All language subtitles for Better Call Saul S06E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:23,806 Oh, come on, you... 2 00:00:23,936 --> 00:00:25,242 Can I gave you a hand? 3 00:00:25,373 --> 00:00:27,114 If I needed a hand, I'd ask for it... 4 00:00:27,244 --> 00:00:29,072 Thank you very much. 5 00:00:52,139 --> 00:00:53,227 There you go, miss.Thanks. 6 00:00:56,012 --> 00:00:58,275 Marion. How's it going? 7 00:00:58,406 --> 00:01:00,886 Eh. Could be worse. Brain's still working. 8 00:01:01,017 --> 00:01:03,367 Is it a pastrami day? 9 00:01:03,498 --> 00:01:06,327 Yeah. Uh, one and a quarter pounds. You got it. 10 00:01:06,457 --> 00:01:09,112 Not a pound and a half, you overshot last time. 11 00:01:09,243 --> 00:01:12,028 Oh. Sorry 'bout that. 12 00:01:12,159 --> 00:01:14,291 What do we have here? 13 00:01:14,422 --> 00:01:17,555 Extra-sharp Wisconsin cheddar. 14 00:01:17,686 --> 00:01:19,905 "Extra-sharp," hmm? 15 00:01:23,648 --> 00:01:25,955 Ohh. 16 00:01:26,086 --> 00:01:28,958 You can keep it, Wisconsin. Ugh. 17 00:01:56,290 --> 00:01:58,901 It wasn't like this when I came before. 18 00:02:12,044 --> 00:02:13,524 Gene: Need some help? 19 00:02:13,655 --> 00:02:15,613 I'm fine! 20 00:02:20,314 --> 00:02:22,403 Are you sure you don't want a push? 21 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I'm sure. 22 00:02:29,018 --> 00:02:31,194 What happened to poor Nippy? 23 00:02:31,325 --> 00:02:35,198 Ah. It was my fault. 24 00:02:35,329 --> 00:02:37,244 I was driving with the windows open, 25 00:02:37,374 --> 00:02:39,333 you know, before all this hit. 26 00:02:39,463 --> 00:02:41,180 And... I don't know... Something got into him. 27 00:02:41,204 --> 00:02:43,250 He saw a cat or something... But he jumped. 28 00:02:43,380 --> 00:02:44,599 Oh, no. 29 00:02:44,729 --> 00:02:45,904 I pulled right over, 30 00:02:46,035 --> 00:02:47,906 screaming my head off, "Nippyyyy!" 31 00:02:48,037 --> 00:02:50,387 Ohh.But... he was gone. 32 00:02:50,518 --> 00:02:52,433 Oh, that's terrible. 33 00:02:52,563 --> 00:02:55,044 I hope you find him. 34 00:02:55,175 --> 00:02:56,350 If you could keep an eye out. 35 00:02:56,480 --> 00:02:57,829 Yeah, I will. Sure. 36 00:02:57,960 --> 00:03:00,615 I-I live right over here on... on Clementine. 37 00:03:00,745 --> 00:03:02,225 This is my route. 38 00:03:02,356 --> 00:03:05,446 When I can get this thing going. 39 00:03:07,578 --> 00:03:09,972 Maybe just a little push. 40 00:03:12,061 --> 00:03:13,802 Well, if you're sure you don't mind. 41 00:03:13,932 --> 00:03:15,499 Nah. I'm happy to help. 42 00:03:26,989 --> 00:03:28,208 Okay. Throw it in neutral. 43 00:03:28,338 --> 00:03:31,428 And one, two, three. 44 00:03:35,084 --> 00:03:35,867 There you go. 45 00:03:35,998 --> 00:03:38,087 Oh, sorry for the trouble. 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,437 Put it back in drive. Not at all. 47 00:03:40,568 --> 00:03:43,266 Have a nice day. Yeah, you too. 48 00:03:43,397 --> 00:03:44,963 Hope you find Nippy. 49 00:03:45,094 --> 00:03:47,227 Thank you. 50 00:03:49,925 --> 00:03:52,841 Ohh. What in the world? 51 00:04:03,155 --> 00:04:04,635 How ya doing, Marion? 52 00:04:04,766 --> 00:04:06,246 Great. Ah, good. 53 00:04:06,376 --> 00:04:08,335 Are you okay? Oh, yeah. 54 00:05:24,236 --> 00:05:25,716 Gene: Okay, okay, okay. 55 00:05:25,847 --> 00:05:28,545 Marion: Actually, it's my favorite meal to cook. 56 00:05:28,676 --> 00:05:31,853 Hmm. I like it. And I think my secret is... 57 00:05:31,983 --> 00:05:33,289 Ma? 58 00:05:33,420 --> 00:05:35,552 In the kitchen, Jeffie! 59 00:05:35,683 --> 00:05:36,988 I have a little trick. 60 00:05:37,119 --> 00:05:38,773 I bet it's the same we do in my family. 61 00:05:38,903 --> 00:05:40,340 An egg. I knew it. 62 00:05:40,470 --> 00:05:42,080 And you really work it in. 63 00:05:42,211 --> 00:05:43,821 I mean, you got to use your hands. 64 00:05:43,952 --> 00:05:45,475 You are speaking my language. 65 00:05:45,606 --> 00:05:49,087 Do you cook? Uh, just a few favorites, nothing fancy. 66 00:05:49,218 --> 00:05:51,394 Yeah, simple's best. I mean, why fuss? 67 00:05:51,525 --> 00:05:55,746 Oh. Jeffie, this is Mr. Takavic. 68 00:05:55,877 --> 00:05:58,749 Oh, please, Mr. Takavic was my father. 69 00:05:58,880 --> 00:06:01,752 Call me "Gene." 70 00:06:01,883 --> 00:06:04,842 Don't worry, hon, he's not an ax murderer. 71 00:06:04,973 --> 00:06:08,063 If he was gonna chop me to bits he'd have done it already. 72 00:06:08,193 --> 00:06:10,979 Right, Gene? 73 00:06:12,894 --> 00:06:17,420 Well, don't just stand there like a bump on a log, join us. 74 00:06:19,814 --> 00:06:22,686 Sometimes he gets a little nervous around new people. 75 00:06:22,817 --> 00:06:24,732 Ma... Well, you do. 76 00:06:24,862 --> 00:06:26,037 Now come on. 77 00:06:26,168 --> 00:06:29,171 Grab a glass and sit down. 78 00:06:40,225 --> 00:06:41,575 Tell him how we met, Gene. 79 00:06:41,705 --> 00:06:42,706 Oh, yeah. 80 00:06:42,837 --> 00:06:44,926 Uh, well, I was looking for Nippy... 81 00:06:45,056 --> 00:06:46,056 Yeah. His dog, poor thing. 82 00:06:46,144 --> 00:06:47,363 Well, he ran away. 83 00:06:47,494 --> 00:06:49,365 And Gene here was putting up posters. 84 00:06:49,496 --> 00:06:51,336 And your mom was on her way back from Hansen's. 85 00:06:51,367 --> 00:06:53,630 And my wheels got stuck in the snow. 86 00:06:53,761 --> 00:06:55,391 Well, that was before the whole thing conked out. 87 00:06:55,415 --> 00:06:58,330 Yeah, but Gene here saved the day. 88 00:06:58,461 --> 00:07:01,899 He even fixed my dumb scooter... With duct tape! 89 00:07:02,030 --> 00:07:05,250 Ah. 90 00:07:05,381 --> 00:07:07,035 To Gene. Come on. 91 00:07:07,165 --> 00:07:08,732 Yeah.Ahh... 92 00:07:11,692 --> 00:07:14,608 Mm. 93 00:07:14,738 --> 00:07:19,569 So your mom tells me you're a cab driver? 