All language subtitles for Blackwood.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,421 --> 00:00:24,491 [Rec Entertainment theme music] 2 00:00:42,944 --> 00:00:43,811 [man speaking in Lakota] 3 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 ["All Native Flutes" by Gareth Laffely] 4 00:01:46,808 --> 00:01:48,776 [Jeremiah coughing] 5 00:01:48,876 --> 00:01:49,911 [Earl] [inaudible]. 6 00:01:50,011 --> 00:01:52,446 [Jeremiah coughing] 7 00:01:55,817 --> 00:01:57,719 Oh, god. 8 00:01:57,819 --> 00:02:06,928 -[Earl] Just keep moving. -[Jeremiah] Oh, my god. 9 00:02:07,028 --> 00:02:07,962 Do you see it? 10 00:02:08,062 --> 00:02:09,162 [Earl] Just keep moving! 11 00:02:10,898 --> 00:02:13,501 [Jeremiah breathing hard] 12 00:02:13,601 --> 00:02:14,969 Oh, god. 13 00:02:15,069 --> 00:02:17,337 [Earl] Shut your mouth. 14 00:02:17,437 --> 00:02:21,809 [Jeremiah] [cries] No. Oh, god. Oh, god. Oh, god. 15 00:02:21,909 --> 00:02:23,511 [blood oozes] 16 00:02:26,681 --> 00:02:28,148 -[Earl exhales] -[Jeremiah cries] 17 00:02:32,120 --> 00:02:34,622 [Earl] I ain't lettin' you slow me down. 18 00:02:34,722 --> 00:02:36,323 -[Jeremiah] Ah! -[Earl] Quiet, Jeremiah! 19 00:02:36,423 --> 00:02:38,258 [Jeremiah] Oh, you son of a bitch. 20 00:02:38,358 --> 00:02:40,828 Unbind--unbind me! 21 00:02:40,928 --> 00:02:41,929 Son of a bitch. 22 00:02:42,030 --> 00:02:43,698 -[Earl] Sorry, partner. -[Jeremiah] Earl! 23 00:02:43,798 --> 00:02:47,902 No, fuck! No! No! 24 00:02:48,002 --> 00:02:51,072 No, god, please. Earl! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,440 Don't leave me, you son of a bitch! 26 00:02:54,709 --> 00:02:56,243 [Earl panting] 27 00:02:56,343 --> 00:02:59,614 -[Jeremiah screaming] -[Earl gasps] Shit! 28 00:03:01,516 --> 00:03:04,451 [panting] 29 00:03:09,123 --> 00:03:10,692 [groaning] 30 00:03:12,160 --> 00:03:14,662 [panting] 31 00:03:21,234 --> 00:03:22,970 [Wendigo growls] 32 00:03:23,071 --> 00:03:24,639 [Earl] Shit! 33 00:03:27,307 --> 00:03:28,943 Ugh! -[intense music] 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,310 [pants] 35 00:03:30,410 --> 00:03:31,913 [Wendigo's distant roar] 36 00:03:33,246 --> 00:03:34,347 [Earl gasps] 37 00:03:39,554 --> 00:03:41,455 [grunting] 38 00:03:44,992 --> 00:03:46,594 [Wendigo growls] 39 00:03:46,694 --> 00:03:50,263 [Earl] Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 40 00:03:53,433 --> 00:03:55,002 [Wendigo growling] 41 00:03:57,004 --> 00:03:59,907 [suspenseful music] 42 00:04:08,649 --> 00:04:10,585 [light breeze] 43 00:04:17,792 --> 00:04:20,728 [wind howling] 44 00:04:20,828 --> 00:04:23,731 [Wendigo growling] 45 00:04:25,967 --> 00:04:27,367 [Earl] Holy shit! 46 00:04:30,204 --> 00:04:31,939 [cabin door opens then closes] 47 00:04:32,039 --> 00:04:33,141 -[Wendigo growling] -[Earl] Shit! 48 00:04:33,241 --> 00:04:35,076 Go! Get out of here! 49 00:04:35,176 --> 00:04:37,111 Go away! Leave me alone! 50 00:04:37,211 --> 00:04:38,846 [Wendigo shrieks] 51 00:04:38,946 --> 00:04:40,114 [Earl] Oh, shit! 52 00:04:40,214 --> 00:04:42,482 [Wendigo growling] 53 00:04:45,820 --> 00:04:47,955 [Earl panting] 54 00:04:48,055 --> 00:04:50,091 [clattering] 55 00:04:50,191 --> 00:04:51,659 Oh--oh, shit! 56 00:04:51,759 --> 00:04:54,695 [panting] 57 00:04:58,933 --> 00:04:59,867 [Wendigo growls] 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,269 [Earl] Aaahh!! 59 00:05:01,368 --> 00:05:04,505 [cabin creaking] 60 00:05:04,605 --> 00:05:05,540 He-help! 61 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 [grunting] 62 00:05:07,241 --> 00:05:10,545 [screaming in pain] 63 00:05:20,453 --> 00:05:23,558 [intense music] 64 00:05:25,492 --> 00:05:28,563 [piano notes playing] 65 00:05:47,014 --> 00:05:49,917 [flute playing] 66 00:06:22,283 --> 00:06:23,517 [dry leaves rustling] 67 00:07:31,118 --> 00:07:33,821 [Wild West music] 68 00:07:33,921 --> 00:07:35,890 [hammering metal] 69 00:07:37,992 --> 00:07:38,993 [horse snorts] 70 00:07:43,631 --> 00:07:45,733 [chicken clucking] 71 00:07:48,035 --> 00:07:49,937 [sharpening knife] 72 00:07:51,038 --> 00:07:54,474 -[speaking in Lakota] 73 00:07:54,575 --> 00:07:59,213 -[speaking in foreign language] 74 00:08:02,650 --> 00:08:04,952 [Tommy] Hey squaw! 75 00:08:05,052 --> 00:08:07,555 What the hell you think you're doing in my town, huh? 76 00:08:07,655 --> 00:08:09,423 You goddamn savage. 77 00:08:09,523 --> 00:08:11,125 [Dowanhowee] Ah! 78 00:08:11,225 --> 00:08:13,060 -There. Get your ass up here. 79 00:08:13,160 --> 00:08:15,796 Your whole kind is filth! You hear me? Filth! 80 00:08:15,896 --> 00:08:17,198 [grunting] 81 00:08:19,133 --> 00:08:20,334 Morning, Sheriff. 82 00:08:20,434 --> 00:08:21,902 Agh! -Tommy, 83 00:08:22,003 --> 00:08:24,372 I'm getting real sick and tired of your bullshit. All right? 84 00:08:24,472 --> 00:08:26,207 This has gotta stop, all right? 85 00:08:26,307 --> 00:08:27,241 [Tommy grunts] 86 00:08:30,044 --> 00:08:31,312 [Sheriff Clarke spits] 87 00:08:31,412 --> 00:08:33,147 [speaks in Lakota] 88 00:08:37,385 --> 00:08:39,420 -Everything all right, Sheriff? 89 00:08:39,520 --> 00:08:41,655 -Tommy just bein' a burr in my boot again is all. 90 00:08:42,523 --> 00:08:43,691 -Sheriff. 91 00:08:43,791 --> 00:08:45,092 -Yeah. 92 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Oh, they're just-- 93 00:08:46,460 --> 00:08:48,596 a pain in the ass like a mule, aren't they? 94 00:08:48,696 --> 00:08:50,131 Just go put the kettle on, would ya? 95 00:08:50,231 --> 00:08:51,265 Just give me a minute. 96 00:08:52,767 --> 00:08:55,236 What can I do for you now, huh? 97 00:08:57,438 --> 00:08:59,407 -Ho--horse. 98 00:08:59,508 --> 00:09:01,876 Buy horse. -[laughs] 99 00:09:01,976 --> 00:09:05,179 With rags like that, you're gonna buy a horse, huh? 100 00:09:05,279 --> 00:09:06,814 I don't think so. 101 00:09:07,915 --> 00:09:08,816 -Horse. 102 00:09:08,916 --> 00:09:10,017 -Goddammit. 103 00:09:37,578 --> 00:09:39,580 [footsteps] 104 00:09:39,680 --> 00:09:41,782 [kettle whistling] 105 00:09:46,087 --> 00:09:47,988 [footsteps] 106 00:09:51,192 --> 00:09:52,226 [horses neighing] 107 00:10:03,538 --> 00:10:05,005 [Dutch] Goddamn shithole. 108 00:10:05,106 --> 00:10:06,907 [Nacoma neighs] 109 00:10:07,007 --> 00:10:09,610 -Jesus Christ! What the hell's going on today? 110 00:10:11,879 --> 00:10:13,447 [Henri] At least it's quiet, patron . 111 00:10:13,548 --> 00:10:14,782 [Dowanhowee] Nacoma. 112 00:10:16,551 --> 00:10:18,786 -You boys best keep them weapons holstered. 113 00:10:18,886 --> 00:10:21,188 -Awful nice day, Sheriff. 114 00:10:21,288 --> 00:10:23,157 [Lester laughs] 115 00:10:23,257 --> 00:10:24,325 Pudgy prick. 116 00:10:24,425 --> 00:10:25,893 [laughing] 117 00:10:27,495 --> 00:10:28,896 [horse neighing] 118 00:10:35,402 --> 00:10:36,403 [Dutch grunts] 119 00:10:43,978 --> 00:10:45,514 -I'm gonna go find the nearest hole. 120 00:10:45,614 --> 00:10:46,814 [horse hooves clopping] 121 00:10:53,187 --> 00:10:56,090 [piano music playing] 122 00:10:58,893 --> 00:11:00,427 -Nice place you got here. 123 00:11:00,529 --> 00:11:02,597 -What'll it be? 124 00:11:02,696 --> 00:11:03,964 -Whiskey. 125 00:11:08,503 --> 00:11:10,371 -[footsteps] -[piano music playing] 126 00:11:29,323 --> 00:11:32,226 [lively chattering] 127 00:11:46,473 --> 00:11:47,942 [Oryen chuckles] 128 00:11:48,042 --> 00:11:49,343 -Hey, slick. 129 00:11:49,443 --> 00:11:50,744 Come here. 130 00:11:52,913 --> 00:11:56,183 What do you call a white man strung up by a group of Indians? 131 00:11:59,621 --> 00:12:00,955 -I don't know. 132 00:12:05,259 --> 00:12:06,661 -A bartender. 133 00:12:06,760 --> 00:12:09,230 [laughter] 134 00:12:15,769 --> 00:12:17,104 -You Pickerton? 135 00:12:17,204 --> 00:12:19,740 -Gentlemen, forgive my rudeness, 136 00:12:19,840 --> 00:12:22,109 but this game is coming to a close. 137 00:12:26,013 --> 00:12:30,317 Hopefully your trip wasn't too cumbersome, Mr. Wilder. 138 00:12:30,417 --> 00:12:31,452 -My name is Dutch. 139 00:12:33,588 --> 00:12:37,758 Sorry, miss. You have to find another lap to sit on. 140 00:12:37,858 --> 00:12:40,027 This is a man's conversation here. 141 00:12:40,127 --> 00:12:41,696 [Dutch groans] 142 00:12:41,795 --> 00:12:44,566 [Sally] I hope I'm speaking to one, 143 00:12:44,666 --> 00:12:47,234 'cause the man I hired went maverick 144 00:12:47,334 --> 00:12:50,404 and flopped a simple situation tits up. 145 00:12:52,373 --> 00:12:53,807 -You're Pickerton? 146 00:12:54,842 --> 00:12:58,912 -Sally Pickerton. This here is Wallace Price, 147 00:12:59,013 --> 00:13:01,882 my escort in these lawless lands 148 00:13:01,982 --> 00:13:03,350 when business beckons. 149 00:13:05,085 --> 00:13:06,120 -Poker? 150 00:13:07,354 --> 00:13:10,190 -I don't ride all this way to play no damn cards. 