All language subtitles for AtesbΦcegi.S01.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:00:00,400 --> 00:01:22,700 [موسيقى عامة] 3 00:01:26,140 --> 00:01:28,940 [إذا كنت محامي طلاق في سن الخامسة والثلاثين] 4 00:01:28,940 --> 00:01:33,840 [ الحياة يمكن أن تصبح مملة قليلا، بدأت تشعر وكأنك تعرف جميع أنواع الناس] 5 00:01:34,340 --> 00:01:40,060 هلكت في المحاكم، والزحف في المحكمة، نادما على أنه فقدني نعم، سيد باريش 6 00:01:40,440 --> 00:01:43,140 ستطلقنا، أليس كذلك؟ 7 00:01:44,220 --> 00:01:47,520 لا، سيدة نيفين، لأنكِ لا تريدين الطلاق 8 00:01:50,060 --> 00:01:53,380 أنت فقط تريد أن ترى زوجتك تحبك، أليس كذلك؟ 9 00:01:55,160 --> 00:02:02,760 إنه لا يعجبه إذا كان لا يفكر في أي شيء سوى العمل أو العمل هو دائما عمل 10 00:02:04,500 --> 00:02:10,420 فقط لأنه مدمن على العمل لا يعني أنه لا يحبك انظر، أنت فقط متزوج، إذا كنت تثق في تجربتي 11 00:02:10,420 --> 00:02:13,100 أقول أنك وزوجتك تذهبون للإستشارة 12 00:02:13,460 --> 00:02:15,500 هل تعتقد أن هذا سينجح؟ 13 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 بالتأكيد سيعمل أكثر من الطلاق 14 00:02:19,360 --> 00:02:22,120 أنت تحبينه، أليس كذلك؟ 15 00:02:39,100 --> 00:02:39,950 أحبها كثيراً 16 00:02:42,180 --> 00:02:47,460 [عندما يعلم الجميع الكثير، تبدأ الحياة لتبدو وكأنها بلد محتله] 17 00:02:49,400 --> 00:02:57,220 [لقد أخذت الأرض وجلبت الثروة لشعبك ولكن كثمن، فقدت الحياة سحرها] 18 00:03:33,540 --> 00:03:39,140 [هنا تبدأ قصتي، حيث لا يوجد أحد في العالم ليفاجئني] 19 00:03:39,700 --> 00:03:42,680 [ خمسة وثلاثين عاما، الذي كنت أعتقد أنني سأموت من الملل] 20 00:03:46,180 --> 00:03:49,320 ما هذا ايها المدير، إزعاجك الشهير بعده مستمر؟ 21 00:03:50,620 --> 00:03:57,720 إسمع، إذا كان آدم هو الوحيد، فسيشعر بالملل في الجنة عندما تأتي فتاة حواء إلى الحب ينزل إلى القلب، ثم ينتهي الملل 22 00:03:58,020 --> 00:04:01,780 لأن لماذا؟ لأن المشاكل تحل محلها المشاكل، لذلك أنت تفهم؟ 23 00:04:02,540 --> 00:04:03,960 ما الذي تتحدثين عنه؟ 24 00:04:03,960 --> 00:04:07,300 أَقُولُ الحبُّ، ايها المدير ، الحبُّ مشكلة حلوة 25 00:04:07,300 --> 00:04:09,300 لا توجد مشكلة في قلب الانسان المحب 26 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 أنا أكتب الحب على وجه السرعة إلى وصفتك الطبية 27 00:04:11,300 --> 00:04:13,300 لا تتحدثي كثيراً وتوقفي هناك 28 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 سأحضر بعض القهوة 29 00:04:27,380 --> 00:04:32,820 إتضح أن تيو كان محقاً، المشكلة التي بداخلي كانت علامة على وصول مشاكل الحب 30 00:04:34,020 --> 00:04:41,400 اتضح أنني سأتذوق الحب، وفي يوم من الأيام أود أن أقول، «الحب هو المعجزة الوحيدة التي تعطى للإنسان» 31 00:05:01,220 --> 00:05:02,320 أوه، أَنا آسفُ 32 00:05:02,320 --> 00:05:03,440 أنا آسفة جداً 33 00:05:19,920 --> 00:05:23,240 انظر، نحن ذاهبون للعشاء، أنت تشرب القهوة، ستصاب بالحرقة مرة أخرى 34 00:05:23,240 --> 00:05:24,020 لتحترق 35 00:05:24,680 --> 00:05:27,580 لا، لا، أنت حقا بحاجة إلى الحب، ايها المدير انا استطيع تشخيص ذلك 36 00:05:28,840 --> 00:05:30,820 متى أصبحت فتاة في الثانوية يا تيو؟ 37 00:05:30,820 --> 00:05:35,180 ما علاقة هذا بالأمر، إذن رجل الشارع هذا لا يستطيع أن يؤمن بالحب الآن؟ 38 00:05:35,180 --> 00:05:38,680 بني، هل هذا ولد الشارع الخاص بك غادر؟ لقد تم ترقيتك حتى 39 00:05:40,280 --> 00:05:47,080 أيها المدير، هل أنت متأكد من ذلك؟ انظر، كل خريجي الجامعة سيأتون ويعملون تحت قيادة سائق 40 00:05:47,680 --> 00:05:52,020 تيو لديه الكثير من خريجي الجامعات، لكن ليس هناك واحد منكم آخر 41 00:05:53,300 --> 00:05:55,900 تعرف، أنت رجل كبير، أليس كذلك؟ 42 00:05:55,900 --> 00:05:59,160 حسناً، لا تقلقي بشأن من سنجده بدلاً منك 43 00:05:59,980 --> 00:06:06,380 حسناً، أيها المدير، لقد قلتها للتو بفمك لذا ليس هناك واحد آخر مني هذا الكرسي صعب قليلاً، وسأخبرك 44 00:06:12,840 --> 00:06:16,200 انظروا كيف لديه جسم جميل 45 00:06:16,400 --> 00:06:19,460 يا بريش أنا أحب ذلك أكثر، ألا تعتقد ذلك؟ 46 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 هل ستفتتح مزرعة خيول؟ 47 00:06:22,560 --> 00:06:29,600 يا بريش أعني، انظر، لا يجب أن تكون محامي طلاق، لأنك ابتعدت من الزواج بعد رؤيتك الكثير من الأمثلة السيئة 48 00:06:29,600 --> 00:06:31,560 لم أبتعد يا خالتي 49 00:06:31,560 --> 00:06:34,980 حسناً، ماذا تنتظر إذاً يا ابني، لذا تزوج 50 00:06:34,980 --> 00:06:37,640 إنه ينتظر الحب يا خالتي ينتظر الحب 51 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 الحب لا يأتي دون أن تناديها يا بريش 52 00:06:39,800 --> 00:06:43,500 يجب عليك أن تنادي الحب حتى يأتي نحوك 53 00:06:44,060 --> 00:06:47,280 سأنالدي يا خالتي، شكراً لك 54 00:06:54,360 --> 00:06:59,680 سلام عليكم أيها المحامي مرحبا كيف حالكم؟ 55 00:07:01,880 --> 00:07:04,900 هل قال «خالتي«؟ ما هو قطاع الطرق هذا؟ 56 00:07:04,900 --> 00:07:07,860 أتى بشكل خاطئ و يذهب الآن 57 00:07:07,860 --> 00:07:11,640 عار عليك أليس هناك مكان لي هناك يتسع إلى كرسي؟ 58 00:07:13,700 --> 00:07:16,000 تفضل إلى هنا و سآتي 59 00:07:16,000 --> 00:07:21,340 إنه لا يريدني أن أنظر من هنا مع الأحصنة. نهار سعيد لكم يا خالتي 60 00:07:26,260 --> 00:07:29,040 هل أجلس وأتحدث معه بلغته؟ 61 00:07:30,720 --> 00:07:32,080 ابق هنا على الطاولة 62 00:07:40,940 --> 00:07:44,120 أي شخص يمكنه الدفاع عن من يريد. لن أترك موكلي 63 00:07:44,620 --> 00:07:51,700 لا يمكن هكذا يا محامي لا يمكن. كما أقول أنك لن تدافع عن تلك المرأة، فأنت تتدلى أكثر في القضية 64 00:07:51,700 --> 00:07:56,560 زوجتك، التي تسميها تلك المرأة، اضطهدتها لفترة من الوقت 65 00:07:57,700 --> 00:08:00,140 وستعطي حسابه للقاضي في المحكمة 66 00:08:00,140 --> 00:08:01,060 أنت تقول 67 00:08:03,880 --> 00:08:09,680 بالمناسبة، من غير المجدي أن تجعل عائلتي متوترة لقد رأينا الكثير من الناس مثلك 68 00:08:09,680 --> 00:08:10,840 إنه محامي 69 00:08:13,080 --> 00:08:21,940 تخيل متجر في كاديرغا، كاميرا أمنية أمامك وهذه الكاميرا تسجل قصة حزينة جدا 70 00:08:22,180 --> 00:08:24,900 لنرسلها لأهلك حتى يتمكنوا من المشاهدة 71 00:08:29,960 --> 00:08:31,520 [صوت الإخطار] 72 00:08:31,520 --> 00:08:32,800 لقد تلقيت رسالة نصية 73 00:08:40,820 --> 00:08:42,300 ما الذي يتحدث عنه؟ 74 00:08:45,900 --> 00:08:47,280 أتسائل من أرسلها 75 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 ليس لدي مثل هذه الأمور المظلمة لأخاف منها 76 00:08:51,780 --> 00:08:53,780 لقد اصطدمت بالطفل الصغير وهربت 77 00:08:54,660 --> 00:08:56,760 لا شيء هناك أقصد شارع فارغ 78 00:09:00,480 --> 00:09:02,880 أوه، يا إلهي، هل رأيت أنه ضرب الطفل وهرب؟ 79 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 ما الذي تتحدث عنه؟ 80 00:09:04,560 --> 00:09:05,940 لا تنكر ذلك عبثا 81 00:09:05,940 --> 00:09:12,600 اللوحة مسجلة على اسمه. في غضون ذلك، يبدو أن السيارة تحتوي على الكثير من التحف 82 00:09:16,640 --> 00:09:21,960 ألا تبدو كالسيارة التي أعطتها بريش إلى ابني يا أختي؟ 83 00:09:23,100 --> 00:09:27,060 نعم يا هاندان. هذا ابنك 84 00:09:27,460 --> 00:09:29,460 هذا الولد ضرب من قبل هذا الابن 85 00:09:38,420 --> 00:09:39,060 أوه انظر 86 00:09:45,360 --> 00:09:49,040 أخبرني بما حدث هيا أخبرني، هيا أقولك أخبرني بما حدث؟ 87 00:09:49,720 --> 00:09:51,800 سيغادرون حوالي الساعة 6 88 00:09:51,800 --> 00:09:55,040 أنا سعيدة جداً يا عزيزتي 89 00:09:56,120 --> 00:09:57,820 ماذا أخبرتك يا أخي؟ 90 00:09:57,820 --> 00:10:00,760 حسنًا ، قلت إنني لا أصدق ذلك بدون طبيب 91 00:10:00,760 --> 00:10:04,140 أخيك ميتين سيكون طبيباً إذا أراد ذلك 92 00:10:04,840 --> 00:10:08,760 كان من الممكن أن يكون محاميا، استاذ. و لكن انظر ماذا أصبح؟ 93 00:10:08,760 --> 00:10:09,640 ماذا حدث؟ 94 00:10:09,640 --> 00:10:11,160 أصبح سائق تاكسي 95 00:10:11,900 --> 00:10:15,820 يا والدتي أنت لا تفوت فرصة تتيح لك فرصة للذم 96 00:10:17,020 --> 00:10:20,460 أنت لا تعرف و لو سقطت قليلا أكير من الأفضل أن تسقط في حفرة المجاري أفضل 97 00:10:20,460 --> 00:10:23,260 أنا والدة وبالطبع يجب أن أتحدث 98 00:10:23,260 --> 00:10:23,760 حسناً 99 00:10:24,240 --> 00:10:26,240 لا تجعل حفيدتي تشبهك 100 00:10:27,040 --> 00:10:29,700 لا تشبههم يا زهرتي لا تشبههم 101 00:10:30,340 --> 00:10:32,340 حسناً، جدتي، سأشبهك 102 00:10:33,760 --> 00:10:35,300 لا سمح الله 103 00:10:35,300 --> 00:10:37,300 لقد سمعتكيا أسلي 104 00:10:37,300 --> 00:10:41,400 حسنا يا والدتي لنذهب نحن عالقون على جانب الطريق 105 00:10:43,540 --> 00:10:48,480 نعم نواصل رحلتنا مع أغنية من باريش مانشو 106 00:10:48,480 --> 00:10:50,480 صديقي حمار 107 00:10:50,500 --> 00:10:52,140 نعم، حشرة العسل 108 00:10:52,140 --> 00:10:55,140 «لم أحسب كم سنة» 109 00:10:55,200 --> 00:10:59,620 مررنا من القرية. هيا هيا أخبرونا 110 00:11:00,260 --> 00:11:05,720 انظر لقدة تحدث حفيدك. هيا لنستمع إلى أغنية 111 00:11:07,020 --> 00:11:11,880 لم أحسب كم سنة مررت عندما مررنا من القرية 112 00:11:12,140 --> 00:11:22,720 [تعزف الموسيقى] 113 00:11:22,840 --> 00:11:24,420 هيه ذلك قادم 114 00:11:26,700 --> 00:11:32,140 قل لي واحدة من قصائدك، قصائد حبك، والأقصر 115 00:11:32,140 --> 00:11:34,700 إنها ليست قصائد يا عزيزتي إنها كلمات أغنية 116 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 إلى جانب ذلك، سأعطيهم لـ دمت أكالين 117 00:11:41,940 --> 00:11:43,040 أهلا بك يا أرزو 118 00:11:43,040 --> 00:11:45,040 مرحبا يا غول 119 00:11:47,600 --> 00:11:52,900 معذرةً سيدة أرزو، ألا يوجد قدرة للحركة في لسانك حتى تسلم علينا؟ 120 00:11:53,560 --> 00:11:55,220 لماذا سأسلم عليك بحق الجحيم؟ 121 00:11:55,760 --> 00:11:59,260 لا تماطلني يا باربو. والدتي و ضعت عليك حق النقض 122 00:12:00,760 --> 00:12:06,040 عندما قال أنه سيحصل على وظيفة و يطلبك، سيذهب إلى الجيش و سيعود من الجيش 123 00:12:06,820 --> 00:12:09,620 لا تبالغ يا عزيزي و لماذا كل هذا التوتر؟ 124 00:12:10,640 --> 00:12:15,460 أنا أقول لك أنني سأعالج الأمر، أقول أنني أحبك كثيرا، ماذا أقول لك أكثر منة ذلك؟ 125 00:12:40,500 --> 00:12:44,400 أنا أقول لك أنه لا بأس هذه المرة يا عزيزتي 126 00:12:45,040 --> 00:12:48,540 أقول لك أنني سأجعلك ترتدي فستان العروس وهذا ليس عذرا 127 00:12:48,540 --> 00:12:51,620 بالطبع ربما ترتدي انت قبلي 128 00:12:51,620 --> 00:12:55,280 يا إلهي الأخ سليمان لم يتعرف إلى صوتك يا ماما نشى 129 00:12:59,180 --> 00:13:04,120 البطيخ وصل للتو، هل ترغب في شرائها، ماذا يا أسلي؟ 130 00:13:04,120 --> 00:13:07,280 كلا شكرا لك يا باربو لا أعتقد أن والدتي ستشتري 131 00:13:08,320 --> 00:13:12,160 ألم أقل لك أن تبتعد عن ابنتي، أيها المتحرش؟ 132 00:13:13,380 --> 00:13:20,660 العفو و لكن أريد كل شيء يكون مثل ما هي تريد. وسأفتح العمل قريباً 133 00:13:22,860 --> 00:13:31,800 حتى أنك وضعت عبء ذلك البقالية عليها، أيها النذل الكسول أوه، ذلك الرجل الذي يكون والدك لا يقطع ساقيك 134 00:13:32,200 --> 00:13:34,200 وسيفتح عمل جديد 135 00:13:34,200 --> 00:13:37,320 دعينا لا نبقى طويلاً في وسط الحي يا والدتي 136 00:13:37,320 --> 00:13:42,120 يا ابني باربو أقسم لك أنت مثل المكافأة التحفيزية 137 00:13:42,840 --> 00:13:44,260 هيا يا والدتي لنذهب 138 00:13:44,260 --> 00:13:46,260 ذات مرة في هذا الحي 139 00:13:46,720 --> 00:13:52,680 حتى أصدقائي الذين طارردوا سيارة رش الذبابة أصبحوا أصحاب مناصب 140 00:13:53,020 --> 00:13:55,320 أنت الوحيد الذي كان له تأثير جانبي عليك، أليس كذلك؟ 141 00:13:55,320 --> 00:13:56,080 يا ماما نشى 142 00:13:56,080 --> 00:13:58,260 انظر، مازالت تقول ماما نشى 143 00:13:58,260 --> 00:13:59,720 سأُصاب بالجنون 144 00:14:00,700 --> 00:14:01,620 لحظه واحده 145 00:14:02,080 --> 00:14:02,680 انتظر دقيقة، انتظر دقيقة 146 00:14:03,380 --> 00:14:04,620 كلا يا ماما نشى 147 00:14:13,340 --> 00:14:19,860 سمعت أنه لا يزال سيفتح عمل كهذا، منذ سنوات، الشيء الوحيد الذي جلبه هذا إلى الحي هو المتاعب 148 00:14:24,760 --> 00:14:29,080 يا فتاة، ألم أقل يجب عليك أن تبتعد عن ذلك الرجل الديك ؟ 149 00:14:29,080 --> 00:14:32,420 ماذا يجب عليها أن تفعل البقال على رأس الشارع التي تودي إلى المنزل 150 00:14:32,960 --> 00:14:34,020 أقصد يا والدتي 151 00:14:34,080 --> 00:14:41,700 أقسم أن والدتي محقة يا أختي لذا هذا الحي له نزاهة يا أخي دعونا نتحدث إلى مجلس المدينة إذا كان علينا أن نجعلهم يعبرون الزقاق أو شيء من هذا القبيل 152 00:14:42,220 --> 00:14:47,380 إما أن باربو لم تساعدنا ليرة، كان علينا شراء البصل الذي كسرته أمي في رأسها 153 00:14:48,400 --> 00:14:52,470 ألا تقول دائمًا أنني أضيف الحب إلى الطعام ، وشراء البصل مقدمًا مع الحب مسبقًا. 154 00:14:53,340 --> 00:14:58,700 بالطبع، ابنتي، أنت حفيد القصر، أو هل سبق لك أن لمست تجارة الطعام؟ 155 00:15:01,140 --> 00:15:06,560 كيف يمكن للعاصفة أن تغير اتجاهها هكذا؟ أمي، أنا سيدة أعمال ليس لدي وقت للعشاء 156 00:15:07,240 --> 00:15:10,000 انظر ماذا يحدث لزوجك عندما تتزوج 157 00:15:10,380 --> 00:15:13,780 حتى ذلك الطفل يمكنه طهي نوعين من الطعام 158 00:15:14,280 --> 00:15:17,960 أقسم أنني سأفعل هل أكسر الفاصوليا يا جدتي؟ 159 00:15:18,340 --> 00:15:21,560 ابقي مع الرجال يا فتاة 160 00:15:21,560 --> 00:15:26,420 هاه؟ وأخبرت ريفكي الحلاق أن يحلق رقبته 161 00:15:26,800 --> 00:15:32,060 وأنت استمر في ثرثراتك و دع الناس يتحدثون علينا 162 00:15:32,600 --> 00:15:39,980 وأنت يا ميتين، واصلي التحديق هكذا كأخيهم، قم بالتحديق مثل ذلك 163 00:15:40,510 --> 00:15:44,030 هل تفهم ذلك؟ لا تكسر خطك مطلقاً حافظ على هذا الخط نفسه 164 00:15:44,220 --> 00:15:52,320 قلت متى ستعود العاصفة إلي؟ الأم، حسنا، ما هو الأخ الأكبر؟ يعني الفتيات مثل الماس. 