Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,237 --> 00:00:07,363
Move, and I'll shoot.
2
00:00:09,031 --> 00:00:12,118
What? I know we're archenemies,
3
00:00:12,201 --> 00:00:14,370
but isn't it a bit much,
holding us at gunpoint?
4
00:00:14,454 --> 00:00:16,038
I said I'll shoot if you move.
5
00:00:16,122 --> 00:00:19,083
Do you think
I'll fall for an empty threat--
6
00:00:31,971 --> 00:00:34,682
Han-jun!
7
00:00:38,060 --> 00:00:39,145
Mr. Nam!
8
00:00:39,729 --> 00:00:41,063
EPISODE 9
9
00:00:41,147 --> 00:00:42,398
Han-jun!
10
00:00:42,482 --> 00:00:46,736
What's happened to Han-jun?
11
00:00:51,157 --> 00:00:53,326
-Han-jun.
-Hey.
12
00:00:55,161 --> 00:00:58,289
Make sure to get the file.
13
00:00:58,372 --> 00:01:00,791
Okay.
14
00:01:01,292 --> 00:01:03,044
Han-jun.
15
00:01:05,755 --> 00:01:07,798
Here! We're here!
16
00:01:07,882 --> 00:01:10,968
There's a man dying here!
17
00:01:11,552 --> 00:01:13,971
Mr. Nam, are you okay?
18
00:01:16,057 --> 00:01:17,850
-Mr. Nam.
-Mr. Nam.
19
00:01:18,434 --> 00:01:20,561
If you're okay,
please tell us why you're here.
20
00:01:22,647 --> 00:01:25,107
You!
21
00:01:26,609 --> 00:01:29,278
The misery of countless women rests
on your shoulders.
22
00:01:29,362 --> 00:01:30,613
What you did
23
00:01:31,531 --> 00:01:34,033
will bring about your death soon.
24
00:01:35,117 --> 00:01:36,369
Repent right now.
25
00:01:36,452 --> 00:01:40,373
Or the gods will smite you!
26
00:01:40,456 --> 00:01:44,544
Goodness, Mr. Shaman.
27
00:01:44,627 --> 00:01:46,337
Here, I've got you.
28
00:01:46,420 --> 00:01:49,215
Gosh, Mr. Shaman. Are you all right?
29
00:01:49,298 --> 00:01:51,551
-Gosh.
-No, don't do that.
30
00:01:51,634 --> 00:01:55,429
Mr. Shaman…
31
00:01:58,099 --> 00:02:01,727
Mr. Shaman. My goodness.
32
00:02:02,311 --> 00:02:04,188
DAEUN POLICE STATION
33
00:02:13,990 --> 00:02:15,366
Who is this?
34
00:02:15,449 --> 00:02:17,159
Is she one of our streamers?
35
00:02:18,411 --> 00:02:19,912
You really don't know who she is?
36
00:02:20,413 --> 00:02:24,125
I told you, I'm in finance. I really don't
know much about show business.
37
00:02:26,711 --> 00:02:28,045
HOUSING RENTAL CONTRACT
38
00:02:28,129 --> 00:02:30,756
Then why is this lease
39
00:02:30,840 --> 00:02:32,466
under your name?
40
00:02:34,343 --> 00:02:36,262
I guess my employees used my name for it.
41
00:02:37,430 --> 00:02:39,807
Come on. Don't give us that nonsense.
42
00:02:39,890 --> 00:02:42,977
The woman at the real estate agency
remembers your face.
43
00:02:43,060 --> 00:02:44,770
We checked it out already.
44
00:02:44,854 --> 00:02:49,317
Sometimes I find rooms for our employees
from less fortunate backgrounds.
45
00:02:50,818 --> 00:02:52,737
I don't remember who that is though.
46
00:02:52,820 --> 00:02:57,199
Is that so?
Maybe this might jog your memory.
47
00:02:59,785 --> 00:03:00,911
Here.
48
00:03:05,166 --> 00:03:08,294
What was this again?
49
00:03:08,377 --> 00:03:11,505
Who are those people with you?
50
00:03:12,465 --> 00:03:15,468
Right, the girl who shot
her casting profile video.
51
00:03:15,551 --> 00:03:18,012
Actually, I produce movies too.
52
00:03:18,095 --> 00:03:20,723
It was an audition with our staff.
53
00:03:22,058 --> 00:03:24,226
What? Do you want me
to show you the script?
54
00:03:24,310 --> 00:03:25,770
Is the plot of your movie
55
00:03:27,396 --> 00:03:28,689
taking a minor overseas
56
00:03:28,773 --> 00:03:31,817
and making her provide sexual favors
to the people you bribe?
57
00:03:32,860 --> 00:03:35,237
I don't know about you, detective,
58
00:03:35,321 --> 00:03:37,490
but I don't do that sort of thing anymore.
59
00:03:37,573 --> 00:03:39,784
I did tag along with my employees,
60
00:03:39,867 --> 00:03:42,453
but I just went and had some fun.
That's it.
61
00:03:44,872 --> 00:03:47,166
Ask the guys you brought in with me.
62
00:03:58,761 --> 00:04:01,597
I'm in charge of this side
of our business and its operations.
63
00:04:01,681 --> 00:04:03,683
Mr. Jeon doesn't know anything about it.
64
00:04:04,642 --> 00:04:06,435
You know who this is, don't you?
65
00:04:06,936 --> 00:04:10,606
Yes, it's her. The one who came
for our overseas marketing event.
66
00:04:10,690 --> 00:04:11,774
-Hey.
-Yes?
67
00:04:11,857 --> 00:04:14,318
Do you call gambling trips
a marketing event?
68
00:04:15,236 --> 00:04:16,654
Who were your clients?
69
00:04:16,737 --> 00:04:18,489
You procured sexual services for them.
70
00:04:18,572 --> 00:04:23,202
Come on, sir. It was just an event
to keep our VIP clients happy.
71
00:04:23,285 --> 00:04:25,329
There wasn't any prostitution involved.
72
00:04:38,092 --> 00:04:42,138
How much longer do I have to…
Gosh, that's hot!
73
00:04:44,515 --> 00:04:46,017
How much longer will it be?
74
00:04:47,101 --> 00:04:49,854
We confiscated this evidence
from the Jjokmun gang's offices.
75
00:04:50,479 --> 00:04:53,274
They're mostly records
of your streamers' debt settlements
76
00:04:53,357 --> 00:04:54,942
and prostitution.
77
00:04:56,736 --> 00:04:58,362
I told you I don't know anything.
78
00:04:59,113 --> 00:05:01,657
Ask the other guys you brought in.
79
00:05:06,996 --> 00:05:07,830
Then…
80
00:05:08,497 --> 00:05:09,498
VIP MARKETING EVENT RECORD
81
00:05:12,084 --> 00:05:13,836
Do you recognize what this is?
82
00:05:19,383 --> 00:05:22,762
These letters are initials
of people's names, aren't they?
83
00:05:24,847 --> 00:05:27,349
The numbers are the dates
that the services were provided.
84
00:05:27,975 --> 00:05:29,018
Well…
85
00:05:30,352 --> 00:05:32,229
I didn't write these, so I don't know.
86
00:05:32,313 --> 00:05:35,232
Has anyone here received
sexual services from Kang Eun-hye?
87
00:05:38,861 --> 00:05:41,655
I'm done eating,
so I think I'll go home now.
88
00:05:41,739 --> 00:05:45,075
Detective.
Could you call my lawyer for me?
89
00:05:47,495 --> 00:05:50,748
What? Let Jeon Gyeong-cheol go?
90
00:05:53,000 --> 00:05:55,628
Yes, sir. No, okay.
91
00:05:55,711 --> 00:05:56,587
Mr. Jeon…
92
00:05:57,254 --> 00:05:59,673
is a strong supporter of art and culture.
93
00:05:59,757 --> 00:06:01,675
TRUE CONSERVATIVE PARTY SENIOR MEMBER
PARK JEONG-HYEON
94
00:06:01,759 --> 00:06:03,511
I am aware of that.
95
00:06:03,594 --> 00:06:06,055
Yes, I'll get right on it.
96
00:06:06,138 --> 00:06:07,181
Yes, sir.
97
00:06:09,433 --> 00:06:10,768
Hey.
98
00:06:10,851 --> 00:06:14,480
Are you trying to put me out of a job?
99
00:06:14,563 --> 00:06:16,106
I told you not to stir up trouble
100
00:06:16,190 --> 00:06:19,527
and just close the case, didn't I?
101
00:06:19,610 --> 00:06:24,532
I tried, but you know the deal.
