00:12:40,718 --> 00:12:43,846 Do you want to talk to him about the case, or have a date with him? 187 00:12:43,930 --> 00:12:46,182 The case, of course! 188 00:12:46,849 --> 00:12:49,352 I mean, I did a pretty good job growing up. 189 00:12:49,894 --> 00:12:52,522 I think I can take him on this time. 190 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 DETENTION CENTER 191 00:13:08,746 --> 00:13:10,039 Choi Yeong-seop. 192 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 I'm going to catch you 193 00:13:11,499 --> 00:13:14,419 and make a majestic entrance when I go see Nam Han-jun. 194 00:13:53,458 --> 00:13:54,500 Shoot. 195 00:13:54,584 --> 00:13:56,544 Why is he back at the crime scene? 196 00:13:58,296 --> 00:14:02,216 DO NOT ENTER, UNDER INVESTIGATION 197 00:14:05,094 --> 00:14:08,890 I'm going home for the first time in I don't know how long. Don't stop me. 198 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 You said the guy who framed Choi Yeong-seop 199 00:14:11,434 --> 00:14:13,686 -must've done it before, right? -Yes. 200 00:14:13,770 --> 00:14:16,314 I think I found the link that connects 201 00:14:16,397 --> 00:14:18,191 the victim, Choi Yeong-seop, and the killer together. 202 00:14:19,400 --> 00:14:20,359 What is it? 203 00:14:20,443 --> 00:14:23,112 If you want to know, come over to my place with jokbal and soju. 204 00:14:23,196 --> 00:14:25,365 No, I don't want to know. 205 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 I find I've suddenly lost all interest. 206 00:14:41,589 --> 00:14:44,175 NAM HAN-JUN 207 00:15:18,918 --> 00:15:21,712 Stop right there. This is the police. 208 00:15:31,973 --> 00:15:33,433 Put it down. 209 00:15:35,601 --> 00:15:37,353 This is my last warning. 210 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Put it down. 211 00:16:00,751 --> 00:16:02,003 Mr. Choi Yeong-seop. 212 00:16:03,421 --> 00:16:06,799 Did you kill Do Jun-ha? 213 00:16:08,134 --> 00:16:09,594 I said I killed him. 214 00:16:10,761 --> 00:16:14,056 Why couldn't you have believed me? Why did you have to mess this up? Why? 215 00:16:14,140 --> 00:16:15,224 Don't move! 216 00:16:16,225 --> 00:16:17,560 Don't resent me. 217 00:16:19,687 --> 00:16:21,439 Prosecutor Han Jae-jeong's going to die 218 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 and it's all your fault. 219 00:16:27,236 --> 00:16:28,279 Shoot. 220 00:17:22,959 --> 00:17:24,043 Gosh. 221 00:17:32,134 --> 00:17:33,094 Hello? 222 00:17:33,177 --> 00:17:35,513 Jae-jeong. Choi Yeong-seop did it. 223 00:17:35,596 --> 00:17:38,140 He was back at the crime scene, and… 224 00:17:38,224 --> 00:17:39,559 The crime scene? 225 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 Hey, are you tailing Choi Yeong-seop? 226 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 Hey, are you okay? Are you hurt? 227 00:17:48,025 --> 00:17:51,028 I'm fine. I was following him, 228 00:17:51,112 --> 00:17:54,031 and he came to the crime scene to get his cell phone. 229 00:17:54,115 --> 00:17:57,076 The phone had a video of the murder. 230 00:17:57,159 --> 00:17:58,286 A video? 231 00:17:58,995 --> 00:18:02,331 Oh, and Choi Yeong-seop said something weird. 232 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 He said it was my fault if Prosecutor Han Jae-jeong died. 233 00:18:06,252 --> 00:18:07,795 So be careful. 234 00:18:08,296 --> 00:18:10,298 Okay, I'll be careful. 235 00:18:10,381 --> 00:18:12,592 Hey, you be careful too, you punk. Okay? 236 00:18:13,217 --> 00:18:15,553 Jang-mi. Come over to my place right now. 237 00:18:16,387 --> 00:18:18,389 I've found something. 238 00:18:18,472 --> 00:18:21,267 -I'll tell you the details in person. -You found something? 239 00:18:21,350 --> 00:18:23,144 Why Choi Yeong-seop… 240 00:18:32,862 --> 00:18:33,946 Jae-jeong. 241 00:18:35,489 --> 00:18:36,824 What's going on? 242 00:19:02,558 --> 00:19:04,060 Jae-jeong. 243 00:19:05,353 --> 00:19:06,520 Are you okay? 244 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Jae-jeong. 245 00:19:21,077 --> 00:19:22,495 Jae-jeong. 246 00:20:41,407 --> 00:20:43,659 Hey, big bro's here. Open the door. 247 00:20:47,455 --> 00:20:48,873 You little… 248 00:20:49,999 --> 00:20:52,418 I brought you your jokbal. Come on and open the door. 249 00:21:05,055 --> 00:21:06,724 Hey, open the door. 250 00:21:13,189 --> 00:21:14,440 Jeez. 251 00:21:16,233 --> 00:21:17,902 Don't you want the jokbal? 252 00:21:17,985 --> 00:21:19,779 Hey, what are you doing here? 253 00:21:19,862 --> 00:21:22,072 Hey, why are you here? 254 00:21:22,156 --> 00:21:24,950 Well, this is my beat, so of course I'm here, 255 00:21:25,576 --> 00:21:27,036 but what brings you here from HQ? 256 00:21:33,459 --> 00:21:34,668 This is my friend's house. 257 00:21:35,878 --> 00:21:37,797 You're friends with Prosecutor Han? 258 00:21:37,880 --> 00:21:39,089 -Yes. -I'm here 259 00:21:39,173 --> 00:21:41,217 because my boss told me to come right away. 260 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 What the hell? What is this? 261 00:21:48,516 --> 00:21:49,683 Hey, call 911. 262 00:21:50,643 --> 00:21:51,769 Jae-jeong, Jae-jeong! 263 00:21:53,813 --> 00:21:55,272 Jae-jeong! 264 00:21:56,649 --> 00:21:57,900 Jae-jeong, Han Jae-jeong! 265 00:22:03,531 --> 00:22:04,406 Jae-jeong! 266 00:22:06,909 --> 00:22:08,744 Jae-jeong, Han Jae-jeong! 