All language subtitles for Blackwood.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,421 --> 00:00:24,491
[Rec Entertainment theme music]
2
00:00:42,944 --> 00:00:43,811
[man speaking in Lakota]
3
00:01:17,077 --> 00:01:20,080
["All Native Flutes"
by Gareth Laffely]
4
00:01:46,808 --> 00:01:48,776
[Jeremiah coughing]
5
00:01:48,876 --> 00:01:49,911
[Earl] [inaudible].
6
00:01:50,011 --> 00:01:52,446
[Jeremiah coughing]
7
00:01:55,817 --> 00:01:57,719
Oh, god.
8
00:01:57,819 --> 00:02:06,928
-[Earl] Just keep moving.
-[Jeremiah] Oh, my god.
9
00:02:07,028 --> 00:02:07,962
Do you see it?
10
00:02:08,062 --> 00:02:09,162
[Earl] Just keep moving!
11
00:02:10,898 --> 00:02:13,501
[Jeremiah breathing hard]
12
00:02:13,601 --> 00:02:14,969
Oh, god.
13
00:02:15,069 --> 00:02:17,337
[Earl] Shut your mouth.
14
00:02:17,437 --> 00:02:21,809
[Jeremiah] [cries] No.
Oh, god. Oh, god. Oh, god.
15
00:02:21,909 --> 00:02:23,511
[blood oozes]
16
00:02:26,681 --> 00:02:28,148
-[Earl exhales]
-[Jeremiah cries]
17
00:02:32,120 --> 00:02:34,622
[Earl] I ain't lettin' you
slow me down.
18
00:02:34,722 --> 00:02:36,323
-[Jeremiah] Ah!
-[Earl] Quiet, Jeremiah!
19
00:02:36,423 --> 00:02:38,258
[Jeremiah]
Oh, you son of a bitch.
20
00:02:38,358 --> 00:02:40,828
Unbind--unbind me!
21
00:02:40,928 --> 00:02:41,929
Son of a bitch.
22
00:02:42,030 --> 00:02:43,698
-[Earl] Sorry, partner.
-[Jeremiah] Earl!
23
00:02:43,798 --> 00:02:47,902
No, fuck! No! No!
24
00:02:48,002 --> 00:02:51,072
No, god, please. Earl!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,440
Don't leave me,
you son of a bitch!
26
00:02:54,709 --> 00:02:56,243
[Earl panting]
27
00:02:56,343 --> 00:02:59,614
-[Jeremiah screaming]
-[Earl gasps] Shit!
28
00:03:01,516 --> 00:03:04,451
[panting]
29
00:03:09,123 --> 00:03:10,692
[groaning]
30
00:03:12,160 --> 00:03:14,662
[panting]
31
00:03:21,234 --> 00:03:22,970
[Wendigo growls]
32
00:03:23,071 --> 00:03:24,639
[Earl] Shit!
33
00:03:27,307 --> 00:03:28,943
Ugh!
-[intense music]
34
00:03:29,043 --> 00:03:30,310
[pants]
35
00:03:30,410 --> 00:03:31,913
[Wendigo's distant roar]
36
00:03:33,246 --> 00:03:34,347
[Earl gasps]
37
00:03:39,554 --> 00:03:41,455
[grunting]
38
00:03:44,992 --> 00:03:46,594
[Wendigo growls]
39
00:03:46,694 --> 00:03:50,263
[Earl] Oh, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
40
00:03:53,433 --> 00:03:55,002
[Wendigo growling]
41
00:03:57,004 --> 00:03:59,907
[suspenseful music]
42
00:04:08,649 --> 00:04:10,585
[light breeze]
43
00:04:17,792 --> 00:04:20,728
[wind howling]
44
00:04:20,828 --> 00:04:23,731
[Wendigo growling]
45
00:04:25,967 --> 00:04:27,367
[Earl] Holy shit!
46
00:04:30,204 --> 00:04:31,939
[cabin door opens then closes]
47
00:04:32,039 --> 00:04:33,141
-[Wendigo growling]
-[Earl] Shit!
48
00:04:33,241 --> 00:04:35,076
Go! Get out of here!
49
00:04:35,176 --> 00:04:37,111
Go away! Leave me alone!
50
00:04:37,211 --> 00:04:38,846
[Wendigo shrieks]
51
00:04:38,946 --> 00:04:40,114
[Earl] Oh, shit!
52
00:04:40,214 --> 00:04:42,482
[Wendigo growling]
53
00:04:45,820 --> 00:04:47,955
[Earl panting]
54
00:04:48,055 --> 00:04:50,091
[clattering]
55
00:04:50,191 --> 00:04:51,659
Oh--oh, shit!
56
00:04:51,759 --> 00:04:54,695
[panting]
57
00:04:58,933 --> 00:04:59,867
[Wendigo growls]
58
00:04:59,967 --> 00:05:01,269
[Earl] Aaahh!!
59
00:05:01,368 --> 00:05:04,505
[cabin creaking]
60
00:05:04,605 --> 00:05:05,540
He-help!
61
00:05:05,640 --> 00:05:07,141
[grunting]
62
00:05:07,241 --> 00:05:10,545
[screaming in pain]
63
00:05:20,453 --> 00:05:23,558
[intense music]
64
00:05:25,492 --> 00:05:28,563
[piano notes playing]
65
00:05:47,014 --> 00:05:49,917
[flute playing]
66
00:06:22,283 --> 00:06:23,517
[dry leaves rustling]
67
00:07:31,118 --> 00:07:33,821
[Wild West music]
68
00:07:33,921 --> 00:07:35,890
[hammering metal]
69
00:07:37,992 --> 00:07:38,993
[horse snorts]
70
00:07:43,631 --> 00:07:45,733
[chicken clucking]
71
00:07:48,035 --> 00:07:49,937
[sharpening knife]
72
00:07:51,038 --> 00:07:54,474
-[speaking in Lakota]
73
00:07:54,575 --> 00:07:59,213
-[speaking in foreign language]
74
00:08:02,650 --> 00:08:04,952
[Tommy] Hey squaw!
75
00:08:05,052 --> 00:08:07,555
What the hell you think
you're doing in my town, huh?
76
00:08:07,655 --> 00:08:09,423
You goddamn savage.
77
00:08:09,523 --> 00:08:11,125
[Dowanhowee] Ah!
78
00:08:11,225 --> 00:08:13,060
-There. Get your ass up here.
79
00:08:13,160 --> 00:08:15,796
Your whole kind is filth!
You hear me? Filth!
80
00:08:15,896 --> 00:08:17,198
[grunting]
81
00:08:19,133 --> 00:08:20,334
Morning, Sheriff.
82
00:08:20,434 --> 00:08:21,902
Agh!
-Tommy,
83
00:08:22,003 --> 00:08:24,372
I'm getting real sick and tired
of your bullshit. All right?
84
00:08:24,472 --> 00:08:26,207
This has gotta stop, all right?
85
00:08:26,307 --> 00:08:27,241
[Tommy grunts]
86
00:08:30,044 --> 00:08:31,312
[Sheriff Clarke spits]
87
00:08:31,412 --> 00:08:33,147
[speaks in Lakota]
88
00:08:37,385 --> 00:08:39,420
-Everything all right, Sheriff?
89
00:08:39,520 --> 00:08:41,655
-Tommy just bein' a burr
in my boot again is all.
90
00:08:42,523 --> 00:08:43,691
-Sheriff.
91
00:08:43,791 --> 00:08:45,092
-Yeah.
92
00:08:45,192 --> 00:08:46,360
Oh, they're just--
93
00:08:46,460 --> 00:08:48,596
a pain in the ass like a mule,
aren't they?
94
00:08:48,696 --> 00:08:50,131
Just go put the kettle on,
would ya?
95
00:08:50,231 --> 00:08:51,265
Just give me a minute.
96
00:08:52,767 --> 00:08:55,236
What can I do
for you now, huh?
97
00:08:57,438 --> 00:08:59,407
-Ho--horse.
98
00:08:59,508 --> 00:09:01,876
Buy horse.
-[laughs]
99
00:09:01,976 --> 00:09:05,179
With rags like that,
you're gonna buy a horse, huh?
100
00:09:05,279 --> 00:09:06,814
I don't think so.
101
00:09:07,915 --> 00:09:08,816
-Horse.
102
00:09:08,916 --> 00:09:10,017
-Goddammit.
103
00:09:37,578 --> 00:09:39,580
[footsteps]
104
00:09:39,680 --> 00:09:41,782
[kettle whistling]
105
00:09:46,087 --> 00:09:47,988
[footsteps]
106
00:09:51,192 --> 00:09:52,226
[horses neighing]
107
00:10:03,538 --> 00:10:05,005
[Dutch] Goddamn shithole.
108
00:10:05,106 --> 00:10:06,907
[Nacoma neighs]
109
00:10:07,007 --> 00:10:09,610
-Jesus Christ!
What the hell's going on today?
110
00:10:11,879 --> 00:10:13,447
[Henri] At least
it's quiet,
patron .
111
00:10:13,548 --> 00:10:14,782
[Dowanhowee] Nacoma.
112
00:10:16,551 --> 00:10:18,786
-You boys best keep
them weapons holstered.
113
00:10:18,886 --> 00:10:21,188
-Awful nice day, Sheriff.
114
00:10:21,288 --> 00:10:23,157
[Lester laughs]
115
00:10:23,257 --> 00:10:24,325
Pudgy prick.
116
00:10:24,425 --> 00:10:25,893
[laughing]
117
00:10:27,495 --> 00:10:28,896
[horse neighing]
118
00:10:35,402 --> 00:10:36,403
[Dutch grunts]
119
00:10:43,978 --> 00:10:45,514
-I'm gonna go find
the nearest hole.
120
00:10:45,614 --> 00:10:46,814
[horse hooves clopping]
121
00:10:53,187 --> 00:10:56,090
[piano music playing]
122
00:10:58,893 --> 00:11:00,427
-Nice place you got here.
123
00:11:00,529 --> 00:11:02,597
-What'll it be?
124
00:11:02,696 --> 00:11:03,964
-Whiskey.
125
00:11:08,503 --> 00:11:10,371
-[footsteps]
-[piano music playing]
126
00:11:29,323 --> 00:11:32,226
[lively chattering]
127
00:11:46,473 --> 00:11:47,942
[Oryen chuckles]
128
00:11:48,042 --> 00:11:49,343
-Hey, slick.
129
00:11:49,443 --> 00:11:50,744
Come here.
130
00:11:52,913 --> 00:11:56,183
What do you call a white man
strung up by a group of Indians?
131
00:11:59,621 --> 00:12:00,955
-I don't know.
132
00:12:05,259 --> 00:12:06,661
-A bartender.
133
00:12:06,760 --> 00:12:09,230
[laughter]
134
00:12:15,769 --> 00:12:17,104
-You Pickerton?
135
00:12:17,204 --> 00:12:19,740
-Gentlemen,
forgive my rudeness,
136
00:12:19,840 --> 00:12:22,109
but this game
is coming to a close.
137
00:12:26,013 --> 00:12:30,317
Hopefully your trip wasn't
too cumbersome, Mr. Wilder.
138
00:12:30,417 --> 00:12:31,452
-My name is Dutch.
139
00:12:33,588 --> 00:12:37,758
Sorry, miss. You have to find
another lap to sit on.
140
00:12:37,858 --> 00:12:40,027
This is a man's
conversation here.
141
00:12:40,127 --> 00:12:41,696
[Dutch groans]
142
00:12:41,795 --> 00:12:44,566
[Sally] I hope
I'm speaking to one,
143
00:12:44,666 --> 00:12:47,234
'cause the man I hired
went maverick
144
00:12:47,334 --> 00:12:50,404
and flopped a simple
situation tits up.
145
00:12:52,373 --> 00:12:53,807
-You're Pickerton?
146
00:12:54,842 --> 00:12:58,912
-Sally Pickerton.
This here is Wallace Price,
147
00:12:59,013 --> 00:13:01,882
my escort
in these lawless lands
148
00:13:01,982 --> 00:13:03,350
when business beckons.
149
00:13:05,085 --> 00:13:06,120
-Poker?