Kids these days just don't listen.
102
00:06:24,615 --> 00:06:27,159
-They're all so assertive--
-Hey!
103
00:06:27,243 --> 00:06:31,914
You're getting way out of line these days.
104
00:06:31,997 --> 00:06:33,499
Are you in a midlife crisis?
105
00:06:33,582 --> 00:06:37,044
Would you like to retire before your
mortgage payments are finished?
106
00:06:37,127 --> 00:06:41,757
Come on. Even Prosecutor Cha is here
in person, interrogating him--
107
00:06:41,841 --> 00:06:44,009
Do you work for the Prosecutors' Office?
108
00:06:44,093 --> 00:06:46,220
You're the police! Got that?
109
00:06:46,303 --> 00:06:50,141
Indict his goons
and let Jeon Gyeong-cheol go right now!
110
00:06:50,975 --> 00:06:53,310
Yes, sir.
111
00:06:53,394 --> 00:06:56,605
I will do that. Chief Kim Cheol-geun.
112
00:06:57,314 --> 00:06:59,650
What's with that attitude?
113
00:06:59,733 --> 00:07:02,528
Unbelievable. You can't do that…
114
00:07:05,823 --> 00:07:08,534
That punk must have a death wish.
115
00:07:09,785 --> 00:07:11,787
Let Jeon Gyeong-cheol go?
116
00:07:11,871 --> 00:07:13,497
That doesn't make any sense!
117
00:07:13,581 --> 00:07:17,209
You're not going to hand the case over
to division three and give up, are you?
118
00:07:18,627 --> 00:07:22,214
There are people who are
trying to protect Jeon Gyeong-cheol.
119
00:07:22,756 --> 00:07:24,008
Protect him?
120
00:07:24,091 --> 00:07:27,219
Someone told the Chief
to let Jeon Gyeong-cheol go.
121
00:07:27,303 --> 00:07:29,722
I don't know the details,
122
00:07:29,805 --> 00:07:32,683
but it seemed like
it was someone really high up.
123
00:07:34,518 --> 00:07:36,687
We have to find out who that is first.
124
00:07:36,770 --> 00:07:38,856
We don't have that kind of time.
125
00:07:38,939 --> 00:07:42,484
Ma'am. Are you just going to
just watch and let them do this?
126
00:07:42,568 --> 00:07:46,405
We need more conclusive evidence.
Something he can't squirm out of.
127
00:07:51,160 --> 00:07:53,162
Darn it.
128
00:07:59,960 --> 00:08:03,047
Thank you for helping us so often
when you must be busy.
129
00:08:03,547 --> 00:08:05,507
I like investigating with you,
130
00:08:05,591 --> 00:08:08,677
but it upsets me to watch you suffer.
131
00:08:08,761 --> 00:08:11,847
I'm fine. It's not like it's over.
132
00:08:11,931 --> 00:08:14,725
We'll find the evidence
and arrest him again.
133
00:08:16,393 --> 00:08:19,563
Did you know? You put on
a braver face when things get tougher.
134
00:08:19,647 --> 00:08:22,191
You really are astute.
135
00:08:22,274 --> 00:08:25,778
The truth is, I am really upset right now.
136
00:08:25,861 --> 00:08:28,405
Really? There's this thing I do
when I feel that way.
137
00:08:31,158 --> 00:08:33,202
It's actually pretty helpful.
138
00:08:34,578 --> 00:08:35,955
Cheer up, Jae-hui.
139
00:08:41,377 --> 00:08:43,045
-We can do it.
-We can do it!
140
00:08:45,172 --> 00:08:46,090
This is good.
141
00:08:46,173 --> 00:08:47,132
That's me.
142
00:08:47,216 --> 00:08:48,175
What?
143
00:08:50,052 --> 00:08:51,053
It really is you.
144
00:08:51,136 --> 00:08:51,971
WE CAN DO IT!
145
00:08:52,054 --> 00:08:53,639
-We can do it.
-We can do it.
146
00:08:57,142 --> 00:08:58,644
RE-A
147
00:08:58,727 --> 00:08:59,561
HYE-JI
148
00:09:01,772 --> 00:09:02,982
Did you find anything?
149
00:09:03,649 --> 00:09:04,692
JJOKMUN ENTERTAINMENT PROFILE
150
00:09:04,775 --> 00:09:06,110
-Look at this.
-Okay.
151
00:09:07,111 --> 00:09:09,613
I think the numbers
on the modeling fee record
152
00:09:09,697 --> 00:09:12,491
are the dates prostitution took place
and the sum paid to the women.
153
00:09:13,409 --> 00:09:15,869
I'm looking for the person
that received her sexual service.
154
00:09:15,953 --> 00:09:17,037
This includes minors.
155
00:09:17,121 --> 00:09:20,416
These bastards should be beaten to death.
156
00:09:20,499 --> 00:09:23,419
We should beat him up first.
157
00:09:25,963 --> 00:09:27,673
He was released with no charges.
158
00:09:27,756 --> 00:09:30,634
He was released without even
stepping foot in the detention center.
159
00:09:30,718 --> 00:09:34,930
This is how fair
the Korean judicial system is.
160
00:09:36,098 --> 00:09:38,934
By the way, are you sure
that Jeon Gyeong-cheol knows Gopuri?
161
00:09:39,018 --> 00:09:40,853
Yes. I could tell he does.
162
00:09:40,936 --> 00:09:42,438
Should I go get him and bring him here?
163
00:09:43,480 --> 00:09:46,317
We'll make him come on his own accord
and tell us everything.
164
00:09:47,026 --> 00:09:48,610
His business is profitable,
165
00:09:48,694 --> 00:09:50,904
but it's been made to look
thoroughly legitimate.
166
00:09:50,988 --> 00:09:52,406
He's meticulous
167
00:09:52,489 --> 00:09:54,533
but not assertive.
That's Jeon Gyeong-cheol.
168
00:09:54,616 --> 00:09:57,411
It means he scares very easily.
169
00:09:57,494 --> 00:09:59,788
What do you think works on guys like this?
170
00:09:59,872 --> 00:10:01,165
I got it!
171
00:10:01,749 --> 00:10:02,833
-A spanking.
-Wrong.
172
00:10:03,500 --> 00:10:05,085
Anxiety.
173
00:10:05,169 --> 00:10:06,670
People like him hate being anxious.
174
00:10:06,754 --> 00:10:10,883
We have to drive him completely nuts
by stoking his anxiety.
175
00:10:15,012 --> 00:10:16,138
Some brains he's got.
176
00:10:17,931 --> 00:10:19,433
Here, have some coffee.
177
00:10:22,811 --> 00:10:23,729
Yes, that's it.
178
00:10:23,812 --> 00:10:26,690
Would you look at that? What a cushy life.
179
00:10:26,774 --> 00:10:28,942
Buying a new car at a time like this?
180
00:10:29,026 --> 00:10:30,778
Jeon Gyeong-cheol's out. Get ready.
181
00:10:31,403 --> 00:10:32,613
There he is, prancing about.
182
00:10:32,696 --> 00:10:33,864
Damn it.
183
00:10:34,865 --> 00:10:37,117
You rotten fool.
184
00:10:37,201 --> 00:10:40,662
I told you to behave yourself and try
to avoid the misfortune coming to you.
185
00:10:40,746 --> 00:10:43,874
Yet you're still running wild,
unable to see what's beyond your nose.
186
00:10:43,957 --> 00:10:44,833
What?
187
00:10:45,793 --> 00:10:46,919
What is it now?
188
00:10:47,836 --> 00:10:49,588
Are going to have that idiot
beat me up again?
189
00:10:49,671 --> 00:10:52,633
Your life will end shortly.
190
00:10:52,716 --> 00:10:54,676
You were fated to die young,
191
00:10:54,760 --> 00:10:56,970
but your energy has waned even further
192
00:10:57,054 --> 00:10:59,348
since you met someone who's poison to you.
193
00:11:00,891 --> 00:11:05,479
Today will be tough too,
so take special care.
194
00:11:08,732 --> 00:11:11,360
Come find me
if you want to extend your lifespan.
195
00:11:11,443 --> 00:11:14,488
I'm Shaman Han-jun of Minamdang.
196
00:11:16,198 --> 00:11:17,199
Okay?
197
00:11:19,493 --> 00:11:21,286
What the hell?
198
00:11:22,746 --> 00:11:25,165
Hey, that's my car. Wait!
199
00:11:25,707 --> 00:11:27,668
Hey, wait! No, wait!
200
00:11:27,751 --> 00:11:31,797
Hey, I have to sell that today,
you assholes!
