Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,200 --> 00:01:59,120
The Inquisition has finally delivered Spain to the Templars.
2
00:01:59,496 --> 00:02:03,792
Sultan Muhammad and his people still hold out in Granada.
3
00:02:04,209 --> 00:02:06,753
But if his son, the Prince is captured...
4
00:02:07,295 --> 00:02:10,048
he will surrender the city and the Apple of Eden.
5
00:02:11,132 --> 00:02:13,426
Do you Aguilar De Nerha
6
00:02:14,219 --> 00:02:16,763
swear to honor our Order in the fight for freedom?
7
00:02:17,806 --> 00:02:20,975
To defend mankind against the Templars' tyranny
8
00:02:21,351 --> 00:02:23,228
and preserve free will?
9
00:02:23,686 --> 00:02:24,938
I swear.
10
00:02:25,396 --> 00:02:27,565
If the Apple falls into their hands
11
00:02:28,149 --> 00:02:30,235
the Templars will destroy everything that stands in their way.
12
00:02:30,443 --> 00:02:33,530
Protest, dissent, our right to think for ourselves...
13
00:02:34,072 --> 00:02:36,783
Swear to me that you will sacrifice your life
14
00:02:36,783 --> 00:02:39,661
and the lives of everyone here to keep it from them.
15
00:02:40,328 --> 00:02:41,955
Yes, mentor.
16
00:02:50,755 --> 00:02:52,966
Our own lives are nothing.
17
00:02:53,258 --> 00:02:55,301
The Apple is everything.
18
00:02:56,010 --> 00:02:59,264
The spirit of the eagle, will watch over the future.
19
00:03:19,617 --> 00:03:23,413
Where other men blindly follow the truth
20
00:03:23,705 --> 00:03:25,123
remember...
21
00:03:25,123 --> 00:03:27,041
Nothing is true.
22
00:03:27,208 --> 00:03:32,422
Where other men are limited by morality or law
23
00:03:32,422 --> 00:03:34,048
remember...
24
00:03:34,048 --> 00:03:35,675
Everything is permitted.
25
00:03:39,262 --> 00:03:44,017
We work in the dark to serve the light.
26
00:03:45,476 --> 00:03:48,479
We are Assassins.
27
00:20:53,378 --> 00:20:55,047
Our mission is the boy.
28
00:21:20,530 --> 00:21:22,115
It's the Prince.
29
00:21:39,091 --> 00:21:40,884
Which household harbored the boy?
30
00:21:46,765 --> 00:21:48,016
I alone.
31
00:21:58,235 --> 00:22:01,905
Nobody else knew he was there.
32
00:22:03,365 --> 00:22:04,992
Hang his family and make him watch.
33
00:22:08,412 --> 00:22:09,830
Burn the whole village.
34
00:22:30,600 --> 00:22:33,353
With the Prince of Granada as captive
35
00:22:33,895 --> 00:22:37,941
his father the Sultan will surrender his rebellious city
36
00:22:38,191 --> 00:22:41,528
the last safe haven for the infidels.
37
00:22:41,695 --> 00:22:45,615
God will punish his people's heresy.
38
00:22:46,616 --> 00:22:51,705
Finally Spain will be under one Templar rule.
39
00:24:03,110 --> 00:24:06,863
Aguilar!... The boy, Aguilar...The boy
40
00:26:23,875 --> 00:26:25,418
Aguilar! The child!
41
00:44:53,233 --> 00:44:55,527
Soon they will march on Granada.
42
00:44:57,363 --> 00:44:59,656
Sultan Muhammad is Weak.
43
00:45:01,867 --> 00:45:08,624
He'll surrender the Apple and betray the Creed for the Prince's life.
44
00:45:10,834 --> 00:45:13,921
Love makes us weak.
45
00:45:19,176 --> 00:45:26,141
I would gladly sacrifice my flesh and my blood so that the Creed lives on.
46
00:45:42,658 --> 00:45:46,537
When I die today don't waste your tears.
