Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,400 --> 00:03:09,200
Goedemorgen.
2
00:03:09,300 --> 00:03:10,600
Goedemorgen.
3
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
Dag, papa en mama.
4
00:03:13,200 --> 00:03:15,451
Dag, Alexandre.
- Goedemorgen.
5
00:03:15,800 --> 00:03:17,844
Heb je goed geslapen?
- Ja.
6
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
Alexandre, vanmorgen moet je:
7
00:03:21,900 --> 00:03:24,885
de tonnen uitspoelen,
de bieten opstapelen, de koe melken,
8
00:03:25,000 --> 00:03:27,340
de tractor buitenzetten,
de maaimachine binnenzetten,
9
00:03:27,400 --> 00:03:30,666
hout opstapelen, de wortels tri�ren,
de aardbeien wieden,
10
00:03:30,800 --> 00:03:33,423
de sla uitplanten en de zakken
naar de zolder brengen.
11
00:03:33,900 --> 00:03:36,040
En daarna zien we wel.
12
00:03:55,500 --> 00:03:57,786
Die kerel is sterk als een paard.
13
00:04:11,400 --> 00:04:13,818
Alexandre, mijn schat.
14
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
Hallo, Alexandre.
- Hallo.
15
00:04:41,300 --> 00:04:43,300
Ze jaagt me op.
16
00:04:43,800 --> 00:04:45,300
Het is het moment niet, maar...
17
00:04:45,400 --> 00:04:47,560
ooit komt dat moment wel.
18
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Ze jaagt me op.
19
00:05:37,400 --> 00:05:39,699
Vooruit Mathieu, schiet.
20
00:05:46,500 --> 00:05:49,343
Patrouille? Heb je die
lanterfanter aan het werk gekregen?
21
00:05:49,450 --> 00:05:52,557
Laat hem met rust, hij is
meer waard dan vier van jullie.
22
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
Hij klopt niet meer.
23
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Ik heb stilte gevraagd.
24
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Is 't gedaan, ja?
25
00:09:17,927 --> 00:09:19,700
De kleine hondjes zijn er.
26
00:09:19,800 --> 00:09:22,426
't Is niet waar.
- Jawel, Louise heeft puppies.
27
00:09:24,700 --> 00:09:28,184
En mama heeft een klein zusje gekocht.
- Niet mama, maar wij.
28
00:09:28,300 --> 00:09:31,086
Hoe gaat het?
- Dat wordt nogal uitgebreid bij jou.
29
00:09:31,300 --> 00:09:34,978
Een dochter van 4 kilo en zeven puppies.
30
00:09:35,400 --> 00:09:38,312
En wie heeft dat gedaan?
- De hond van de slager.
31
00:09:38,600 --> 00:09:41,921
Nee, het was Kiki van de molenaar.
- Kiki kan dat niet.
32
00:09:42,100 --> 00:09:44,100
Kiki is een brave sukkel.
33
00:09:47,100 --> 00:09:49,100
Louise verveelt zich wel niet.
34
00:09:53,000 --> 00:09:56,098
Hoe gaat het met je chef?
- Het is de 10de keer. Ze is het gewoon.
35
00:09:57,700 --> 00:10:00,614
Het zijn jachthonden,
ik bewaar de sterkste voor jou.
36
00:10:02,700 --> 00:10:03,900
En het kleintje?
37
00:10:04,000 --> 00:10:06,416
Zoals de anderen?
- Nog te vroeg om het te zeggen.
38
00:10:07,100 --> 00:10:09,100
Kijk, deze heeft een mooie tekening.
39
00:10:09,300 --> 00:10:10,900
Dat kleintje hier.
40
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Geef hem eens.
41
00:10:16,500 --> 00:10:18,722
Zal ik je iets zeggen?
- Ja.
42
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
Hij ziet er niet dom uit.
43
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
Ik denk dat hij mooi zal worden.
44
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
Zoals die van Jou�s,
d�t is een hond.
45
00:10:25,400 --> 00:10:27,740
Ik koop hem een halsband.
- Hij is nog veel te klein.
46
00:10:27,800 --> 00:10:32,674
Met mijn naam erop:
'Alexandre Gartemple. Landbouwer'
47
00:10:35,400 --> 00:10:39,762
Zij ziet er ook niet slecht uit.
- Waarop wacht je om er ook een te maken?
48
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Och, dat...
49
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
Hoeveel palen heb je vandaag geplaatst?
50
00:10:45,800 --> 00:10:47,380
847.
51
00:10:48,800 --> 00:10:52,116
Benieuwd of jullie dat ooit ook
zullen kunnen. Vooruit, verdwijn.
52
00:10:53,700 --> 00:10:55,700
Hoe gaat het met u, Ang�le?
- Goed.
53
00:10:55,900 --> 00:10:57,500
Kijk hier eens.
54
00:10:57,600 --> 00:11:00,923
Fris als een groentje.
Help me eens met die kast.
55
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Mijn vrouw roept me.
56
00:11:13,700 --> 00:11:18,321
Alexandre. En de kast?
- Morgen zien we wel.
57
00:11:20,000 --> 00:11:22,235
Vooruit kinderen, help eens een handje.
58
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
De Sanguins hebben een dochter.
59
00:11:37,900 --> 00:11:40,605
Weeral?
Dat is het enige wat zij kunnen.
60
00:11:41,300 --> 00:11:43,517
En hun Louise heeft puppies.
61
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
Heel mooie puppies.
62
00:11:46,800 --> 00:11:47,900
Goede avond.
63
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Meneer Tondeur dit is uw 5de week.
64
00:11:50,100 --> 00:11:54,967
U speelt Banco voor 5 miljoen oude francs,
50.000 nieuwe francs.
65
00:11:55,300 --> 00:11:58,275
De vorige weken hebt u onze kijkers
versteld doen staan...
66
00:11:58,375 --> 00:12:01,143
met uw uitgebreide kennis van de vogels.
67
00:12:01,900 --> 00:12:04,938
Vandaag speelt u voor een enorm bedrag.
- Dat wil ik geloven.
68
00:12:05,300 --> 00:12:08,136
De vragen zullen dan ook
veel moeilijker zijn.
69
00:12:08,500 --> 00:12:10,287
Bent u klaar?
- Ja.
70
00:12:10,387 --> 00:12:12,422
Wat zegt u dan?
- Goede avond meneer.
71
00:12:12,522 --> 00:12:14,100
Nee, u zegt...
- Banco.
72
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
Banco. Eerste proef.
73
00:12:17,300 --> 00:12:19,912
Wij tonen u drie inheemse vogels.
74
00:12:20,100 --> 00:12:25,403
In een minimum van tijd moet u de
Franse en de Latijnse naam geven.
75
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Start.
76
00:12:27,700 --> 00:12:30,899
Dit is gemakkelijk,
Oehoe, Bubo bubo
77
00:12:31,200 --> 00:12:33,486
Bubo bubo?
- Ja, Bubo bubo.
78
00:12:33,800 --> 00:12:36,746
Oehoe, Bubo bubo.
- Zie je wel?
79
00:12:37,200 --> 00:12:39,000
Tweede vraag.
80
00:12:39,100 --> 00:12:41,472
Dat is een boompieper.
- Boompieper.
81
00:12:42,000 --> 00:12:45,907
Anthus Campestris.
- Nee, Anthus trivialis.
82
00:12:47,100 --> 00:12:49,100
Derde vraag.
83
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Vooruit Tondeur.
84
00:12:55,389 --> 00:12:57,389
Tjiftjaf.
85
00:12:58,800 --> 00:13:01,235
Tjiftjaf.
86
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Tjiftjaf.
87
00:13:04,100 --> 00:13:06,132
Phylloscopus Collybita.
88
00:13:06,232 --> 00:13:08,232
Phylloscopus Collybita.
89
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
Was ik er niet geweest...
90
00:13:11,100 --> 00:13:13,100
Tweede proef.
91
00:13:13,900 --> 00:13:18,057
U hoort drie vogelgeluiden.
Wij vragen u de namen.
92
00:13:18,400 --> 00:13:20,000
Bent u klaar?
- Banco.
93
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
Eerste geluid.
94
00:13:24,500 --> 00:13:27,072
Kan ik dat nog eens horen?
- Ja, ik ook, want...