267 00:22:08,828 --> 00:22:11,622 Is this 911? I'm calling from Seoju Apartments. Send someone now! 268 00:22:12,456 --> 00:22:13,499 Get out of the way. 269 00:22:35,980 --> 00:22:37,481 Where's the fire extinguisher? 270 00:22:44,488 --> 00:22:45,322 Come here, you bastard! 271 00:22:57,126 --> 00:22:58,210 Damn it! 272 00:23:04,758 --> 00:23:05,593 Fire! 273 00:23:05,676 --> 00:23:08,095 Go chase him! 274 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 Gosh. 275 00:23:24,028 --> 00:23:25,863 Jae-jeong. 276 00:23:27,740 --> 00:23:28,782 Jae-jeong! 277 00:23:29,742 --> 00:23:31,076 Jae-jeong! 278 00:24:45,859 --> 00:24:46,860 Is someone hurt? 279 00:24:46,944 --> 00:24:48,654 -Goodness, what's going on? -Oh, no. 280 00:24:48,737 --> 00:24:50,280 I think they're dead. 281 00:24:50,364 --> 00:24:51,907 Goodness, someone died. 282 00:24:51,990 --> 00:24:54,368 -What happened? -Oh, gosh. 283 00:24:54,451 --> 00:24:55,828 Jeez. 284 00:24:55,911 --> 00:24:57,746 Excuse me, could you move aside? 285 00:24:57,830 --> 00:25:00,249 Goodness. 286 00:25:07,715 --> 00:25:10,509 Oh, no, he's been burnt black. 287 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 -Gosh. -Gosh, I can't look. 288 00:25:14,096 --> 00:25:16,014 Oh, I can't believe this. 289 00:25:18,684 --> 00:25:19,768 Jae-jeong. 290 00:25:27,067 --> 00:25:29,153 POLICE 291 00:25:39,580 --> 00:25:41,498 You're Prosecutor Han's sister, right? 292 00:25:42,624 --> 00:25:44,752 I'm Cha Do-won, the prosecutor in charge. 293 00:25:47,045 --> 00:25:48,505 Who killed 294 00:25:49,673 --> 00:25:50,799 my brother? 295 00:25:53,135 --> 00:25:54,344 We found 296 00:25:55,262 --> 00:25:57,306 Choi Yeong-seop's ID at the crime scene. 297 00:26:00,476 --> 00:26:03,896 Prosecutor Han Jae-jeong's going to die and it's all your fault. 298 00:26:35,469 --> 00:26:37,346 It looks like Choi Yeong-seop did it. 299 00:26:39,515 --> 00:26:41,600 They found his ID in the wallet 300 00:26:43,018 --> 00:26:44,895 that the suspect dropped. 301 00:26:46,021 --> 00:26:47,689 Choi Yeong-seop didn't do it. 302 00:26:47,773 --> 00:26:50,067 You said you couldn't see anything because it was so dark. 303 00:26:51,193 --> 00:26:52,236 I did see one thing. 304 00:26:53,445 --> 00:26:55,072 The burn scar on his arm. 305 00:26:55,781 --> 00:26:57,991 He must've gotten it while starting the fire. Come on. 306 00:26:59,201 --> 00:27:00,744 It was an old scar. 307 00:27:02,704 --> 00:27:05,999 Choi Yeong-seop doesn't have a scar on his arm. 308 00:27:06,667 --> 00:27:09,711 Then who did this, if not him? 309 00:27:09,795 --> 00:27:10,921 I shouldn't have… 310 00:27:12,005 --> 00:27:15,384 I shouldn't have tried to catch him. 311 00:27:20,055 --> 00:27:21,098 I should have… 312 00:27:23,976 --> 00:27:27,563 I should have saved Jae-jeong first… 313 00:27:37,614 --> 00:27:39,825 I think I found the link that connects 314 00:27:41,535 --> 00:27:43,996 the victim, Choi Yeong-seop, and the killer together. 315 00:27:48,959 --> 00:27:50,127 What? 316 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 Jae-jeong must have found something. 317 00:27:56,592 --> 00:27:58,510 Here you go. 318 00:27:58,594 --> 00:28:01,138 What are you talking about? What is it? 319 00:28:03,557 --> 00:28:05,350 He said he found the link that connected 320 00:28:05,434 --> 00:28:07,936 Do Jun-ha, Choi Yeong-seop, and the killer together. 321 00:28:09,271 --> 00:28:11,273 What he knew is why… 322 00:28:12,524 --> 00:28:13,984 the killer murdered Jae-jeong. 323 00:28:14,067 --> 00:28:17,738 So what did Prosecutor Han find and what did the killer take? 324 00:28:17,821 --> 00:28:19,364 That's what we need to find out. 325 00:28:22,075 --> 00:28:23,160 Gosh. 326 00:28:29,833 --> 00:28:31,752 JUNIOR JUDO COMPETITION 327 00:28:38,216 --> 00:28:39,301 Han-jun. 328 00:28:41,178 --> 00:28:42,304 Han-jun. 329 00:29:50,998 --> 00:29:53,458 It's okay. Let's go. 330 00:30:11,059 --> 00:30:12,894 You saw the killer? 331 00:30:14,479 --> 00:30:16,648 He was running away from the scene. I tried to catch him-- 332 00:30:16,732 --> 00:30:18,233 Did you see his face? 333 00:30:19,109 --> 00:30:20,944 Can you be sure it wasn't Choi Yeong-seop? 334 00:30:22,279 --> 00:30:24,197 I didn't see his face, but on his wrist… 335 00:30:24,281 --> 00:30:27,242 So you only saw him run away. 336 00:30:27,326 --> 00:30:29,578 You didn't see him commit the murder yourself. 337 00:30:29,661 --> 00:30:31,455 Jeez, Choi Yeong-seop admitted it too! 338 00:30:31,538 --> 00:30:33,165 When he woke up, Do Jun-ha was dead! 339 00:30:33,248 --> 00:30:36,710 He told me three years ago that he killed Do Jun-ha. 340 00:30:36,793 --> 00:30:38,337 He was very creepy about it too. 341 00:30:38,420 --> 00:30:39,963 Honestly, you're driving me crazy. 342 00:30:40,047 --> 00:30:42,758 You should trust me since it's coming from me-- 343 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 I can't, because it's coming from you. 344 00:30:44,760 --> 00:30:47,512 I can't trust you because you go around conning people 345 00:30:47,596 --> 00:30:49,806 pretending to be a shaman! 346 00:30:49,890 --> 00:30:52,601 Excuse me, could you stop fighting and-- 347 00:30:52,684 --> 00:30:54,186 You are a terrible judge of people, 348 00:30:54,269 --> 00:30:56,229 no wonder you're a bad investigator! 349 00:30:56,313 --> 00:30:59,107 That's freaking rich coming from you. 350 00:30:59,191 --> 00:31:00,484 What? Coming from me? 351 00:31:00,567 --> 00:31:03,236 I'm the famed shaman of Yonghaedong, how dare-- 352 00:31:03,320 --> 00:31:05,822 I guess you aren't good, compared to your reputation. 