94 00:07:22,267 --> 00:07:25,880 Have you ever driven anyone famous? 95 00:07:26,010 --> 00:07:27,272 Oh, he sure did. 96 00:07:27,403 --> 00:07:28,665 Tell him, Jeffie. 97 00:07:33,322 --> 00:07:34,845 Sammy Hagar. 98 00:07:34,976 --> 00:07:36,717 No! The Red Rocker?! 99 00:07:36,847 --> 00:07:37,979 Hey, I love him. 100 00:07:38,109 --> 00:07:41,896 Hey... I can't drive 55 101 00:07:42,026 --> 00:07:43,026 That's it! Hey! 102 00:07:44,420 --> 00:07:47,336 What was he like? Big tipper? 103 00:07:47,467 --> 00:07:49,730 I guess. 104 00:07:49,860 --> 00:07:51,732 Mm.Oh. You know what? You stay comfy. 105 00:07:51,862 --> 00:07:55,039 I will rescue this beautiful creation. 106 00:07:56,171 --> 00:07:57,955 Look at that. 107 00:08:00,088 --> 00:08:01,350 Ta-da! 108 00:08:01,481 --> 00:08:03,352 Gene's staying for dinner. 109 00:08:18,715 --> 00:08:20,369 Jeff: Dude, what the fuck?! 110 00:08:20,500 --> 00:08:21,936 I know it's awkward, right? 111 00:08:22,066 --> 00:08:24,634 But you don't have to call me "dad." Yet. 112 00:08:24,765 --> 00:08:27,115 I dunno what this is about... But all I have to do 113 00:08:27,245 --> 00:08:29,813 is pick up the phone and it's bye-bye, Saul Goodman. 114 00:08:29,944 --> 00:08:32,139 Yeah, but you haven't picked up the phone yet, have you? 115 00:08:32,163 --> 00:08:34,165 Or tried to strong-arm me for cash. 116 00:08:34,296 --> 00:08:36,559 And guess what? I know why. 117 00:08:36,690 --> 00:08:39,910 Because reward money, blackmail... 118 00:08:40,041 --> 00:08:41,366 That's not gonna tickle your pickle. 119 00:08:41,390 --> 00:08:43,348 I know what you really want. 120 00:08:43,479 --> 00:08:46,700 Oh, yeah? What's that? 121 00:08:46,830 --> 00:08:48,919 You want in the game. 122 00:08:49,050 --> 00:08:52,662 "The game"? W-What... What game? 123 00:08:52,706 --> 00:08:54,446 The game. 124 00:08:54,577 --> 00:08:56,623 The one you've been watching your entire life. 125 00:08:56,753 --> 00:08:59,016 You got your nose pressed up against the glass, 126 00:08:59,147 --> 00:09:00,975 peerin' in while the big boys play. 127 00:09:01,105 --> 00:09:02,454 Man, speak English. 128 00:09:02,585 --> 00:09:03,910 What the hell are you talking about? 129 00:09:03,934 --> 00:09:05,022 The game. 130 00:09:05,153 --> 00:09:06,458 It's right there... 131 00:09:06,589 --> 00:09:10,027 You can see it, but you can't touch it. 132 00:09:10,158 --> 00:09:14,858 The cars, the clothes, the cash. 133 00:09:14,989 --> 00:09:17,469 The ladies. 134 00:09:17,600 --> 00:09:19,994 It's about knowing all the angles, you know, 135 00:09:20,124 --> 00:09:23,345 putting it all on the line and winning big. 136 00:09:23,475 --> 00:09:25,826 But here you are, Jeffie. 137 00:09:25,956 --> 00:09:28,611 Standing outside with the suckers. 138 00:09:28,742 --> 00:09:31,396 Tryin' to pay off that cab, sweatin' the bills, 139 00:09:31,527 --> 00:09:32,963 gettin' older. 140 00:09:33,094 --> 00:09:36,924 It's so close, but, damn it, you just can't get in. 141 00:09:37,054 --> 00:09:39,143 Until now. 142 00:09:39,274 --> 00:09:41,319 I can make it happen. 143 00:09:45,802 --> 00:09:48,152 You? 144 00:09:48,283 --> 00:09:50,415 Saul Goodman. 145 00:09:53,331 --> 00:09:54,855 So, here's the deal. 146 00:09:54,985 --> 00:09:56,639 I will show you the game. 147 00:09:56,770 --> 00:09:58,772 And then we're done. 148 00:10:26,190 --> 00:10:27,583 Man: two days. 149 00:10:27,627 --> 00:10:29,280 Caller thinks it's brother-in-law 150 00:10:29,324 --> 00:10:31,282 with history of violence. 151 00:10:31,326 --> 00:10:32,544 Woman: 10-4. 152 00:10:42,250 --> 00:10:44,208 Man #2: Noise complaint. 50 or so teens. 153 00:10:44,252 --> 00:10:45,819 Parents possibly out of town. 154 00:10:45,862 --> 00:10:47,462 Neighbors say this is not the first time. 155 00:10:48,822 --> 00:10:51,128 Man #3: 10-20? 156 00:10:51,172 --> 00:10:53,435 37882 Crestview. 157 00:10:54,654 --> 00:10:56,960 Woman #2: Headed that way. 158 00:10:57,004 --> 00:10:59,702 Woman #3: Missing juvenile. Caucasian male. 159 00:10:59,746 --> 00:11:02,836 6'2", 240 pounds. 160 00:11:02,879 --> 00:11:06,448 Last seen at gas station on Kerrywood and Western. 161 00:11:24,248 --> 00:11:27,643 Man #4: Parents called? 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,690 Got ahold of Mom. ETA is 20 minutes. 163 00:11:40,612 --> 00:11:42,310 Woman #4: 10-23. 164 00:12:26,310 --> 00:12:27,311 G'night, ladies. 165 00:12:27,442 --> 00:12:28,791 See ya, Gene.Bye. 166 00:12:28,922 --> 00:12:30,532 Yeah. 167 00:14:05,409 --> 00:14:06,584 There a problem? 168 00:14:06,715 --> 00:14:08,412 No, I... I just came to say thanks. 169 00:14:08,543 --> 00:14:09,587 Um, I'm Gene. 170 00:14:09,718 --> 00:14:11,024 From Cinnabon. 171 00:14:11,154 --> 00:14:13,113 Uh, you called the EMTs for me 172 00:14:13,243 --> 00:14:16,420 when I... fainted. 173 00:14:16,551 --> 00:14:18,292 Yeah. I remember you. 174 00:14:18,422 --> 00:14:19,728 "Get a lawyer!" 175 00:14:19,859 --> 00:14:23,036 Frank: Nick! Do I detect Cinnabons? 176 00:14:23,166 --> 00:14:24,472 Yeah! 177 00:14:24,602 --> 00:14:26,648 Well, Christ almighty, get him in here. 178 00:14:29,477 --> 00:14:31,958 I'm sorry about the lawyer thing. 179 00:14:32,088 --> 00:14:33,655 Just slipped out. 180 00:14:37,093 --> 00:14:38,660 It's a free country. 