165 00:15:52,320 --> 00:15:54,920 أتسائل لماذا لا أستطيع رؤيته 166 00:15:55,360 --> 00:15:57,240 دعينا نريك يا والدتي 167 00:15:58,300 --> 00:16:00,240 لا تفعل يافتاة 168 00:16:00,260 --> 00:16:04,740 لا تفعل يا أسلي و إلا سأضربك انتظر، و لا تصنع الزهور 169 00:16:23,340 --> 00:16:26,060 ماذا لو حدث شيء للصبي؟ 170 00:16:26,600 --> 00:16:29,280 أنت محق يا تيو لنكتشف ذلك الآن 171 00:16:29,280 --> 00:16:30,920 كلا 172 00:16:30,920 --> 00:16:36,160 ابني لن يفعل ذلك أبدا، لا يضرب أحدا ويهرب 173 00:16:36,560 --> 00:16:39,760 لا أعتقد أن هذا ما كان سيفعله هاكان 174 00:16:40,660 --> 00:16:41,780 هناك أمر ما 175 00:16:42,440 --> 00:16:46,380 بالتأكيد - نعم - أعني، إنه طفل صغير العقل، لكن 176 00:16:46,380 --> 00:16:48,700 لا، هو لَس عديم الضمير، هاكان 177 00:16:48,700 --> 00:16:53,400 ابني ليس عقلاً سيئاً يا أختي عندما وُلد، عندما وُلد 178 00:16:54,000 --> 00:16:56,440 عندما ولد كان 13 مارس 179 00:16:56,980 --> 00:16:59,070 عيد ميلاد ابني هو 13 مارس 180 00:16:59,320 --> 00:17:03,880 عيد ميلاد ابني بريش بتاريخ هو 13 مارس 181 00:17:03,880 --> 00:17:07,020 يا تيو هيا تذكروا عيد ميلاد ابني 182 00:17:07,020 --> 00:17:10,720 أنا أقول لك، عيد ميلاد ابني، عيد ميلاد ابني هو 13 مارس! 183 00:17:11,540 --> 00:17:13,760 إنه عيد ميلاد ابني بريش عيد ميلاد ابني 184 00:17:13,760 --> 00:17:15,940 اهدئي يا خالتي 185 00:17:15,940 --> 00:17:19,740 تذكر يا بني، كان هناك سرقة في ذلك اليوم 186 00:17:19,840 --> 00:17:22,320 لقد سرقوا سيارة ابني 187 00:17:22,320 --> 00:17:25,800 ثم وجدت تلك السيارة مهجورة على الطريق هل هذا هو اليوم؟ 188 00:17:25,800 --> 00:17:34,500 انظر، انظر، هذا مثير للشفقة انظروا إلى لقطات المراقبة، مكتوب في 13 مارس إنه يدور هكذا و لديه 189 00:17:34,640 --> 00:17:37,660 أوه، انظر و التاريخ مكتوب عليه هيا انظر 190 00:17:44,360 --> 00:17:45,820 يا تيو إكتشف أمر الفتى 191 00:17:45,820 --> 00:17:46,580 تمام ممكن 192 00:17:59,360 --> 00:18:05,880 أوه، وجهي لن يبتسم يوما ما، هاه؟ هل سأعيش هكذا، قلقة على أطفالي؟ 193 00:18:07,560 --> 00:18:10,580 أمي قامت بتسجيل الدخول قبل إنذارات اهربوا يا فتيات 194 00:18:11,520 --> 00:18:14,580 اهربوا نعم اهربوا عندما عندما ترون الصعوبة 195 00:18:15,920 --> 00:18:18,160 ستحصل على وظيفة يا متين 196 00:18:20,180 --> 00:18:23,120 يجب عليك عليك أن تبتعد من ذلك الرجل ذات القراط في اذنه 197 00:18:23,120 --> 00:18:26,600 ستحصلين على وظيفة مكتبية هذا كل ما في الأمر 198 00:18:27,240 --> 00:18:31,520 أنت مهووس بأمي لكنني أحب عملي لماذا لا تفهم؟ 199 00:18:31,520 --> 00:18:36,080 ابنتي لا تحب من تأتي من تطلبها لا أحد يريد سائق الأجرة 200 00:18:36,080 --> 00:18:38,080 لهذا السبب والدتي مهووسة به 201 00:18:38,080 --> 00:18:39,060 لكن يا أختي 202 00:18:39,060 --> 00:18:42,020 وكأن هناك شخص يريد أن يتزوج و الكثير من فيفي 203 00:18:42,020 --> 00:18:46,440 لا تتحدثي مع أمي أنا خائفة أن ابنتي في ذلك الزحام كل يوم 204 00:18:47,880 --> 00:18:52,000 أمي هناك، وأنا خائفة، وانظر ماذا حدث لنا 205 00:18:52,000 --> 00:18:56,200 ماذا عن وظيفة مكتبية كهذه إذا وجدتها ذكية كالسم؟ 206 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 أوه، حسنا، هذا ما قالته أختك 207 00:18:58,860 --> 00:19:03,880 العثور على مكان للعمل المكتبي دع المسكن يكون واضحاً، صحيح؟ 208 00:19:03,880 --> 00:19:07,060 أمي، هذا إرث أبي 209 00:19:07,500 --> 00:19:08,820 عدني 210 00:19:09,980 --> 00:19:12,420 حسنا، حسنا، أمي، أعدك 211 00:19:13,400 --> 00:19:15,400 هيا، استمتع بوجبتك 212 00:19:16,320 --> 00:19:20,260 وهذه الصفائح ستنتهي هيا، لنرى هيا، تناول الطعام 213 00:19:24,080 --> 00:19:27,640 لقد فهمت يا أخي حسنا، شكرا جزيلا لك شكراً لك شكراً لك 214 00:19:27,940 --> 00:19:34,160 حسناً، لقد وجدت العائلة إنها على كرسي متحرك الآن، لكنها ليست مستقرة هي ستعمل الحصول على علاجها الطبيعي مرة أخرى 215 00:19:34,160 --> 00:19:35,980 الحمد لله على ما هو عليه الجحيم 216 00:19:35,980 --> 00:19:38,340 عظيم، إذن هذا ما نفعله 217 00:19:39,540 --> 00:19:44,440 أول شيء في الصباح، نحن ذاهبون إلى المدعي العام ثم سأتحدث لوالدي الطفل 218 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 لا يهم خطأ من هو أريد مساعدة ذلك الفتى 219 00:19:49,220 --> 00:19:51,360 بالطبع، يا بريش و هذا ما يليق بنا 220 00:19:54,100 --> 00:19:55,920 و ماذا تقصد بملف؟ 221 00:19:55,920 --> 00:20:01,660 هاندان، أنتِ ابنة القاضي، تقرير الشرطة عن السرقة 222 00:20:02,800 --> 00:20:03,640 يا خالتي 223 00:20:08,720 --> 00:20:09,600 أبدا 224 00:20:10,200 --> 00:20:13,180 هاندان هاندان، لا تخبريني أنكِ لم تذهبي إلى الشرطة 225 00:20:14,480 --> 00:20:17,120 لن أفعل، أليس كذلك؟ 226 00:20:20,480 --> 00:20:23,660 لا أريد أن أقول لا 227 00:20:23,660 --> 00:20:25,840 لا تقولي هاندان! 228 00:20:26,640 --> 00:20:30,160 أعني، ستسببين لي بنوبة قلبية اليوم 229 00:20:35,480 --> 00:20:40,040 يا خالتي، أنا لا أفهم لماذا لا تستطيعين تقديم تقرير للشرطة 230 00:20:40,390 --> 00:20:48,910 أوه، نحن، uh، تَعْرفُ، عندما عُثر على السيارةِ لَه، إعتقدنَا، «دعنا» 231 00:20:49,250 --> 00:20:54,750 لذا أخبرني، كيف نثبت أنه لم يكن هاكان من ضربها؟ 232 00:20:55,460 --> 00:20:58,520 هل سيذهب القمر للسجن الآن يا بني؟ 233 00:20:58,520 --> 00:21:03,340 حسنا، أعني، انها معجزة كيف انه لم ينخدع حتى الآن 234 00:21:04,180 --> 00:21:07,240 كلا قلبي لا يستطيع تحمله 235 00:21:07,980 --> 00:21:10,940 سأغمي علي، أعتقد أن شيئاً ما يحدث لي 236 00:21:11,840 --> 00:21:14,200 وأين ذهب هذا بريش؟ أين هذا الفتى؟ 237 00:21:14,200 --> 00:21:16,420 هو سَيَكُونُ على الهاتف يَتكلّمُ مع موكلته 238 00:21:17,980 --> 00:21:24,300 أختاه، أعتقد أنني أحتضر أختاه، انظري، انظري، ليس لدي نبض 239 00:21:24,300 --> 00:21:28,260 أمسكني يا أختاه أنا أحتضر 240 00:21:28,920 --> 00:21:37,680 تيو، تعال و أنت أمسك على الأقل. سأذهب وأنت لا تمسك. أنا أحتضر 241 00:21:38,980 --> 00:21:41,480 لا تموتي يا هاندان، لا تموتي 242 00:21:42,000 --> 00:21:43,820 اتصل بـ هاكان وأحضره إلى هنا بسرعة 243 00:21:44,320 --> 00:21:47,300 لا، أنا أتصل لم يسمع منذ ذلك الحين سأتصل بهاتفه 244 00:21:47,300 --> 00:21:53,120 حسنا، هو لن يسمع ذلك، لأنه في أماكن مع الموسيقى العالية إذاً حياة هذا الفتى ستدمر بسبب تلك الأماكن 245 00:21:54,280 --> 00:21:59,040 ماذا لو حدثت مكروه على سيارة المدير، انها ليست فقط هاكانو إنا المدير أيضا سيتدمران 246 00:21:59,040 --> 00:22:01,920 أوه، إذا تم فصله من النقابة، حياته سوف تدمر 247 00:22:02,300 --> 00:22:09,320 كل هذا بسببك، هاندان دائماً بسببك لذا أفسدت هذا الفتى لدرجة أنه أصبح أحمقاً أخيراً 248 00:22:10,900 --> 00:22:14,280 إنه ليس أحمقاً إبني قلبه نقي 249 00:22:32,160 --> 00:22:33,240 ها هو قادم 250 00:22:35,160 --> 00:22:42,960 مساء الخير، هل نحن نستمتع، نساء فارسيات؟ أتعلمين، لقد لعبت بها كثيراً لدرجة أن الناس يشعرون بالذعر، ستكونين فخورة بي 251 00:22:43,340 --> 00:22:44,840 مرحباً بعودتك يا بني 252 00:22:52,160 --> 00:22:54,060 لماذا تنظرين إلي هكذا؟ 253 00:22:57,200 --> 00:23:00,720 أمي، ما هذا؟ هل أنت بخير؟ 254 00:23:02,660 --> 00:23:07,280 كيف أكون بخير يا بني عندما تتعفن في زوايا السجن؟ 255 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 أين كنت أتعفن؟ 256 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 في السجن، هاكان في السجن 257 00:23:15,500 --> 00:23:17,240 نحن في ورطة اجلسي 258 00:23:18,670 --> 00:23:20,730 ماذا سأذهب للسجن؟ 259 00:23:21,830 --> 00:23:25,650 لجريمة لم أرتكبها؟ أوه، أمي، إفعلي شيئاً 260 00:23:25,960 --> 00:23:35,360 أليس كذلك يا عزيزي؟ اسمع، لديك ابن عم محامي من سيتركك تذهب للسجن بدون جريمة؟ 261 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 هل نحل القضية أولاً؟ أليس هذا صحيحاً؟ 262 00:23:38,760 --> 00:23:44,260 هاكان أحضر السيارة التي سرقها تلك الليلة في الصباح لماذا تركه؟ 263 00:23:46,100 --> 00:23:50,140 لا أعلم يا أخي بريش أتسائل إذا لم يعجبه العارضة 264 00:23:53,320 --> 00:23:55,000 سيارة هاكان تحطمت 265 00:23:55,000 --> 00:23:55,820 نعم يا أخي 266 00:23:55,820 --> 00:24:01,620 لذا لم يستطع أن يقوم بالإتصال يا بني اللص هو من فعل الحادث 267 00:24:03,280 --> 00:24:06,480 لهذا أحضر السيارة 268 00:24:06,480 --> 00:24:08,880 و تقول أن ابني ليس ذكيا 269 00:24:10,780 --> 00:24:12,860 ماذا يفترض بنا أن نفعل يا هاكان؟ 270 00:24:12,860 --> 00:24:17,520 نجد اللص، إذا وجدنا اللص، سنثبت أنني بريء 271 00:24:19,020 --> 00:24:21,020 برافو، اجلس 272 00:24:24,460 --> 00:24:32,700 الآن، هاكان، قل لي كل التفاصيل عن تلك الليلة 273 00:24:34,900 --> 00:24:37,160 الآن، الأخ بريش 274 00:24:46,560 --> 00:24:50,180 لكنني لا أتذكر أي شيء كنت في منتصف تلك الليلة 275 00:24:52,900 --> 00:24:54,900 لقد حصلت عليه طوال الليل، أليس كذلك؟ 276 00:24:55,140 --> 00:24:55,880 أوه، نعم، نعم 277 00:24:55,880 --> 00:24:56,740 لقد ذهبنا 278 00:24:57,160 --> 00:24:58,220 نعم يا أخي 279 00:25:01,380 --> 00:25:05,520 سأجعله يشرب زيت السمك وسيعود إلى رشده، أليس كذلك يا طفلتي؟ 280 00:25:05,520 --> 00:25:08,620 نعم، نعم، السمك مشهور بالذاكرة، أليس كذلك؟ 281 00:25:16,640 --> 00:25:20,080 أعتقد أنني فعلت شيئا سيئا 282 00:25:20,080 --> 00:25:22,080 برافو أنت فهمت ذلك 283 00:25:28,100 --> 00:25:29,920 أخي بريش أنا آسف 284 00:25:38,260 --> 00:25:39,880 حسنا، هيا 285 00:25:41,680 --> 00:25:46,140 عمتي، دعينا نحيي هذه الذاكرة من الهاتف انظروا، كل الأدلة هناك هيا بنا هيا بنا 286 00:25:46,140 --> 00:25:49,020 بالطبع، تيو، لا تقلق، طفل 287 00:25:55,440 --> 00:25:58,040 ماذا ستفعل مع قاطع الطرق هذا يا بريش ؟ 288 00:25:58,960 --> 00:26:03,300 سأهتم بالأمر يا عمتي لن أستسلم للإبتزاز 289 00:26:03,780 --> 00:26:05,400 ابن أخي الأسد 290 00:26:05,660 --> 00:26:06,540 أراك لاحقاً 291 00:26:19,860 --> 00:26:23,540 ماذا لو لم يكن هاكان، سيحدث لك يا مدير، أو سأقول لك أن تترك الفيديو يذهب 292 00:26:23,540 --> 00:26:27,380 هل هذه كلمة يا تيو؟ هاكان هو أخي أو أنا 293 00:26:27,380 --> 00:26:29,760 حسناً، هذا ما أقوله لأنني غاضبة 294 00:26:30,320 --> 00:26:32,220 أعني، لقد وقع في مشكلة فجأة 295 00:26:35,860 --> 00:26:41,460 الآن دعونا نراجع هذا مرة أخرى السيارة التي أقرضتها لـ هاكان تخسر للص 296 00:26:41,780 --> 00:26:45,920 ثم يذهب اللص ويتعطل لقد ترك السيارة مرة أخرى و هاكان يوجد السيارة 297 00:26:45,920 --> 00:26:48,660 لكن بما أننا لا نملك تقريراً، فلا يمكننا إثبات أي شيء 298 00:26:48,660 --> 00:26:49,580 هذا صحيح 299 00:26:49,580 --> 00:26:52,840 لذا إذا ظهر الفيديو بطريقة ما، سيكون وكأنك ضربتها 300 00:27:03,380 --> 00:27:04,820 إنها ظريفة جداً 301 00:27:09,300 --> 00:27:13,540 الآن، تيو، من الواضح أننا سنتحدث مع والديها 302 00:27:15,920 --> 00:27:17,860 إذن دعني أخبرك عن العائلة 303 00:27:18,800 --> 00:27:23,480 والدة الصبي الصغير ماتت أثناء الولادة والده على قيد الحياة، لكنه مكتئب بعض الشيء 304 00:27:24,260 --> 00:27:28,000 لدينا جدة و السيدة نشى إنه مخلص لأطفاله 305 00:27:28,080 --> 00:27:32,980 أنت تعرف نموذج الأم التركية التقليدية التي تضرب بالنعال عند الحاجة و تحب كثيرا في موقف آخر 306 00:27:34,840 --> 00:27:37,780 هناك أخت كبيرة، واحدة أرزو، وهي لا تعمل في المنزل 307 00:27:38,000 --> 00:27:40,940 لديه أحد أفراد أسرته من الحي، يبحث عن طريقة للزواج منه 308 00:27:45,160 --> 00:27:46,720 إلى من تنظرين يا فتاة؟ 309 00:28:05,280 --> 00:28:07,440 أسلي لا تريد أن تتزوج يا نشى 310 00:28:07,940 --> 00:28:10,540 إنها مثل ذلك الرجل الذي يقود 311 00:28:10,940 --> 00:28:15,300 كان يجب أن تخرج من تلك الوظيفة أنظر يا ابنتي أرزو 312 00:28:15,300 --> 00:28:19,560 لماذا لا تبقى في المنزل هناك ااكثير من الثرثار في الخارج 313 00:28:20,200 --> 00:28:26,440 لا أعرف من في سيارات الأجرة لكن لا سمح الله، ماذا كانت ستفعل بها إذا حدث لها شيء؟ 314 00:28:27,020 --> 00:28:30,060 نصف ساعة من القصة الإخبارية الرئيسية هي دورة قتل 315 00:28:30,060 --> 00:28:33,780 هل دعوت أمي إلى هنا لغسل السجاد أو غسل الدماغ؟ 316 00:28:34,700 --> 00:28:37,700 ابنتي تتعامل مع كل شيء 317 00:28:37,700 --> 00:28:40,920 عمتي تستطيع القيام بكل العمل 318 00:28:40,920 --> 00:28:44,380 انظر، حتى الطفل يعرف، أترى؟ حتى الطفل يعرف 319 00:28:51,580 --> 00:28:54,480 ثم سنتحدث مع عمتها، قالوا أنها رئيسة المنزل 320 00:28:55,160 --> 00:28:57,480 حسناً، لقد كانت فتاة صغيرة كانت تقود سيارة أجرة 321 00:28:57,480 --> 00:28:58,500 سائق سيارة أجرة 322 00:28:59,200 --> 00:29:00,020 إنها فتاة صغيرة 323 00:29:00,600 --> 00:29:01,400 هذا صحيح 324 00:29:02,380 --> 00:29:04,120 هل هو شخص عاقل؟ 325 00:29:04,120 --> 00:29:08,180 من المحتمل أنها عاقلة لما لديها لدعم العائلة بأكملها بمفردها، أيها الرئيس 326 00:29:08,180 --> 00:29:10,340 أنت مرة أخرى؟ 327 00:29:10,340 --> 00:29:12,340 ماذا ستفعل بشأني مجدداً؟ 328 00:29:12,660 --> 00:29:13,900 من هذا الطريق يا أخي 329 00:29:14,180 --> 00:29:19,100 وأخي، لماذا تستمر بسرقة زبائني وليس هناك المزيد من الزبائن في كل اسطنبول؟ 330 00:29:19,100 --> 00:29:21,100 سيدي، أدخل هكذا 331 00:29:21,780 --> 00:29:26,300 أتريدين أن تصعدي لسيارة السيّدة؟ تعال هنا 332 00:29:26,300 --> 00:29:29,980 مهووس بنوسة النساء انظر، أنت مهووس بي، لكنني لن أترك لك عمل 333 00:29:31,240 --> 00:29:37,280 إنه مجنون، أقسم بالله أنه لن يقود إذا كان لديه أي شيء في صوابه 334 00:29:37,640 --> 00:29:41,380 الآن ادخلي يا عزيزتي، لقد أخبرتني لماذا ما زلتِ تحدّقين به؟ 335 00:29:41,380 --> 00:29:44,500 رجل لرجل، رجل لأخذ سيارة أجرة، أخي 336 00:29:44,920 --> 00:29:47,020 أياً كان من يركب الإنسان 337 00:29:50,840 --> 00:29:54,180 لقد أخبرتك يا فتاة، انسي الأمر 338 00:29:54,340 --> 00:29:57,000 إذهب وأنظر إلى طفل في المنزل هيا، شكرا 339 00:29:57,000 --> 00:29:59,840 لن أستقيل، لن أستقيل هل سأسألك؟ 