All language subtitles for Alexandre.le.bienheureux.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,400 --> 00:03:09,200 Goedemorgen. 2 00:03:09,300 --> 00:03:10,600 Goedemorgen. 3 00:03:10,700 --> 00:03:12,700 Dag, papa en mama. 4 00:03:13,200 --> 00:03:15,451 Dag, Alexandre. - Goedemorgen. 5 00:03:15,800 --> 00:03:17,844 Heb je goed geslapen? - Ja. 6 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Alexandre, vanmorgen moet je: 7 00:03:21,900 --> 00:03:24,885 de tonnen uitspoelen, de bieten opstapelen, de koe melken, 8 00:03:25,000 --> 00:03:27,340 de tractor buitenzetten, de maaimachine binnenzetten, 9 00:03:27,400 --> 00:03:30,666 hout opstapelen, de wortels tri�ren, de aardbeien wieden, 10 00:03:30,800 --> 00:03:33,423 de sla uitplanten en de zakken naar de zolder brengen. 11 00:03:33,900 --> 00:03:36,040 En daarna zien we wel. 12 00:03:55,500 --> 00:03:57,786 Die kerel is sterk als een paard. 13 00:04:11,400 --> 00:04:13,818 Alexandre, mijn schat. 14 00:04:39,100 --> 00:04:41,100 Hallo, Alexandre. - Hallo. 15 00:04:41,300 --> 00:04:43,300 Ze jaagt me op. 16 00:04:43,800 --> 00:04:45,300 Het is het moment niet, maar... 17 00:04:45,400 --> 00:04:47,560 ooit komt dat moment wel. 18 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 Ze jaagt me op. 19 00:05:37,400 --> 00:05:39,699 Vooruit Mathieu, schiet. 20 00:05:46,500 --> 00:05:49,343 Patrouille? Heb je die lanterfanter aan het werk gekregen? 21 00:05:49,450 --> 00:05:52,557 Laat hem met rust, hij is meer waard dan vier van jullie. 22 00:07:30,700 --> 00:07:32,700 Hij klopt niet meer. 23 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Ik heb stilte gevraagd. 24 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Is 't gedaan, ja? 25 00:09:17,927 --> 00:09:19,700 De kleine hondjes zijn er. 26 00:09:19,800 --> 00:09:22,426 't Is niet waar. - Jawel, Louise heeft puppies. 27 00:09:24,700 --> 00:09:28,184 En mama heeft een klein zusje gekocht. - Niet mama, maar wij. 28 00:09:28,300 --> 00:09:31,086 Hoe gaat het? - Dat wordt nogal uitgebreid bij jou. 29 00:09:31,300 --> 00:09:34,978 Een dochter van 4 kilo en zeven puppies. 30 00:09:35,400 --> 00:09:38,312 En wie heeft dat gedaan? - De hond van de slager. 31 00:09:38,600 --> 00:09:41,921 Nee, het was Kiki van de molenaar. - Kiki kan dat niet. 32 00:09:42,100 --> 00:09:44,100 Kiki is een brave sukkel. 33 00:09:47,100 --> 00:09:49,100 Louise verveelt zich wel niet. 34 00:09:53,000 --> 00:09:56,098 Hoe gaat het met je chef? - Het is de 10de keer. Ze is het gewoon. 35 00:09:57,700 --> 00:10:00,614 Het zijn jachthonden, ik bewaar de sterkste voor jou. 36 00:10:02,700 --> 00:10:03,900 En het kleintje? 37 00:10:04,000 --> 00:10:06,416 Zoals de anderen? - Nog te vroeg om het te zeggen. 38 00:10:07,100 --> 00:10:09,100 Kijk, deze heeft een mooie tekening. 39 00:10:09,300 --> 00:10:10,900 Dat kleintje hier. 40 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Geef hem eens. 41 00:10:16,500 --> 00:10:18,722 Zal ik je iets zeggen? - Ja. 42 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 Hij ziet er niet dom uit. 43 00:10:21,600 --> 00:10:23,200 Ik denk dat hij mooi zal worden. 44 00:10:23,300 --> 00:10:25,300 Zoals die van Jou�s, d�t is een hond. 45 00:10:25,400 --> 00:10:27,740 Ik koop hem een halsband. - Hij is nog veel te klein. 46 00:10:27,800 --> 00:10:32,674 Met mijn naam erop: 'Alexandre Gartemple. Landbouwer' 47 00:10:35,400 --> 00:10:39,762 Zij ziet er ook niet slecht uit. - Waarop wacht je om er ook een te maken? 48 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Och, dat... 49 00:10:43,600 --> 00:10:45,600 Hoeveel palen heb je vandaag geplaatst? 50 00:10:45,800 --> 00:10:47,380 847. 51 00:10:48,800 --> 00:10:52,116 Benieuwd of jullie dat ooit ook zullen kunnen. Vooruit, verdwijn. 52 00:10:53,700 --> 00:10:55,700 Hoe gaat het met u, Ang�le? - Goed. 53 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 Kijk hier eens. 54 00:10:57,600 --> 00:11:00,923 Fris als een groentje. Help me eens met die kast. 55 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Mijn vrouw roept me. 56 00:11:13,700 --> 00:11:18,321 Alexandre. En de kast? - Morgen zien we wel. 57 00:11:20,000 --> 00:11:22,235 Vooruit kinderen, help eens een handje. 58 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 De Sanguins hebben een dochter. 59 00:11:37,900 --> 00:11:40,605 Weeral? Dat is het enige wat zij kunnen. 60 00:11:41,300 --> 00:11:43,517 En hun Louise heeft puppies. 61 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 Heel mooie puppies. 62 00:11:46,800 --> 00:11:47,900 Goede avond. 63 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Meneer Tondeur dit is uw 5de week. 64 00:11:50,100 --> 00:11:54,967 U speelt Banco voor 5 miljoen oude francs, 50.000 nieuwe francs. 65 00:11:55,300 --> 00:11:58,275 De vorige weken hebt u onze kijkers versteld doen staan... 66 00:11:58,375 --> 00:12:01,143 met uw uitgebreide kennis van de vogels. 67 00:12:01,900 --> 00:12:04,938 Vandaag speelt u voor een enorm bedrag. - Dat wil ik geloven. 68 00:12:05,300 --> 00:12:08,136 De vragen zullen dan ook veel moeilijker zijn. 69 00:12:08,500 --> 00:12:10,287 Bent u klaar? - Ja. 70 00:12:10,387 --> 00:12:12,422 Wat zegt u dan? - Goede avond meneer. 71 00:12:12,522 --> 00:12:14,100 Nee, u zegt... - Banco. 72 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 Banco. Eerste proef. 73 00:12:17,300 --> 00:12:19,912 Wij tonen u drie inheemse vogels. 74 00:12:20,100 --> 00:12:25,403 In een minimum van tijd moet u de Franse en de Latijnse naam geven. 75 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Start. 76 00:12:27,700 --> 00:12:30,899 Dit is gemakkelijk, Oehoe, Bubo bubo 77 00:12:31,200 --> 00:12:33,486 Bubo bubo? - Ja, Bubo bubo. 78 00:12:33,800 --> 00:12:36,746 Oehoe, Bubo bubo. - Zie je wel? 79 00:12:37,200 --> 00:12:39,000 Tweede vraag. 80 00:12:39,100 --> 00:12:41,472 Dat is een boompieper. - Boompieper. 81 00:12:42,000 --> 00:12:45,907 Anthus Campestris. - Nee, Anthus trivialis. 82 00:12:47,100 --> 00:12:49,100 Derde vraag. 83 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Vooruit Tondeur. 84 00:12:55,389 --> 00:12:57,389 Tjiftjaf. 85 00:12:58,800 --> 00:13:01,235 Tjiftjaf. 86 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Tjiftjaf. 87 00:13:04,100 --> 00:13:06,132 Phylloscopus Collybita. 88 00:13:06,232 --> 00:13:08,232 Phylloscopus Collybita. 89 00:13:08,900 --> 00:13:10,900 Was ik er niet geweest... 90 00:13:11,100 --> 00:13:13,100 Tweede proef. 91 00:13:13,900 --> 00:13:18,057 U hoort drie vogelgeluiden. Wij vragen u de namen. 92 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 Bent u klaar? - Banco. 93 00:13:20,100 --> 00:13:22,100 Eerste geluid. 94 00:13:24,500 --> 00:13:27,072 Kan ik dat nog eens horen? - Ja, ik ook, want... 95 00:13:28,900 --> 00:13:31,038 Ik weet het niet. - Ik ook niet. 96 00:13:31,600 --> 00:13:35,862 Dit is een sprinkhaanzanger. - Nee, die doet zo... 97 00:13:36,600 --> 00:13:41,040 Of misschien een Noorse boszanger. - Onmogelijk. Die zingt niet. 98 00:13:44,500 --> 00:13:47,173 Ik weet het. Het is de haakbek. 99 00:13:49,600 --> 00:13:52,792 Wie zou er vanavond gewonnen hebben? 100 00:13:53,600 --> 00:13:57,048 En wie zal er nu de pomp gaan invetten? 101 00:13:58,000 --> 00:14:00,296 De haakbek. 102 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Alexandre... 103 00:14:27,200 --> 00:14:31,447 Waar is die godvergeten smeerlap... 104 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 Scheer jullie weg. 105 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Nee maar, wat een smeerlap. 106 00:14:39,700 --> 00:14:41,700 Bekijk dat nu toch eens. 107 00:14:48,200 --> 00:14:51,504 Alexandre. Je hond. Je moest hem al 2 weken hebben. 108 00:14:51,550 --> 00:14:53,759 Ik ga nu naar het veld. 109 00:14:54,800 --> 00:14:58,250 Ik wil er niet langer voor zorgen. Ik ben al aan mijn derde paar pantoffels. 110 00:14:58,350 --> 00:14:59,850 Morgen, Sanguin. 111 00:14:59,950 --> 00:15:02,502 Ik stop hem in de kast. Het is reeds 2 maanden. 112 00:15:02,900 --> 00:15:07,800 Ik kan nu niet... mijn vrouw... Morgen kom ik langs. 