150
00:13:07,354 --> 00:13:10,190
-I don't ride all this way
to play no damn cards.
151
00:13:12,259 --> 00:13:13,762
-Mr. Price,
would you be so kind
152
00:13:13,861 --> 00:13:15,429
to get Mr. Wilder and I a drink?
153
00:13:19,333 --> 00:13:20,434
[chair creaks]
154
00:13:22,504 --> 00:13:25,372
[Edward whistling]
155
00:13:25,472 --> 00:13:26,874
[urinating]
156
00:13:35,015 --> 00:13:36,083
-[Dowanhowee gasps softly]
-[stabs with arrow]
157
00:13:36,183 --> 00:13:38,452
[Edward choking]
158
00:13:38,553 --> 00:13:40,354
[grunting]
159
00:13:40,454 --> 00:13:41,656
[Dowanhowee groaning]
160
00:13:41,756 --> 00:13:43,891
[Edward screams]
161
00:13:45,459 --> 00:13:47,328
[grunts and groans]
162
00:13:50,799 --> 00:13:51,899
[Dowanhowee stabbing]
163
00:13:51,999 --> 00:13:53,367
[Edward grunting in pain]
164
00:13:56,337 --> 00:13:59,206
[Dowanhowee panting]
165
00:14:09,116 --> 00:14:12,754
-When I hired you, Dutch,
you stated that you could
166
00:14:12,853 --> 00:14:16,256
perform a quiet
and clean robbery.
167
00:14:16,357 --> 00:14:18,492
-Well, if someone shoots
at me, I shoot back.
168
00:14:21,495 --> 00:14:22,664
Where's my money?
169
00:14:22,764 --> 00:14:24,331
-Do you have my parcel?
170
00:14:30,404 --> 00:14:32,039
[envelope rustles]
171
00:14:34,274 --> 00:14:35,175
[stabs envelope]
172
00:14:36,845 --> 00:14:39,380
-I'm gonna ask you again.
173
00:14:39,480 --> 00:14:40,815
Where's my money?
174
00:14:40,914 --> 00:14:46,086
-The payment is in order
once I know what you have
175
00:14:46,186 --> 00:14:48,823
is what I hired you to retrieve.
176
00:14:48,922 --> 00:14:50,991
[lively chattering
in background]
177
00:14:59,099 --> 00:15:01,201
[Nacoma galloping]
178
00:15:02,871 --> 00:15:04,972
[lively chattering]
179
00:15:13,480 --> 00:15:15,282
-Seems to be in order.
180
00:15:15,382 --> 00:15:18,419
Since you showed me your hand,
I'll show you mine.
181
00:15:22,389 --> 00:15:23,558
[envelope rustles]
182
00:15:28,495 --> 00:15:30,464
-What the hell is that?
183
00:15:30,565 --> 00:15:31,465
-Your payment.
184
00:15:39,808 --> 00:15:41,141
A telegram.
185
00:15:45,345 --> 00:15:46,280
[bottle thuds]
186
00:15:47,347 --> 00:15:48,282
[whiskey bloops]
187
00:15:55,422 --> 00:15:56,423
[glass thuds]
188
00:16:02,463 --> 00:16:03,598
-Ah.
189
00:16:13,508 --> 00:16:15,409
[guns cocking]
190
00:16:20,047 --> 00:16:21,315
-[Lester laughing]
191
00:16:22,617 --> 00:16:24,351
-I'll give the both of you.
192
00:16:24,451 --> 00:16:26,788
five seconds
to give me my money.
193
00:16:26,888 --> 00:16:28,055
-You pull that trigger
194
00:16:28,155 --> 00:16:31,191
and hell's fire
will rain on you.
195
00:16:31,291 --> 00:16:32,660
-Wouldn't be my worst day.
196
00:16:35,630 --> 00:16:36,764
One.
197
00:16:40,802 --> 00:16:42,770
-Hear us out, Mr. Wilder.
198
00:16:42,871 --> 00:16:44,071
-Two.
199
00:16:46,641 --> 00:16:47,709
Three.
200
00:16:47,809 --> 00:16:51,178
-You like gold, Dutch?
201
00:16:51,278 --> 00:16:52,479
-Four.
202
00:16:52,580 --> 00:16:55,783
-We know where enough of it is
to make you a rich man.
203
00:16:59,888 --> 00:17:01,221
-Five.
204
00:17:02,824 --> 00:17:03,791
[gold nuggets clatter]
205
00:17:13,100 --> 00:17:14,234
[gun clicks]
206
00:17:16,638 --> 00:17:18,205
[guns clicking]
207
00:17:22,844 --> 00:17:24,411
-Next time I see you,
208
00:17:24,512 --> 00:17:27,314
I'll take your balls out
and eat 'em.
209
00:17:27,414 --> 00:17:31,251
-You have no idea
what hell awaits you, boy.
210
00:17:33,287 --> 00:17:37,090
-[laughs] Yeah, right.
211
00:17:37,190 --> 00:17:39,694
[Sally] A few months ago,
I heard rumors
212
00:17:39,794 --> 00:17:43,463
that the wolves out East were
planning to hire prospectors
213
00:17:43,565 --> 00:17:44,799
to mine deep for gold
214
00:17:44,899 --> 00:17:47,535
within Indian Territory.
215
00:17:47,635 --> 00:17:49,938
One simply cannot believe
in rumors alone,
216
00:17:50,038 --> 00:17:53,140
so I did a little
sniffing around
217
00:17:53,240 --> 00:17:57,545
and with luck, I stumbled
across this telegram.
218
00:17:57,645 --> 00:18:01,049
Along with it, we intercepted
their Indian scout
219
00:18:01,148 --> 00:18:02,382
who was hired to escort them
220
00:18:02,482 --> 00:18:04,886
through an area called
the Black Woods.
221
00:18:04,986 --> 00:18:08,121
an uncharted forest somewhere
beyond the prairie wasteland,
222
00:18:08,221 --> 00:18:11,258
and this is what
they found so far.
223
00:18:11,358 --> 00:18:14,629
-Those flakes.
they ain't worth shit.
224
00:18:16,965 --> 00:18:18,633
-If you make sure
those prospectors
225
00:18:18,733 --> 00:18:20,334
don't make it back East,
226
00:18:20,434 --> 00:18:23,037
I'll let you take out
as much gold as you can carry.
227
00:18:23,136 --> 00:18:25,472
-I ain't no damn miner.
228
00:18:25,573 --> 00:18:27,240
[Wallace] By now,
those prospectors
229
00:18:27,341 --> 00:18:29,109
have probably found
enough deposits
230
00:18:29,209 --> 00:18:31,445
leading them to a vein.
231
00:18:31,546 --> 00:18:34,949
We can sweep on in
and take it from them.
232
00:18:35,049 --> 00:18:38,418
If not, I'm there to find it.
233
00:18:39,486 --> 00:18:41,188
-Sound rosy?
234
00:18:41,288 --> 00:18:43,057
-All right, let me
get this straight.
235
00:18:43,156 --> 00:18:46,094
You want me to kill
a couple of miners for you.
236
00:18:46,193 --> 00:18:49,964
And then you want me
to go dig for my own payment
237
00:18:50,064 --> 00:18:52,232
in a place that no one knows
how to get to.
238
00:18:52,332 --> 00:18:55,103
-Not only did we retrieve
that pouch of gold
239
00:18:55,202 --> 00:19:00,742
but we, uh,
convinced their scout.
240
00:19:00,842 --> 00:19:02,242
to give us directions.
241
00:19:02,342 --> 00:19:04,444
-You know
how to kill people.
242
00:19:04,545 --> 00:19:07,582
And I know how to find
shiny things.
243
00:19:07,682 --> 00:19:08,716
-Is that a fact?
244
00:19:09,784 --> 00:19:13,021
-That much gold
can set a man for life.
245
00:19:13,121 --> 00:19:15,623
Help him disappear.
246
00:19:15,723 --> 00:19:19,226
You don't want to be fetching
envelopes forever, do you?
247
00:19:21,829 --> 00:19:23,263
-Hi, handsome.
248
00:19:25,133 --> 00:19:26,901
-Ain't you just
a rose in the desert.
249
00:19:27,001 --> 00:19:29,570
-Oryen, go see
where Edward ran off to.
250
00:19:30,938 --> 00:19:31,906
-Oh.
251
00:19:32,006 --> 00:19:33,173
-Man.
252
00:19:35,843 --> 00:19:37,078
-Buy a girl a drink?
253
00:19:37,177 --> 00:19:38,513
-What's your name?
254
00:19:38,613 --> 00:19:40,648
-Wendy.
255
00:19:40,748 --> 00:19:42,315
-I'll meet you upstairs.
256
00:19:42,416 --> 00:19:43,618
[Wendy blows a kiss]
257
00:19:47,187 --> 00:19:49,657
-Two Feathers,
you got seconds.
258
00:19:53,027 --> 00:19:54,696
-You'll find what
you're looking for,
259
00:19:54,796 --> 00:19:57,431
and once you do,
we'll all be rich and free.
260
00:19:58,866 --> 00:19:59,801
One more thing:
261
00:20:01,401 --> 00:20:04,271
There are many legends
about the Black Wood.
262
00:20:04,371 --> 00:20:08,576
So, as you travel forth
from here, please take caution.
263
00:20:08,676 --> 00:20:11,679
Let's hope those stories
I've heard are not all true.
264
00:20:12,847 --> 00:20:14,214
We must be going.
265
00:20:16,050 --> 00:20:20,188
-Miss Pickerton,
if you cross me,
266
00:20:20,287 --> 00:20:22,090
I'll find you and tie a rope
around your neck.
267
00:20:22,190 --> 00:20:24,625
I'll drag you behind my horse
till there ain't nothing left.
268
00:20:26,761 --> 00:20:30,631
You see, I don't care
that you're a woman.
269
00:20:32,166 --> 00:20:33,735
-Keep in mind,
270
00:20:33,835 --> 00:20:37,105
if Mr. Price doesn't return
to me within a month,
271
00:20:37,205 --> 00:20:39,107
I'll have every lawman
hunting you down
272
00:20:39,207 --> 00:20:40,808
ready to hang you and your men.
273
00:20:42,210 --> 00:20:44,812
You are right, Mr. Wilder.
274
00:20:44,912 --> 00:20:46,013
I am a woman.
275
00:20:48,315 --> 00:20:50,350
a woman you don't
want to fuck with.
276
00:20:54,321 --> 00:20:56,389
Happy hunting.
277
00:20:56,490 --> 00:20:58,793
Get yourself
a bottle of whiskey.
278
00:20:58,893 --> 00:20:59,961
It's on me.
279
00:21:06,067 --> 00:21:08,468
-Nice chattin' with you.
280
00:21:08,569 --> 00:21:10,638
We head out in the morning.
281
00:21:10,738 --> 00:21:11,873
Let's go, boys.
282
00:21:17,211 --> 00:21:20,347
[โชโชโช]
283
00:21:23,450 --> 00:21:24,384
[Dutch] Lester.
284
00:21:24,484 --> 00:21:25,653
[distant horse neighing]
285
00:21:26,821 --> 00:21:27,889
[Dutch grunts]
286
00:21:27,989 --> 00:21:29,190
[Lester] What the hell
was that all about, Dutch?
287
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
-Lester, how much money we got?
288
00:21:30,558 --> 00:21:32,927
-It's packed
in Edward's saddlebag. Why?
289
00:21:33,027 --> 00:21:34,262
-All right. We're gonna
get supplies in the morning.
290
00:21:34,361 --> 00:21:35,630
We're gonna head out.
291
00:21:35,730 --> 00:21:37,965
-Where in the hell we going?
What about the money?
292
00:21:38,065 --> 00:21:39,499
-Lester, just be ready,
all right?
293
00:21:39,600 --> 00:21:40,968
-[running footsteps]
-[door opens]
294
00:21:41,068 --> 00:21:42,069
-Dutch! It's Edward.