201
00:11:32,756 --> 00:11:34,299
The first mission has been cleared.
202
00:11:40,764 --> 00:11:42,683
Second player, going in.
203
00:11:48,230 --> 00:11:51,441
Oh, no. That hurts.
204
00:11:52,025 --> 00:11:53,026
Gosh.
205
00:11:53,110 --> 00:11:54,319
Are you okay?
206
00:12:03,871 --> 00:12:04,746
I'm sorry.
207
00:12:05,330 --> 00:12:06,832
My gosh!
208
00:12:08,167 --> 00:12:09,668
Damn it.
209
00:12:09,751 --> 00:12:10,794
Wait…
210
00:12:10,878 --> 00:12:13,338
Wait, no, are you…
211
00:12:13,422 --> 00:12:16,758
Wait, you can't just go.
212
00:12:17,926 --> 00:12:19,553
Come on, wait!
213
00:12:22,472 --> 00:12:23,473
And the phone?
214
00:12:25,475 --> 00:12:27,186
A super-speed battery burner.
215
00:12:27,269 --> 00:12:28,854
It should be dead now.
216
00:12:28,937 --> 00:12:30,814
Nice job.
217
00:12:32,357 --> 00:12:35,485
Today's the day of
the eighth national regional elections.
218
00:12:35,569 --> 00:12:38,864
Voting will take place
until 6 in the afternoon,
219
00:12:38,947 --> 00:12:40,824
so if you haven't voted yet…
220
00:12:40,908 --> 00:12:45,287
Stop playing around and switch on already.
221
00:12:46,955 --> 00:12:49,208
What's with this phone? Unbelievable.
222
00:12:50,709 --> 00:12:52,753
That nonsense is making me antsy…
223
00:12:55,797 --> 00:12:57,841
My wallet…
224
00:12:57,925 --> 00:13:01,136
Sir. You can use your cell phone to pay.
225
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
It's out of battery!
226
00:13:05,098 --> 00:13:08,894
So what are you saying?
You're not going to pay for the fare?
227
00:13:09,728 --> 00:13:11,980
No, I'll pay you when I get there.
228
00:13:12,064 --> 00:13:14,816
Of course, I will.
229
00:13:25,327 --> 00:13:27,412
Come on, I said I can pay you!
230
00:13:30,791 --> 00:13:33,543
Do I look like I can't afford cab fare?
231
00:13:35,087 --> 00:13:38,006
You can't just leave me here.
What am I supposed to do?
232
00:14:02,072 --> 00:14:02,906
Hey.
233
00:14:04,157 --> 00:14:05,325
Give me a cigarette.
234
00:14:06,326 --> 00:14:07,327
And lend me your phone.
235
00:14:07,411 --> 00:14:09,955
You're awfully rude for someone
who wants to borrow our things.
236
00:14:12,749 --> 00:14:14,084
Goodness.
237
00:14:16,753 --> 00:14:19,673
Keep this up and when you grow up,
238
00:14:19,756 --> 00:14:22,926
you'll have nowhere
to go other than escort bars.
239
00:14:24,386 --> 00:14:26,805
And you. They won't even accept you.
240
00:14:28,056 --> 00:14:30,225
Who the hell do you
think you are to curse us?
241
00:14:31,852 --> 00:14:32,811
My leg…
242
00:14:34,563 --> 00:14:35,397
Pervert!
243
00:14:36,231 --> 00:14:37,774
Get him.
244
00:14:37,858 --> 00:14:39,109
-Jeez.
-What a prick.
245
00:14:39,192 --> 00:14:41,403
-Hey, wait.
-Damn you.
246
00:14:41,486 --> 00:14:42,863
Come on. I told you I'm sorry.
247
00:14:47,618 --> 00:14:48,994
Stop it.
248
00:14:49,077 --> 00:14:50,662
Why you…
249
00:14:50,746 --> 00:14:53,373
That wasn't a part of my plan.
250
00:14:53,457 --> 00:14:56,084
Gosh.
251
00:14:56,835 --> 00:14:58,712
-Let's go.
-Do we leave him like that?
252
00:14:58,795 --> 00:15:01,256
You don't mess with 18-year-old girls.
253
00:15:01,340 --> 00:15:04,718
Even I can't handle teenage girls.
254
00:15:09,806 --> 00:15:12,976
Damn it. Enough!
255
00:15:17,064 --> 00:15:19,149
You were right, Mr. Shaman.
256
00:15:19,232 --> 00:15:21,652
If that patrol car hadn't been passing by,
257
00:15:21,735 --> 00:15:24,237
I would have been beaten to death.
258
00:15:24,863 --> 00:15:27,783
Gosh, I'm sorry to hear that.
259
00:15:27,866 --> 00:15:30,869
That must have been terrible.
260
00:15:30,952 --> 00:15:34,498
Everything's going to get better.
261
00:15:37,084 --> 00:15:39,127
It's okay. I'm really okay.
262
00:15:39,211 --> 00:15:40,754
No, you're not!
263
00:15:41,963 --> 00:15:43,799
This is just the beginning.
264
00:15:43,882 --> 00:15:46,343
I told you. You don't have
a lot of time left to live.
265
00:15:48,470 --> 00:15:49,763
Please, help me, Mr. Shaman.
266
00:15:50,555 --> 00:15:52,599
I'll do anything you tell me to.
267
00:15:54,101 --> 00:15:56,436
Please, just save me.
268
00:15:59,314 --> 00:16:02,651
I don't know if I should save
someone like you.
269
00:16:03,318 --> 00:16:04,236
Sir. Please.
270
00:16:05,237 --> 00:16:06,905
I'll be good from now on.
271
00:16:07,572 --> 00:16:08,448
Really!
272
00:16:08,532 --> 00:16:10,701
What should I do?
273
00:16:10,784 --> 00:16:13,245
Sir, please.
274
00:16:13,328 --> 00:16:18,458
Mr. Shaman. Why don't you ask the spirit?
275
00:16:19,042 --> 00:16:21,128
I'll bring you a raw egg.
276
00:16:21,211 --> 00:16:23,922
Roll it over your wounds, okay?
277
00:16:24,005 --> 00:16:24,965
All right.
278
00:16:32,139 --> 00:16:33,390
Ta-da.
279
00:16:50,741 --> 00:16:53,201
Let's see.
280
00:16:53,827 --> 00:16:58,832
Let's see how many evil spirits
have gathered around you.
281
00:17:01,585 --> 00:17:04,671
Someone you know is being haunted.
Someone who has killed recently.
282
00:17:04,755 --> 00:17:07,549
He has committed so many sins
283
00:17:07,632 --> 00:17:09,885
that all of nature rages at him.
284
00:17:32,073 --> 00:17:35,410
Your silence on the matter is what invites
that anger upon you too!
285
00:17:37,829 --> 00:17:39,790
I can't talk about it.
286
00:17:39,873 --> 00:17:41,249
No.
287
00:17:41,875 --> 00:17:43,835
I'll die if I talk about it.
288
00:17:47,672 --> 00:17:49,424
The only way for you to live
is to sort him out.
289
00:17:50,342 --> 00:17:53,053
He has a burn scar on his arm, right?
290
00:17:53,136 --> 00:17:55,347
It's not like
catching him will change anything.
291
00:17:55,430 --> 00:17:58,767
Catching Gu Tae-su
isn't going to make it end!
292
00:17:58,850 --> 00:18:00,185
Gu Tae-su?
293
00:18:01,561 --> 00:18:02,979
Is that his name?
294
00:18:23,500 --> 00:18:27,462
I sense a woman next to him
with a fiendish aura.
295
00:18:28,463 --> 00:18:29,506
Who is she?
296
00:18:32,884 --> 00:18:34,094
I can't tell you.
297
00:18:37,597 --> 00:18:38,807
I've brought you the egg.
298
00:18:38,890 --> 00:18:40,559
Get out of my way!
299
00:18:40,642 --> 00:18:43,478
Why? You can't extend your lifespan?
300
00:18:43,562 --> 00:18:45,313
He's more scared of Gu Tae-su
301
00:18:45,814 --> 00:18:48,316
than he is of his own death
and won't talk.
302
00:18:50,151 --> 00:18:52,779
I'm not talking because I want to live.
303
00:18:54,197 --> 00:18:56,575
But still,
304
00:18:57,242 --> 00:19:00,662
rub your eyes with this.
305
00:19:00,745 --> 00:19:04,499
You've been through a lot.
306
00:19:05,083 --> 00:19:06,293
Cheer up.