95
00:13:28,900 --> 00:13:31,038
Ik weet het niet.
- Ik ook niet.
96
00:13:31,600 --> 00:13:35,862
Dit is een sprinkhaanzanger.
- Nee, die doet zo...
97
00:13:36,600 --> 00:13:41,040
Of misschien een Noorse boszanger.
- Onmogelijk. Die zingt niet.
98
00:13:44,500 --> 00:13:47,173
Ik weet het.
Het is de haakbek.
99
00:13:49,600 --> 00:13:52,792
Wie zou er vanavond gewonnen hebben?
100
00:13:53,600 --> 00:13:57,048
En wie zal er nu de pomp gaan invetten?
101
00:13:58,000 --> 00:14:00,296
De haakbek.
102
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
Alexandre...
103
00:14:27,200 --> 00:14:31,447
Waar is die godvergeten smeerlap...
104
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
Scheer jullie weg.
105
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Nee maar, wat een smeerlap.
106
00:14:39,700 --> 00:14:41,700
Bekijk dat nu toch eens.
107
00:14:48,200 --> 00:14:51,504
Alexandre. Je hond.
Je moest hem al 2 weken hebben.
108
00:14:51,550 --> 00:14:53,759
Ik ga nu naar het veld.
109
00:14:54,800 --> 00:14:58,250
Ik wil er niet langer voor zorgen.
Ik ben al aan mijn derde paar pantoffels.
110
00:14:58,350 --> 00:14:59,850
Morgen, Sanguin.
111
00:14:59,950 --> 00:15:02,502
Ik stop hem in de kast.
Het is reeds 2 maanden.
112
00:15:02,900 --> 00:15:07,800
Ik kan nu niet... mijn vrouw...
Morgen kom ik langs.
113
00:15:08,700 --> 00:15:10,724
Arme klootzak.
114
00:15:12,900 --> 00:15:14,900
Maar jij zal je niet laten doen.
115
00:15:17,900 --> 00:15:20,586
Twee PK, 864 GA28.
116
00:15:20,900 --> 00:15:24,440
75 km/h en een schatje achter het stuur.
- Daar komt ze.
117
00:15:31,700 --> 00:15:35,718
Een 2 PK, zei je?
- Ja, 854 GAA 28.
118
00:15:36,200 --> 00:15:38,697
Een mooi meisje achter het stuur.
- Dat is het.
119
00:15:40,400 --> 00:15:41,700
Mevrouwtje?
120
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Ik reed 40.
- Nee, 75.
121
00:15:44,100 --> 00:15:46,065
Wie spreekt daar?
- Mijn collega.
122
00:15:46,100 --> 00:15:49,488
Gendarme, ik reed 40.
- Liegen is niet netjes.
123
00:15:50,300 --> 00:15:51,437
Niet slecht, uw systeem.
124
00:15:51,537 --> 00:15:53,537
Het is modern. We vangen er iedereen mee.
125
00:15:55,800 --> 00:16:00,747
Word wakker, Alexandre.
Denk aan het vele werk, schat.
126
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Hoor je me, Alexandre?
127
00:16:03,200 --> 00:16:06,662
Hoor je me, grote jongen?
- Ik luister.
128
00:16:07,600 --> 00:16:11,575
Vanmorgen: de bonen opbinden,
pompoenen uitplanten, daarna...
129
00:16:11,700 --> 00:16:13,700
meststof ophalen in de winkel.
130
00:16:14,100 --> 00:16:17,588
Daarna het veld omploegen
rond Maisons Neuves.
131
00:16:18,400 --> 00:16:21,501
Nee, niet stoppen om naar
de rivier te kijken.
132
00:16:22,300 --> 00:16:24,716
Niet stoppen bij de biljard.
133
00:16:34,200 --> 00:16:36,870
Hoor je me Alexandre?
- Ik luister.
134
00:16:37,200 --> 00:16:38,900
Ben je klaar met de bonen?
- Ja.
135
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Begin dan maar aan de pompoenen.
136
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Eerste straat rechts.
137
00:16:46,200 --> 00:16:48,165
Stop.
138
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
Ben je er?
- Ja.
139
00:16:50,100 --> 00:16:52,328
Begin te rooien in vakken van 1 bij 2.
140
00:16:52,400 --> 00:16:55,134
Roep me op binnen een uur.
Over en uit.
141
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
Kusje.
142
00:16:59,500 --> 00:17:02,453
Gedaan.
- Bravo. Op naar de winkel.
143
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
Naar links draaien.
144
00:17:07,400 --> 00:17:10,482
Ik ken een kortere weg.
- Doe wat ik je zeg, schat.
145
00:17:10,800 --> 00:17:12,000
Eerste straat links.
146
00:17:12,100 --> 00:17:15,457
Ben je dat zeker?
- Ik heb gezegd: eerste links.
147
00:17:15,900 --> 00:17:17,600
Goed, daar gaan we.
148
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
Ik ben verkeerd, het is de eerste rechts.
149
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
Ik dacht het al.
150
00:17:30,100 --> 00:17:32,715
Alexandre... hoor je me?
151
00:17:33,100 --> 00:17:35,100
Alexandre.
152
00:17:36,300 --> 00:17:37,500
Ik luister.
153
00:17:37,600 --> 00:17:39,683
Als de tractor gewassen is,
154
00:17:39,800 --> 00:17:43,047
de pomp invetten,
het hooi binnenhalen,
155
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
Ik wacht op je.
156
00:17:45,435 --> 00:17:47,400
Kom snel.
157
00:17:48,000 --> 00:17:50,253
Over en uit.
158
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
Ik heb gewonnen.
159
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
Twee andere.
160
00:18:17,600 --> 00:18:20,348
127.
- Je speelt nu al een uur alleen.
161
00:18:20,800 --> 00:18:23,412
Ik kan toch niet verliezen
om jullie een plezier te doen.
162
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
128.
163
00:18:59,600 --> 00:19:01,683
150.
164
00:19:02,800 --> 00:19:05,569
Verwittig ons als je klaar bent.
165
00:19:06,200 --> 00:19:09,712
Verloren, Alexandre. Mijn beurt.
- Nee wacht.
166
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
Heb je het weer gezien?
- Ja, mooi weertje.
167
00:19:23,700 --> 00:19:25,500
Daarom juist.
- Wat?
168
00:19:25,600 --> 00:19:27,100
De pompoenen.
- Wat?
169
00:19:27,200 --> 00:19:29,326
Het zijn kostbare reuzen
van Sint Petersburg.
170
00:19:30,200 --> 00:19:34,435
Val me daar nu niet mee lastig.
- Reuzen van Sint Petersburg wachten niet.
171
00:19:34,900 --> 00:19:36,500
Vandaag zullen ze wachten.
172
00:19:36,600 --> 00:19:38,300
De biljard zal moeten wachten.
173
00:19:38,400 --> 00:19:40,615
Is dit een grap?
Ik moet in de fanfare spelen.
174
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
Ze zullen het zonder jou moeten doen.
- Onmogelijk.
175
00:19:43,000 --> 00:19:47,020
Ik moet een solo spelen
in 'Pin�on de verleider'.
176
00:19:47,400 --> 00:19:51,070
Dat zul je dan op een andere
keer moeten doen, schat.
177
00:19:51,400 --> 00:19:54,194
Je gaat me toch vandaag geen
Russische pompoenen laten oogsten?
178
00:19:54,500 --> 00:19:56,832
Toch wel.
- Het is feest.
179
00:19:57,300 --> 00:19:59,100
Het feest van de pompoenen.
180
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
Kun je je zoiets voorstellen?
181
00:20:10,900 --> 00:20:13,119
Ik had er twee beloofd.
- Dank u.
182
00:20:13,700 --> 00:20:16,744
Zien we Alexandre nog?
- Hij moet werken.
183
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Alexandre, hoor je me?
184
00:20:26,600 --> 00:20:28,600
Hoor je me?
185
00:20:29,400 --> 00:20:33,047
Ik luister.
- Haast je. Het wordt bewolkt. Uit.
186
00:20:33,150 --> 00:20:36,487
Bewolkt, bewolkt. Er zijn andere
dingen die mijn dag verpesten.
187
00:20:40,300 --> 00:20:43,051
Nu heb ik er genoeg van.
Ze moet niet overdrijven.