113 00:15:08,700 --> 00:15:10,724 Arme klootzak. 114 00:15:12,900 --> 00:15:14,900 Maar jij zal je niet laten doen. 115 00:15:17,900 --> 00:15:20,586 Twee PK, 864 GA28. 116 00:15:20,900 --> 00:15:24,440 75 km/h en een schatje achter het stuur. - Daar komt ze. 117 00:15:31,700 --> 00:15:35,718 Een 2 PK, zei je? - Ja, 854 GAA 28. 118 00:15:36,200 --> 00:15:38,697 Een mooi meisje achter het stuur. - Dat is het. 119 00:15:40,400 --> 00:15:41,700 Mevrouwtje? 120 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Ik reed 40. - Nee, 75. 121 00:15:44,100 --> 00:15:46,065 Wie spreekt daar? - Mijn collega. 122 00:15:46,100 --> 00:15:49,488 Gendarme, ik reed 40. - Liegen is niet netjes. 123 00:15:50,300 --> 00:15:51,437 Niet slecht, uw systeem. 124 00:15:51,537 --> 00:15:53,537 Het is modern. We vangen er iedereen mee. 125 00:15:55,800 --> 00:16:00,747 Word wakker, Alexandre. Denk aan het vele werk, schat. 126 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Hoor je me, Alexandre? 127 00:16:03,200 --> 00:16:06,662 Hoor je me, grote jongen? - Ik luister. 128 00:16:07,600 --> 00:16:11,575 Vanmorgen: de bonen opbinden, pompoenen uitplanten, daarna... 129 00:16:11,700 --> 00:16:13,700 meststof ophalen in de winkel. 130 00:16:14,100 --> 00:16:17,588 Daarna het veld omploegen rond Maisons Neuves. 131 00:16:18,400 --> 00:16:21,501 Nee, niet stoppen om naar de rivier te kijken. 132 00:16:22,300 --> 00:16:24,716 Niet stoppen bij de biljard. 133 00:16:34,200 --> 00:16:36,870 Hoor je me Alexandre? - Ik luister. 134 00:16:37,200 --> 00:16:38,900 Ben je klaar met de bonen? - Ja. 135 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Begin dan maar aan de pompoenen. 136 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Eerste straat rechts. 137 00:16:46,200 --> 00:16:48,165 Stop. 138 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 Ben je er? - Ja. 139 00:16:50,100 --> 00:16:52,328 Begin te rooien in vakken van 1 bij 2. 140 00:16:52,400 --> 00:16:55,134 Roep me op binnen een uur. Over en uit. 141 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Kusje. 142 00:16:59,500 --> 00:17:02,453 Gedaan. - Bravo. Op naar de winkel. 143 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 Naar links draaien. 144 00:17:07,400 --> 00:17:10,482 Ik ken een kortere weg. - Doe wat ik je zeg, schat. 145 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 Eerste straat links. 146 00:17:12,100 --> 00:17:15,457 Ben je dat zeker? - Ik heb gezegd: eerste links. 147 00:17:15,900 --> 00:17:17,600 Goed, daar gaan we. 148 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 Ik ben verkeerd, het is de eerste rechts. 149 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 Ik dacht het al. 150 00:17:30,100 --> 00:17:32,715 Alexandre... hoor je me? 151 00:17:33,100 --> 00:17:35,100 Alexandre. 152 00:17:36,300 --> 00:17:37,500 Ik luister. 153 00:17:37,600 --> 00:17:39,683 Als de tractor gewassen is, 154 00:17:39,800 --> 00:17:43,047 de pomp invetten, het hooi binnenhalen, 155 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 Ik wacht op je. 156 00:17:45,435 --> 00:17:47,400 Kom snel. 157 00:17:48,000 --> 00:17:50,253 Over en uit. 158 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 Ik heb gewonnen. 159 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 Twee andere. 160 00:18:17,600 --> 00:18:20,348 127. - Je speelt nu al een uur alleen. 161 00:18:20,800 --> 00:18:23,412 Ik kan toch niet verliezen om jullie een plezier te doen. 162 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 128. 163 00:18:59,600 --> 00:19:01,683 150. 164 00:19:02,800 --> 00:19:05,569 Verwittig ons als je klaar bent. 165 00:19:06,200 --> 00:19:09,712 Verloren, Alexandre. Mijn beurt. - Nee wacht. 166 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 Heb je het weer gezien? - Ja, mooi weertje. 167 00:19:23,700 --> 00:19:25,500 Daarom juist. - Wat? 168 00:19:25,600 --> 00:19:27,100 De pompoenen. - Wat? 169 00:19:27,200 --> 00:19:29,326 Het zijn kostbare reuzen van Sint Petersburg. 170 00:19:30,200 --> 00:19:34,435 Val me daar nu niet mee lastig. - Reuzen van Sint Petersburg wachten niet. 171 00:19:34,900 --> 00:19:36,500 Vandaag zullen ze wachten. 172 00:19:36,600 --> 00:19:38,300 De biljard zal moeten wachten. 173 00:19:38,400 --> 00:19:40,615 Is dit een grap? Ik moet in de fanfare spelen. 174 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 Ze zullen het zonder jou moeten doen. - Onmogelijk. 175 00:19:43,000 --> 00:19:47,020 Ik moet een solo spelen in 'Pin�on de verleider'. 176 00:19:47,400 --> 00:19:51,070 Dat zul je dan op een andere keer moeten doen, schat. 177 00:19:51,400 --> 00:19:54,194 Je gaat me toch vandaag geen Russische pompoenen laten oogsten? 178 00:19:54,500 --> 00:19:56,832 Toch wel. - Het is feest. 179 00:19:57,300 --> 00:19:59,100 Het feest van de pompoenen. 180 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 Kun je je zoiets voorstellen? 181 00:20:10,900 --> 00:20:13,119 Ik had er twee beloofd. - Dank u. 182 00:20:13,700 --> 00:20:16,744 Zien we Alexandre nog? - Hij moet werken. 183 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Alexandre, hoor je me? 184 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Hoor je me? 185 00:20:29,400 --> 00:20:33,047 Ik luister. - Haast je. Het wordt bewolkt. Uit. 186 00:20:33,150 --> 00:20:36,487 Bewolkt, bewolkt. Er zijn andere dingen die mijn dag verpesten. 187 00:20:40,300 --> 00:20:43,051 Nu heb ik er genoeg van. Ze moet niet overdrijven. 188 00:20:43,400 --> 00:20:44,900 Niet overdrijven. 189 00:20:45,000 --> 00:20:47,864 Je behandelt me als je slaaf maar dat zal niet blijven duren. 190 00:20:48,100 --> 00:20:51,180 Uitbuitster. Ik heb er genoeg van. Hoor je me? 191 00:20:51,280 --> 00:20:53,280 Ik heb er genoeg van. 192 00:20:55,400 --> 00:20:56,750 Het is een schande. 193 00:20:56,850 --> 00:21:00,454 Vervloekt wijf. Pompoenen op een feestdag. 194 00:21:00,900 --> 00:21:03,000 Het is het moment niet, maar wacht tot het moment komt. 195 00:21:03,100 --> 00:21:05,501 Dan zal ik jou eens uitbuiten. Je bent verwittigd. 196 00:21:05,800 --> 00:21:10,446 Mij altijd maar bespioneren, Alexandre dit, Alexandre dat... 197 00:21:10,700 --> 00:21:13,116 Doe dit wel, doe dat niet. 198 00:21:13,700 --> 00:21:15,770 Je fluit en ik kom. 199 00:21:16,000 --> 00:21:19,154 Ik loop heen en weer en heb zelfs geen tijd meer om te pissen. 200 00:21:19,400 --> 00:21:20,700 Zal ik je iets zeggen? 201 00:21:20,800 --> 00:21:23,200 Je bent met me getrouwd omdat ik de sterkste uit de buurt was. 202 00:21:23,300 --> 00:21:25,100 Gemakkelijk toch, zo'n sterke kerel. 203 00:21:25,200 --> 00:21:27,792 De volgende dag had je al je knechten al ontslagen. 204 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Pompoenen op een feestdag. 205 00:21:30,600 --> 00:21:33,695 Jouw Verdienste van de Landbouw kan mij gestolen worden. 206 00:21:34,400 --> 00:21:36,689 Tiran van de arbeid, landbouwverslaafde. 207 00:21:37,200 --> 00:21:40,801 Ver genoeg voor Alexandre. Hij is het zat. 208 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 Het komt hem de oren uit. 209 00:21:44,700 --> 00:21:47,081 Pompoenen op een feestdag. 210 00:21:47,500 --> 00:21:52,798 Weet je niet dat er grenzen zijn? Je wurgt me, verplettert me, zuigt me leeg. 211 00:21:53,200 --> 00:21:56,860 Pompoenen op een feestdag. Ik zal een pompoen voor je openmaken. 212 00:22:09,300 --> 00:22:11,300 Het is warm, nietwaar? 213 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 Het is lastig. 214 00:22:16,300 --> 00:22:18,300 Heel lastig. 215 00:22:22,500 --> 00:22:24,574 Sanguin, ik kom voor de kast. 216 00:22:25,400 --> 00:22:30,951 Te laat. Ik heb er een kippenhok van gemaakt. 217 00:22:31,400 --> 00:22:34,132 Niet slecht. - Zolang ze maar kan dienen. 218 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Bovendien is dit modern. 219 00:22:42,500 --> 00:22:45,744 En mijn hond? - Ja, laten we het daarover hebben. Kijk. 220 00:22:52,700 --> 00:22:55,535 Hij ziet er goed uit. - Ik heb hem al een jaar eten gegeven. 221 00:22:55,900 --> 00:22:57,300 En je vrouw? 