340 00:29:59,960 --> 00:30:04,420 لا يمكنك قتلي هكذا يا يراع أنا فاتح الطرقات سترى 341 00:30:07,160 --> 00:30:10,400 وحصلت على لوحة سيارتك وسترى ماذا سأفعل بك 342 00:30:11,640 --> 00:30:13,600 دعونا نذهب، دعونا نتحدث عن ذلك 343 00:30:13,600 --> 00:30:17,640 هيا بنا هيا بنا مهلاً، مهلاً، مهلاً، أيّها الرئيس، ماذا تفعل؟ أموالك ليست جيدة هنا أيها الآمر 344 00:30:17,640 --> 00:30:19,640 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة ليرات 345 00:30:22,980 --> 00:30:25,080 أتمنى أن تكون فتاة تفهم الكلمات 346 00:30:25,080 --> 00:30:29,080 حسناً، أعتقد أنها فتاة عاقلة لقد رأيته من مسافة بعيدة 347 00:30:29,560 --> 00:30:31,080 ما هو، تيو، الوحي؟ 348 00:30:31,860 --> 00:30:35,840 لم أستطع أن أرى بشكل جيد وايس من السهل قيادة سيارة أجرة من الواضح أنها قوية 349 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 حسناً، سنرى بشأن ذلك 350 00:30:50,880 --> 00:30:52,780 يا يراع، هل أنت بخير يا فتاة؟ 351 00:30:52,780 --> 00:30:55,580 لست كذلك يا عمي ماهر لقد توترت هذا الصباح 352 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 ماذا، هل ضغط حذائك؟ 353 00:30:57,760 --> 00:31:03,800 لا، عمي ماهر، سأصعد هناك وأطلق بعض الكهرباء و أنا متوترة جدا 354 00:31:04,180 --> 00:31:05,860 ماذا حدث يا فتاة؟ 355 00:31:05,860 --> 00:31:08,080 لا تسألني، بسبب بعض المختل 356 00:31:15,600 --> 00:31:17,640 هذا هو يا رئيس، التي تتوقف عبر الشارع 357 00:31:29,440 --> 00:31:30,660 هل لديهم منزلهم هنا؟ 358 00:31:30,660 --> 00:31:32,760 نعم، هنا وهناك، على بعد مبنيين 359 00:31:33,520 --> 00:31:35,520 أوه، انظر، انظر إلى الفتاة أترى ذلك؟ 360 00:31:42,520 --> 00:31:43,900 هل هو رافع الأثقال أو شيء من هذا القبيل؟ 361 00:31:45,300 --> 00:31:49,300 رافع الأثقال؟ ألا ترى أيها الرئيس، إنها فتاة فراشة؟ 362 00:31:49,300 --> 00:31:52,260 انظر، انها تقريبا في الزهور إنظري إلى هذا 363 00:33:15,820 --> 00:33:19,420 لذا هيا يا تيو، أخبرني بالوضع سأقوم بالتفاصيل 364 00:33:19,420 --> 00:33:20,200 حسناً، سأتولى الأمر 365 00:33:28,060 --> 00:33:30,060 والد أسلي كان من المهنة 366 00:33:31,180 --> 00:33:36,540 عندما توفي، تولى ابنته انها شجاعة جدا، فتاة صغيرة جدا 367 00:33:36,860 --> 00:33:42,580 هت تملك الكثير حتى تكون مقبولة للعمل، أسلي هي نور عيوننا 368 00:33:43,800 --> 00:33:46,440 أتسمع يا هاكير، ما حدث كان خطأ 369 00:33:47,860 --> 00:33:51,780 حسنا، هيا سيسحبون أذنك 370 00:33:52,540 --> 00:33:55,200 إذن لا تغضب وتطارد بعد الآن 371 00:33:55,200 --> 00:33:56,700 كلا، كلا 372 00:34:00,000 --> 00:34:01,740 هل تحتاج إلى سيارة يا فتى؟ 373 00:34:02,340 --> 00:34:07,920 نعم، نعم، ولكن سمعت ما كنت تتحدث عنه هل يتحدثون عن مهنتنا يا عمي؟ 374 00:34:08,780 --> 00:34:11,300 لقد فعلت، لكننا حصلنا على ذلك هل أنت سائق سيارة أجرة؟ 375 00:34:11,300 --> 00:34:13,340 لا، أنا سائق 376 00:34:13,360 --> 00:34:17,520 أعني، كنت سائقاً، والآن حصلت على ترقية حظاً موفقاً 377 00:34:18,000 --> 00:34:19,560 كيف حال ترقية السائق؟ 378 00:34:19,560 --> 00:34:22,040 أصبح طيار يا عمي ، إنه يطير 379 00:34:24,780 --> 00:34:28,840 لا، أنا لن أطير أنا رئيس البحوث 380 00:34:29,080 --> 00:34:34,880 نعم، الرئيس يحبني و تيو أخبرنني أنني جيد في هذه الأمور و آتي لأتولى هذا الأمر 381 00:34:34,880 --> 00:34:38,100 حسناً، أحبّ هذا، مثل، المحقق، وهكذا نحن نبدأ 382 00:34:38,760 --> 00:34:40,980 أنا آسف، أنت محقق؟ 383 00:34:41,260 --> 00:34:47,260 أعني، لدينا مكتب محاماة، وهذا هو كيفية التحقيق مع الشهود، المتهمين، وهذا ما أفعله 384 00:34:47,460 --> 00:34:49,320 حسنا، حظا سعيدا، اليراع 385 00:34:49,760 --> 00:34:51,080 اليراع؟ 386 00:34:51,380 --> 00:34:53,000 إنه لقب ابنتنا 387 00:34:55,420 --> 00:35:02,880 أقسم بالله، الطبيب سيكون بخير هل يمكنني أن أسألك شيئاً كهذا، مثل بحث أو شيء من هذا القبيل؟ 388 00:35:09,600 --> 00:35:11,760 هيا، تيو، لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟ 389 00:35:40,890 --> 00:35:44,800 لقد وجدت اللوحات، ولكن لا يمكنني العثور على أسماء المالكين، معلومات سرية 390 00:35:46,640 --> 00:35:49,200 هل وجدت كل هذا لوحدك؟ 391 00:35:49,600 --> 00:35:51,140 ابنتنا مثل السم 392 00:35:52,380 --> 00:35:56,700 ماذا لو أخبرنا محاميك إن كان بإمكانه مساعدتنا بماله؟ 393 00:35:56,700 --> 00:36:01,080 أولا المال، ثم المحامي الغني مع سائق اليراع و المتخلف 394 00:36:01,900 --> 00:36:06,300 أعني، هذا يعتمد، بطبيعة الحال، من حالة إلى أخرى، ولكن بين 20 إلى 30 395 00:36:06,300 --> 00:36:07,840 كثيرا جدا 396 00:36:07,840 --> 00:36:08,660 ألف؟ 397 00:36:08,660 --> 00:36:09,360 تمهلي 398 00:36:09,920 --> 00:36:12,040 حتى العدالة في هذه الحياة هي المال 399 00:36:20,920 --> 00:36:22,140 ماذا حدث؟ 400 00:36:22,660 --> 00:36:26,660 أنظر، سأقدم لك عرضاً لقد قلت للتو أنني حصلت على ترقية 401 00:36:26,860 --> 00:36:32,420 لذا نحن نبحث عن سائق بدلاً مني، لذا دعنا نوظفك كسائق، وسنأخذ قضيتك مجانًا 402 00:36:32,420 --> 00:36:33,860 ماذا أكثر من ذلك؟ 403 00:36:33,860 --> 00:36:36,160 هل ستكون ابنتنا سائقة من الآن فصاعداً؟ 404 00:36:36,160 --> 00:36:39,900 لماذا للالذي هو سائق سيارة أجرة؟ 405 00:36:39,900 --> 00:36:44,060 لا أريد ذلك، لأن الخدمة الخاصة سوف تدمرنا أو شيء من هذا القبيل 406 00:36:44,540 --> 00:36:45,720 شكراً على أي حال 407 00:36:50,380 --> 00:36:53,220 لقد حان دورك يا ابنتي أسلي 408 00:37:10,100 --> 00:37:14,860 عشرون ألف ليرة من الواضح إنه رجل يحب نفسه كثيرا 409 00:37:30,480 --> 00:37:31,680 هل ستخبرني يا تيو؟ 410 00:37:32,160 --> 00:37:34,800 أقسم أننا أحترقنا، رئيسة فتاة على وشك العثور عليك 411 00:37:35,140 --> 00:37:36,080 الفتاة السائق 412 00:37:36,080 --> 00:37:45,500 أقسم بالله يا رئيس هذه الفتاة مثل السم و هي قوية جدا و لديها قائمة من اللوحات ختى فيها رقم لوحتك أنت، لقد جننت عندما رأيت ذلك 413 00:37:45,940 --> 00:37:48,000 نعم، لقد فعلت 414 00:37:48,300 --> 00:37:49,440 و عرضت عليها فرصة عمل 415 00:37:50,020 --> 00:37:55,600 وبعبارة أخرى قالت: لا يوجد شيء من هذا القبيل و لكن يجب علينا أن نقنعها و أعتقد أننا سنقنعها 416 00:37:57,180 --> 00:37:58,260 ما الذي تتحدث عنه يا تيو؟ 417 00:37:58,780 --> 00:38:03,740 أعني، نحن نأخذ الفتاة كسائق، ونحن نأخذ القضية، وبعد ذلك أنت أنت على طريقك و أنا على طريقي 418 00:38:06,380 --> 00:38:08,500 سآخذها و أجعلها سائقي؟ 419 00:38:09,540 --> 00:38:10,420 هل أنت بخير؟ 420 00:38:10,940 --> 00:38:14,740 ما العيب في ذلك؟ أعتقد أنها فكرة معقولة تماما 421 00:38:15,220 --> 00:38:21,460 لذا دعني أسألك سؤالاً، إذا وجدتنا قبل أن نجد اللص، ماذا لو لم يتذكر هاكان أي شيء، أيها الرئيس؟ 422 00:38:22,780 --> 00:38:25,060 ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا هاكان؟ 423 00:38:25,060 --> 00:38:33,180 أيها الرئيس، ألا نبحث عن سائقين؟ الرجال لا يستطيعون الثناء عليها، لذا دعونا نستأجرها ونتوقف عن العبث، ماذا نريد أكثر من ذلك؟ 424 00:38:33,740 --> 00:38:42,180 ما فهمته منك يا تيو أنا سأذهب إلى المقعد الخلفي، ستأتي الفتاة تقود سيارتي هذا غير ممكن يا تيو كلا هذا غير ممكن أبدا 425 00:38:44,860 --> 00:38:51,260 بالإضافة إلى أنهم كانوا يضايقونها لأنها سائق سيارة أجرة لذا من المؤسف أن نقوم بهذا 426 00:38:51,260 --> 00:38:52,620 هل كانوا يضايقونه؟ 427 00:38:52,620 --> 00:38:54,620 لا تسألني يا رئيس 428 00:38:55,040 --> 00:39:04,040 لا أب مسؤول أخي مكتئب حياتهم مظلمة بعد الحادث، لذلك هو سيء أيها الرئيس، إنه سيء للغاية 429 00:39:16,740 --> 00:39:18,060 سأتولى الأمر سأتولى الأمر 430 00:39:20,860 --> 00:39:21,700 أنا أفكر في ذلك 431 00:39:36,420 --> 00:39:43,980 يا ابني العزيز. كيفة حالك هذه الأيام 432 00:39:44,100 --> 00:39:53,100 ولدي الجميل يأخذ حمام الشمس؟ أوه، أنت أمّ بائسة هنا، سأخبرك 433 00:39:53,100 --> 00:39:56,560 لاستعادة ذاكرتك الجميلة 434 00:39:58,220 --> 00:40:01,160 افتح فمك افتح فمك افتح فمك افتح فمك 435 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 فتى مطيع 436 00:40:05,660 --> 00:40:08,340 يا أمي، مذاقه قبيح جداً 437 00:40:08,340 --> 00:40:10,920 إنه قبيح، أليس كذلك؟ دعني أحضر لك بعض الفراولة 438 00:40:10,920 --> 00:40:12,920 إفتح فمك أقل 439 00:40:14,060 --> 00:40:16,880 هل ربطت الذهب لـ هاندان يا عزيزتي؟ 440 00:40:17,880 --> 00:40:19,620 أنتِ واقعتي في الحب يا أختاه 441 00:40:21,020 --> 00:40:24,580 هاكان، تذكر، طفلي، ماذا حدث في تلك الليلة؟ 442 00:40:24,580 --> 00:40:27,440 لا، عمتي، أعتقد أن الفيلم كان محطماً في تلك الليلة 443 00:40:27,440 --> 00:40:30,180 نعم، حسنا، إذا كنت متشددا جدا، سيكون كذلك 444 00:40:30,860 --> 00:40:34,460 هاكان يا ابني انظر ما سببه غباءك لنا 445 00:40:35,300 --> 00:40:38,940 و لكن ما ذنب ابني لكنه تعرض للسرقة 446 00:40:38,940 --> 00:40:41,320 هل سيسرقون ابنك يا هاندان؟ 447 00:40:44,040 --> 00:40:50,600 أنظر إلي، هذا الفتى كان دائماً هكذا بسببك لا يزال طفلا صغيرا 448 00:40:53,860 --> 00:41:02,030 انظر يا هاكان انتهى زمن الدلع و يجب عليك أن تكون سبع مثلك أخيك برش 449 00:41:04,760 --> 00:41:06,240 هل تفهم يا ابني؟ 450 00:41:06,240 --> 00:41:07,420 نعم يا خالتي 451 00:41:08,140 --> 00:41:16,660 اسمع يا هاكان، تأكل ما تريد، وشرب ما تريد، وتذكر تلك الليلة، حسنا، بني، أقسم بالله، أنا لن آخذك إلى أي مكان 452 00:41:19,080 --> 00:41:23,340 أقسم بالله أنه عانس بعد كل شيء 453 00:41:23,720 --> 00:41:30,660 من أين سيحصل على أعصابك؟ لا تهتم يا بني، لا تقلق، لا تقلق على قلبك 454 00:41:54,980 --> 00:41:57,860 العم ماهر، لقد جئت إلى الحزام لا يوجد أحد 455 00:41:57,860 --> 00:41:59,860 الراكب قال ذلك يا يراع 456 00:42:01,140 --> 00:42:02,680 حسناً، سأنتظر لفترة أطول 457 00:42:13,020 --> 00:42:15,460 سأريك كيف يكون الأمر عندما تشتكي مني 458 00:42:19,100 --> 00:42:24,060 يغني 459 00:42:42,600 --> 00:42:45,320 مرحباً، إلى أين نحن ذاهبون؟ 460 00:42:45,500 --> 00:42:47,740 نحن ذاهبون إلى ديميرسيكوي، أتعرف ذلك؟ 461 00:42:48,160 --> 00:42:50,320 لا أعلم، هذا ما نفعله 462 00:43:16,820 --> 00:43:18,780 هل هذا المجنون يتبعني؟ 463 00:43:20,560 --> 00:43:21,660 هل تتحدثين معي؟ 464 00:43:22,780 --> 00:43:24,360 لا، لا، ليس أنت 465 00:43:24,760 --> 00:43:25,440 سائق سيارة أجرة 466 00:43:25,820 --> 00:43:28,120 كنت أعرف ذلك، لكنه وضعه عندما سحب أذنه 467 00:43:29,880 --> 00:43:31,340 ما الأمر؟ 468 00:43:32,020 --> 00:43:35,820 لا، أنا أقول لنفسي أنه لا يوجد شيء خاطئ بي 469 00:43:54,040 --> 00:43:55,500 هل هذا الرجل يتبعك؟ 470 00:43:56,340 --> 00:44:03,360 أجل قال أنه سيثبت أنه لا يمكن أن تكون سائقة أجرة 471 00:44:50,440 --> 00:44:57,100 مهلاً، مهلاً، مهلاً، هل رأيت كيف أجبره ذلك المجنون على التحطم؟ 472 00:45:01,360 --> 00:45:02,800 إبقى أنت وأنا سأهتم بالأمر 473 00:45:02,800 --> 00:45:05,000 لا، ادخلي، سأهتم بالأمر 474 00:45:09,620 --> 00:45:11,800 شكرا، ولكن يمكنني التعامل مع عملي الخاص 475 00:45:12,180 --> 00:45:14,180 ستحصلين عليه أنا فقط 476 00:45:14,180 --> 00:45:21,680 أنتم يا رفاق ستكونون هناك من أجلي طوال الوقت، وهذا الأحمق يحتاج أن يرى أنني لست خائفاً منه، ولن أدعه يذهب 477 00:45:23,940 --> 00:45:26,240 إذاً أنت لست خائفاً، أليس كذلك؟ 478 00:45:30,000 --> 00:45:33,160 الشجاعة ليست أن تخافوا، ولكن لتجاوز الخوف 479 00:45:33,680 --> 00:45:34,180 أنا، اه 480 00:45:34,180 --> 00:45:35,020 دعني أقوم بعملي 481 00:45:36,540 --> 00:45:37,980 ماذا أفعل؟ 482 00:45:39,360 --> 00:45:42,180 لماذا لا تخبرني يا أخي؟ هل يمكن أن تكون سائقة؟ 483 00:45:42,840 --> 00:45:45,880 انظر، لقد أتى على الطريق الفارغ لقد اصطدم بالسيارة من الخلف 484 00:45:46,400 --> 00:45:49,280 سأتصل بهم للحصول على حركة المرور، أجعلهم يدفعون ثمنها 485 00:45:50,120 --> 00:45:53,060 سأعطيك تذكرة سترى أيها الشقي 486 00:45:53,880 --> 00:45:55,060 لماذا لا تأتي إلى هنا؟ 487 00:45:56,880 --> 00:46:00,740 لقد وجد قتال هنا سيظهر قبضته ويباهي 488 00:46:17,500 --> 00:46:22,080 أتساءل عمّا يتحدث؟ هو مثل القط مع الحليب 489 00:46:30,880 --> 00:46:33,860 نعم، صديقك لديه شيء ليقوله لك 490 00:46:36,600 --> 00:46:41,200 أنا آسف يا أختاه لن تراني مرة أخرى 491 00:46:41,200 --> 00:46:42,020 لأن 492 00:46:42,720 --> 00:46:44,720 لأن محاميك كان قاسياً 493 00:46:48,280 --> 00:46:49,720 حسناً يا أخي؟ 494 00:46:50,260 --> 00:46:51,240 أيّها المُستشار 495 00:46:52,000 --> 00:46:53,100 أيّها المُستشار 496 00:46:54,000 --> 00:46:57,020 حسنا، اذهب ولا تظهر مرة أخرى 497 00:47:02,600 --> 00:47:04,420 إذا ظهر مرة أخرى، أعلمني 498 00:47:09,760 --> 00:47:12,480 إذن أنت محامي، كم أدين لك؟ 499 00:47:13,140 --> 00:47:14,400 أنت لا تدين لي بأي شيء 500 00:47:14,400 --> 00:47:16,400 لا، لا، لا، لا 501 00:47:16,400 --> 00:47:18,200 حسناً، سنتحدث في الطريق 502 00:47:18,940 --> 00:47:20,980 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 503 00:47:21,580 --> 00:47:26,740 حسناً، أعني، سآخذك إلى سيارة أجرة أخرى، وسيتوجب عليّ الإعتناء بهذه الضربة 504 00:47:27,260 --> 00:47:29,400 أنا على الطريق معك وسأستمر معك 505 00:47:38,900 --> 00:47:41,140 لماذا يجدني كل المجانين؟ 506 00:47:44,600 --> 00:47:46,660 سنذهب مباشرة إلى نهاية الطريق 507 00:47:47,280 --> 00:47:53,480 [أين يأخذني هذا ليس هناك لا إنسان و لا جان، آمل أننا لم نتورط من أحد المجانين بعد أن نكون تخلصنا من الأول] 508 00:47:55,640 --> 00:47:58,560 [لا تبالغ، هل ستكون مثل هذا الرجل المجنون؟] 