295
00:21:43,604 --> 00:21:46,641
[Nacoma galloping]
[Wild West music]
296
00:22:19,240 --> 00:22:22,342
[flute playing]
297
00:22:28,082 --> 00:22:29,984
[Nacoma snorting]
298
00:22:37,825 --> 00:22:40,728
[mellow music]
299
00:23:08,890 --> 00:23:11,792
[money rustling]
300
00:23:23,871 --> 00:23:26,774
[flames crackling]
301
00:23:43,024 --> 00:23:44,225
[ominous music]
302
00:23:44,325 --> 00:23:45,726
[Angeni] [voice-over]
Ina.
303
00:23:45,826 --> 00:23:48,062
[eerie music]
304
00:23:52,033 --> 00:23:53,668
-Angeni.
305
00:23:59,106 --> 00:24:00,041
Angeni.
306
00:24:01,842 --> 00:24:02,910
[gunshot]
307
00:24:07,480 --> 00:24:09,216
[shivering]
308
00:24:09,317 --> 00:24:11,886
Angeni.
309
00:24:11,986 --> 00:24:12,920
[sobbing]
310
00:24:14,155 --> 00:24:15,589
Angeni.
311
00:24:19,492 --> 00:24:22,596
[whimsical music]
312
00:24:24,198 --> 00:24:27,101
[horses galloping]
313
00:24:29,270 --> 00:24:30,237
-[whip cracks]
-[horse neighing]
314
00:24:34,508 --> 00:24:35,910
[Nacoma neighing]
315
00:24:36,010 --> 00:24:37,111
[hissing]
316
00:24:37,211 --> 00:24:39,113
[horses galloping]
317
00:24:45,753 --> 00:24:46,887
[Angeni] [voice-over]
Ina.
318
00:24:48,589 --> 00:24:49,991
-[horses galloping]
-Aha-ha-ha.
319
00:24:50,091 --> 00:24:52,994
[horses galloping]
320
00:24:58,933 --> 00:25:00,500
[Nacoma neighing]
321
00:25:03,170 --> 00:25:04,939
-Ugh. Hiya.
322
00:25:06,273 --> 00:25:08,376
[horses galloping]
323
00:25:08,476 --> 00:25:09,977
[Nacoma neighing]
324
00:25:22,656 --> 00:25:25,026
-Seems they stayed warm
last night.
325
00:25:30,698 --> 00:25:32,466
-He's not too far ahead.
326
00:25:32,566 --> 00:25:33,834
-The longer we dawdle,
327
00:25:33,934 --> 00:25:36,937
the faster someone else
makes a claim.
328
00:25:37,038 --> 00:25:37,972
-How many are there?
329
00:25:39,306 --> 00:25:40,674
-He's a loner.
330
00:25:43,744 --> 00:25:45,112
-Which way did he go?!
331
00:25:47,381 --> 00:25:48,816
-Tracks lead north.
332
00:25:50,451 --> 00:25:52,486
-No sign of
that saddlebag either.
333
00:25:52,586 --> 00:25:55,222
-We ain't got time
to chase a damn horse thief.
334
00:25:56,357 --> 00:25:58,025
-I heard enough out of you.
335
00:25:58,125 --> 00:25:59,627
-[horse neighing]
-[Wallace grunts]
336
00:26:01,829 --> 00:26:04,398
-[Lester laughs]
-[Wallace grunting]
337
00:26:04,498 --> 00:26:05,733
[choking and coughing]
338
00:26:05,833 --> 00:26:07,735
-This ain't about
the damn horses.
339
00:26:07,835 --> 00:26:09,336
That son of a bitch
killed one of my men
340
00:26:09,437 --> 00:26:10,638
and took off with my money.
341
00:26:12,206 --> 00:26:13,707
You do as I tell.
342
00:26:13,808 --> 00:26:15,810
You're in my world now,
jackwagon.
343
00:26:15,910 --> 00:26:17,978
[Wallace groans, then coughs]
344
00:26:18,079 --> 00:26:20,247
-Get on your damn horse.
345
00:26:20,347 --> 00:26:21,282
Mount up!
346
00:26:23,350 --> 00:26:24,418
-Oryen, let's go!
347
00:26:24,519 --> 00:26:25,786
-Yeah. Coming!
348
00:26:26,687 --> 00:26:29,657
[horse neighs]
349
00:26:29,757 --> 00:26:30,991
-Wah! Oh! Shit!
350
00:26:31,092 --> 00:26:33,427
Ooh! Goddamn horse!
351
00:26:33,528 --> 00:26:34,862
I'll string your ass up!
352
00:26:37,532 --> 00:26:39,200
[Nacoma neighing]
353
00:26:44,438 --> 00:26:46,006
[Nacoma neighing]
354
00:26:52,480 --> 00:26:55,382
[soft music]
355
00:27:06,528 --> 00:27:08,829
[music turns ominous]
356
00:27:11,699 --> 00:27:14,235
[soft music]
357
00:27:14,335 --> 00:27:16,704
[spits] Mm, gotcha!
358
00:27:20,741 --> 00:27:22,042
[Nacoma neighs]
359
00:27:24,712 --> 00:27:25,913
There he is.
360
00:27:27,481 --> 00:27:28,849
[Dutch] Two Feathers,
give me a rifle.
361
00:27:30,050 --> 00:27:31,285
[Nacoma snorting]
362
00:27:32,521 --> 00:27:35,422
[tense music]
363
00:27:39,727 --> 00:27:41,596
[rifle cocks]
364
00:27:41,695 --> 00:27:43,664
-No way you make that shot.
365
00:27:44,732 --> 00:27:46,100
-Oh, I'll take that bet.
366
00:27:50,037 --> 00:27:52,940
[tense music]
367
00:27:58,547 --> 00:28:01,448
[soft music]
368
00:28:02,584 --> 00:28:04,318
[Nacoma snorts and neighs]
369
00:28:08,289 --> 00:28:09,823
[gun fires]
370
00:28:09,924 --> 00:28:11,825
[Dowanhowee grunts] Ah!
371
00:28:11,926 --> 00:28:13,027
[Lester] Winged him.
372
00:28:13,127 --> 00:28:13,994
[Nacoma neighing]
373
00:28:14,094 --> 00:28:15,229
-Nacoma!!
374
00:28:15,329 --> 00:28:16,230
[Dutch] Let's go huntin'.
375
00:28:16,330 --> 00:28:17,532
[Lester] Whoo! Whoo-hoo!
376
00:28:17,632 --> 00:28:18,766
-Let's go, boys.
377
00:28:22,436 --> 00:28:27,241
-First we find my money,
and then we dig your gold.
378
00:28:29,544 --> 00:28:30,679
Split up!
379
00:28:30,778 --> 00:28:32,246
-Get your ass movin', boys!
380
00:28:36,651 --> 00:28:39,787
[soft music]
381
00:28:40,689 --> 00:28:41,922
[Dowanhowee huffs]
382
00:28:42,022 --> 00:28:43,157
-Ina.
383
00:28:45,125 --> 00:28:46,561
-Angeni.
384
00:28:46,661 --> 00:28:49,797
[intense music]
385
00:28:51,700 --> 00:28:53,167
[Dowanhowee panting]
386
00:28:53,267 --> 00:28:55,169
[horses galloping]
387
00:29:07,248 --> 00:29:09,183
[panting]
388
00:29:22,763 --> 00:29:25,899
[panting]
389
00:29:32,072 --> 00:29:33,941
[Dutch] We're coming for you,
son of a bitch!
390
00:29:37,211 --> 00:29:39,146
[horses neighing]
391
00:29:40,649 --> 00:29:42,916
[Lester] Whoo! Whoo-hoo-hoo!
392
00:29:43,017 --> 00:29:43,784
Whoo!
393
00:29:43,884 --> 00:29:46,053
[Dowanhowee panting]
394
00:29:51,526 --> 00:29:52,560
[Lester] Whoo!
395
00:29:58,899 --> 00:30:00,167
[horses neighing]
396
00:30:03,304 --> 00:30:05,172
[Dowanhowee panting]
397
00:30:06,307 --> 00:30:08,008
[Dutch] Where did
that son of a bitch go?
398
00:30:10,311 --> 00:30:11,211
[Dowanhowee panting]
399
00:30:12,346 --> 00:30:13,515
[Lester] There he is,
right there.
400
00:30:13,615 --> 00:30:14,582
[gun cocks]
401
00:30:14,683 --> 00:30:16,450
-[rapid gunshots]
-[horse neighs]
402
00:30:17,686 --> 00:30:19,621
Never take
my goddamn shot!
403
00:30:19,721 --> 00:30:20,789
[Oryen grunts]
404
00:30:21,889 --> 00:30:22,856
[Henri] Great.
405
00:30:22,956 --> 00:30:24,124
Looks like we're on foot now.
406
00:30:24,224 --> 00:30:25,459
-Goddammit!
407
00:30:31,899 --> 00:30:35,002
[suspenseful music]
408
00:30:37,237 --> 00:30:39,607
-Oryen, get off your ass
and get up there.
409
00:30:40,809 --> 00:30:42,910
I want that bastard back
breathing!
410
00:30:43,812 --> 00:30:46,914
[Dowanhowee panting]
411
00:30:55,356 --> 00:30:56,390
[Lester] He's down here!
412
00:31:03,531 --> 00:31:04,566
[groaning]
413
00:31:08,770 --> 00:31:11,171
[Dowanhowee panting heavily]
414
00:31:11,271 --> 00:31:13,474
[water splashing]
415
00:31:13,575 --> 00:31:16,511
[panting]
416
00:31:26,487 --> 00:31:27,488
[grunts softly]
417
00:31:30,825 --> 00:31:32,226
[Oryen groaning]
418
00:31:43,671 --> 00:31:44,905
-
Merde .
419
00:31:46,440 --> 00:31:47,575
Over here.
420
00:31:47,675 --> 00:31:49,009
-What you got there, Henri?
421
00:31:55,750 --> 00:31:57,017
-Kick me around, huh?
422
00:32:02,289 --> 00:32:03,223
-Hey!
423
00:32:04,158 --> 00:32:06,026
Did you find him yet?
424
00:32:07,995 --> 00:32:10,431
You up there?
425
00:32:10,532 --> 00:32:13,200
Two Feathers?!
426
00:32:13,300 --> 00:32:14,602
Oryen?!
427
00:32:14,702 --> 00:32:15,904
What's going on?
428
00:32:16,003 --> 00:32:19,006
-Well, what? Do we wait
until the calvary returns?
429
00:32:23,578 --> 00:32:25,078
-Lester?!
430
00:32:27,314 --> 00:32:28,248
[Dutch groans]
431
00:32:32,953 --> 00:32:35,289
-You wanna know
the root of your problems?
432
00:32:39,794 --> 00:32:40,728
-No.
433
00:32:42,196 --> 00:32:44,799
-This fairy tale
of being an outlaw
434
00:32:44,899 --> 00:32:48,101
has poisoned your mind
and you can't escape it.
435
00:32:51,806 --> 00:32:53,440
-You don't know shit about me.
436
00:32:55,543 --> 00:32:57,177
-I know all about you.
437
00:33:03,383 --> 00:33:06,386
-[water gurgling]
-[Dowanhowee groaning]
438
00:33:11,526 --> 00:33:13,628
[distant horse neighs]
439
00:33:20,267 --> 00:33:22,871
-I know what pains you, too.
440
00:33:22,971 --> 00:33:23,938
Guilt.
441
00:33:24,037 --> 00:33:26,106
[Dutch sighs and groans]
442
00:33:26,206 --> 00:33:28,041
It's colored your senses.
443
00:33:33,113 --> 00:33:35,984
What would your wife
and child think
444
00:33:36,083 --> 00:33:38,051
if they knew what you'd become?
445
00:33:41,956 --> 00:33:44,258
-Will you-- [grunts]
446
00:33:46,861 --> 00:33:49,329
[panting]
447
00:33:57,137 --> 00:33:59,106
-Life's like a wild mare.
448
00:34:01,141 --> 00:34:03,310
Always trying to buck us off.
449
00:34:12,020 --> 00:34:14,421
-[Dutch grunting]
450
00:34:14,522 --> 00:34:16,056
[groaning in pain]
451
00:34:20,562 --> 00:34:23,565
Agh!
452
00:34:23,665 --> 00:34:25,165
Agh!
453
00:34:25,265 --> 00:34:26,366
Egh!