353 00:31:05,906 --> 00:31:09,242 All you're saying is it isn't him. You haven't caught the killer yet either. 354 00:31:15,540 --> 00:31:16,583 Gosh. 355 00:31:17,751 --> 00:31:18,835 What? 356 00:31:18,919 --> 00:31:21,963 You found proof at Choi Yeong-seop's place? 357 00:31:22,547 --> 00:31:24,758 White dress shoes and benzene? Things like that? 358 00:31:26,134 --> 00:31:27,427 How did you… 359 00:31:28,261 --> 00:31:30,305 Anyone could have put those there. 360 00:31:30,389 --> 00:31:32,641 Don't be so certain that he's the killer based on those things. 361 00:31:33,225 --> 00:31:36,937 If you're truly a police officer, and if you're truly a prosecutor, 362 00:31:37,938 --> 00:31:40,690 you should at least have checked your suspect's alibi. 363 00:31:40,774 --> 00:31:42,025 Got it? 364 00:31:44,569 --> 00:31:46,655 Jeez, what are you looking at? 365 00:31:54,246 --> 00:31:57,874 Sometimes, as important as the evidence is, 366 00:31:57,958 --> 00:32:00,210 you need to rely on your gut feeling. 367 00:32:00,293 --> 00:32:02,921 You know, when it feels like… 368 00:32:03,004 --> 00:32:06,216 Protecting the witness is more important than your gut feeling. 369 00:32:08,260 --> 00:32:10,679 Of course it's important to protect your witness. 370 00:32:10,762 --> 00:32:14,516 But Mr. Shaman has a point too. 371 00:32:14,599 --> 00:32:17,894 Why would the hit-and-run driver have tried to kill Choi Yeong-seop? 372 00:32:17,978 --> 00:32:19,980 Because Choi Yeong-seop knows something. 373 00:32:20,063 --> 00:32:23,233 Sir, I think you made a mistake this time. 374 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 Ms. Han. 375 00:32:27,821 --> 00:32:31,408 You need to be more flexible with your investigations. 376 00:32:32,033 --> 00:32:34,536 Be more reasonable about utilizing the people around you. 377 00:32:34,619 --> 00:32:38,331 You can't solve cases so rigidly. 378 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 And your idea of being reasonable is using a shaman? 379 00:32:40,792 --> 00:32:43,128 I won't be like those incompetent detectives-- 380 00:32:43,795 --> 00:32:44,880 "Incompetent"? 381 00:32:44,963 --> 00:32:46,339 No, that's not what I meant… 382 00:32:46,423 --> 00:32:47,466 "Incompetent"? 383 00:32:49,926 --> 00:32:51,178 Oh, really? 384 00:32:51,720 --> 00:32:52,804 Okay. 385 00:32:53,930 --> 00:32:57,767 Fine. You're competent and I'm not. 386 00:32:59,394 --> 00:33:01,855 Since you're so great and competent, Ms. Han, 387 00:33:02,939 --> 00:33:04,733 good luck solving the case on your own. 388 00:33:06,067 --> 00:33:07,652 -Oh, come on. -Let go, jeez. 389 00:33:09,571 --> 00:33:11,031 Ma'am, "incompetent"? Really? 390 00:33:11,531 --> 00:33:14,826 Hey, you're not quite incompetent. 391 00:33:14,910 --> 00:33:15,952 Sir! 392 00:33:27,214 --> 00:33:31,718 I think I should go check Choi Yeong-seop's alibi. 393 00:33:34,054 --> 00:33:36,014 Because of what Mr. Nam said? 394 00:33:36,932 --> 00:33:38,808 And Mr. Jang too. 395 00:33:39,684 --> 00:33:41,895 He might be a quack, but his words stung. 396 00:33:43,021 --> 00:33:45,315 I don't think I can ignore it. 397 00:33:46,525 --> 00:33:49,819 I need to be certain that Choi Yeong-seop did it. 398 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 My god, why does it smell so moldy in here? 399 00:33:58,245 --> 00:33:59,287 Jeez. 400 00:34:00,455 --> 00:34:01,790 Wow, that's better. 401 00:34:02,791 --> 00:34:03,917 Gosh. 402 00:34:06,002 --> 00:34:07,546 -Mr. Nam. -What? 403 00:34:08,046 --> 00:34:09,923 There's something I've been meaning to ask you-- 404 00:34:10,006 --> 00:34:12,300 Are you not busy? Being a prosecutor must be easy. 405 00:34:12,384 --> 00:34:15,887 Of course not. There's nothing in the world such as an easy job. 406 00:34:15,971 --> 00:34:17,889 I've had my share of tribulations. 407 00:34:17,973 --> 00:34:19,558 -He's gone insane. -In 2015, 408 00:34:19,641 --> 00:34:21,268 -Close it. -I became a prosecutor 409 00:34:21,351 --> 00:34:23,061 and every single case I got that year 410 00:34:23,144 --> 00:34:24,813 -Why won't this close? -was so hard. 411 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 -What's with this? -But I didn't give up. 412 00:34:26,940 --> 00:34:29,317 On April 8th, 2016, I was assigned my first criminal case, 413 00:34:29,401 --> 00:34:32,028 and I was so busy I was lucky to go home once a week, 414 00:34:32,112 --> 00:34:35,198 -but I was proud after solving it. -I think my ears are bleeding. 415 00:34:35,282 --> 00:34:37,534 -I felt proud of my job. -He's still doing it. 416 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 -And my second case was on -Gosh. 417 00:34:39,286 --> 00:34:41,288 -May 15th, 2016. -Jeez, he's still going? 418 00:34:41,371 --> 00:34:44,583 -You know, the Teacher's Day murder. -Oh, gosh, he's here again. 419 00:34:44,666 --> 00:34:46,835 -The culprit insisted it was an accident, -Shut up! 420 00:34:46,918 --> 00:34:48,587 but the wound seemed off. 421 00:34:48,670 --> 00:34:52,132 -The victim was stabbed in the ribs. -He looks normal, what's with him? 422 00:34:52,215 --> 00:34:53,842 -Hey, hurry up. -Yes, okay. 423 00:34:53,925 --> 00:34:56,219 -This is as fast as this car goes. -I interrogated 424 00:34:56,303 --> 00:34:59,639 the culprit for over a week, then… 425 00:35:02,225 --> 00:35:05,812 MINAMDANG 426 00:35:16,948 --> 00:35:18,908 Have you gathered the info on Lim Min-jun? 427 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 Choekang Constructions ran into a problem three years ago in a bid, 428 00:35:26,583 --> 00:35:28,543 and he was hired as a director 429 00:35:28,627 --> 00:35:31,004 under the condition that he solved the issue. 