188
00:20:43,400 --> 00:20:44,900
Niet overdrijven.
189
00:20:45,000 --> 00:20:47,864
Je behandelt me als je slaaf
maar dat zal niet blijven duren.
190
00:20:48,100 --> 00:20:51,180
Uitbuitster.
Ik heb er genoeg van. Hoor je me?
191
00:20:51,280 --> 00:20:53,280
Ik heb er genoeg van.
192
00:20:55,400 --> 00:20:56,750
Het is een schande.
193
00:20:56,850 --> 00:21:00,454
Vervloekt wijf.
Pompoenen op een feestdag.
194
00:21:00,900 --> 00:21:03,000
Het is het moment niet,
maar wacht tot het moment komt.
195
00:21:03,100 --> 00:21:05,501
Dan zal ik jou eens uitbuiten.
Je bent verwittigd.
196
00:21:05,800 --> 00:21:10,446
Mij altijd maar bespioneren,
Alexandre dit, Alexandre dat...
197
00:21:10,700 --> 00:21:13,116
Doe dit wel, doe dat niet.
198
00:21:13,700 --> 00:21:15,770
Je fluit en ik kom.
199
00:21:16,000 --> 00:21:19,154
Ik loop heen en weer en heb zelfs
geen tijd meer om te pissen.
200
00:21:19,400 --> 00:21:20,700
Zal ik je iets zeggen?
201
00:21:20,800 --> 00:21:23,200
Je bent met me getrouwd omdat ik
de sterkste uit de buurt was.
202
00:21:23,300 --> 00:21:25,100
Gemakkelijk toch, zo'n sterke kerel.
203
00:21:25,200 --> 00:21:27,792
De volgende dag had je al je
knechten al ontslagen.
204
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
Pompoenen op een feestdag.
205
00:21:30,600 --> 00:21:33,695
Jouw Verdienste van de Landbouw
kan mij gestolen worden.
206
00:21:34,400 --> 00:21:36,689
Tiran van de arbeid,
landbouwverslaafde.
207
00:21:37,200 --> 00:21:40,801
Ver genoeg voor Alexandre.
Hij is het zat.
208
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
Het komt hem de oren uit.
209
00:21:44,700 --> 00:21:47,081
Pompoenen op een feestdag.
210
00:21:47,500 --> 00:21:52,798
Weet je niet dat er grenzen zijn?
Je wurgt me, verplettert me, zuigt me leeg.
211
00:21:53,200 --> 00:21:56,860
Pompoenen op een feestdag.
Ik zal een pompoen voor je openmaken.
212
00:22:09,300 --> 00:22:11,300
Het is warm, nietwaar?
213
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
Het is lastig.
214
00:22:16,300 --> 00:22:18,300
Heel lastig.
215
00:22:22,500 --> 00:22:24,574
Sanguin, ik kom voor de kast.
216
00:22:25,400 --> 00:22:30,951
Te laat. Ik heb er een
kippenhok van gemaakt.
217
00:22:31,400 --> 00:22:34,132
Niet slecht.
- Zolang ze maar kan dienen.
218
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Bovendien is dit modern.
219
00:22:42,500 --> 00:22:45,744
En mijn hond?
- Ja, laten we het daarover hebben. Kijk.
220
00:22:52,700 --> 00:22:55,535
Hij ziet er goed uit.
- Ik heb hem al een jaar eten gegeven.
221
00:22:55,900 --> 00:22:57,300
En je vrouw?
222
00:22:57,400 --> 00:23:01,420
Hoe staan de werken?
- Een ton modder en keien.
223
00:23:01,450 --> 00:23:03,509
Ik heb het haar gezegd.
- En?
224
00:23:03,900 --> 00:23:05,939
Wel, nu weet ze het.
Hallo, Verglandier.
225
00:23:06,200 --> 00:23:07,900
Profiteer ervan om hem mee te nemen.
226
00:23:08,000 --> 00:23:10,285
Hij houdt zo van je.
Hij is bijna een rashond.
227
00:23:10,350 --> 00:23:11,700
Ik weet het wel, maar...
228
00:23:11,800 --> 00:23:15,734
Hij moest dan toch geen halsband krijgen?
- Waarom zeg je dat nu?
229
00:23:17,700 --> 00:23:20,870
Is dit een jong van de hond van Jou�s?
- Ja, De mooiste van het nest.
230
00:23:21,200 --> 00:23:23,790
Ik wil die hond hier niet meer hebben.
- Dit is nu niet het moment.
231
00:23:23,890 --> 00:23:27,221
Wacht toch nog eventjes.
- Dat zeg je nu al een jaar.
232
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
Je bent een broekschijter.
233
00:23:31,000 --> 00:23:33,076
Let op je woorden, Sanguins.
234
00:23:33,600 --> 00:23:36,623
Ik herhaal: 'Je bent een...'
- Hier zijn kinderen bij.
235
00:23:36,750 --> 00:23:39,580
Moest je weten wat ze over je zeggen.
Ik neem niets terug.
236
00:23:39,650 --> 00:23:41,650
Je kunt niet eens voor
je eigen hond zorgen.
237
00:23:41,800 --> 00:23:45,243
Ik meen wat ik gezegd heb: Je bent een...
238
00:23:46,800 --> 00:23:48,765
Ik neem hem.
239
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
Ik zal er een jachthond van maken.
240
00:23:51,100 --> 00:23:52,800
Je zult toch mijn hond
niet meenemen op jacht?
241
00:23:52,900 --> 00:23:58,083
Jouw hond? Neem hem dan mee.
Neem je hond mee.
242
00:23:58,600 --> 00:24:00,850
We hebben geen enkele pantoffel
meer in huis. Kijk.
243
00:24:01,200 --> 00:24:03,200
Heb je de pop van de kleine al gezien?
244
00:24:03,900 --> 00:24:06,360
Zondag kom ik hem bezoeken met de fiets.
245
00:24:08,000 --> 00:24:10,267
Je fietst toch geen 30 km
om een hond te zien.
246
00:24:10,300 --> 00:24:12,300
Neem hem toch mee.
247
00:24:35,207 --> 00:24:37,207
Zoek.
248
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
Recht.
249
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
Zitten.
250
00:24:44,900 --> 00:24:46,900
Liggen.
251
00:24:47,700 --> 00:24:49,500
Het begint te lukken.
252
00:24:49,600 --> 00:24:53,264
Blijven zitten.
Niet bewegen.
253
00:24:55,800 --> 00:24:59,154
Kom hier. Kom terug.
254
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
Maar dat is mijn hond...
255
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
Wat wil je vertellen?
256
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
Wat? Ben je met de bus gekomen?
257
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Stil zijn...
258
00:26:02,700 --> 00:26:04,700
Mijn rug...
259
00:26:30,700 --> 00:26:32,500
Wat is dat?
260
00:26:32,600 --> 00:26:33,900
Mijn hond.
261
00:26:34,000 --> 00:26:36,312
Ik heb je al gezegd: geen honden.
262
00:26:41,900 --> 00:26:46,143
Doe dit nooit meer, hoor je.
Doe dit nooit meer.
263
00:26:49,100 --> 00:26:50,900
Excuseer.
264
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
Ik maak hem wel vast.
265
00:26:52,900 --> 00:26:54,900
Goed.
266
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
Dan eet je maar alleen.
267
00:27:12,500 --> 00:27:14,200
Niet in de slaapkamer.
268
00:27:14,300 --> 00:27:17,657
Hij moet toch slapen.
- Ja, maar niet in de slaapkamer.
269
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
Hier, leg je maar neer.
270
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
Ik leg het je nog wel uit.
271
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
Je gaat toch geen problemen maken?
272
00:27:55,900 --> 00:27:58,321
Niet bewegen, hondje,
niet bewegen.
273
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
Niet bewegen, hondje.
274
00:28:18,700 --> 00:28:20,700
Niet bewegen.
275
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
Het is hem of ik.
276
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Mooi liggen.
277
00:29:29,800 --> 00:29:32,454
Maar hondje toch.'t Is al goed.
278
00:29:35,900 --> 00:29:39,100
Wat betekent dat?
Kom hier, hond. Kom hier.
279
00:30:14,300 --> 00:30:17,286
Alexandre, heb je je werkschema gezien?
280
00:30:17,600 --> 00:30:20,371
Wat?