454
00:34:32,105 --> 00:34:33,641
-I want to know.
455
00:34:34,642 --> 00:34:37,679
how you see your little
fairy tale ending.
456
00:34:40,848 --> 00:34:42,416
-[Dutch laughs]
457
00:34:45,218 --> 00:34:47,154
I see my fairytale ending.
458
00:34:48,890 --> 00:34:49,857
[gun cocks]
459
00:34:49,958 --> 00:34:51,291
.without you.
460
00:34:54,461 --> 00:34:55,462
[Wallace scoffs]
461
00:34:57,899 --> 00:35:00,635
-I am the map to your salvation.
462
00:35:06,774 --> 00:35:07,809
Yeah.
463
00:35:09,077 --> 00:35:11,813
Remember that next time
you pull a gun on me.
464
00:35:14,682 --> 00:35:16,618
[birds squawking]
465
00:35:18,987 --> 00:35:21,889
[soft music]
466
00:35:41,976 --> 00:35:44,545
-[Henri grunts]
467
00:35:51,953 --> 00:35:53,320
Did we lose him?
468
00:35:53,420 --> 00:35:55,188
-Bastard can't be that fast.
469
00:35:55,288 --> 00:35:56,858
We should be on top of him.
470
00:35:56,958 --> 00:35:58,325
-This one is smart.
471
00:36:01,461 --> 00:36:03,463
-What the hell?!
We just came from there.
472
00:36:03,564 --> 00:36:05,399
-I guess we're going back.
Let's go!
473
00:36:08,002 --> 00:36:09,737
-Ow!
474
00:36:09,837 --> 00:36:11,739
[groans]
475
00:36:16,077 --> 00:36:17,244
Ow.
476
00:36:32,694 --> 00:36:35,730
-How the hell
do you read this thing?
477
00:36:35,830 --> 00:36:37,932
-Ah!
478
00:36:38,032 --> 00:36:39,366
Oh.
479
00:36:49,110 --> 00:36:50,178
Oh, god.
480
00:36:50,277 --> 00:36:51,746
All right.
481
00:36:51,846 --> 00:36:53,514
Shit.
482
00:36:53,614 --> 00:36:54,582
[birds tweeting]
483
00:36:54,682 --> 00:36:57,250
[wind whistling]
484
00:36:58,351 --> 00:37:00,922
[horse neighing]
485
00:37:01,022 --> 00:37:03,891
[horses continue neighing]
486
00:37:07,795 --> 00:37:08,863
[horse continues neighing]
487
00:37:10,131 --> 00:37:12,567
[tense music]
488
00:37:13,835 --> 00:37:16,504
[wind whistling]
489
00:37:16,604 --> 00:37:17,672
-Hello?
490
00:37:22,910 --> 00:37:24,579
-[Dutch grunts]
491
00:37:26,914 --> 00:37:28,950
[horse neighing]
492
00:37:33,386 --> 00:37:35,223
[girl] Come with me, Papa.
493
00:37:35,355 --> 00:37:37,692
[giggling]
494
00:37:44,031 --> 00:37:46,901
[suspenseful music]
495
00:38:00,815 --> 00:38:01,849
[horse snorting]
496
00:38:05,253 --> 00:38:08,355
[wind whooshing loudly]
497
00:38:15,763 --> 00:38:17,430
-Agh!
498
00:38:17,532 --> 00:38:18,365
[grunts]
499
00:38:18,465 --> 00:38:19,867
-Ya! I got him!
500
00:38:21,135 --> 00:38:23,037
-[Dowanhowee stabs]
-Ah!
501
00:38:23,137 --> 00:38:24,071
Shit!
502
00:38:27,374 --> 00:38:28,910
[grunting]
503
00:38:29,010 --> 00:38:30,745
-[Wendigo snarling]
-Yaaay!
504
00:38:30,845 --> 00:38:32,747
[Wallace grunting]
505
00:38:32,847 --> 00:38:35,750
[Dowanhowee panting]
506
00:38:35,850 --> 00:38:37,151
[grunts]
-Agh!
507
00:38:37,251 --> 00:38:38,351
[groaning]
508
00:38:38,451 --> 00:38:40,353
-[Dowanhowee grunts]
-[Dutch grunts]
509
00:38:40,453 --> 00:38:41,722
-[punch thrown]
-[Dowanhowee grunts]
510
00:38:45,293 --> 00:38:47,628
-[Wendigo growls]
-[Wallace screaming]
511
00:38:47,728 --> 00:38:49,130
-Wallace!
-[continues screaming]
512
00:38:49,230 --> 00:38:50,698
[gun cocks]
513
00:38:50,798 --> 00:38:51,766
-Wallace?!
514
00:38:51,866 --> 00:38:53,835
[Wallace groaning]
515
00:38:53,935 --> 00:38:56,838
[ominous music]
516
00:39:02,543 --> 00:39:03,811
[running footsteps]
517
00:39:06,280 --> 00:39:07,982
-Tracks in water.
518
00:39:08,082 --> 00:39:09,382
-Great!
519
00:39:11,819 --> 00:39:12,887
-Find him yet?
520
00:39:13,855 --> 00:39:15,957
-[guns cock]
-Hey, whoa, whoa, whoa, ay.
521
00:39:16,057 --> 00:39:17,024
-That Edward's?
522
00:39:18,860 --> 00:39:21,295
-Yeah. I, uh.
523
00:39:21,394 --> 00:39:23,130
Yeah, I found it up there.
-Huh?
524
00:39:24,497 --> 00:39:25,533
-There ain't nothin'
in there, all right?
525
00:39:25,633 --> 00:39:26,801
He just--must have
burned it all.
526
00:39:26,901 --> 00:39:27,869
-Goddammit!
527
00:39:30,271 --> 00:39:33,307
[suspenseful music]
528
00:39:33,406 --> 00:39:35,810
-Wallace! Wallace?!
529
00:39:35,910 --> 00:39:36,978
[Wallace choking]
530
00:39:37,078 --> 00:39:38,779
-Wallace!
531
00:39:38,880 --> 00:39:40,681
-Du--Dutch.
532
00:39:46,419 --> 00:39:49,422
-Oh, no. Oh shit.
Mother of Christ.
533
00:39:50,658 --> 00:39:53,361
-[grunting]
Get my horse.
534
00:39:53,460 --> 00:39:55,730
-Quiet! Quiet!
535
00:39:55,830 --> 00:39:57,164
-Dutch!
536
00:39:57,265 --> 00:39:58,733
-What was it?
What was it?
537
00:39:58,833 --> 00:40:00,534
Tell me what you saw.
What'd you see?
538
00:40:02,370 --> 00:40:05,506
-The stories are real.
539
00:40:07,275 --> 00:40:08,408
[horse neighing in terror]
540
00:40:08,509 --> 00:40:10,144
-[Wendigo shrieks]
541
00:40:16,017 --> 00:40:16,918
-Oh, shit!
542
00:40:17,018 --> 00:40:17,952
Shit!
543
00:40:19,954 --> 00:40:21,122
Shit!
544
00:40:22,890 --> 00:40:24,725
[horse neighing]
545
00:40:28,062 --> 00:40:30,965
[suspenseful music]
546
00:40:32,800 --> 00:40:34,101
[wind whistling]
547
00:40:36,037 --> 00:40:37,171
[gun cocks]
548
00:40:40,408 --> 00:40:43,476
[suspenseful music continues]
549
00:41:00,328 --> 00:41:01,762
[Wendigo growling]
550
00:41:09,503 --> 00:41:11,772
[snarling]
551
00:41:20,414 --> 00:41:21,615
-[whispers] What the hell.
552
00:41:22,516 --> 00:41:25,119
-[Wendigo growling]
553
00:41:32,393 --> 00:41:33,627
-[softly] Wendigo.
554
00:41:34,895 --> 00:41:35,997
[water running]
555
00:41:36,097 --> 00:41:37,031
[distant gunshot]
556
00:41:37,131 --> 00:41:39,767
-It's Dutch!
557
00:41:39,867 --> 00:41:42,536
-[rapid gunfire]
-[Wendigo snarling]
558
00:41:53,614 --> 00:41:55,716
[breathing heavily]
559
00:42:01,222 --> 00:42:02,289
-Agh.
560
00:42:17,104 --> 00:42:18,139
-Ah!
561
00:42:20,107 --> 00:42:22,143
-Nice shot, Two Feathers.
562
00:42:22,243 --> 00:42:24,812
[Dowanhowee grunts]
563
00:42:24,912 --> 00:42:25,980
-Agh.
-[Dowanhowee grunting]
564
00:42:26,080 --> 00:42:27,615
[groaning]
565
00:42:30,851 --> 00:42:32,586
Ah!
-This entire time,
566
00:42:32,686 --> 00:42:35,189
we've been chasing
and been outrun by a woman.
567
00:42:35,289 --> 00:42:36,424
-Don't matter.
568
00:42:36,525 --> 00:42:37,491
[Dowanhowee panting]
569
00:42:37,591 --> 00:42:39,593
- This is for Edward, whore.
570
00:42:39,693 --> 00:42:41,262
-[Dowanhowee screaming in pain]
-It's okay.
571
00:42:41,362 --> 00:42:42,897
I used to be a barber.
572
00:42:42,997 --> 00:42:44,965
[laughs]
573
00:42:46,067 --> 00:42:47,068
[loud gunshot]
574
00:42:49,538 --> 00:42:50,638
-[Dowanhowee groaning]
-Get off her.
575
00:42:50,738 --> 00:42:52,840
[Dowanhowee panting]
576
00:42:55,209 --> 00:42:56,777
-This bitch murdered Edward,
577
00:42:56,877 --> 00:42:58,879
and I say she gets
a little trail justice.
578
00:43:03,951 --> 00:43:06,087
Goin' soft on featherheads?
579
00:43:08,222 --> 00:43:10,057
-I said get off.
580
00:43:10,157 --> 00:43:12,093
[Dowanhowee panting]
581
00:43:16,464 --> 00:43:20,000
-[scoffs]
You're the boss, Boss.
582
00:43:25,039 --> 00:43:26,474
[spits]
583
00:43:26,575 --> 00:43:28,709
Indians taste fucking sour,
anyway.
584
00:43:28,809 --> 00:43:30,277
No offense, Two Feathers.
585
00:43:30,377 --> 00:43:32,012
-Eh.
586
00:43:32,113 --> 00:43:34,014
[Dowanhowee panting]
587
00:43:40,121 --> 00:43:43,157
-Is that--
is that Edward's saddlebag?
588
00:43:43,257 --> 00:43:45,392
-Yeah.
589
00:43:45,493 --> 00:43:46,694
There ain't nothin' in there.
590
00:43:46,794 --> 00:43:48,028
She burnt it all.
591
00:43:50,030 --> 00:43:51,132
-Damn it!
592
00:43:57,238 --> 00:43:58,405
-Where's Wallace?
593
00:44:00,407 --> 00:44:02,009
-He's dead.
594
00:44:02,109 --> 00:44:03,110
-Dead?
595
00:44:06,313 --> 00:44:07,314
[Dutch groans]
596
00:44:08,550 --> 00:44:09,817
-Dead how?
597
00:44:11,719 --> 00:44:13,555
-Some animal.
598
00:44:13,654 --> 00:44:15,422
-Bear? No.
599
00:44:15,524 --> 00:44:16,724
Wolf?
-Why don't you and Oryen
600
00:44:16,824 --> 00:44:18,759
go find out what's going on
with our horses.
601
00:44:18,859 --> 00:44:20,327
And keep your eyes open.
602
00:44:20,427 --> 00:44:21,630
-What kind of animal?
603
00:44:21,729 --> 00:44:23,797
-I don't know! Just go!
604
00:44:25,499 --> 00:44:28,068
[Dowanhowee panting]
605
00:44:31,305 --> 00:44:33,340
-Two Feathers, you bring
her over here right now.
606
00:44:33,440 --> 00:44:35,342
-[grunting] Ah!
607
00:44:36,611 --> 00:44:38,078
[grunting]
608
00:44:39,480 --> 00:44:40,414
[screams]
609
00:44:46,053 --> 00:44:47,388
-Shit!