509 00:48:04,840 --> 00:48:10,360 [نعم، حسنا، ما تقوله أمك كل صباح: «أوه، فتاة، لا تدع الرجال العازبين في سيارتك»] 510 00:48:11,000 --> 00:48:22,580 [أوه، فتاة، هناك منحرفين، كنت أعتقد أنه رجل، اسطنبول سيئة للغاية، فإنه ليس من الواضح من هو ما لا تثق بأحد يا ابنتي 511 00:48:23,280 --> 00:48:25,320 [لا تثق على أي شخص، يا أسلي] 512 00:48:28,960 --> 00:48:32,340 لو لم يكن لك، لضربت ذلك الرجل هناك 513 00:48:34,120 --> 00:48:35,640 هل أنت خائف مني؟ 514 00:48:35,640 --> 00:48:38,440 انظر، إذا كنت تفكر في استغلال لي لأنك ساعدت 515 00:48:39,240 --> 00:48:41,860 اهدئي يمكنك الوثوق بي 516 00:48:41,860 --> 00:48:46,440 حسنا، لماذا لم تأخذ سيارة أجرة أخرى، ثم نحن لا نعرف إلى أين نحن ذاهبون، لا يوجد إله في الجوار 517 00:48:46,440 --> 00:48:50,380 هذا منزل السيد محمد هناك 518 00:48:52,860 --> 00:48:55,860 إنه جيد أخبرته أن يعتني بالسيّارة 519 00:49:06,420 --> 00:49:10,980 آسف، هذا الرجل غير متوازني قليلاً 520 00:49:13,120 --> 00:49:14,060 لا يهم 521 00:49:16,380 --> 00:49:17,420 بارباروس 522 00:49:19,540 --> 00:49:20,320 يا أرزو 523 00:49:20,680 --> 00:49:21,820 ماذا تفعلين هنا؟ 524 00:49:22,560 --> 00:49:25,600 لا زهرة يمكن أن تزهر نفسها إلى اليوم مثلك 525 00:49:26,540 --> 00:49:29,180 لا زهرة يمكن أن رائحة مثل شلال من شعرك 526 00:49:30,330 --> 00:49:33,710 أي مساء يخبرك عن جمال رؤيتك 527 00:49:34,320 --> 00:49:37,640 ولا زهر العسل يمسك يدي مثل يدك 528 00:49:39,160 --> 00:49:41,660 أوه، انها جميلة جدا هل كتبته؟ 529 00:49:42,140 --> 00:49:43,720 حبك جعلني أكتب يا أرزو 530 00:49:45,580 --> 00:49:49,620 سنجتمع يا عزيزتي، سأبدأ عمل قريباً لن أتمكن من دفع ثمنه 531 00:49:49,860 --> 00:49:56,720 كل شيء نفسه لقد كنت الكثير من العمل لسنوات، لذلك أنا جافة هنا 532 00:49:56,720 --> 00:50:01,540 لا بأس هذه المرة يا فتاة وإلا سأحظى بزفاف سيكون لك 533 00:50:02,260 --> 00:50:03,620 نعم، بالتأكيد، يمكنك 534 00:50:03,620 --> 00:50:04,740 هل تريدني أن أقبلك؟ 535 00:50:04,740 --> 00:50:06,800 إذهبي الآن، أمي سترانا 536 00:50:06,800 --> 00:50:09,760 دعهم يروا ماذا عن ابنتي؟ اليوم، أنا نوع من صهرهم 537 00:50:10,160 --> 00:50:10,980 ميتين يا أخي 538 00:50:11,380 --> 00:50:12,680 باربو، ماذا تفعل؟ 539 00:50:12,680 --> 00:50:13,540 ميتين يا أخي 540 00:50:13,540 --> 00:50:15,040 لابد أنك متفاجئ 541 00:50:16,640 --> 00:50:19,680 أخي، أقسم بالله، أنا 542 00:50:20,720 --> 00:50:24,120 لماذا لا تذهب للداخل لدقيقتين وأنا سأتحدث مع باربو عن شيء ما؟ 543 00:50:24,120 --> 00:50:24,820 حسناً، حسناً 544 00:50:34,900 --> 00:50:37,340 لا تجعل أمي تصرخ عليك لمدة دقيقتين 545 00:50:37,340 --> 00:50:39,340 حسناً يا أخي الكبير، لقد قلتها من أجل 546 00:50:44,740 --> 00:50:46,640 لقد أتيتِ في الوقت المناسب 547 00:50:47,020 --> 00:50:48,640 ماذا عن ذلك، سيدي؟ 548 00:50:49,180 --> 00:50:52,140 انظر إذا كان مثقوب في المبرد أو شيء من هذا القبيل رأيت الماء، لكنني لم أهتم 549 00:50:52,140 --> 00:50:56,060 أنت تعرف ما هو الأمر لا يوجد ثقب في المبرد 550 00:50:58,000 --> 00:51:04,500 كان لديه عمود في مصباحه لو لم يأتي في وقت السلم لكان هناك حريق 551 00:51:04,500 --> 00:51:05,680 لا تفعل 552 00:51:07,960 --> 00:51:11,900 سيدي، ما هذا المحامي؟ 553 00:51:12,380 --> 00:51:16,920 هل هو بريش؟ هذا ذهب لا، لماذا؟ 554 00:51:18,660 --> 00:51:20,660 أنا لا أفهم حقاً لماذا تساعدني 555 00:51:23,020 --> 00:51:24,180 لا أدري يا تيو 556 00:51:24,900 --> 00:51:26,240 ماذا، ألم تقود؟ 557 00:51:27,660 --> 00:51:30,240 لا، هو سائق جيد، لكنه متشكك قليلا 558 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 أعني، نلصقها تحت أنوفنا 559 00:51:32,240 --> 00:51:34,980 سيكون ذلك أفضل لذا سيكون تحت السيطرة 560 00:51:36,200 --> 00:51:39,960 لقد إنتهى هذا يا بريش يا سبع تعال وشرب كوب من الشاي 561 00:51:39,960 --> 00:51:41,560 حسناً، تيو، سنتحدث 562 00:51:41,560 --> 00:51:42,360 هيا، شكرا 563 00:51:43,360 --> 00:51:45,120 سيدي، لا تنسى عملك 564 00:51:45,580 --> 00:51:50,260 أوه، نعم، وجدت فتاة تعرف الدراجات، لذا دعونا نحتسي شرابا 565 00:51:53,020 --> 00:51:57,860 أنت لا تجد دائما فتاة تفهم السيارة المناسبة بشكل جيد 566 00:51:58,680 --> 00:52:02,260 الأولاد التحيز يفعلون ما يفعله هؤلاء الفتيات هو أمر جيد 567 00:52:24,440 --> 00:52:25,380 يا أرزو 568 00:52:25,760 --> 00:52:26,480 امي! امي! 569 00:52:27,220 --> 00:52:28,460 هل تتجسس على ذلك الشرير؟ 570 00:52:29,180 --> 00:52:31,220 أمي، أنتِ مهووسةٌ بذلك الفتى 571 00:52:31,220 --> 00:52:34,800 أياً كان ما أقوله عنك الرجل الذي لا يعمل ليس لديه زوج 572 00:52:35,140 --> 00:52:38,520 أمي بدأت العمل، إنها جادة هذه المرة 573 00:52:38,520 --> 00:52:40,520 لقد صدقتِ ذلك 574 00:52:40,740 --> 00:52:46,540 ابنتي أحمق طيب القلب الذي يعتقد الكذب مرة واحدة، أحمق الذي يعتقد ثلاث مرات خمس مرات 575 00:52:47,340 --> 00:52:48,200 أحمق! 576 00:52:48,200 --> 00:52:48,800 يا أمي 577 00:52:49,140 --> 00:52:53,160 أعطني تلك الزهرة إذهب إلى غرفتك هيا، هيا، هيا، هيا 578 00:52:55,400 --> 00:52:58,820 إذاً والدك كان سائق سيارة أجرة و قام بتربيتك؟ 579 00:53:00,300 --> 00:53:04,080 نعم، ليرحم الله روحها 580 00:53:05,020 --> 00:53:07,480 كنت في منتصف المرحلة الإدادية عندما علمني كيف أقود 581 00:53:12,880 --> 00:53:14,860 على أية حال، سيدي، كم أدين لك؟ 582 00:53:14,860 --> 00:53:17,200 ليس لديك دين، الفتى الذهبي قد دفع 583 00:53:23,780 --> 00:53:32,120 لا يمكن ذلك هيا خذ هذاو لا أريد أن يطيل الموضوع و أنتظركم في السيارة و لا تجعلوني أنتظر كثيرا 584 00:53:46,260 --> 00:53:47,800 إنها فتاة جيدة 585 00:53:49,160 --> 00:53:50,380 أراك لاحقاً يا سيدي 586 00:54:17,440 --> 00:54:18,240 هل هذا جيد؟ 587 00:54:22,560 --> 00:54:24,240 لم أقصد أي أذى 588 00:54:24,780 --> 00:54:27,820 وطرق الجحيم مصنوعة من حجارة النوايا الحسنة 589 00:54:29,680 --> 00:54:31,380 كان مجرد مساعدة صغيرة 590 00:54:31,380 --> 00:54:34,940 هل طلب أحدكم مساعدتكم؟ هذا عار عليكم 591 00:54:47,140 --> 00:54:50,740 [هل بالغت؟ لقد أنقذني من ذلك المعتوه 592 00:54:51,540 --> 00:54:55,180 إذاً، هل له الحق في إهانتي لأنه أنقذني؟ 593 00:54:55,640 --> 00:54:58,740 كأن أحدهم طلب منه المال هل أنا؟ 594 00:55:20,400 --> 00:55:26,880 سيد بريش، رئيس المافيا اتصل مرة أخرى اسأل رئيسك إذا كان يحب الفيلم الذي أرسلته له 595 00:55:26,880 --> 00:55:28,280 حسناً يا سنفور 596 00:55:28,280 --> 00:55:30,280 لكن السيد بريش هذا الرجل علق عليك 597 00:55:34,700 --> 00:55:37,920 و السيدة إيلايدا اتصلت و سيأتون خلال خمس دقائق 598 00:55:38,900 --> 00:55:41,180 حسناً، أيها الرئيس، ماذا حدث؟ هل حصلنا عليها؟ 599 00:55:41,180 --> 00:55:43,420 ما هي الإثارة يا تيو؟ ماذا ستفعل بها؟ 600 00:55:47,580 --> 00:55:52,580 ما هذا الكلام يا رئيس ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟ أعني، كيف سنحل الحادثة؟ 601 00:55:55,770 --> 00:55:56,860 حسنا، أنا آسف 602 00:56:00,540 --> 00:56:04,100 إنها مشبوهة و مشبوهة و لا تعرف حتى كيف تحصل على المساعدة 603 00:56:04,800 --> 00:56:05,900 أعني، لم يحدث ذلك 604 00:56:07,200 --> 00:56:10,480 لكن كما قلت عقله يعمل بشكل جيد 605 00:56:11,900 --> 00:56:16,300 أعني، يجب أن يكون هناك حل، ولكن لا أعرف ماذا أفعل 606 00:56:16,820 --> 00:56:19,980 تركت مال الاختبار، أراهن أنه رماها من النافذة 607 00:56:20,300 --> 00:56:21,240 هذا كل شيء 608 00:56:21,240 --> 00:56:22,020 هذا كل شيء 609 00:56:31,300 --> 00:56:33,060 هل تحتاجين سيارة أجرة يا سيدتي؟ 610 00:56:33,600 --> 00:56:34,500 يا أسلي 611 00:56:37,260 --> 00:56:38,940 أوه، هذا عظيم هذا عظيم 612 00:56:38,940 --> 00:56:40,720 هيا، سأوصلك هيا بنا 613 00:56:43,840 --> 00:56:45,360 هلا فعلنا؟ 614 00:56:45,820 --> 00:56:47,720 لا، أنا أتوتر أعصابي 615 00:56:47,720 --> 00:56:48,780 ماذا حدث يا فتاة؟ 616 00:56:50,200 --> 00:56:51,600 ليس بالأمر المهم 617 00:56:52,260 --> 00:56:53,600 أخبريني عن ذلك 618 00:56:54,840 --> 00:56:57,500 الناس مجانين، أنا أشتاق إلى الذكاء 619 00:56:58,020 --> 00:57:01,140 قبل الصباح سائق سيارة أجرة علق علي مثل القراد وبعد ذلك 620 00:57:01,140 --> 00:57:04,420 أوه، فتاة، لقد أسقطوا المال هنا 621 00:57:04,420 --> 00:57:08,460 مائتان ليرة أيضاً من الذي حصل قبلي؟ 622 00:57:08,820 --> 00:57:10,720 لقد كان متغطرساً 623 00:57:11,760 --> 00:57:13,620 لا، لا، لا، لا 624 00:57:15,580 --> 00:57:17,240 أردت السفر، أليس كذلك؟ 625 00:57:17,560 --> 00:57:19,560 نعم، لكن أين؟ 626 00:57:19,560 --> 00:57:21,220 إلى مكتب ذلك المنشار 627 00:57:21,660 --> 00:57:23,400 سأريه 628 00:57:23,760 --> 00:57:29,880 أنا لا أفهم أي شيء لماذا أنت غاضب جدا من كل العملاء يفكرون في المال؟ 629 00:57:29,880 --> 00:57:31,620 انها ليست سقوط مال يا أرزو 630 00:57:31,620 --> 00:57:37,480 انها ليست المال، انها دليل على الغطرسة، انها شهادة أنها غني و ستفل 631 00:57:37,480 --> 00:57:39,060 لكنه سيرى 632 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 حسنا، فقط اهدأ، من فضلك 633 00:57:42,000 --> 00:57:43,100 حسنا؟ -حسناَ 634 00:57:46,960 --> 00:57:48,680 مرحبا بالسيد بريش في قاعة المؤتمرات 635 00:57:48,680 --> 00:57:49,580 أعرف الطريق 636 00:57:58,640 --> 00:58:02,220 يبدو أننا سنحظى بالكثير من المرح معك أيها السمين والوردي 637 00:58:13,260 --> 00:58:16,780 نعم «بوكا والحجر وكالة الحب» كيف هذا الاسم؟ 638 00:58:18,000 --> 00:58:19,500 ركضت بسرعة مرة أخرى 639 00:58:19,500 --> 00:58:22,500 أوه، أنت تعرفني بسرعة، غاضب ومربح 640 00:58:35,500 --> 00:58:40,760 الأصدقاء، سيكون لديك الكثير من الوقت للحصول على معا، ولكن الزفاف أولا 641 00:58:40,760 --> 00:58:42,000 صحيح يا بريش؟ 642 00:58:46,440 --> 00:58:50,080 ظننتُ أنّه اجتماع شراكة 643 00:58:50,800 --> 00:58:53,620 أليست الشراكة نوع من الزواج؟ 644 00:58:53,620 --> 00:58:56,280 لحسن الحظ، وإلا هربت الآن 645 00:58:57,600 --> 00:58:59,600 لا تقل لي أن لديك خوف من الزواج 646 00:59:03,940 --> 00:59:06,620 لكن سيد برريش، لا يمكنني الاتصال به في الاجتماع 647 00:59:07,180 --> 00:59:10,240 إما أن وظيفتي ستكون أقصر اتصل برئيسك وسأعطيك شيئاً وأغادر 648 00:59:10,240 --> 00:59:12,580 حسناً، أعطني إياه وسأخبره 649 00:59:13,340 --> 00:59:16,100 كلا لا يمكن أعطوني المال و أنا 650 00:59:16,100 --> 00:59:19,340 لا، لا، لا، أعني، يجب أن يعطيها ليده 651 00:59:19,340 --> 00:59:21,340 يا فتاة، لماذا لا تهدئين فحسب؟ 652 00:59:28,960 --> 00:59:35,180 إرث عائلتك وقانون الأعمال، مكتبك، قانون عملك والحكومة الإلكترونية، مكتبي 653 00:59:36,160 --> 00:59:37,880 إذن هذه الشراكة 654 00:59:37,880 --> 00:59:39,220 معذرةً، سأكون هناك حالاً 655 00:59:51,200 --> 00:59:52,340 ماذا يجري يا سنفور؟ 656 00:59:52,340 --> 00:59:57,400 أنا آسف، هل تركت هذا في مقعدي الخلفي؟ 657 00:59:57,940 --> 00:59:58,780 نعم 658 01:00:00,420 --> 01:00:01,940 إذاً أنت لم تسقطه؟ 659 01:00:02,240 --> 01:00:04,840 نعم، أنا أستقيل ما الخطب؟ 660 01:00:07,000 --> 01:00:10,940 هل طلب منك أحد المال يا أخي؟ 661 01:00:13,200 --> 01:00:14,480 هل تلك الفتاة تصرخ على برش؟ 662 01:00:16,820 --> 01:00:20,160 دعينا لا نتورط لأنه أمر خاص قليلاً 663 01:00:20,700 --> 01:00:24,120 إنها مسألة خاصة بين بريش والفتاة اللطيفة؟ 664 01:00:24,840 --> 01:00:26,940 أعني، الحياة لا يمكن التنبؤ بها 665 01:00:29,180 --> 01:00:31,500 رأس تيو هذا سيقطع بسرعة 666 01:00:35,600 --> 01:00:40,380 ما الذي تفعلينه؟ أترك ذراعي؟ اضحك توقف عن سحب يدي يا غول! 667 01:00:41,260 --> 01:00:44,760 أنا لا أفهم ما أنت تصر على إعطائي المال و هل أنا طلبت منكم صدقة؟ 668 01:00:44,760 --> 01:00:46,120 هناك إجتماع لا تصرخ 669 01:00:46,120 --> 01:00:48,120 أنت تزعج نفسك بالقوة 670 01:00:48,120 --> 01:00:49,260 اتركني! 671 01:00:49,820 --> 01:00:53,720 لا تسحبي، أتركي ذراعي أو لا تسحبها 672 01:00:53,800 --> 01:00:55,240 لا تصرخ 673 01:01:01,240 --> 01:01:02,040 أوه، المعذرة! 674 01:01:02,040 --> 01:01:03,720 المعذرة، أنا آسف، هل أنت بخير؟ 675 01:01:03,720 --> 01:01:04,540 أوه، نعم 676 01:01:05,220 --> 01:01:08,100 جيّد جيّد لماذا يصرخ سنفور أسلي على الرئيس؟ 677 01:01:08,480 --> 01:01:10,480 هل تعرف الفتاة؟ 678 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 نعم، أنا أعرفه، ولكن هل تعرف لماذا هو غاضب؟ 679 01:01:13,000 --> 01:01:15,380 لا أدري يا تيو أنا لا أعرف أي شيء 680 01:01:16,000 --> 01:01:18,180 إنه يصرخ بشأن المال 681 01:01:18,520 --> 01:01:19,300 المال؟ 682 01:01:19,300 --> 01:01:27,060 مرحبا، أنا غول، بالمناسبة أعني اسمي غول و لماذا لا تفهم ذلك، اسمي غول 683 01:01:27,060 --> 01:01:29,060 أنا أفهم، شكرا لك هل قلت أنه كان غاضبا بسبب المال؟ 684 01:01:29,060 --> 01:01:31,060 نعم، حسنا، مواضيع المال 685 01:01:31,640 --> 01:01:41,140 لكن أعني، كما تعلمون، المال هم عندما تملك و هم أيضا عندما لا تملك و دعوني أخبركم أن االناس في الحي 686 01:01:41,140 --> 01:01:44,820 أبقي فمك مغلقاً يا روز 687 01:01:46,060 --> 01:01:46,860 ماذا؟ 688 01:01:50,200 --> 01:01:54,160 كيف فعلت أشياء لم ترغب في دخول حياتك بالقوة؟ 689 01:01:54,160 --> 01:01:56,420 سأخبرك إذا أعطيتني فرصة 690 01:01:56,420 --> 01:02:01,000 كنت أعرف ذلك، لكنني كنت أعرف ذلك كنت أعرف أن شخصاً سيساعد كثيراً من العدم؟ 691 01:02:01,320 --> 01:02:06,800 ظننت أنني سأخدعه في كلمة لطيفة قليلاً من أجل القليل من المال، لكنهم لن يفعلوا اذهب وابحث عن جرو اخر 692 01:02:08,680 --> 01:02:09,180 أبي 693 01:02:09,180 --> 01:02:12,580 لا، ليس أنت أنا سأضرب أي شخص أراه اليوم 694 01:02:13,120 --> 01:02:15,120 أيها المحقق، ماذا 695 01:02:20,560 --> 01:02:22,480 هل هذا محاميك؟ 696 01:02:24,520 --> 01:02:26,520 أعني، سيكون لطيفاً لو لم نقُل ذلك 697 01:02:28,240 --> 01:02:30,980 من أنت يا أخي ماذا تريد مني؟ 