181 00:14:48,365 --> 00:14:50,498 Gene: 182 00:14:50,628 --> 00:14:53,153 Hi. Uh, Gene Takavic. 183 00:14:53,283 --> 00:14:54,589 Uh... 184 00:14:54,719 --> 00:14:57,418 Hey, Gene. I'm Frank. This is Nick. 185 00:14:57,548 --> 00:15:00,638 Yeah. Nick here, um, did me a solid, 186 00:15:00,769 --> 00:15:02,336 so, uh... 187 00:15:02,466 --> 00:15:04,425 Well... 188 00:15:10,474 --> 00:15:13,738 Please... enjoy yourselves. 189 00:15:13,869 --> 00:15:15,479 Well, God bless ya. 190 00:15:15,610 --> 00:15:16,741 Well, 9:45. 191 00:15:16,872 --> 00:15:18,152 Nick, you wanna grab yours to-go? 192 00:15:18,265 --> 00:15:20,920 Sure.Yeah. He's gotta check the lot. 193 00:15:21,050 --> 00:15:22,922 Yeah. 194 00:15:23,052 --> 00:15:25,315 Thanks. 195 00:15:25,446 --> 00:15:27,013 Uh... 196 00:15:27,143 --> 00:15:28,623 You want to take a load off? 197 00:15:28,753 --> 00:15:31,756 Grab yourself a cup of coffee if you'd like. 198 00:15:31,887 --> 00:15:32,757 Yeah. Yeah? 199 00:15:32,888 --> 00:15:35,064 Oh. Okay. 200 00:15:35,195 --> 00:15:37,066 Ohh. 201 00:15:38,589 --> 00:15:42,158 I should not be doing this. 202 00:15:49,383 --> 00:15:52,125 Hey, do me a favor, 203 00:15:52,255 --> 00:15:55,345 if you were ever to cross paths with my wife, shh. 204 00:15:55,476 --> 00:15:56,564 Oh. 205 00:15:56,694 --> 00:15:59,393 Scout's honor. 206 00:15:59,523 --> 00:16:02,439 Ahh. Oh, man. 207 00:16:02,570 --> 00:16:06,356 I haven't had one of these in forever. 208 00:16:06,487 --> 00:16:08,619 Watching my waistline. 209 00:16:08,750 --> 00:16:11,405 Yeah, but every now and then... No harm, right? 210 00:16:13,929 --> 00:16:16,540 Oh, wow. 211 00:16:18,107 --> 00:16:19,761 Mmm. 212 00:16:31,294 --> 00:16:34,776 Mmm. Mm-mm-mmm-mmm-mmm. 213 00:16:37,866 --> 00:16:40,042 So, did you catch the game last night? 214 00:16:41,783 --> 00:16:43,828 The game? 215 00:16:43,959 --> 00:16:47,658 What the hell is wrong with those guys? 216 00:16:47,789 --> 00:16:49,834 I can't even talk about it. 217 00:16:49,965 --> 00:16:51,271 Mm. 218 00:16:51,401 --> 00:16:54,274 Really thought this was the year. 219 00:16:54,404 --> 00:16:55,623 Yeah, me too. 220 00:16:55,753 --> 00:16:57,059 Mm. 221 00:16:57,190 --> 00:17:00,236 You know, Texas wasn't even ranked. 222 00:17:00,367 --> 00:17:02,543 I know. 223 00:17:02,673 --> 00:17:04,849 Play-calling was crazy. 224 00:17:04,980 --> 00:17:06,199 The worst. 225 00:17:06,329 --> 00:17:10,159 Three downs to make a foot and a half? 226 00:17:10,290 --> 00:17:12,640 How hard can it be? 227 00:17:12,770 --> 00:17:16,383 Well, you can't win when Martinez plays like that. 228 00:17:16,513 --> 00:17:17,819 Martinez. 229 00:17:17,949 --> 00:17:20,865 I mean, what's up with him? 230 00:17:20,996 --> 00:17:23,216 You think something's off? 231 00:17:23,346 --> 00:17:25,261 Maybe. 232 00:17:25,392 --> 00:17:27,220 Mm. 233 00:17:27,350 --> 00:17:29,439 Next week, Oklahoma State. 234 00:17:29,570 --> 00:17:31,920 The Okies. Huh? 235 00:17:32,051 --> 00:17:33,443 Uh, that's what we called them. 236 00:17:33,574 --> 00:17:37,143 You ever done the drive? Topeka, Wichita... Nice. 237 00:17:37,186 --> 00:17:39,058 Well, then you haven't done it. 238 00:17:39,188 --> 00:17:40,494 Can't beat Memorial. 239 00:17:40,624 --> 00:17:41,624 Damn straight. 240 00:17:41,669 --> 00:17:42,539 What do you love most? 241 00:17:42,670 --> 00:17:44,150 Now, that's a tough one. 242 00:17:44,280 --> 00:17:45,649 You think Weedon'll come through on his home turf? 243 00:17:45,673 --> 00:17:47,066 Yeah. No way! 244 00:17:47,196 --> 00:17:48,850 With that thumb? Thumb's a dealbreaker. 245 00:17:48,980 --> 00:17:51,157 I'll tell you something. 246 00:17:51,287 --> 00:17:54,595 The Cougar helmet was the thumb-breaker. 247 00:17:57,032 --> 00:17:59,034 Mmm. Mm-mm-mmm. 248 00:17:59,165 --> 00:18:00,862 Delicious. 249 00:18:00,992 --> 00:18:02,559 Mmm! 250 00:18:06,128 --> 00:18:08,739 Welp, I should probably be heading back. 251 00:18:08,870 --> 00:18:10,263 Well, thanks again. 252 00:18:10,393 --> 00:18:11,593 Oh, it's the least I could do. 253 00:18:11,655 --> 00:18:12,655 Have a good one. 254 00:18:12,700 --> 00:18:14,354 Come back anytime. 255 00:19:05,361 --> 00:19:07,711 Have a good night, Gene. Goodnight, Krista. 256 00:19:07,842 --> 00:19:09,322 Goodnight.Goodnight. 257 00:19:49,536 --> 00:19:50,667 Frank? 258 00:19:50,798 --> 00:19:53,017 Gene, Gene, the Cinnabon machine. 259 00:19:53,148 --> 00:19:55,455 I could smell ya coming up the hallway. 260 00:19:55,585 --> 00:19:57,239 Oh, I get that all the time. 261 00:19:57,370 --> 00:19:58,980 Here you go, guys. 262 00:19:59,110 --> 00:20:00,373 Hey, can I... 263 00:20:00,503 --> 00:20:02,679 Hey, Gene, don't even ask. Grab a coffee. 264 00:20:02,810 --> 00:20:04,464 That was one hell of a game, huh? 265 00:20:04,594 --> 00:20:06,030 What were you thinking at halftime? 266 00:20:06,161 --> 00:20:08,642 Well, uh, I was thinking, 267 00:20:08,772 --> 00:20:11,384 "Hey, this could, uh... 268 00:20:11,514 --> 00:20:13,342 This could be a long one." 269 00:20:13,473 --> 00:20:15,538 And I tell you, you know who I'm not bitching about today? 270 00:20:15,562 --> 00:20:18,260 Pelini. Nah.Pelini. That's... Yeah, the coach. 271 00:20:18,391 --> 00:20:19,977 You know me. I go at him when things are bad, 272 00:20:20,001 --> 00:20:22,177 but when he does something good, I'm all about it. 273 00:20:40,064 --> 00:20:41,588 Goodnight, Gene. Goodnight! 274 00:20:58,431 --> 00:21:00,128 Frank: 275 00:21:00,259 --> 00:21:01,738 They got him in there for a reason. 