610
00:44:47,488 --> 00:44:49,223
-That's Wallace's horse.
611
00:44:49,323 --> 00:44:51,825
-It's all tore up.
What the hell did that?
612
00:44:54,762 --> 00:44:57,164
Well, where's Wallace's body?
613
00:44:57,264 --> 00:44:58,999
-Sometimes animals.
614
00:44:59,099 --> 00:45:00,334
[birds squawking]
615
00:45:01,603 --> 00:45:03,003
.they drag off their kill.
616
00:45:05,574 --> 00:45:06,774
Watch your back.
617
00:45:09,910 --> 00:45:12,012
[Dowanhowee panting]
618
00:45:15,716 --> 00:45:17,851
-What's her name?
619
00:45:17,952 --> 00:45:19,853
-[in Lakota]
What is your name?
620
00:45:22,456 --> 00:45:23,891
-What the hell?
Is she mute?
621
00:45:25,660 --> 00:45:26,661
[Dowanhowee screaming in pain]
622
00:45:26,760 --> 00:45:27,995
[Lester laughing]
623
00:45:28,095 --> 00:45:29,897
-[speaking in Lakota]
What is your name?
624
00:45:32,399 --> 00:45:34,335
[Dowanhowee screaming in pain]
625
00:45:34,435 --> 00:45:36,837
[in Lakota]
What is your name?
626
00:45:36,937 --> 00:45:39,473
-[speaking in Lakota]
627
00:45:42,711 --> 00:45:44,613
-Name is Dowanhowee.
628
00:45:44,713 --> 00:45:46,548
-Where's she from?
629
00:45:46,648 --> 00:45:48,916
-[speaking in Lakota]
630
00:45:50,284 --> 00:45:52,386
-Lakota.
631
00:45:52,486 --> 00:45:54,488
-From the land.
632
00:45:54,589 --> 00:45:56,423
-Could she be
more specific, please?
633
00:45:56,524 --> 00:45:57,458
[Henri]
Patron!
634
00:45:58,792 --> 00:46:00,695
-What are you doing back here
with no horses?
635
00:46:00,794 --> 00:46:02,463
-We found the tracks.
636
00:46:02,564 --> 00:46:04,532
They're not far.
637
00:46:04,633 --> 00:46:05,833
An arrowhead.
638
00:46:07,134 --> 00:46:08,670
We found this.
639
00:46:08,769 --> 00:46:09,970
Looks like a map.
640
00:46:11,272 --> 00:46:12,507
-Shit.
641
00:46:12,607 --> 00:46:14,676
City boy was holding out.
642
00:46:14,775 --> 00:46:16,210
Never trust a man
in fancy clothes.
643
00:46:16,310 --> 00:46:18,879
-Whatever killed the man
in the fancy clothes
644
00:46:18,979 --> 00:46:20,147
took his remains as well.
645
00:46:22,283 --> 00:46:23,417
Dragged him off.
646
00:46:34,128 --> 00:46:36,497
Exactly what the hell did you
see out there, Dutch?
647
00:46:39,333 --> 00:46:42,269
[tense music]
648
00:46:45,172 --> 00:46:46,173
-Two Feathers,
649
00:46:47,742 --> 00:46:49,310
what do you know
about this forest?
650
00:46:49,410 --> 00:46:53,480
-Elders would tell us stories
of the cursed Black Wood.
651
00:46:53,581 --> 00:46:55,082
Home to the devil.
652
00:46:56,050 --> 00:46:57,418
But those are just stories.
653
00:46:59,853 --> 00:47:03,290
-You--you've
never been here before?
654
00:47:03,390 --> 00:47:04,526
-No.
655
00:47:07,294 --> 00:47:08,495
-I bet she has.
656
00:47:11,666 --> 00:47:12,900
-What the hell
are you talking about?
657
00:47:13,000 --> 00:47:14,168
-I just think it's strange
658
00:47:14,268 --> 00:47:16,638
that she knew exactly
how to get to this forest.
659
00:47:16,738 --> 00:47:18,773
It's either a coincidence
or she lyin'.
660
00:47:18,872 --> 00:47:20,407
Here. Look at that.
661
00:47:20,508 --> 00:47:22,242
You see that? What are those
little markings there?
662
00:47:22,343 --> 00:47:23,645
Look at it!
663
00:47:23,745 --> 00:47:24,878
You know this forest?
664
00:47:26,480 --> 00:47:28,015
-[groans]
665
00:47:28,115 --> 00:47:32,520
-[speaking in Lakota]
-[Dowanhowee speaking in Lakota]
666
00:47:35,690 --> 00:47:37,257
-She can take us there.
667
00:47:41,362 --> 00:47:43,263
-So that's it?
668
00:47:43,364 --> 00:47:45,600
We just going to let
this dirt worshiper live
669
00:47:45,700 --> 00:47:47,034
after she killed Edward?
670
00:47:53,240 --> 00:47:55,042
-She can help us find the gold.
671
00:47:56,845 --> 00:47:59,647
-That's what it's
all about to you, huh?
672
00:48:01,549 --> 00:48:02,717
[spits]
673
00:48:02,817 --> 00:48:03,752
Money?
674
00:48:03,852 --> 00:48:05,018
-Yeah.
675
00:48:05,119 --> 00:48:09,089
-Gold or not, we're not alone.
676
00:48:09,189 --> 00:48:10,592
There's something out there.
677
00:48:16,096 --> 00:48:17,832
-All right, now look.
678
00:48:17,931 --> 00:48:19,801
We have a job to do here,
all right?
679
00:48:19,900 --> 00:48:21,569
No damn animal
is gonna stop us.
680
00:48:22,670 --> 00:48:23,838
You got that?
681
00:48:23,937 --> 00:48:27,575
So, if you see it, shoot it.
Kill it.
682
00:48:27,675 --> 00:48:29,778
We're gonna track the horses,
find the prospectors,
683
00:48:29,878 --> 00:48:32,179
get the gold,
and get the hell out of Dodge.
684
00:48:32,279 --> 00:48:33,515
Anybody got a problem with that?
685
00:48:38,720 --> 00:48:39,821
How about you, Henri?
686
00:48:39,920 --> 00:48:41,188
You got a problem with that?
687
00:48:43,858 --> 00:48:45,025
Good.
688
00:48:45,125 --> 00:48:46,828
You and Two Feathers,
go track them horses.
689
00:48:46,927 --> 00:48:48,162
Find the tracks.
Oryen, tie her up.
690
00:48:48,262 --> 00:48:49,997
You're in charge of her now.
691
00:48:50,097 --> 00:48:52,399
[Dowanhowee panting]
692
00:48:54,101 --> 00:48:55,335
-What about the arrow
in her leg?
693
00:48:57,705 --> 00:48:58,606
-Leave it in.
694
00:49:01,442 --> 00:49:02,376
For Edward.
695
00:49:10,417 --> 00:49:11,686
-All right.
696
00:49:11,786 --> 00:49:12,720
Come on.
697
00:49:23,197 --> 00:49:24,398
-Horses run this way.
698
00:49:26,133 --> 00:49:28,469
Other tracks go that way.
699
00:49:33,173 --> 00:49:34,742
-What the hell
made those tracks?
700
00:49:38,378 --> 00:49:39,346
-We go this way.
701
00:49:40,715 --> 00:49:43,350
[โชโชโช]
702
00:49:43,450 --> 00:49:44,418
[money thuds]
703
00:49:46,019 --> 00:49:48,823
-You fucking yella bellied
son of a bitch.
704
00:49:48,923 --> 00:49:49,791
-[gunshot]
-[Oryen grunts]
705
00:49:49,891 --> 00:49:50,991
[Dowanhowee] Ah!
706
00:49:52,594 --> 00:49:54,428
-No! Lester!
707
00:50:02,202 --> 00:50:04,271
[Dowanhowee breathing heavily]
708
00:50:04,371 --> 00:50:06,608
-Agh!
You gut shot me, Lester.
709
00:50:06,708 --> 00:50:07,642
Shit!
710
00:50:09,844 --> 00:50:12,714
[breathing rapidly]
711
00:50:22,957 --> 00:50:25,359
-It's all about
the money, right?
712
00:50:27,094 --> 00:50:28,195
[Oryen groans]
713
00:50:33,668 --> 00:50:34,836
-Yeah. Yeah.
714
00:50:34,936 --> 00:50:36,169
-No, Dutch.
715
00:50:36,270 --> 00:50:37,872
I-I was gonna--I was gonna
give it back to you.
716
00:50:37,972 --> 00:50:38,873
I swear I was.
717
00:50:38,973 --> 00:50:40,575
-Let's move out.
718
00:50:40,675 --> 00:50:41,843
[Dowanhowee grunts]
719
00:50:41,943 --> 00:50:43,011
-I'm gonna be all right.
720
00:50:43,110 --> 00:50:45,212
[gun cocks]
721
00:50:45,312 --> 00:50:46,213
Henri.
722
00:50:46,313 --> 00:50:47,080
Henri!
723
00:50:47,180 --> 00:50:48,448
-Your tale's done for, kid.
724
00:50:48,550 --> 00:50:50,018
-No, Dutch. No--no.
725
00:50:50,117 --> 00:50:52,820
Dutch!
-[loud gunshot]
726
00:50:52,921 --> 00:50:55,823
[soft music]
727
00:51:10,605 --> 00:51:13,508
[somber music]
728
00:51:36,163 --> 00:51:39,266
[Dutch panting]
729
00:51:42,036 --> 00:51:45,172
[โชโชโช]
730
00:51:55,583 --> 00:51:58,519
[panting]
731
00:51:59,754 --> 00:52:02,456
[โชโชโช]
732
00:52:11,198 --> 00:52:13,367
Goddammit!
733
00:52:13,467 --> 00:52:14,569
[coughs]
734
00:52:32,587 --> 00:52:34,388
[Lester] How far can
these damn horses go?
735
00:52:36,256 --> 00:52:37,892
-If you're scared, you run.
736
00:52:37,992 --> 00:52:39,827
-[scoffs]
I usually just shit myself
737
00:52:39,927 --> 00:52:41,929
and then shoot
whatever scared me.
738
00:52:42,030 --> 00:52:43,497
[Dowanhowee speaking in Lakota]
739
00:52:44,899 --> 00:52:45,800
-Two Feathers.
740
00:52:48,002 --> 00:52:49,971
what's she saying?
741
00:52:50,071 --> 00:52:51,906
-Leg hurts.
742
00:52:52,006 --> 00:52:55,543
-[scoffs]
Good. Let her suffer.
743
00:52:55,643 --> 00:52:56,678
[spits]
744
00:53:08,589 --> 00:53:11,425
-I will not help you,
little one.
745
00:53:12,760 --> 00:53:14,929
One cannot talk
if their tongue is cut out.
746
00:53:15,029 --> 00:53:16,164
[spits]
747
00:53:16,263 --> 00:53:19,067
-Damn Chief,
what did you say to her?
748
00:53:19,167 --> 00:53:20,835
[Dutch] Two Feathers!
749
00:53:20,935 --> 00:53:22,469
Hey, Two Feathers!
750
00:53:23,538 --> 00:53:24,639
Make camp.
751
00:53:24,739 --> 00:53:27,041
[panting]
752
00:53:27,141 --> 00:53:28,509
I'm beat.
753
00:53:30,712 --> 00:53:33,581
[harmonica playing]
754
00:53:35,116 --> 00:53:36,584
-I know a whore named Wendy.
755
00:53:36,684 --> 00:53:39,754
[all laugh]
756
00:53:39,854 --> 00:53:41,556
[Dowanhowee groans]
757
00:53:43,925 --> 00:53:47,795
-You--you've never been
with anyone named Wendy.
758
00:53:47,895 --> 00:53:48,963
-Yeah, I did, Henri.
759
00:53:49,063 --> 00:53:51,065
All the Wendys and the Marys.
-Ow, ow, ow.
760
00:53:51,165 --> 00:53:54,367
-No Janes.
-Lester, you shut up.
761
00:53:54,468 --> 00:53:56,904
-[laughs] And one Bess.