307
00:19:08,003 --> 00:19:09,713
Turn yourself in if you want to live.
308
00:19:11,965 --> 00:19:14,467
With this sort of business,
you have to tell the world.
309
00:19:14,551 --> 00:19:17,762
That's how you stop them
from coming after you.
310
00:19:18,346 --> 00:19:21,600
That's how you can live.
311
00:19:59,471 --> 00:20:00,555
Eun-hye…
312
00:20:17,280 --> 00:20:18,907
The day Kang Eun-hye died,
313
00:20:19,908 --> 00:20:22,369
I installed a hidden camera in the room.
314
00:20:23,203 --> 00:20:25,580
It was dark,
so I was worried it might not work,
315
00:20:26,289 --> 00:20:28,833
but thankfully,
the video was nice and clear.
316
00:20:30,126 --> 00:20:31,086
What do you want?
317
00:20:33,088 --> 00:20:36,716
I need money if I'm going to put an end
to this life and go abroad.
318
00:20:36,800 --> 00:20:39,177
Just give me three billion won,
319
00:20:39,260 --> 00:20:43,348
and I'll hand over the evidence
and lie low for the rest of my life.
320
00:20:43,431 --> 00:20:45,934
I'll call you back
after I report the situation.
321
00:20:47,727 --> 00:20:50,313
Report? To whom?
322
00:20:53,400 --> 00:20:55,902
Gu Tae-su alone couldn't have
accounted for everything.
323
00:20:55,986 --> 00:20:58,571
There's definitely someone behind him.
324
00:21:00,532 --> 00:21:02,200
Did you find out anything about Gu Tae-su?
325
00:21:03,868 --> 00:21:05,620
It's pretty weird.
326
00:21:08,039 --> 00:21:12,168
He's not a registered director
and isn't listed on their payroll.
327
00:21:12,252 --> 00:21:13,962
There's no record of him.
328
00:21:14,045 --> 00:21:17,298
Even if he's not online,
he has to use a phone or a credit card.
329
00:21:17,382 --> 00:21:18,591
Does he live in a cave?
330
00:21:18,675 --> 00:21:21,428
Is there a company credit card
without a name attached to it?
331
00:21:27,767 --> 00:21:28,727
Wait. There's one.
332
00:21:28,810 --> 00:21:30,145
Of course.
333
00:21:30,228 --> 00:21:33,356
This is the Republic of Korea.
You can't live on cash.
334
00:21:33,440 --> 00:21:37,027
Jeez, but it hasn't been used
in the last few months.
335
00:21:37,110 --> 00:21:39,237
Shoot. But still,
336
00:21:39,320 --> 00:21:42,449
we threw the bait at Jeon Gyeong-cheol.
I'm sure he'll bite soon.
337
00:21:43,199 --> 00:21:44,909
-Let's get this done in one go.
-Okay.
338
00:21:48,163 --> 00:21:51,958
GOPURI MURDERED KANG EUN-HYE
MURDERED HAN JAE-JEONG
339
00:22:06,639 --> 00:22:08,933
Sir! I found Jeon Gyeong-cheol.
340
00:22:09,517 --> 00:22:10,518
Okay.
341
00:22:11,019 --> 00:22:13,980
Damn it, I've got pins and needles. Ouch.
342
00:22:14,981 --> 00:22:17,317
Oh, my back.
343
00:22:18,026 --> 00:22:21,404
Jeon Gyeong-cheol's been visiting
Kang Eun-hye's apartment regularly.
344
00:22:21,488 --> 00:22:24,073
Either Jeon Gyeong-cheol killed
Kang Eun-hye, or…
345
00:22:24,157 --> 00:22:27,285
He took Kang Eun-hye to the killer.
346
00:22:28,203 --> 00:22:32,582
Still, it's obvious that he's the link
in the Kang Eun-hye case.
347
00:22:35,460 --> 00:22:38,630
But this car doesn't belong to
Jeon Gyeong-cheol, though.
348
00:22:38,713 --> 00:22:39,756
VEHICLE SEARCH
349
00:22:39,839 --> 00:22:41,549
That must be a vehicle
he seized from a debtor.
350
00:22:42,133 --> 00:22:45,053
It'll be hard if it isn't registered
under the owner's name.
351
00:22:45,136 --> 00:22:47,222
Damn it.
352
00:22:47,305 --> 00:22:48,932
159P5110
353
00:22:49,682 --> 00:22:52,727
159P5110
354
00:23:20,129 --> 00:23:21,339
Where is the oracle?
355
00:23:21,422 --> 00:23:23,800
She said you must wait here.
356
00:23:37,230 --> 00:23:39,107
Yang Jae-won of the New Progressive Party
357
00:23:39,190 --> 00:23:41,568
against Lee Myeong-jun
of the True Conservative Party.
358
00:23:41,651 --> 00:23:44,320
It's expected to be
less than a five-percent difference.
359
00:23:44,404 --> 00:23:47,198
The air is tense
in both parties' ballot situation room,
360
00:23:47,282 --> 00:23:49,534
with the exit poll results
soon to be announced.
361
00:23:56,916 --> 00:24:01,296
This is a live video
of each party's ballot situation room.
362
00:24:01,379 --> 00:24:03,631
I wonder which party
will be cheering today.
363
00:24:03,715 --> 00:24:07,343
We have ten seconds to go until
the exit poll results are announced.
364
00:24:07,427 --> 00:24:10,263
The two candidates are neck-and-neck
in Sinmyeong's exit poll results.
365
00:24:24,944 --> 00:24:28,364
Candidate Yang Jae-won of
the New Progressive Party has 46.5%,
366
00:24:28,448 --> 00:24:31,701
and candidate Lee Myeong-jun of the
True Conservative Party has 44.2%.
367
00:24:31,784 --> 00:24:35,580
Candidate Yang is expected to win
against Candidate Lee
368
00:24:35,663 --> 00:24:37,498
by a small margin.
369
00:24:39,626 --> 00:24:41,878
-Yang Jae-won!
-Yang Jae-won!
370
00:24:51,471 --> 00:24:55,266
-Yang Jae-won!
-Yang Jae-won!
371
00:25:01,731 --> 00:25:03,358
We can win.
372
00:25:03,441 --> 00:25:05,652
The two candidates continue
to be closely matched
373
00:25:05,735 --> 00:25:09,072
as more ballots are counted,
leaving both on high alert.
374
00:25:09,155 --> 00:25:13,993
85.3% of the ballots have been counted,
and candidate Yang is…
375
00:25:17,872 --> 00:25:21,000
Votes are rapidly pouring in
for candidate Lee,
376
00:25:21,084 --> 00:25:23,878
who has been lagging behind candidate
Yang by a small margin.
377
00:25:31,344 --> 00:25:35,139
Candidate Lee is on the rise
as the ballot count draws to an end.
378
00:25:40,311 --> 00:25:41,437
45.0%
3,599,640 VOTES
379
00:25:47,318 --> 00:25:50,113
90.3% of the ballots have been counted,
380
00:25:50,196 --> 00:25:54,367
and candidate Lee overtakes
candidate Yang.
381
00:25:54,450 --> 00:25:56,160
-Lee Myeong-jun!
-Lee Myeong-jun!
382
00:25:56,244 --> 00:25:58,579
-Candidate Yang is at 45.80%…
-Lee Myeong-jun!
383
00:25:58,663 --> 00:26:01,457
-…and Candidate Lee at 46.70%.
-Lee Myeong-jun!
384
00:26:01,541 --> 00:26:04,127
It has been neck-and-neck until the end,
385
00:26:04,210 --> 00:26:07,463
but candidate Lee has been elected
as the mayor of Sinmyeong.
386
00:26:09,841 --> 00:26:11,426
LEE MYEONG-JUN
ELECTED
387
00:26:14,929 --> 00:26:17,390
-Sir!
-He's collapsed.
388
00:26:17,473 --> 00:26:19,100
-Call 911.
-Call 911 right now!
389
00:26:19,183 --> 00:26:22,145
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
390
00:26:22,228 --> 00:26:24,939
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
391
00:26:25,023 --> 00:26:26,315
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
392
00:26:26,399 --> 00:26:29,652
-Mr. Mayor!
-Mr. Mayor!
393
00:26:49,213 --> 00:26:51,799
THE ORACLE
AUNTIE IM
394
00:26:56,137 --> 00:26:58,723
Congratulations on your election,
Mr. Mayor.
395
00:26:58,806 --> 00:27:01,517
I haven't been appointed yet.
396
00:27:06,022 --> 00:27:09,776
This is all thanks to you, Aunt.