151 00:13:12,259 --> 00:13:13,762 -Mr. Price, would you be so kind 152 00:13:13,861 --> 00:13:15,429 to get Mr. Wilder and I a drink? 153 00:13:19,333 --> 00:13:20,434 [chair creaks] 154 00:13:22,504 --> 00:13:25,372 [Edward whistling] 155 00:13:25,472 --> 00:13:26,874 [urinating] 156 00:13:35,015 --> 00:13:36,083 -[Dowanhowee gasps softly] -[stabs with arrow] 157 00:13:36,183 --> 00:13:38,452 [Edward choking] 158 00:13:38,553 --> 00:13:40,354 [grunting] 159 00:13:40,454 --> 00:13:41,656 [Dowanhowee groaning] 160 00:13:41,756 --> 00:13:43,891 [Edward screams] 161 00:13:45,459 --> 00:13:47,328 [grunts and groans] 162 00:13:50,799 --> 00:13:51,899 [Dowanhowee stabbing] 163 00:13:51,999 --> 00:13:53,367 [Edward grunting in pain] 164 00:13:56,337 --> 00:13:59,206 [Dowanhowee panting] 165 00:14:09,116 --> 00:14:12,754 -When I hired you, Dutch, you stated that you could 166 00:14:12,853 --> 00:14:16,256 perform a quiet and clean robbery. 167 00:14:16,357 --> 00:14:18,492 -Well, if someone shoots at me, I shoot back. 168 00:14:21,495 --> 00:14:22,664 Where's my money? 169 00:14:22,764 --> 00:14:24,331 -Do you have my parcel? 170 00:14:30,404 --> 00:14:32,039 [envelope rustles] 171 00:14:34,274 --> 00:14:35,175 [stabs envelope] 172 00:14:36,845 --> 00:14:39,380 -I'm gonna ask you again. 173 00:14:39,480 --> 00:14:40,815 Where's my money? 174 00:14:40,914 --> 00:14:46,086 -The payment is in order once I know what you have 175 00:14:46,186 --> 00:14:48,823 is what I hired you to retrieve. 176 00:14:48,922 --> 00:14:50,991 [lively chattering in background] 177 00:14:59,099 --> 00:15:01,201 [Nacoma galloping] 178 00:15:02,871 --> 00:15:04,972 [lively chattering] 179 00:15:13,480 --> 00:15:15,282 -Seems to be in order. 180 00:15:15,382 --> 00:15:18,419 Since you showed me your hand, I'll show you mine. 181 00:15:22,389 --> 00:15:23,558 [envelope rustles] 182 00:15:28,495 --> 00:15:30,464 -What the hell is that? 183 00:15:30,565 --> 00:15:31,465 -Your payment. 184 00:15:39,808 --> 00:15:41,141 A telegram. 185 00:15:45,345 --> 00:15:46,280 [bottle thuds] 186 00:15:47,347 --> 00:15:48,282 [whiskey bloops] 187 00:15:55,422 --> 00:15:56,423 [glass thuds] 188 00:16:02,463 --> 00:16:03,598 -Ah. 189 00:16:13,508 --> 00:16:15,409 [guns cocking] 190 00:16:20,047 --> 00:16:21,315 -[Lester laughing] 191 00:16:22,617 --> 00:16:24,351 -I'll give the both of you. 192 00:16:24,451 --> 00:16:26,788 five seconds to give me my money. 193 00:16:26,888 --> 00:16:28,055 -You pull that trigger 194 00:16:28,155 --> 00:16:31,191 and hell's fire will rain on you. 195 00:16:31,291 --> 00:16:32,660 -Wouldn't be my worst day. 196 00:16:35,630 --> 00:16:36,764 One. 197 00:16:40,802 --> 00:16:42,770 -Hear us out, Mr. Wilder. 198 00:16:42,871 --> 00:16:44,071 -Two. 199 00:16:46,641 --> 00:16:47,709 Three. 200 00:16:47,809 --> 00:16:51,178 -You like gold, Dutch? 201 00:16:51,278 --> 00:16:52,479 -Four. 202 00:16:52,580 --> 00:16:55,783 -We know where enough of it is to make you a rich man. 203 00:16:59,888 --> 00:17:01,221 -Five. 204 00:17:02,824 --> 00:17:03,791 [gold nuggets clatter] 205 00:17:13,100 --> 00:17:14,234 [gun clicks] 206 00:17:16,638 --> 00:17:18,205 [guns clicking] 207 00:17:22,844 --> 00:17:24,411 -Next time I see you, 208 00:17:24,512 --> 00:17:27,314 I'll take your balls out and eat 'em. 209 00:17:27,414 --> 00:17:31,251 -You have no idea what hell awaits you, boy. 210 00:17:33,287 --> 00:17:37,090 -[laughs] Yeah, right. 211 00:17:37,190 --> 00:17:39,694 [Sally] A few months ago, I heard rumors 212 00:17:39,794 --> 00:17:43,463 that the wolves out East were planning to hire prospectors 213 00:17:43,565 --> 00:17:44,799 to mine deep for gold 214 00:17:44,899 --> 00:17:47,535 within Indian Territory. 215 00:17:47,635 --> 00:17:49,938 One simply cannot believe in rumors alone, 216 00:17:50,038 --> 00:17:53,140 so I did a little sniffing around 217 00:17:53,240 --> 00:17:57,545 and with luck, I stumbled across this telegram. 218 00:17:57,645 --> 00:18:01,049 Along with it, we intercepted their Indian scout 219 00:18:01,148 --> 00:18:02,382 who was hired to escort them 220 00:18:02,482 --> 00:18:04,886 through an area called the Black Woods. 221 00:18:04,986 --> 00:18:08,121 an uncharted forest somewhere beyond the prairie wasteland, 222 00:18:08,221 --> 00:18:11,258 and this is what they found so far. 223 00:18:11,358 --> 00:18:14,629 -Those flakes. they ain't worth shit. 224 00:18:16,965 --> 00:18:18,633 -If you make sure those prospectors 225 00:18:18,733 --> 00:18:20,334 don't make it back East, 226 00:18:20,434 --> 00:18:23,037 I'll let you take out as much gold as you can carry. 227 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 -I ain't no damn miner. 228 00:18:25,573 --> 00:18:27,240 [Wallace] By now, those prospectors 229 00:18:27,341 --> 00:18:29,109 have probably found enough deposits 230 00:18:29,209 --> 00:18:31,445 leading them to a vein. 231 00:18:31,546 --> 00:18:34,949 We can sweep on in and take it from them. 232 00:18:35,049 --> 00:18:38,418 If not, I'm there to find it. 233 00:18:39,486 --> 00:18:41,188 -Sound rosy? 234 00:18:41,288 --> 00:18:43,057 -All right, let me get this straight. 235 00:18:43,156 --> 00:18:46,094 You want me to kill a couple of miners for you. 236 00:18:46,193 --> 00:18:49,964 And then you want me to go dig for my own payment 237 00:18:50,064 --> 00:18:52,232 in a place that no one knows how to get to. 238 00:18:52,332 --> 00:18:55,103 -Not only did we retrieve that pouch of gold 239 00:18:55,202 --> 00:19:00,742 but we, uh, convinced their scout. 240 00:19:00,842 --> 00:19:02,242 to give us directions. 241 00:19:02,342 --> 00:19:04,444 -You know how to kill people. 242 00:19:04,545 --> 00:19:07,582 And I know how to find shiny things. 243 00:19:07,682 --> 00:19:08,716 -Is that a fact? 244 00:19:09,784 --> 00:19:13,021 -That much gold can set a man for life. 245 00:19:13,121 --> 00:19:15,623 Help him disappear. 246 00:19:15,723 --> 00:19:19,226 You don't want to be fetching envelopes forever, do you? 247 00:19:21,829 --> 00:19:23,263 -Hi, handsome. 248 00:19:25,133 --> 00:19:26,901 -Ain't you just a rose in the desert. 249 00:19:27,001 --> 00:19:29,570 -Oryen, go see where Edward ran off to. 250 00:19:30,938 --> 00:19:31,906 -Oh. 251 00:19:32,006 --> 00:19:33,173 -Man. 252 00:19:35,843 --> 00:19:37,078 -Buy a girl a drink? 253 00:19:37,177 --> 00:19:38,513 -What's your name? 254 00:19:38,613 --> 00:19:40,648 -Wendy. 255 00:19:40,748 --> 00:19:42,315 -I'll meet you upstairs. 256 00:19:42,416 --> 00:19:43,618 [Wendy blows a kiss] 257 00:19:47,187 --> 00:19:49,657 -Two Feathers, you got seconds. 258 00:19:53,027 --> 00:19:54,696 -You'll find what you're looking for, 259 00:19:54,796 --> 00:19:57,431 and once you do, we'll all be rich and free. 260 00:19:58,866 --> 00:19:59,801 One more thing: 261 00:20:01,401 --> 00:20:04,271 There are many legends about the Black Wood. 262 00:20:04,371 --> 00:20:08,576 So, as you travel forth from here, please take caution. 263 00:20:08,676 --> 00:20:11,679 Let's hope those stories I've heard are not all true. 264 00:20:12,847 --> 00:20:14,214 We must be going. 265 00:20:16,050 --> 00:20:20,188 -Miss Pickerton, if you cross me, 266 00:20:20,287 --> 00:20:22,090 I'll find you and tie a rope around your neck. 267 00:20:22,190 --> 00:20:24,625 I'll drag you behind my horse till there ain't nothing left. 268 00:20:26,761 --> 00:20:30,631 You see, I don't care that you're a woman. 269 00:20:32,166 --> 00:20:33,735 -Keep in mind, 270 00:20:33,835 --> 00:20:37,105 if Mr. Price doesn't return to me within a month, 271 00:20:37,205 --> 00:20:39,107 I'll have every lawman hunting you down 272 00:20:39,207 --> 00:20:40,808 ready to hang you and your men. 273 00:20:42,210 --> 00:20:44,812 You are right, Mr. Wilder. 274 00:20:44,912 --> 00:20:46,013 I am a woman. 275 00:20:48,315 --> 00:20:50,350 a woman you don't want to fuck with. 276 00:20:54,321 --> 00:20:56,389 Happy hunting. 277 00:20:56,490 --> 00:20:58,793 Get yourself a bottle of whiskey. 278 00:20:58,893 --> 00:20:59,961 It's on me. 279 00:21:06,067 --> 00:21:08,468 -Nice chattin' with you. 280 00:21:08,569 --> 00:21:10,638 We head out in the morning. 281 00:21:10,738 --> 00:21:11,873 Let's go, boys. 282 00:21:17,211 --> 00:21:20,347 [โ™ชโ™ชโ™ช] 283 00:21:23,450 --> 00:21:24,384 [Dutch] Lester. 284 00:21:24,484 --> 00:21:25,653 [distant horse neighing] 285 00:21:26,821 --> 00:21:27,889 [Dutch grunts] 286 00:21:27,989 --> 00:21:29,190 [Lester] What the hell was that all about, Dutch? 287 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 -Lester, how much money we got? 288 00:21:30,558 --> 00:21:32,927 -It's packed in Edward's saddlebag. Why? 289 00:21:33,027 --> 00:21:34,262 -All right. We're gonna get supplies in the morning. 