276 00:21:01,869 --> 00:21:04,263 Mm-mmm-mmm. Mmm. 277 00:21:53,834 --> 00:21:55,488 I still got it. 278 00:22:07,064 --> 00:22:09,763 Mm-mm-mm-mmm-mmm. 279 00:22:17,858 --> 00:22:21,688 Gene: 280 00:22:34,353 --> 00:22:35,615 Can I help you, sir? 281 00:22:35,745 --> 00:22:36,790 Oh, yeah. 282 00:22:36,920 --> 00:22:37,965 Uh, no thanks. 283 00:22:38,095 --> 00:22:39,793 I'm just browsing. 284 00:22:39,923 --> 00:22:41,577 Okay. Yeah. 285 00:22:51,674 --> 00:22:56,157 4, 5, 6, 7, 8, 9... 286 00:22:59,682 --> 00:23:01,423 14... 287 00:23:03,556 --> 00:23:07,516 15, 17, 18. 288 00:23:13,566 --> 00:23:16,395 6, 7, 8, 9, 10. 289 00:24:00,700 --> 00:24:03,833 2... 290 00:24:03,964 --> 00:24:06,662 11, 12, 13, 291 00:24:06,793 --> 00:24:09,317 14, 15. 292 00:24:09,448 --> 00:24:11,537 Alright. Aaand... 293 00:24:11,667 --> 00:24:12,842 17 feet. 294 00:24:12,973 --> 00:24:13,973 Right here. 295 00:24:23,157 --> 00:24:24,288 Ribbon it off. 296 00:24:24,419 --> 00:24:25,289 Come on. 297 00:24:25,420 --> 00:24:27,248 All the way, guys. 298 00:24:32,427 --> 00:24:33,950 Okay. 299 00:24:33,994 --> 00:24:36,126 Check, check, one, two. One, two. 300 00:24:36,170 --> 00:24:37,780 Alright, let's move. 301 00:24:37,824 --> 00:24:40,522 Starting position. Right down there. 302 00:24:43,482 --> 00:24:45,048 Alright, we ready? 303 00:24:45,092 --> 00:24:47,224 And grab your bag! 304 00:24:47,268 --> 00:24:49,313 And go! 305 00:24:49,357 --> 00:24:51,446 That's it! Move! Move! 306 00:24:51,490 --> 00:24:53,274 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 307 00:24:53,317 --> 00:24:55,363 One! Armani suits and run! 308 00:24:56,669 --> 00:24:59,280 Two! Air Jordan shoes for you! 309 00:25:02,457 --> 00:25:05,286 Three! Linen shirts for free! 310 00:25:08,289 --> 00:25:11,814 Four! Cashmere sweaters out the door! 311 00:25:11,858 --> 00:25:14,382 Five! Patagonias to survive! 312 00:25:16,036 --> 00:25:18,865 Six! Swanky sweatsuits in the mix! 313 00:25:18,908 --> 00:25:21,128 Halt! Ohh. What? 314 00:25:21,258 --> 00:25:22,259 Too many. 315 00:25:22,390 --> 00:25:23,696 You gotta be precise. 316 00:25:23,826 --> 00:25:25,088 Just three of each. 317 00:25:25,219 --> 00:25:26,699 Why? 318 00:25:26,829 --> 00:25:28,701 And why do I gotta run around like an asshole? 319 00:25:28,831 --> 00:25:29,919 I already told you. 320 00:25:30,050 --> 00:25:31,225 Three minutes. 321 00:25:31,355 --> 00:25:32,705 Got it? That's our window. 322 00:25:32,835 --> 00:25:35,664 Yeah, but why three minutes? 323 00:25:35,795 --> 00:25:38,058 Because at three minutes, that's when security sees you 324 00:25:38,188 --> 00:25:41,409 on the cameras and the cops haul your ass to jail, alright? 325 00:25:41,540 --> 00:25:43,803 So let's go. Wait there's cameras? 326 00:25:43,933 --> 00:25:45,631 Sure, there's cameras! 327 00:25:45,761 --> 00:25:48,155 They erase the tapes every 72 hours. 328 00:25:48,285 --> 00:25:50,287 So that's why you only take three of each. 329 00:25:50,418 --> 00:25:52,289 And only the pricey stuff. 330 00:25:52,420 --> 00:25:53,900 When the store opens the next morning, 331 00:25:53,987 --> 00:25:55,554 they won't even know they were robbed. 332 00:25:55,684 --> 00:25:58,600 By the time they do inventory, abracadabra! 333 00:25:58,731 --> 00:26:00,950 No more Jeffie on the tape, right? 334 00:26:01,081 --> 00:26:04,737 So, three items, three minutes. 335 00:26:04,867 --> 00:26:05,955 It's easy. 336 00:26:06,086 --> 00:26:08,044 Let's go. 337 00:26:08,175 --> 00:26:09,176 How many of each? 338 00:26:09,306 --> 00:26:10,569 Three. 339 00:26:10,699 --> 00:26:12,962 Pigs get fat, hogs get slaughtered. 340 00:26:13,093 --> 00:26:14,355 I dunno... 341 00:26:16,792 --> 00:26:18,359 What don't you know? 342 00:26:19,969 --> 00:26:22,189 It's just, this whole thing... It seems crazy. 343 00:26:22,319 --> 00:26:23,320 Is this too hot for you? 344 00:26:23,451 --> 00:26:24,670 You know, just say so. 345 00:26:24,800 --> 00:26:26,802 You know what? Screw it. 346 00:26:26,933 --> 00:26:28,282 "Crazy"? 347 00:26:28,412 --> 00:26:29,849 I'll tell you what's crazy. 348 00:26:29,979 --> 00:26:32,112 Fifty-year-old high school chemistry teacher 349 00:26:32,242 --> 00:26:33,853 comes into my office. 350 00:26:33,983 --> 00:26:37,247 The guy is so broke, he can't pay his own mortgage. 351 00:26:37,378 --> 00:26:39,249 One year later, he's got a pile of cash 352 00:26:39,380 --> 00:26:41,164 as big as a Volkswagen. 353 00:26:41,295 --> 00:26:43,993 That's crazy. 354 00:26:44,124 --> 00:26:46,126 I'll do it. 355 00:26:46,256 --> 00:26:48,563 This sounds good to you? 356 00:26:50,521 --> 00:26:52,175 I think it'll work. 357 00:26:52,306 --> 00:26:53,568 Well, look at you. 358 00:26:53,699 --> 00:26:55,091 You're young. 359 00:26:55,222 --> 00:26:57,441 You're probably, uh, fast on the feet, huh? 360 00:26:57,572 --> 00:26:59,748 Okay, I-I didn't say I wouldn't do it. 361 00:26:59,879 --> 00:27:04,405 I just had some questions about, like, logistics. 362 00:27:06,059 --> 00:27:07,756 Are you in or out? 363 00:27:12,935 --> 00:27:13,980 In. 364 00:27:14,110 --> 00:27:15,851 Okay. 365 00:27:15,982 --> 00:27:18,549 Back to one. 366 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Check, test, one, two, one, two. 367 00:27:20,769 --> 00:27:24,381 Okay, and ready, set, action! 368 00:27:24,425 --> 00:27:26,645 Move! Move! Move! 369 00:27:26,688 --> 00:27:28,777 Pick up the pace! Go! Go! Go! 370 00:27:28,821 --> 00:27:31,606 One! Armani suits and run! 371 00:27:31,650 --> 00:27:33,434 Two! Air Jordan shoes for you! 372 00:27:33,477 --> 00:27:36,176 Three! Linen shirts for free! 373 00:27:36,219 --> 00:27:38,569 Four! Cashmere sweaters out the door! 374 00:27:38,613 --> 00:27:40,920 Five! Patagonias to survive! 