762
00:53:57,004 --> 00:53:58,673
[laughing]
763
00:53:58,773 --> 00:54:00,908
[Henri laughing]
764
00:54:01,008 --> 00:54:01,843
[harmonica starts playing]
765
00:54:01,943 --> 00:54:03,276
-Ow, god!
766
00:54:03,376 --> 00:54:05,913
Goddammit! Aw!
767
00:54:06,013 --> 00:54:08,783
[Dowanhowee breathes deeply]
768
00:54:08,883 --> 00:54:09,817
-Thank you.
769
00:54:12,920 --> 00:54:14,956
[Dowanhowee grunting]
770
00:54:15,056 --> 00:54:16,691
-Whoo! Goddamn!
771
00:54:16,791 --> 00:54:18,226
[Dowanhowee grunting]
772
00:54:18,325 --> 00:54:19,292
Oh, my god.
773
00:54:19,392 --> 00:54:20,728
-Looks like
she popped a cork.
774
00:54:20,828 --> 00:54:22,063
[Dowanhowee sighs deeply]
775
00:54:22,163 --> 00:54:25,032
[crickets chirping]
776
00:54:26,534 --> 00:54:30,671
-Why don't you ask her
why she killed Edward?
777
00:54:33,306 --> 00:54:35,543
-[speaking in Lakota]
778
00:54:35,643 --> 00:54:38,880
-[Dowanhowee speaking in Lakota]
779
00:54:41,115 --> 00:54:42,415
-He stole her horse.
780
00:54:44,685 --> 00:54:46,587
-I guess we know where
Eddy got his new horse.
781
00:55:09,376 --> 00:55:12,980
[Dowanhowee screaming in pain]
782
00:55:13,080 --> 00:55:14,982
[sniffles]
783
00:55:15,082 --> 00:55:17,985
[grunting]
784
00:55:22,322 --> 00:55:23,423
-She will live.
785
00:55:25,492 --> 00:55:28,529
[Wendigo growls and roars]
786
00:55:34,302 --> 00:55:35,536
-Wendigo.
787
00:55:37,839 --> 00:55:38,739
[Lester scoffs]
788
00:55:40,340 --> 00:55:43,010
Shit.
789
00:55:43,110 --> 00:55:44,512
Another Wendy, huh?
790
00:55:45,445 --> 00:55:47,715
[Two Feathers] Wendigo.
791
00:55:47,815 --> 00:55:49,416
tortured spirit.
792
00:55:50,450 --> 00:55:54,288
The old one said
he stood twice as tall
793
00:55:54,387 --> 00:55:55,623
as any man.
794
00:55:59,359 --> 00:56:06,767
with the claws of a cougar,
teeth of a wolf,
795
00:56:08,202 --> 00:56:10,905
and strength of a bear.
796
00:56:11,005 --> 00:56:11,873
-[Lester scoffs]
797
00:56:11,973 --> 00:56:12,907
Bear.
798
00:56:15,743 --> 00:56:18,478
[laughs]
799
00:56:21,349 --> 00:56:25,219
-Stay close to fire,
you'll be fine.
800
00:56:25,319 --> 00:56:28,388
[harmonica starts playing]
801
00:56:29,790 --> 00:56:30,758
-Shit.
802
00:56:30,858 --> 00:56:33,160
The Wendigo might
hear this thing, huh?
803
00:56:34,328 --> 00:56:37,464
[somber music]
804
00:57:16,203 --> 00:57:18,539
-Dutch, that's my horse.
805
00:57:20,007 --> 00:57:22,576
-How the hell
did that get up there?
806
00:57:22,677 --> 00:57:24,378
-What the hell
kind of animal did this?
807
00:57:24,477 --> 00:57:28,249
-No animal. A man.
808
00:57:28,349 --> 00:57:29,583
-A man?
809
00:57:31,052 --> 00:57:32,119
-How do you know?
810
00:57:33,453 --> 00:57:36,724
-Tracks in blood
have five toes.
811
00:57:36,824 --> 00:57:37,692
Like a man.
812
00:57:37,792 --> 00:57:39,660
-How many sets of toes
do you see?
813
00:57:41,896 --> 00:57:42,830
-One.
814
00:57:43,931 --> 00:57:44,799
[wind whistling]
815
00:57:44,899 --> 00:57:45,900
-Do you think it's one
of those prospectors
816
00:57:46,000 --> 00:57:47,168
fucking with us?
817
00:57:47,268 --> 00:57:49,603
-There's no way one man
can carry a 2,000-pound horse
818
00:57:49,704 --> 00:57:51,005
and put it on a tree like that.
819
00:57:51,105 --> 00:57:52,406
-Shit, I don't know.
820
00:57:52,506 --> 00:57:54,308
Probably caught wind of us
coming out here.
821
00:57:54,408 --> 00:57:55,409
Started killing off our horses
822
00:57:55,509 --> 00:57:56,911
so we'd give up
looking for them.
823
00:57:59,479 --> 00:58:02,650
-Dutch, we need to
leave here now.
824
00:58:02,750 --> 00:58:05,353
-Shit, Henri,
it's just a goddamn bear!
825
00:58:05,453 --> 00:58:06,486
We'll trap it, kill it.
826
00:58:06,587 --> 00:58:08,622
-No bear in these woods.
827
00:58:08,723 --> 00:58:09,590
-All right,
just calm down.
828
00:58:09,690 --> 00:58:10,591
Everybody calm down.
829
00:58:10,691 --> 00:58:11,659
-I'm very fucking calm,
830
00:58:11,759 --> 00:58:13,394
but we have a dead horse
up in the tree.
831
00:58:13,493 --> 00:58:14,695
-Jesus, Henri.
832
00:58:14,795 --> 00:58:16,297
If we would of known
you'd of been nut-less,
833
00:58:16,397 --> 00:58:17,264
we would have left you
at the whorehouse.
834
00:58:17,365 --> 00:58:18,265
With Wendy!
-All right.
835
00:58:18,366 --> 00:58:19,166
-You can't even count, okay!
836
00:58:19,266 --> 00:58:20,334
-Grow a pair!
-Primate.
837
00:58:20,434 --> 00:58:22,470
-Fuck you--
-Would you knock it off, now!
838
00:58:22,570 --> 00:58:23,771
Now, look,
we ain't going anywhere
839
00:58:23,871 --> 00:58:26,640
till we find the prospectors
and we find the gold.
840
00:58:26,741 --> 00:58:30,044
Whoever's doing this seems
to be one foot ahead of us.
841
00:58:30,144 --> 00:58:32,146
Once it's one foot ahead of us,
we one foot behind,
842
00:58:32,246 --> 00:58:34,248
everything's gonna be fine.
843
00:58:34,348 --> 00:58:36,050
Two Feathers,
ask her which way to go.
844
00:58:37,485 --> 00:58:39,320
-[speaking in Lakota]
845
00:58:39,420 --> 00:58:41,088
-[speaking in Lakota]
846
00:58:42,289 --> 00:58:43,491
-Through the trees.
847
00:58:43,591 --> 00:58:44,458
-All right.
Through the trees.
848
00:58:44,592 --> 00:58:46,827
Now, let's nut the fuck up!
849
00:58:46,927 --> 00:58:48,863
Now since we got
one set of tracks,
850
00:58:48,963 --> 00:58:51,198
that means we got
one against five.
851
00:58:51,298 --> 00:58:52,233
-You mean four.
852
00:58:52,333 --> 00:58:53,768
-No, I mean five.
853
00:58:55,736 --> 00:58:57,371
-What the hell are you doing?
854
00:58:57,471 --> 00:58:58,939
-She's in the lead
from now on.
855
00:59:00,841 --> 00:59:02,610
Tell her, Two Feathers,
856
00:59:02,710 --> 00:59:05,646
if she tries to run,
I'll shoot her myself.
857
00:59:05,746 --> 00:59:06,847
-[speaking in Lakota]
858
00:59:11,185 --> 00:59:14,088
[soft music]
859
00:59:24,331 --> 00:59:27,268
[footsteps]
860
00:59:37,711 --> 00:59:40,815
[tense music]
861
00:59:50,858 --> 00:59:52,293
-What the fuck is that?
862
00:59:56,330 --> 00:59:58,599
-Bet it's one of
the prospectors.
863
00:59:58,699 --> 01:00:00,701
-And they tied him up as well.
864
01:00:01,602 --> 01:00:02,703
-Poor bastard.
865
01:00:05,639 --> 01:00:07,374
-Let's move out. Go on.
866
01:00:12,313 --> 01:00:15,216
[birds squawking]
867
01:00:17,151 --> 01:00:20,054
[wind whistling]
868
01:00:30,264 --> 01:00:31,198
Go.
869
01:00:32,266 --> 01:00:33,200
Go on now.
870
01:00:54,321 --> 01:00:56,357
[girl] Papa? I miss you.
871
01:00:57,791 --> 01:01:01,228
[intense music]
872
01:01:01,328 --> 01:01:03,297
-[Dutch gasps]
873
01:01:05,634 --> 01:01:08,169
[gasps for air]
874
01:01:10,337 --> 01:01:13,274
[โชโชโช]
875
01:01:20,247 --> 01:01:21,382
[fireworks in distance]
876
01:01:21,482 --> 01:01:24,418
[singing]
877
01:01:32,627 --> 01:01:35,729
[โชโชโช]
878
01:01:37,698 --> 01:01:40,801
[wind whistling]
879
01:01:44,438 --> 01:01:46,040
[bird squawking]
880
01:01:59,720 --> 01:02:01,722
-What's she saying,
Two Feathers?
881
01:02:01,822 --> 01:02:04,291
-These rocks are known as
the Seven Warriors.
882
01:02:06,227 --> 01:02:08,362
-What do they mean?
883
01:02:08,462 --> 01:02:09,463
-Long ago.
884
01:02:11,065 --> 01:02:12,766
eight warriors
sought out the devil
885
01:02:12,866 --> 01:02:16,571
within these woods
to protect their village
886
01:02:16,671 --> 01:02:18,038
from enemies.
887
01:02:20,007 --> 01:02:25,580
In return, the devil
wanted their souls as a trade,
888
01:02:25,680 --> 01:02:27,616
but he tricked them.
889
01:02:27,716 --> 01:02:31,285
He devoured the strength
of the seven warriors
890
01:02:31,385 --> 01:02:34,455
and gave it to one,
891
01:02:34,556 --> 01:02:37,491
transforming him
into a creature,
892
01:02:37,592 --> 01:02:39,960
a creature no man could kill.
893
01:02:42,463 --> 01:02:45,332
The other seven warriors
were turned into stone.
894
01:02:46,834 --> 01:02:48,902
Together they created a wall.
895
01:02:50,572 --> 01:02:54,808
A wall that separated
the spirit world from the rest.
896
01:02:56,176 --> 01:02:57,545
-Fairy tales.
897
01:03:05,252 --> 01:03:06,053
That way.
898
01:03:06,153 --> 01:03:08,556
Keep your wits
about you, will ya?
899
01:03:09,691 --> 01:03:12,793
[wind whistling]
900
01:03:30,110 --> 01:03:31,178
[grunts]
901
01:03:33,447 --> 01:03:36,383
[suspenseful music]
902
01:03:52,433 --> 01:03:53,367
-Fuck this.
903
01:03:53,467 --> 01:03:55,969
-If you're gonna run,
I'll shoot your ass.
904
01:03:56,070 --> 01:03:57,806
-You're not shootin' anyone.
905
01:03:57,905 --> 01:03:58,939
-Then why don't you
go first, Henri?
906
01:03:59,039 --> 01:04:00,107
-All right, we'll go.
907
01:04:00,207 --> 01:04:01,241
Go on. Go.
908
01:04:02,943 --> 01:04:04,845
Two of you like
a couple of children.
909
01:04:13,887 --> 01:04:15,089
-She said good luck.
910
01:04:20,060 --> 01:04:22,196
-I'll let you know when
we get to the other side.
911
01:04:22,296 --> 01:04:23,765
Go on.
912
01:04:23,864 --> 01:04:24,998
Go on now.
913
01:04:32,807 --> 01:04:33,941
Go on.