- Je werkschema.
281
00:30:25,200 --> 00:30:30,646
Vandaag: Koe melken, ma�s binnenhalen,
klaver snijden, bieten ophogen...
282
00:30:32,300 --> 00:30:34,751
Beweeg niet zoveel,
ik word daar moe van.
283
00:30:36,500 --> 00:30:39,995
Altijd tussen mijn benen,
me altijd besnuffelen,
284
00:30:40,400 --> 00:30:43,540
je neus overal insteken,
altijd rondkijken. Ja toch?
285
00:30:43,700 --> 00:30:47,588
Als ik bezig ben, dan slaap jij,
als ik rust, dan schiet jij in actie.
286
00:30:47,900 --> 00:30:50,717
Loop niet zo rond,
ik word daar moe van.
287
00:30:51,500 --> 00:30:53,960
Jij moet ook altijd bezig zijn en rondlopen.
288
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
Wat is dat toch met iedereen?
289
00:30:56,100 --> 00:30:59,150
We hebben alle tijd.
Je moet je tijd nemen.
290
00:31:00,700 --> 00:31:03,559
Je moet tijd nemen om je tijd te nemen.
291
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Begrijp je?
292
00:31:06,500 --> 00:31:10,013
Kijk. Kijk toch eens.
293
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
Zij rennen van het ene veld
naar het andere.
294
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
Waarom doen ze dat?
295
00:31:14,900 --> 00:31:20,353
's Avonds zijn ze doodmoe. Ze gaan moe
slapen en worden even moe wakker.
296
00:31:21,100 --> 00:31:25,835
Zo gaat dat verder.
En nooit wordt het anders.
297
00:31:28,300 --> 00:31:31,103
Er komt een moment dat...
ik weet niet, maar...
298
00:31:31,600 --> 00:31:33,600
Maar dit is niet het enige wat er is.
299
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Zeg eens, hond,
300
00:31:34,900 --> 00:31:37,370
mensen worden veroordeeld
tot dwangarbeid.
301
00:31:37,900 --> 00:31:41,428
Dwangarbeid ken ik goed,
ook al heb ik niets misdaan.
302
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
Zit stil, je vermoeit me.
303
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Je doet me aan iemand denken.
304
00:31:54,200 --> 00:31:56,566
Heb je al eens de bloem
van een wortel bekeken?
305
00:31:59,359 --> 00:32:01,200
Kijk eens.
306
00:32:01,300 --> 00:32:03,000
Zie je dat?
307
00:32:03,100 --> 00:32:05,100
Dat is het leven.
308
00:32:06,000 --> 00:32:08,057
Ik zal er eentje rollen.
309
00:32:08,300 --> 00:32:10,300
Ik zal het zelf doen.
310
00:32:10,800 --> 00:32:13,392
En ik zal er alle tijd voor nemen.
311
00:32:14,000 --> 00:32:16,458
Ik neem de tijd om ze op te roken.
312
00:32:17,200 --> 00:32:19,990
En om ervan te genieten.
313
00:32:20,500 --> 00:32:24,964
En daarna neem ik de tijd...
314
00:33:13,300 --> 00:33:18,104
Gaat het een beetje vooruit?
- Je moet het maar doen.
315
00:33:18,600 --> 00:33:20,745
Haast je, we zullen te laat komen.
316
00:33:20,900 --> 00:33:23,115
Die arme Thomas zal het toch niet weten.
317
00:33:23,600 --> 00:33:26,300
Hij was nog maar 86 jaar.
- Ja.
318
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
Nee, daar.
319
00:33:29,800 --> 00:33:32,844
Wie had dat gedacht,
zo midden het seizoen.
320
00:33:33,100 --> 00:33:37,070
Oom Thomas kan tenminste uitrusten.
321
00:33:53,000 --> 00:33:56,400
Alexandre, liefste, niet in slaap vallen.
322
00:33:56,500 --> 00:33:59,000
Er komt een moment...
323
00:33:59,800 --> 00:34:01,800
Het zal een beetje gaan, of niet?
324
00:34:29,700 --> 00:34:33,131
AAN MIJN VROUW
325
00:35:25,900 --> 00:35:28,250
De kruidenierszaak Bouillot?
- Naar rechts.
326
00:35:46,500 --> 00:35:49,884
Arme Alexandre.
- Ja, het is triestig.
327
00:35:51,100 --> 00:35:54,803
Mijn arme Alexandre.
- Wel ja.
328
00:35:55,300 --> 00:35:58,450
Wat ga je nu doen?
- Ik? Niets.
329
00:35:59,200 --> 00:36:01,626
Zo alleen achterblijven?
- Ja.
330
00:36:02,300 --> 00:36:05,297
Wat zal er van je worden?
- Niets.
331
00:36:07,200 --> 00:36:09,471
Je hebt je hond toch nog.
- Ja.
332
00:36:11,100 --> 00:36:14,800
Wat gaan jullie doen?
- Wij? Niets.
333
00:36:15,600 --> 00:36:17,400
Wel ja...
334
00:36:17,500 --> 00:36:19,642
Ik? Niets.
335
00:36:20,300 --> 00:36:21,800
Wel ja...
336
00:36:21,900 --> 00:36:23,900
Ik? Niets...
337
00:36:29,700 --> 00:36:31,916
Helemaal niets.
338
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Blijven zitten.
339
00:38:48,500 --> 00:38:51,959
Het is het moment...
340
00:39:12,800 --> 00:39:14,500
Wat steekt hij uit?
341
00:39:14,600 --> 00:39:16,300
Het is al drie dagen.
342
00:39:16,400 --> 00:39:19,822
Hij zal toch niet...?
- Hij zit in de 'Drie Kontjes'.
343
00:39:20,200 --> 00:39:24,344
Nee, dat doet hij niet.
Die man houdt niet van wijn.
344
00:39:25,000 --> 00:39:27,437
We moeten gaan kijken.
Het is al drie dagen.
345
00:39:34,236 --> 00:39:36,510
Ho, Alexandre.
346
00:39:37,500 --> 00:39:39,811
Alexandre.
347
00:39:56,000 --> 00:40:00,466
Hela kerel, voel je je niet goed?
- Ik heb slaap.
348
00:40:01,600 --> 00:40:03,100
Je slaapt nu al 3 dagen.
349
00:40:03,200 --> 00:40:08,089
Precies. Het is het moment om
te recupereren. Tot ziens.
350
00:40:12,200 --> 00:40:16,511
Alexandre.
- Nee, jij niet.
351
00:40:17,900 --> 00:40:19,900
Je gaat hier toch niet zo blijven?
- Ja.
352
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
In je bed?
- Ja.
353
00:40:22,500 --> 00:40:24,813
En het werk?
- Kan me niet schelen.
354
00:40:25,200 --> 00:40:28,037
En je velden?
- Die doen als ik, ze rusten uit.
355
00:40:28,600 --> 00:40:34,159
Ben je gek geworden?
- Al 10 jaar ben ik moe. Ik recupereer.
356
00:40:36,200 --> 00:40:39,203
Hij is besmet met iets.
- Hij slaapt.
357
00:40:41,300 --> 00:40:42,500
Herinner je je de zoon van Pansan?
358
00:40:42,600 --> 00:40:45,371
Toen zijn vrouw stierf
kreeg hij iets in zijn hoofd.
359
00:40:50,300 --> 00:40:54,220
Stil, want ik...
360
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Jagen we hem het bed uit?
361
00:41:06,100 --> 00:41:09,641
Ik heb geen controle over mijn
kracht en ik kan iets vreselijks doen.
362
00:41:11,000 --> 00:41:15,428
Ik ontvang geen bevelen meer, ik geef ze.
En ik heb mezelf bevolen om te slapen.
363
00:41:15,500 --> 00:41:17,571
Zo lang ik dat wil.
364
00:41:18,000 --> 00:41:22,345
Scheer jullie weg.
Zonder lawaai te maken.
365
00:41:24,000 --> 00:41:26,210
En doe die deur dicht.
366
00:41:38,900 --> 00:41:41,020
Vandaag: Slapen.
Morgen: Slapen.
367
00:41:41,100 --> 00:41:43,100
SLAPEN.
368
00:41:44,000 --> 00:41:45,700
Wat doen we nu? We kunnen hem
niet in zijn bed laten liggen.