375 00:27:40,963 --> 00:27:43,270 Six! Swanky sweatsuits in the mix! 376 00:27:43,313 --> 00:27:44,445 Let's go! Let's go! Let's go! 377 00:28:03,551 --> 00:28:05,553 Barbara? Yes? 378 00:28:05,684 --> 00:28:08,469 Let's ask maintenance to give this area a polish. 379 00:28:08,599 --> 00:28:10,123 Got it, I'll call now. 380 00:28:10,253 --> 00:28:12,473 Thanks. 381 00:28:12,603 --> 00:28:14,518 Okay, then. Have a good night. 382 00:28:14,649 --> 00:28:15,519 You too. 383 00:28:15,650 --> 00:28:17,217 Excuse me, ma'am? 384 00:28:17,347 --> 00:28:19,349 There's a delivery. 385 00:28:19,480 --> 00:28:21,134 A delivery? 386 00:28:24,441 --> 00:28:25,921 No. 387 00:28:26,052 --> 00:28:26,879 No, no. 388 00:28:27,009 --> 00:28:29,403 Stop. 389 00:28:29,533 --> 00:28:31,579 You are not leaving that thing on my loading dock. 390 00:28:31,710 --> 00:28:32,972 No way. 391 00:28:34,930 --> 00:28:38,325 Fourteen twelve Cottonwood Drive... 392 00:28:38,455 --> 00:28:40,109 Dock... Dock D. 393 00:28:40,240 --> 00:28:41,676 Let me see. 394 00:28:44,679 --> 00:28:47,160 Two-stroke engine sprayer pumps? 395 00:28:47,290 --> 00:28:48,683 This is a department store. 396 00:28:48,814 --> 00:28:51,338 Does it look like we use sprayer pumps here? 397 00:28:51,468 --> 00:28:53,906 Well, we don't. 398 00:28:54,036 --> 00:28:56,430 I was given this address, ma'am. 399 00:28:56,560 --> 00:28:58,998 I need to talk to your supervisor. 400 00:28:59,128 --> 00:29:01,522 Got it. You stay right here. 401 00:29:21,063 --> 00:29:23,544 Dispatch. Steve. 402 00:29:23,587 --> 00:29:25,024 Yes... this is Kathy Deutsch, 403 00:29:25,067 --> 00:29:27,504 I'm the manager of a Lancaster's in Omaha. 404 00:29:27,548 --> 00:29:28,743 And you guys just delivered something 405 00:29:28,767 --> 00:29:31,117 that we did not order. Really? 406 00:29:31,247 --> 00:29:34,685 Your guy brought a giant wooden crate onto my loading dock, 407 00:29:34,816 --> 00:29:38,037 seems to be some kind of spraying system. 408 00:29:38,167 --> 00:29:42,606 The invoice number is 1-9-6-8-AE35. 409 00:29:42,737 --> 00:29:45,435 Okay, just, uh, give me a second to catch up here. 410 00:29:45,566 --> 00:29:47,742 Uh... Uh, sprayer pump. 411 00:29:47,873 --> 00:29:49,004 Yeah, I think I got it. 412 00:29:49,135 --> 00:29:50,832 Omaha, right? 413 00:29:50,876 --> 00:29:52,791 Yes, but I run a department store. 414 00:29:52,834 --> 00:29:54,705 We don't sell anything like that. 415 00:29:54,749 --> 00:29:56,620 Clearly this is a mistake you need to fix. 416 00:29:56,751 --> 00:29:59,275 Oh, my God. I'm so sorry, ma'am. 417 00:29:59,406 --> 00:30:02,104 My boss is gonna just... 418 00:30:02,235 --> 00:30:04,063 Ah, great. 419 00:30:04,106 --> 00:30:05,847 Ricky's booked solid. 420 00:30:05,978 --> 00:30:06,935 Ricky? 421 00:30:06,979 --> 00:30:08,589 He's the driver. 422 00:30:11,505 --> 00:30:14,595 Well, Ricky's just gonna have to put the box back on the truck. 423 00:30:14,638 --> 00:30:16,727 Uh, little problem with that. 424 00:30:16,771 --> 00:30:18,077 Cargo space. 425 00:30:18,207 --> 00:30:20,296 He's got a pickup at the airport in an hour. 426 00:30:20,427 --> 00:30:22,124 It's a messy one, too. 427 00:30:22,255 --> 00:30:25,867 It's, uh, nine hundred pounds of Spanish mackerel. 428 00:30:25,998 --> 00:30:28,827 Okay. I'm sorry, but that's not my problem. 429 00:30:28,870 --> 00:30:30,524 No, I know. It's just... Wow. 430 00:30:30,654 --> 00:30:33,527 I mean, if he's late, that's gonna stink. 431 00:30:33,657 --> 00:30:35,659 Pun intended. 432 00:30:35,790 --> 00:30:37,836 Gene? Everything okay? 433 00:30:37,966 --> 00:30:40,795 Yep. Oh, I'm just, uh, putting out fires. 434 00:30:40,926 --> 00:30:42,405 It's a delivery issue. 435 00:30:42,536 --> 00:30:43,276 Don't worry.Okay. 436 00:30:43,406 --> 00:30:45,060 I got it. 437 00:30:45,191 --> 00:30:47,062 Sorry. 438 00:30:47,106 --> 00:30:48,934 You still there? Kathy: Yes. 439 00:30:49,064 --> 00:30:51,545 Look, I don't know what to tell you about your fish issue, 440 00:30:51,675 --> 00:30:53,982 it's just I can't have a huge box just... 441 00:30:54,026 --> 00:30:55,462 I-I understand. 442 00:30:55,505 --> 00:30:56,743 It's just... I mean, we both have people 443 00:30:56,767 --> 00:31:00,249 we have to answer to, right? 444 00:31:00,380 --> 00:31:01,772 Hey, I've got an idea. 445 00:31:01,816 --> 00:31:03,426 Um, I've got an extra truck. 446 00:31:03,470 --> 00:31:05,124 I could drive over there myself. 447 00:31:05,254 --> 00:31:07,996 Great. How long till you get here? 448 00:31:08,040 --> 00:31:10,390 Well, I'm just over in Urbandale. 449 00:31:10,433 --> 00:31:14,046 Um, so, if I leave right now, be there in four hours. 450 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 Four hours? No. 451 00:31:16,309 --> 00:31:18,137 No, no, it's fine. I don't mind the drive. 452 00:31:18,267 --> 00:31:20,067 I'll crank the tunes, it'll be like old times. 453 00:31:20,095 --> 00:31:23,142 I mean, no, I can't wait around that long. 454 00:31:23,185 --> 00:31:26,275 We're closing for the night here. 455 00:31:26,406 --> 00:31:28,016 Oh. Whew. 456 00:31:32,803 --> 00:31:34,196 How's this? 457 00:31:34,240 --> 00:31:35,502 Yeah? 458 00:31:35,632 --> 00:31:38,505 If you promise me that... 459 00:31:38,635 --> 00:31:43,336 Ricky will get back here by 10:00 a.m. tomorrow... 460 00:31:43,466 --> 00:31:45,294 I'll hold the box overnight. 461 00:31:45,338 --> 00:31:46,774 You would do that? 462 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 Oh, my God. You're a lifesaver. 