290 00:21:34,361 --> 00:21:35,630 We're gonna head out. 291 00:21:35,730 --> 00:21:37,965 -Where in the hell we going? What about the money? 292 00:21:38,065 --> 00:21:39,499 -Lester, just be ready, all right? 293 00:21:39,600 --> 00:21:40,968 -[running footsteps] -[door opens] 294 00:21:41,068 --> 00:21:42,069 -Dutch! It's Edward. 295 00:21:43,604 --> 00:21:46,641 [Nacoma galloping] [Wild West music] 296 00:22:19,240 --> 00:22:22,342 [flute playing] 297 00:22:28,082 --> 00:22:29,984 [Nacoma snorting] 298 00:22:37,825 --> 00:22:40,728 [mellow music] 299 00:23:08,890 --> 00:23:11,792 [money rustling] 300 00:23:23,871 --> 00:23:26,774 [flames crackling] 301 00:23:43,024 --> 00:23:44,225 [ominous music] 302 00:23:44,325 --> 00:23:45,726 [Angeni] [voice-over] Ina. 303 00:23:45,826 --> 00:23:48,062 [eerie music] 304 00:23:52,033 --> 00:23:53,668 -Angeni. 305 00:23:59,106 --> 00:24:00,041 Angeni. 306 00:24:01,842 --> 00:24:02,910 [gunshot] 307 00:24:07,480 --> 00:24:09,216 [shivering] 308 00:24:09,317 --> 00:24:11,886 Angeni. 309 00:24:11,986 --> 00:24:12,920 [sobbing] 310 00:24:14,155 --> 00:24:15,589 Angeni. 311 00:24:19,492 --> 00:24:22,596 [whimsical music] 312 00:24:24,198 --> 00:24:27,101 [horses galloping] 313 00:24:29,270 --> 00:24:30,237 -[whip cracks] -[horse neighing] 314 00:24:34,508 --> 00:24:35,910 [Nacoma neighing] 315 00:24:36,010 --> 00:24:37,111 [hissing] 316 00:24:37,211 --> 00:24:39,113 [horses galloping] 317 00:24:45,753 --> 00:24:46,887 [Angeni] [voice-over] Ina. 318 00:24:48,589 --> 00:24:49,991 -[horses galloping] -Aha-ha-ha. 319 00:24:50,091 --> 00:24:52,994 [horses galloping] 320 00:24:58,933 --> 00:25:00,500 [Nacoma neighing] 321 00:25:03,170 --> 00:25:04,939 -Ugh. Hiya. 322 00:25:06,273 --> 00:25:08,376 [horses galloping] 323 00:25:08,476 --> 00:25:09,977 [Nacoma neighing] 324 00:25:22,656 --> 00:25:25,026 -Seems they stayed warm last night. 325 00:25:30,698 --> 00:25:32,466 -He's not too far ahead. 326 00:25:32,566 --> 00:25:33,834 -The longer we dawdle, 327 00:25:33,934 --> 00:25:36,937 the faster someone else makes a claim. 328 00:25:37,038 --> 00:25:37,972 -How many are there? 329 00:25:39,306 --> 00:25:40,674 -He's a loner. 330 00:25:43,744 --> 00:25:45,112 -Which way did he go?! 331 00:25:47,381 --> 00:25:48,816 -Tracks lead north. 332 00:25:50,451 --> 00:25:52,486 -No sign of that saddlebag either. 333 00:25:52,586 --> 00:25:55,222 -We ain't got time to chase a damn horse thief. 334 00:25:56,357 --> 00:25:58,025 -I heard enough out of you. 335 00:25:58,125 --> 00:25:59,627 -[horse neighing] -[Wallace grunts] 336 00:26:01,829 --> 00:26:04,398 -[Lester laughs] -[Wallace grunting] 337 00:26:04,498 --> 00:26:05,733 [choking and coughing] 338 00:26:05,833 --> 00:26:07,735 -This ain't about the damn horses. 339 00:26:07,835 --> 00:26:09,336 That son of a bitch killed one of my men 340 00:26:09,437 --> 00:26:10,638 and took off with my money. 341 00:26:12,206 --> 00:26:13,707 You do as I tell. 342 00:26:13,808 --> 00:26:15,810 You're in my world now, jackwagon. 343 00:26:15,910 --> 00:26:17,978 [Wallace groans, then coughs] 344 00:26:18,079 --> 00:26:20,247 -Get on your damn horse. 345 00:26:20,347 --> 00:26:21,282 Mount up! 346 00:26:23,350 --> 00:26:24,418 -Oryen, let's go! 347 00:26:24,519 --> 00:26:25,786 -Yeah. Coming! 348 00:26:26,687 --> 00:26:29,657 [horse neighs] 349 00:26:29,757 --> 00:26:30,991 -Wah! Oh! Shit! 350 00:26:31,092 --> 00:26:33,427 Ooh! Goddamn horse! 351 00:26:33,528 --> 00:26:34,862 I'll string your ass up! 352 00:26:37,532 --> 00:26:39,200 [Nacoma neighing] 353 00:26:44,438 --> 00:26:46,006 [Nacoma neighing] 354 00:26:52,480 --> 00:26:55,382 [soft music] 355 00:27:06,528 --> 00:27:08,829 [music turns ominous] 356 00:27:11,699 --> 00:27:14,235 [soft music] 357 00:27:14,335 --> 00:27:16,704 [spits] Mm, gotcha! 358 00:27:20,741 --> 00:27:22,042 [Nacoma neighs] 359 00:27:24,712 --> 00:27:25,913 There he is. 360 00:27:27,481 --> 00:27:28,849 [Dutch] Two Feathers, give me a rifle. 361 00:27:30,050 --> 00:27:31,285 [Nacoma snorting] 362 00:27:32,521 --> 00:27:35,422 [tense music] 363 00:27:39,727 --> 00:27:41,596 [rifle cocks] 364 00:27:41,695 --> 00:27:43,664 -No way you make that shot. 365 00:27:44,732 --> 00:27:46,100 -Oh, I'll take that bet. 366 00:27:50,037 --> 00:27:52,940 [tense music] 367 00:27:58,547 --> 00:28:01,448 [soft music] 368 00:28:02,584 --> 00:28:04,318 [Nacoma snorts and neighs] 369 00:28:08,289 --> 00:28:09,823 [gun fires] 370 00:28:09,924 --> 00:28:11,825 [Dowanhowee grunts] Ah! 371 00:28:11,926 --> 00:28:13,027 [Lester] Winged him. 372 00:28:13,127 --> 00:28:13,994 [Nacoma neighing] 373 00:28:14,094 --> 00:28:15,229 -Nacoma!! 374 00:28:15,329 --> 00:28:16,230 [Dutch] Let's go huntin'. 375 00:28:16,330 --> 00:28:17,532 [Lester] Whoo! Whoo-hoo! 376 00:28:17,632 --> 00:28:18,766 -Let's go, boys. 377 00:28:22,436 --> 00:28:27,241 -First we find my money, and then we dig your gold. 378 00:28:29,544 --> 00:28:30,679 Split up! 379 00:28:30,778 --> 00:28:32,246 -Get your ass movin', boys! 380 00:28:36,651 --> 00:28:39,787 [soft music] 381 00:28:40,689 --> 00:28:41,922 [Dowanhowee huffs] 382 00:28:42,022 --> 00:28:43,157 -Ina. 383 00:28:45,125 --> 00:28:46,561 -Angeni. 384 00:28:46,661 --> 00:28:49,797 [intense music] 385 00:28:51,700 --> 00:28:53,167 [Dowanhowee panting] 386 00:28:53,267 --> 00:28:55,169 [horses galloping] 387 00:29:07,248 --> 00:29:09,183 [panting] 388 00:29:22,763 --> 00:29:25,899 [panting] 389 00:29:32,072 --> 00:29:33,941 [Dutch] We're coming for you, son of a bitch! 390 00:29:37,211 --> 00:29:39,146 [horses neighing] 391 00:29:40,649 --> 00:29:42,916 [Lester] Whoo! Whoo-hoo-hoo! 392 00:29:43,017 --> 00:29:43,784 Whoo! 393 00:29:43,884 --> 00:29:46,053 [Dowanhowee panting] 394 00:29:51,526 --> 00:29:52,560 [Lester] Whoo! 395 00:29:58,899 --> 00:30:00,167 [horses neighing] 396 00:30:03,304 --> 00:30:05,172 [Dowanhowee panting] 397 00:30:06,307 --> 00:30:08,008 [Dutch] Where did that son of a bitch go? 398 00:30:10,311 --> 00:30:11,211 [Dowanhowee panting] 399 00:30:12,346 --> 00:30:13,515 [Lester] There he is, right there. 400 00:30:13,615 --> 00:30:14,582 [gun cocks] 401 00:30:14,683 --> 00:30:16,450 -[rapid gunshots] -[horse neighs] 402 00:30:17,686 --> 00:30:19,621 Never take my goddamn shot! 403 00:30:19,721 --> 00:30:20,789 [Oryen grunts] 404 00:30:21,889 --> 00:30:22,856 [Henri] Great. 405 00:30:22,956 --> 00:30:24,124 Looks like we're on foot now. 406 00:30:24,224 --> 00:30:25,459 -Goddammit! 407 00:30:31,899 --> 00:30:35,002 [suspenseful music] 408 00:30:37,237 --> 00:30:39,607 -Oryen, get off your ass and get up there. 409 00:30:40,809 --> 00:30:42,910 I want that bastard back breathing! 410 00:30:43,812 --> 00:30:46,914 [Dowanhowee panting] 411 00:30:55,356 --> 00:30:56,390 [Lester] He's down here! 412 00:31:03,531 --> 00:31:04,566 [groaning] 413 00:31:08,770 --> 00:31:11,171 [Dowanhowee panting heavily] 414 00:31:11,271 --> 00:31:13,474 [water splashing] 415 00:31:13,575 --> 00:31:16,511 [panting] 416 00:31:26,487 --> 00:31:27,488 [grunts softly] 417 00:31:30,825 --> 00:31:32,226 [Oryen groaning] 418 00:31:43,671 --> 00:31:44,905 - Merde . 419 00:31:46,440 --> 00:31:47,575 Over here. 420 00:31:47,675 --> 00:31:49,009 -What you got there, Henri? 421 00:31:55,750 --> 00:31:57,017 -Kick me around, huh? 422 00:32:02,289 --> 00:32:03,223 -Hey! 423 00:32:04,158 --> 00:32:06,026 Did you find him yet? 424 00:32:07,995 --> 00:32:10,431 You up there? 425 00:32:10,532 --> 00:32:13,200 Two Feathers?! 426 00:32:13,300 --> 00:32:14,602 Oryen?! 427 00:32:14,702 --> 00:32:15,904 What's going on? 428 00:32:16,003 --> 00:32:19,006 -Well, what? Do we wait until the calvary returns? 429 00:32:23,578 --> 00:32:25,078 -Lester?! 430 00:32:27,314 --> 00:32:28,248 [Dutch groans] 431 00:32:32,953 --> 00:32:35,289 -You wanna know the root of your problems? 432 00:32:39,794 --> 00:32:40,728 -No. 433 00:32:42,196 --> 00:32:44,799 -This fairy tale of being an outlaw 434 00:32:44,899 --> 00:32:48,101 has poisoned your mind and you can't escape it. 435 00:32:51,806 --> 00:32:53,440 -You don't know shit about me. 436 00:32:55,543 --> 00:32:57,177 -I know all about you. 437 00:33:03,383 --> 00:33:06,386 -[water gurgling] -[Dowanhowee groaning] 438 00:33:11,526 --> 00:33:13,628 [distant horse neighs] 439 00:33:20,267 --> 00:33:22,871 -I know what pains you, too. 440 00:33:22,971 --> 00:33:23,938 Guilt. 441 00:33:24,037 --> 00:33:26,106 [Dutch sighs and groans] 442 00:33:26,206 --> 00:33:28,041 It's colored your senses. 443 00:33:33,113 --> 00:33:35,984 What would your wife and child think 444 00:33:36,083 --> 00:33:38,051 if they knew what you'd become? 