430 00:35:31,963 --> 00:35:33,882 Did Choekang Constructions contact him? 431 00:35:33,965 --> 00:35:36,593 No. Someone high up gave the order. 432 00:35:36,676 --> 00:35:38,094 I'll look into who it was. 433 00:35:38,178 --> 00:35:41,473 You're the vice president. Don't you have a business to take care of? 434 00:35:41,556 --> 00:35:43,767 Your business is my business. 435 00:35:43,850 --> 00:35:45,644 -Don't you know that? -Hey. 436 00:35:46,686 --> 00:35:48,938 I don't see Hye-jun. 437 00:35:49,648 --> 00:35:51,107 Who cares where she is? 438 00:35:51,191 --> 00:35:53,568 She said she had a date, so she dolled up and left. 439 00:35:53,652 --> 00:35:55,070 -Oh, a date. -Oh, a date. 440 00:36:07,791 --> 00:36:08,667 Honey, 441 00:36:09,376 --> 00:36:10,919 what's all this? 442 00:36:11,002 --> 00:36:13,505 I hope you didn't go through too much trouble. 443 00:36:13,588 --> 00:36:16,800 Oh, I waited so long for this moment. 444 00:36:18,176 --> 00:36:19,260 Oh, 445 00:36:20,512 --> 00:36:22,847 -I'm so excited. -Just a minute. 446 00:36:22,931 --> 00:36:24,808 I'll go check on the mic and the background music. 447 00:36:25,392 --> 00:36:26,434 Okay. 448 00:36:34,818 --> 00:36:35,902 What are you doing! 449 00:36:36,528 --> 00:36:38,196 You'd better put me down right now. 450 00:36:38,279 --> 00:36:40,740 Can't you see he's about to confess his love for me? 451 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 No, that's not what he's doing. 452 00:36:42,575 --> 00:36:44,035 Let's go before the situation turns ugly. 453 00:36:44,119 --> 00:36:46,413 No, I'm not going. 454 00:36:46,496 --> 00:36:48,998 Stop getting in the way of my love life and get lost. 455 00:36:49,082 --> 00:36:50,417 This is a thriller with a twist. 456 00:36:50,500 --> 00:36:52,585 -And it might turn into a horror movie. -Yes. 457 00:36:52,669 --> 00:36:53,837 What the hell are you… 458 00:36:54,629 --> 00:36:57,382 WE GUARANTEE YOUR FUTURE 459 00:37:00,218 --> 00:37:01,428 He's not confessing his love for you. 460 00:37:01,511 --> 00:37:04,389 He's trying to rope you into a pyramid scheme. 461 00:37:06,683 --> 00:37:09,436 Jeez, I wonder what that idiot's smiling about. 462 00:37:09,519 --> 00:37:11,271 That crazy little… 463 00:37:11,354 --> 00:37:14,232 The smile of a man soon to die. How philosophical. 464 00:37:20,780 --> 00:37:25,076 You son of a bitch! 465 00:37:36,463 --> 00:37:37,380 TODAY'S YES 466 00:37:39,924 --> 00:37:42,844 I hope you choke on your jam and die! 467 00:37:42,927 --> 00:37:45,972 I hope you step on your nephew's Legos, fall, and bash your head in! 468 00:37:46,055 --> 00:37:48,683 -Let's go. -I hope your drink burns your throat! 469 00:37:48,767 --> 00:37:51,770 I'm going to kill you! 470 00:37:51,853 --> 00:37:53,104 EMPLOYMENT AGENCY 471 00:37:53,188 --> 00:37:56,316 Excuse me, have you seen this man? 472 00:37:56,399 --> 00:37:57,692 Oh, Choi? 473 00:37:57,776 --> 00:37:59,611 Oh, he works at our agency. 474 00:37:59,694 --> 00:38:02,655 Can you tell me where he was working this week? 475 00:38:02,739 --> 00:38:04,407 It was in the provinces… 476 00:38:06,534 --> 00:38:10,747 I'm Mr. Park's friend's school friend's brother's friend. 477 00:38:10,830 --> 00:38:13,750 You know, I'm a detective at Daeun police station, remember? 478 00:38:14,334 --> 00:38:15,668 Oh, yes. 479 00:38:15,752 --> 00:38:18,630 -The detective, right. -Yes, right. 480 00:38:18,713 --> 00:38:22,217 Well, what brings you here? 481 00:38:22,300 --> 00:38:25,595 It's nothing, it's just this thing. Here it is. 482 00:38:26,846 --> 00:38:28,056 Do you know… 483 00:38:28,139 --> 00:38:29,599 -Oh, Choi? -Right. 484 00:38:29,682 --> 00:38:32,393 We were worried about him. Did something happen? 485 00:38:32,977 --> 00:38:35,897 -Well… -Can you confirm when he was last here? 486 00:38:36,481 --> 00:38:39,108 He worked the night shift two days ago. 487 00:38:39,692 --> 00:38:41,820 It overlaps with the victim's estimated time of death. 488 00:38:43,905 --> 00:38:46,866 Detective Na, it's me. Choi Yeong-seop was in Hancheon until last week 489 00:38:46,950 --> 00:38:48,159 and went to Seoul two days ago. 490 00:38:48,243 --> 00:38:49,536 Okay. 491 00:38:50,453 --> 00:38:53,081 What about Mr. Jang? Is he still angry? 492 00:38:53,164 --> 00:38:56,251 No. He's determined to find something before we go back to Seoul. 493 00:38:56,334 --> 00:38:57,627 That's good. 494 00:38:57,710 --> 00:38:59,629 I'm going to stay at the hospital, 495 00:38:59,712 --> 00:39:02,048 so check his movements then come back to get rest. 496 00:39:02,131 --> 00:39:03,967 Yes, ma'am! I'll check on that and go back. 497 00:39:05,134 --> 00:39:06,803 It seems Choi Yeong-seop 498 00:39:07,720 --> 00:39:08,805 has an alibi. 499 00:39:08,888 --> 00:39:09,973 Yes, it seems so. 500 00:39:10,473 --> 00:39:12,934 He didn't do it, 501 00:39:13,977 --> 00:39:15,895 at least with the body found in the sewers. 502 00:39:20,525 --> 00:39:22,193 SINMYEONG UNIVERSITY HOSPITAL 503 00:39:22,277 --> 00:39:25,905 Of all the people you could have dated, you just had to meet that guy. 504 00:39:25,989 --> 00:39:27,657 You're such a dummy. 