397
00:27:10,651 --> 00:27:12,028
I've done nothing.
398
00:27:12,695 --> 00:27:15,948
You should not be thanking me but him.
399
00:27:16,657 --> 00:27:19,285
Yes. Of course.
400
00:27:20,203 --> 00:27:21,621
I wasn't thinking straight.
401
00:27:21,704 --> 00:27:23,039
I'll visit soon
402
00:27:23,122 --> 00:27:27,627
and will make sure the thing
you spoke of proceeds with no issues.
403
00:27:28,753 --> 00:27:30,630
MAYOR OF SINMYEONG
LEE MYEONG-JUN
404
00:27:41,140 --> 00:27:42,600
Something happened, didn't it?
405
00:27:42,683 --> 00:27:44,852
Jeon Gyeong-cheol
seems to have taken a video
406
00:27:45,353 --> 00:27:47,480
on the day Kang Eun-hye died.
407
00:27:47,563 --> 00:27:48,940
Vulgar fool.
408
00:27:49,732 --> 00:27:50,817
And?
409
00:27:50,900 --> 00:27:54,195
He says he'll disappear
if he can get three billion won.
410
00:27:54,821 --> 00:27:55,947
What should I do?
411
00:28:21,764 --> 00:28:22,765
NAM HAN-JUN
412
00:28:42,618 --> 00:28:46,914
JEON GYEONG-CHEOL
413
00:28:46,998 --> 00:28:50,168
Our plan will be foiled
if he starts running his mouth.
414
00:28:51,961 --> 00:28:53,463
I was told to take care of him.
415
00:29:05,683 --> 00:29:07,727
This is what he wants.
416
00:29:10,813 --> 00:29:12,607
I'll go deal with him.
417
00:29:23,659 --> 00:29:26,496
I'll get the three billion won
and go to your office.
418
00:29:27,121 --> 00:29:28,664
It will take an hour or so.
419
00:29:29,290 --> 00:29:31,542
Then I'll be waiting.
420
00:29:43,221 --> 00:29:45,556
We have to get there first. Hurry.
421
00:29:48,893 --> 00:29:50,311
I've accessed the CCTV.
422
00:29:50,394 --> 00:29:53,272
He seems to be alone in his office,
but still, be careful.
423
00:29:54,315 --> 00:29:55,983
This is the last video.
424
00:29:56,651 --> 00:29:59,487
January 16th, 5 p.m.
425
00:30:00,863 --> 00:30:03,115
Kang Eun-hye's estimated time of death.
426
00:30:04,200 --> 00:30:09,288
Damn it. Jeon Gyeong-cheol,
that son of a bitch. I ought to…
427
00:30:09,372 --> 00:30:10,706
Damn him!
428
00:30:14,794 --> 00:30:16,546
-Mr. Cha.
-Yes?
429
00:30:16,629 --> 00:30:19,632
-Did you just laugh at Lieutenant Han?
-What?
430
00:30:19,715 --> 00:30:22,677
Come on, that's really rude.
431
00:30:22,760 --> 00:30:25,346
It's not like we wanted to let
Jeon Gyeong-cheol go.
432
00:30:25,429 --> 00:30:26,514
It's not like that.
433
00:30:27,473 --> 00:30:29,809
She looked cute fired up like that.
434
00:30:29,892 --> 00:30:31,227
What? What did I say?
435
00:30:31,310 --> 00:30:34,438
I can't believe I was so clueless,
sitting here and stuffing my face
436
00:30:34,522 --> 00:30:36,566
when you brought the food for you two.
437
00:30:36,649 --> 00:30:37,984
No, it's not like that.
438
00:30:38,067 --> 00:30:38,985
What do you mean?
439
00:30:39,068 --> 00:30:42,363
Am I being clueless,
or are you two interested in each other?
440
00:30:43,656 --> 00:30:48,035
Sir, Mr. Cha and I aren't like that.
441
00:30:48,119 --> 00:30:49,829
Enough kidding around.
442
00:30:50,413 --> 00:30:53,332
Let's go get Jeon Gyeong-cheol again.
443
00:30:57,336 --> 00:30:58,921
Mr. Cha.
444
00:31:03,009 --> 00:31:04,802
It must be hard.
445
00:31:06,971 --> 00:31:09,348
Come on, isn't it obvious?
446
00:31:09,432 --> 00:31:11,559
She doesn't have a romantic bone
in her body.
447
00:31:11,642 --> 00:31:14,103
She won't understand
if you beat around the bush.
448
00:31:15,479 --> 00:31:18,524
You have to be direct. Be straightforward!
449
00:31:18,608 --> 00:31:20,985
-Okay.
-I feel bad for you.
450
00:31:31,454 --> 00:31:35,499
The light's out in his office, though.
451
00:31:38,044 --> 00:31:39,295
Are you sure he's in there?
452
00:31:39,378 --> 00:31:42,131
Yes. His car's still
in the parking lot. Why?
453
00:31:42,214 --> 00:31:45,217
People don't have the lights off
when they're expecting someone.
454
00:31:45,301 --> 00:31:46,135
Right.
455
00:31:46,218 --> 00:31:48,596
I'll see if he walked somewhere else.
456
00:31:49,513 --> 00:31:50,973
I have a bad feeling about this.
457
00:31:51,557 --> 00:31:52,558
Let's go and see.
458
00:31:53,184 --> 00:31:54,852
Okay.
459
00:32:30,346 --> 00:32:31,514
It's dark.
460
00:32:34,392 --> 00:32:36,102
-It's so quiet.
-Yes.
461
00:32:47,113 --> 00:32:48,322
Mr. Jeon?
462
00:32:49,323 --> 00:32:50,366
Mr. Jeon.
463
00:33:05,923 --> 00:33:07,091
Han-jun.
464
00:33:07,591 --> 00:33:09,009
He's not breathing.
465
00:33:23,274 --> 00:33:25,651
They took the evidence
and made it look like suicide.
466
00:33:25,735 --> 00:33:30,114
Then I'll go see if they're nearby.
467
00:33:38,164 --> 00:33:40,124
-Jeon Gyeong-cheol's dead.
-What?
468
00:33:40,207 --> 00:33:42,626
Check Gu Tae-su's movements
through the CCTVs.
469
00:33:42,710 --> 00:33:43,586
Yes, okay.
470
00:34:34,345 --> 00:34:36,055
Not this time, you scumbag.
471
00:34:47,191 --> 00:34:48,567
You bastard…
472
00:35:08,254 --> 00:35:10,297
I see him going in,
473
00:35:10,381 --> 00:35:14,051
but there's no footage of him leaving.
Do you want me to check the other side?
474
00:35:16,178 --> 00:35:17,179
Nam Han-jun.
475
00:35:20,683 --> 00:35:21,809
Han-jun.
476
00:35:24,228 --> 00:35:25,479
Where is he?
477
00:35:25,563 --> 00:35:28,190
Su-cheol, Nam Han-jun
isn't responding. Hurry back inside.
478
00:35:28,732 --> 00:35:29,942
Yes, okay.
479
00:35:34,113 --> 00:35:35,739
What are you doing here?
480
00:35:35,823 --> 00:35:38,617
-Are you here to see Jeon Gyeong-cheol?
-Is Mr. Nam with you?
481
00:36:04,184 --> 00:36:06,353
You should have given up then.
482
00:36:07,563 --> 00:36:09,607
Then you would have gotten
out of this alive.
483
00:36:10,316 --> 00:36:13,235
It must be you
484
00:36:13,319 --> 00:36:15,029
who killed Jae-jeong.
485
00:36:20,951 --> 00:36:24,079
Why did you kill Jae-jeong? Why?
486
00:36:47,519 --> 00:36:49,313
We don't have time to be chatting here.
487
00:37:00,991 --> 00:37:01,992
Han-jun!
488
00:37:04,411 --> 00:37:05,913
Are you kidding me?
489
00:37:21,553 --> 00:37:22,680
Han-jun!
490
00:37:22,763 --> 00:37:25,099
Han-jun!
491
00:37:25,182 --> 00:37:28,560
Han-jun! Are you okay? What happened?
492
00:37:28,644 --> 00:37:30,270
It's Gopuri. He ran.
493
00:37:31,605 --> 00:37:33,983
Gopuri, that bastard.
494
00:37:35,609 --> 00:37:37,194
Sit.
495
00:37:37,277 --> 00:37:41,448
Gosh, what happened?
Should I call an ambulance?
496
00:37:42,908 --> 00:37:45,536
Wait, that fabric is…
497
00:37:47,413 --> 00:37:48,414
Yes.