445 00:33:41,956 --> 00:33:44,258 -Will you-- [grunts] 446 00:33:46,861 --> 00:33:49,329 [panting] 447 00:33:57,137 --> 00:33:59,106 -Life's like a wild mare. 448 00:34:01,141 --> 00:34:03,310 Always trying to buck us off. 449 00:34:12,020 --> 00:34:14,421 -[Dutch grunting] 450 00:34:14,522 --> 00:34:16,056 [groaning in pain] 451 00:34:20,562 --> 00:34:23,565 Agh! 452 00:34:23,665 --> 00:34:25,165 Agh! 453 00:34:25,265 --> 00:34:26,366 Egh! 454 00:34:32,105 --> 00:34:33,641 -I want to know. 455 00:34:34,642 --> 00:34:37,679 how you see your little fairy tale ending. 456 00:34:40,848 --> 00:34:42,416 -[Dutch laughs] 457 00:34:45,218 --> 00:34:47,154 I see my fairytale ending. 458 00:34:48,890 --> 00:34:49,857 [gun cocks] 459 00:34:49,958 --> 00:34:51,291 .without you. 460 00:34:54,461 --> 00:34:55,462 [Wallace scoffs] 461 00:34:57,899 --> 00:35:00,635 -I am the map to your salvation. 462 00:35:06,774 --> 00:35:07,809 Yeah. 463 00:35:09,077 --> 00:35:11,813 Remember that next time you pull a gun on me. 464 00:35:14,682 --> 00:35:16,618 [birds squawking] 465 00:35:18,987 --> 00:35:21,889 [soft music] 466 00:35:41,976 --> 00:35:44,545 -[Henri grunts] 467 00:35:51,953 --> 00:35:53,320 Did we lose him? 468 00:35:53,420 --> 00:35:55,188 -Bastard can't be that fast. 469 00:35:55,288 --> 00:35:56,858 We should be on top of him. 470 00:35:56,958 --> 00:35:58,325 -This one is smart. 471 00:36:01,461 --> 00:36:03,463 -What the hell?! We just came from there. 472 00:36:03,564 --> 00:36:05,399 -I guess we're going back. Let's go! 473 00:36:08,002 --> 00:36:09,737 -Ow! 474 00:36:09,837 --> 00:36:11,739 [groans] 475 00:36:16,077 --> 00:36:17,244 Ow. 476 00:36:32,694 --> 00:36:35,730 -How the hell do you read this thing? 477 00:36:35,830 --> 00:36:37,932 -Ah! 478 00:36:38,032 --> 00:36:39,366 Oh. 479 00:36:49,110 --> 00:36:50,178 Oh, god. 480 00:36:50,277 --> 00:36:51,746 All right. 481 00:36:51,846 --> 00:36:53,514 Shit. 482 00:36:53,614 --> 00:36:54,582 [birds tweeting] 483 00:36:54,682 --> 00:36:57,250 [wind whistling] 484 00:36:58,351 --> 00:37:00,922 [horse neighing] 485 00:37:01,022 --> 00:37:03,891 [horses continue neighing] 486 00:37:07,795 --> 00:37:08,863 [horse continues neighing] 487 00:37:10,131 --> 00:37:12,567 [tense music] 488 00:37:13,835 --> 00:37:16,504 [wind whistling] 489 00:37:16,604 --> 00:37:17,672 -Hello? 490 00:37:22,910 --> 00:37:24,579 -[Dutch grunts] 491 00:37:26,914 --> 00:37:28,950 [horse neighing] 492 00:37:33,386 --> 00:37:35,223 [girl] Come with me, Papa. 493 00:37:35,355 --> 00:37:37,692 [giggling] 494 00:37:44,031 --> 00:37:46,901 [suspenseful music] 495 00:38:00,815 --> 00:38:01,849 [horse snorting] 496 00:38:05,253 --> 00:38:08,355 [wind whooshing loudly] 497 00:38:15,763 --> 00:38:17,430 -Agh! 498 00:38:17,532 --> 00:38:18,365 [grunts] 499 00:38:18,465 --> 00:38:19,867 -Ya! I got him! 500 00:38:21,135 --> 00:38:23,037 -[Dowanhowee stabs] -Ah! 501 00:38:23,137 --> 00:38:24,071 Shit! 502 00:38:27,374 --> 00:38:28,910 [grunting] 503 00:38:29,010 --> 00:38:30,745 -[Wendigo snarling] -Yaaay! 504 00:38:30,845 --> 00:38:32,747 [Wallace grunting] 505 00:38:32,847 --> 00:38:35,750 [Dowanhowee panting] 506 00:38:35,850 --> 00:38:37,151 [grunts] -Agh! 507 00:38:37,251 --> 00:38:38,351 [groaning] 508 00:38:38,451 --> 00:38:40,353 -[Dowanhowee grunts] -[Dutch grunts] 509 00:38:40,453 --> 00:38:41,722 -[punch thrown] -[Dowanhowee grunts] 510 00:38:45,293 --> 00:38:47,628 -[Wendigo growls] -[Wallace screaming] 511 00:38:47,728 --> 00:38:49,130 -Wallace! -[continues screaming] 512 00:38:49,230 --> 00:38:50,698 [gun cocks] 513 00:38:50,798 --> 00:38:51,766 -Wallace?! 514 00:38:51,866 --> 00:38:53,835 [Wallace groaning] 515 00:38:53,935 --> 00:38:56,838 [ominous music] 516 00:39:02,543 --> 00:39:03,811 [running footsteps] 517 00:39:06,280 --> 00:39:07,982 -Tracks in water. 518 00:39:08,082 --> 00:39:09,382 -Great! 519 00:39:11,819 --> 00:39:12,887 -Find him yet? 520 00:39:13,855 --> 00:39:15,957 -[guns cock] -Hey, whoa, whoa, whoa, ay. 521 00:39:16,057 --> 00:39:17,024 -That Edward's? 522 00:39:18,860 --> 00:39:21,295 -Yeah. I, uh. 523 00:39:21,394 --> 00:39:23,130 Yeah, I found it up there. -Huh? 524 00:39:24,497 --> 00:39:25,533 -There ain't nothin' in there, all right? 525 00:39:25,633 --> 00:39:26,801 He just--must have burned it all. 526 00:39:26,901 --> 00:39:27,869 -Goddammit! 527 00:39:30,271 --> 00:39:33,307 [suspenseful music] 528 00:39:33,406 --> 00:39:35,810 -Wallace! Wallace?! 529 00:39:35,910 --> 00:39:36,978 [Wallace choking] 530 00:39:37,078 --> 00:39:38,779 -Wallace! 531 00:39:38,880 --> 00:39:40,681 -Du--Dutch. 532 00:39:46,419 --> 00:39:49,422 -Oh, no. Oh shit. Mother of Christ. 533 00:39:50,658 --> 00:39:53,361 -[grunting] Get my horse. 534 00:39:53,460 --> 00:39:55,730 -Quiet! Quiet! 535 00:39:55,830 --> 00:39:57,164 -Dutch! 536 00:39:57,265 --> 00:39:58,733 -What was it? What was it? 537 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 Tell me what you saw. What'd you see? 538 00:40:02,370 --> 00:40:05,506 -The stories are real. 539 00:40:07,275 --> 00:40:08,408 [horse neighing in terror] 540 00:40:08,509 --> 00:40:10,144 -[Wendigo shrieks] 541 00:40:16,017 --> 00:40:16,918 -Oh, shit! 542 00:40:17,018 --> 00:40:17,952 Shit! 543 00:40:19,954 --> 00:40:21,122 Shit! 544 00:40:22,890 --> 00:40:24,725 [horse neighing] 545 00:40:28,062 --> 00:40:30,965 [suspenseful music] 546 00:40:32,800 --> 00:40:34,101 [wind whistling] 547 00:40:36,037 --> 00:40:37,171 [gun cocks] 548 00:40:40,408 --> 00:40:43,476 [suspenseful music continues] 549 00:41:00,328 --> 00:41:01,762 [Wendigo growling] 550 00:41:09,503 --> 00:41:11,772 [snarling] 551 00:41:20,414 --> 00:41:21,615 -[whispers] What the hell. 552 00:41:22,516 --> 00:41:25,119 -[Wendigo growling] 553 00:41:32,393 --> 00:41:33,627 -[softly] Wendigo. 554 00:41:34,895 --> 00:41:35,997 [water running] 555 00:41:36,097 --> 00:41:37,031 [distant gunshot] 556 00:41:37,131 --> 00:41:39,767 -It's Dutch! 557 00:41:39,867 --> 00:41:42,536 -[rapid gunfire] -[Wendigo snarling] 558 00:41:53,614 --> 00:41:55,716 [breathing heavily] 559 00:42:01,222 --> 00:42:02,289 -Agh. 560 00:42:17,104 --> 00:42:18,139 -Ah! 561 00:42:20,107 --> 00:42:22,143 -Nice shot, Two Feathers. 562 00:42:22,243 --> 00:42:24,812 [Dowanhowee grunts] 563 00:42:24,912 --> 00:42:25,980 -Agh. -[Dowanhowee grunting] 564 00:42:26,080 --> 00:42:27,615 [groaning] 565 00:42:30,851 --> 00:42:32,586 Ah! -This entire time, 566 00:42:32,686 --> 00:42:35,189 we've been chasing and been outrun by a woman. 567 00:42:35,289 --> 00:42:36,424 -Don't matter. 568 00:42:36,525 --> 00:42:37,491 [Dowanhowee panting] 569 00:42:37,591 --> 00:42:39,593 - This is for Edward, whore. 570 00:42:39,693 --> 00:42:41,262 -[Dowanhowee screaming in pain] -It's okay. 571 00:42:41,362 --> 00:42:42,897 I used to be a barber. 572 00:42:42,997 --> 00:42:44,965 [laughs] 573 00:42:46,067 --> 00:42:47,068 [loud gunshot] 574 00:42:49,538 --> 00:42:50,638 -[Dowanhowee groaning] -Get off her. 575 00:42:50,738 --> 00:42:52,840 [Dowanhowee panting] 576 00:42:55,209 --> 00:42:56,777 -This bitch murdered Edward, 577 00:42:56,877 --> 00:42:58,879 and I say she gets a little trail justice. 578 00:43:03,951 --> 00:43:06,087 Goin' soft on featherheads? 579 00:43:08,222 --> 00:43:10,057 -I said get off. 580 00:43:10,157 --> 00:43:12,093 [Dowanhowee panting] 581 00:43:16,464 --> 00:43:20,000 -[scoffs] You're the boss, Boss. 582 00:43:25,039 --> 00:43:26,474 [spits] 583 00:43:26,575 --> 00:43:28,709 Indians taste fucking sour, anyway. 584 00:43:28,809 --> 00:43:30,277 No offense, Two Feathers. 585 00:43:30,377 --> 00:43:32,012 -Eh. 586 00:43:32,113 --> 00:43:34,014 [Dowanhowee panting] 587 00:43:40,121 --> 00:43:43,157 -Is that-- is that Edward's saddlebag? 588 00:43:43,257 --> 00:43:45,392 -Yeah. 589 00:43:45,493 --> 00:43:46,694 There ain't nothin' in there. 590 00:43:46,794 --> 00:43:48,028 She burnt it all. 591 00:43:50,030 --> 00:43:51,132 -Damn it! 592 00:43:57,238 --> 00:43:58,405 -Where's Wallace? 593 00:44:00,407 --> 00:44:02,009 -He's dead. 594 00:44:02,109 --> 00:44:03,110 -Dead? 595 00:44:06,313 --> 00:44:07,314 [Dutch groans] 596 00:44:08,550 --> 00:44:09,817 -Dead how? 597 00:44:11,719 --> 00:44:13,555 -Some animal. 598 00:44:13,654 --> 00:44:15,422 -Bear? No. 599 00:44:15,524 --> 00:44:16,724 Wolf? -Why don't you and Oryen 600 00:44:16,824 --> 00:44:18,759 go find out what's going on with our horses. 601 00:44:18,859 --> 00:44:20,327 And keep your eyes open. 602 00:44:20,427 --> 00:44:21,630 -What kind of animal? 603 00:44:21,729 --> 00:44:23,797 -I don't know! Just go! 604 00:44:25,499 --> 00:44:28,068 [Dowanhowee panting] 605 00:44:31,305 --> 00:44:33,340 -Two Feathers, you bring her over here right now. 606 00:44:33,440 --> 00:44:35,342 -[grunting] Ah! 607 00:44:36,611 --> 00:44:38,078 [grunting] 608 00:44:39,480 --> 00:44:40,414 [screams] 609 00:44:46,053 --> 00:44:47,388 -Shit! 610 00:44:47,488 --> 00:44:49,223 -That's Wallace's horse. 