505 00:39:28,241 --> 00:39:31,119 Jeez, you dated a pyramid scheme marketer. How stupid are you? 506 00:39:31,703 --> 00:39:36,207 So, I lie down, pretending to be Choi Yeong-seop, 507 00:39:36,291 --> 00:39:38,334 and catch Gopuri when he shows up? 508 00:39:38,418 --> 00:39:39,544 -Yes, that's it. -Okay. 509 00:39:39,627 --> 00:39:41,671 In the meantime, I'll take Choi Yeong-seop 510 00:39:41,754 --> 00:39:44,257 and sneak him to the VIP room with this dummy. 511 00:39:44,340 --> 00:39:46,885 Oh, she's just naive. That's why she got fooled again. 512 00:39:46,968 --> 00:39:48,970 -She's not a dummy. -Naive, my foot. 513 00:39:49,053 --> 00:39:50,680 Damn it! 514 00:39:53,224 --> 00:39:54,434 I told you to stop it. 515 00:39:59,731 --> 00:40:02,358 He'll leave his room for a test in 20 minutes, so hurry. 516 00:40:03,026 --> 00:40:05,320 -Okay. -Okay. 517 00:40:06,446 --> 00:40:08,656 I hope we don't run into a pyramid scheme marketer. 518 00:40:11,659 --> 00:40:13,494 Choi is being moved to the exam room. 519 00:40:15,038 --> 00:40:16,164 Get ready. 520 00:40:19,709 --> 00:40:21,044 NAME: CHOI *-SEOP 521 00:40:22,295 --> 00:40:24,881 I'll put the bed in the waiting room and distract the police. 522 00:40:24,964 --> 00:40:28,384 -Check the name tag before lying down. -Okay, okay. Don't worry. 523 00:40:31,971 --> 00:40:34,849 Please stay outside until his test is over. 524 00:40:41,940 --> 00:40:43,483 Oh, this is it. 525 00:40:45,985 --> 00:40:47,487 Oh my, this is nice. 526 00:40:47,570 --> 00:40:49,906 Wow, it's so soft and comfy. 527 00:40:51,074 --> 00:40:53,868 Oh, I'm getting sleepy. I can't fall asleep. 528 00:40:57,872 --> 00:40:59,666 NAME: CHOI * SEOP 529 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 Where's Kong Su-cheol? Jeez. 530 00:41:06,172 --> 00:41:09,217 Hey, Kong Su-cheol. Where are you? Where are you? 531 00:41:09,300 --> 00:41:10,176 Kong Su-cheol! 532 00:41:12,428 --> 00:41:13,930 What? Where am I? 533 00:41:14,013 --> 00:41:17,225 Sir, if you could stay on your side like that. 534 00:41:17,308 --> 00:41:20,853 -Oh, okay. -You haven't changed into a gown. 535 00:41:20,937 --> 00:41:22,271 I'll just lower your pants. 536 00:41:22,897 --> 00:41:24,482 Why? That's so embarrassing. 537 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 -You need to get the test. -What? 538 00:41:26,109 --> 00:41:27,402 You're very tense. 539 00:41:27,485 --> 00:41:29,779 You'll fall asleep in a moment, so close your eyes. 540 00:41:29,862 --> 00:41:31,197 Wait, what test? 541 00:41:31,280 --> 00:41:34,033 It'll be over soon. It won't take long. 542 00:41:34,117 --> 00:41:36,160 What test? Let me go. 543 00:41:36,244 --> 00:41:37,662 Now, Mr. Choi Il-seop, 544 00:41:37,745 --> 00:41:39,914 -we'll begin the test. -Choi Il-seop? 545 00:41:39,998 --> 00:41:42,875 I think there's been a misunderstanding. I'm not Choi Il-seop. 546 00:41:42,959 --> 00:41:45,545 I'm the hot barista of Minamdang, Kong Su… 547 00:41:45,628 --> 00:41:46,921 COLONOSCOPY 548 00:41:47,005 --> 00:41:48,506 …cheol. 549 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 Oh, this is it. 550 00:42:12,363 --> 00:42:14,699 NAME: CHOI IL-SEOP 551 00:42:18,661 --> 00:42:20,747 NAME: CHOI YEONG-SEOP 552 00:42:33,634 --> 00:42:35,303 NAME: CHOI YEONG-SEOP 553 00:42:45,605 --> 00:42:48,066 -What about the CCTV? Did you install it? -Check your phone. 554 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 Kong Su-cheol. Where on earth have… 555 00:43:05,750 --> 00:43:06,667 Mr. Choi Yeong-seop? 556 00:43:06,751 --> 00:43:08,961 I heard your surgery went well yesterday. 557 00:43:09,045 --> 00:43:10,671 Does it hurt anywhere? 558 00:43:11,964 --> 00:43:13,758 You're recovering nicely, 559 00:43:13,841 --> 00:43:17,678 so the neurologist won't need to operate on you. The medication will do. 560 00:43:17,762 --> 00:43:18,721 Okay. 561 00:43:18,805 --> 00:43:20,431 -Here's your shot. -Wait! 562 00:43:21,349 --> 00:43:23,267 I don't need the shot. 563 00:43:25,061 --> 00:43:27,480 Oh, Mr. Choi. It's just a sedative. 564 00:43:28,481 --> 00:43:29,941 No, you can't. 565 00:43:33,653 --> 00:43:36,864 I don't see a way out of this, so I'm just going to tell you the truth. 566 00:43:36,948 --> 00:43:38,157 Okay. 567 00:43:38,241 --> 00:43:39,408 I'm not Choi Yeong-seop. 568 00:43:41,160 --> 00:43:43,746 I'm an undercover detective. 569 00:43:43,830 --> 00:43:45,498 -A detective? -A detective. 570 00:43:46,582 --> 00:43:48,501 This is all Kong Su-cheol's fault… 571 00:43:57,343 --> 00:44:00,888 Can you tell me how many fingers I'm holding up, Mr. Choi? 572 00:44:02,640 --> 00:44:04,183 Oh, I'm not Choi Yeong-seop. 573 00:44:04,851 --> 00:44:06,644 And you're holding up three fingers. 574 00:44:06,727 --> 00:44:08,479 I'm not Choi Yeong-seop. 575 00:44:08,563 --> 00:44:09,814 I'm an undercover 576 00:44:09,897 --> 00:44:11,899 detective. I'm undercover. 577 00:44:12,859 --> 00:44:13,901 Okay. 578 00:44:17,905 --> 00:44:19,407 This sometimes happens after surgery. 579 00:44:20,533 --> 00:44:22,160 It's a delirium of sorts. 580 00:44:22,827 --> 00:44:23,995 Get the barbiturates. 581 00:44:24,078 --> 00:44:26,038 -Now, hold on to him. -"Barbie" what? 582 00:44:26,122 --> 00:44:28,124 -Now, lie down. Come on. -I'm a detective. 583 00:44:28,207 --> 00:44:29,417 -No. -Flip him over. 584 00:44:29,500 --> 00:44:30,835 Hold on to him tight. 