369
00:41:45,800 --> 00:41:47,800
Hij is een vrij mens.
Bemoei je er niet mee.
370
00:41:47,900 --> 00:41:49,900
Ik begrijp hem wel.
- Ik ook.
371
00:41:50,000 --> 00:41:52,300
Maar je zou toch niet slapen.
- Ik zou slapen als ik dat wilde.
372
00:41:52,400 --> 00:41:54,100
Je gaat me toch ook
geen bevelen beginnen geven?
373
00:41:54,200 --> 00:41:56,495
Ik ben je oudere broer.
- Maak plaats voor de jeugd.
374
00:41:56,500 --> 00:42:00,055
En ik ben vader van een grote familie.
- Ja, je zou minder in bed moeten liggen.
375
00:42:00,400 --> 00:42:01,400
Wat?
376
00:42:01,500 --> 00:42:04,618
Hela daar. Zal 't gedaan zijn?
377
00:42:05,000 --> 00:42:06,965
Ik heb gevraagd geen lawaai te maken.
378
00:42:07,000 --> 00:42:09,398
Wat moet ik doen om wat stilte te krijgen?
379
00:42:12,900 --> 00:42:15,458
Ga jullie elders vervelen,
ik word er moe van.
380
00:42:15,900 --> 00:42:18,750
Ik blijf in bed.
Ik ben met vakantie.
381
00:42:19,100 --> 00:42:21,300
Hij heeft een geweer.
- En hij schiet op alles wat hij ziet.
382
00:42:21,400 --> 00:42:23,400
Zoek dekking.
383
00:42:26,200 --> 00:42:27,700
Mijn vader heeft Alexandre gezien.
384
00:42:27,800 --> 00:42:30,587
Wat deed hij?
- Niets. Hij rust uit. Mijn vader zag het.
385
00:42:30,600 --> 00:42:32,700
Je vader heeft niets gezien.
Niemand heeft hem gezien.
386
00:42:32,800 --> 00:42:36,493
Heeft hij echt zijn hond opgegeten?
- Ja, geroosterd, met kastanjes.
387
00:42:38,800 --> 00:42:40,300
Ga kijken, Binot.
388
00:42:40,400 --> 00:42:43,480
Ga zelf kijken.
- Binot is een bangerik.
389
00:42:46,100 --> 00:42:48,100
Alexandre.
390
00:42:51,100 --> 00:42:53,100
Alexandre.
391
00:42:55,300 --> 00:42:58,700
Ze had zich geprikt en sliep 100 jaar.
- 100 jaar?
392
00:42:58,900 --> 00:43:01,420
Is dit een grapje?
- Nee, ik heb het in een boek gelezen.
393
00:43:01,500 --> 00:43:03,570
Denk je dat Alexandre zich geprikt heeft?
- Ja.
394
00:43:03,700 --> 00:43:06,994
Zal hij nu 100 jaar slapen?
- Nee, want de mooie prins zei...
395
00:43:07,700 --> 00:43:09,700
Wakker worden.
396
00:43:11,300 --> 00:43:13,300
Hoe zie je er weeral uit?
397
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
Hou je recht.
398
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Ja, al goed.
399
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
Knoop je bloes dicht.
400
00:43:26,900 --> 00:43:29,623
En denk eraan: 'Wie te snel loopt,
loopt zijn mand om'.
401
00:43:29,750 --> 00:43:31,940
Kan me niet schelen, ik heb geen mand.
402
00:43:32,400 --> 00:43:34,100
Knoop je bloes dicht.
403
00:43:34,200 --> 00:43:36,200
Bij jou is er altijd iets verkeerd.
404
00:43:36,800 --> 00:43:38,300
Heb je de kamers gekuist?
405
00:43:38,400 --> 00:43:40,791
Het parket geboend?
- Nee.
406
00:43:41,300 --> 00:43:42,650
Ik heb nagedacht.
407
00:43:42,750 --> 00:43:45,705
Wanneer ga je de afwas doen
en de aardappelen schillen?
408
00:43:46,900 --> 00:43:48,700
Goeiedag.
- Dag mevrouw Boisseau.
409
00:43:48,800 --> 00:43:51,314
Bedien mevrouw Boisseau, Agathe.
410
00:43:52,100 --> 00:43:54,808
Wat wenst u?
- Alles staat opgeschreven.
411
00:43:56,200 --> 00:43:58,497
Gaat u dat allemaal alleen opeten?
Hola.
412
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
Waar moei jij je mee.
413
00:44:01,800 --> 00:44:03,892
En?
- Nog altijd niets.
414
00:44:03,950 --> 00:44:06,000
Maar dat kan toch niet.
- Het is al 2 maanden.
415
00:44:06,100 --> 00:44:08,100
Niet mogelijk.
- Wie zou dat gedacht hebben?
416
00:44:08,300 --> 00:44:11,495
Had u het me niet verteld, ik zou
het niet geloofd hebben. Twee maanden.
417
00:44:15,600 --> 00:44:19,106
Wel?
- Hij ligt al 2 maanden in bed.
418
00:44:19,206 --> 00:44:21,206
Wat doet hij?
- Niets, slapen.
419
00:44:21,700 --> 00:44:23,700
Wie?
- Jij, stomme geit.
420
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
Pas op, daar komt hij.
421
00:44:30,000 --> 00:44:32,385
Wat erg, 2 maanden al.
- Niets meer zeggen.
422
00:44:32,400 --> 00:44:34,100
Hij zal het niet terugvertellen.
423
00:44:34,200 --> 00:44:36,200
Dag hond.
424
00:44:37,400 --> 00:44:38,600
Vijf dozen tonijn.
425
00:44:38,700 --> 00:44:41,428
ledere dag eet hij tonijn.
426
00:44:43,200 --> 00:44:46,446
Hesp...
hoeveel sneetjes?
427
00:44:47,600 --> 00:44:49,600
Je moet het maar zeggen.
428
00:44:50,900 --> 00:44:53,108
Ik denk dat hij geld verborgen heeft.
429
00:44:53,200 --> 00:44:54,700
Tussen de lakens.
- Hoe weet u dat?
430
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
Heeft ze afgeluisterd.
431
00:44:55,900 --> 00:44:58,852
7,80 voor de hond
- 0,20 is 8 en 2 is 10.
432
00:45:02,400 --> 00:45:04,400
Tot morgen.
433
00:45:04,500 --> 00:45:06,465
Dag hond.
434
00:45:06,500 --> 00:45:08,465
Twee maanden.
- Niet te geloven.
435
00:45:08,500 --> 00:45:10,999
Wat doet hij dan?
- Niets, hij slaapt.
436
00:45:11,400 --> 00:45:16,635
Wie?
- Een onbenul zoals jij.
437
00:45:18,000 --> 00:45:21,275
Doet die hond dan alles?
- Ja, hij is een goede dienstknecht.
438
00:45:21,800 --> 00:45:23,400
Hij slaapt...
439
00:45:23,500 --> 00:45:26,168
Ik zeg het je:
'Stilstaand water wordt ondrinkbaar'.
440
00:45:27,500 --> 00:45:29,200
Twee maanden...
441
00:45:29,300 --> 00:45:33,154
2,26 frank.
Wat?
442
00:45:34,600 --> 00:45:36,600
2,10 frank.
443
00:45:37,400 --> 00:45:40,190
Je zou eens met hem moeten praten.
- Wat moet ik hem zeggen?
444
00:45:40,300 --> 00:45:41,700
Hij heeft een geweer.
445
00:45:41,800 --> 00:45:43,825
Dat is toch niet normaal,
hij zal ziek worden.
446
00:45:44,200 --> 00:45:46,309
Een beetje rust zal hem geen kwaad doen
447
00:45:46,600 --> 00:45:48,946
Een beetje? Twee maanden.
En zijn velden dan?
448
00:45:49,300 --> 00:45:52,133
Hij rust gewoon uit.
Ik begrijp hem wel.
449
00:45:52,400 --> 00:45:55,521
Zo kennen we jullie,
de koningen van de luiaards.
450
00:45:55,675 --> 00:45:58,632
Wat? 40 Jaar lang heb ik me
kapotgewerkt aan de straten.
451
00:45:58,800 --> 00:46:01,326
Ik begrijp Alexandre wel.
- Kruip dan in je bed.