611 00:44:49,323 --> 00:44:51,825 -It's all tore up. What the hell did that? 612 00:44:54,762 --> 00:44:57,164 Well, where's Wallace's body? 613 00:44:57,264 --> 00:44:58,999 -Sometimes animals. 614 00:44:59,099 --> 00:45:00,334 [birds squawking] 615 00:45:01,603 --> 00:45:03,003 .they drag off their kill. 616 00:45:05,574 --> 00:45:06,774 Watch your back. 617 00:45:09,910 --> 00:45:12,012 [Dowanhowee panting] 618 00:45:15,716 --> 00:45:17,851 -What's her name? 619 00:45:17,952 --> 00:45:19,853 -[in Lakota] What is your name? 620 00:45:22,456 --> 00:45:23,891 -What the hell? Is she mute? 621 00:45:25,660 --> 00:45:26,661 [Dowanhowee screaming in pain] 622 00:45:26,760 --> 00:45:27,995 [Lester laughing] 623 00:45:28,095 --> 00:45:29,897 -[speaking in Lakota] What is your name? 624 00:45:32,399 --> 00:45:34,335 [Dowanhowee screaming in pain] 625 00:45:34,435 --> 00:45:36,837 [in Lakota] What is your name? 626 00:45:36,937 --> 00:45:39,473 -[speaking in Lakota] 627 00:45:42,711 --> 00:45:44,613 -Name is Dowanhowee. 628 00:45:44,713 --> 00:45:46,548 -Where's she from? 629 00:45:46,648 --> 00:45:48,916 -[speaking in Lakota] 630 00:45:50,284 --> 00:45:52,386 -Lakota. 631 00:45:52,486 --> 00:45:54,488 -From the land. 632 00:45:54,589 --> 00:45:56,423 -Could she be more specific, please? 633 00:45:56,524 --> 00:45:57,458 [Henri] Patron! 634 00:45:58,792 --> 00:46:00,695 -What are you doing back here with no horses? 635 00:46:00,794 --> 00:46:02,463 -We found the tracks. 636 00:46:02,564 --> 00:46:04,532 They're not far. 637 00:46:04,633 --> 00:46:05,833 An arrowhead. 638 00:46:07,134 --> 00:46:08,670 We found this. 639 00:46:08,769 --> 00:46:09,970 Looks like a map. 640 00:46:11,272 --> 00:46:12,507 -Shit. 641 00:46:12,607 --> 00:46:14,676 City boy was holding out. 642 00:46:14,775 --> 00:46:16,210 Never trust a man in fancy clothes. 643 00:46:16,310 --> 00:46:18,879 -Whatever killed the man in the fancy clothes 644 00:46:18,979 --> 00:46:20,147 took his remains as well. 645 00:46:22,283 --> 00:46:23,417 Dragged him off. 646 00:46:34,128 --> 00:46:36,497 Exactly what the hell did you see out there, Dutch? 647 00:46:39,333 --> 00:46:42,269 [tense music] 648 00:46:45,172 --> 00:46:46,173 -Two Feathers, 649 00:46:47,742 --> 00:46:49,310 what do you know about this forest? 650 00:46:49,410 --> 00:46:53,480 -Elders would tell us stories of the cursed Black Wood. 651 00:46:53,581 --> 00:46:55,082 Home to the devil. 652 00:46:56,050 --> 00:46:57,418 But those are just stories. 653 00:46:59,853 --> 00:47:03,290 -You--you've never been here before? 654 00:47:03,390 --> 00:47:04,526 -No. 655 00:47:07,294 --> 00:47:08,495 -I bet she has. 656 00:47:11,666 --> 00:47:12,900 -What the hell are you talking about? 657 00:47:13,000 --> 00:47:14,168 -I just think it's strange 658 00:47:14,268 --> 00:47:16,638 that she knew exactly how to get to this forest. 659 00:47:16,738 --> 00:47:18,773 It's either a coincidence or she lyin'. 660 00:47:18,872 --> 00:47:20,407 Here. Look at that. 661 00:47:20,508 --> 00:47:22,242 You see that? What are those little markings there? 662 00:47:22,343 --> 00:47:23,645 Look at it! 663 00:47:23,745 --> 00:47:24,878 You know this forest? 664 00:47:26,480 --> 00:47:28,015 -[groans] 665 00:47:28,115 --> 00:47:32,520 -[speaking in Lakota] -[Dowanhowee speaking in Lakota] 666 00:47:35,690 --> 00:47:37,257 -She can take us there. 667 00:47:41,362 --> 00:47:43,263 -So that's it? 668 00:47:43,364 --> 00:47:45,600 We just going to let this dirt worshiper live 669 00:47:45,700 --> 00:47:47,034 after she killed Edward? 670 00:47:53,240 --> 00:47:55,042 -She can help us find the gold. 671 00:47:56,845 --> 00:47:59,647 -That's what it's all about to you, huh? 672 00:48:01,549 --> 00:48:02,717 [spits] 673 00:48:02,817 --> 00:48:03,752 Money? 674 00:48:03,852 --> 00:48:05,018 -Yeah. 675 00:48:05,119 --> 00:48:09,089 -Gold or not, we're not alone. 676 00:48:09,189 --> 00:48:10,592 There's something out there. 677 00:48:16,096 --> 00:48:17,832 -All right, now look. 678 00:48:17,931 --> 00:48:19,801 We have a job to do here, all right? 679 00:48:19,900 --> 00:48:21,569 No damn animal is gonna stop us. 680 00:48:22,670 --> 00:48:23,838 You got that? 681 00:48:23,937 --> 00:48:27,575 So, if you see it, shoot it. Kill it. 682 00:48:27,675 --> 00:48:29,778 We're gonna track the horses, find the prospectors, 683 00:48:29,878 --> 00:48:32,179 get the gold, and get the hell out of Dodge. 684 00:48:32,279 --> 00:48:33,515 Anybody got a problem with that? 685 00:48:38,720 --> 00:48:39,821 How about you, Henri? 686 00:48:39,920 --> 00:48:41,188 You got a problem with that? 687 00:48:43,858 --> 00:48:45,025 Good. 688 00:48:45,125 --> 00:48:46,828 You and Two Feathers, go track them horses. 689 00:48:46,927 --> 00:48:48,162 Find the tracks. Oryen, tie her up. 690 00:48:48,262 --> 00:48:49,997 You're in charge of her now. 691 00:48:50,097 --> 00:48:52,399 [Dowanhowee panting] 692 00:48:54,101 --> 00:48:55,335 -What about the arrow in her leg? 693 00:48:57,705 --> 00:48:58,606 -Leave it in. 694 00:49:01,442 --> 00:49:02,376 For Edward. 695 00:49:10,417 --> 00:49:11,686 -All right. 696 00:49:11,786 --> 00:49:12,720 Come on. 697 00:49:23,197 --> 00:49:24,398 -Horses run this way. 698 00:49:26,133 --> 00:49:28,469 Other tracks go that way. 699 00:49:33,173 --> 00:49:34,742 -What the hell made those tracks? 700 00:49:38,378 --> 00:49:39,346 -We go this way. 701 00:49:40,715 --> 00:49:43,350 [โ™ชโ™ชโ™ช] 702 00:49:43,450 --> 00:49:44,418 [money thuds] 703 00:49:46,019 --> 00:49:48,823 -You fucking yella bellied son of a bitch. 704 00:49:48,923 --> 00:49:49,791 -[gunshot] -[Oryen grunts] 705 00:49:49,891 --> 00:49:50,991 [Dowanhowee] Ah! 706 00:49:52,594 --> 00:49:54,428 -No! Lester! 707 00:50:02,202 --> 00:50:04,271 [Dowanhowee breathing heavily] 708 00:50:04,371 --> 00:50:06,608 -Agh! You gut shot me, Lester. 709 00:50:06,708 --> 00:50:07,642 Shit! 710 00:50:09,844 --> 00:50:12,714 [breathing rapidly] 711 00:50:22,957 --> 00:50:25,359 -It's all about the money, right? 712 00:50:27,094 --> 00:50:28,195 [Oryen groans] 713 00:50:33,668 --> 00:50:34,836 -Yeah. Yeah. 714 00:50:34,936 --> 00:50:36,169 -No, Dutch. 715 00:50:36,270 --> 00:50:37,872 I-I was gonna--I was gonna give it back to you. 716 00:50:37,972 --> 00:50:38,873 I swear I was. 717 00:50:38,973 --> 00:50:40,575 -Let's move out. 718 00:50:40,675 --> 00:50:41,843 [Dowanhowee grunts] 719 00:50:41,943 --> 00:50:43,011 -I'm gonna be all right. 720 00:50:43,110 --> 00:50:45,212 [gun cocks] 721 00:50:45,312 --> 00:50:46,213 Henri. 722 00:50:46,313 --> 00:50:47,080 Henri! 723 00:50:47,180 --> 00:50:48,448 -Your tale's done for, kid. 724 00:50:48,550 --> 00:50:50,018 -No, Dutch. No--no. 725 00:50:50,117 --> 00:50:52,820 Dutch! -[loud gunshot] 726 00:50:52,921 --> 00:50:55,823 [soft music] 727 00:51:10,605 --> 00:51:13,508 [somber music] 728 00:51:36,163 --> 00:51:39,266 [Dutch panting] 729 00:51:42,036 --> 00:51:45,172 [โ™ชโ™ชโ™ช] 730 00:51:55,583 --> 00:51:58,519 [panting] 731 00:51:59,754 --> 00:52:02,456 [โ™ชโ™ชโ™ช] 732 00:52:11,198 --> 00:52:13,367 Goddammit! 733 00:52:13,467 --> 00:52:14,569 [coughs] 734 00:52:32,587 --> 00:52:34,388 [Lester] How far can these damn horses go? 735 00:52:36,256 --> 00:52:37,892 -If you're scared, you run. 736 00:52:37,992 --> 00:52:39,827 -[scoffs] I usually just shit myself 737 00:52:39,927 --> 00:52:41,929 and then shoot whatever scared me. 738 00:52:42,030 --> 00:52:43,497 [Dowanhowee speaking in Lakota] 739 00:52:44,899 --> 00:52:45,800 -Two Feathers. 740 00:52:48,002 --> 00:52:49,971 what's she saying? 741 00:52:50,071 --> 00:52:51,906 -Leg hurts. 742 00:52:52,006 --> 00:52:55,543 -[scoffs] Good. Let her suffer. 743 00:52:55,643 --> 00:52:56,678 [spits] 744 00:53:08,589 --> 00:53:11,425 -I will not help you, little one. 745 00:53:12,760 --> 00:53:14,929 One cannot talk if their tongue is cut out. 746 00:53:15,029 --> 00:53:16,164 [spits] 747 00:53:16,263 --> 00:53:19,067 -Damn Chief, what did you say to her? 748 00:53:19,167 --> 00:53:20,835 [Dutch] Two Feathers! 749 00:53:20,935 --> 00:53:22,469 Hey, Two Feathers! 750 00:53:23,538 --> 00:53:24,639 Make camp. 751 00:53:24,739 --> 00:53:27,041 [panting] 752 00:53:27,141 --> 00:53:28,509 I'm beat. 753 00:53:30,712 --> 00:53:33,581 [harmonica playing] 754 00:53:35,116 --> 00:53:36,584 -I know a whore named Wendy. 755 00:53:36,684 --> 00:53:39,754 [all laugh] 756 00:53:39,854 --> 00:53:41,556 [Dowanhowee groans] 757 00:53:43,925 --> 00:53:47,795 -You--you've never been with anyone named Wendy. 758 00:53:47,895 --> 00:53:48,963 -Yeah, I did, Henri. 