498
00:37:49,331 --> 00:37:53,043
It's the same gopuri fabric that was
at the crime scene for Eun-hye's murder.
499
00:38:28,120 --> 00:38:29,121
Over here!
500
00:38:36,295 --> 00:38:37,296
Mr. Cha!
501
00:38:39,923 --> 00:38:42,634
I almost had him, but he ran.
502
00:38:44,053 --> 00:38:45,054
Are you okay?
503
00:39:07,951 --> 00:39:11,246
This is unusual in that…
504
00:39:12,456 --> 00:39:13,540
What's that?
505
00:39:14,166 --> 00:39:16,126
It seems like a crushed cell phone.
506
00:39:16,210 --> 00:39:18,754
We can't retrieve anything
since it lacks a flash memory.
507
00:39:19,630 --> 00:39:21,715
But could you try anyway?
508
00:39:21,799 --> 00:39:22,966
Yes, ma'am.
509
00:39:25,552 --> 00:39:27,429
-That hurts. Be gentle.
-Here? Or here?
510
00:39:27,513 --> 00:39:28,931
Hey, don't touch me. Don't.
511
00:39:30,557 --> 00:39:32,017
Where were you before?
512
00:39:32,101 --> 00:39:34,144
Well, I…
513
00:39:34,228 --> 00:39:36,438
-You should have hurried.
-I did hurry.
514
00:39:44,822 --> 00:39:47,241
Lieutenant Han. You better look at this.
515
00:39:53,789 --> 00:39:57,209
I prostituted Kang Eun-hye
to Choi Yeong-seop.
516
00:39:57,292 --> 00:40:00,087
But I didn't know that he would kill her.
517
00:40:00,671 --> 00:40:02,339
It's all my fault.
518
00:40:02,422 --> 00:40:04,466
My deepest condolences
go to Kang Eun-hye's family.
519
00:40:04,550 --> 00:40:06,718
"Choi Yeong-seop killed Kang Eun-hye."
520
00:40:08,095 --> 00:40:11,640
"I'm committing suicide over the guilt."
It's something like that, I presume.
521
00:40:15,144 --> 00:40:16,937
No, I didn't show it to him.
522
00:40:18,021 --> 00:40:19,064
How did you…
523
00:40:20,315 --> 00:40:22,734
It's him. He's the killer.
524
00:40:22,818 --> 00:40:25,362
The one we saw in the bathroom
at Joyce Entertainment.
525
00:40:30,117 --> 00:40:33,036
The employee who brought the security
guards and dragged us away?
526
00:40:35,080 --> 00:40:37,082
Gosh, it hurts. Yes.
527
00:40:37,875 --> 00:40:38,959
Gu Tae-su.
528
00:40:43,046 --> 00:40:45,007
-Are you all right?
-Yes. Detective Kim.
529
00:40:45,090 --> 00:40:48,427
Go to Joyce Entertainment and find out
about a man named Gu Tae-su.
530
00:40:49,303 --> 00:40:50,179
Yes.
531
00:40:51,722 --> 00:40:54,391
I've heard that Park Jin-sang
of Joyce Entertainment
532
00:40:54,975 --> 00:40:56,685
is your cousin.
533
00:41:00,689 --> 00:41:02,900
Yes, well. That is true.
534
00:41:02,983 --> 00:41:06,528
But I don't let
personal connections get in my way,
535
00:41:06,612 --> 00:41:08,363
so you don't have to worry.
536
00:41:08,447 --> 00:41:10,365
I see.
537
00:41:11,158 --> 00:41:12,951
Anyway, I have to sue Gu Tae-su
538
00:41:14,661 --> 00:41:15,662
for what he did,
539
00:41:15,746 --> 00:41:18,957
so give me a call
when you catch the scumbag.
540
00:41:20,000 --> 00:41:22,753
Where are you going?
You're coming with us.
541
00:41:23,378 --> 00:41:25,839
What? No, I'm not. Why should I?
542
00:41:27,466 --> 00:41:30,677
If you refuse,
you'll be taken to the station by force.
543
00:41:34,389 --> 00:41:36,225
By force? Me?
544
00:41:36,308 --> 00:41:39,311
I didn't see the killer
you're talking about anywhere around here.
545
00:41:39,394 --> 00:41:41,772
You were the only one
at the scene of the crime.
546
00:41:42,481 --> 00:41:45,025
You're a suspect for now,
so you're coming with us.
547
00:41:46,151 --> 00:41:48,570
-Really? Are you kidding me?
-Lieutenant Han.
548
00:41:49,488 --> 00:41:51,740
-The killer, I…
-Quiet. Pretend it didn't happen.
549
00:41:53,867 --> 00:41:54,910
Take him away.
550
00:41:55,577 --> 00:41:57,162
Wait, you just exchanged glances…
551
00:41:58,413 --> 00:42:00,707
Mr. Shaman, sorry about this.
552
00:42:00,791 --> 00:42:02,584
Come on, seriously?
553
00:42:02,668 --> 00:42:04,336
You know I don't want to.
554
00:42:05,087 --> 00:42:06,213
Hold on. Wait.
555
00:42:06,296 --> 00:42:10,008
Does that mean I'm getting arrested too?
556
00:42:10,092 --> 00:42:12,636
I'll call you if we need you.
557
00:42:12,719 --> 00:42:14,721
Really? Okay.
558
00:42:15,430 --> 00:42:16,556
Come on, take him away.
559
00:42:18,225 --> 00:42:20,560
-I need to cuff you. Come on.
-What?
560
00:42:20,644 --> 00:42:23,272
-Come on already.
-This place is too dusty.
561
00:42:23,355 --> 00:42:25,482
-Come on, move it.
-Wait…
562
00:42:30,320 --> 00:42:31,947
Thank goodness, I'm safe.
563
00:42:33,824 --> 00:42:34,825
DAEUN POLICE STATION
564
00:42:34,908 --> 00:42:35,742
Ma'am.
565
00:42:35,826 --> 00:42:39,496
Gu Tae-su's not even registered
as an employee. He's a director by name.
566
00:42:39,579 --> 00:42:42,249
No one at Joyce Entertainment knows him.
567
00:42:43,041 --> 00:42:45,043
But I did find out where he used to work,
568
00:42:45,127 --> 00:42:47,504
so I'll go look there and call you.
569
00:42:47,587 --> 00:42:48,547
Okay. Good luck.
570
00:42:48,630 --> 00:42:49,840
Okay, bye.
571
00:42:49,923 --> 00:42:51,633
INTERVIEW ROOM
572
00:42:51,717 --> 00:42:53,969
BASIC INFORMATION
NAME: NAM HAN-JUN
573
00:42:54,052 --> 00:42:55,429
THE MI-SUN MISSING CASE
SOLVED AFTER 18 YEARS
574
00:42:57,973 --> 00:43:01,560
Mr. Shaman was
the famous Cold Case Hunter?
575
00:43:05,063 --> 00:43:09,943
I've heard rumors
about this amazing profiler at HQ
576
00:43:10,027 --> 00:43:12,571
when I was at the Investigation Bureau.
577
00:43:12,654 --> 00:43:14,906
He would solve all these cold cases,
578
00:43:14,990 --> 00:43:18,952
and everyone was so amazed.
579
00:43:21,038 --> 00:43:25,792
He must have already had his powers then.
580
00:43:26,585 --> 00:43:30,339
Honestly, he's amazing.
581
00:43:33,216 --> 00:43:34,134
Wait.
582
00:43:35,385 --> 00:43:37,054
Tampering with evidence?
583
00:43:37,137 --> 00:43:40,265
I guess it didn't end well.
584
00:43:42,934 --> 00:43:47,064
You don't really think
that Mr. Nam is the killer, do you?
585
00:43:47,147 --> 00:43:51,276
The killer with the burn scar
that Mr. Nam talked about…
586
00:43:51,360 --> 00:43:52,402
I saw him too earlier.
587
00:43:52,486 --> 00:43:55,906
I know that Mr. Nam isn't the killer.
588
00:43:55,989 --> 00:43:57,741
I want to hear the truth from him,
589
00:43:57,824 --> 00:44:01,870
and I didn't want him
to squirm away again. So I'm holding him.
590
00:44:01,953 --> 00:44:05,540
He wouldn't even see you
all those times you went to talk to him.
591
00:44:06,041 --> 00:44:08,210
You think he'll tell you something now?
592
00:44:10,962 --> 00:44:15,342
Lieutenant Han.
Did you know Mr. Shaman from before?
593
00:44:18,428 --> 00:44:19,763
He's someone I need to get to know.