452
00:46:02,100 --> 00:46:04,100
Dat laat ik me geen twee keer zeggen.
453
00:46:04,400 --> 00:46:07,231
Ga slapen, in plaats van hier
uit je nek te staan kletsen.
454
00:46:13,200 --> 00:46:15,708
Ik ga al.
455
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
Dat doet hij niet.
456
00:46:34,900 --> 00:46:36,865
Lamendin zegt dat hij gaat slapen.
457
00:46:36,900 --> 00:46:39,060
'Ik ben met vakantie', zegt hij
'Leve Alexandre'.
458
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Daar komt zijn hond.
459
00:46:42,300 --> 00:46:44,300
Dag hond.
460
00:46:44,700 --> 00:46:47,572
We stoppen een briefje in de mand.
461
00:46:48,900 --> 00:46:51,570
Ik heb geen kleine doosjes meer,
zal ik grote meegeven?
462
00:46:53,500 --> 00:46:55,609
'Alexandre',
nee, 'Beste Alexandre...'
463
00:46:55,800 --> 00:46:58,634
'Allerbeste Alexandre'.
- Ja.
464
00:46:59,300 --> 00:47:00,950
'Het is nu 2 maanden...'
- Dat weet hij wel.
465
00:47:01,050 --> 00:47:03,668
Zwijg en laat me schrijven.
- Goed, ik ga slapen.
466
00:47:03,700 --> 00:47:05,100
Doe niet idioot.
467
00:47:05,200 --> 00:47:06,800
Goed, 'Het is nu 2 maanden',
468
00:47:06,900 --> 00:47:09,367
'Hoe langer het duurt,
hoe slechter voor jou'
469
00:47:10,400 --> 00:47:12,400
'en voor de anderen'.
- Waarom?
470
00:47:13,300 --> 00:47:15,300
Weet ik veel.
471
00:47:15,600 --> 00:47:17,867
Omdat een man die niet werkt
iets eigenaardigs is.
472
00:47:18,500 --> 00:47:21,929
Dat is niet moreel.
- Je doodwerken vind jij wel moreel?
473
00:47:22,400 --> 00:47:25,125
Als dat het enige is wat je kunt zeggen
ga ik slapen.
474
00:47:29,200 --> 00:47:31,855
Vind je het moreel dat zijn vrouw
hem dag en nacht opjoeg?
475
00:47:32,200 --> 00:47:34,223
Dat hij als een slaaf behandeld werd?
476
00:47:34,600 --> 00:47:37,527
Toen deed je je bek niet open,
je liet hem gewoon afzien.
477
00:47:37,700 --> 00:47:40,013
En nu kom jij hier over moraal spreken.
478
00:47:40,200 --> 00:47:42,000
Je bent een pastoor, Sanguin.
479
00:47:42,100 --> 00:47:44,100
Let op je woorden.
480
00:47:44,500 --> 00:47:46,585
Je bent een pastoor.
- Ik sla op je smoel.
481
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Nu direct.
482
00:47:51,500 --> 00:47:54,302
Als Alexandre ons zou zien,
zou hij heel hard lachen.
483
00:47:57,200 --> 00:47:59,388
Kom je met me mee?
484
00:48:02,800 --> 00:48:05,800
Als je 120 hectaren moet bewerken,
slaap je niet.
485
00:48:23,100 --> 00:48:25,100
Hallo, hond.
486
00:48:31,500 --> 00:48:33,500
Agathe.
487
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Wat zeg je?
488
00:49:31,100 --> 00:49:33,100
Ik geloof je niet.
489
00:49:35,100 --> 00:49:37,208
Je overdrijft een beetje.
490
00:49:41,600 --> 00:49:44,529
Ik ga niet in discussie met je,
je hebt altijd gelijk.
491
00:49:45,100 --> 00:49:47,159
Ga eens wat peper halen.
492
00:49:48,700 --> 00:49:50,700
Peper.
493
00:50:00,600 --> 00:50:02,600
Vind je hem niet?
494
00:50:03,700 --> 00:50:05,700
Hij heeft hem gevonden.
495
00:50:09,300 --> 00:50:11,300
Dank je, hond.
496
00:50:32,700 --> 00:50:34,700
Wat is dit?
497
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Wat is dit?
498
00:50:43,500 --> 00:50:45,688
Wie heeft die peer in de mand gestopt?
499
00:50:49,800 --> 00:50:52,939
Je hebt geen gerust geweten.
500
00:51:07,200 --> 00:51:10,408
En nu... vooruit...
501
00:51:12,100 --> 00:51:15,062
Het moment om een uiltje te vangen.
502
00:51:18,800 --> 00:51:20,800
Kan ik je daarmee plezier doen?
503
00:51:25,600 --> 00:51:30,224
'Pinzon de verleider is verliefd',
fantas�e voor blaasinstrument.
504
00:51:44,700 --> 00:51:47,188
Je hebt gelijk, het moest re bemol zijn.
505
00:52:01,300 --> 00:52:03,935
Heb je gezien wat een zware dag
we morgen hebben?
506
00:52:04,200 --> 00:52:08,189
Ondervraging over de breuken,
scheikundeles en turnles.
507
00:52:08,800 --> 00:52:10,915
Morgen blijf ik in bed.
Ik kom niet naar school.
508
00:52:11,000 --> 00:52:13,255
En je ouders?
- We kunnen allemaal hetzelfde doen.
509
00:52:13,700 --> 00:52:17,381
ledereen doet als Alexandre.
- Morgen blijven we allemaal in bed.
510
00:52:17,800 --> 00:52:21,019
Dat wil mijn vader niet.
- Zeg dat je amandelen ontstoken zijn.
511
00:52:21,500 --> 00:52:26,275
Vrienden, we doen allen hetzelfde.
- We komen niet uit bed. Als Alexandre.
512
00:52:31,400 --> 00:52:35,168
Zijn al jullie amandelen ontstoken?
- Ja, papa.
513
00:52:35,500 --> 00:52:38,382
Allemaal op dezelfde dag?
- Ja, papa.
514
00:52:39,100 --> 00:52:41,709
Houden jullie me voor de gek?
- Ja, papa.
515
00:52:42,300 --> 00:52:44,369
Nee, papa.
516
00:52:45,200 --> 00:52:48,400
Zijn amandelen zijn ontstoken.
- De zijne ook al?
517
00:52:48,500 --> 00:52:50,350
Pinton, hoe is het met je zoon?
518
00:52:50,450 --> 00:52:54,847
Niet goed, zijn amandelen zijn ontstoken.
519
00:52:57,000 --> 00:52:58,800
Alexandre.
520
00:52:58,900 --> 00:53:01,542
Wat heb ik misdaan?
- Dit is je vriend Sanguin.
521
00:53:01,650 --> 00:53:04,770
De situatie is ernstig Alexandre.
- Ga eens kijken.
522
00:53:05,200 --> 00:53:07,676
Dit kan zo niet verdergaan,
er moet iets gebeuren.
523
00:53:07,900 --> 00:53:12,802
Alexandre, voor ons, voor Fierbois,
voor het arrondissement...
524
00:53:12,900 --> 00:53:15,463
als voorbeeld...
- Roep zo niet, je maakt hem kapot.
525
00:53:15,800 --> 00:53:19,993
Alexandre, sta op en loop rond.
526
00:53:20,900 --> 00:53:22,900
Ik had het je gezegd.
527
00:53:28,400 --> 00:53:32,483
Zijn ze klaar?
Perfect.
528
00:53:36,100 --> 00:53:38,808
Ik ga erheen.
Ik ga met hem spreken.
529
00:53:39,100 --> 00:53:40,800
Pas op, hij heeft een geweer.
530
00:53:40,900 --> 00:53:43,379
Ik ben in Indochina geweest.
- Als keukenhulpje.
531
00:53:44,460 --> 00:53:48,691
Maar ik heb de anderen bezig gezien.
Ik ga erheen.
532
00:53:53,700 --> 00:53:55,700
Colibert.
533
00:53:56,700 --> 00:53:59,000
Ik zou wel gaan, maar als familievader
kan ik geen risico's nemen.
534
00:53:59,100 --> 00:54:01,866
Niet ongerust zijn,
er gebeurt me niets.
535
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
Zoek dekking.