759 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 All the Wendys and the Marys. -Ow, ow, ow. 760 00:53:51,165 --> 00:53:54,367 -No Janes. -Lester, you shut up. 761 00:53:54,468 --> 00:53:56,904 -[laughs] And one Bess. 762 00:53:57,004 --> 00:53:58,673 [laughing] 763 00:53:58,773 --> 00:54:00,908 [Henri laughing] 764 00:54:01,008 --> 00:54:01,843 [harmonica starts playing] 765 00:54:01,943 --> 00:54:03,276 -Ow, god! 766 00:54:03,376 --> 00:54:05,913 Goddammit! Aw! 767 00:54:06,013 --> 00:54:08,783 [Dowanhowee breathes deeply] 768 00:54:08,883 --> 00:54:09,817 -Thank you. 769 00:54:12,920 --> 00:54:14,956 [Dowanhowee grunting] 770 00:54:15,056 --> 00:54:16,691 -Whoo! Goddamn! 771 00:54:16,791 --> 00:54:18,226 [Dowanhowee grunting] 772 00:54:18,325 --> 00:54:19,292 Oh, my god. 773 00:54:19,392 --> 00:54:20,728 -Looks like she popped a cork. 774 00:54:20,828 --> 00:54:22,063 [Dowanhowee sighs deeply] 775 00:54:22,163 --> 00:54:25,032 [crickets chirping] 776 00:54:26,534 --> 00:54:30,671 -Why don't you ask her why she killed Edward? 777 00:54:33,306 --> 00:54:35,543 -[speaking in Lakota] 778 00:54:35,643 --> 00:54:38,880 -[Dowanhowee speaking in Lakota] 779 00:54:41,115 --> 00:54:42,415 -He stole her horse. 780 00:54:44,685 --> 00:54:46,587 -I guess we know where Eddy got his new horse. 781 00:55:09,376 --> 00:55:12,980 [Dowanhowee screaming in pain] 782 00:55:13,080 --> 00:55:14,982 [sniffles] 783 00:55:15,082 --> 00:55:17,985 [grunting] 784 00:55:22,322 --> 00:55:23,423 -She will live. 785 00:55:25,492 --> 00:55:28,529 [Wendigo growls and roars] 786 00:55:34,302 --> 00:55:35,536 -Wendigo. 787 00:55:37,839 --> 00:55:38,739 [Lester scoffs] 788 00:55:40,340 --> 00:55:43,010 Shit. 789 00:55:43,110 --> 00:55:44,512 Another Wendy, huh? 790 00:55:45,445 --> 00:55:47,715 [Two Feathers] Wendigo. 791 00:55:47,815 --> 00:55:49,416 tortured spirit. 792 00:55:50,450 --> 00:55:54,288 The old one said he stood twice as tall 793 00:55:54,387 --> 00:55:55,623 as any man. 794 00:55:59,359 --> 00:56:06,767 with the claws of a cougar, teeth of a wolf, 795 00:56:08,202 --> 00:56:10,905 and strength of a bear. 796 00:56:11,005 --> 00:56:11,873 -[Lester scoffs] 797 00:56:11,973 --> 00:56:12,907 Bear. 798 00:56:15,743 --> 00:56:18,478 [laughs] 799 00:56:21,349 --> 00:56:25,219 -Stay close to fire, you'll be fine. 800 00:56:25,319 --> 00:56:28,388 [harmonica starts playing] 801 00:56:29,790 --> 00:56:30,758 -Shit. 802 00:56:30,858 --> 00:56:33,160 The Wendigo might hear this thing, huh? 803 00:56:34,328 --> 00:56:37,464 [somber music] 804 00:57:16,203 --> 00:57:18,539 -Dutch, that's my horse. 805 00:57:20,007 --> 00:57:22,576 -How the hell did that get up there? 806 00:57:22,677 --> 00:57:24,378 -What the hell kind of animal did this? 807 00:57:24,477 --> 00:57:28,249 -No animal. A man. 808 00:57:28,349 --> 00:57:29,583 -A man? 809 00:57:31,052 --> 00:57:32,119 -How do you know? 810 00:57:33,453 --> 00:57:36,724 -Tracks in blood have five toes. 811 00:57:36,824 --> 00:57:37,692 Like a man. 812 00:57:37,792 --> 00:57:39,660 -How many sets of toes do you see? 813 00:57:41,896 --> 00:57:42,830 -One. 814 00:57:43,931 --> 00:57:44,799 [wind whistling] 815 00:57:44,899 --> 00:57:45,900 -Do you think it's one of those prospectors 816 00:57:46,000 --> 00:57:47,168 fucking with us? 817 00:57:47,268 --> 00:57:49,603 -There's no way one man can carry a 2,000-pound horse 818 00:57:49,704 --> 00:57:51,005 and put it on a tree like that. 819 00:57:51,105 --> 00:57:52,406 -Shit, I don't know. 820 00:57:52,506 --> 00:57:54,308 Probably caught wind of us coming out here. 821 00:57:54,408 --> 00:57:55,409 Started killing off our horses 822 00:57:55,509 --> 00:57:56,911 so we'd give up looking for them. 823 00:57:59,479 --> 00:58:02,650 -Dutch, we need to leave here now. 824 00:58:02,750 --> 00:58:05,353 -Shit, Henri, it's just a goddamn bear! 825 00:58:05,453 --> 00:58:06,486 We'll trap it, kill it. 826 00:58:06,587 --> 00:58:08,622 -No bear in these woods. 827 00:58:08,723 --> 00:58:09,590 -All right, just calm down. 828 00:58:09,690 --> 00:58:10,591 Everybody calm down. 829 00:58:10,691 --> 00:58:11,659 -I'm very fucking calm, 830 00:58:11,759 --> 00:58:13,394 but we have a dead horse up in the tree. 831 00:58:13,493 --> 00:58:14,695 -Jesus, Henri. 832 00:58:14,795 --> 00:58:16,297 If we would of known you'd of been nut-less, 833 00:58:16,397 --> 00:58:17,264 we would have left you at the whorehouse. 834 00:58:17,365 --> 00:58:18,265 With Wendy! -All right. 835 00:58:18,366 --> 00:58:19,166 -You can't even count, okay! 836 00:58:19,266 --> 00:58:20,334 -Grow a pair! -Primate. 837 00:58:20,434 --> 00:58:22,470 -Fuck you-- -Would you knock it off, now! 838 00:58:22,570 --> 00:58:23,771 Now, look, we ain't going anywhere 839 00:58:23,871 --> 00:58:26,640 till we find the prospectors and we find the gold. 840 00:58:26,741 --> 00:58:30,044 Whoever's doing this seems to be one foot ahead of us. 841 00:58:30,144 --> 00:58:32,146 Once it's one foot ahead of us, we one foot behind, 842 00:58:32,246 --> 00:58:34,248 everything's gonna be fine. 843 00:58:34,348 --> 00:58:36,050 Two Feathers, ask her which way to go. 844 00:58:37,485 --> 00:58:39,320 -[speaking in Lakota] 845 00:58:39,420 --> 00:58:41,088 -[speaking in Lakota] 846 00:58:42,289 --> 00:58:43,491 -Through the trees. 847 00:58:43,591 --> 00:58:44,458 -All right. Through the trees. 848 00:58:44,592 --> 00:58:46,827 Now, let's nut the fuck up! 849 00:58:46,927 --> 00:58:48,863 Now since we got one set of tracks, 850 00:58:48,963 --> 00:58:51,198 that means we got one against five. 851 00:58:51,298 --> 00:58:52,233 -You mean four. 852 00:58:52,333 --> 00:58:53,768 -No, I mean five. 853 00:58:55,736 --> 00:58:57,371 -What the hell are you doing? 854 00:58:57,471 --> 00:58:58,939 -She's in the lead from now on. 855 00:59:00,841 --> 00:59:02,610 Tell her, Two Feathers, 856 00:59:02,710 --> 00:59:05,646 if she tries to run, I'll shoot her myself. 857 00:59:05,746 --> 00:59:06,847 -[speaking in Lakota] 858 00:59:11,185 --> 00:59:14,088 [soft music] 859 00:59:24,331 --> 00:59:27,268 [footsteps] 860 00:59:37,711 --> 00:59:40,815 [tense music] 861 00:59:50,858 --> 00:59:52,293 -What the fuck is that? 862 00:59:56,330 --> 00:59:58,599 -Bet it's one of the prospectors. 863 00:59:58,699 --> 01:00:00,701 -And they tied him up as well. 864 01:00:01,602 --> 01:00:02,703 -Poor bastard. 865 01:00:05,639 --> 01:00:07,374 -Let's move out. Go on. 866 01:00:12,313 --> 01:00:15,216 [birds squawking] 867 01:00:17,151 --> 01:00:20,054 [wind whistling] 868 01:00:30,264 --> 01:00:31,198 Go. 869 01:00:32,266 --> 01:00:33,200 Go on now. 870 01:00:54,321 --> 01:00:56,357 [girl] Papa? I miss you. 871 01:00:57,791 --> 01:01:01,228 [intense music] 872 01:01:01,328 --> 01:01:03,297 -[Dutch gasps] 873 01:01:05,634 --> 01:01:08,169 [gasps for air] 874 01:01:10,337 --> 01:01:13,274 [โ™ชโ™ชโ™ช] 875 01:01:20,247 --> 01:01:21,382 [fireworks in distance] 876 01:01:21,482 --> 01:01:24,418 [singing] 877 01:01:32,627 --> 01:01:35,729 [โ™ชโ™ชโ™ช] 878 01:01:37,698 --> 01:01:40,801 [wind whistling] 879 01:01:44,438 --> 01:01:46,040 [bird squawking] 880 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 -What's she saying, Two Feathers? 881 01:02:01,822 --> 01:02:04,291 -These rocks are known as the Seven Warriors. 882 01:02:06,227 --> 01:02:08,362 -What do they mean? 883 01:02:08,462 --> 01:02:09,463 -Long ago. 884 01:02:11,065 --> 01:02:12,766 eight warriors sought out the devil 885 01:02:12,866 --> 01:02:16,571 within these woods to protect their village 886 01:02:16,671 --> 01:02:18,038 from enemies. 887 01:02:20,007 --> 01:02:25,580 In return, the devil wanted their souls as a trade, 888 01:02:25,680 --> 01:02:27,616 but he tricked them. 889 01:02:27,716 --> 01:02:31,285 He devoured the strength of the seven warriors 890 01:02:31,385 --> 01:02:34,455 and gave it to one, 891 01:02:34,556 --> 01:02:37,491 transforming him into a creature, 892 01:02:37,592 --> 01:02:39,960 a creature no man could kill. 893 01:02:42,463 --> 01:02:45,332 The other seven warriors were turned into stone. 894 01:02:46,834 --> 01:02:48,902 Together they created a wall. 895 01:02:50,572 --> 01:02:54,808 A wall that separated the spirit world from the rest. 896 01:02:56,176 --> 01:02:57,545 -Fairy tales. 897 01:03:05,252 --> 01:03:06,053 That way. 898 01:03:06,153 --> 01:03:08,556 Keep your wits about you, will ya? 899 01:03:09,691 --> 01:03:12,793 [wind whistling] 900 01:03:30,110 --> 01:03:31,178 [grunts] 901 01:03:33,447 --> 01:03:36,383 [suspenseful music] 902 01:03:52,433 --> 01:03:53,367 -Fuck this. 903 01:03:53,467 --> 01:03:55,969 -If you're gonna run, I'll shoot your ass. 904 01:03:56,070 --> 01:03:57,806 -You're not shootin' anyone. 905 01:03:57,905 --> 01:03:58,939 -Then why don't you go first, Henri? 906 01:03:59,039 --> 01:04:00,107 -All right, we'll go. 907 01:04:00,207 --> 01:04:01,241 Go on. Go. 908 01:04:02,943 --> 01:04:04,845 Two of you like a couple of children. 