463 00:31:49,037 --> 00:31:50,299 What's your name again? 464 00:31:50,343 --> 00:31:52,084 Kathy. Kathy. 465 00:31:52,214 --> 00:31:55,261 Yeah, my guy'll be there, 10:00 a.m. on the dot. 466 00:31:55,304 --> 00:31:56,915 With flowers. 467 00:31:57,045 --> 00:31:59,569 Well, f-flowers won't be necessary... 468 00:31:59,700 --> 00:32:01,267 but thanks for the thought. 469 00:32:01,310 --> 00:32:04,487 No, thank you. 470 00:32:40,697 --> 00:32:42,221 G'night, ladies. 471 00:32:42,351 --> 00:32:44,092 Krista: 'Night. Paula: Good night, Gene. 472 00:33:08,377 --> 00:33:09,422 Gentlemen. Hey, Gene. 473 00:33:09,552 --> 00:33:11,641 Heya, Gene. 474 00:33:11,772 --> 00:33:13,600 Well, better hit it. 475 00:33:13,730 --> 00:33:16,255 Good luck to Lizzie on that spelling bee. 476 00:33:16,385 --> 00:33:17,256 She's a little nervous. 477 00:33:17,386 --> 00:33:18,822 Nah, she's gonna be great. 478 00:33:18,953 --> 00:33:21,260 Yeah. Hey, Huskers are back. 479 00:33:21,390 --> 00:33:22,826 Ohh. 480 00:33:22,957 --> 00:33:24,326 Probably heard me screaming all the way in Lincoln. 481 00:33:24,350 --> 00:33:26,656 I was hoarse. 482 00:33:26,787 --> 00:33:28,963 Uh, and Martinez... ahh. 483 00:33:29,094 --> 00:33:31,879 484 yards? That's a freshman record! 484 00:33:32,010 --> 00:33:33,054 Wow. You know what? 485 00:33:33,185 --> 00:33:34,534 I love that kid. 486 00:33:34,664 --> 00:33:37,015 Hey, if he and Kinnie keep it up, 487 00:33:37,145 --> 00:33:38,494 I think they still got a shot. 488 00:33:38,625 --> 00:33:40,975 Ohh. Your lips to God's ears. 489 00:33:42,672 --> 00:33:44,022 Ahh. Okay. 490 00:33:45,893 --> 00:33:46,894 Wow. 491 00:33:47,025 --> 00:33:49,766 Mmm. 492 00:33:49,897 --> 00:33:51,290 Mm-mm-mmm. 493 00:33:55,424 --> 00:33:57,296 Hm-hmm. 494 00:33:57,426 --> 00:33:59,037 Mm-mm-mmm. 495 00:33:59,167 --> 00:34:00,690 Hello, gorgeous. 496 00:34:04,738 --> 00:34:06,305 Mmm. 497 00:34:12,006 --> 00:34:13,834 Jeff: 498 00:34:41,470 --> 00:34:44,647 One, Armani suits and run. 499 00:34:44,778 --> 00:34:47,128 Armani, Armani, Armani. 500 00:34:47,259 --> 00:34:48,434 Armani. 501 00:34:48,564 --> 00:34:49,564 Armani? 502 00:34:49,609 --> 00:34:51,089 Armani. 503 00:34:57,007 --> 00:35:00,098 Two, Air Jordan shoes for you. 504 00:35:03,840 --> 00:35:05,451 Alright. 505 00:35:12,632 --> 00:35:15,504 Three, linen shirts for free. 506 00:35:15,635 --> 00:35:18,551 One, two, three. 507 00:35:18,681 --> 00:35:20,988 Four, cashmere sweaters out the door. 508 00:35:21,119 --> 00:35:24,513 No. Yes, yes, yes. 509 00:35:24,644 --> 00:35:27,299 One, two, three. 510 00:35:27,429 --> 00:35:31,694 Five, Patagonias to survive. 511 00:35:35,133 --> 00:35:36,525 6,000 more seats. 512 00:35:36,656 --> 00:35:38,832 6,000 more fans. 513 00:35:38,962 --> 00:35:41,574 I don't know. All those luxury suites? 514 00:35:41,704 --> 00:35:43,880 Start saving now. Hm. 515 00:35:44,011 --> 00:35:45,839 Mm, you see that interview with Pelini? 516 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 The guy's feeling his oats. 517 00:35:47,710 --> 00:35:49,321 He can taste it now. 518 00:35:49,451 --> 00:35:51,584 You think he'll ever get outta Osborne's shadow? 519 00:35:51,714 --> 00:35:53,716 Mm. Osborne... what a career. 520 00:35:53,847 --> 00:35:55,327 Wow. 521 00:35:55,370 --> 00:35:57,894 I mean, a hall of famer and a congressman? 522 00:35:58,025 --> 00:35:59,461 Mm. Unbelievable. 523 00:35:59,592 --> 00:36:02,116 Seven, spendy dresses sent from heaven. 524 00:36:07,643 --> 00:36:08,905 Mm-mm-mmm. 525 00:36:09,036 --> 00:36:10,907 '95 team? 526 00:36:11,038 --> 00:36:12,996 Wow. What a line up. 527 00:36:13,127 --> 00:36:14,998 I mean, the "I formation." 528 00:36:15,129 --> 00:36:17,914 Well, I'll tell ya, Pelini could have taken a page outta that book. 529 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 Nine, pricey lingerie is mine. 530 00:36:22,310 --> 00:36:25,444 Ten, calfskin briefcases for men. 531 00:36:25,574 --> 00:36:27,446 Apples and oranges, my friend. 532 00:36:27,576 --> 00:36:28,838 Aw. Oh, come on. 533 00:36:28,969 --> 00:36:30,666 Osborne had the great Tommie Frazier. 534 00:36:30,797 --> 00:36:32,035 Frazier! Yeah, say it with me. Frazier. Yeah, sure, sure. 535 00:36:32,059 --> 00:36:34,061 Huh? Say it with me. 536 00:36:34,192 --> 00:36:37,630 Twelve, luxury pumps to un-shelve. 537 00:36:37,760 --> 00:36:40,198 How about that 44-21 win against the Buffs? 538 00:36:40,328 --> 00:36:42,635 Ahh. Be still my heart. 539 00:36:42,765 --> 00:36:44,289 Mmm. 540 00:36:44,419 --> 00:36:47,727 Seventy-six yard pass to Reggie Baul and... 541 00:36:47,857 --> 00:36:49,076 And never sacked once. 542 00:36:49,207 --> 00:36:51,992 Wow. You have got quite a memory. 543 00:36:54,168 --> 00:36:56,126 Yeah, well, uh, I'll tell you what. 544 00:36:56,257 --> 00:36:58,041 I can remember every stitch of clothing 545 00:36:58,172 --> 00:36:59,695 I was wearing during that game, 546 00:36:59,826 --> 00:37:01,506 but ask me what I had for dinner last night 547 00:37:01,610 --> 00:37:03,090 and clean slate. 548 00:37:03,221 --> 00:37:04,831 Yeah. Tell me about it. 549 00:37:06,963 --> 00:37:08,574 Mm. 550 00:37:14,319 --> 00:37:16,035 Well, I tell ya, if you're not passing the ball, 551 00:37:16,059 --> 00:37:18,236 that's what's gonna happen. 552 00:37:18,366 --> 00:37:19,366 Mmm. 553 00:37:19,411 --> 00:37:21,935 Eighteen, Kate Spade's queen. 554 00:37:24,024 --> 00:37:27,767 Nineteen, Calvin leathers on the scene. 555 00:37:27,897 --> 00:37:29,943 Twenty, Uggs look funny. 