585 00:44:30,918 --> 00:44:32,211 -I'm a detective… -Now, lie down. 586 00:44:32,295 --> 00:44:35,590 -Wait, please. Wait, don't do that. -This will sting. 587 00:44:35,673 --> 00:44:36,924 -There. -Ow! 588 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Gosh. 589 00:44:42,722 --> 00:44:45,683 Mr. Choi, you'll feel better after some sleep. 590 00:44:46,350 --> 00:44:47,768 Let's go to the next room. 591 00:44:48,728 --> 00:44:52,190 Kong Su-cheol. Darn it. I swear, 592 00:44:53,191 --> 00:44:55,276 I'm going to kill you. 593 00:44:56,736 --> 00:44:58,779 Goodness, what's all this? 594 00:44:58,863 --> 00:45:00,489 Here you go. 595 00:45:00,990 --> 00:45:03,200 Hye-jun said she'll kill me if the pizza's cold, so hurry. 596 00:45:03,284 --> 00:45:06,287 Yes, okay. Call me if something happens at the cafe. 597 00:45:06,370 --> 00:45:08,164 -Isn't he the barista at Minamdang? -Thanks. 598 00:45:08,247 --> 00:45:09,707 -No problem. -Bye. 599 00:45:14,253 --> 00:45:16,339 Those people, I can't believe this. 600 00:45:17,840 --> 00:45:20,259 -Follow me. -What? Okay. 601 00:45:21,886 --> 00:45:24,680 I feel bad eating without him. 602 00:45:25,932 --> 00:45:29,226 But why's he still unconscious? 603 00:45:29,310 --> 00:45:32,939 They sedated him because he was in too much pain. 604 00:45:33,022 --> 00:45:34,315 I see. 605 00:45:34,398 --> 00:45:37,360 -It'll be a while before he wakes up. -Oh, okay. Right. 606 00:45:43,032 --> 00:45:44,325 Choi Yeong-seop? 607 00:45:49,872 --> 00:45:52,792 Nam Han-jun! 608 00:46:01,425 --> 00:46:03,302 Ma'am, calm down. 609 00:46:09,475 --> 00:46:11,143 Where's Nam Han-jun? 610 00:46:12,478 --> 00:46:15,314 Well, about that… 611 00:46:15,398 --> 00:46:17,400 We were just 612 00:46:17,483 --> 00:46:19,235 trying to save Mr. Choi. 613 00:46:19,318 --> 00:46:23,364 Yes. The spirit wouldn't stop telling us to switch hospital rooms, so… 614 00:46:25,574 --> 00:46:27,576 Detective Na. You guard Choi Yeong-seop here. 615 00:46:29,745 --> 00:46:31,122 Gosh, no. 616 00:46:32,623 --> 00:46:35,001 You're dead. 617 00:46:36,377 --> 00:46:38,045 Grumpy's on her way. Run. 618 00:46:38,129 --> 00:46:40,506 Oh, jeez. 619 00:46:40,589 --> 00:46:43,384 Grumpy's on her way. Run. 620 00:46:43,467 --> 00:46:46,554 Grumpy. Grumpy's on her way. 621 00:46:47,847 --> 00:46:48,889 Mr. Nam! 622 00:46:57,606 --> 00:46:58,607 Whoa, so pretty. 623 00:47:02,319 --> 00:47:03,279 Wow! 624 00:47:04,196 --> 00:47:06,866 -Goddamn it! -Wow! 625 00:47:15,624 --> 00:47:17,668 -Oh, my. -What the… 626 00:47:35,686 --> 00:47:36,979 Well… 627 00:47:37,063 --> 00:47:39,190 What's wrong with Mr. Nam? 628 00:47:39,273 --> 00:47:43,652 Oh, well, I think it's the drugs. 629 00:47:47,865 --> 00:47:50,159 -Jeez. -He'll come. 630 00:47:50,242 --> 00:47:52,119 If he finds out Choi Yeong-seop's alive, 631 00:47:52,203 --> 00:47:54,872 he'll come to kill him. 632 00:47:57,083 --> 00:47:59,668 -Jeez. Just knock him out. -He'll be dead before I do. 633 00:48:02,588 --> 00:48:04,215 Pretty detective. 634 00:48:04,298 --> 00:48:07,009 Did you check Choi Yeong-seop's alibi? 635 00:48:10,846 --> 00:48:12,848 You did. You did! 636 00:48:16,185 --> 00:48:19,438 So you know it too. The real killer's someone else. 637 00:48:20,064 --> 00:48:22,942 He'll be going after Choi Yeong-seop. 638 00:48:27,071 --> 00:48:28,322 I'll pretend to be 639 00:48:28,405 --> 00:48:32,076 Choi Yeong-seop and catch the killer, 640 00:48:32,159 --> 00:48:34,745 so you go guard Choi Yeong-seop. 641 00:48:36,330 --> 00:48:39,917 I need to catch the guy who killed my friend. 642 00:48:43,337 --> 00:48:46,882 No, you just want to prove that Choi Yeong-seop wasn't the killer. 643 00:48:53,681 --> 00:48:55,224 You said you wanted to believe me. 644 00:48:56,642 --> 00:48:59,228 I'll show you that I wasn't wrong. 645 00:48:59,311 --> 00:49:02,982 I'll catch the real killer for you. 646 00:49:05,484 --> 00:49:08,529 So I'll stay here and wait for the real killer, 647 00:49:08,612 --> 00:49:10,030 and you go 648 00:49:11,198 --> 00:49:12,658 get Choi Yeong-seop to confess. 649 00:49:14,034 --> 00:49:17,204 One of us will succeed. Won't we? 650 00:49:24,086 --> 00:49:25,045 Fine. 651 00:49:25,129 --> 00:49:27,715 But I'll be catching the killer, not you. 652 00:49:27,798 --> 00:49:29,800 If anyone suspicious appears, 653 00:49:29,884 --> 00:49:32,469 call me immediately, no fooling around. Got it? 654 00:49:32,553 --> 00:49:34,388 Yes, pretty detective, ma'am! 655 00:49:34,471 --> 00:49:35,598 Damn it. 656 00:49:39,059 --> 00:49:42,313 Oh my, poor Han-jun. He's completely out of it. 657 00:49:42,396 --> 00:49:44,231 Come on, stay still. 658 00:49:50,821 --> 00:49:51,906 You people. 659 00:49:59,288 --> 00:50:00,831 Get it together, Han Jae-hui. 660 00:50:00,915 --> 00:50:03,083 You can't let Nam Han-jun mess with you. 661 00:50:03,167 --> 00:50:05,461 That was not a kiss. That was just an accident. 662 00:50:05,544 --> 00:50:07,421 I'm surprised because it was unexpected. 663 00:50:07,504 --> 00:50:09,757 My heart is not racing because of Nam Han-jun! 664 00:50:23,646 --> 00:50:24,939 Prosecutor Cha. 665 00:50:25,022 --> 00:50:27,107 Inspector Han? What are you doing here? 666 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Well, the thing is… 667 00:50:29,985 --> 00:50:32,363 Choi Yeong-seop's in a different room. 668 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 Mr. Nam's in that room pretending to be him. 669 00:50:35,658 --> 00:50:36,659 What? 670 00:50:37,201 --> 00:50:38,869 Just follow me. 671 00:50:53,676 --> 00:50:54,802 Mr. Choi. 672 00:50:56,387 --> 00:50:58,013 Hello. 