914
01:04:40,815 --> 01:04:41,949
[grunts]
915
01:04:50,958 --> 01:04:54,094
[โชโชโช]
916
01:04:56,497 --> 01:04:58,232
[grunting]
917
01:05:45,713 --> 01:05:48,415
[Wendigo chomping]
918
01:06:00,427 --> 01:06:03,297
[intense music]
919
01:06:16,611 --> 01:06:20,013
[Dowanhowee panting]
920
01:06:23,551 --> 01:06:24,485
-Shit.
921
01:06:24,586 --> 01:06:25,787
Hey, come here.
922
01:06:25,887 --> 01:06:28,523
Help me. Here.
Help me.
923
01:06:28,623 --> 01:06:29,657
Pull my hand. I'm stuck.
924
01:06:32,326 --> 01:06:33,060
Ah!
925
01:06:33,160 --> 01:06:34,762
[Dowanhowee grunts]
926
01:06:35,897 --> 01:06:37,030
[Angeni] [voice-over]
Ina.
927
01:06:39,500 --> 01:06:41,201
Ina. Ina.
928
01:06:42,837 --> 01:06:45,072
[Dowanhowee speaking in Lakota]
929
01:06:56,918 --> 01:06:58,520
[Angeni] Nacoma! Nacoma!!
930
01:07:01,990 --> 01:07:03,457
[horses galloping]
931
01:07:03,558 --> 01:07:06,561
-[villagers screaming]
-[rapid gunshots]
932
01:07:14,434 --> 01:07:15,537
[gun cocks]
933
01:07:16,638 --> 01:07:17,672
[loud gunshot]
934
01:07:18,840 --> 01:07:19,807
-Angeni!
935
01:07:21,408 --> 01:07:22,309
Angeni!
936
01:07:22,409 --> 01:07:24,344
-[loud gunshot]
-[Dowanhowee grunts]
937
01:07:30,552 --> 01:07:33,453
[emotional music]
938
01:07:40,327 --> 01:07:43,130
[sobbing]
939
01:07:51,606 --> 01:07:54,542
[eerie music]
940
01:08:02,750 --> 01:08:03,685
[Angeni] Ina.
941
01:08:03,785 --> 01:08:05,152
[Dowanhowee gasps]
942
01:08:05,252 --> 01:08:08,022
[instrument playing]
943
01:08:08,121 --> 01:08:10,825
-Hey, you okay?
944
01:08:20,735 --> 01:08:23,203
[distant owl hooting]
945
01:08:25,873 --> 01:08:28,743
[crickets chirping]
946
01:08:31,613 --> 01:08:32,547
It's okay.
947
01:08:32,647 --> 01:08:33,748
This is my wife's.
948
01:08:35,750 --> 01:08:36,985
Watch. Watch.
949
01:08:37,085 --> 01:08:38,418
[Dowanhowee groans]
950
01:08:38,519 --> 01:08:40,688
-It's all right.
I know it's gonna sting.
951
01:08:40,788 --> 01:08:41,723
It's all right.
952
01:08:44,025 --> 01:08:45,325
My wife, she's, uh.
953
01:08:52,466 --> 01:08:53,500
she's, uh.
954
01:09:00,173 --> 01:09:01,876
I can't imagine what
she'd think of me right now.
955
01:09:04,545 --> 01:09:06,881
-[Dowanhowee groaning]
-Hey, hey, hey.
956
01:09:06,981 --> 01:09:08,650
Sshh.
957
01:09:08,750 --> 01:09:11,151
It's okay.
958
01:09:11,251 --> 01:09:13,721
You know, maybe we both gonna
see our families soon.
959
01:09:15,288 --> 01:09:17,659
That'd be happy,
wouldn't it? Huh?
960
01:09:18,826 --> 01:09:19,894
Fairy tale ending.
961
01:09:23,698 --> 01:09:24,666
You're gonna be okay.
962
01:09:27,669 --> 01:09:29,302
Ah.
963
01:09:29,403 --> 01:09:30,972
-Here you go, Lester.
964
01:09:31,072 --> 01:09:32,472
Go on now.
-Thanks.
965
01:09:38,112 --> 01:09:39,080
-Why do you think they
966
01:09:39,179 --> 01:09:40,048
left a prospector--
-[Dutch] Agh!
967
01:09:40,148 --> 01:09:42,583
-hung up in the tree like that?
968
01:09:42,684 --> 01:09:44,451
-Probably bait
for that Wenshigo thing.
969
01:09:48,022 --> 01:09:49,289
-Wendigo.
970
01:09:57,999 --> 01:09:59,332
-So, then what happened?
971
01:10:01,069 --> 01:10:03,503
Did the warrior
turn into the Wendigo?
972
01:10:06,473 --> 01:10:09,977
-When the warrior
returned home,
973
01:10:10,078 --> 01:10:12,412
he found his village
under attack.
974
01:10:12,513 --> 01:10:13,346
-Great.
975
01:10:13,447 --> 01:10:15,215
Here we go with
the ghost stories again.
976
01:10:15,315 --> 01:10:16,551
It's a bear, I tell ya.
977
01:10:16,651 --> 01:10:18,986
-Lester, I swear to Christ,
I'm going to shoot you.
978
01:10:19,087 --> 01:10:20,888
Shut your yap.
979
01:10:20,988 --> 01:10:21,989
-It's a bear, I tell ya.
980
01:10:22,090 --> 01:10:25,827
-One who does not listen
does not learn.
981
01:10:30,698 --> 01:10:31,666
-Go on.
982
01:10:33,333 --> 01:10:36,971
-He ripped the enemy apart,
983
01:10:37,071 --> 01:10:41,408
staining the soil with blood.
984
01:10:43,077 --> 01:10:46,981
He ate the bodies,
leaving but bones.
985
01:10:48,750 --> 01:10:51,652
The warrior tried
to return to his family,
986
01:10:51,753 --> 01:10:57,658
but they were scared.
scared of what he had become.
987
01:10:59,127 --> 01:11:02,429
His own people,
that he saved,
988
01:11:02,530 --> 01:11:06,100
now banished him
from his home.
989
01:11:06,200 --> 01:11:07,802
never to return.
990
01:11:10,437 --> 01:11:16,978
The warrior ate the people
of his village out of revenge.
991
01:11:19,647 --> 01:11:24,351
They became known
as the Lost Tribe.
992
01:11:26,486 --> 01:11:30,057
Those who survived
escaped to the prairie.
993
01:11:32,827 --> 01:11:35,163
never to return.
994
01:11:35,263 --> 01:11:36,664
except for one.
995
01:11:39,934 --> 01:11:41,602
Her.
996
01:11:41,702 --> 01:11:44,639
[โชโชโชโช]
997
01:11:47,675 --> 01:11:51,679
She wears the marking
of the Lost Tribe on her arm.
998
01:11:51,779 --> 01:11:55,348
Her blood runs
through these woods.
999
01:12:01,522 --> 01:12:04,424
-So, after that,
what happened to the warrior?
1000
01:12:06,727 --> 01:12:11,199
-Some believe he continues
to roam these woods
1001
01:12:11,299 --> 01:12:13,366
in search of the devil,
1002
01:12:13,466 --> 01:12:18,072
and the souls
of the seven stone warriors.
1003
01:12:19,507 --> 01:12:23,611
The curse of the Wendigo
is strong.
1004
01:12:32,887 --> 01:12:35,323
[owl hooting in distance]
1005
01:12:35,422 --> 01:12:37,225
-Go to sleep.
1006
01:12:37,325 --> 01:12:38,326
[grunts]
1007
01:12:38,425 --> 01:12:39,727
If you can.
1008
01:12:43,731 --> 01:12:44,966
[Lester gulps]
1009
01:12:46,834 --> 01:12:49,737
[โชโชโช]
1010
01:13:18,799 --> 01:13:22,203
[eerie music]
1011
01:13:22,303 --> 01:13:24,305
[shivering in fear]
1012
01:13:24,404 --> 01:13:27,508
[Wendigo chomping]
1013
01:13:29,143 --> 01:13:32,412
[coughs blood]
1014
01:13:35,316 --> 01:13:37,718
[Wendigo growls]
1015
01:13:37,818 --> 01:13:40,588
[panting in fear]
1016
01:14:36,877 --> 01:14:39,613
[Wendigo growls]
1017
01:14:51,592 --> 01:14:52,860
-[rapid gunshot]
-[Wendigo grunts]
1018
01:14:52,960 --> 01:14:55,863
-[rapid gunfire]
1019
01:15:00,301 --> 01:15:03,503
-Jesus, what the fuck was that?
1020
01:15:03,604 --> 01:15:05,006
-I told you
it wasn't a bear.
1021
01:15:05,106 --> 01:15:06,340
-It'll be back.
1022
01:15:06,440 --> 01:15:07,975
We end this now.
1023
01:15:08,075 --> 01:15:10,878
[suspenseful music]
1024
01:15:19,320 --> 01:15:22,256
[panting]
1025
01:15:25,760 --> 01:15:26,827
-Ga! Ga!
-Hey, hey, hey.
1026
01:15:26,927 --> 01:15:28,129
Shut up. Shut up.
1027
01:15:28,229 --> 01:15:29,163
-Where the hell is it?
1028
01:15:35,669 --> 01:15:38,773
[intense music]
1029
01:15:53,387 --> 01:15:54,622
You see anything, Dutch?
1030
01:15:55,623 --> 01:15:57,058
-[whispers] Shh. Quiet.
1031
01:16:05,232 --> 01:16:08,135
[birds tweeting]
1032
01:16:17,378 --> 01:16:20,281
[suspenseful music]
1033
01:16:36,163 --> 01:16:39,366
-[Dowanhowee panting]
-[wind whistling]
1034
01:16:42,503 --> 01:16:46,707
[suspenseful music]
1035
01:17:04,692 --> 01:17:07,828
[Wendigo growls]
1036
01:17:15,269 --> 01:17:16,871
-Lester?
1037
01:17:16,971 --> 01:17:19,106
[grunting]
1038
01:17:26,113 --> 01:17:28,315
[blood squirting]
1039
01:17:28,415 --> 01:17:30,484
[Wendigo snarling]
1040
01:17:30,585 --> 01:17:31,952
-You motherfucker!
1041
01:17:32,052 --> 01:17:33,622
[rapid gunshots]
1042
01:17:33,721 --> 01:17:36,857
[all shouting]
1043
01:17:41,395 --> 01:17:42,763
Get here,
you son of a bitch!
1044
01:17:42,863 --> 01:17:44,298
-Son of a fuckin' bitch!
1045
01:17:48,702 --> 01:17:50,971
[cabin creaks]
1046
01:18:01,916 --> 01:18:04,185
-Goddamn cocksucker!
1047
01:18:07,154 --> 01:18:08,789
[Dutch grunts]
1048
01:18:09,690 --> 01:18:10,559
[cork pops]
1049
01:18:10,659 --> 01:18:12,860
[gulping]
1050
01:18:12,960 --> 01:18:14,295
-Let's get this motherfucker!
1051
01:18:14,395 --> 01:18:17,264
[screams]
1052
01:18:17,364 --> 01:18:19,967
[Wendigo growls]
1053
01:18:22,836 --> 01:18:25,372
[Dowanhowee breathing rapidly]
1054
01:18:25,472 --> 01:18:28,375
[โชโชโชโช]
1055
01:18:43,324 --> 01:18:44,225
-Where are you?
1056
01:18:45,459 --> 01:18:46,628
[Wendigo snarls]
1057
01:18:46,760 --> 01:18:49,196
[Dowanhowee breathing rapidly]
1058
01:18:50,632 --> 01:18:52,132
[groaning]
1059
01:18:54,603 --> 01:18:56,036
-Aghhh!
1060
01:18:57,304 --> 01:18:59,440
[Dowanhowee groaning]
1061
01:19:01,342 --> 01:19:02,711
-Hey, asshole!
1062
01:19:02,810 --> 01:19:04,512
[Wendigo snarls]
1063
01:19:04,613 --> 01:19:06,914
-[rapid gunshots]
-[Wendigo grunting]
1064
01:19:08,215 --> 01:19:09,383
-Whoo-hoo.
1065
01:19:11,218 --> 01:19:13,053
-Waa--aah!
1066
01:19:13,153 --> 01:19:14,188
-Dutch!