47
00:46:33,959 --> 00:46:36,670
The Lord spake
48
00:46:38,839 --> 00:46:39,882
and he said
49
00:46:41,842 --> 00:46:44,178
if a man abide not in me
50
00:46:45,304 --> 00:46:47,473
he is cast into the fire
51
00:46:48,307 --> 00:46:50,058
and he is burned.
52
00:46:54,438 --> 00:46:56,482
For decades
53
00:46:56,857 --> 00:47:00,736
you have lived in a land torn apart
54
00:47:01,487 --> 00:47:03,739
by religious discord.
55
00:47:04,698 --> 00:47:05,699
But soon
56
00:47:06,825 --> 00:47:11,538
thanks to God and the Inquisition
57
00:47:12,998 --> 00:47:18,086
We will purge this disease!
58
00:47:25,052 --> 00:47:27,679
The sinners before you
59
00:47:28,430 --> 00:47:32,726
sought to defend the heretic Prince of Granada
60
00:47:33,852 --> 00:47:39,399
the last heathen stronghold in our holy war.
61
00:47:40,567 --> 00:47:47,074
And so today before our King and Queen
62
00:47:47,407 --> 00:47:50,244
I swear that we shall wash ourselves clean
63
00:47:50,244 --> 00:47:52,454
in the holy fire of God!
64
00:47:56,708 --> 00:48:01,338
Behold God's will!
65
00:48:05,968 --> 00:48:07,469
You will watch your mentor burn
66
00:48:07,594 --> 00:48:09,471
and then you will die the slowest.
67
00:48:25,237 --> 00:48:26,822
Not to ourselves but to the future
68
00:48:28,991 --> 00:48:30,701
give glory,
69
00:49:24,755 --> 00:49:26,173
Damned heretics
70
00:49:43,649 --> 00:49:44,858
don't let them escape!
71
01:09:25,412 --> 01:09:27,748
For the Creed.
72
01:09:30,918 --> 01:09:32,378
Our own lives are nothing.
73
01:09:33,587 --> 01:09:36,882
All that matters is what we leave behind.
74
01:09:53,440 --> 01:09:54,775
Sultan...
75
01:09:55,609 --> 01:09:57,695
Surrender the Apple.
76
01:09:58,237 --> 01:10:00,281
Your Assassin protectors are gone.
77
01:10:01,031 --> 01:10:03,826
The Creed is finished.
78
01:10:45,159 --> 01:10:46,493
My son.
79
01:11:25,783 --> 01:11:30,955
Here lies the seed of man's first disobedience
80
01:11:32,456 --> 01:11:35,876
of free will itself.
81
01:11:45,052 --> 01:11:47,680
Thanks to the Apple of Eden
82
01:11:48,222 --> 01:11:49,723
the known world
83
01:11:51,058 --> 01:11:53,811
will be ushered into a new age
84
01:11:54,728 --> 01:11:56,313
one of peace
85
01:11:57,356 --> 01:12:00,693
in which all the warring populations of mankind
86
01:12:01,068 --> 01:12:04,029
shall bow in perfect obedience
87
01:12:05,197 --> 01:12:07,783
to our one Templar rule.
88
01:13:13,140 --> 01:13:15,934
The Apple.
89
01:13:15,934 --> 01:13:17,728
Give it to him
90
01:13:18,812 --> 01:13:19,813
now
91
01:13:23,275 --> 01:13:24,860
For the Creed.
92
01:15:26,356 --> 01:15:26,899
Go
93
01:16:29,461 --> 01:16:30,921
Forgive me.
94
01:18:08,769 --> 01:18:10,729
It's over.
95
01:20:08,680 --> 01:20:10,807
Assassins have died for this
96
01:20:12,726 --> 01:20:14,394
protect it with your life.
97
01:20:16,146 --> 01:20:18,648
I am a friend of the Creed.
98
01:20:25,030 --> 01:20:27,240
Take it to your grave.
99
01:20:28,325 --> 01:20:29,326
I swear.
6278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.