222 00:22:57,400 --> 00:23:01,420 Hoe staan de werken? - Een ton modder en keien. 223 00:23:01,450 --> 00:23:03,509 Ik heb het haar gezegd. - En? 224 00:23:03,900 --> 00:23:05,939 Wel, nu weet ze het. Hallo, Verglandier. 225 00:23:06,200 --> 00:23:07,900 Profiteer ervan om hem mee te nemen. 226 00:23:08,000 --> 00:23:10,285 Hij houdt zo van je. Hij is bijna een rashond. 227 00:23:10,350 --> 00:23:11,700 Ik weet het wel, maar... 228 00:23:11,800 --> 00:23:15,734 Hij moest dan toch geen halsband krijgen? - Waarom zeg je dat nu? 229 00:23:17,700 --> 00:23:20,870 Is dit een jong van de hond van Jou�s? - Ja, De mooiste van het nest. 230 00:23:21,200 --> 00:23:23,790 Ik wil die hond hier niet meer hebben. - Dit is nu niet het moment. 231 00:23:23,890 --> 00:23:27,221 Wacht toch nog eventjes. - Dat zeg je nu al een jaar. 232 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 Je bent een broekschijter. 233 00:23:31,000 --> 00:23:33,076 Let op je woorden, Sanguins. 234 00:23:33,600 --> 00:23:36,623 Ik herhaal: 'Je bent een...' - Hier zijn kinderen bij. 235 00:23:36,750 --> 00:23:39,580 Moest je weten wat ze over je zeggen. Ik neem niets terug. 236 00:23:39,650 --> 00:23:41,650 Je kunt niet eens voor je eigen hond zorgen. 237 00:23:41,800 --> 00:23:45,243 Ik meen wat ik gezegd heb: Je bent een... 238 00:23:46,800 --> 00:23:48,765 Ik neem hem. 239 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 Ik zal er een jachthond van maken. 240 00:23:51,100 --> 00:23:52,800 Je zult toch mijn hond niet meenemen op jacht? 241 00:23:52,900 --> 00:23:58,083 Jouw hond? Neem hem dan mee. Neem je hond mee. 242 00:23:58,600 --> 00:24:00,850 We hebben geen enkele pantoffel meer in huis. Kijk. 243 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 Heb je de pop van de kleine al gezien? 244 00:24:03,900 --> 00:24:06,360 Zondag kom ik hem bezoeken met de fiets. 245 00:24:08,000 --> 00:24:10,267 Je fietst toch geen 30 km om een hond te zien. 246 00:24:10,300 --> 00:24:12,300 Neem hem toch mee. 247 00:24:35,207 --> 00:24:37,207 Zoek. 248 00:24:39,100 --> 00:24:41,100 Recht. 249 00:24:43,000 --> 00:24:44,800 Zitten. 250 00:24:44,900 --> 00:24:46,900 Liggen. 251 00:24:47,700 --> 00:24:49,500 Het begint te lukken. 252 00:24:49,600 --> 00:24:53,264 Blijven zitten. Niet bewegen. 253 00:24:55,800 --> 00:24:59,154 Kom hier. Kom terug. 254 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 Maar dat is mijn hond... 255 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 Wat wil je vertellen? 256 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Wat? Ben je met de bus gekomen? 257 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Stil zijn... 258 00:26:02,700 --> 00:26:04,700 Mijn rug... 259 00:26:30,700 --> 00:26:32,500 Wat is dat? 260 00:26:32,600 --> 00:26:33,900 Mijn hond. 261 00:26:34,000 --> 00:26:36,312 Ik heb je al gezegd: geen honden. 262 00:26:41,900 --> 00:26:46,143 Doe dit nooit meer, hoor je. Doe dit nooit meer. 263 00:26:49,100 --> 00:26:50,900 Excuseer. 264 00:26:51,000 --> 00:26:52,800 Ik maak hem wel vast. 265 00:26:52,900 --> 00:26:54,900 Goed. 266 00:26:55,400 --> 00:26:57,400 Dan eet je maar alleen. 267 00:27:12,500 --> 00:27:14,200 Niet in de slaapkamer. 268 00:27:14,300 --> 00:27:17,657 Hij moet toch slapen. - Ja, maar niet in de slaapkamer. 269 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 Hier, leg je maar neer. 270 00:27:26,700 --> 00:27:28,700 Ik leg het je nog wel uit. 271 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 Je gaat toch geen problemen maken? 272 00:27:55,900 --> 00:27:58,321 Niet bewegen, hondje, niet bewegen. 273 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 Niet bewegen, hondje. 274 00:28:18,700 --> 00:28:20,700 Niet bewegen. 275 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 Het is hem of ik. 276 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 Mooi liggen. 277 00:29:29,800 --> 00:29:32,454 Maar hondje toch.'t Is al goed. 278 00:29:35,900 --> 00:29:39,100 Wat betekent dat? Kom hier, hond. Kom hier. 279 00:30:14,300 --> 00:30:17,286 Alexandre, heb je je werkschema gezien? 280 00:30:17,600 --> 00:30:20,371 Wat? - Je werkschema. 281 00:30:25,200 --> 00:30:30,646 Vandaag: Koe melken, ma�s binnenhalen, klaver snijden, bieten ophogen... 282 00:30:32,300 --> 00:30:34,751 Beweeg niet zoveel, ik word daar moe van. 283 00:30:36,500 --> 00:30:39,995 Altijd tussen mijn benen, me altijd besnuffelen, 284 00:30:40,400 --> 00:30:43,540 je neus overal insteken, altijd rondkijken. Ja toch? 285 00:30:43,700 --> 00:30:47,588 Als ik bezig ben, dan slaap jij, als ik rust, dan schiet jij in actie. 286 00:30:47,900 --> 00:30:50,717 Loop niet zo rond, ik word daar moe van. 287 00:30:51,500 --> 00:30:53,960 Jij moet ook altijd bezig zijn en rondlopen. 288 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 Wat is dat toch met iedereen? 289 00:30:56,100 --> 00:30:59,150 We hebben alle tijd. Je moet je tijd nemen. 290 00:31:00,700 --> 00:31:03,559 Je moet tijd nemen om je tijd te nemen. 291 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Begrijp je? 292 00:31:06,500 --> 00:31:10,013 Kijk. Kijk toch eens. 293 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 Zij rennen van het ene veld naar het andere. 294 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 Waarom doen ze dat? 295 00:31:14,900 --> 00:31:20,353 's Avonds zijn ze doodmoe. Ze gaan moe slapen en worden even moe wakker. 296 00:31:21,100 --> 00:31:25,835 Zo gaat dat verder. En nooit wordt het anders. 297 00:31:28,300 --> 00:31:31,103 Er komt een moment dat... ik weet niet, maar... 298 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 Maar dit is niet het enige wat er is. 299 00:31:33,800 --> 00:31:34,800 Zeg eens, hond, 300 00:31:34,900 --> 00:31:37,370 mensen worden veroordeeld tot dwangarbeid. 301 00:31:37,900 --> 00:31:41,428 Dwangarbeid ken ik goed, ook al heb ik niets misdaan. 302 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 Zit stil, je vermoeit me. 303 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Je doet me aan iemand denken. 304 00:31:54,200 --> 00:31:56,566 Heb je al eens de bloem van een wortel bekeken? 305 00:31:59,359 --> 00:32:01,200 Kijk eens. 306 00:32:01,300 --> 00:32:03,000 Zie je dat? 307 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 Dat is het leven. 308 00:32:06,000 --> 00:32:08,057 Ik zal er eentje rollen. 309 00:32:08,300 --> 00:32:10,300 Ik zal het zelf doen. 310 00:32:10,800 --> 00:32:13,392 En ik zal er alle tijd voor nemen. 311 00:32:14,000 --> 00:32:16,458 Ik neem de tijd om ze op te roken. 312 00:32:17,200 --> 00:32:19,990 En om ervan te genieten. 313 00:32:20,500 --> 00:32:24,964 En daarna neem ik de tijd... 314 00:33:13,300 --> 00:33:18,104 Gaat het een beetje vooruit? - Je moet het maar doen. 315 00:33:18,600 --> 00:33:20,745 Haast je, we zullen te laat komen. 316 00:33:20,900 --> 00:33:23,115 Die arme Thomas zal het toch niet weten. 317 00:33:23,600 --> 00:33:26,300 Hij was nog maar 86 jaar. - Ja. 318 00:33:27,600 --> 00:33:29,600 Nee, daar. 319 00:33:29,800 --> 00:33:32,844 Wie had dat gedacht, zo midden het seizoen. 320 00:33:33,100 --> 00:33:37,070 Oom Thomas kan tenminste uitrusten. 321 00:33:53,000 --> 00:33:56,400 Alexandre, liefste, niet in slaap vallen. 322 00:33:56,500 --> 00:33:59,000 Er komt een moment... 323 00:33:59,800 --> 00:34:01,800 Het zal een beetje gaan, of niet? 324 00:34:29,700 --> 00:34:33,131 AAN MIJN VROUW 325 00:35:25,900 --> 00:35:28,250 De kruidenierszaak Bouillot? - Naar rechts. 326 00:35:46,500 --> 00:35:49,884 Arme Alexandre. - Ja, het is triestig. 327 00:35:51,100 --> 00:35:54,803 Mijn arme Alexandre. - Wel ja. 328 00:35:55,300 --> 00:35:58,450 Wat ga je nu doen? - Ik? Niets. 329 00:35:59,200 --> 00:36:01,626 Zo alleen achterblijven? - Ja. 330 00:36:02,300 --> 00:36:05,297 Wat zal er van je worden? - Niets. 331 00:36:07,200 --> 00:36:09,471 Je hebt je hond toch nog. - Ja. 332 00:36:11,100 --> 00:36:14,800 Wat gaan jullie doen? - Wij? Niets. 333 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 Wel ja... 334 00:36:17,500 --> 00:36:19,642 Ik? Niets. 335 00:36:20,300 --> 00:36:21,800 Wel ja... 336 00:36:21,900 --> 00:36:23,900 Ik? Niets... 