698 01:02:33,060 --> 01:02:34,800 كما قلت، مال الاختبار 699 01:02:35,200 --> 01:02:40,620 أخبر السيدة يا تيو حسنا، لنبدأ يوم الاثنين أو لا يصرخ، هذا مكتب جاد 700 01:02:41,460 --> 01:02:42,580 حسناً، سنأخذه الآن؟ 701 01:02:42,580 --> 01:02:43,300 حسناً، حسناً 702 01:02:45,940 --> 01:02:50,100 ما خطبك يا صديقي؟ دعيني أخبركِ بهذا 703 01:02:50,100 --> 01:02:51,500 هل قال اموال اختبار؟ 704 01:02:51,500 --> 01:02:52,060 أوه، نعم 705 01:03:03,760 --> 01:03:04,740 حسنا، على أي حال 706 01:03:12,040 --> 01:03:14,960 لذا ركب سيارة الأجرة لرؤية سائقه، لا شيء آخر 707 01:03:16,520 --> 01:03:19,410 الإختبار، ما هو مال الإختبار؟ 708 01:03:20,150 --> 01:03:30,950 نعم، حسنا، انظر سائق الرجل هو نوع من يده اليمنى، لأنه لماذا، لأنني رمي له على الهاتف، والحديث عن العمل، وسمع أسرار العمل، لديه مشكلة، تسمع له، تصبح المقربين له، لذلك هل تفهمين؟ 709 01:03:31,720 --> 01:03:34,080 حسناً، لكن ما علاقة هذا بالمال؟ 710 01:03:34,080 --> 01:03:38,780 المال، المال، المال، المال 711 01:03:40,120 --> 01:03:46,020 أوه، أَنا آسفُ أنا فقط أنا فقط أنا فقط أنا فقط أنا أنا آسف 712 01:03:47,980 --> 01:03:52,950 انظر، المال هو أنظف اختبار للثقة، ليس في نفس كفن الشخص الذي يعيد المال 713 01:03:54,140 --> 01:03:57,160 هذا صحيح ماذا أخبرته؟ 714 01:03:57,820 --> 01:04:02,080 كل شيء على ما يرام من الواضح أنه يحبك أن تكوني ممتلئة و فخورة 715 01:04:02,080 --> 01:04:04,240 أعني، لقد وظفني، فماذا كان سيفعل غير ذلك؟ 716 01:04:05,400 --> 01:04:09,700 شكراً لك من أجلي، لكنني لا أفكر بأن أكون سائقاً يا تيو 717 01:04:09,700 --> 01:04:11,240 ماذا تقصدين بانتظري دقيقة؟ 718 01:04:12,040 --> 01:04:13,260 يا أسلي 719 01:04:14,860 --> 01:04:15,760 يا أسلي 720 01:04:16,880 --> 01:04:18,880 انتظر لحظة، سأخبرك بشيء 721 01:04:22,600 --> 01:04:27,240 ماذا عن قضية الرجل الصغير؟ إذا قبلت العمل، الرئيس كان ليفعل ذلك مجانا 722 01:04:27,680 --> 01:04:29,140 بماذا كان سيهتم رئيس؟ 723 01:04:29,140 --> 01:04:31,140 كنا سنجد الرجل الذي اصطدم جيجك 724 01:04:34,300 --> 01:04:38,140 لم تكن قبلة، وعملت بجد، شكرا لك 725 01:04:39,340 --> 01:04:41,340 هيا يا غول 726 01:05:09,400 --> 01:05:10,900 مساء الخير، سيداتي 727 01:05:10,900 --> 01:05:11,840 أتمنى لك يوماً سعيداً 728 01:05:12,640 --> 01:05:13,820 مرحبا، الأخت سيراب 729 01:05:13,820 --> 01:05:14,800 مرحباً يا عزيزتي 730 01:05:16,020 --> 01:05:21,920 انظر إلى هذا لاجمال عندما تمشي جميلتي في حي الجميل و يحدث زلزال هناك 731 01:05:22,140 --> 01:05:24,400 امشي أبعد قليلا وسوف يرونا 732 01:05:24,400 --> 01:05:28,240 دعيهم يروا يا ابنتي سآخذك على أي حال هل هناك أحد ينظر إلي؟ 733 01:05:28,760 --> 01:05:29,800 احترامي يا عمي 734 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 أخبرتك أن لا تفعل ماذا حدث لك؟ 735 01:05:31,800 --> 01:05:33,560 إنها كذبة ثانية، أليس كذلك؟ 736 01:05:33,560 --> 01:05:41,080 ولكن انظر، أنت تحطم قلبي أقسم بالله أنك لا تثق بـ باربو ستكونين خجلاً جداً 737 01:05:41,080 --> 01:05:43,460 لقد سمعنا الكثير سيد باربو 738 01:05:43,680 --> 01:05:46,600 سنبدأ عمل مع أخيك ماذا سنفعل به يا سيدتي؟ 739 01:05:46,600 --> 01:05:48,600 ماذا يعرف أخي عن بدء عمل تجاري؟ 740 01:05:48,600 --> 01:05:52,080 انظر، لا تجعل أخي يشبهك، حسناً؟ 741 01:05:54,460 --> 01:05:56,200 ما الذي تفعلينه؟ هل أنت مجنون؟ 742 01:05:56,200 --> 01:05:58,200 انظر كيف ينبض في قلبي 743 01:05:59,480 --> 01:06:03,000 أنا واقع في حبك يا فتاة أنا مشتعلة 744 01:06:07,960 --> 01:06:15,740 أخبرني عندما يريد بناء عمل في قلبه وسأستمع لهذا القلب 745 01:06:15,740 --> 01:06:18,960 أو لن يرميها أو يحملها 746 01:06:18,960 --> 01:06:20,200 أوه، أَنا آسفُ 747 01:06:24,740 --> 01:06:26,080 هيا، أوه 748 01:06:26,740 --> 01:06:32,060 ابنتي، والدكِ العاجز هذا سيبدأ عملاً 749 01:06:34,880 --> 01:06:36,580 ما رأيك في ذلك؟ 750 01:06:36,580 --> 01:06:40,620 أنت لست عاجز يا أبي لا يعجبني عندما تسمي نفسك ذلك 751 01:06:41,540 --> 01:06:42,740 أنا كذلك يا فتاة 752 01:06:44,900 --> 01:06:47,000 أنا لم أفعل أي شيء في هذه الحياة 753 01:06:48,260 --> 01:06:54,020 أخي سيذهب لسائق سيارة أجرة لأجل فتاة ولم أحصل حتى على رخصة قيادة 754 01:06:54,880 --> 01:06:56,880 كل شخص لديه موهبة مختلفة 755 01:06:56,880 --> 01:06:58,440 هذه هي المشكلة 756 01:06:59,360 --> 01:07:02,260 لست قادراً على فعل أي شيء 757 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 لقد وجدت أن موهبتك هي أن تكون أباً 758 01:07:07,860 --> 01:07:10,740 ليس عليك أن تكون موهوبًا لتكون أباً 759 01:07:10,920 --> 01:07:12,700 أي شخص يمكن أن يكون أباً 760 01:07:12,700 --> 01:07:18,880 لا، على الإطلاق، أباء أصدقائي لا يعتنون ببناتهم أبداً هم دائما يعتنون بأمهاتهم 761 01:07:19,700 --> 01:07:20,580 أوه، نعم؟ 762 01:07:20,740 --> 01:07:25,480 نعم، أنت تنظر إلي بشكل جيد أنا سعيد جداً معك يا أبي 763 01:07:30,240 --> 01:07:34,180 أوه، كم أنت جميلة، أبنة الأب 764 01:07:35,460 --> 01:07:38,300 مازلت تعلم أن أبي بدأ العمل مع الأخ باربو 765 01:07:40,900 --> 01:07:42,540 نعم، هل هذا حقيقي؟ 766 01:07:42,540 --> 01:07:44,940 الحقيقة هي، لا تدع أمي تعلم 767 01:07:45,160 --> 01:07:48,820 أوه، نعم، نعم، عندما نقول «بارباروس «، العفاريت تحصل عليه 768 01:07:49,220 --> 01:07:50,920 لم تستطع أن تحبه 769 01:07:51,440 --> 01:07:53,960 لنفعلها، وسيحب ذلك 770 01:07:53,960 --> 01:07:55,360 أوه، لا سمح الله 771 01:07:55,360 --> 01:07:58,100 طالما أن بارباروس هذا لا يخذلنا 772 01:07:58,400 --> 01:08:00,180 أوه، لا سمح الله 773 01:08:00,540 --> 01:08:01,960 إذاً، ما الأمر؟ 774 01:08:02,540 --> 01:08:04,200 حسناً، هذه مفاجأة 775 01:08:04,960 --> 01:08:06,120 أوه، يا إلهي 776 01:08:06,340 --> 01:08:07,700 أقسم بالله، بارباروس قال ألا أفعل 777 01:08:09,340 --> 01:08:11,120 حسنا، هيا 778 01:08:19,900 --> 01:08:25,500 يا إلهي، لقد كنت واقفاً هكذا منذ نصف ساعة الآن انفتح عقلك بما فيه الكقاية، أليس كذلك؟ 779 01:08:25,980 --> 01:08:29,060 عيوني يُعمى يا والدتت، لا أطيق هذا، لا أطيق هذا 780 01:08:29,420 --> 01:08:37,960 أوه، يا إلهي أنا فقط أقول للأخت، كما تعلمون، تلك الأسماك التي نعطيها زيت السمك، هم ليسوا حمقى أو شيء من هذا القبيل 781 01:08:38,980 --> 01:08:43,080 بالطبع يا هاندان سمكة ابنك فائقة الذكاء متخلفة 782 01:08:43,520 --> 01:08:46,720 لا أدري، لم ينجح الأمر، لذا أنا فقط 783 01:08:47,480 --> 01:08:51,220 تذكر تقنيات «البحث» 784 01:08:52,240 --> 01:08:56,060 سأتولى الأمر سنستخدم تقنيات الاستدعاء ضع الطفل أرضاً 785 01:08:56,060 --> 01:08:57,920 انبطح يا فتى 786 01:08:58,980 --> 01:08:59,980 يا للهول! 787 01:09:00,460 --> 01:09:01,540 هل أنت بخير يا بني؟ 788 01:09:01,540 --> 01:09:02,040 أنا بخير أنا بخير 789 01:09:02,040 --> 01:09:02,740 هل أنتِ بخير يا أمي؟ 790 01:09:02,740 --> 01:09:03,440 أنا بخير يا أمي 791 01:09:03,440 --> 01:09:04,220 أوه، باشا بلدي 792 01:09:04,220 --> 01:09:06,220 لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام 793 01:09:06,460 --> 01:09:11,420 إنها المرة الأولى التي يذهب فيها الدم إلى دماغه منذ ولادته لذا أصبح الجسد غبياً قليلاً 794 01:09:13,080 --> 01:09:17,660 هاندان، الآن تحصلين على كل عطورك وكل عطوري 795 01:09:17,940 --> 01:09:19,400 هل سنخرج؟ 796 01:09:19,900 --> 01:09:23,880 نعم يا عزيزتي، سنخرج سوف نقوم بزيارة اسطنبول بشكل متكرر مع العطور 797 01:09:23,880 --> 01:09:28,380 أنت تعرف أنني لا أستطيع رش نفس عطر نيشانتاشي في بيببك 798 01:09:29,080 --> 01:09:32,840 يا إلهي، امنحني ذكاء يا رب 799 01:09:34,720 --> 01:09:36,420 لن نخرج 800 01:09:39,420 --> 01:09:51,720 ندخل و الآن الفتاة التي تذهب إلى ملهى ليلي مثل هذا نحن نرتدي عطراً باهظ الثمن و الآن سنجعل هاكان يشم عطرك و أنا 801 01:09:52,380 --> 01:09:58,280 إذا كان هناك أي عطر ترشه، هاكان سيتذكر تلك الليلة 802 01:10:03,360 --> 01:10:05,400 أمي، ماذا لو لم ترتدي عطراً؟ 803 01:10:06,140 --> 01:10:08,440 سوف تحصل على ما لا يقل عن عشرين عاما من التوبة، يا بني 804 01:10:08,440 --> 01:10:10,000 نعم، دعونا نبدأ 805 01:10:22,400 --> 01:10:28,000 أمي، أليس هذا هو العطر الذي وضعته في عيد ميلادي الثامن؟ 806 01:10:28,620 --> 01:10:36,320 شعرك قُص بشكل حاد، وكان لديك أحمر خدود أسود، وكان لديك نظارات ذات إطارات حمراء في عينيكِ 807 01:10:37,480 --> 01:10:39,080 أعطني هذا العطر يا أختاه 808 01:10:40,780 --> 01:10:43,180 نعم، اشتريتها في باريس 809 01:10:44,300 --> 01:10:48,120 في الواقع، لقد فقدت واحدة من أقراطك ذلك اليوم، وأنا وجدتها 810 01:10:48,340 --> 01:10:50,700 أوه، حقا، ما رأيك؟ 811 01:10:50,700 --> 01:10:54,940 الحب، أمي، لقد نسيت بسرعة وجدته تحت المقعد الخلفي للسيارة 812 01:10:55,340 --> 01:10:57,080 أنت تكبر على ما أظن 813 01:10:57,080 --> 01:10:59,080 فليكن الحب بالنسبة لك هذه المرة 814 01:10:59,080 --> 01:11:00,480 هاكان قام بمزحة 815 01:11:01,020 --> 01:11:02,480 نعم، نحن نمضي قدما 816 01:11:09,420 --> 01:11:10,460 يا خالتي 817 01:11:11,180 --> 01:11:21,540 أليس هذا هو العطر الذي ترتديه في زفافي الختان ذو الخمس سنوات؟ جعلت شعرك مجعد هكذا، ارتدت فستان أسود، اشتريت لي سيارة لعبة حمراء صغيرة 818 01:11:21,880 --> 01:11:29,980 أعني، إثنا عشر سنة، خمس سنوات، تتذكر كل شيء، أنت لا تتذكر 13 مارس الماضي أنظري إليّ، ستتذكرين تلك الفتاة 819 01:11:35,200 --> 01:11:35,940 شمّه 820 01:11:52,100 --> 01:11:55,280 هذه رائحة معلمي في المدرسة الإبتدائية سيربيل 821 01:11:55,660 --> 01:11:57,660 هذه أول فتاة وقعت في حبها يا يلدز 822 01:11:58,900 --> 01:12:08,500 كانت الحاجبين من سيدة سربيل مثل الفوضى مثل الطريق السريع أضنة عيون يلدز كانت عسلي لقد كانت فتاة جميلة كان جسدها أربعة وثلاثون وستة وثلاثون 823 01:12:08,620 --> 01:12:10,400 كان في الحادية والتسعين خمسة وتسعين 824 01:12:10,400 --> 01:12:12,400 أوه، هذا يكفي 825 01:12:12,400 --> 01:12:15,380 يكفي، لقد وضعت الكثير على ابني، أختي 826 01:12:15,380 --> 01:12:18,700 بغض النظر عما تفعله، الحمض النووي الفاسد لعائلتك 827 01:12:18,700 --> 01:12:20,240 إذا كنت لا تستطيع تذكر الفتاة 828 01:12:20,240 --> 01:12:22,140 مهنة السلام ستتعرض للخطر 829 01:12:34,020 --> 01:12:38,700 ماذا عن قضية الرجل الصغير؟ إذا قبلت الوظيفة، لكان رئيسك قد قام بذلك مجانًا] 830 01:12:48,580 --> 01:12:53,020 هل أنتِ واقعة في الحب يا فتاة؟ 831 01:12:53,600 --> 01:12:54,460 لمن؟ 832 01:12:56,940 --> 01:12:59,680 لقد شردت و أحاول التواصل معك 833 01:13:01,500 --> 01:13:03,500 لقد قابلت محامياً اليوم 834 01:13:05,700 --> 01:13:07,780 يقولون أنه يستطيع العثور على تلك السيارة لكنها مكلفة 835 01:13:10,680 --> 01:13:14,540 كم من المال، ربما يمكننا 836 01:13:15,380 --> 01:13:17,380 لا يمكننا يا أخي إنه باهظ الثمن 837 01:13:18,900 --> 01:13:23,460 ولكنهم قالوا إن كنت تعمل معنا، فلن يأخذوا المال من شعبهم 838 01:13:23,460 --> 01:13:27,360 أوه، فتاة، هل حصلت على عرض عمل مع محاميك؟ 839 01:13:30,480 --> 01:13:33,900 أوه، يا إلهي، لا تقل لي أنك لم تقبل ذلك 840 01:13:34,700 --> 01:13:37,400 إذا لم توافق الأم، فهي تعرف شيئاً 841 01:13:38,680 --> 01:13:41,840 هو لا يفعل أي شيء من هذا القبيل 842 01:13:42,780 --> 01:13:51,820 نظرت في عينيه حتى يتمكن من الخروج من سيارة الأجرة، ميتين لا، لا، لا، لا أستطيع العمل في المكتب 843 01:13:51,820 --> 01:13:53,820 لكنك لم تجعلها تتحدث أيضاً 844 01:13:55,000 --> 01:13:56,300 أوه، يا إلهي 845 01:13:59,840 --> 01:14:02,560 أخبرني يا أخي، ماذا فعلت؟ 846 01:14:03,520 --> 01:14:05,360 هل فعلت أم لا؟ 847 01:14:09,300 --> 01:14:10,840 فكّرتُ في ذلك 848 01:14:11,180 --> 01:14:12,900 فتاة مطيعة 849 01:14:13,400 --> 01:14:15,940 أمي، انتظري، لم أوافقك الرأي ظننت أنني سأفكر 850 01:14:15,940 --> 01:14:20,340 اخرجي من سيارة الأجرة و ارتدتي ملابسك كسيدة 851 01:14:20,340 --> 01:14:25,520 تذهب إلى المكتب مثل الفتيات و على الأقل نعرف مكانك 852 01:14:25,600 --> 01:14:29,740 ظننت أنه سيكون على ما يرام، سيكون الأمر على ما يرام، سيكون العمل 853 01:14:29,740 --> 01:14:32,980 أوه، يا إلهي، أعتقد أنه على ما يرام وسوف تكون جميلة 854 01:14:33,180 --> 01:14:40,000 هو مثل سائق تاكسي إنه سائق تاكسي أو شيء من هذا القبيل 855 01:14:40,000 --> 01:14:42,760 ماذا كان بحق الجحيم هو سائق سيارة أجرة أو شيء من هذا القبيل؟ 856 01:14:44,460 --> 01:14:45,480 التوبة يا سيدي 857 01:14:49,460 --> 01:14:57,320 أنظر يا أخي، إنه قرارك إذا سألتني، سأقول خذيه 858 01:14:57,900 --> 01:15:01,720 من الصعب قيادة سيارة أجرة، وأنت لا تزحف قليلا في حركة المرور 859 01:15:01,720 --> 01:15:02,400 هذا صحيح 860 01:15:04,240 --> 01:15:09,100 وانظر، قالوا أننا سنجد الرجل الذي ضرب فلاور 861 01:15:51,240 --> 01:15:56,660 [المعذرة، هل تركت هذا في مقعدي الخلفي؟] 862 01:17:14,060 --> 01:17:15,480 صباح الخير سيد برييش 863 01:17:15,480 --> 01:17:16,380 صباح الخير يا سنفور 864 01:17:16,380 --> 01:17:19,020 الفتاة جاءت بالأمس، لكنها لم تصرخ، لذا قلت إنتظر 865 01:17:19,580 --> 01:17:20,560 ماذا كان يريد؟ 866 01:17:20,560 --> 01:17:23,900 لا أدري، لكن السائق سأل إن وجدته 867 01:17:29,880 --> 01:17:34,440 السيد بريش، السيد بريش، السيد بريش! 868 01:17:37,260 --> 01:17:39,260 هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 869 01:17:41,160 --> 01:17:43,620 من السابق لأوانه أن يتم الإهانة 870 01:17:44,100 --> 01:17:45,600 لكن أنا 871 01:17:59,720 --> 01:18:01,440 أوه، اليراع، ماذا تَعْملُ؟ 872 01:18:01,440 --> 01:18:02,740 أيها المحقق 873 01:18:03,340 --> 01:18:05,500 كنت خائفة جدا من أن لا تنظر لي أيضا 874 01:18:05,500 --> 01:18:07,500 ماذا حدث؟ من لم ينظر إليك أيها الرئيس؟ 