536
00:54:08,300 --> 00:54:10,300
Zoek dekking.
537
00:54:13,651 --> 00:54:16,093
Neem wat worst mee.
538
00:54:16,193 --> 00:54:18,193
Moeder.
539
00:54:19,600 --> 00:54:22,614
Maak je geen zorgen over je zoontje,
alles zal goed gaan.
540
00:54:25,300 --> 00:54:27,300
Vaarwel, moeder.
541
00:54:31,900 --> 00:54:34,905
Vrienden... moest ik niet...
542
00:54:35,400 --> 00:54:38,544
Sanguin, geef mijn sleutelhanger
maar aan je kinderen.
543
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
En Carpanta, mijn vriend,
544
00:54:41,100 --> 00:54:43,100
voor jou mijn laatste sigaretten.
545
00:54:43,300 --> 00:54:45,300
Opdat je me zou herinneren.
546
00:54:45,500 --> 00:54:48,198
Doet hij het of doet hij het niet?
- Ja...
547
00:56:06,800 --> 00:56:08,800
Gaat het, ventje?
548
00:56:09,700 --> 00:56:11,700
Kom hier, ventje.
549
00:56:14,400 --> 00:56:16,400
Vooruit, kom hier.
550
00:56:16,800 --> 00:56:21,330
Er gebeurt niets. Vooruit.
Kom maar naar boven.
551
00:56:21,700 --> 00:56:23,400
Kom dan.
552
00:56:23,500 --> 00:56:25,500
Kom maar vlug hier.
553
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
Wat doe jij hier?
554
00:56:33,400 --> 00:56:35,870
Ik ben gekomen om met je te praten.
- Ga zitten.
555
00:56:38,000 --> 00:56:40,265
Hier.
- Een sigaar?
556
00:56:40,800 --> 00:56:42,600
Toch niet een van de zijne,
nu nog niet.
557
00:56:42,700 --> 00:56:43,700
Excuseer.
558
00:56:43,800 --> 00:56:45,910
Begrijp je?
- Ja...
559
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
Daar komt hij.
560
00:57:05,500 --> 00:57:07,568
Colibert?
561
00:57:11,000 --> 00:57:12,965
En?
562
00:57:13,000 --> 00:57:14,800
We hebben gebabbeld.
563
00:57:14,900 --> 00:57:17,727
Hij heeft dingen verteld
en ik heb ze begrepen.
564
00:57:18,300 --> 00:57:20,300
Ik stop ermee.
565
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Ik ga slapen.
566
00:57:37,500 --> 00:57:41,415
We moeten hem doen opstaan.
Die man vormt een gevaar.
567
00:58:07,700 --> 00:58:09,700
Nee.
568
00:58:09,800 --> 00:58:12,481
Een mens kan hier niet op
zijn gemak 2 maanden slapen.
569
00:58:17,600 --> 00:58:19,917
Pinton is het ritme kwijt.
570
00:58:48,100 --> 00:58:50,100
Dit is niet het moment om uit te rusten.
571
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Luider.
572
00:59:16,600 --> 00:59:18,677
We hebben alles gespeeld wat we kenden.
573
00:59:18,800 --> 00:59:20,800
Herbeginnen vanaf het begin.
574
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
De hele nacht?
575
01:00:03,300 --> 01:00:05,000
Dat is niet mogelijk.
- Ja.
576
01:00:05,100 --> 01:00:08,321
En mijn man ligt nu in bed.
- Eigen schuld.
577
01:00:08,800 --> 01:00:10,000
Het kan niet slecht zijn
als het goed bedoeld was.
578
01:00:10,100 --> 01:00:13,534
Waar bemoei jij je mee?
Nu ben je plots wakker.
579
01:00:14,400 --> 01:00:15,400
Kijk.
580
01:00:15,500 --> 01:00:17,500
Daar komt het verzet.
581
01:00:18,200 --> 01:00:20,530
En?
- Hij houdt nog steeds vol.
582
01:00:21,500 --> 01:00:23,150
Wat een koppige man.
583
01:00:23,250 --> 01:00:25,785
Hij houdt niet enkel vol,
hij doet gewoon verder.
584
01:00:26,100 --> 01:00:28,514
Zes fanfareleden liggen ook al in bed.
585
01:00:30,400 --> 01:00:32,783
Wij zijn ook al 2 dagen wakker,
maar we houden vol.
586
01:00:32,800 --> 01:00:35,742
Maar we hebben hulp nodig.
- E�n voor allen, allen voor ��n.
587
01:00:36,100 --> 01:00:38,980
Zolang er nog overblijven.
- Hou jij je maar met je linzen bezig.
588
01:00:39,400 --> 01:00:40,700
We gaan een blokkade maken.
589
01:00:40,800 --> 01:00:43,695
Dat is toch niet besmettelijk?
- Een blokkade.
590
01:00:43,800 --> 01:00:46,700
Zoals de Engelsen met Napoleon deden.
- Zul je de hulp van de Engelsen vragen?
591
01:00:46,800 --> 01:00:49,950
Geen brood, geen vlees, niets anders.
Ooit moet hij opstaan om te eten.
592
01:00:51,100 --> 01:00:52,700
Een blokkade, in feite.
593
01:00:52,800 --> 01:00:54,900
Het is schandalig om
mensen te beletten van te slapen.
594
01:00:55,000 --> 01:00:56,900
En daarbij, als je slaapt hoef je niet te eten.
595
01:00:57,000 --> 01:01:00,105
Als hij een week niet gegeten heeft,
wordt hij wel wakker. Ik ken hem.
596
01:01:00,120 --> 01:01:02,120
Pas op, de hond is daar.
597
01:01:02,500 --> 01:01:05,333
De blokkade. Napoleon.
Deur dicht.
598
01:01:27,400 --> 01:01:29,400
Geen brood meer.
599
01:02:00,100 --> 01:02:02,665
Dat ruikt hier naar een omelet.
- En gebakken aardappelen.
600
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Alles goed?
- Hij heeft een omelet gebakken.
601
01:02:11,200 --> 01:02:12,900
Wat?
- We hebben niets gezien.
602
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Alleen maar geroken.
603
01:02:16,600 --> 01:02:19,165
Niets te vinden.
- Aflossing van de wacht. Ga maar rusten.
604
01:02:21,800 --> 01:02:23,800
Pinton.
605
01:02:25,600 --> 01:02:27,749
Waar denk je aan?
- Aan hem.
606
01:02:28,200 --> 01:02:29,900
Pinton...
607
01:02:30,000 --> 01:02:31,600
Hij heeft een omelet gebakken.
608
01:02:31,700 --> 01:02:35,262
Hij slaapt. Hij rust uit.
Wat een mooi leven.
609
01:02:35,800 --> 01:02:38,613
Ik wil ook een omelet,
en zoete dromen.
610
01:02:39,100 --> 01:02:41,904
Waarom vallen wij hem lastig?
Hij is vrij.
611
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Hou op...
612
01:02:43,500 --> 01:02:49,634
3 dagen al besterf ik het hier, de hele
nacht fanfare spelen, nat als een dweil.
613
01:02:49,900 --> 01:02:53,139
Twee dagen al kijk ik naar
een man die slaapt.
614
01:02:53,200 --> 01:02:55,432
En wij mogen niet slapen.
Ik heb er genoeg van.
615
01:02:55,700 --> 01:03:01,232
Ik ga slapen. Leve Alexandre.
Zijn omelet en zijn aardappelen.
616
01:03:01,500 --> 01:03:03,500
Pinton.
617
01:03:04,100 --> 01:03:07,401
Reeds 20 jaar slaap ik 5 uur per nacht.
Ik ga recupereren.
618
01:03:07,800 --> 01:03:14,377
Ik heb er genoeg van.
Naar bed. De donsdeken.
619
01:03:14,500 --> 01:03:16,700
Wacht, Pinton.
620
01:03:20,200 --> 01:03:22,200
Ik zal zijn krot in brand steken.
621
01:03:23,000 --> 01:03:25,256
Hondje.
622
01:03:50,400 --> 01:03:52,400
Is daar iemand?
623
01:03:52,435 --> 01:03:53,900
Ja.
624
01:03:54,000 --> 01:03:55,200
Een vrouw?
625
01:03:55,300 --> 01:03:56,900
Nu gaan ze wel ver.