337 00:36:29,700 --> 00:36:31,916 Helemaal niets. 338 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Blijven zitten. 339 00:38:48,500 --> 00:38:51,959 Het is het moment... 340 00:39:12,800 --> 00:39:14,500 Wat steekt hij uit? 341 00:39:14,600 --> 00:39:16,300 Het is al drie dagen. 342 00:39:16,400 --> 00:39:19,822 Hij zal toch niet...? - Hij zit in de 'Drie Kontjes'. 343 00:39:20,200 --> 00:39:24,344 Nee, dat doet hij niet. Die man houdt niet van wijn. 344 00:39:25,000 --> 00:39:27,437 We moeten gaan kijken. Het is al drie dagen. 345 00:39:34,236 --> 00:39:36,510 Ho, Alexandre. 346 00:39:37,500 --> 00:39:39,811 Alexandre. 347 00:39:56,000 --> 00:40:00,466 Hela kerel, voel je je niet goed? - Ik heb slaap. 348 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 Je slaapt nu al 3 dagen. 349 00:40:03,200 --> 00:40:08,089 Precies. Het is het moment om te recupereren. Tot ziens. 350 00:40:12,200 --> 00:40:16,511 Alexandre. - Nee, jij niet. 351 00:40:17,900 --> 00:40:19,900 Je gaat hier toch niet zo blijven? - Ja. 352 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 In je bed? - Ja. 353 00:40:22,500 --> 00:40:24,813 En het werk? - Kan me niet schelen. 354 00:40:25,200 --> 00:40:28,037 En je velden? - Die doen als ik, ze rusten uit. 355 00:40:28,600 --> 00:40:34,159 Ben je gek geworden? - Al 10 jaar ben ik moe. Ik recupereer. 356 00:40:36,200 --> 00:40:39,203 Hij is besmet met iets. - Hij slaapt. 357 00:40:41,300 --> 00:40:42,500 Herinner je je de zoon van Pansan? 358 00:40:42,600 --> 00:40:45,371 Toen zijn vrouw stierf kreeg hij iets in zijn hoofd. 359 00:40:50,300 --> 00:40:54,220 Stil, want ik... 360 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 Jagen we hem het bed uit? 361 00:41:06,100 --> 00:41:09,641 Ik heb geen controle over mijn kracht en ik kan iets vreselijks doen. 362 00:41:11,000 --> 00:41:15,428 Ik ontvang geen bevelen meer, ik geef ze. En ik heb mezelf bevolen om te slapen. 363 00:41:15,500 --> 00:41:17,571 Zo lang ik dat wil. 364 00:41:18,000 --> 00:41:22,345 Scheer jullie weg. Zonder lawaai te maken. 365 00:41:24,000 --> 00:41:26,210 En doe die deur dicht. 366 00:41:38,900 --> 00:41:41,020 Vandaag: Slapen. Morgen: Slapen. 367 00:41:41,100 --> 00:41:43,100 SLAPEN. 368 00:41:44,000 --> 00:41:45,700 Wat doen we nu? We kunnen hem niet in zijn bed laten liggen. 369 00:41:45,800 --> 00:41:47,800 Hij is een vrij mens. Bemoei je er niet mee. 370 00:41:47,900 --> 00:41:49,900 Ik begrijp hem wel. - Ik ook. 371 00:41:50,000 --> 00:41:52,300 Maar je zou toch niet slapen. - Ik zou slapen als ik dat wilde. 372 00:41:52,400 --> 00:41:54,100 Je gaat me toch ook geen bevelen beginnen geven? 373 00:41:54,200 --> 00:41:56,495 Ik ben je oudere broer. - Maak plaats voor de jeugd. 374 00:41:56,500 --> 00:42:00,055 En ik ben vader van een grote familie. - Ja, je zou minder in bed moeten liggen. 375 00:42:00,400 --> 00:42:01,400 Wat? 376 00:42:01,500 --> 00:42:04,618 Hela daar. Zal 't gedaan zijn? 377 00:42:05,000 --> 00:42:06,965 Ik heb gevraagd geen lawaai te maken. 378 00:42:07,000 --> 00:42:09,398 Wat moet ik doen om wat stilte te krijgen? 379 00:42:12,900 --> 00:42:15,458 Ga jullie elders vervelen, ik word er moe van. 380 00:42:15,900 --> 00:42:18,750 Ik blijf in bed. Ik ben met vakantie. 381 00:42:19,100 --> 00:42:21,300 Hij heeft een geweer. - En hij schiet op alles wat hij ziet. 382 00:42:21,400 --> 00:42:23,400 Zoek dekking. 383 00:42:26,200 --> 00:42:27,700 Mijn vader heeft Alexandre gezien. 384 00:42:27,800 --> 00:42:30,587 Wat deed hij? - Niets. Hij rust uit. Mijn vader zag het. 385 00:42:30,600 --> 00:42:32,700 Je vader heeft niets gezien. Niemand heeft hem gezien. 386 00:42:32,800 --> 00:42:36,493 Heeft hij echt zijn hond opgegeten? - Ja, geroosterd, met kastanjes. 387 00:42:38,800 --> 00:42:40,300 Ga kijken, Binot. 388 00:42:40,400 --> 00:42:43,480 Ga zelf kijken. - Binot is een bangerik. 389 00:42:46,100 --> 00:42:48,100 Alexandre. 390 00:42:51,100 --> 00:42:53,100 Alexandre. 391 00:42:55,300 --> 00:42:58,700 Ze had zich geprikt en sliep 100 jaar. - 100 jaar? 392 00:42:58,900 --> 00:43:01,420 Is dit een grapje? - Nee, ik heb het in een boek gelezen. 393 00:43:01,500 --> 00:43:03,570 Denk je dat Alexandre zich geprikt heeft? - Ja. 394 00:43:03,700 --> 00:43:06,994 Zal hij nu 100 jaar slapen? - Nee, want de mooie prins zei... 395 00:43:07,700 --> 00:43:09,700 Wakker worden. 396 00:43:11,300 --> 00:43:13,300 Hoe zie je er weeral uit? 397 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 Hou je recht. 398 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Ja, al goed. 399 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 Knoop je bloes dicht. 400 00:43:26,900 --> 00:43:29,623 En denk eraan: 'Wie te snel loopt, loopt zijn mand om'. 401 00:43:29,750 --> 00:43:31,940 Kan me niet schelen, ik heb geen mand. 402 00:43:32,400 --> 00:43:34,100 Knoop je bloes dicht. 403 00:43:34,200 --> 00:43:36,200 Bij jou is er altijd iets verkeerd. 404 00:43:36,800 --> 00:43:38,300 Heb je de kamers gekuist? 405 00:43:38,400 --> 00:43:40,791 Het parket geboend? - Nee. 406 00:43:41,300 --> 00:43:42,650 Ik heb nagedacht. 407 00:43:42,750 --> 00:43:45,705 Wanneer ga je de afwas doen en de aardappelen schillen? 408 00:43:46,900 --> 00:43:48,700 Goeiedag. - Dag mevrouw Boisseau. 409 00:43:48,800 --> 00:43:51,314 Bedien mevrouw Boisseau, Agathe. 410 00:43:52,100 --> 00:43:54,808 Wat wenst u? - Alles staat opgeschreven. 411 00:43:56,200 --> 00:43:58,497 Gaat u dat allemaal alleen opeten? Hola. 412 00:43:59,200 --> 00:44:01,200 Waar moei jij je mee. 413 00:44:01,800 --> 00:44:03,892 En? - Nog altijd niets. 414 00:44:03,950 --> 00:44:06,000 Maar dat kan toch niet. - Het is al 2 maanden. 415 00:44:06,100 --> 00:44:08,100 Niet mogelijk. - Wie zou dat gedacht hebben? 416 00:44:08,300 --> 00:44:11,495 Had u het me niet verteld, ik zou het niet geloofd hebben. Twee maanden. 417 00:44:15,600 --> 00:44:19,106 Wel? - Hij ligt al 2 maanden in bed. 418 00:44:19,206 --> 00:44:21,206 Wat doet hij? - Niets, slapen. 419 00:44:21,700 --> 00:44:23,700 Wie? - Jij, stomme geit. 420 00:44:23,800 --> 00:44:25,800 Pas op, daar komt hij. 421 00:44:30,000 --> 00:44:32,385 Wat erg, 2 maanden al. - Niets meer zeggen. 422 00:44:32,400 --> 00:44:34,100 Hij zal het niet terugvertellen. 423 00:44:34,200 --> 00:44:36,200 Dag hond. 424 00:44:37,400 --> 00:44:38,600 Vijf dozen tonijn. 425 00:44:38,700 --> 00:44:41,428 ledere dag eet hij tonijn. 426 00:44:43,200 --> 00:44:46,446 Hesp... hoeveel sneetjes? 427 00:44:47,600 --> 00:44:49,600 Je moet het maar zeggen. 428 00:44:50,900 --> 00:44:53,108 Ik denk dat hij geld verborgen heeft. 429 00:44:53,200 --> 00:44:54,700 Tussen de lakens. - Hoe weet u dat? 430 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 Heeft ze afgeluisterd. 431 00:44:55,900 --> 00:44:58,852 7,80 voor de hond - 0,20 is 8 en 2 is 10. 432 00:45:02,400 --> 00:45:04,400 Tot morgen. 433 00:45:04,500 --> 00:45:06,465 Dag hond. 434 00:45:06,500 --> 00:45:08,465 Twee maanden. - Niet te geloven. 435 00:45:08,500 --> 00:45:10,999 Wat doet hij dan? - Niets, hij slaapt. 436 00:45:11,400 --> 00:45:16,635 Wie? - Een onbenul zoals jij. 437 00:45:18,000 --> 00:45:21,275 Doet die hond dan alles? - Ja, hij is een goede dienstknecht. 438 00:45:21,800 --> 00:45:23,400 Hij slaapt... 439 00:45:23,500 --> 00:45:26,168 Ik zeg het je: 'Stilstaand water wordt ondrinkbaar'. 440 00:45:27,500 --> 00:45:29,200 Twee maanden... 441 00:45:29,300 --> 00:45:33,154 2,26 frank. Wat? 442 00:45:34,600 --> 00:45:36,600 2,10 frank. 443 00:45:37,400 --> 00:45:40,190 Je zou eens met hem moeten praten. - Wat moet ik hem zeggen? 444 00:45:40,300 --> 00:45:41,700 Hij heeft een geweer. 445 00:45:41,800 --> 00:45:43,825 Dat is toch niet normaal, hij zal ziek worden. 446 00:45:44,200 --> 00:45:46,309 Een beetje rust zal hem geen kwaad doen 447 00:45:46,600 --> 00:45:48,946 Een beetje? Twee maanden. En zijn velden dan? 448 00:45:49,300 --> 00:45:52,133 Hij rust gewoon uit. Ik begrijp hem wel. 449 00:45:52,400 --> 00:45:55,521 Zo kennen we jullie, de koningen van de luiaards. 