673 00:50:58,097 --> 00:50:59,598 I'm Prosecutor Cha Do-won. 674 00:51:14,863 --> 00:51:16,240 CHOI YEONG-SEOP 675 00:51:20,119 --> 00:51:22,663 I can't believe Grumpy of all people saw me high on drugs 676 00:51:22,746 --> 00:51:24,832 and acting like an idiot. Damn it. 677 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 Damn, this is so annoying, jeez. 678 00:51:29,628 --> 00:51:30,671 Please. 679 00:51:30,754 --> 00:51:33,173 Acting like an idiot was the least of it. 680 00:51:33,257 --> 00:51:34,383 Don't you remember? 681 00:51:49,231 --> 00:51:50,357 No way. 682 00:51:51,817 --> 00:51:53,027 Oh, my precious lips. 683 00:51:54,361 --> 00:51:55,738 Oh no, it can't be. 684 00:51:55,821 --> 00:51:58,282 It was an accident. Like a car accident. 685 00:51:59,033 --> 00:52:02,995 I think the angle and the timing were too on the nose to call it an accident. 686 00:52:03,078 --> 00:52:05,331 "Pretty Detective." 687 00:52:06,290 --> 00:52:08,667 Damn it! Stop that right now! 688 00:52:10,461 --> 00:52:11,420 Oh, my head hurts. 689 00:52:19,219 --> 00:52:21,472 Hey, forget what happened yesterday, okay? 690 00:52:27,644 --> 00:52:29,605 Put on the CCTV feed. 691 00:52:30,606 --> 00:52:31,690 Okay. 692 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Nice timing. 693 00:52:40,616 --> 00:52:42,159 Come on, 694 00:52:42,242 --> 00:52:44,370 that Grumpy. Jeez. 695 00:52:44,453 --> 00:52:47,581 The pretty detective got rid of the CCTV, right? 696 00:52:47,664 --> 00:52:51,543 It's good that the pretty detective doesn't know about the bug, right? 697 00:52:51,627 --> 00:52:52,878 -Right? -Right. 698 00:52:55,089 --> 00:52:57,424 Stop it! Stop sticking your lips out. 699 00:52:58,509 --> 00:53:00,844 Stop it. Oh, my head. 700 00:53:01,720 --> 00:53:04,556 -Hey, let's listen to the bug. -Okay. 701 00:53:12,189 --> 00:53:13,065 Mr. Choi. 702 00:53:16,944 --> 00:53:18,445 This is Do Jun-ha, the man you killed. 703 00:53:18,529 --> 00:53:19,738 Do you recognize him? 704 00:53:20,447 --> 00:53:21,323 Yes. 705 00:53:22,574 --> 00:53:25,411 You can't assume he's the killer when doing an interrogation. 706 00:53:27,287 --> 00:53:28,163 Then 707 00:53:30,707 --> 00:53:32,292 do you recognize this man? 708 00:53:35,754 --> 00:53:37,089 It's Prosecutor Han Jae-jeong. 709 00:53:37,881 --> 00:53:40,884 Do you admit to the murder of 710 00:53:42,594 --> 00:53:43,595 Prosecutor Han Jae-jeong? 711 00:53:45,806 --> 00:53:46,849 I do. 712 00:53:52,062 --> 00:53:55,315 Mr. Choi. Someone told me, 713 00:53:55,399 --> 00:54:00,070 you are not the real killer, you were being used by someone else. 714 00:54:02,990 --> 00:54:06,410 Did someone other than you murder Do Jun-ha 715 00:54:07,661 --> 00:54:09,580 and Prosecutor Han Jae-jeong? 716 00:54:11,206 --> 00:54:12,291 Don't move. 717 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Did you kill him? 718 00:54:19,465 --> 00:54:21,258 I think you remember me. 719 00:54:22,050 --> 00:54:23,051 You're right. 720 00:54:23,135 --> 00:54:27,931 I'm the officer who arrested you at the scene of the crime three years ago. 721 00:54:28,599 --> 00:54:30,476 We also met at the crime scene 722 00:54:30,559 --> 00:54:33,979 after you were released from the detention center. 723 00:54:34,062 --> 00:54:35,731 This is my last warning. 724 00:54:35,814 --> 00:54:37,483 Put it down. 725 00:54:43,030 --> 00:54:45,073 That phone you were looking for 726 00:54:45,908 --> 00:54:48,368 had a video of Do Jun-ha's murder. 727 00:54:48,452 --> 00:54:50,204 Do you remember? 728 00:54:52,915 --> 00:54:54,166 Where's 729 00:54:55,167 --> 00:54:56,418 that phone? 730 00:54:59,004 --> 00:55:00,255 I lost it. 731 00:55:00,339 --> 00:55:02,716 Did you record the murder 732 00:55:03,634 --> 00:55:05,010 of Prosecutor Han as well? 733 00:55:10,849 --> 00:55:11,725 No. 734 00:55:11,808 --> 00:55:13,268 Mr. Choi. 735 00:55:15,687 --> 00:55:19,149 Why did you murder Prosecutor Han, when there wasn't 736 00:55:20,067 --> 00:55:21,944 any enmity between the two of you? 737 00:55:23,820 --> 00:55:24,947 Because… 738 00:55:26,031 --> 00:55:27,616 NATIONAL JUNIOR JUDO COMPETITION 739 00:55:35,582 --> 00:55:36,667 Mr. Choi. 740 00:55:36,750 --> 00:55:38,961 I know you didn't do it. 741 00:55:39,503 --> 00:55:41,880 Someone used your grief and anger 742 00:55:41,964 --> 00:55:43,882 at the loss of your daughter. 743 00:55:43,966 --> 00:55:46,426 I'm truly sorry that you had to lose 744 00:55:47,094 --> 00:55:48,971 your daughter like that because we failed 745 00:55:50,180 --> 00:55:51,723 to punish her attacker. 746 00:55:53,684 --> 00:55:57,688 PENITENTIARY 747 00:55:59,731 --> 00:56:00,941 UNKNOWN CALLER ID 748 00:56:02,401 --> 00:56:05,237 -Hello? -There is a cell phone at the crime scene. 749 00:56:05,320 --> 00:56:07,531 Bring it to the address I sent you. 750 00:56:08,115 --> 00:56:09,992 You'd better move quickly 751 00:56:10,075 --> 00:56:12,119 if you want to save Prosecutor Han. 752 00:56:12,869 --> 00:56:16,456 Why would you do that to him? All he did was let me go… 753 00:56:16,540 --> 00:56:17,749 Did you forget? 754 00:56:17,833 --> 00:56:20,544 You promised you'd take the blame in return 755 00:56:20,627 --> 00:56:22,838 for my killing your daughter's attacker. 