875 01:18:38,360 --> 01:18:40,000 السيدة الصغيرة اللطيفة يمكن أن تأتي 876 01:18:45,280 --> 01:18:46,320 مرحباً 877 01:19:01,220 --> 01:19:03,920 قبل كل شيء خروجي البارحة كان أكثر من اللازم بالأمس 878 01:19:06,240 --> 01:19:07,140 قليلا 879 01:19:08,260 --> 01:19:10,360 أعني، ليس وكأنك لا تستحقين ذلك أيضاً، لكن 880 01:19:12,460 --> 01:19:15,080 أعني، بدا الأمر كذلك لأنني لم أكن أعرف الحقيقة 881 01:19:22,600 --> 01:19:28,900 هيا، هيا استمتعي بساعات ممتعة معاً أنا لا أَستطيعُ تَعلُّم ذلك 882 01:19:32,360 --> 01:19:35,480 في مكتب المحاماة، أنت تمزح 883 01:19:36,220 --> 01:19:39,920 أقسم بالله، نحن دائما هكذا هنا، نكات، متعة مضحكة، أليس كذلك؟ 884 01:19:40,660 --> 01:19:44,260 أنا آسف جداً لأجلك لأن أيام النعيم قد انتهت 885 01:19:44,920 --> 01:19:48,520 أنا لا أحب العصير في مكتبي القانون هو عمل جاد 886 01:19:48,520 --> 01:19:51,300 ولكن لماذا نحن قادمون إلى مكتبك على أية حال؟ 887 01:19:54,320 --> 01:19:58,280 أعتقد أن النمر الوردي لا يعرف عن العالم يا آنسة إيلايدا 888 01:19:58,280 --> 01:20:01,400 عزيزتي، ستكونين سكرتيرة ولا تعرفين عن العالم 889 01:20:02,160 --> 01:20:03,820 نحن نكون شركاء مع بريش 890 01:20:04,240 --> 01:20:04,800 ماذا؟ 891 01:20:07,620 --> 01:20:11,420 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، الرئيس لديه ضيف لا يمكنك الدخول الآن 892 01:20:11,420 --> 01:20:13,420 حسناً، أخبريه ألا يبقيه ينتظر طويلاً 893 01:20:13,900 --> 01:20:15,420 دعونا ننظر إلى الغرف 894 01:20:18,080 --> 01:20:23,160 على وجوهكم . لا تتسكع يا أخي أضحك أيضاً هيا بنا 895 01:20:24,180 --> 01:20:25,180 ماذا تفعل يا سنفور؟ 896 01:20:25,180 --> 01:20:26,240 أوه، يا رجل 897 01:20:31,600 --> 01:20:33,180 هلا نظرت إلي الآن؟ 898 01:20:55,480 --> 01:21:01,640 سأقبل بعرضك الخاص بمجرد أن أسلم سيارة الأجرة، لكن لدي شرط واحد 899 01:21:03,920 --> 01:21:06,540 أخبرني تيو عن ملف الزهور هذا 900 01:21:41,160 --> 01:21:46,320 أريد تأكيدك أنك ستجد ذلك الرجل، هذا هو السبب الوحيد لقبلك هذه الوظيفة 901 01:22:00,900 --> 01:22:02,200 ألم تنسي شيئاً؟ 902 01:22:03,460 --> 01:22:04,120 تفعل ماذا؟ 903 01:22:05,160 --> 01:22:07,280 اسأل إن كان عرضي لا يزال قائماً؟ 904 01:22:07,700 --> 01:22:11,860 صحيح، لكن سكرتيرتك قالت أنك لا تزال غير موجود 905 01:22:12,620 --> 01:22:14,620 لم نجده صحيحاً 906 01:22:15,520 --> 01:22:22,880 ألم أستطع أن أتخلى عنك؟ لقد سحبتني من اجتماع مهم جداً بالأمس لقد صرخت وأهنتني 907 01:22:23,260 --> 01:22:27,320 فعلت ذلك بشكل صحيح، ولكن لماذا فعلت ذلك؟ 908 01:22:30,420 --> 01:22:31,500 لماذا فعلتها؟ 909 01:22:39,460 --> 01:22:40,840 لأنك تستحق ذلك! 910 01:22:41,260 --> 01:22:49,180 هل طلبت منك وظيفة، وذهبت إلى نفسك، وأعطيتني اختبارات أو شيء من هذا القبيل؟ حسنا، ماذا عن اختباري الصحيح، وسأرى إذا كنت الرئيس يستحق لي 911 01:22:50,320 --> 01:22:51,560 جيد بالنسبة لك، رئيس؟ 912 01:22:51,560 --> 01:22:57,700 نعم، أنا سائق سيارة أجرة، لا أستطيع الذهاب، لكنني لا أفهم كل هذا الهراء والأمور الملتوية 913 01:22:57,700 --> 01:22:59,700 ولا يمكنني تحمل الظلم 914 01:23:01,780 --> 01:23:03,620 لماذا لا تخبرني عن رئيسك المثالي؟ 915 01:23:04,700 --> 01:23:05,600 حسناً، حسناً 916 01:23:09,560 --> 01:23:10,560 مرة واحدة 917 01:23:12,180 --> 01:23:17,860 لأكون رجولي، لأكون صادقاً، لأكون عادلاً، لأكون بشرياً أولاً 918 01:23:21,560 --> 01:23:25,760 أوه، أنا كنت مثل أَقول بأنك لست بشري لم أقصد قول ذلك 919 01:23:29,340 --> 01:23:30,100 أي شيء آخر؟ 920 01:23:30,840 --> 01:23:32,840 وهو لن يدخن رائحته كريهة 921 01:23:39,580 --> 01:23:42,300 الأول، أنا لا أدخن 922 01:23:43,840 --> 01:23:51,070 ثانياً ، أستطيع أن أدعي أنها صادقة وعادلة ، لكن لا يمكنني إثبات ذلك 923 01:23:52,180 --> 01:23:53,200 وماذا كان ذلك؟ 924 01:23:53,200 --> 01:23:54,360 يتحول إلى مشتعلة 925 01:23:54,360 --> 01:23:56,840 أنا لا أعرف عن ذلك أيضاً 926 01:23:58,000 --> 01:24:02,200 وأنت متشكك و عنيد، و قوي 927 01:24:17,320 --> 01:24:21,540 أنا حقا لا أعرف إذا كنت أستطيع العمل مع سائق 928 01:24:25,160 --> 01:24:29,600 لذا أقترح فترة اختبار لم تحدث سنهرب 929 01:24:30,800 --> 01:24:31,700 هذا منطقي 930 01:24:32,020 --> 01:24:32,780 شهر؟ 931 01:24:33,700 --> 01:24:34,880 انها جيدة جدا 932 01:24:45,880 --> 01:24:47,040 هل هذه الفتاة من البارحة؟ 933 01:24:47,040 --> 01:24:47,940 إنه هو الشخص الذي 934 01:25:05,240 --> 01:25:13,380 صباح الخير، لم أكن أعلم أن لديك رفقة، لذا لا أطيق الانتظار للحصول على توقيعك 935 01:25:13,940 --> 01:25:16,300 لقد كنت على وشك المغادرة أتمنى لك يوماً سعيداً 936 01:25:22,020 --> 01:25:22,800 أنا متحمسة جداً 937 01:25:35,160 --> 01:25:39,620 تبدو جيدة عليك، أليس كذلك؟ سنرى زفافهما قريباً 938 01:25:54,600 --> 01:25:56,040 ماذا فعلت؟ 939 01:25:57,760 --> 01:26:00,080 تحدثنا، سنبدأ عندما نسلم سيارة الأجرة 940 01:26:00,080 --> 01:26:04,680 حسنا، رائع رائع رائع أنا سعيدة هيا بنا سأرافقك للخارج وأعطيك بعض الماء 941 01:26:20,760 --> 01:26:22,320 ماذا يجري يا سيد قدير؟ 942 01:26:22,320 --> 01:26:24,160 إنها تمطر لنذهب للمنزل 943 01:26:24,160 --> 01:26:26,940 هل أنتِ لطيفة يا فتاة؟ اجلس قليلاً 944 01:26:26,940 --> 01:26:28,940 الأصلي سيأتي الآن، أصلي، اجلس 945 01:26:29,580 --> 01:26:32,460 نعم، نحن نصوت 946 01:26:34,000 --> 01:26:35,440 أولئك الذين يقولون أنه قبل الوظيفة 947 01:26:41,260 --> 01:26:43,220 أقسم بالله، حيث أذهب 948 01:26:44,800 --> 01:26:46,560 حسنا أولئك الذين قالوا انه لا يوافق 949 01:26:48,860 --> 01:26:50,900 يا غول أنت فقط رفعت يدك 950 01:26:52,500 --> 01:26:59,120 ما الذي يجب أن أعرفه يا ابنتي، الله، الله، أنا في حيرة من أمري، لذا فقد يحدث أو لا يحدث 951 01:26:59,120 --> 01:27:03,180 هو لم يفعل، رئيس الرأس، وقال انه ستعمل يذهب مباشرة إلى أنفه 952 01:27:03,800 --> 01:27:07,000 سيقود سيارة أجرة عندما يحصل على وظيفة مكتبية جيدة 953 01:27:07,000 --> 01:27:07,720 لا شيء! 954 01:27:08,060 --> 01:27:10,500 لا تبالغ، إنه ليس بهذا القدر 955 01:27:11,100 --> 01:27:11,900 إنه قادم 956 01:27:13,580 --> 01:27:18,360 أوه، انظر إلى ذلك الوجه هذا مؤكد 957 01:27:18,900 --> 01:27:22,580 إنه مثل الوردة! 958 01:27:22,580 --> 01:27:25,200 دع أبي وأنا فقدنا الحب لا يزال 959 01:27:27,120 --> 01:27:31,060 لكن حشرة العسل، أعني، أنا 960 01:27:36,080 --> 01:27:37,480 لقد خدعته 961 01:27:41,800 --> 01:27:43,000 أوه، الحمد لله! 962 01:27:43,000 --> 01:27:45,000 جيد بالنسبة لك 963 01:27:45,000 --> 01:27:46,600 هل توافقين حقاً يا فتاة؟ 964 01:27:50,520 --> 01:27:52,520 بالطبع فعلت يا أخي 965 01:27:52,520 --> 01:27:54,780 يا يراع أخيك جيدة لك! 966 01:27:55,260 --> 01:28:04,160 [موسيقى عامة] 967 01:28:30,180 --> 01:28:32,840 حسنا، هذا جيد، رئيس، هذه الفتاة يمكن أن تفعل ذلك، وأنا أقول لك 968 01:28:35,320 --> 01:28:39,040 يجب أن يبقيه بعيدا عن عماتي وحدها انها مثل قنبلة موقوتة 969 01:28:39,040 --> 01:28:41,040 سوف هاكان بالتأكيد كسر وعاء 970 01:28:41,580 --> 01:28:44,100 لدي خالة هاندان للجنس 971 01:28:45,120 --> 01:28:47,240 سوف يصنعون فوضى 972 01:28:47,700 --> 01:28:49,700 لا تقلق يا رئيس سأكتشف ذلك 973 01:28:50,680 --> 01:28:53,900 حسنا، هيا، الآن تم ترقيتك إلى رئيس 974 01:28:53,900 --> 01:28:55,400 أوه، حقاً 975 01:28:56,200 --> 01:28:58,300 أقسم بالله، أنا فقط استيقظت حول ذلك 976 01:29:00,060 --> 01:29:03,400 لذا الآن لن أكون في السيارة بعد الآن هل سيجلس آسلي بجانبك؟ 977 01:29:03,400 --> 01:29:04,460 ماذا، هل أنت غيور؟ 978 01:29:04,460 --> 01:29:07,200 أنا غيور، رئيس لقد كنت جالسا على تلك الأريكة منذ عشر سنوات 979 01:29:08,500 --> 01:29:09,880 هل مضى كل هذا الوقت؟ 980 01:29:09,880 --> 01:29:11,880 ستكون عشر سنوات في الخامس من الشهر القادم 981 01:29:13,060 --> 01:29:14,080 هل تتذكر يومك؟ 982 01:29:14,400 --> 01:29:16,980 بالطبع يا رئيس، هذا هو اليوم الذي تغيرت فيه حياتي 983 01:29:17,660 --> 01:29:20,200 لولا أنت، الله وحده وحده يعلم في أي سجن سأكون فيه 984 01:29:23,120 --> 01:29:25,440 لنرى أي سجن سأدخل فيه؟ 985 01:29:25,980 --> 01:29:29,120 أوه، لا، لا سأموت ولن أدع هذا يحدث أيضاً 986 01:29:29,960 --> 01:29:33,420 سينتهي الأمر خلال أسبوع، لا تقلقي سأجدها إن كانت في الجثة 987 01:29:33,760 --> 01:29:36,340 ماذا عن قائمة لوحة السيارة التي صنعها للفتاة؟ 988 01:29:38,560 --> 01:29:39,800 سأتولى الأمر لا تقلقي 989 01:29:45,680 --> 01:29:47,500 كيف، لكنه مثل السم، أليس كذلك؟ 990 01:29:49,020 --> 01:29:49,800 أكثر من اللازم 991 01:30:06,240 --> 01:30:07,040 الأصلي 992 01:30:09,100 --> 01:30:14,320 هل كان ذلك السيد تيو أو شيء من هذا القبيل؟ أليس هو شخص لطيف؟ 993 01:30:15,900 --> 01:30:17,440 هل هذا محقق أو شيء من هذا القبيل؟ 994 01:30:19,280 --> 01:30:21,280 ماذا، هل تحبينه؟ 995 01:30:21,280 --> 01:30:23,860 لا تكن سخيفاً لا تتكلم بجنون 996 01:30:23,860 --> 01:30:25,860 كنت أسأل فقط 997 01:30:26,780 --> 01:30:31,040 لكن أتعلمين ماذا؟ هيا بنا 998 01:30:31,040 --> 01:30:33,040 أركض إلى هذا الشيء 999 01:30:34,240 --> 01:30:39,380 الآن ستصبح سائق السيد بارز الوسيم؟ 1000 01:30:45,720 --> 01:30:54,080 أنظري، ستركبين تلك السيارة كقطة رماد ستخرجين كـ سندريلا هل تفهمني؟ 1001 01:30:55,120 --> 01:30:56,000 لقد إنتهى الأمر يا عزيزتي 1002 01:30:56,240 --> 01:30:59,700 ماذا لديك؟ يمكن أن تقع في الحب أو شيء من هذا القبيل 1003 01:31:00,660 --> 01:31:06,000 روز، أنت تشاهد الكثير من العروض، رجل، هو مخطوب 1004 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 يا إلهي، يا إلهي! 1005 01:31:08,720 --> 01:31:09,560 أوه، يا إلهي 1006 01:31:10,500 --> 01:31:12,340 وإلا كنا سنتزوج الأسبوع القادم 1007 01:31:13,280 --> 01:31:14,200 أليس هذا صحيحاً؟ 1008 01:31:31,040 --> 01:31:36,980 تبدين كفتاة جنية يا آسلي 1009 01:31:36,980 --> 01:31:40,840 أي ابنة الجنيةيا أمي؟ أنا مثل السمين هل يمكنك الخروج هكذا؟ 1010 01:31:40,840 --> 01:31:42,840 لا أريد إعتراض 1011 01:31:43,740 --> 01:31:47,780 حسناً، ستلبس مثل الفتاة من الآن فصاعداً، اجلس، أليس كذلك؟ 1012 01:31:51,380 --> 01:31:52,840 أمي، ما هي؟ 1013 01:31:52,840 --> 01:31:56,940 ارتدي هذه هذه لأختك إذا حدث ذلك، سأشتري لك بعض أخرى جديدة 1014 01:31:57,240 --> 01:31:58,420 ارتدي هذا 1015 01:31:58,840 --> 01:32:00,840 هيا، ارتديها لا تنظري 1016 01:32:01,620 --> 01:32:02,520 ارتدي هذا 1017 01:32:02,820 --> 01:32:03,500 ارتدي هذا 1018 01:32:09,340 --> 01:32:10,100 تبدو جيدة عليك 1019 01:32:11,640 --> 01:32:15,260 هيا هيا هيا تاعال تعال تعال 1020 01:32:15,400 --> 01:32:22,280 لا سمح الله لك من العين الشريرة 1021 01:32:22,740 --> 01:32:25,440 باركك الله في عقلك يا عزيزي 1022 01:32:31,480 --> 01:32:32,900 هيا، لنرى 1023 01:32:32,900 --> 01:32:34,200 عمي ماهر! 1024 01:32:36,040 --> 01:32:38,820 عمّي ماهر، هل هنا فارغ؟ 1025 01:32:38,820 --> 01:32:39,740 لقد عدت للعمل 1026 01:32:39,740 --> 01:32:41,100 نعم، نعم، نعم 1027 01:32:41,100 --> 01:32:42,260 تبدين جميلة 1028 01:32:42,260 --> 01:32:46,120 أوه، و رجاءً لا تَبْدأَ 1029 01:32:46,120 --> 01:32:48,600 سأذهب لأغير ملابسي هناك لدقيقتين و أنتم يا رفاق أمسكوا الباب، حسناً؟ 1030 01:32:52,280 --> 01:32:54,540 هل يعرف عنوان المنزل؟ 1031 01:32:54,540 --> 01:32:58,000 إنه يعلم يا رئيس لقد أخبرته بكل شيء خلال عطلة نهاية الأسبوع وعلمته خصائص السيارة 1032 01:33:00,480 --> 01:33:02,260 هل كنتما معاً في نهاية هذا الأسبوع؟ 1033 01:33:02,260 --> 01:33:05,540 أجل، أعني، لقد جعلتها جاهزة للعمل 1034 01:33:05,540 --> 01:33:07,540 حسناً، حسناً 1035 01:33:42,040 --> 01:33:44,320 صباح الخير أنا لست متأخرة، أليس كذلك؟ 1036 01:33:48,940 --> 01:33:49,740 ما هذا بحق الجحيم؟ 1037 01:33:51,680 --> 01:33:52,740 زي السائق 1038 01:33:55,160 --> 01:33:56,820 من أين حصلت على هذا؟ 1039 01:33:57,240 --> 01:33:59,240 مكان يبيع ملابس العمل 1040 01:33:59,820 --> 01:34:00,780 مؤسف جداً؟ 1041 01:34:04,080 --> 01:34:06,860 لذا ليس عليك أن ترتدي مثل هذا 1042 01:34:08,420 --> 01:34:11,940 قصدت جدية العمل 1043 01:34:12,780 --> 01:34:16,920 لن يبدو الأمر جدياً إذا تمشيت مع جندي برصاصة 1044 01:34:21,740 --> 01:34:23,260 اخلع السترة 1045 01:34:30,080 --> 01:34:30,900 ربطة عنق 1046 01:34:45,520 --> 01:34:47,560 لقد قمت بالضغط على الزر طوال الطريق 1047 01:35:30,980 --> 01:35:32,080 من الأفضل بهذه الطريقة 1048 01:36:22,400 --> 01:36:28,720 السيارة بدون مفتاح محرج بعض الشيء، وكان هناك جمال من بداية، وانه ذهب 1049 01:36:29,120 --> 01:36:30,840 ستجدين جميلات أخرى 1050 01:36:39,660 --> 01:36:40,980 إلى أين نحن ذاهبون؟ 1051 01:36:41,740 --> 01:36:42,460 إلى أتيلار 1052 01:36:48,600 --> 01:36:49,720 إذن لماذا لا يذهب؟ 1053 01:36:59,580 --> 01:37:03,540 أوه، أَنا آسفُ جداً، أَنا آسفُ جداً، حقاً 1054 01:37:09,220 --> 01:37:11,280 لم أكن لم أكن سأفتح هذا 1055 01:37:11,520 --> 01:37:12,220 الآن 1056 01:37:17,760 --> 01:37:19,980 أنا آسفة جداً سأتولّيه حالاً 1057 01:37:22,120 --> 01:37:23,160 إنه يعطيني رمز الخطأ 1058 01:37:25,440 --> 01:37:29,760 سيد باريش، أنا آسفة جداً، سأهتم بالأمر فوراً أعدك أنني سأهتم بالأمر حالاً 1059 01:37:36,760 --> 01:37:37,800 لقد تأخرت 1060 01:37:46,640 --> 01:37:47,860 على أية حال، سأستقل سيارة أجرة 1061 01:37:49,200 --> 01:37:50,100 سيد باريش 1062 01:37:54,520 --> 01:38:01,700 سيد بريش، أنا آسف جداً، أو إذا أعطى نصيحة للسيارة، هكذا تأصبح مجنونة 1063 01:38:05,740 --> 01:38:07,420 ألم تكن مع تيو في نهاية الأسبوع؟ 1064 01:38:08,260 --> 01:38:10,260 أجل، جعلني أعمل، لكن 1065 01:38:11,260 --> 01:38:12,520 لن يكون الأمر هكذا لو عملت 1066 01:38:13,420 --> 01:38:15,040 ما مدى جودة هذا؟ 