556 00:37:33,251 --> 00:37:36,515 Sure looks pretty, Huskers red against that green. 557 00:37:36,645 --> 00:37:38,299 It's like Christmas out there. 558 00:37:44,479 --> 00:37:46,438 Ahh! Ugh! 559 00:37:48,744 --> 00:37:49,919 You okay? 560 00:37:50,050 --> 00:37:52,879 Mm-hmm. Wrong pipe. 561 00:37:53,009 --> 00:37:55,577 Oh. Oh, okay. 562 00:37:55,708 --> 00:37:58,537 Mmm. Ohh. 563 00:37:58,667 --> 00:38:00,713 So, you think our guys are gonna move to the Big Ten 564 00:38:00,843 --> 00:38:03,542 like they're saying? 565 00:38:03,672 --> 00:38:04,978 Big Ten? 566 00:38:05,108 --> 00:38:06,428 Yeah. I mean, they're just chasing 567 00:38:06,545 --> 00:38:08,460 the, you know, mighty dollar, if you ask me. 568 00:38:08,590 --> 00:38:11,419 I mean, both powerhouses, 'course. 569 00:38:11,550 --> 00:38:15,989 But, you know, you got Oklahoma and Texas over here. 570 00:38:16,119 --> 00:38:21,342 But Michigan, Ohio State over there. 571 00:38:21,473 --> 00:38:24,563 I-I don't know. 572 00:38:24,693 --> 00:38:27,261 Guess I like tradition. 573 00:38:27,392 --> 00:38:31,352 Mmm. Mm-mm-mm-mm-mmm-mmm! 574 00:38:31,483 --> 00:38:32,788 So good. 575 00:38:32,919 --> 00:38:34,834 That center. Mm. 576 00:38:34,964 --> 00:38:36,488 Just amazing. 577 00:38:36,618 --> 00:38:38,272 Mm-mm-mmm. 578 00:38:38,403 --> 00:38:39,752 Wow. Mmm. 579 00:38:39,882 --> 00:38:41,928 Oh, God. 580 00:38:42,058 --> 00:38:44,365 What am I doing? 581 00:38:44,496 --> 00:38:46,280 What? 582 00:38:46,411 --> 00:38:48,761 Look at me! I don't know. 583 00:38:48,891 --> 00:38:51,285 I-I don't know. 584 00:38:51,416 --> 00:38:52,547 Oh, Jesus. 585 00:38:52,678 --> 00:38:53,678 Gene? 586 00:38:55,898 --> 00:38:58,118 Oh, God. 587 00:38:58,248 --> 00:38:59,815 You... 588 00:39:02,078 --> 00:39:04,516 You have a wife, right, Frank? 589 00:39:04,646 --> 00:39:05,517 Well, yeah. Yeah? 590 00:39:05,647 --> 00:39:06,866 Yeah. 591 00:39:06,996 --> 00:39:09,738 And she's waiting for you. 592 00:39:09,869 --> 00:39:12,001 Look at me. 593 00:39:12,132 --> 00:39:14,134 I got... 594 00:39:14,264 --> 00:39:17,790 I got no one. 595 00:39:17,920 --> 00:39:19,922 My parents are dead. 596 00:39:20,053 --> 00:39:21,533 Oh. 597 00:39:21,663 --> 00:39:23,143 My brother... 598 00:39:29,105 --> 00:39:31,804 My brother is dead. 599 00:39:31,934 --> 00:39:33,849 I, uh... 600 00:39:37,549 --> 00:39:40,639 I got no wife... 601 00:39:40,769 --> 00:39:42,554 No kids. 602 00:39:42,684 --> 00:39:44,817 No friends. 603 00:39:44,947 --> 00:39:47,820 If I died tonight... 604 00:39:47,950 --> 00:39:50,213 no one would care. 605 00:39:50,344 --> 00:39:51,824 What difference would it make? 606 00:39:51,954 --> 00:39:54,043 Gene, buddy... 607 00:39:54,174 --> 00:39:59,222 No, I-I-I'm sure that you mean a lot to, you know... 608 00:39:59,353 --> 00:40:00,876 To a lot of... lots of people. 609 00:40:01,007 --> 00:40:06,055 If I died tonight, my landlord would pack up my stuff. 610 00:40:06,186 --> 00:40:09,319 It'd take him three hours. 611 00:40:09,450 --> 00:40:13,454 And Cinnabon would just hire a new manager. 612 00:40:13,585 --> 00:40:14,716 Gene who? 613 00:40:14,847 --> 00:40:16,022 Poof! 614 00:40:16,152 --> 00:40:19,547 I'd be gone. I'd be... 615 00:40:19,678 --> 00:40:21,810 a... 616 00:40:21,941 --> 00:40:23,725 a ghost. 617 00:40:23,856 --> 00:40:28,991 Less than a ghost. I'd be a... a sha... shadow. 618 00:40:31,341 --> 00:40:33,256 I'd just be... 619 00:40:33,387 --> 00:40:34,997 nothing. 620 00:40:39,219 --> 00:40:43,136 I mean, Frank... What's the point, Frank? 621 00:40:49,011 --> 00:40:50,970 What's the poi... 622 00:41:06,202 --> 00:41:09,118 Ah. 623 00:41:09,249 --> 00:41:11,381 Oh, you... I'm so sorry. 624 00:41:11,512 --> 00:41:12,948 You didn't need to hear any of that. 625 00:41:13,079 --> 00:41:15,168 No, no, no, no, no, that's... that's okay. 626 00:41:15,298 --> 00:41:16,909 No, that... that is okay. 627 00:41:19,128 --> 00:41:21,043 Everybody has bad days. 628 00:41:21,174 --> 00:41:22,741 You've felt like this? 629 00:41:25,265 --> 00:41:28,964 No, I mean, not me... But people. 630 00:41:29,095 --> 00:41:30,792 I-I think a lot of people. 631 00:41:30,923 --> 00:41:34,709 Yeah, I mean, I-it's just like life's ups and life's downs. 632 00:41:34,840 --> 00:41:37,538 Yeah. 633 00:41:37,669 --> 00:41:39,453 Hey, you're not gonna tell Nick, are you? 634 00:41:39,584 --> 00:41:40,933 Oh. 635 00:41:41,063 --> 00:41:43,413 No, 'course not. 636 00:41:43,544 --> 00:41:45,981 Well... thanks so much for listening. 637 00:41:46,112 --> 00:41:48,636 Yeah, no, no. No p... No problem. 638 00:43:15,941 --> 00:43:17,072 Customer: I don't know. 639 00:43:17,203 --> 00:43:19,553 I'm thinking maybe blue or black? 640 00:43:19,684 --> 00:43:20,859 What's the occasion? 641 00:43:20,989 --> 00:43:21,989 My sister's wedding. 642 00:43:22,034 --> 00:43:23,601 Oh, very exciting. 643 00:43:23,731 --> 00:43:25,167 Um, what size are you? 644 00:43:25,298 --> 00:43:27,082 Usually a 38 or a 40? 645 00:43:27,213 --> 00:43:28,431 Do you want to try both? 646 00:43:28,562 --> 00:43:29,781 Yeah. Let's do it. 647 00:43:32,174 --> 00:43:34,873 Sir, do you need help? 648 00:43:35,003 --> 00:43:36,483 I'm good. 649 00:43:36,614 --> 00:43:38,877 Well, Barbara's right here if you need anything. 650 00:43:39,007 --> 00:43:40,226 Mm-hmm. 651 00:43:40,356 --> 00:43:42,707 Kathy, is this it? Yes. 652 00:43:42,837 --> 00:43:45,884 Excuse me, ma'am? Truck's here to pick up that big box. 653 00:43:46,014 --> 00:43:47,276 Great, thank you. 654 00:43:47,407 --> 00:43:49,496 Uh... the guy brought flowers? 