594
00:44:22,307 --> 00:44:25,143
I'm going to go ask him
what exactly happened
595
00:44:25,769 --> 00:44:27,062
three years ago.
596
00:44:39,366 --> 00:44:41,368
-Mr. Cha.
-What?
597
00:44:42,119 --> 00:44:43,620
You've got a rival.
598
00:44:45,872 --> 00:44:47,541
You better stay on your toes.
599
00:44:49,334 --> 00:44:51,419
What about Gu Tae-su? Did you find him?
600
00:44:52,420 --> 00:44:53,713
Not yet.
601
00:44:54,381 --> 00:44:57,634
The people at Joyce Entertainment
don't know who he is either.
602
00:44:58,593 --> 00:45:00,428
Damn.
603
00:45:00,512 --> 00:45:03,390
You'll never catch him with legwork.
604
00:45:04,975 --> 00:45:07,394
You sound like you know him well.
605
00:45:10,438 --> 00:45:12,440
Joyce Entertainment,
Choi Yeong-seop's hospital room,
606
00:45:12,524 --> 00:45:15,110
Jeon Gyeong-cheol's office,
and Prosecutor Han's apartment.
607
00:45:15,902 --> 00:45:17,612
I've run into him four times.
608
00:45:17,696 --> 00:45:20,323
I don't just know him.
It's as if we're connected by fate.
609
00:45:21,533 --> 00:45:25,453
You said you only saw the burn scar
at the scene and not his face.
610
00:45:26,288 --> 00:45:27,164
Yes.
611
00:45:28,790 --> 00:45:32,085
But I have a feeling
and I'm sure it was him.
612
00:45:33,587 --> 00:45:35,380
"A feeling"?
613
00:45:36,214 --> 00:45:38,258
How very logical of you.
614
00:45:39,634 --> 00:45:42,137
Is that why you arrested me?
To twist my words?
615
00:45:42,220 --> 00:45:45,724
Then convince me with facts, not feelings.
616
00:45:50,437 --> 00:45:52,898
The white fabric
that Ms. Kang's body was covered with
617
00:45:52,981 --> 00:45:54,858
and the fabric found
in Jeon Gyeong-cheol's office…
618
00:45:54,941 --> 00:45:58,653
They are all gopuri fabrics
that shamans use for rituals.
619
00:45:59,404 --> 00:46:03,283
The same fabric was found at the scene of
Prosecutor Han's murder three years ago.
620
00:46:03,366 --> 00:46:06,411
And the red symbol found
splattered over the fabric
621
00:46:06,494 --> 00:46:08,163
is the same too.
622
00:46:08,246 --> 00:46:10,290
"The red symbol…"
623
00:46:10,373 --> 00:46:12,792
But the analysis of the cloth
covering the victim
624
00:46:12,876 --> 00:46:15,378
showed traces of dye as well as blood.
625
00:46:15,462 --> 00:46:16,504
Dye?
626
00:46:17,714 --> 00:46:22,344
Right, they found dye on the fabric.
627
00:46:24,221 --> 00:46:28,433
It was burnt,
but it was definitely a gopuri knot.
628
00:46:28,516 --> 00:46:31,770
And it looked like it had
writing on it like a talisman.
629
00:46:32,395 --> 00:46:34,189
He must have been
carrying out a ritual of sorts,
630
00:46:34,272 --> 00:46:36,566
believing himself to be punishing evil.
631
00:46:37,400 --> 00:46:40,153
So Choi Yeong-seop's case was an exception
632
00:46:40,237 --> 00:46:42,781
because he got caught
before he could do the ritual?
633
00:46:42,864 --> 00:46:43,865
Yes.
634
00:46:44,449 --> 00:46:47,744
He believes himself superior,
punishing sins using his own rules.
635
00:46:50,914 --> 00:46:55,001
Let's check together
if Gu Tae-su was behind all the killings.
636
00:46:57,295 --> 00:46:58,505
Let's try forensic hypnosis.
637
00:46:59,506 --> 00:47:01,383
It might bring back the memory that faded
638
00:47:01,466 --> 00:47:02,592
-from the shock …
-Please.
639
00:47:03,593 --> 00:47:06,596
No, thanks. Hypnosis isn't
even admissible as evidence.
640
00:47:06,680 --> 00:47:09,516
-But we might find something we missed.
-No.
641
00:47:12,435 --> 00:47:15,397
Is it because you're afraid,
642
00:47:16,606 --> 00:47:18,441
or is it because you don't want to know?
643
00:47:20,277 --> 00:47:25,323
Perfectionists like me aren't
very susceptible to hypnosis anyway.
644
00:47:30,453 --> 00:47:31,579
I guess you're right.
645
00:47:31,663 --> 00:47:34,833
Give it some thought
while you go to sleep in the holding cell.
646
00:47:37,168 --> 00:47:38,169
Fine.
647
00:47:41,464 --> 00:47:44,801
You can only keep me for 48 hours anyway.
648
00:48:08,450 --> 00:48:10,577
Move me to another room.
I can't stay here!
649
00:48:10,660 --> 00:48:14,205
Does this look like a hotel to you?
You can't just switch rooms.
650
00:48:14,289 --> 00:48:15,373
Hey, wait!
651
00:48:18,752 --> 00:48:20,920
I'll do it. The forensic hypnosis.
652
00:48:22,756 --> 00:48:25,091
I thought you weren't very susceptible
to hypnosis?
653
00:48:25,717 --> 00:48:27,302
That is true, but…
654
00:48:27,385 --> 00:48:29,721
I'll try for the sake of my investigation.
655
00:48:35,810 --> 00:48:36,936
Hurry!
656
00:48:39,439 --> 00:48:43,693
I'm sorry, sir.
Could you try just one more time?
657
00:48:47,280 --> 00:48:50,700
Now. Mr. Nam. Picture yourself
658
00:48:50,784 --> 00:48:52,660
watching a play in a safe space.
659
00:48:53,244 --> 00:48:56,456
Now, take a deep breath in and out.
660
00:48:57,665 --> 00:49:00,335
Now, when I count down from three,
661
00:49:00,418 --> 00:49:05,632
you will return to 5 p.m.,
November 3rd, 2019.
662
00:49:05,715 --> 00:49:08,343
Three, two, one.
663
00:49:10,553 --> 00:49:15,016
Mr. Nam. What day is it today
and where are you?
664
00:49:15,100 --> 00:49:16,101
Today is
665
00:49:17,185 --> 00:49:19,938
February 24th, 2022.
666
00:49:20,021 --> 00:49:22,565
I'm in the room of a forensic hypnotist.
667
00:49:30,573 --> 00:49:31,866
Never mind. Let's just stop.
668
00:49:31,950 --> 00:49:34,994
I told you. It just doesn't work!
669
00:49:37,080 --> 00:49:37,997
I'm sorry, sir.
670
00:49:38,081 --> 00:49:42,043
Could we just try one last time? Please?
671
00:49:42,127 --> 00:49:44,462
Come on, let's just go
and stop wasting time.
672
00:49:51,678 --> 00:49:53,513
Hey, let's try it now.
673
00:49:53,596 --> 00:49:56,141
When he's focused on the pain.
674
00:49:56,224 --> 00:49:58,435
-Let's try again.
-You really think that'll work?
675
00:50:00,145 --> 00:50:02,105
Mr. Nam, stand up.
676
00:50:03,690 --> 00:50:04,816
Jeez, why?
677
00:50:06,151 --> 00:50:07,444
Oh, gosh!
678
00:50:08,403 --> 00:50:09,904
Do it now!
679
00:50:09,988 --> 00:50:11,281
I want to go home--
680
00:50:11,364 --> 00:50:15,076
Wait, Mr. Nam. You're dreaming.
This is a dream. It's all a dream.
681
00:50:15,160 --> 00:50:16,369
Now, calm down. Twenty.
682
00:50:17,537 --> 00:50:18,538
Nineteen.
683
00:50:19,247 --> 00:50:20,457
Eighteen.
684
00:50:21,332 --> 00:50:22,292
Seventeen.
685
00:50:23,793 --> 00:50:24,794
Sixteen.
686
00:50:25,712 --> 00:50:26,880
Good.
687
00:50:27,464 --> 00:50:32,844
Now, then. Go back to 5 p.m.
on November 3rd, 2019.
688
00:50:32,927 --> 00:50:35,638
What happened that day?
689
00:50:36,431 --> 00:50:38,057
I was going home from work,
690
00:50:39,309 --> 00:50:41,686
and Jae-jeong called me.