909 01:04:13,887 --> 01:04:15,089 -She said good luck. 910 01:04:20,060 --> 01:04:22,196 -I'll let you know when we get to the other side. 911 01:04:22,296 --> 01:04:23,765 Go on. 912 01:04:23,864 --> 01:04:24,998 Go on now. 913 01:04:32,807 --> 01:04:33,941 Go on. 914 01:04:40,815 --> 01:04:41,949 [grunts] 915 01:04:50,958 --> 01:04:54,094 [โ™ชโ™ชโ™ช] 916 01:04:56,497 --> 01:04:58,232 [grunting] 917 01:05:45,713 --> 01:05:48,415 [Wendigo chomping] 918 01:06:00,427 --> 01:06:03,297 [intense music] 919 01:06:16,611 --> 01:06:20,013 [Dowanhowee panting] 920 01:06:23,551 --> 01:06:24,485 -Shit. 921 01:06:24,586 --> 01:06:25,787 Hey, come here. 922 01:06:25,887 --> 01:06:28,523 Help me. Here. Help me. 923 01:06:28,623 --> 01:06:29,657 Pull my hand. I'm stuck. 924 01:06:32,326 --> 01:06:33,060 Ah! 925 01:06:33,160 --> 01:06:34,762 [Dowanhowee grunts] 926 01:06:35,897 --> 01:06:37,030 [Angeni] [voice-over] Ina. 927 01:06:39,500 --> 01:06:41,201 Ina. Ina. 928 01:06:42,837 --> 01:06:45,072 [Dowanhowee speaking in Lakota] 929 01:06:56,918 --> 01:06:58,520 [Angeni] Nacoma! Nacoma!! 930 01:07:01,990 --> 01:07:03,457 [horses galloping] 931 01:07:03,558 --> 01:07:06,561 -[villagers screaming] -[rapid gunshots] 932 01:07:14,434 --> 01:07:15,537 [gun cocks] 933 01:07:16,638 --> 01:07:17,672 [loud gunshot] 934 01:07:18,840 --> 01:07:19,807 -Angeni! 935 01:07:21,408 --> 01:07:22,309 Angeni! 936 01:07:22,409 --> 01:07:24,344 -[loud gunshot] -[Dowanhowee grunts] 937 01:07:30,552 --> 01:07:33,453 [emotional music] 938 01:07:40,327 --> 01:07:43,130 [sobbing] 939 01:07:51,606 --> 01:07:54,542 [eerie music] 940 01:08:02,750 --> 01:08:03,685 [Angeni] Ina. 941 01:08:03,785 --> 01:08:05,152 [Dowanhowee gasps] 942 01:08:05,252 --> 01:08:08,022 [instrument playing] 943 01:08:08,121 --> 01:08:10,825 -Hey, you okay? 944 01:08:20,735 --> 01:08:23,203 [distant owl hooting] 945 01:08:25,873 --> 01:08:28,743 [crickets chirping] 946 01:08:31,613 --> 01:08:32,547 It's okay. 947 01:08:32,647 --> 01:08:33,748 This is my wife's. 948 01:08:35,750 --> 01:08:36,985 Watch. Watch. 949 01:08:37,085 --> 01:08:38,418 [Dowanhowee groans] 950 01:08:38,519 --> 01:08:40,688 -It's all right. I know it's gonna sting. 951 01:08:40,788 --> 01:08:41,723 It's all right. 952 01:08:44,025 --> 01:08:45,325 My wife, she's, uh. 953 01:08:52,466 --> 01:08:53,500 she's, uh. 954 01:09:00,173 --> 01:09:01,876 I can't imagine what she'd think of me right now. 955 01:09:04,545 --> 01:09:06,881 -[Dowanhowee groaning] -Hey, hey, hey. 956 01:09:06,981 --> 01:09:08,650 Sshh. 957 01:09:08,750 --> 01:09:11,151 It's okay. 958 01:09:11,251 --> 01:09:13,721 You know, maybe we both gonna see our families soon. 959 01:09:15,288 --> 01:09:17,659 That'd be happy, wouldn't it? Huh? 960 01:09:18,826 --> 01:09:19,894 Fairy tale ending. 961 01:09:23,698 --> 01:09:24,666 You're gonna be okay. 962 01:09:27,669 --> 01:09:29,302 Ah. 963 01:09:29,403 --> 01:09:30,972 -Here you go, Lester. 964 01:09:31,072 --> 01:09:32,472 Go on now. -Thanks. 965 01:09:38,112 --> 01:09:39,080 -Why do you think they 966 01:09:39,179 --> 01:09:40,048 left a prospector-- -[Dutch] Agh! 967 01:09:40,148 --> 01:09:42,583 -hung up in the tree like that? 968 01:09:42,684 --> 01:09:44,451 -Probably bait for that Wenshigo thing. 969 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 -Wendigo. 970 01:09:57,999 --> 01:09:59,332 -So, then what happened? 971 01:10:01,069 --> 01:10:03,503 Did the warrior turn into the Wendigo? 972 01:10:06,473 --> 01:10:09,977 -When the warrior returned home, 973 01:10:10,078 --> 01:10:12,412 he found his village under attack. 974 01:10:12,513 --> 01:10:13,346 -Great. 975 01:10:13,447 --> 01:10:15,215 Here we go with the ghost stories again. 976 01:10:15,315 --> 01:10:16,551 It's a bear, I tell ya. 977 01:10:16,651 --> 01:10:18,986 -Lester, I swear to Christ, I'm going to shoot you. 978 01:10:19,087 --> 01:10:20,888 Shut your yap. 979 01:10:20,988 --> 01:10:21,989 -It's a bear, I tell ya. 980 01:10:22,090 --> 01:10:25,827 -One who does not listen does not learn. 981 01:10:30,698 --> 01:10:31,666 -Go on. 982 01:10:33,333 --> 01:10:36,971 -He ripped the enemy apart, 983 01:10:37,071 --> 01:10:41,408 staining the soil with blood. 984 01:10:43,077 --> 01:10:46,981 He ate the bodies, leaving but bones. 985 01:10:48,750 --> 01:10:51,652 The warrior tried to return to his family, 986 01:10:51,753 --> 01:10:57,658 but they were scared. scared of what he had become. 987 01:10:59,127 --> 01:11:02,429 His own people, that he saved, 988 01:11:02,530 --> 01:11:06,100 now banished him from his home. 989 01:11:06,200 --> 01:11:07,802 never to return. 990 01:11:10,437 --> 01:11:16,978 The warrior ate the people of his village out of revenge. 991 01:11:19,647 --> 01:11:24,351 They became known as the Lost Tribe. 992 01:11:26,486 --> 01:11:30,057 Those who survived escaped to the prairie. 993 01:11:32,827 --> 01:11:35,163 never to return. 994 01:11:35,263 --> 01:11:36,664 except for one. 995 01:11:39,934 --> 01:11:41,602 Her. 996 01:11:41,702 --> 01:11:44,639 [โ™ชโ™ชโ™ชโ™ช] 997 01:11:47,675 --> 01:11:51,679 She wears the marking of the Lost Tribe on her arm. 998 01:11:51,779 --> 01:11:55,348 Her blood runs through these woods. 999 01:12:01,522 --> 01:12:04,424 -So, after that, what happened to the warrior? 1000 01:12:06,727 --> 01:12:11,199 -Some believe he continues to roam these woods 1001 01:12:11,299 --> 01:12:13,366 in search of the devil, 1002 01:12:13,466 --> 01:12:18,072 and the souls of the seven stone warriors. 1003 01:12:19,507 --> 01:12:23,611 The curse of the Wendigo is strong. 1004 01:12:32,887 --> 01:12:35,323 [owl hooting in distance] 1005 01:12:35,422 --> 01:12:37,225 -Go to sleep. 1006 01:12:37,325 --> 01:12:38,326 [grunts] 1007 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 If you can. 1008 01:12:43,731 --> 01:12:44,966 [Lester gulps] 1009 01:12:46,834 --> 01:12:49,737 [โ™ชโ™ชโ™ช] 1010 01:13:18,799 --> 01:13:22,203 [eerie music] 1011 01:13:22,303 --> 01:13:24,305 [shivering in fear] 1012 01:13:24,404 --> 01:13:27,508 [Wendigo chomping] 1013 01:13:29,143 --> 01:13:32,412 [coughs blood] 1014 01:13:35,316 --> 01:13:37,718 [Wendigo growls] 1015 01:13:37,818 --> 01:13:40,588 [panting in fear] 1016 01:14:36,877 --> 01:14:39,613 [Wendigo growls] 1017 01:14:51,592 --> 01:14:52,860 -[rapid gunshot] -[Wendigo grunts] 1018 01:14:52,960 --> 01:14:55,863 -[rapid gunfire] 1019 01:15:00,301 --> 01:15:03,503 -Jesus, what the fuck was that? 1020 01:15:03,604 --> 01:15:05,006 -I told you it wasn't a bear. 1021 01:15:05,106 --> 01:15:06,340 -It'll be back. 1022 01:15:06,440 --> 01:15:07,975 We end this now. 1023 01:15:08,075 --> 01:15:10,878 [suspenseful music] 1024 01:15:19,320 --> 01:15:22,256 [panting] 1025 01:15:25,760 --> 01:15:26,827 -Ga! Ga! -Hey, hey, hey. 1026 01:15:26,927 --> 01:15:28,129 Shut up. Shut up. 1027 01:15:28,229 --> 01:15:29,163 -Where the hell is it? 1028 01:15:35,669 --> 01:15:38,773 [intense music] 1029 01:15:53,387 --> 01:15:54,622 You see anything, Dutch? 1030 01:15:55,623 --> 01:15:57,058 -[whispers] Shh. Quiet. 1031 01:16:05,232 --> 01:16:08,135 [birds tweeting] 1032 01:16:17,378 --> 01:16:20,281 [suspenseful music] 1033 01:16:36,163 --> 01:16:39,366 -[Dowanhowee panting] -[wind whistling] 1034 01:16:42,503 --> 01:16:46,707 [suspenseful music] 1035 01:17:04,692 --> 01:17:07,828 [Wendigo growls] 1036 01:17:15,269 --> 01:17:16,871 -Lester? 1037 01:17:16,971 --> 01:17:19,106 [grunting] 1038 01:17:26,113 --> 01:17:28,315 [blood squirting] 1039 01:17:28,415 --> 01:17:30,484 [Wendigo snarling] 1040 01:17:30,585 --> 01:17:31,952 -You motherfucker! 1041 01:17:32,052 --> 01:17:33,622 [rapid gunshots] 1042 01:17:33,721 --> 01:17:36,857 [all shouting] 1043 01:17:41,395 --> 01:17:42,763 Get here, you son of a bitch! 1044 01:17:42,863 --> 01:17:44,298 -Son of a fuckin' bitch! 1045 01:17:48,702 --> 01:17:50,971 [cabin creaks] 1046 01:18:01,916 --> 01:18:04,185 -Goddamn cocksucker! 1047 01:18:07,154 --> 01:18:08,789 [Dutch grunts] 1048 01:18:09,690 --> 01:18:10,559 [cork pops] 1049 01:18:10,659 --> 01:18:12,860 [gulping] 1050 01:18:12,960 --> 01:18:14,295 -Let's get this motherfucker! 1051 01:18:14,395 --> 01:18:17,264 [screams] 1052 01:18:17,364 --> 01:18:19,967 [Wendigo growls] 1053 01:18:22,836 --> 01:18:25,372 [Dowanhowee breathing rapidly] 1054 01:18:25,472 --> 01:18:28,375 [โ™ชโ™ชโ™ชโ™ช] 1055 01:18:43,324 --> 01:18:44,225 -Where are you? 1056 01:18:45,459 --> 01:18:46,628 [Wendigo snarls] 1057 01:18:46,760 --> 01:18:49,196 [Dowanhowee breathing rapidly] 1058 01:18:50,632 --> 01:18:52,132 [groaning] 1059 01:18:54,603 --> 01:18:56,036 -Aghhh! 1060 01:18:57,304 --> 01:18:59,440 [Dowanhowee groaning] 1061 01:19:01,342 --> 01:19:02,711 -Hey, asshole! 