1067
01:19:14,288 --> 01:19:15,356
[gunshot]
1068
01:19:16,558 --> 01:19:17,491
Shit!
1069
01:19:18,560 --> 01:19:19,994
Whooo!
1070
01:19:20,094 --> 01:19:21,061
Whoo!
1071
01:19:21,161 --> 01:19:22,096
Whoo!
1072
01:19:22,196 --> 01:19:26,267
-[Wendigo growling]
-[Lester screaming]
1073
01:19:32,106 --> 01:19:35,543
-[panting]
1074
01:19:35,644 --> 01:19:37,411
Aaaahhh!
1075
01:19:37,512 --> 01:19:40,848
[grunting]
1076
01:19:43,450 --> 01:19:44,719
[Wendigo growls]
1077
01:19:44,818 --> 01:19:46,086
[knife clanks]
1078
01:19:47,087 --> 01:19:49,056
[Lester] Come with me,
you son of a bitch.
1079
01:19:53,427 --> 01:19:56,631
Aaah!
1080
01:19:56,731 --> 01:19:58,533
You motherfucker!
1081
01:19:58,633 --> 01:20:01,235
Aaahhh!
1082
01:20:01,335 --> 01:20:04,338
-[Lester laughing]
-[Wendigo growling]
1083
01:20:09,544 --> 01:20:12,446
[intense music]
1084
01:20:18,753 --> 01:20:21,855
[intense music]
1085
01:20:38,472 --> 01:20:39,406
-Angeni.
1086
01:20:41,475 --> 01:20:44,278
-[gasps for air]
1087
01:20:45,446 --> 01:20:46,380
Lester.
1088
01:20:48,349 --> 01:20:50,618
[groans]
1089
01:20:50,719 --> 01:20:52,353
Lester!
1090
01:20:52,453 --> 01:20:54,288
Lester!
1091
01:20:54,388 --> 01:20:55,923
Buddy!
1092
01:20:56,023 --> 01:20:57,826
Lester! Oh, my god.
1093
01:20:57,925 --> 01:21:00,260
Oh my fuckin'--oh, fuck!
1094
01:21:00,361 --> 01:21:01,462
-[mumbles] Dutch.
1095
01:21:01,563 --> 01:21:02,930
-Yeah.
You all right, buddy?
1096
01:21:04,264 --> 01:21:08,737
-Wendy was the best
I've ever had. [coughs]
1097
01:21:08,837 --> 01:21:12,574
-Say it again, buddy.
I didn't hear you.
1098
01:21:12,674 --> 01:21:15,943
-Wendy was the best
I've ever had.
1099
01:21:16,043 --> 01:21:17,144
[Lester coughs]
-What?
1100
01:21:17,244 --> 01:21:19,848
[both laugh]
1101
01:21:19,947 --> 01:21:23,016
-You'll be okay.
You'll be all right.
1102
01:21:24,853 --> 01:21:27,154
Lester?
-[Lester's dying breath]
1103
01:21:32,893 --> 01:21:34,662
-[Dutch cries]
1104
01:21:34,763 --> 01:21:35,896
Fuck!
1105
01:21:38,899 --> 01:21:42,002
[intense music]
1106
01:21:47,842 --> 01:21:49,644
[Wendigo growls]
1107
01:21:51,579 --> 01:21:53,013
-You've pissed me off now.
1108
01:21:53,113 --> 01:21:56,350
You want Dutch Wilder?
I'll give you Dutch Wilder!
1109
01:21:56,450 --> 01:22:00,187
I'm coming for you,
you son of a bitch.
1110
01:22:00,287 --> 01:22:03,390
I can smell you,
you cocksucker.
1111
01:22:03,490 --> 01:22:06,628
-[thuds]
-[grunting]
1112
01:22:11,699 --> 01:22:13,133
[cloth rips]
1113
01:22:15,737 --> 01:22:16,638
[liquid pouring]
1114
01:22:16,738 --> 01:22:17,672
Yeah.
1115
01:22:18,740 --> 01:22:21,676
[Dutch groaning]
1116
01:22:29,416 --> 01:22:31,985
[Wendigo growls]
1117
01:22:33,822 --> 01:22:35,456
-Oh, yeah.
Keep singing, bitch.
1118
01:22:36,658 --> 01:22:39,928
[Dowanhowee panting]
1119
01:22:47,067 --> 01:22:48,870
-[girl giggles]
1120
01:22:48,969 --> 01:22:50,772
Papa.
1121
01:22:50,872 --> 01:22:52,640
[giggles]
1122
01:22:52,740 --> 01:22:54,776
Come with me, Papa.
1123
01:22:54,876 --> 01:22:57,978
[giggling]
1124
01:23:09,456 --> 01:23:12,993
[panting]
1125
01:23:26,908 --> 01:23:29,777
[suspenseful music]
1126
01:23:35,717 --> 01:23:39,086
[singing]
1127
01:24:01,609 --> 01:24:05,078
-[Dowanhowee gasps deeply]
-[Wendigo growls]
1128
01:24:06,581 --> 01:24:09,116
[Dowanhowee groaning]
1129
01:24:11,986 --> 01:24:15,122
[panting]
1130
01:24:16,089 --> 01:24:18,526
[intense music]
1131
01:24:18,626 --> 01:24:21,261
[panting]
1132
01:24:22,664 --> 01:24:25,567
[intense music]
1133
01:24:35,910 --> 01:24:38,813
[intense music]
1134
01:25:14,983 --> 01:25:18,385
[Dowanhowee breathing heavily]
1135
01:25:20,187 --> 01:25:21,488
[bow and quiver clatter]
1136
01:25:25,960 --> 01:25:27,562
-You looking
for the devil?
1137
01:25:31,666 --> 01:25:32,834
Because you found us.
1138
01:25:40,608 --> 01:25:41,976
[shouts]
1139
01:25:42,076 --> 01:25:44,411
[Wendigo growls]
1140
01:25:44,512 --> 01:25:45,479
-Ah!
1141
01:25:48,482 --> 01:25:50,752
[grunting]
1142
01:25:52,820 --> 01:25:54,555
[Wendigo growling]
1143
01:25:55,690 --> 01:25:57,091
-I will fucking eat you!
1144
01:25:57,190 --> 01:25:58,325
[skin rips]
1145
01:26:00,094 --> 01:26:01,228
[shoots arrow]
1146
01:26:03,163 --> 01:26:05,900
[rapid gunshots]
1147
01:26:06,968 --> 01:26:08,468
[gun cocks]
1148
01:26:08,569 --> 01:26:09,469
[Wendigo growls]
1149
01:26:09,570 --> 01:26:11,572
[knife clanks]
1150
01:26:11,673 --> 01:26:14,575
[Wendigo growls]
1151
01:26:14,676 --> 01:26:16,010
[shoots arrow]
1152
01:26:16,110 --> 01:26:19,580
[punches thrown]
1153
01:26:19,681 --> 01:26:21,816
[Dutch grunts]
1154
01:26:23,584 --> 01:26:25,285
[Wendigo grunts]
1155
01:26:28,122 --> 01:26:31,793
[Dowanhowee groaning]
1156
01:26:31,893 --> 01:26:35,195
[grunts]
1157
01:26:37,464 --> 01:26:38,800
[screams]
1158
01:26:40,333 --> 01:26:42,770
-[slits throat]
-[Wendigo grunts]
1159
01:26:42,870 --> 01:26:45,305
[Dowanhowee breathing heavily]
1160
01:26:47,175 --> 01:26:49,209
-Kill that fuckin' thing.
1161
01:26:55,248 --> 01:26:56,150
[Dowanhowee screams]
1162
01:26:56,249 --> 01:26:57,952
[Wendigo growls painfully]
1163
01:27:02,990 --> 01:27:05,893
[panting]
1164
01:27:05,993 --> 01:27:08,428
[Wendigo coughing]
1165
01:27:30,151 --> 01:27:32,285
[laughs]
1166
01:27:36,090 --> 01:27:39,292
[panting heavily]
1167
01:27:44,599 --> 01:27:45,633
[grunts]
1168
01:27:51,072 --> 01:27:54,509
[panting]
1169
01:27:59,113 --> 01:28:02,016
[uplifting music]
1170
01:28:16,697 --> 01:28:19,600
[soft music]
1171
01:28:27,742 --> 01:28:30,578
[breathes deeply]
1172
01:28:37,185 --> 01:28:40,087
[groaning]
1173
01:28:46,694 --> 01:28:47,862
Agh!
1174
01:29:04,078 --> 01:29:07,380
[bird squawking]
1175
01:29:10,284 --> 01:29:12,620
You remind me
of my daughter.
1176
01:29:19,392 --> 01:29:20,695
She wasn't no Indian.
1177
01:29:23,998 --> 01:29:25,498
But she had your spirit.
1178
01:29:27,134 --> 01:29:28,435
She had your sass.
1179
01:29:30,571 --> 01:29:31,906
She had your strength.
1180
01:29:35,442 --> 01:29:40,648
My little girl always wanted
to visit the ocean.
1181
01:29:42,149 --> 01:29:43,317
She wanted to become a bird
1182
01:29:43,416 --> 01:29:45,753
so she could fly there
any time she wanted.
1183
01:29:47,555 --> 01:29:48,723
So, I promised her.
1184
01:29:50,658 --> 01:29:55,495
one day. I'd get us
a little place,
1185
01:29:56,463 --> 01:29:58,398
so we'd be next to it.
1186
01:30:00,668 --> 01:30:02,303
But then I had to leave
my little girl
1187
01:30:02,402 --> 01:30:06,974
and my beautiful wife
for the war.
1188
01:30:09,143 --> 01:30:10,845
I got a telegram telling me.
1189
01:30:15,448 --> 01:30:18,219
I got a telegram telling me
1190
01:30:18,319 --> 01:30:21,956
that they had both
been killed by Indians.
1191
01:30:24,992 --> 01:30:26,761
Set the house on fire
while they slept.
1192
01:30:26,861 --> 01:30:27,962
Burned them alive.
1193
01:30:35,536 --> 01:30:39,807
"One day. one day I'm gonna
find us a little house.
1194
01:30:43,577 --> 01:30:46,547
and you can go to the ocean
anytime you want."
1195
01:30:46,647 --> 01:30:48,549
That's what I said.
I told her that.
1196
01:30:50,483 --> 01:30:52,053
Oh, goddamn.
1197
01:31:06,934 --> 01:31:09,570
[sniffles] Life.
1198
01:31:11,238 --> 01:31:14,976
life is like
riding a wild mare.
1199
01:31:16,911 --> 01:31:20,147
It's always trying to buck
you off when you climb up on it.
1200
01:31:27,555 --> 01:31:29,724
Oh, what's it matter.
1201
01:31:29,824 --> 01:31:32,560
You don't know what the hell
I'm saying anyway.
1202
01:31:36,998 --> 01:31:38,099
[Dutch sniffles]
1203
01:31:48,009 --> 01:31:48,943
-Dutch.
1204
01:32:03,591 --> 01:32:07,094
[uplifting music]
1205
01:32:11,265 --> 01:32:12,166
-Thank you.
1206
01:32:15,970 --> 01:32:17,104
Hey, uh.
1207
01:32:19,006 --> 01:32:21,142
[birds squawking]
1208
01:32:34,455 --> 01:32:37,625
[uplifting music]
1209
01:32:40,361 --> 01:32:41,829
[pouch thuds]
1210
01:32:49,837 --> 01:32:51,305
[laughs]
1211
01:33:00,247 --> 01:33:02,083
[match lights]
1212
01:33:15,629 --> 01:33:17,665
Happy ending.
1213
01:33:17,765 --> 01:33:20,868
[uplifting music]
1214
01:33:56,237 --> 01:33:57,138
[horse snorts]
1215
01:33:58,339 --> 01:34:00,374
[horse galloping]
1216
01:34:41,182 --> 01:34:44,118
[soft music]
1217
01:34:52,561 --> 01:34:55,963
[laughing]
1218
01:35:08,209 --> 01:35:10,878
[stirring music]
1219
01:37:07,461 --> 01:37:11,098
[song in Lakota playing]
1220
01:37:51,740 --> 01:37:54,642
[โชโชโช]
76455