450 00:45:55,675 --> 00:45:58,632 Wat? 40 Jaar lang heb ik me kapotgewerkt aan de straten. 451 00:45:58,800 --> 00:46:01,326 Ik begrijp Alexandre wel. - Kruip dan in je bed. 452 00:46:02,100 --> 00:46:04,100 Dat laat ik me geen twee keer zeggen. 453 00:46:04,400 --> 00:46:07,231 Ga slapen, in plaats van hier uit je nek te staan kletsen. 454 00:46:13,200 --> 00:46:15,708 Ik ga al. 455 00:46:28,300 --> 00:46:30,300 Dat doet hij niet. 456 00:46:34,900 --> 00:46:36,865 Lamendin zegt dat hij gaat slapen. 457 00:46:36,900 --> 00:46:39,060 'Ik ben met vakantie', zegt hij 'Leve Alexandre'. 458 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Daar komt zijn hond. 459 00:46:42,300 --> 00:46:44,300 Dag hond. 460 00:46:44,700 --> 00:46:47,572 We stoppen een briefje in de mand. 461 00:46:48,900 --> 00:46:51,570 Ik heb geen kleine doosjes meer, zal ik grote meegeven? 462 00:46:53,500 --> 00:46:55,609 'Alexandre', nee, 'Beste Alexandre...' 463 00:46:55,800 --> 00:46:58,634 'Allerbeste Alexandre'. - Ja. 464 00:46:59,300 --> 00:47:00,950 'Het is nu 2 maanden...' - Dat weet hij wel. 465 00:47:01,050 --> 00:47:03,668 Zwijg en laat me schrijven. - Goed, ik ga slapen. 466 00:47:03,700 --> 00:47:05,100 Doe niet idioot. 467 00:47:05,200 --> 00:47:06,800 Goed, 'Het is nu 2 maanden', 468 00:47:06,900 --> 00:47:09,367 'Hoe langer het duurt, hoe slechter voor jou' 469 00:47:10,400 --> 00:47:12,400 'en voor de anderen'. - Waarom? 470 00:47:13,300 --> 00:47:15,300 Weet ik veel. 471 00:47:15,600 --> 00:47:17,867 Omdat een man die niet werkt iets eigenaardigs is. 472 00:47:18,500 --> 00:47:21,929 Dat is niet moreel. - Je doodwerken vind jij wel moreel? 473 00:47:22,400 --> 00:47:25,125 Als dat het enige is wat je kunt zeggen ga ik slapen. 474 00:47:29,200 --> 00:47:31,855 Vind je het moreel dat zijn vrouw hem dag en nacht opjoeg? 475 00:47:32,200 --> 00:47:34,223 Dat hij als een slaaf behandeld werd? 476 00:47:34,600 --> 00:47:37,527 Toen deed je je bek niet open, je liet hem gewoon afzien. 477 00:47:37,700 --> 00:47:40,013 En nu kom jij hier over moraal spreken. 478 00:47:40,200 --> 00:47:42,000 Je bent een pastoor, Sanguin. 479 00:47:42,100 --> 00:47:44,100 Let op je woorden. 480 00:47:44,500 --> 00:47:46,585 Je bent een pastoor. - Ik sla op je smoel. 481 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Nu direct. 482 00:47:51,500 --> 00:47:54,302 Als Alexandre ons zou zien, zou hij heel hard lachen. 483 00:47:57,200 --> 00:47:59,388 Kom je met me mee? 484 00:48:02,800 --> 00:48:05,800 Als je 120 hectaren moet bewerken, slaap je niet. 485 00:48:23,100 --> 00:48:25,100 Hallo, hond. 486 00:48:31,500 --> 00:48:33,500 Agathe. 487 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Wat zeg je? 488 00:49:31,100 --> 00:49:33,100 Ik geloof je niet. 489 00:49:35,100 --> 00:49:37,208 Je overdrijft een beetje. 490 00:49:41,600 --> 00:49:44,529 Ik ga niet in discussie met je, je hebt altijd gelijk. 491 00:49:45,100 --> 00:49:47,159 Ga eens wat peper halen. 492 00:49:48,700 --> 00:49:50,700 Peper. 493 00:50:00,600 --> 00:50:02,600 Vind je hem niet? 494 00:50:03,700 --> 00:50:05,700 Hij heeft hem gevonden. 495 00:50:09,300 --> 00:50:11,300 Dank je, hond. 496 00:50:32,700 --> 00:50:34,700 Wat is dit? 497 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Wat is dit? 498 00:50:43,500 --> 00:50:45,688 Wie heeft die peer in de mand gestopt? 499 00:50:49,800 --> 00:50:52,939 Je hebt geen gerust geweten. 500 00:51:07,200 --> 00:51:10,408 En nu... vooruit... 501 00:51:12,100 --> 00:51:15,062 Het moment om een uiltje te vangen. 502 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 Kan ik je daarmee plezier doen? 503 00:51:25,600 --> 00:51:30,224 'Pinzon de verleider is verliefd', fantas�e voor blaasinstrument. 504 00:51:44,700 --> 00:51:47,188 Je hebt gelijk, het moest re bemol zijn. 505 00:52:01,300 --> 00:52:03,935 Heb je gezien wat een zware dag we morgen hebben? 506 00:52:04,200 --> 00:52:08,189 Ondervraging over de breuken, scheikundeles en turnles. 507 00:52:08,800 --> 00:52:10,915 Morgen blijf ik in bed. Ik kom niet naar school. 508 00:52:11,000 --> 00:52:13,255 En je ouders? - We kunnen allemaal hetzelfde doen. 509 00:52:13,700 --> 00:52:17,381 ledereen doet als Alexandre. - Morgen blijven we allemaal in bed. 510 00:52:17,800 --> 00:52:21,019 Dat wil mijn vader niet. - Zeg dat je amandelen ontstoken zijn. 511 00:52:21,500 --> 00:52:26,275 Vrienden, we doen allen hetzelfde. - We komen niet uit bed. Als Alexandre. 512 00:52:31,400 --> 00:52:35,168 Zijn al jullie amandelen ontstoken? - Ja, papa. 513 00:52:35,500 --> 00:52:38,382 Allemaal op dezelfde dag? - Ja, papa. 514 00:52:39,100 --> 00:52:41,709 Houden jullie me voor de gek? - Ja, papa. 515 00:52:42,300 --> 00:52:44,369 Nee, papa. 516 00:52:45,200 --> 00:52:48,400 Zijn amandelen zijn ontstoken. - De zijne ook al? 517 00:52:48,500 --> 00:52:50,350 Pinton, hoe is het met je zoon? 518 00:52:50,450 --> 00:52:54,847 Niet goed, zijn amandelen zijn ontstoken. 519 00:52:57,000 --> 00:52:58,800 Alexandre. 520 00:52:58,900 --> 00:53:01,542 Wat heb ik misdaan? - Dit is je vriend Sanguin. 521 00:53:01,650 --> 00:53:04,770 De situatie is ernstig Alexandre. - Ga eens kijken. 522 00:53:05,200 --> 00:53:07,676 Dit kan zo niet verdergaan, er moet iets gebeuren. 523 00:53:07,900 --> 00:53:12,802 Alexandre, voor ons, voor Fierbois, voor het arrondissement... 524 00:53:12,900 --> 00:53:15,463 als voorbeeld... - Roep zo niet, je maakt hem kapot. 525 00:53:15,800 --> 00:53:19,993 Alexandre, sta op en loop rond. 526 00:53:20,900 --> 00:53:22,900 Ik had het je gezegd. 527 00:53:28,400 --> 00:53:32,483 Zijn ze klaar? Perfect. 528 00:53:36,100 --> 00:53:38,808 Ik ga erheen. Ik ga met hem spreken. 529 00:53:39,100 --> 00:53:40,800 Pas op, hij heeft een geweer. 530 00:53:40,900 --> 00:53:43,379 Ik ben in Indochina geweest. - Als keukenhulpje. 531 00:53:44,460 --> 00:53:48,691 Maar ik heb de anderen bezig gezien. Ik ga erheen. 532 00:53:53,700 --> 00:53:55,700 Colibert. 533 00:53:56,700 --> 00:53:59,000 Ik zou wel gaan, maar als familievader kan ik geen risico's nemen. 534 00:53:59,100 --> 00:54:01,866 Niet ongerust zijn, er gebeurt me niets. 535 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 Zoek dekking. 536 00:54:08,300 --> 00:54:10,300 Zoek dekking. 537 00:54:13,651 --> 00:54:16,093 Neem wat worst mee. 538 00:54:16,193 --> 00:54:18,193 Moeder. 539 00:54:19,600 --> 00:54:22,614 Maak je geen zorgen over je zoontje, alles zal goed gaan. 540 00:54:25,300 --> 00:54:27,300 Vaarwel, moeder. 541 00:54:31,900 --> 00:54:34,905 Vrienden... moest ik niet... 542 00:54:35,400 --> 00:54:38,544 Sanguin, geef mijn sleutelhanger maar aan je kinderen. 543 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 En Carpanta, mijn vriend, 544 00:54:41,100 --> 00:54:43,100 voor jou mijn laatste sigaretten. 545 00:54:43,300 --> 00:54:45,300 Opdat je me zou herinneren. 546 00:54:45,500 --> 00:54:48,198 Doet hij het of doet hij het niet? - Ja... 547 00:56:06,800 --> 00:56:08,800 Gaat het, ventje? 548 00:56:09,700 --> 00:56:11,700 Kom hier, ventje. 549 00:56:14,400 --> 00:56:16,400 Vooruit, kom hier. 550 00:56:16,800 --> 00:56:21,330 Er gebeurt niets. Vooruit. Kom maar naar boven. 551 00:56:21,700 --> 00:56:23,400 Kom dan. 552 00:56:23,500 --> 00:56:25,500 Kom maar vlug hier. 553 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 Wat doe jij hier? 554 00:56:33,400 --> 00:56:35,870 Ik ben gekomen om met je te praten. - Ga zitten. 555 00:56:38,000 --> 00:56:40,265 Hier. - Een sigaar? 556 00:56:40,800 --> 00:56:42,600 Toch niet een van de zijne, nu nog niet. 557 00:56:42,700 --> 00:56:43,700 Excuseer. 558 00:56:43,800 --> 00:56:45,910 Begrijp je? - Ja... 559 00:56:54,500 --> 00:56:56,500 Daar komt hij. 560 00:57:05,500 --> 00:57:07,568 Colibert? 561 00:57:11,000 --> 00:57:12,965 En? 562 00:57:13,000 --> 00:57:14,800 We hebben gebabbeld. 563 00:57:14,900 --> 00:57:17,727 Hij heeft dingen verteld en ik heb ze begrepen. 564 00:57:18,300 --> 00:57:20,300 Ik stop ermee. 565 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Ik ga slapen. 566 00:57:37,500 --> 00:57:41,415 We moeten hem doen opstaan. Die man vormt een gevaar. 