1062 01:19:02,810 --> 01:19:04,512 [Wendigo snarls] 1063 01:19:04,613 --> 01:19:06,914 -[rapid gunshots] -[Wendigo grunting] 1064 01:19:08,215 --> 01:19:09,383 -Whoo-hoo. 1065 01:19:11,218 --> 01:19:13,053 -Waa--aah! 1066 01:19:13,153 --> 01:19:14,188 -Dutch! 1067 01:19:14,288 --> 01:19:15,356 [gunshot] 1068 01:19:16,558 --> 01:19:17,491 Shit! 1069 01:19:18,560 --> 01:19:19,994 Whooo! 1070 01:19:20,094 --> 01:19:21,061 Whoo! 1071 01:19:21,161 --> 01:19:22,096 Whoo! 1072 01:19:22,196 --> 01:19:26,267 -[Wendigo growling] -[Lester screaming] 1073 01:19:32,106 --> 01:19:35,543 -[panting] 1074 01:19:35,644 --> 01:19:37,411 Aaaahhh! 1075 01:19:37,512 --> 01:19:40,848 [grunting] 1076 01:19:43,450 --> 01:19:44,719 [Wendigo growls] 1077 01:19:44,818 --> 01:19:46,086 [knife clanks] 1078 01:19:47,087 --> 01:19:49,056 [Lester] Come with me, you son of a bitch. 1079 01:19:53,427 --> 01:19:56,631 Aaah! 1080 01:19:56,731 --> 01:19:58,533 You motherfucker! 1081 01:19:58,633 --> 01:20:01,235 Aaahhh! 1082 01:20:01,335 --> 01:20:04,338 -[Lester laughing] -[Wendigo growling] 1083 01:20:09,544 --> 01:20:12,446 [intense music] 1084 01:20:18,753 --> 01:20:21,855 [intense music] 1085 01:20:38,472 --> 01:20:39,406 -Angeni. 1086 01:20:41,475 --> 01:20:44,278 -[gasps for air] 1087 01:20:45,446 --> 01:20:46,380 Lester. 1088 01:20:48,349 --> 01:20:50,618 [groans] 1089 01:20:50,719 --> 01:20:52,353 Lester! 1090 01:20:52,453 --> 01:20:54,288 Lester! 1091 01:20:54,388 --> 01:20:55,923 Buddy! 1092 01:20:56,023 --> 01:20:57,826 Lester! Oh, my god. 1093 01:20:57,925 --> 01:21:00,260 Oh my fuckin'--oh, fuck! 1094 01:21:00,361 --> 01:21:01,462 -[mumbles] Dutch. 1095 01:21:01,563 --> 01:21:02,930 -Yeah. You all right, buddy? 1096 01:21:04,264 --> 01:21:08,737 -Wendy was the best I've ever had. [coughs] 1097 01:21:08,837 --> 01:21:12,574 -Say it again, buddy. I didn't hear you. 1098 01:21:12,674 --> 01:21:15,943 -Wendy was the best I've ever had. 1099 01:21:16,043 --> 01:21:17,144 [Lester coughs] -What? 1100 01:21:17,244 --> 01:21:19,848 [both laugh] 1101 01:21:19,947 --> 01:21:23,016 -You'll be okay. You'll be all right. 1102 01:21:24,853 --> 01:21:27,154 Lester? -[Lester's dying breath] 1103 01:21:32,893 --> 01:21:34,662 -[Dutch cries] 1104 01:21:34,763 --> 01:21:35,896 Fuck! 1105 01:21:38,899 --> 01:21:42,002 [intense music] 1106 01:21:47,842 --> 01:21:49,644 [Wendigo growls] 1107 01:21:51,579 --> 01:21:53,013 -You've pissed me off now. 1108 01:21:53,113 --> 01:21:56,350 You want Dutch Wilder? I'll give you Dutch Wilder! 1109 01:21:56,450 --> 01:22:00,187 I'm coming for you, you son of a bitch. 1110 01:22:00,287 --> 01:22:03,390 I can smell you, you cocksucker. 1111 01:22:03,490 --> 01:22:06,628 -[thuds] -[grunting] 1112 01:22:11,699 --> 01:22:13,133 [cloth rips] 1113 01:22:15,737 --> 01:22:16,638 [liquid pouring] 1114 01:22:16,738 --> 01:22:17,672 Yeah. 1115 01:22:18,740 --> 01:22:21,676 [Dutch groaning] 1116 01:22:29,416 --> 01:22:31,985 [Wendigo growls] 1117 01:22:33,822 --> 01:22:35,456 -Oh, yeah. Keep singing, bitch. 1118 01:22:36,658 --> 01:22:39,928 [Dowanhowee panting] 1119 01:22:47,067 --> 01:22:48,870 -[girl giggles] 1120 01:22:48,969 --> 01:22:50,772 Papa. 1121 01:22:50,872 --> 01:22:52,640 [giggles] 1122 01:22:52,740 --> 01:22:54,776 Come with me, Papa. 1123 01:22:54,876 --> 01:22:57,978 [giggling] 1124 01:23:09,456 --> 01:23:12,993 [panting] 1125 01:23:26,908 --> 01:23:29,777 [suspenseful music] 1126 01:23:35,717 --> 01:23:39,086 [singing] 1127 01:24:01,609 --> 01:24:05,078 -[Dowanhowee gasps deeply] -[Wendigo growls] 1128 01:24:06,581 --> 01:24:09,116 [Dowanhowee groaning] 1129 01:24:11,986 --> 01:24:15,122 [panting] 1130 01:24:16,089 --> 01:24:18,526 [intense music] 1131 01:24:18,626 --> 01:24:21,261 [panting] 1132 01:24:22,664 --> 01:24:25,567 [intense music] 1133 01:24:35,910 --> 01:24:38,813 [intense music] 1134 01:25:14,983 --> 01:25:18,385 [Dowanhowee breathing heavily] 1135 01:25:20,187 --> 01:25:21,488 [bow and quiver clatter] 1136 01:25:25,960 --> 01:25:27,562 -You looking for the devil? 1137 01:25:31,666 --> 01:25:32,834 Because you found us. 1138 01:25:40,608 --> 01:25:41,976 [shouts] 1139 01:25:42,076 --> 01:25:44,411 [Wendigo growls] 1140 01:25:44,512 --> 01:25:45,479 -Ah! 1141 01:25:48,482 --> 01:25:50,752 [grunting] 1142 01:25:52,820 --> 01:25:54,555 [Wendigo growling] 1143 01:25:55,690 --> 01:25:57,091 -I will fucking eat you! 1144 01:25:57,190 --> 01:25:58,325 [skin rips] 1145 01:26:00,094 --> 01:26:01,228 [shoots arrow] 1146 01:26:03,163 --> 01:26:05,900 [rapid gunshots] 1147 01:26:06,968 --> 01:26:08,468 [gun cocks] 1148 01:26:08,569 --> 01:26:09,469 [Wendigo growls] 1149 01:26:09,570 --> 01:26:11,572 [knife clanks] 1150 01:26:11,673 --> 01:26:14,575 [Wendigo growls] 1151 01:26:14,676 --> 01:26:16,010 [shoots arrow] 1152 01:26:16,110 --> 01:26:19,580 [punches thrown] 1153 01:26:19,681 --> 01:26:21,816 [Dutch grunts] 1154 01:26:23,584 --> 01:26:25,285 [Wendigo grunts] 1155 01:26:28,122 --> 01:26:31,793 [Dowanhowee groaning] 1156 01:26:31,893 --> 01:26:35,195 [grunts] 1157 01:26:37,464 --> 01:26:38,800 [screams] 1158 01:26:40,333 --> 01:26:42,770 -[slits throat] -[Wendigo grunts] 1159 01:26:42,870 --> 01:26:45,305 [Dowanhowee breathing heavily] 1160 01:26:47,175 --> 01:26:49,209 -Kill that fuckin' thing. 1161 01:26:55,248 --> 01:26:56,150 [Dowanhowee screams] 1162 01:26:56,249 --> 01:26:57,952 [Wendigo growls painfully] 1163 01:27:02,990 --> 01:27:05,893 [panting] 1164 01:27:05,993 --> 01:27:08,428 [Wendigo coughing] 1165 01:27:30,151 --> 01:27:32,285 [laughs] 1166 01:27:36,090 --> 01:27:39,292 [panting heavily] 1167 01:27:44,599 --> 01:27:45,633 [grunts] 1168 01:27:51,072 --> 01:27:54,509 [panting] 1169 01:27:59,113 --> 01:28:02,016 [uplifting music] 1170 01:28:16,697 --> 01:28:19,600 [soft music] 1171 01:28:27,742 --> 01:28:30,578 [breathes deeply] 1172 01:28:37,185 --> 01:28:40,087 [groaning] 1173 01:28:46,694 --> 01:28:47,862 Agh! 1174 01:29:04,078 --> 01:29:07,380 [bird squawking] 1175 01:29:10,284 --> 01:29:12,620 You remind me of my daughter. 1176 01:29:19,392 --> 01:29:20,695 She wasn't no Indian. 1177 01:29:23,998 --> 01:29:25,498 But she had your spirit. 1178 01:29:27,134 --> 01:29:28,435 She had your sass. 1179 01:29:30,571 --> 01:29:31,906 She had your strength. 1180 01:29:35,442 --> 01:29:40,648 My little girl always wanted to visit the ocean. 1181 01:29:42,149 --> 01:29:43,317 She wanted to become a bird 1182 01:29:43,416 --> 01:29:45,753 so she could fly there any time she wanted. 1183 01:29:47,555 --> 01:29:48,723 So, I promised her. 1184 01:29:50,658 --> 01:29:55,495 one day. I'd get us a little place, 1185 01:29:56,463 --> 01:29:58,398 so we'd be next to it. 1186 01:30:00,668 --> 01:30:02,303 But then I had to leave my little girl 1187 01:30:02,402 --> 01:30:06,974 and my beautiful wife for the war. 1188 01:30:09,143 --> 01:30:10,845 I got a telegram telling me. 1189 01:30:15,448 --> 01:30:18,219 I got a telegram telling me 1190 01:30:18,319 --> 01:30:21,956 that they had both been killed by Indians. 1191 01:30:24,992 --> 01:30:26,761 Set the house on fire while they slept. 1192 01:30:26,861 --> 01:30:27,962 Burned them alive. 1193 01:30:35,536 --> 01:30:39,807 "One day. one day I'm gonna find us a little house. 1194 01:30:43,577 --> 01:30:46,547 and you can go to the ocean anytime you want." 1195 01:30:46,647 --> 01:30:48,549 That's what I said. I told her that. 1196 01:30:50,483 --> 01:30:52,053 Oh, goddamn. 1197 01:31:06,934 --> 01:31:09,570 [sniffles] Life. 1198 01:31:11,238 --> 01:31:14,976 life is like riding a wild mare. 1199 01:31:16,911 --> 01:31:20,147 It's always trying to buck you off when you climb up on it. 1200 01:31:27,555 --> 01:31:29,724 Oh, what's it matter. 1201 01:31:29,824 --> 01:31:32,560 You don't know what the hell I'm saying anyway. 1202 01:31:36,998 --> 01:31:38,099 [Dutch sniffles] 1203 01:31:48,009 --> 01:31:48,943 -Dutch. 1204 01:32:03,591 --> 01:32:07,094 [uplifting music] 1205 01:32:11,265 --> 01:32:12,166 -Thank you. 1206 01:32:15,970 --> 01:32:17,104 Hey, uh. 1207 01:32:19,006 --> 01:32:21,142 [birds squawking] 1208 01:32:34,455 --> 01:32:37,625 [uplifting music] 1209 01:32:40,361 --> 01:32:41,829 [pouch thuds] 1210 01:32:49,837 --> 01:32:51,305 [laughs] 1211 01:33:00,247 --> 01:33:02,083 [match lights] 1212 01:33:15,629 --> 01:33:17,665 Happy ending. 1213 01:33:17,765 --> 01:33:20,868 [uplifting music] 1214 01:33:56,237 --> 01:33:57,138 [horse snorts] 1215 01:33:58,339 --> 01:34:00,374 [horse galloping] 1216 01:34:41,182 --> 01:34:44,118 [soft music] 1217 01:34:52,561 --> 01:34:55,963 [laughing] 1218 01:35:08,209 --> 01:35:10,878 [stirring music] 1219 01:37:07,461 --> 01:37:11,098 [song in Lakota playing] 1220 01:37:51,740 --> 01:37:54,642 [โ™ชโ™ชโ™ช] 76455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.