691
00:50:41,769 --> 00:50:44,022
I think I found the link that connects
692
00:50:44,105 --> 00:50:46,232
the victim, Choi Yeong-seop,
and the killer together.
693
00:50:46,316 --> 00:50:49,110
I get jokbal and go to Jae-jeong's
apartment,
694
00:50:50,361 --> 00:50:51,738
and I see
695
00:50:52,989 --> 00:50:54,574
smoke coming from the door.
696
00:50:56,868 --> 00:50:59,537
I break the door and go in,
697
00:50:59,621 --> 00:51:00,788
then I see him.
698
00:51:02,415 --> 00:51:05,543
Now, stop here. Do you see his face?
699
00:51:07,128 --> 00:51:08,004
No.
700
00:51:09,088 --> 00:51:10,423
I don't.
701
00:51:10,924 --> 00:51:13,259
You don't have to try too hard.
702
00:51:13,343 --> 00:51:15,762
Calm down and just tell us
what's around you,
703
00:51:15,845 --> 00:51:17,555
it doesn't have to be the killer's face.
704
00:51:23,478 --> 00:51:24,562
I see
705
00:51:25,563 --> 00:51:26,981
the burn scar on his arm.
706
00:51:27,565 --> 00:51:31,778
Now, the face of the man you're holding
grows clearer.
707
00:51:31,861 --> 00:51:34,280
Can you see his face?
708
00:51:42,622 --> 00:51:43,873
Gu Tae-su…
709
00:51:43,957 --> 00:51:45,166
It's Gu Tae-su.
710
00:51:48,628 --> 00:51:50,088
He's running away. I have to catch him.
711
00:51:51,381 --> 00:51:52,549
Jae-jeong…
712
00:51:57,345 --> 00:51:58,805
Jae-jeong.
713
00:51:59,305 --> 00:52:01,683
Jae-jeong's on fire.
714
00:52:03,810 --> 00:52:06,145
Jae-jeong!
715
00:52:08,273 --> 00:52:09,148
Jae-jeong!
716
00:52:09,232 --> 00:52:10,817
I need the fire extinguisher.
717
00:52:12,485 --> 00:52:13,903
I have to put the fire out.
718
00:52:15,780 --> 00:52:17,657
Jae-jeong.
719
00:52:17,740 --> 00:52:20,368
Jae-jeong, don't die.
720
00:52:20,451 --> 00:52:24,455
Jae-jeong. Don't die. I'm sorry.
721
00:52:25,039 --> 00:52:28,376
It's my fault,
it's my fault that Jae-jeong…
722
00:52:31,004 --> 00:52:32,255
It's my fault…
723
00:52:32,338 --> 00:52:33,798
Right. Okay.
724
00:52:33,881 --> 00:52:38,595
Mr. Nam. Three years have passed,
and you're back to the present.
725
00:52:40,346 --> 00:52:43,433
How are you feeling?
Do you still feel tortured?
726
00:52:46,769 --> 00:52:48,062
No.
727
00:52:49,147 --> 00:52:53,526
I'm laughing and talking to Hye-jun,
Su-cheol, and Na-dan
728
00:52:54,235 --> 00:52:55,987
at Minamdang.
729
00:52:57,196 --> 00:53:00,033
But I feel these sudden bursts of fear.
730
00:53:00,783 --> 00:53:02,952
What are you afraid of?
731
00:53:03,036 --> 00:53:04,287
That…
732
00:53:05,538 --> 00:53:07,290
That I'll fail to protect them again.
733
00:53:09,917 --> 00:53:12,503
I might endanger the people I love again.
734
00:53:13,755 --> 00:53:15,298
I feel so scared about that.
735
00:53:23,890 --> 00:53:27,769
When I count down from three again,
you will awake from your trance.
736
00:53:28,436 --> 00:53:31,105
Three, two, one.
737
00:54:07,809 --> 00:54:09,727
It's not your fault.
738
00:54:10,603 --> 00:54:12,146
Don't torment yourself.
739
00:54:16,526 --> 00:54:17,443
It must have been
740
00:54:19,445 --> 00:54:21,155
so hard on your own this whole time.
741
00:55:05,658 --> 00:55:08,327
You said you'd never fall
for something like hypnosis.
742
00:55:10,163 --> 00:55:11,622
I'm more
743
00:55:12,957 --> 00:55:14,917
sensitive than I look.
744
00:55:18,421 --> 00:55:21,299
It must have been so hard
on your own this whole time.
745
00:55:22,633 --> 00:55:23,634
What the hell?
746
00:55:38,357 --> 00:55:40,443
Jeez, what's with my heart?
747
00:55:40,526 --> 00:55:42,862
Mr. Nam, are you feeling unwell?
748
00:55:42,945 --> 00:55:44,572
No, I'm fine.
749
00:55:44,655 --> 00:55:47,033
It's just some side effects. Don't worry.
750
00:56:07,637 --> 00:56:08,971
What's this?
751
00:56:09,055 --> 00:56:11,390
You said you'd take me home.
Why am I here?
752
00:56:12,391 --> 00:56:14,310
What on earth goes on in your head?
753
00:56:16,354 --> 00:56:18,397
After all those times you hit on me?
754
00:56:20,107 --> 00:56:23,528
I'm going to get something to drink.
Get some fresh air.
755
00:56:25,112 --> 00:56:26,405
I want coffee.
756
00:56:28,866 --> 00:56:30,618
Why's she so quiet? It's not like her.
757
00:56:39,126 --> 00:56:41,671
The river's so freaking calm.
758
00:56:44,006 --> 00:56:45,424
Here.
759
00:56:45,508 --> 00:56:46,926
I said I wanted coffee.
760
00:56:47,635 --> 00:56:49,387
Scooch over.
761
00:56:50,721 --> 00:56:52,515
Scooch over so I can sit too.
762
00:56:52,598 --> 00:56:54,517
Come on, why can't you just sit here?
763
00:56:58,062 --> 00:56:59,105
Give me your hand.
764
00:57:02,400 --> 00:57:04,152
Not this one. That one.
765
00:57:05,570 --> 00:57:07,864
Gosh, you're annoying me
in so many ways today.
766
00:57:11,242 --> 00:57:12,535
That must have hurt a lot.
767
00:57:12,618 --> 00:57:14,245
What? When did I get hurt?
768
00:57:14,787 --> 00:57:16,164
That hurts.
769
00:57:16,998 --> 00:57:17,999
Let me take a look.
770
00:57:31,012 --> 00:57:32,013
It must have been
771
00:57:32,638 --> 00:57:34,599
so hard on your own this whole time.
772
00:57:49,030 --> 00:57:50,281
There.
773
00:57:53,576 --> 00:57:57,371
This is a side effect of hypnosis.
This is why I'm feeling this way.
774
00:57:58,122 --> 00:58:00,499
Mr. Nam. Is it that bad? Let me see.
775
00:58:00,583 --> 00:58:03,878
No. It's a side effect
of the hypnosis. That's what it is.
776
00:58:03,961 --> 00:58:05,755
I'm feeling a little more sensitive.
777
00:58:05,838 --> 00:58:07,924
It's nothing you need to worry about.
778
00:58:12,970 --> 00:58:13,971
Yes, Mr. Jang.
779
00:58:15,473 --> 00:58:16,474
What?
780
00:58:25,233 --> 00:58:26,067
Gu Tae-su!
781
00:58:53,970 --> 00:58:59,058
EPILOGUE
782
01:00:17,678 --> 01:00:20,723
Mr. Nam. Trust me,
so we catch the killer together.
783
01:00:20,806 --> 01:00:23,809
How can I, when you let
your sense of justice get in the way
784
01:00:23,893 --> 01:00:25,394
of catching that demon spawn?
785
01:00:25,478 --> 01:00:28,397
I've pulled some strings with the police,
so don't worry about them.
786
01:00:28,481 --> 01:00:30,524
It's obvious that one of them
outranks the other.
787
01:00:30,608 --> 01:00:33,319
-What's our next move?
-We take the bull by the horns.
788
01:00:33,402 --> 01:00:35,404
-Bending and breaking the rules…
-Is he in?
789
01:00:35,488 --> 01:00:37,323
Leave the exciting stuff to me…
790
01:00:37,406 --> 01:00:39,075
I've never seen you
smile like that before.
791
01:00:39,158 --> 01:00:41,702
-Don't go, Ms. Han.
-I don't want him to fight alone anymore.
792
01:00:41,786 --> 01:00:45,373
…and just keep being
a good cop as you always have.
793
01:00:45,456 --> 01:00:50,461
Subtitle translation by: Jung-in Park
60072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.