567 00:58:07,700 --> 00:58:09,700 Nee. 568 00:58:09,800 --> 00:58:12,481 Een mens kan hier niet op zijn gemak 2 maanden slapen. 569 00:58:17,600 --> 00:58:19,917 Pinton is het ritme kwijt. 570 00:58:48,100 --> 00:58:50,100 Dit is niet het moment om uit te rusten. 571 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Luider. 572 00:59:16,600 --> 00:59:18,677 We hebben alles gespeeld wat we kenden. 573 00:59:18,800 --> 00:59:20,800 Herbeginnen vanaf het begin. 574 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 De hele nacht? 575 01:00:03,300 --> 01:00:05,000 Dat is niet mogelijk. - Ja. 576 01:00:05,100 --> 01:00:08,321 En mijn man ligt nu in bed. - Eigen schuld. 577 01:00:08,800 --> 01:00:10,000 Het kan niet slecht zijn als het goed bedoeld was. 578 01:00:10,100 --> 01:00:13,534 Waar bemoei jij je mee? Nu ben je plots wakker. 579 01:00:14,400 --> 01:00:15,400 Kijk. 580 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 Daar komt het verzet. 581 01:00:18,200 --> 01:00:20,530 En? - Hij houdt nog steeds vol. 582 01:00:21,500 --> 01:00:23,150 Wat een koppige man. 583 01:00:23,250 --> 01:00:25,785 Hij houdt niet enkel vol, hij doet gewoon verder. 584 01:00:26,100 --> 01:00:28,514 Zes fanfareleden liggen ook al in bed. 585 01:00:30,400 --> 01:00:32,783 Wij zijn ook al 2 dagen wakker, maar we houden vol. 586 01:00:32,800 --> 01:00:35,742 Maar we hebben hulp nodig. - E�n voor allen, allen voor ��n. 587 01:00:36,100 --> 01:00:38,980 Zolang er nog overblijven. - Hou jij je maar met je linzen bezig. 588 01:00:39,400 --> 01:00:40,700 We gaan een blokkade maken. 589 01:00:40,800 --> 01:00:43,695 Dat is toch niet besmettelijk? - Een blokkade. 590 01:00:43,800 --> 01:00:46,700 Zoals de Engelsen met Napoleon deden. - Zul je de hulp van de Engelsen vragen? 591 01:00:46,800 --> 01:00:49,950 Geen brood, geen vlees, niets anders. Ooit moet hij opstaan om te eten. 592 01:00:51,100 --> 01:00:52,700 Een blokkade, in feite. 593 01:00:52,800 --> 01:00:54,900 Het is schandalig om mensen te beletten van te slapen. 594 01:00:55,000 --> 01:00:56,900 En daarbij, als je slaapt hoef je niet te eten. 595 01:00:57,000 --> 01:01:00,105 Als hij een week niet gegeten heeft, wordt hij wel wakker. Ik ken hem. 596 01:01:00,120 --> 01:01:02,120 Pas op, de hond is daar. 597 01:01:02,500 --> 01:01:05,333 De blokkade. Napoleon. Deur dicht. 598 01:01:27,400 --> 01:01:29,400 Geen brood meer. 599 01:02:00,100 --> 01:02:02,665 Dat ruikt hier naar een omelet. - En gebakken aardappelen. 600 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Alles goed? - Hij heeft een omelet gebakken. 601 01:02:11,200 --> 01:02:12,900 Wat? - We hebben niets gezien. 602 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Alleen maar geroken. 603 01:02:16,600 --> 01:02:19,165 Niets te vinden. - Aflossing van de wacht. Ga maar rusten. 604 01:02:21,800 --> 01:02:23,800 Pinton. 605 01:02:25,600 --> 01:02:27,749 Waar denk je aan? - Aan hem. 606 01:02:28,200 --> 01:02:29,900 Pinton... 607 01:02:30,000 --> 01:02:31,600 Hij heeft een omelet gebakken. 608 01:02:31,700 --> 01:02:35,262 Hij slaapt. Hij rust uit. Wat een mooi leven. 609 01:02:35,800 --> 01:02:38,613 Ik wil ook een omelet, en zoete dromen. 610 01:02:39,100 --> 01:02:41,904 Waarom vallen wij hem lastig? Hij is vrij. 611 01:02:42,400 --> 01:02:43,400 Hou op... 612 01:02:43,500 --> 01:02:49,634 3 dagen al besterf ik het hier, de hele nacht fanfare spelen, nat als een dweil. 613 01:02:49,900 --> 01:02:53,139 Twee dagen al kijk ik naar een man die slaapt. 614 01:02:53,200 --> 01:02:55,432 En wij mogen niet slapen. Ik heb er genoeg van. 615 01:02:55,700 --> 01:03:01,232 Ik ga slapen. Leve Alexandre. Zijn omelet en zijn aardappelen. 616 01:03:01,500 --> 01:03:03,500 Pinton. 617 01:03:04,100 --> 01:03:07,401 Reeds 20 jaar slaap ik 5 uur per nacht. Ik ga recupereren. 618 01:03:07,800 --> 01:03:14,377 Ik heb er genoeg van. Naar bed. De donsdeken. 619 01:03:14,500 --> 01:03:16,700 Wacht, Pinton. 620 01:03:20,200 --> 01:03:22,200 Ik zal zijn krot in brand steken. 621 01:03:23,000 --> 01:03:25,256 Hondje. 622 01:03:50,400 --> 01:03:52,400 Is daar iemand? 623 01:03:52,435 --> 01:03:53,900 Ja. 624 01:03:54,000 --> 01:03:55,200 Een vrouw? 625 01:03:55,300 --> 01:03:56,900 Nu gaan ze wel ver. 626 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Mag ik binnenkomen? - Nee. 627 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 Ik ben naakt. 628 01:04:02,700 --> 01:04:05,979 Ik heb u wat te eten gebracht. - Ik heb niets nodig. 629 01:04:06,500 --> 01:04:08,917 Het is tonijn. - Daar hou ik niet van. 630 01:04:11,900 --> 01:04:16,612 Ik wil ook zeggen dat ik u formidabel vind. - Wat? 631 01:04:17,200 --> 01:04:19,993 U bent formidabel. - Ik? 632 01:04:20,400 --> 01:04:23,829 Ik vind u ongelooflijk. Ik zou een foto van u willen. 633 01:04:24,800 --> 01:04:26,800 Een foto van mij? 634 01:04:26,900 --> 01:04:28,900 Bent u gek? 635 01:04:30,600 --> 01:04:33,129 Ik laat de tas hier. 636 01:04:34,200 --> 01:04:37,596 Goedenacht, tot morgen. Slaap lekker. 637 01:04:44,800 --> 01:04:48,129 Mijn naam is Agathe en mijn ogen zijn bijna groen. 638 01:05:09,000 --> 01:05:14,127 Dit bericht is bestemd voor Alexandre Gartemple, 639 01:05:14,600 --> 01:05:16,300 landbouwer, 640 01:05:16,400 --> 01:05:18,100 na kennisneming van de feiten... 641 01:05:18,200 --> 01:05:21,838 heeft een buitengewone en uitgebreide gemeenteraad plaats, 642 01:05:22,100 --> 01:05:25,176 vanavond om 8 uur op het gemeentehuis van Fierbois. 643 01:05:25,600 --> 01:05:27,245 In het belang van iedereen, 644 01:05:27,345 --> 01:05:32,000 wordt ondervermeld persoon dringend verzocht aanwezig te zijn...' 645 01:05:36,300 --> 01:05:39,263 Alexandre, dit is Pitois. 646 01:05:39,700 --> 01:05:41,725 Ze verwachten je vanavond op het gemeentehuis. 647 01:05:42,100 --> 01:05:45,810 Dit is officieel, jongen, je moet komen. 648 01:05:47,400 --> 01:05:53,119 De kinderen, de kantonnier, Colibert, die arme Pinton, de fanfare, 649 01:05:53,300 --> 01:05:56,672 Dit is een epidemie, burgemeester. Dit is besmettelijk. Kijk maar. 650 01:05:57,300 --> 01:05:59,300 Meneer de secretaris. - Excuseer. 651 01:05:59,600 --> 01:06:02,755 Eens het 9 uur is... - Dit is ongehoord, secretaris. 652 01:06:03,100 --> 01:06:04,900 Die man is als de pest. 653 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Hier is hij. 654 01:06:07,600 --> 01:06:09,600 Laat ik hem binnenkomen? - Nee. 655 01:06:09,700 --> 01:06:11,860 Wat moet ik hem zeggen? Hij is nu toch opgestaan? 656 01:06:12,000 --> 01:06:15,292 Jij bent burgemeester, spreek met hem. - Al goed. 657 01:06:15,500 --> 01:06:17,100 Laat hem binnen. 658 01:06:17,200 --> 01:06:19,298 Hem binnenroepen? - Doe hem binnenkomen. 659 01:06:21,500 --> 01:06:23,500 Fran�ois... 660 01:06:35,200 --> 01:06:36,400 'Heer burgemeester, 661 01:06:36,500 --> 01:06:38,500 Ik heb uw uitnodiging goed ontvangen. 662 01:06:38,700 --> 01:06:42,668 Mijn actuele bezigheden laten mij echter niet toe om mij te verplaatsen.' 663 01:06:42,800 --> 01:06:43,900 Hij lacht jullie uit. 664 01:06:44,000 --> 01:06:47,330 'Mijn hond zal me vertegenwoordigen, hij kan u even veel vertellen als ik.' 665 01:06:49,600 --> 01:06:51,600 Goed dan, ga zitten. 666 01:06:52,300 --> 01:06:54,300 Ga zitten, heren. 667 01:06:56,800 --> 01:06:58,600 Hij ziet er goed uit. 668 01:06:58,700 --> 01:06:59,950 Wat kunnen we doen? 669 01:07:00,050 --> 01:07:02,250 We moeten hem doen opstaan. Om een voorbeeld te stellen 670 01:07:02,350 --> 01:07:04,553 En als hij niet wil? - Moeten we hem dwingen. 671 01:07:04,700 --> 01:07:06,100 Misschien door de pastoor... 672 01:07:06,200 --> 01:07:08,804 Dit is een mannenzaak. Geen rokken. - De gendarmes dan. 673 01:07:09,200 --> 01:07:11,200 Nee, hij is toch geen dief. 674 01:07:12,100 --> 01:07:14,685 Heb je een voorstel? - Ik weet het niet meer. 675 01:07:16,700 --> 01:07:18,700 Dit gaat boven mijn petje. 676 01:07:19,400 --> 01:07:22,975 Ik wil het gewoon opgeven en aan niets meer denken. 