1067 01:38:22,140 --> 01:38:26,780 كيف يمكنك أن تجعل نفسك تقول شيئاً كهذا؟ أنتِ سائقة سنوات يا فتاة 1068 01:38:33,460 --> 01:38:36,680 إذاً أين كنت مساء 13 مارس يا هاكان؟ 1069 01:38:36,680 --> 01:38:39,620 كنت في الحفلة في 13 مارس لأنه كان عيد ميلادي 1070 01:38:40,720 --> 01:38:42,720 أين كنت مكاناً يا هاكان؟ 1071 01:38:42,720 --> 01:38:44,720 إنه إم هوب 1072 01:38:45,260 --> 01:38:49,920 أجل، تفضل يا هاكان، أياً كان ما تعرفه، أياً كان ما تتذكره، فكل التفاصيل مهمة، حسناً؟ 1073 01:38:50,440 --> 01:38:52,600 حسنا حسنا لقد كانت أمسية جميلة 1074 01:38:53,800 --> 01:38:57,540 أنا في المقدمة ودي جي مجموعة، الحيوانات حفلة أسفل 1075 01:38:58,080 --> 01:38:59,680 نصفهم أصدقائي 1076 01:39:01,520 --> 01:39:06,540 في كل مكان أنظر إليه، فتاة جميلة، تم الاحتفال بعيد ميلادي بحماس 1077 01:39:06,540 --> 01:39:10,020 أوه، طفلي، الفجور، تعال إلى النقطة، ابني 1078 01:39:10,400 --> 01:39:16,340 هل يمكنك الرحيل لليلة كهذه يا عمتي؟ لقد حصلت على المال للحصول على المتعة طوال الليل واحدة من الفتيات تأتي و واحدة تذهب 1079 01:39:16,340 --> 01:39:17,960 للأسف، للأسف، للأسف 1080 01:39:17,960 --> 01:39:21,640 نساء الخفافيش امتص ابني 1081 01:39:21,720 --> 01:39:25,620 وأحد الفتيات لم تسألك إن كنت جائعاً، أليس كذلك؟ 1082 01:39:25,620 --> 01:39:28,680 هذا ما فعلته، وهي لن تقول «أمي» 1083 01:39:29,860 --> 01:39:32,960 فتاة مثل سندريلا جعلتني أشرب الصودا بيديها 1084 01:39:32,960 --> 01:39:34,320 إجلس، إجلس 1085 01:39:34,900 --> 01:39:36,900 ولكن بعد ذلك اختفى 1086 01:39:36,900 --> 01:39:37,740 إذاً؟ 1087 01:39:38,760 --> 01:39:40,580 لديه عقل الأمير 1088 01:39:40,580 --> 01:39:44,340 انتظر لحظة، انتظر لحظة فتاة بالكاد تعرفها اقتربت منك تلك الليلة، صحيح؟ 1089 01:39:44,340 --> 01:39:48,560 نعم، نعم، حتى انه طلب بعض الاشياء، وبعد ذلك كان منتشا تماما 1090 01:39:48,560 --> 01:39:50,560 أوه، إذا كان هناك قبل ذلك؟ 1091 01:39:52,120 --> 01:39:54,320 أختاه، لا تبدأي 1092 01:39:54,960 --> 01:40:00,240 هاكان، تفضل يا أخي أخبريني كيف حالها ماذا كانت ترتدي؟ أخبرني عن الفتاة يا أخي 1093 01:40:00,980 --> 01:40:03,400 أنت لست أقل غزلاً يا أخي 1094 01:40:04,640 --> 01:40:09,980 يا له من مغامرة، بحق الله إذا تلك الفتاة لم تضيف أي شيء إلى شربك، أنا لست تيو 1095 01:40:11,020 --> 01:40:12,780 هل هذا نوري ألتشو الأخ تيو؟ 1096 01:40:13,480 --> 01:40:16,940 كنت سأذهب معه على أي حال إذا أراد الحصول على الدواء على الفور 1097 01:40:17,220 --> 01:40:21,940 يوماً ما سأرحل ووالده كان هكذا لم يكن لديه أوقية من الذكاء 1098 01:40:21,940 --> 01:40:26,660 بني، انظر، حتى أنا إكتشفت ذلك ألا تفهمين يا عزيزتي؟ 1099 01:40:27,620 --> 01:40:28,460 تفعل ماذا؟ 1100 01:40:28,460 --> 01:40:32,820 لقد كان اللص يا هاكان لقد وضعوك في النوم وأخذوا مفاتيح سيارتك يا أخي 1101 01:40:32,820 --> 01:40:33,320 أوه، نعم 1102 01:40:34,480 --> 01:40:36,180 إذن تلك الفتاة الجميلة كانت لصة؟ 1103 01:40:40,400 --> 01:40:42,000 كيف لي أن لا أفكر في ذلك؟ 1104 01:40:42,360 --> 01:40:46,400 لا، حقاً، عزيزتي، لماذا لم تفكري في ذلك؟ 1105 01:40:48,160 --> 01:40:50,160 [رنين الهاتف] 1106 01:40:52,260 --> 01:40:55,740 سير آسلي، ماذا فعلت؟ 1107 01:40:55,740 --> 01:40:58,860 لم أستطع البدء يا تيو لقد أخفقت في اليوم الأول 1108 01:40:58,860 --> 01:41:01,740 حسنا، انتظر، لا تقلق، سأكون هناك حالا 1109 01:41:03,700 --> 01:41:06,460 أوه، هذا هو ضعي فرملة اليد الآن 1110 01:41:06,460 --> 01:41:07,280 هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 1111 01:41:07,280 --> 01:41:10,000 هذا هيه فوق حسناً، الأمر بهذه البساطة 1112 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 إذاً ماذا نحن هنا أيضاً؟ 1113 01:41:14,320 --> 01:41:18,740 أنا سائق، سائق، ولكن أنا محرج 1114 01:41:18,740 --> 01:41:24,560 أتعلمين، إنه إجهاد اليوم الأول ولا تشعرين بالوحدة، حسناً؟ أنا دائما هناك من أجلك 1115 01:41:25,800 --> 01:41:28,540 ماذا، نحن من نفس الكرسي، لذا أخبرتُك 1116 01:41:29,680 --> 01:41:31,500 شكرا لك، تيو، حقا 1117 01:41:31,500 --> 01:41:32,720 ماذا تقصدين؟ 1118 01:41:35,500 --> 01:41:39,580 عندما تأتي إلى المحكمة، يأتي الرئيس دائماً إلى هذا المقهى وتأخذه من هنا، حسناً؟ 1119 01:41:41,720 --> 01:41:42,700 حسناً، حسناً حسناً، حسناً 1120 01:41:42,700 --> 01:41:46,460 حسنا، لقد هربت، ثم من السهل أن تأتي إليك، فاتح الطرق 1121 01:41:47,940 --> 01:41:49,940 حظاً موفقاً لك أيها المحقق 1122 01:42:14,860 --> 01:42:15,920 جول 1123 01:42:15,920 --> 01:42:19,240 مرحباً، ماذا فعلت يا حمولي؟ 1124 01:42:19,620 --> 01:42:21,620 أنا هنا أنتظر المحامي 1125 01:42:22,140 --> 01:42:24,640 أجل، غولسوم تيو نشأ كالعفة 1126 01:42:24,940 --> 01:42:33,740 السيد تيو يبدو لطيفاً جداً يا آسلي هل يعجبهم زيك؟ كم هو لطيف منزل القمر أسلي؟ فيلا أم شقة؟ 1127 01:42:33,740 --> 01:42:35,460 أراهن أن هناك بركة أيضا 1128 01:42:35,460 --> 01:42:37,460 و صلت وصلت و سأغلق 1129 01:42:41,660 --> 01:42:44,900 لست مضطراً لفعل ذلك يمكنني فتح بابي 1130 01:42:45,420 --> 01:42:49,620 حسناً، سيد باريش، أنا آسفة جداً بشأن هذا الصباح، لن يحدث ذلك مجدداً 1131 01:42:50,920 --> 01:42:53,040 يجب أن أكون في كيمربورغاس خلال ساعة 1132 01:42:56,720 --> 01:42:58,280 إذا لم تستطع، سأستقل سيارة أجرة 1133 01:42:58,280 --> 01:42:59,920 سأفعلها 1134 01:43:22,460 --> 01:43:23,420 أحسنت صنعاً 1135 01:43:24,120 --> 01:43:25,180 في الوقت المناسب 1136 01:43:30,940 --> 01:43:34,380 هيا، انتظر هناك مكان للسائقين بالداخل 1137 01:43:59,940 --> 01:44:01,320 تعرف ما هو الغولف، أليس كذلك؟ 1138 01:44:02,500 --> 01:44:03,980 أتظن أنني ترعرعت في كهف؟ 1139 01:44:04,920 --> 01:44:06,920 أوه، لا، أنا لَمْ أَعْني ذلك مثل ذلك 1140 01:44:06,920 --> 01:44:08,660 حسناً، هذا ما قلته 1141 01:44:13,940 --> 01:44:15,300 ماذا بحق الجحيم ضربه؟ 1142 01:44:17,110 --> 01:44:21,270 يبدو من السهل جدا لكسر ظهر الرجل من الصعب جدا 1143 01:44:22,640 --> 01:44:26,080 حسناً، هل أنتم مستعجلون للعب الغولف؟ 1144 01:44:26,540 --> 01:44:32,600 لا، سأقابل موكلي حيث لا تستطيع رؤيتها لأنها خائفة من زوجها 1145 01:44:34,700 --> 01:44:38,200 يا بريش جاءت السيدة نيسان وكان متوترة بشكل فظيع 1146 01:44:39,640 --> 01:44:40,400 أوه، أَنا آسفُ 1147 01:44:44,000 --> 01:44:46,080 يابريش من هي فتاة هذه باستمرار؟ 1148 01:44:46,080 --> 01:44:47,060 يا أسلي 1149 01:44:47,060 --> 01:44:51,300 نعم، لكن ماذا؟ لا، سأقول موكلك، لكنه لا يستطيع تحمل تكاليفك 1150 01:44:51,300 --> 01:44:52,660 دعينا لا نجعل الآنسة نيسان تنتظر 1151 01:44:59,660 --> 01:45:00,640 آنسة نيسان 1152 01:45:01,900 --> 01:45:03,900 سيد بريش، أهلاً بك 1153 01:45:07,340 --> 01:45:13,200 سيد باريش، لم تتبعك، أليس كذلك؟ سيفعل أي شيء ليجدني يا بلال 1154 01:45:14,140 --> 01:45:19,400 لا تقلق، لدي حماية من الشرطة لك لن تكون وحيداً بعد الآن 1155 01:45:20,380 --> 01:45:24,700 إعتقدتَ عظيماً، ذلك السفاح سيفعل أيّ شيء ليصل إليّ 1156 01:45:26,020 --> 01:45:29,360 نعم، فهمت حتى أنه حاول ابتزازي 1157 01:45:30,660 --> 01:45:33,940 أوه، نعم؟ لم أكن أعرف أي شيء من هذا القبيل 1158 01:45:35,720 --> 01:45:42,060 إسمعي يا آنسة نيسان، لقد جمعتكِ مع بريش ، وإذا حدث أي شيء لـ بريش بسببي، أشعر بالمسؤولية 1159 01:45:42,760 --> 01:45:47,100 ليس لديك تلك المسؤولية يا إيلايدا، لذا لم يكن عليك المجيء إلى هنا 1160 01:45:49,060 --> 01:45:53,220 أوه، يا عزيزي، من دواعي سروري أن أكون مع شريكي 1161 01:45:58,880 --> 01:46:02,000 لقد هزتها يا أخي لقد رحل 1162 01:46:02,440 --> 01:46:04,800 من جعلك تبتلع الغبار على الجسر؟ 1163 01:46:04,800 --> 01:46:06,540 ماذا ستبتلع؟ تبتلع هذا من أجلي 1164 01:46:06,540 --> 01:46:08,540 لا تلعب، سآخذها تحت قدمي 1165 01:46:08,540 --> 01:46:10,540 هل هذا مكان السائق؟ 1166 01:46:10,780 --> 01:46:11,960 أقسم أنني سأجعلك العديد من القرى 1167 01:46:12,220 --> 01:46:15,760 يا رفاق، هل هنا حيث يتسكع السائقون؟ 1168 01:46:16,140 --> 01:46:18,140 عمن تبحثين؟ 1169 01:46:18,160 --> 01:46:20,980 لم أتصل بأحد أنا سائق السيد بريش 1170 01:46:23,740 --> 01:46:28,640 نعم، حسنا، انظر إلى تيو، عقلك سوف يلف لنا هل أرسلك؟ 1171 01:46:28,640 --> 01:46:32,560 أختاه، إذهبي وأخبريهم أنهم لم يأكلوا 1172 01:46:33,480 --> 01:46:36,080 أقسم بالله، هذا كل شيء، سواء أكلتها أم لا 1173 01:46:36,980 --> 01:46:39,940 لن نأكل، لذا دعيني أدعو هذا 1174 01:46:41,000 --> 01:46:42,380 إتصلي به 1175 01:46:43,620 --> 01:46:44,840 مرحباً مرحباً 1176 01:46:45,780 --> 01:46:46,640 مرحباً يا تيو 1177 01:46:50,760 --> 01:46:52,900 [رنين الهاتف] 1178 01:46:53,400 --> 01:46:54,200 مرحباً مرحباً 1179 01:46:55,400 --> 01:47:00,020 سيد بريش، لدي شيء أريك إياه لكنني لم أستعد للآنسة إيلايدا 1180 01:47:00,320 --> 01:47:03,040 فقط كما تعلم، عدني بيننا 1181 01:47:03,640 --> 01:47:04,460 أعدك 1182 01:47:10,720 --> 01:47:13,220 يرتدون تنورة، إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك 1183 01:47:14,360 --> 01:47:18,780 إذا كان يبتزك، لماذا لا تضع هذا على الطاولة؟ 1184 01:47:19,320 --> 01:47:25,580 آنسة أبريل، تلك الغوغاء، أنا محامية، لذا إن فعلنا نفس الشيء، فلن نكون مختلفين 1185 01:47:26,380 --> 01:47:29,998 هذا صحيح أنت تعرف أفضل لا تتركني 1186 01:47:30,000 --> 01:47:33,680 أعني، أنا لم أخفق أحد عملائي حتى اليوم 1187 01:47:38,940 --> 01:47:40,660 هل فاتني أي شيء مهم أثناء غيابي؟ 1188 01:47:41,060 --> 01:47:41,780 رقم: رقم: 1189 01:47:44,020 --> 01:47:46,680 هل أنت ثور يا رجل؟ أقسم بالله 1190 01:47:46,680 --> 01:47:48,680 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر 1191 01:47:48,680 --> 01:47:50,680 لقد كانت سائقة لقد كانت واحدة منا 1192 01:47:52,620 --> 01:47:54,040 -حقاً؟ -حقاً؟ 1193 01:47:59,440 --> 01:48:01,180 هل تريد بعض القهوة يا سيد أحمد؟ 1194 01:48:01,180 --> 01:48:02,660 أنا أشرب يا أخي كريم 1195 01:48:02,660 --> 01:48:04,660 هل تريد واحدة يا سيدي؟ 1196 01:48:04,660 --> 01:48:05,900 نعم، سيدي 1197 01:48:06,540 --> 01:48:08,000 هل تحبين ذلك يا آنسة؟ 1198 01:48:28,460 --> 01:48:31,400 حماية الشرطة ستبدأ غداً، آنسة نيسان سنتواصل غدا 1199 01:48:31,780 --> 01:48:36,460 أبقي عيناك مفتوحتين، لن تعرفي أبداً ماذا سيفعل بلال إذا كان مهووسًا بك 1200 01:48:36,460 --> 01:48:37,860 لا تقلقي بشأني 1201 01:48:39,560 --> 01:48:42,140 إنه نظيف، أليس كذلك؟ أنا أهرب 1202 01:48:42,140 --> 01:48:43,400 أتمنى لك يوماً سعيداً 1203 01:48:44,620 --> 01:48:46,620 شكرا جزيلا لك -وداعاً 1204 01:48:54,540 --> 01:48:56,380 عن ماذا ابتزازك؟ 1205 01:48:57,880 --> 01:48:58,700 لا تهتمي 1206 01:48:59,500 --> 01:49:02,960 لا، أنت دقيق جدا، أعني، أي نوع من المشاكل يمكن أن يكون قد أمسك بها؟ 1207 01:49:03,540 --> 01:49:04,820 لا، لا تقلقي 1208 01:49:09,740 --> 01:49:13,480 إلى أين يجب أن آخذك، لم نحتفل بشراكتنا بعد؟ 1209 01:49:15,320 --> 01:49:16,720 ما زلنا لم نقم بالتوقيع 1210 01:49:20,880 --> 01:49:23,540 لست واثقاً من هذا 1211 01:49:23,900 --> 01:49:24,640 لماذا؟ 1212 01:49:26,700 --> 01:49:28,300 أعني، كلانا أقوياء 1213 01:49:30,660 --> 01:49:35,880 أنا مندهش حسناً، لنتحدث عن هذا لاحقاً، حسناً؟ 1214 01:49:36,320 --> 01:49:37,020 أراك لاحقاً 1215 01:49:47,880 --> 01:49:49,000 هيا يا أختاه 1216 01:49:49,000 --> 01:49:51,000 مازلت تلعب يا رجل 1217 01:49:53,260 --> 01:49:55,100 انظر إلى هذا المكان، انه لا يزال يلعب 1218 01:49:57,960 --> 01:49:59,260 لقد إنتهى الأمر 1219 01:50:05,420 --> 01:50:06,200 تفضلي تفضلي 1220 01:50:11,260 --> 01:50:12,460 لن تكون قابلاً للتشبع 1221 01:50:20,640 --> 01:50:21,620 سيد باريش 1222 01:50:25,220 --> 01:50:28,540 بي، عمل جيد قمت به من أجلك 1223 01:50:28,540 --> 01:50:31,200 مهنتنا اكتسبت سمعة، أقسم لك 1224 01:50:31,200 --> 01:50:32,820 أحسنت يا سيد باريش 1225 01:50:34,380 --> 01:50:37,320 لا تبالغوا أيها السادة تفضل يا سيد باريش 1226 01:50:37,320 --> 01:50:38,380 أراك لاحقاً 1227 01:50:38,380 --> 01:50:39,400 سأراك مع السلامة 1228 01:50:40,660 --> 01:50:44,380 سمعة، ماذا؟ 1229 01:50:45,400 --> 01:50:48,740 إنهم يبالغون إنهم ثيران، لكنهم أطفال جيدون 1230 01:50:51,740 --> 01:50:57,420 أعني، عندما أقول «الثيران»، ليس بطريقة سيئة، ولكن الثور هو حيوان جيد، ولكن وقح قليلا 1231 01:50:59,500 --> 01:51:00,600 سأتولى الأمر سأتولى الأمر 1232 01:51:27,660 --> 01:51:29,580 ما الذي أفعله هنا في هذا الوقت المتأخر؟ 1233 01:51:29,580 --> 01:51:34,640 ليذهب بعض الأوكسجين في دماغك، ربما ستتذكرين تلك الليلة 1234 01:51:35,480 --> 01:51:39,440 سأكون محرجاً إذا رأت فتياتنا ذلك أقسم، أنا أحصل على الكاريزما الآن، أمي 1235 01:51:39,920 --> 01:51:46,000 بالطبع لا أريد أن يتكلموا كلمة سيئة واحدةمن خلفك، بالطبع لا أريد ذلك هيا اذهب للمنزل 1236 01:51:46,000 --> 01:51:47,100 حسنا، هيا، وداعا 1237 01:51:47,400 --> 01:51:50,920 إلى أين تذهبين؟ لا تجعلني مجنونة 1238 01:51:50,920 --> 01:51:52,480 لقد قلتِ للتو يا عمتي إذهبي للمنزل 1239 01:51:53,800 --> 01:51:57,940 أجل، لقد قلتِ للتو «أختي، أعني، لا أعلم إن كان لديكِ ألزهيرمار أو شيء من هذا القبيل» 1240 01:51:59,200 --> 01:52:04,360 أنا الرقيب، الرقيب، استعارة باطنية أنت لا تعرف أي شيء 1241 01:52:04,880 --> 01:52:08,280 ابني، أنت وبريش في ورطة 1242 01:52:08,610 --> 01:52:10,790 ما زلت لا أملك الكاريزما 1243 01:52:11,020 --> 01:52:15,000 لكن يا أختاه أنظري إلى براءة هذا الوجه 1244 01:52:15,000 --> 01:52:18,920 أعني، نظرة، كما تعلمون، انهم يحاولون خلق مجرم عنيف للخروج منه 1245 01:52:18,920 --> 01:52:21,580 أعني، أين يذهب العالم؟ 