756 00:56:22,921 --> 00:56:24,756 If you don't hold to the terms of the contract, 757 00:56:24,840 --> 00:56:26,717 more people will die. 758 00:56:30,220 --> 00:56:31,847 There was no reason. 759 00:56:33,515 --> 00:56:34,725 I just 760 00:56:36,727 --> 00:56:38,061 killed him. 761 00:56:46,570 --> 00:56:47,446 Just? 762 00:56:48,864 --> 00:56:51,033 He must not know why. 763 00:56:52,200 --> 00:56:55,329 This is a picture of Ms. Kang Eun-hye that we found in your apartment. 764 00:56:56,371 --> 00:56:57,497 Do Jun-ha, 765 00:56:57,581 --> 00:57:00,709 Han Jae-jeong, and Kang Eun-hye were all murdered in the same way. 766 00:57:00,792 --> 00:57:03,378 Are you going to confess to her murder too? 767 00:57:06,048 --> 00:57:06,965 Mr. Choi. 768 00:57:08,925 --> 00:57:10,719 We already checked out your alibi. 769 00:57:11,470 --> 00:57:14,389 We believe that you didn't kill Ms. Kang, 770 00:57:14,473 --> 00:57:16,183 but that you know who did it. 771 00:57:17,643 --> 00:57:18,685 Is that correct? 772 00:57:21,897 --> 00:57:23,899 You know better than anyone 773 00:57:25,734 --> 00:57:27,444 how Ms. Kang's parents are feeling. 774 00:57:28,070 --> 00:57:32,032 So please tell us who killed her. 775 00:57:32,658 --> 00:57:33,533 He won't. 776 00:57:35,118 --> 00:57:38,413 The killer must have looked like a savior to Choi Yeong-seop. 777 00:57:38,497 --> 00:57:39,665 Mr. Choi. 778 00:57:40,290 --> 00:57:43,251 The killer must have felt like your savior. 779 00:57:43,335 --> 00:57:44,294 What? 780 00:57:45,337 --> 00:57:47,255 But revenge is just another crime. 781 00:57:47,339 --> 00:57:49,049 It can never save you. 782 00:57:49,132 --> 00:57:52,052 You are the only one who can 783 00:57:52,886 --> 00:57:54,262 save yourself, Mr. Choi. 784 00:57:54,346 --> 00:57:57,349 You know the killer tried to murder you. 785 00:57:57,432 --> 00:57:59,810 We'll protect you, 786 00:57:59,893 --> 00:58:01,228 so please don't hesitate 787 00:58:03,605 --> 00:58:04,773 and tell us. 788 00:58:07,901 --> 00:58:11,655 I think Prosecutor Cha has a lot in common with you. 789 00:58:12,489 --> 00:58:13,490 He does not! 790 00:58:13,573 --> 00:58:15,784 Who are you comparing him to? Jeez. 791 00:58:16,827 --> 00:58:18,203 What's he getting angry for? 792 00:58:20,205 --> 00:58:23,625 DOCTOR: LEE JIN-HO, NURSE: LEE JAE-MIN PAITENT: 793 00:58:27,796 --> 00:58:29,256 Can I help you? 794 00:58:30,424 --> 00:58:33,176 I'm here to give Mr. Choi his antibiotic shot. 795 00:58:33,844 --> 00:58:36,513 Check the CCTV in front of the hospital room, just in case. 796 00:58:39,016 --> 00:58:39,933 All right. 797 00:58:40,976 --> 00:58:42,060 Let's see. 798 00:58:47,232 --> 00:58:48,400 DIAGNOSIS BROKEN LEG AND EXCESSIVE BLEEDING 799 00:58:50,110 --> 00:58:51,403 Everything's correct. 800 00:59:34,071 --> 00:59:35,155 Gopuri's there. 801 00:59:37,074 --> 00:59:39,242 Gopuri, you're dead. 802 00:59:41,078 --> 00:59:42,245 Damn it. 803 00:59:43,288 --> 00:59:44,748 Who are you? 804 00:59:44,831 --> 00:59:47,334 Prosecutor Cha, take the IV out and call a doctor! 805 00:59:47,417 --> 00:59:48,543 Hurry! 806 00:59:54,466 --> 00:59:55,926 There! 807 00:59:57,636 --> 00:59:59,679 -Gopuri! -Gosh! 808 01:00:02,307 --> 01:00:04,518 Get him! 809 01:00:04,601 --> 01:00:06,561 -Gopuri! -Hey! 810 01:00:09,940 --> 01:00:10,982 Darn. 811 01:00:13,151 --> 01:00:15,237 What the… 812 01:00:20,742 --> 01:00:21,785 Gosh. 813 01:00:22,494 --> 01:00:24,830 Let's split up and look. 814 01:00:28,959 --> 01:00:30,001 Shoot. 815 01:01:09,082 --> 01:01:11,084 Gopuri, you bastard. 816 01:01:17,507 --> 01:01:22,262 EPILOGUE 817 01:01:23,054 --> 01:01:24,723 COMFORT FUNERAL HALL 818 01:01:33,940 --> 01:01:35,108 You shameless bastard. 819 01:01:35,192 --> 01:01:36,735 How dare you come here? 820 01:01:36,818 --> 01:01:38,612 Don't you know why Prosecutor Han died? 821 01:01:39,863 --> 01:01:41,740 You said Choi Yeong-seop should go free, 822 01:01:41,823 --> 01:01:43,950 that he didn't do it, and he murdered him. 823 01:01:44,034 --> 01:01:45,243 He didn't do it. 824 01:01:45,327 --> 01:01:46,369 What? 825 01:01:47,162 --> 01:01:48,205 Why you… 826 01:01:54,628 --> 01:01:55,962 I'd like to talk to you. 827 01:01:56,046 --> 01:01:59,507 I'm Cha Do-won, the prosecutor in charge of Prosecutor Han Jae-jeong's case. 828 01:02:01,092 --> 01:02:03,345 Choi Yeong-seop didn't kill Prosecutor Han. 829 01:02:04,346 --> 01:02:08,350 I saw it. The burn scar on the killer's arm. 830 01:02:43,134 --> 01:02:44,344 I'm sorry. 831 01:02:44,427 --> 01:02:46,721 I apologize for having ignored your opinion. 832 01:02:47,555 --> 01:02:48,390 Gopuri… 833 01:02:48,473 --> 01:02:51,685 I guess Mr. Nam Han-jun was the only one who saw through everything. 834 01:02:51,768 --> 01:02:53,728 The killer felt remorse and affection toward the victim. 835 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 She must have done something to reach him. 836 01:02:55,522 --> 01:02:57,732 Which company did Eun-hye get into? 837 01:02:57,816 --> 01:03:00,402 -Joyce Entertainment. -Also known as "Pain in the Ass." 838 01:03:00,485 --> 01:03:04,197 -He's a typical idiot conglomerate heir. -Lieutenant Nam. 839 01:03:04,281 --> 01:03:05,949 He's that cop from three years ago. 840 01:03:06,032 --> 01:03:07,784 I should go see her. 841 01:03:07,867 --> 01:03:11,037 Kang Eun-hye is the key to solving this case. 842 01:03:11,121 --> 01:03:16,126 Subtitle translation by: Jung-in Park 61875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.