677 01:07:25,100 --> 01:07:27,100 Ik wil mijn ontslag uit de gemeenteraad, 678 01:07:28,000 --> 01:07:30,349 en gaan slapen. - Sanguin, vriend van me... 679 01:07:32,000 --> 01:07:34,599 Moest ik aan mezelf toegeven, dan zou ik gaan vissen. 680 01:07:36,600 --> 01:07:38,600 De hele dag biljard spelen. 681 01:07:39,796 --> 01:07:41,796 Slapen in het hooi. 682 01:07:44,600 --> 01:07:46,817 Heb je al eens de bloem van een wortel bekeken? 683 01:07:47,600 --> 01:07:49,600 Goed, het is al voorbij 9 uur... 684 01:07:49,700 --> 01:07:52,037 Wat zei hij? - We gaan het hem vragen. 685 01:07:52,800 --> 01:07:56,030 Moeten we Alexandre doen opstaan? Ben je akkoord? 686 01:07:58,400 --> 01:08:00,400 Hij is akkoord. 687 01:08:00,700 --> 01:08:04,802 Hier eindigt onze uitzending. Goedenavond, dames en heren. 688 01:08:05,400 --> 01:08:07,523 Wat voert hij daar uit op het gemeentehuis? 689 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 Hond. 690 01:08:15,100 --> 01:08:19,400 Wat is er? - Ik ben het. Agathe. 691 01:08:21,400 --> 01:08:24,156 Met de bijna groene ogen? - Ja. 692 01:08:24,900 --> 01:08:26,900 Ik heb ananas meegebracht. 693 01:08:28,600 --> 01:08:31,163 Heb ik u niet wakker gemaakt? - Nee. 694 01:08:32,100 --> 01:08:34,171 Nee, ik ging net slapen. 695 01:08:36,500 --> 01:08:39,985 Bent u nog altijd naakt? 696 01:08:40,800 --> 01:08:42,500 In mijn nachthemd. 697 01:08:42,600 --> 01:08:44,600 Hebt u mijn foto? 698 01:08:44,700 --> 01:08:48,532 Meende u dat? - Ik heb toch de mijne meegebracht. 699 01:08:57,500 --> 01:08:59,500 U ziet er niet slecht uit. 700 01:09:01,000 --> 01:09:02,800 Dank u... 701 01:09:02,900 --> 01:09:04,900 Wacht. 702 01:09:14,800 --> 01:09:16,870 Bent u dat? - Excuseer. 703 01:09:24,300 --> 01:09:26,522 U ziet er ook niet slecht uit. 704 01:09:28,800 --> 01:09:31,994 Goed, tot morgen dan maar. - Nee, wacht. 705 01:09:37,100 --> 01:09:39,100 Niets. 706 01:09:46,500 --> 01:09:48,500 Hond. 707 01:09:53,100 --> 01:09:55,100 Waar is die hond? 708 01:09:56,400 --> 01:09:58,400 Vooruit, kom hond. 709 01:10:05,000 --> 01:10:07,928 Kom ventje. Kom hond. 710 01:10:13,200 --> 01:10:15,200 Hond. 711 01:10:15,500 --> 01:10:17,500 Hond. 712 01:10:19,100 --> 01:10:21,100 Hond. 713 01:10:27,800 --> 01:10:30,776 Sanguin. Heb je mijn hond niet gezien? 714 01:10:34,200 --> 01:10:37,206 Ben je opgestaan? Heb je hem verloren? 715 01:10:37,700 --> 01:10:39,700 Nee, hij is weggelopen. 716 01:10:40,400 --> 01:10:42,808 Hij komt wel terug. Een hond loopt niet verloren. 717 01:10:49,200 --> 01:10:51,441 Ik wist dat dit zou lukken. 718 01:10:55,400 --> 01:10:57,743 Nu moet hij uit bed blijven. 719 01:11:01,000 --> 01:11:03,211 Hond. 720 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Hond. 721 01:11:15,600 --> 01:11:17,614 Kom hond. 722 01:11:19,300 --> 01:11:21,595 Hij had er misschien genoeg van om binnen te zitten. 723 01:11:23,100 --> 01:11:25,100 Dieren moeten buiten komen. 724 01:11:25,400 --> 01:11:29,139 Denk je? - Honden houden ervan om rond te lopen. 725 01:11:30,700 --> 01:11:34,072 Hij ging toch altijd met jou naar het veld. - Hij volgde me overal. 726 01:11:34,200 --> 01:11:39,300 Ik ben ongerust, Sanguin. - Op het gemeentehuis zag hij er triest uit. 727 01:11:41,100 --> 01:11:43,431 We waren nog nooit zo gelukkig geweest, allebei. 728 01:11:44,200 --> 01:11:47,222 Maak je geen zorgen, Alexandre, hij komt wel terug. 729 01:11:47,800 --> 01:11:50,288 Als hij terugkomt... sta ik op. 730 01:11:50,300 --> 01:11:52,300 Echt waar? - Ja. 731 01:11:54,100 --> 01:11:57,747 Hij zal mogen rondlopen en me volgen tot aan het einde van het land. 732 01:11:57,900 --> 01:12:01,899 Wil je echt opnieuw beginnen, Alexandre? - Ik herbegin van nul. 733 01:12:02,900 --> 01:12:04,938 ledere dag? - ledere dag. 734 01:12:05,030 --> 01:12:07,175 Vanaf 's morgens? - Vanaf 's morgens. 735 01:12:07,300 --> 01:12:09,300 's Morgens vroeg? - Ja. 736 01:12:09,350 --> 01:12:13,704 Vertrek je van 's morgens vroeg? - Van 's morgens vroeg gaan we vissen. 737 01:12:13,900 --> 01:12:15,900 Vissen? - En na de middag... 738 01:12:16,200 --> 01:12:17,350 Biljard. - Biljard? 739 01:12:17,450 --> 01:12:19,100 En 's avonds... - Ja... 740 01:12:19,200 --> 01:12:20,700 Naar bed. - Naar bed? 741 01:12:20,800 --> 01:12:24,181 Die hond zal een mooi leven hebben. Altijd buiten, altijd bij mij. 742 01:12:24,300 --> 01:12:26,100 Kom hond, kom. 743 01:12:26,200 --> 01:12:28,630 Ik hou me met jou bezig, we gaan een mooie tijd hebben. 744 01:12:29,000 --> 01:12:32,650 Kom hond, we gaan op ons gemak genieten van onze mooie tijd. 745 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Zie je dat, hond? 746 01:12:43,100 --> 01:12:46,079 Ziezo, je moet ze in de diepte gaan zoeken. 747 01:12:47,200 --> 01:12:51,075 Je moet het juiste aas kiezen en niet om het even wat uitzetten. 748 01:12:51,200 --> 01:12:55,403 Je moet weten wat ze lusten en wanneer ze honger hebben. 749 01:12:59,450 --> 01:13:01,500 Kijk goed, hond. Daar zit een kring. 750 01:13:01,800 --> 01:13:04,227 Kijk eens daar. Daar, zeg ik... 751 01:13:04,700 --> 01:13:06,300 Dichtbij dat gele blad. 752 01:13:06,400 --> 01:13:11,614 Ziezo. En nu zachtjes laten drijven. 753 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Die mag me niet ontsnappen. 754 01:13:14,800 --> 01:13:16,650 Heb je 't begrepen? 755 01:13:16,685 --> 01:13:18,500 Een beetje geduld. 756 01:13:18,600 --> 01:13:22,333 Hij proeft, slikt het in, hij begint te beseffen... 757 01:13:23,100 --> 01:13:25,673 Een snokje om hem nerveus te maken... 758 01:13:27,200 --> 01:13:31,398 Kalmaan, zodat hij niet schrikt. Het is een grote. Kijk maar. 759 01:13:33,200 --> 01:13:36,039 Een kleine beweging van de pols en daar is hij. 760 01:13:36,900 --> 01:13:39,568 Je moet niet bang zijn. Kom kijken. 761 01:13:41,400 --> 01:13:43,200 Heb je het begrepen? 762 01:13:43,300 --> 01:13:46,461 En nu is het tijd voor een dutje. 763 01:13:48,900 --> 01:13:50,900 Jouw beurt, jongen. 764 01:13:54,200 --> 01:13:56,363 Jouw beurt. 765 01:14:23,900 --> 01:14:26,177 Lieve God. 766 01:14:27,700 --> 01:14:29,200 Help me eens. 767 01:14:29,300 --> 01:14:33,167 Laat hem niet ontsnappen. Dat is goed. 768 01:15:30,700 --> 01:15:32,700 Daar komt hij. 769 01:15:45,200 --> 01:15:47,200 Kom hond. 770 01:15:47,500 --> 01:15:49,652 Kom hier, hond... 771 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Een grondbezitter, wat een slechte keuze. 772 01:16:08,035 --> 01:16:10,000 Zij zal mogen zwoegen bij die luiaard. 773 01:16:16,900 --> 01:16:19,154 Laat de konijnen met rust hond. 774 01:16:23,700 --> 01:16:29,116 Dit moet gevierd worden, vrienden. Dit proef je niet elke dag. 775 01:16:37,900 --> 01:16:40,465 Sinds mijn eerste communie heb ik dit niet meer gedronken. 776 01:16:40,700 --> 01:16:43,974 Precies limonade, maar minder lekker. 777 01:16:46,000 --> 01:16:49,370 Dit is duur spul, Alexandre. Heb je geld? 778 01:16:49,600 --> 01:16:53,160 Na 10 jaar slavenarbeid en ontbering is er geld zat. Ik ben wakker geworden. 779 01:16:53,500 --> 01:16:56,143 Ik ben met vakantie. Levenslang. 780 01:17:08,800 --> 01:17:12,000 Vooruit, Colibert, het water is lekker. 781 01:17:14,900 --> 01:17:18,575 Hij is wakker. Ben je nu tevreden? - Hij zou beter opnieuw gaan slapen. 782 01:17:57,500 --> 01:18:01,070 Na 2 maanden rust is hij in vorm. - 120 ha te bewerken en hij speelt voetbal. 783 01:18:01,800 --> 01:18:03,871 De oogst komt eraan en hij gaat zwemmen. 784 01:18:04,900 --> 01:18:09,409 30.000 kg aardappelen te rooien en hij trapt ruiten in. Die man is gek. 785 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 Hallo, meneer Alexandre. 786 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Bent u dat met de groene ogen? 787 01:18:27,900 --> 01:18:31,934 Ja. Bent u opnieuw aan het werk? Is het niet te lastig? 788 01:18:32,900 --> 01:18:36,722 Je moet eraan wennen. Maar hij verveelde zich, dus... 789 01:18:42,200 --> 01:18:45,835 Gisterenmiddag heb ik van u gedroomd. 790 01:18:46,200 --> 01:18:50,576 Hebt u 's namiddags geslapen? - Inventaris. Ik heb ervan geprofiteerd. 791 01:18:52,100 --> 01:18:54,100 Een mens mag nooit het juiste moment missen. 