655 00:43:49,627 --> 00:43:51,150 Really? 656 00:44:20,832 --> 00:44:23,878 Look. Ooh la la! Ooh la la! 657 00:44:26,228 --> 00:44:27,839 Oh. Check this out. 658 00:44:27,882 --> 00:44:29,623 Buongiorno, ladies! 659 00:44:29,754 --> 00:44:30,905 How much you think we can get for 'em? 660 00:44:30,929 --> 00:44:32,529 I don't know. Maybe... five hundred each? 661 00:44:32,626 --> 00:44:33,671 But shit, man. 662 00:44:33,801 --> 00:44:35,368 Maybe I just keep 'em for myself. 663 00:44:35,498 --> 00:44:36,891 I've been eyeing these Jordans. 664 00:44:37,022 --> 00:44:40,547 You guys enjoying yourselves? 665 00:44:40,678 --> 00:44:41,838 Well, hold onto that feeling. 666 00:44:41,896 --> 00:44:43,419 'Cause this is it. 667 00:44:43,550 --> 00:44:44,551 Yeah, we know. 668 00:44:44,682 --> 00:44:46,292 Well, in case you forget... 669 00:44:46,422 --> 00:44:47,772 You transported stolen goods 670 00:44:47,902 --> 00:44:49,817 with a value exceeding five thousand dollars. 671 00:44:49,948 --> 00:44:52,559 And the truck you used to do it was rented in Council Bluffs, 672 00:44:52,690 --> 00:44:53,952 across state lines. 673 00:44:54,082 --> 00:44:56,389 You told us to rent the truck over there... 674 00:44:56,519 --> 00:44:58,043 Theft from an Interstate Shipment. 675 00:44:58,173 --> 00:44:59,740 Up to ten years. 676 00:44:59,871 --> 00:45:01,831 Transportation of Stolen Goods. Another ten years. 677 00:45:01,873 --> 00:45:03,788 Sale of Stolen Goods. Ten years. 678 00:45:03,918 --> 00:45:05,659 Conspiracy to commit a federal crime... 679 00:45:05,790 --> 00:45:08,793 Whoa, whoa. "Conspiracy"? It was your idea. 680 00:45:08,923 --> 00:45:11,709 Yeah. It's called "mutually assured destruction." 681 00:45:11,839 --> 00:45:15,974 So, if I go down, you go down. 682 00:45:16,104 --> 00:45:17,299 Man, you don't havta threaten us. 683 00:45:17,323 --> 00:45:18,716 We're all friends here. 684 00:45:21,631 --> 00:45:24,330 I am not your friend. 685 00:45:24,460 --> 00:45:25,940 And if you get greedy and you decide 686 00:45:26,071 --> 00:45:28,900 to come back for more, don't. 687 00:45:29,030 --> 00:45:30,771 Gene Takavic... You never heard of him. 688 00:45:30,902 --> 00:45:33,339 The Cottonwood Mall? You don't go there. 689 00:45:33,469 --> 00:45:37,778 You see me coming, you cross to the other side of the street. 690 00:45:37,909 --> 00:45:39,388 Dude... 691 00:45:39,519 --> 00:45:42,565 Now I need you to say it: "we're done." 692 00:45:44,611 --> 00:45:46,526 Come on! Say it. 693 00:45:46,656 --> 00:45:48,963 "We're. Done." 694 00:45:49,094 --> 00:45:50,530 Say it. 695 00:46:00,279 --> 00:46:03,238 We're done. 696 00:46:03,369 --> 00:46:06,154 We're... We're done. 697 00:46:06,285 --> 00:46:07,721 Marion: Gene? 698 00:46:11,159 --> 00:46:13,335 Hey, Gene, I see your car! 699 00:46:17,731 --> 00:46:19,472 Gene? 700 00:46:30,918 --> 00:46:32,833 Gene: Well, that's a start. 701 00:46:32,964 --> 00:46:35,662 Looks like your problem is the master cylinder. 702 00:46:35,793 --> 00:46:39,013 Look at you boys, hard at work. 703 00:46:39,144 --> 00:46:42,843 Well, Marion, guys, I got to get going. 704 00:46:42,974 --> 00:46:45,150 I will take another look next time. 705 00:46:45,280 --> 00:46:46,847 Wait a minute. 706 00:46:46,978 --> 00:46:48,607 No, you can't go anywhere looking like that. 707 00:46:48,631 --> 00:46:51,025 Come on inside and wash up. 708 00:46:51,156 --> 00:46:53,071 Ma... 709 00:46:53,201 --> 00:46:55,638 Jeffie, don't vex me. Come on, Gene. 710 00:46:55,769 --> 00:46:56,877 You can help me with the groceries. 711 00:46:56,901 --> 00:46:59,599 Huh, Gene? Sounds like a plan. 712 00:47:11,219 --> 00:47:13,395 Marion: Nice of you to help Jeffie with his car. 713 00:47:15,223 --> 00:47:18,748 You might not know it, but my boy's had some tough times. 714 00:47:18,879 --> 00:47:23,666 He, uh... He fell in with a bad crowd back in Albuquerque. 715 00:47:23,797 --> 00:47:27,105 Albuquerque, huh? Never been. 716 00:47:27,235 --> 00:47:29,063 Lucky you. 717 00:47:29,194 --> 00:47:31,892 But things are so much better for Jeffie here. 718 00:47:32,023 --> 00:47:35,156 Even more so now that he knows you. 719 00:47:35,287 --> 00:47:38,507 You're a good influence, Gene. 720 00:47:38,638 --> 00:47:39,726 Oh, where's my brain? 721 00:47:39,857 --> 00:47:43,121 I keep forgetting to ask you about Nippy. 722 00:47:44,600 --> 00:47:45,645 Nippy? 723 00:47:45,775 --> 00:47:48,648 Oh, oh, right. 724 00:47:48,778 --> 00:47:49,605 You're not gonna believe this, 725 00:47:49,736 --> 00:47:51,956 but, uh, he was with a family 726 00:47:52,086 --> 00:47:54,045 the whole time, just... Just a few blocks away. 727 00:47:54,175 --> 00:47:55,481 Oh, well, that's wonderful! 728 00:47:55,611 --> 00:47:57,265 Yeah. He's in great shape. 729 00:47:57,396 --> 00:48:01,095 So, after all that... 730 00:48:01,226 --> 00:48:03,097 a happy ending. 731 00:48:03,228 --> 00:48:04,751 Oh, well... 732 00:48:15,414 --> 00:48:17,503 Here you go, Ma'am. Thanks. 733 00:48:17,633 --> 00:48:19,548 And looky here. 734 00:48:22,900 --> 00:48:25,250 For you, m'lady. Thank you. 735 00:48:28,514 --> 00:48:31,125 Hey, Gene, aren't you taking lunch? 736 00:48:31,256 --> 00:48:32,866 Huh? 737 00:48:35,477 --> 00:48:37,175 Thanks. 738 00:50:38,252 --> 00:50:42,430 Saul: I get it. You get over it, okay? 739 00:50:42,561 --> 00:50:44,258 Please, believe me. 740 00:50:44,389 --> 00:50:47,740 Before you know it, you'll forget all about it. 741 00:50:49,046 --> 00:50:50,438 Go. 48461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.