1246 01:52:21,920 --> 01:52:25,660 أقسم بالله فلتذهب والدتي أينما تريد أن تذهب أنا متعبة 1247 01:52:25,660 --> 01:52:32,120 أنظري إليهيا تحرك ستركضين حتى تتذكرين تلك الليلة لا توقف لا تنظر، اركض ، اركض! 1248 01:52:36,460 --> 01:52:39,040 اركض يا ابني اركض انهم هنا هذه العمة هنا مرة اخرى 1249 01:52:44,860 --> 01:52:46,860 انتظرني! 1250 01:52:47,900 --> 01:52:49,900 [صوت بوق السيارة] 1251 01:52:52,000 --> 01:52:56,040 هيا يا أخي، أخرج سيارتك لقد كنا ننتظر هنا منذ عشر دقائق 1252 01:52:56,040 --> 01:52:57,060 يا أسلي 1253 01:52:59,780 --> 01:53:00,760 اهدئي 1254 01:53:01,620 --> 01:53:09,960 سيد باريش، كيف أهدأ، بحق الله، عندما أرى مثل هذه الأشياء، ستقاتل، ستدربهم واحدا تلو الآخر، ثق بي 1255 01:53:16,880 --> 01:53:18,880 ممم سبع و خمسون و أربعة عشر 1256 01:53:20,460 --> 01:53:24,080 سبعة وخمسون أربعة عشر! سأخدش إذا لم تخلع سيارتك 1257 01:53:24,080 --> 01:53:25,220 يا أسلي 1258 01:53:25,520 --> 01:53:27,460 قلت أنني سأخدش ! 1259 01:53:29,520 --> 01:53:30,420 يا أسلي 1260 01:53:30,920 --> 01:53:31,940 تفضل يا سيد بريش 1261 01:53:34,400 --> 01:53:36,300 ارجوك عودي للسيارة لا تصرخ 1262 01:53:37,900 --> 01:53:43,920 أعني، هذا ما تفعله دائماً إن لم نسبب المتاعب هذا ما يجعل حركة المرور في اسطنبول 1263 01:53:44,580 --> 01:53:45,340 يا أسلي 1264 01:53:45,860 --> 01:53:51,080 ثم نقوم بإعداد التقارير، هذه هي الطريقة التي نحل بها مشاكلنا، وليس عن طريق الصراخ 1265 01:53:51,480 --> 01:53:54,220 ألا نرمي على الإطلاق، ولا حتى الأكثر جدارة؟ 1266 01:53:54,220 --> 01:53:58,440 لا على الإطلاق لأنك تمثلني عندما تقود هذه السيارة 1267 01:53:59,460 --> 01:54:00,980 حسناً، سأحاول إذاً 1268 01:54:01,900 --> 01:54:03,900 اختباره 1269 01:54:04,480 --> 01:54:10,500 لا أريد أن أقطع وعداً لا أستطيع الوفاء به لا أعلم إن كان بإمكاني التخلص من كل الرميات في العالم كسائق تاكسي 1270 01:54:12,740 --> 01:54:14,580 حسناً، جربها إذاً 1271 01:54:21,660 --> 01:54:24,200 أتسائل كيف يكون مكان عمل عمتي 1272 01:54:24,200 --> 01:54:27,600 لا يهم إن كان مجرد مكان صغير يا زهرتي 1273 01:54:28,380 --> 01:54:30,480 القمر لم يعد يدخل في زحمة المرور 1274 01:54:31,080 --> 01:54:34,500 أوه، الحمد لله أن صلاتي قد استجيبت 1275 01:54:34,500 --> 01:54:37,020 في كل مرة أسأل، أنا أختلط 1276 01:54:37,240 --> 01:54:40,500 لم أستطع أن أسأل، لم أكتشف ذلك، فماذا يفعل من أجل لقمة العيش؟ 1277 01:54:41,000 --> 01:54:44,400 أوه، أنا لا أعرف، كسكرتيرة بجانب محامي 1278 01:54:45,000 --> 01:54:47,780 أعتقد أنه سيتلقى مكالمات كهذه إلى ميليفنز 1279 01:54:47,780 --> 01:54:51,200 أوه، لا، لا، لا أمي، لا مساعد تنفيذي 1280 01:54:51,200 --> 01:54:52,760 ما هذا؟ 1281 01:54:53,220 --> 01:54:56,040 مثل نائب المدير أو شيء من هذا القبيل؟ 1282 01:54:56,040 --> 01:54:58,220 شيء من هذا القبيل يكبر ليصبح مديرا 1283 01:55:00,780 --> 01:55:13,080 ابنتي تفعل ذلك، هي تفعل ذلك، ولماذا لا تتصل بفتاة وسنتحدث عن أسلي من حين لآخر، لنرى ما تفعله ابنتنا المديرة. هيا اتصل يا أرزو هيا 1284 01:55:17,920 --> 01:55:20,500 [صوت اهتزازات] 1285 01:55:21,080 --> 01:55:23,480 يمكنك أن ترفع الهاتف على أي حال 1286 01:55:24,580 --> 01:55:28,540 لا، والداي يتصلون سأتصل بهم لاحقاً 1287 01:55:28,540 --> 01:55:30,540 لا تدعني أزعجك 1288 01:55:30,540 --> 01:55:32,000 جائع، ربما هو مهم 1289 01:55:39,540 --> 01:55:40,940 نعم، أمي 1290 01:55:42,560 --> 01:55:46,860 كيف هو المكتب يا عزيزتي أسلي؟ 1291 01:55:46,860 --> 01:55:49,140 هل أعطوك طاولة يا فتاة؟ 1292 01:55:50,980 --> 01:55:53,700 لا، ليس بعد، أمي 1293 01:55:56,340 --> 01:56:01,420 أخبرني ماذا تفعل، كيف تحب مكتبك وتتماشى مع أصدقائك؟ 1294 01:56:01,740 --> 01:56:02,540 كيف تسير الأمور؟ 1295 01:56:02,540 --> 01:56:04,240 نعم، نعم، نعم 1296 01:56:04,860 --> 01:56:08,960 قل لي، هل هناك أي رجل وسيم؟ 1297 01:56:08,960 --> 01:56:11,380 ابنتي لا تنظر إلى أشياء كهذه 1298 01:56:11,380 --> 01:56:14,080 ماذا سنفعل، «ماما، «مخلل «؟ 1299 01:56:14,580 --> 01:56:20,260 لماذا لا تفعلينها يا فتاة؟ أنا أقوم بالمكالمة الهاتفية مع هذا الأحمق 1300 01:56:20,260 --> 01:56:23,460 حسناً يا ابنتي مع السلمة يا حشرة العسل وداعاً 1301 01:56:23,460 --> 01:56:24,240 حسناً يا ابنتي 1302 01:56:32,040 --> 01:56:34,220 لماذا أنتِ غاضبة يا أمي؟ 1303 01:56:34,480 --> 01:56:37,380 ألم تقل أنها ستكون فتاة صغيرة؟ 1304 01:56:37,580 --> 01:56:39,560 نحن نفتح عيناك قليلا 1305 01:56:39,560 --> 01:56:42,940 يا إلهي، إفتتاحه فتحت لك وماذا حدث؟ 1306 01:56:42,940 --> 01:56:47,100 أعتقد أنها جيدة جدا أنا أحب باربو 1307 01:56:47,420 --> 01:56:48,260 هيا لنفرح 1308 01:56:56,820 --> 01:56:59,760 أنا مرهقة أقسم أنني مرهقة 1309 01:56:59,760 --> 01:57:04,340 ابني، سوف تكون شابا، ولكن تعرف كيف ترقص حتى الصباح 1310 01:57:05,620 --> 01:57:11,880 ولكن هناك حوافز، فتيات العمة، والموسيقى، لذا ها أنت هنا 1311 01:57:13,140 --> 01:57:16,200 لذلك وقفت على رأس ابني 1312 01:57:16,200 --> 01:57:17,560 نعم يا عزيزتي 1313 01:57:17,900 --> 01:57:21,820 يذهب إلى السجن، يحرسه 1314 01:57:21,820 --> 01:57:26,360 أنت لست أفضل من حارس لقد وقفت علينا كمشتبه به 1315 01:57:35,960 --> 01:57:38,840 أوه، أَتذكّرُ اتذكر ذلك أتذكّر الآن 1316 01:57:39,400 --> 01:57:42,680 ماذا تذكرت؟ ماذا تذكرت؟ أخبره بسرعة ما الذي تذكره؟ 1317 01:57:42,680 --> 01:57:46,880 أوه، أختاه، كنت على حق الأوكسجين دخل إلى دماغ إبني 1318 01:57:46,880 --> 01:57:50,700 كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك أخبريني يا طفلتي ماذا تذكرتي؟ 1319 01:57:50,920 --> 01:57:57,000 أتعلمين، كنت سأكسر رأسي معتقداً يا عمتي، محظوظة بما فيه الكفاية، لقد أتت أمامي مباشرةً 1320 01:57:58,040 --> 01:58:00,780 ملاقط قل لي بسرعة وأنا سوف لعق رأسه 1321 01:58:12,120 --> 01:58:21,340 خرجنا مع فتاة مرت بآيس كريم أمي ولم أستطع العثور على هذا المكان المثلجات 1322 01:58:21,720 --> 01:58:25,380 أمي، هل يمكننا أن نحضر لي ثلاث أو خمس كرات، عمتي، من فضلك؟ 1323 01:58:25,380 --> 01:58:29,160 يا إلهي، لطالما تذكرت صالون الآيس كريم يا بني 1324 01:58:29,160 --> 01:58:31,980 أوه، يا عزيزي، عزيزي 1325 01:58:32,140 --> 01:58:34,440 هل أحضر لك ثلاث كرات، مثلجات؟ 1326 01:58:34,460 --> 01:58:36,940 سأعطيك ثلاث كرات 1327 01:58:36,940 --> 01:58:38,180 لا تضربني يا أختاه 1328 01:58:48,520 --> 01:58:52,640 اركض، أنقذ نفسك، لا تقلق بشأن أمك 1329 01:59:05,060 --> 01:59:12,320 [نجاح باهر، أنت سائق، يا أسلي هل فعلت ذلك؟ ما الجحيم الذي وصفته به هذا الصباح؟] 1330 01:59:14,100 --> 01:59:18,200 ماذا تقول، كيف سار الأمر؟ هل ستتمكن من فعلها في يومك الأول؟ 1331 01:59:18,620 --> 01:59:20,620 كنت أفكر بهذا يا سيد باريش 1332 01:59:21,720 --> 01:59:31,400 أقسم بالله، لا زي رسمي، لا أبواب مفتوحة، أنتظر محامي مثل عميل، لذا لا يختلف الأمر عن سائق سيارة أجرة، لذا أعتقد أنني سأفعلها 1333 01:59:32,580 --> 01:59:34,660 وإذا تمكنت من عدم تعطيل السيارة 1334 01:59:34,660 --> 01:59:38,880 سيد بريش، أقسم أنني سائق جيد لا أعرف لماذا حدث هذا اليوم 1335 01:59:38,880 --> 01:59:42,120 أنا أمزح فحسب لا تقلق بشأن ذلك للمرة الأولى 1336 01:59:45,420 --> 01:59:48,980 ماذا كان سيقول لو كان رجلاً صالحاً 1337 01:59:50,580 --> 01:59:56,860 وسيم جدا، استعد وعيك هو رئيسك وهو مخطوب 1338 01:59:56,860 --> 01:59:57,860 نعم، إيلايدا 1339 01:59:57,860 --> 02:00:00,940 يقولون أن مكان جديد قد فتح، والأجواء جميلة 1340 02:00:00,940 --> 02:00:02,660 دعني أهربك إلى هناك، ماذا؟ 1341 02:00:03,660 --> 02:00:05,340 لا أستطيع يجب أن أعمل 1342 02:00:05,340 --> 02:00:08,140 لكن يجب أن أقنعك بأن تكون شراكة 1343 02:00:08,800 --> 02:00:10,040 كيف سيكون ذلك؟ 1344 02:00:10,040 --> 02:00:13,260 حسنا، أعتقد أن لدينا طرقنا 1345 02:00:15,600 --> 02:00:19,820 أنت تعرف أنني لن أتركك وحدك حتى يوقعك السلام على ذلك، صحيح؟ 1346 02:00:19,820 --> 02:00:22,560 أنا رجل قوي مع وظيفة على لافتة، أنت تعرفني 1347 02:00:22,560 --> 02:00:26,560 نعم، لكنك تعرفني، وأنا أحب أن أفعل ما هو صعب 1348 02:00:27,460 --> 02:00:28,600 أعلم، أعلم 1349 02:00:28,600 --> 02:00:31,680 فقط اترك هذا الباب مفتوحا لي قليلا 1350 02:00:32,320 --> 02:00:36,080 حسناً، سأبقي الأبواب مفتوحة لك، لكن لا يمكنني أن أعدك بالبقية 1351 02:00:36,080 --> 02:00:38,340 نعم، هذا يكفي بالنسبة لي 1352 02:00:39,300 --> 02:00:40,860 هيا، أنا أقبلك 1353 02:00:41,700 --> 02:00:42,580 تصبحين على خير 1354 02:00:42,580 --> 02:00:43,440 تصبحين على خير 1355 02:00:49,660 --> 02:00:50,420 يا أسلي 1356 02:00:51,840 --> 02:00:53,000 نعم، سيد بريش 1357 02:00:53,260 --> 02:00:55,700 تيو حذرك من المكالمات الهاتفية، أليس كذلك؟ 1358 02:00:56,220 --> 02:00:57,920 لذا ما تسمعه هنا يبقى هنا 1359 02:00:59,760 --> 02:01:03,840 نعم، سيد بريش، أنا لا أحب النميمة 1360 02:01:05,540 --> 02:01:07,540 هذا صحيح ماذا كان ذلك التصرفات؟ 1361 02:01:07,940 --> 02:01:10,900 وظائف غير محددة يمكنك الإعتماد علي 1362 02:01:19,840 --> 02:01:22,940 نعم، العشاء الخاص بك قد وصل 1363 02:01:23,740 --> 02:01:28,100 هل سأشرب هذا الماء الأخضر مرة أخرى؟ أفتقد الأكل الآن 1364 02:01:28,780 --> 02:01:34,160 هذه هي الطريقة التي تحافظ على جمالك الرائع، وسوف تفجر عقل السيد بريش 1365 02:01:34,700 --> 02:01:37,640 بالحديث عن الإنطباعات، انظر أي قضية حصلتها 1366 02:01:39,260 --> 02:01:41,960 هل ستتنافس مع السيد باريش؟ 1367 02:01:41,960 --> 02:01:48,600 لا تقولي لي فقط أن أكون منافساً لكنني سأفوز بهذه القضية سأفوز بهذه القضية وأبهر به 1368 02:01:50,640 --> 02:01:54,760 الرجال لا يحبون أن يخسروا أمام النساء يا آنسة إيلايدا 1369 02:01:55,560 --> 02:02:03,440 توقفي عن فلسفة الضواحي، هلا فعلت؟ عزيزتي، لا يوجد مكان في عالمنا 1370 02:02:07,300 --> 02:02:09,440 اشربي من أجله 1371 02:02:09,880 --> 02:02:10,880 هذا مثير للاشمئزاز 1372 02:02:25,760 --> 02:02:27,680 دعيني أتولى الأمر 1373 02:02:27,680 --> 02:02:29,680 لا أستطيع فعل ذلك أنا يمكن أن أَتحمل ذلك 1374 02:02:29,680 --> 02:02:31,340 كلا ليست هناك حاجة 1375 02:02:32,100 --> 02:02:39,180 أنظر، أنا سائقك، صحيح؟ تيو كان ليحملها لا يمكنني أن أكون مرتاحاً يجب أن أحملها 1376 02:02:39,180 --> 02:02:41,760 أنت حقاً لا تعرف كيف تحصل على المساعدة 1377 02:02:42,840 --> 02:02:44,860 نعم، لكن أنا سائقك 1378 02:02:45,460 --> 02:02:47,660 أنت لا تساعدني، أنا أساعدك 1379 02:02:59,000 --> 02:03:02,460 يا له من منزل جميل لديك 1380 02:03:03,880 --> 02:03:07,200 في بعض الأحيان هناك أوقات لا أستطيع فيها العثور على نفسي 1381 02:03:07,700 --> 02:03:08,300 أوه، أنت محق 1382 02:03:16,360 --> 02:03:19,900 نعم، لقد أنهينا يومنا الأول مع الأفضل 1383 02:03:22,040 --> 02:03:23,280 بقي تسعة وعشرون يوماً 1384 02:03:27,160 --> 02:03:29,100 ثم سآخذ السيارة وأذهب 1385 02:03:29,100 --> 02:03:31,120 نعم، نعم، احتفظي بالسياره 1386 02:03:33,240 --> 02:03:35,280 حسناً، طابت ليلتك 1387 02:03:36,540 --> 02:03:37,580 تصبحين على خير 1388 02:04:33,280 --> 02:04:37,500 ياله من مكان جميل هم هنا إنه مخيف بعض الشيء، على الرغم من ذلك 1389 02:04:51,520 --> 02:04:56,300 يا إلهي! ماذا يحدث بحق الجحيم؟ ما الذي يجري؟ 1390 02:05:12,460 --> 02:05:13,560 اعمل 1391 02:05:30,540 --> 02:05:31,740 ماذا حدث بحق الجحيم لذلك؟ 1392 02:05:34,920 --> 02:05:40,460 أين أنا؟ أوه، أنا تكنت على وشك السقوط على البحيرة لقد حماني الرب 1393 02:05:43,480 --> 02:05:44,440 هيه تيو 1394 02:05:55,720 --> 02:05:58,440 هيا، تيو، افتح الباب 1395 02:06:06,600 --> 02:06:07,420 سيد بريش 1396 02:06:17,660 --> 02:06:18,580 يا أسلي 1397 02:06:19,540 --> 02:06:24,300 سيد برريش ليلة سعيدة، أنا أزعجك اتصلت إلى تيو لكن هاتفه كان مغلقًا 1398 02:06:24,800 --> 02:06:25,960 هل حدث شيء ما؟ 1399 02:06:25,960 --> 02:06:28,840 حسناً، لقد كنت على الطريق للتو 1400 02:06:29,100 --> 02:06:32,560 السيارة تعطلت للتو وأنا لا أستطيع تشغيلها 1401 02:06:34,300 --> 02:06:35,740 حسناً، أنا في طريقي 1402 02:06:35,740 --> 02:06:36,820 سأرميها حالاً 1403 02:07:36,120 --> 02:07:38,060 ظننتك تعرف جيداً عن السيارات 1404 02:07:45,100 --> 02:07:46,080 يا أسلي 1405 02:07:47,900 --> 02:07:49,140 أوه، أَنا آسفُ 1406 02:07:50,520 --> 02:07:52,520 كنت متفاجئة قليلا لرؤية السيارة 1407 02:07:52,800 --> 02:07:55,660 هل أنت مغرم بالسيارات الكلاسيكية؟ 1408 02:07:57,600 --> 02:07:59,340 نعم، لماذا؟ 1409 02:08:00,920 --> 02:08:02,920 مثل هذا في السيارة التي اصطدمت إلى جيجك 1410 02:08:05,800 --> 02:08:08,900 أعلم أنه في الملف الذي أعطيتني إياه 1411 02:08:09,920 --> 02:08:12,300 هناك عدد قليل جدا من الناس مع سيارة كلاسيكية 1412 02:08:13,720 --> 02:08:17,400 إلى جانب ذلك، لديك نادي، الجميع يعرف بعضهم البعض هناك 1413 02:08:20,180 --> 02:08:26,260 لنتفقد سيارتي التي كسرتها ثم يمكننا التحدث عن السيارة الأخرى ما رأيك؟ 1414 02:08:26,260 --> 02:08:29,220 أنت محق، بالطبع، أنا آسف جدا جدا 1415 02:08:30,260 --> 02:08:34,840 حسنا، حسنا، كنت فقط أنظر هناك أوه، يَدّي! 1416 02:08:35,180 --> 02:08:36,380 ماذا فعلت؟ 1417 02:08:37,720 --> 02:08:39,400 حسناً، سأنظر إلى الأمور بهدوء 1418 02:08:42,820 --> 02:08:47,040 لقد أحرقت كل أصابعك، لماذا تمسك الدراجة الساخنة؟ 1419 02:08:50,410 --> 02:08:53,180 لا أدري، عندما وقع الحادث، فقدت عقلي 1420 02:08:57,420 --> 02:08:58,920 ماذا يفترض بي أن أفعل معك؟ 1421 02:09:13,960 --> 02:09:29,020 تعزف الموسيقى 1422 02:09:40,840 --> 02:09:41,940 هل تسمعني؟ 1423 02:09:42,920 --> 02:09:43,680 أسمع ماذا؟ 1424 02:09:44,240 --> 02:09:45,500 اليراعات 1425 02:11:20,490 --> 02:12:45,300 [موسيقى عامة] 147939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.