792 01:18:54,200 --> 01:18:56,950 Bij mij ben je daar zeker van. 793 01:18:57,300 --> 01:19:00,231 Soms val ik in slaap terwijl ik aan 't babbelen ben. 794 01:19:00,400 --> 01:19:02,400 Mijn schoen. 795 01:19:08,500 --> 01:19:10,712 Wat bent u handig. 796 01:19:15,700 --> 01:19:17,700 Dank u, meneer Alexandre. 797 01:19:20,800 --> 01:19:22,800 Het water is lekker, of niet soms? 798 01:19:28,900 --> 01:19:30,900 Wat een kanjer. 799 01:19:33,300 --> 01:19:37,121 Ga ergens anders koketteren juffertje, u brengt me in de war. 800 01:19:37,900 --> 01:19:40,051 Ik wil me niet moe maken ik ben al weg. 801 01:19:41,900 --> 01:19:44,431 Ik was vergeten dat ik een cadeau voor u meegebracht had. 802 01:19:44,900 --> 01:19:48,957 Weeral? Dat moest u niet doen. - Toch wel. Ik vind u formidabel. 803 01:19:50,100 --> 01:19:52,065 Het komt uit Parijs. 804 01:19:52,100 --> 01:19:55,124 Zeg het me als u het niet leuk vindt. 805 01:19:55,500 --> 01:19:57,590 Ik woon nog altijd bij mevrouw Bouillot. 806 01:19:58,400 --> 01:20:00,580 Wat doet u in de kruidenierszaak? 807 01:20:01,800 --> 01:20:05,237 Ik? Niets. Of toch zo weinig mogelijk. 808 01:20:06,400 --> 01:20:08,400 Tot ziens, meneer Alexandre. 809 01:20:22,800 --> 01:20:24,800 Hoe vind je me? 810 01:20:36,000 --> 01:20:38,283 Malicorne. De schaar. 811 01:20:47,900 --> 01:20:49,700 Alexandre. 812 01:20:49,800 --> 01:20:51,800 Laat hem gerust. 813 01:20:58,100 --> 01:21:01,550 Ik slaap altijd in foetushouding. - Pas op, daar word je moe van. 814 01:21:01,700 --> 01:21:04,893 Daarom word ik nooit op tijd wakker. - Ik heb alles geprobeerd. 815 01:21:05,200 --> 01:21:08,900 Ik raad u de zijkant aan, met de benen zo ver mogelijk uitgestrekt. 816 01:21:09,200 --> 01:21:12,618 De benen zijn belangrijk. Of op de rug, als u niet snurkt. 817 01:21:12,700 --> 01:21:18,043 De rug... dat is ook niet slecht. 818 01:21:18,500 --> 01:21:20,718 Juist. - Ik vertel dat aan mevrouw Bouillot. 819 01:21:20,800 --> 01:21:23,276 Waarom? Slaapt ze op de buik? - Nee. 820 01:21:23,500 --> 01:21:25,500 Dat zal haar bang maken. 821 01:21:29,800 --> 01:21:32,074 Is hij jaloers? - Op wie? 822 01:22:14,400 --> 01:22:16,794 O, meneer Alexandre... 823 01:22:21,400 --> 01:22:23,584 Tegenwoordig loopt hij als een sportman rond. 824 01:22:23,800 --> 01:22:25,050 Is het waar dat hij naakt zwemt? - Ja. 825 01:22:25,150 --> 01:22:27,580 En daarna koestert hij zich in de zon, als een hagedis. 826 01:22:27,800 --> 01:22:31,123 Ik heb ook eens naakt gezwommen. Dat deed deugd. 827 01:22:31,300 --> 01:22:33,400 Ben je niet beschaamd? In je blote kont rondlopen. 828 01:22:33,500 --> 01:22:36,359 Ze mag gezien zijn, de uwe niet. - Brutaal wicht. 829 01:22:36,450 --> 01:22:38,400 Een grondeigenaar loopt niet in zijn blootje rond. 830 01:22:38,500 --> 01:22:40,864 Als je 120 ha hebt, loop je niet in een korte broek. 831 01:22:40,950 --> 01:22:42,200 120 ha, ben je dat zeker? 832 01:22:42,300 --> 01:22:45,807 Zijn vrouw kocht er nog 20 ha bij net voor ze stierf. 120 ha, dus. 833 01:22:46,100 --> 01:22:48,200 Het graan moet geoogst worden en meneer neemt vakantie. 834 01:22:48,300 --> 01:22:51,346 Hoeveel hectare is dat? - 45. Zie je het voor je? 835 01:22:52,400 --> 01:22:54,900 45 vermenigvuldigd met... 836 01:22:55,100 --> 01:22:57,100 Plus de 10% bieten... 837 01:23:07,400 --> 01:23:10,421 Hoeveel is het? - Meer dan jij in je hele leven zal zien. 838 01:23:10,800 --> 01:23:12,800 Luiaard. 839 01:23:17,600 --> 01:23:21,075 Dat grote veld, is dat van jou? - Ja. Die drie andere daar ook. 840 01:23:24,800 --> 01:23:26,800 Je bent grootgrondbezitter. 841 01:23:30,700 --> 01:23:32,700 Moest jij dat allemaal onderhouden? 842 01:23:33,100 --> 01:23:36,213 Helemaal alleen? - Bij jou rust ik uit, Agathe. 843 01:23:37,900 --> 01:23:40,890 Wat ben jij sterk. 844 01:23:41,200 --> 01:23:46,541 Je bent sterker dan 4 mannen. - Nu rust ik uit. Laten we vrijen. 845 01:23:56,500 --> 01:23:58,850 Wat? - Niets. 846 01:23:59,300 --> 01:24:01,300 Slaap maar, schat. 847 01:24:06,000 --> 01:24:07,500 Wat? 848 01:24:07,600 --> 01:24:09,200 Wat is er? 849 01:24:09,300 --> 01:24:11,300 De bruidegom. 850 01:24:13,800 --> 01:24:15,800 Een oude bok lust wel een groen blaadje. 851 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 De onderrok. - Ja. 852 01:24:27,200 --> 01:24:30,019 Wat is ze mooi. Wat een mooie dag. 853 01:24:30,500 --> 01:24:33,276 Mijn schoenen. Vlug. - Ja, mijn schat. 854 01:24:34,300 --> 01:24:37,365 Schattig. Het is een echte schat die hij uitgekozen heeft. 855 01:24:37,600 --> 01:24:40,741 120 ha voor een weeskind. - Waar blijft mijn kroon, adoptiemoeder? 856 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Hij ligt klaar mijn schat. 857 01:24:43,300 --> 01:24:45,588 Oranjebloesem in plastiek, zonder geur. 858 01:24:46,300 --> 01:24:48,653 Mijn ring. - Ja, mijn pareltje. 859 01:24:49,800 --> 01:24:52,381 Wat een mooi juweel. Hopelijk ben je het waard, Alexandre. 860 01:24:52,500 --> 01:24:56,348 Wees voorzichtig daarmee. - Trek niet zo aan die sluier. 861 01:24:56,700 --> 01:24:58,500 Denk hieraan, mijn schat: 862 01:24:58,600 --> 01:25:02,200 Eens getrouwd, zijn man en vrouw ��n. Beslis maar wie van de twee je wordt. 863 01:25:02,300 --> 01:25:04,415 Mannen zij als meloenen, ��n op de twee is goed. 864 01:25:04,500 --> 01:25:06,300 Stop nu eens met je raadgevingen. 865 01:25:06,400 --> 01:25:08,900 Het huwelijk is een loterij, en jij hebt het hoofdlot gewonnen. 120 ha. 866 01:25:09,000 --> 01:25:10,300 Luister, hebzuchtige feeks... - Ik? 867 01:25:10,400 --> 01:25:12,506 Ja, jij roddeltante. - Ik? Mevrouw Boisseau. 868 01:25:12,600 --> 01:25:14,000 Mevrouw Bouillot? 869 01:25:14,100 --> 01:25:18,056 U had de mond vol over die 120 ha. U hebt de rekening niet goed gemaakt. 870 01:25:18,600 --> 01:25:20,898 Die 120 ha zijn momenteel niets waard. 871 01:25:21,300 --> 01:25:25,424 Zelfs met intensieve landbouw, blijven die 120 ha een moestuintje. 872 01:25:26,100 --> 01:25:28,100 Maar ik ben niet als u, ik sta niet met ��n been in het graf. 873 01:25:28,200 --> 01:25:29,400 Mijn meisje... 874 01:25:29,500 --> 01:25:32,700 Ik zal er een moderne kippenkwekerij van maken. Batterijkippen brengen geld op. 875 01:25:32,800 --> 01:25:34,825 En met de opbrengst bouwen we een viskwekerij. 876 01:25:35,100 --> 01:25:37,278 En we kweken snijbloemen, Lelies zijn in de mode. 877 01:25:37,700 --> 01:25:39,700 De chrysantenwortels geef ik aan de varkens. 878 01:25:39,900 --> 01:25:44,378 Op 20 ha plaats ik caravans. Een tweede verblijf voor Parijzenaars. 879 01:25:46,000 --> 01:25:48,620 Je moet voor vernieuwing zorgen. Geef me mijn handschoenen. 880 01:25:49,100 --> 01:25:51,100 Ja, mevrouw. 881 01:26:09,400 --> 01:26:11,400 Dat is de hond. 882 01:26:22,300 --> 01:26:24,300 Alexandre... 883 01:26:47,000 --> 01:26:49,301 Is 't gedaan, ja? Blijven zitten. 884 01:26:49,800 --> 01:26:51,800 Blijven zitten, begrepen? 885 01:26:52,400 --> 01:26:54,709 Ja, ik weet het... Je zult problemen maken. 886 01:27:30,200 --> 01:27:33,407 Alexandre... Het is hij of ik. 887 01:27:51,800 --> 01:27:53,800 Mijn kinderen, vreugde en geluk wachten op u. 888 01:27:54,700 --> 01:27:56,700 Agathe... 889 01:27:59,000 --> 01:28:01,576 ...en de Heer is uw redder. Amen. 890 01:28:02,100 --> 01:28:04,429 Nu gaan we over tot de ceremonie van het huwelijk. 891 01:28:04,900 --> 01:28:06,900 Alexandre Gartemple... 892 01:28:07,400 --> 01:28:08,900 Wat? 893 01:28:09,000 --> 01:28:10,965 Alexandre Gartemple, 894 01:28:11,000 --> 01:28:14,198 neemt u als wettige echtgenote Agathe Bordeaux? 895 01:28:24,600 --> 01:28:26,600 Wel? 896 01:28:52,800 --> 01:28:55,067 Alexandre, ik hou van je. 897 01:29:10,800 --> 01:29:12,800 Kom, hond. 898 01:29:34,700 --> 01:29:36,748 En je land? 899 01:29:37,300 --> 01:29:39,300 En je geld? 900 01:29:49,400 --> 01:29:52,573 Alexandre, ik hou van je. 901 01:29:59,700 --> 01:30:01,700 Kom hond. 902 01:30:10,500 --> 01:30:15,999 Alexandre. Waar ga je heen? 903 01:30:20,500 --> 01:30:24,933 Ik zal wel zien. - Zul je ons erover vertellen? 904 01:30:44,934 --> 01:30:46,934 Gedownload van www.podnapisi.net 67445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.