626
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Mag ik binnenkomen?
- Nee.
627
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
Ik ben naakt.
628
01:04:02,700 --> 01:04:05,979
Ik heb u wat te eten gebracht.
- Ik heb niets nodig.
629
01:04:06,500 --> 01:04:08,917
Het is tonijn.
- Daar hou ik niet van.
630
01:04:11,900 --> 01:04:16,612
Ik wil ook zeggen dat ik u formidabel vind.
- Wat?
631
01:04:17,200 --> 01:04:19,993
U bent formidabel.
- Ik?
632
01:04:20,400 --> 01:04:23,829
Ik vind u ongelooflijk.
Ik zou een foto van u willen.
633
01:04:24,800 --> 01:04:26,800
Een foto van mij?
634
01:04:26,900 --> 01:04:28,900
Bent u gek?
635
01:04:30,600 --> 01:04:33,129
Ik laat de tas hier.
636
01:04:34,200 --> 01:04:37,596
Goedenacht, tot morgen.
Slaap lekker.
637
01:04:44,800 --> 01:04:48,129
Mijn naam is Agathe en mijn
ogen zijn bijna groen.
638
01:05:09,000 --> 01:05:14,127
Dit bericht is bestemd voor
Alexandre Gartemple,
639
01:05:14,600 --> 01:05:16,300
landbouwer,
640
01:05:16,400 --> 01:05:18,100
na kennisneming van de feiten...
641
01:05:18,200 --> 01:05:21,838
heeft een buitengewone en
uitgebreide gemeenteraad plaats,
642
01:05:22,100 --> 01:05:25,176
vanavond om 8 uur op het
gemeentehuis van Fierbois.
643
01:05:25,600 --> 01:05:27,245
In het belang van iedereen,
644
01:05:27,345 --> 01:05:32,000
wordt ondervermeld persoon dringend
verzocht aanwezig te zijn...'
645
01:05:36,300 --> 01:05:39,263
Alexandre, dit is Pitois.
646
01:05:39,700 --> 01:05:41,725
Ze verwachten je vanavond
op het gemeentehuis.
647
01:05:42,100 --> 01:05:45,810
Dit is officieel, jongen,
je moet komen.
648
01:05:47,400 --> 01:05:53,119
De kinderen, de kantonnier,
Colibert, die arme Pinton, de fanfare,
649
01:05:53,300 --> 01:05:56,672
Dit is een epidemie, burgemeester.
Dit is besmettelijk. Kijk maar.
650
01:05:57,300 --> 01:05:59,300
Meneer de secretaris.
- Excuseer.
651
01:05:59,600 --> 01:06:02,755
Eens het 9 uur is...
- Dit is ongehoord, secretaris.
652
01:06:03,100 --> 01:06:04,900
Die man is als de pest.
653
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Hier is hij.
654
01:06:07,600 --> 01:06:09,600
Laat ik hem binnenkomen?
- Nee.
655
01:06:09,700 --> 01:06:11,860
Wat moet ik hem zeggen?
Hij is nu toch opgestaan?
656
01:06:12,000 --> 01:06:15,292
Jij bent burgemeester, spreek met hem.
- Al goed.
657
01:06:15,500 --> 01:06:17,100
Laat hem binnen.
658
01:06:17,200 --> 01:06:19,298
Hem binnenroepen?
- Doe hem binnenkomen.
659
01:06:21,500 --> 01:06:23,500
Fran�ois...
660
01:06:35,200 --> 01:06:36,400
'Heer burgemeester,
661
01:06:36,500 --> 01:06:38,500
Ik heb uw uitnodiging goed ontvangen.
662
01:06:38,700 --> 01:06:42,668
Mijn actuele bezigheden laten mij echter
niet toe om mij te verplaatsen.'
663
01:06:42,800 --> 01:06:43,900
Hij lacht jullie uit.
664
01:06:44,000 --> 01:06:47,330
'Mijn hond zal me vertegenwoordigen,
hij kan u even veel vertellen als ik.'
665
01:06:49,600 --> 01:06:51,600
Goed dan, ga zitten.
666
01:06:52,300 --> 01:06:54,300
Ga zitten, heren.
667
01:06:56,800 --> 01:06:58,600
Hij ziet er goed uit.
668
01:06:58,700 --> 01:06:59,950
Wat kunnen we doen?
669
01:07:00,050 --> 01:07:02,250
We moeten hem doen opstaan.
Om een voorbeeld te stellen
670
01:07:02,350 --> 01:07:04,553
En als hij niet wil?
- Moeten we hem dwingen.
671
01:07:04,700 --> 01:07:06,100
Misschien door de pastoor...
672
01:07:06,200 --> 01:07:08,804
Dit is een mannenzaak. Geen rokken.
- De gendarmes dan.
673
01:07:09,200 --> 01:07:11,200
Nee, hij is toch geen dief.
674
01:07:12,100 --> 01:07:14,685
Heb je een voorstel?
- Ik weet het niet meer.
675
01:07:16,700 --> 01:07:18,700
Dit gaat boven mijn petje.
676
01:07:19,400 --> 01:07:22,975
Ik wil het gewoon opgeven
en aan niets meer denken.
677
01:07:25,100 --> 01:07:27,100
Ik wil mijn ontslag uit de gemeenteraad,
678
01:07:28,000 --> 01:07:30,349
en gaan slapen.
- Sanguin, vriend van me...
679
01:07:32,000 --> 01:07:34,599
Moest ik aan mezelf toegeven,
dan zou ik gaan vissen.
680
01:07:36,600 --> 01:07:38,600
De hele dag biljard spelen.
681
01:07:39,796 --> 01:07:41,796
Slapen in het hooi.
682
01:07:44,600 --> 01:07:46,817
Heb je al eens de bloem
van een wortel bekeken?
683
01:07:47,600 --> 01:07:49,600
Goed, het is al voorbij 9 uur...
684
01:07:49,700 --> 01:07:52,037
Wat zei hij?
- We gaan het hem vragen.
685
01:07:52,800 --> 01:07:56,030
Moeten we Alexandre doen opstaan?
Ben je akkoord?
686
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
Hij is akkoord.
687
01:08:00,700 --> 01:08:04,802
Hier eindigt onze uitzending.
Goedenavond, dames en heren.
688
01:08:05,400 --> 01:08:07,523
Wat voert hij daar uit op het gemeentehuis?
689
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
Hond.
690
01:08:15,100 --> 01:08:19,400
Wat is er?
- Ik ben het. Agathe.
691
01:08:21,400 --> 01:08:24,156
Met de bijna groene ogen?
- Ja.
692
01:08:24,900 --> 01:08:26,900
Ik heb ananas meegebracht.
693
01:08:28,600 --> 01:08:31,163
Heb ik u niet wakker gemaakt?
- Nee.
694
01:08:32,100 --> 01:08:34,171
Nee, ik ging net slapen.
695
01:08:36,500 --> 01:08:39,985
Bent u nog altijd naakt?
696
01:08:40,800 --> 01:08:42,500
In mijn nachthemd.
697
01:08:42,600 --> 01:08:44,600
Hebt u mijn foto?
698
01:08:44,700 --> 01:08:48,532
Meende u dat?
- Ik heb toch de mijne meegebracht.
699
01:08:57,500 --> 01:08:59,500
U ziet er niet slecht uit.
700
01:09:01,000 --> 01:09:02,800
Dank u...
701
01:09:02,900 --> 01:09:04,900
Wacht.
702
01:09:14,800 --> 01:09:16,870
Bent u dat?
- Excuseer.
703
01:09:24,300 --> 01:09:26,522
U ziet er ook niet slecht uit.
704
01:09:28,800 --> 01:09:31,994
Goed, tot morgen dan maar.
- Nee, wacht.
705
01:09:37,100 --> 01:09:39,100
Niets.
706
01:09:46,500 --> 01:09:48,500
Hond.
707
01:09:53,100 --> 01:09:55,100
Waar is die hond?
708
01:09:56,400 --> 01:09:58,400
Vooruit, kom hond.
709
01:10:05,000 --> 01:10:07,928
Kom ventje.
Kom hond.
710
01:10:13,200 --> 01:10:15,200
Hond.
711
01:10:15,500 --> 01:10:17,500
Hond.
712
01:10:19,100 --> 01:10:21,100
Hond.
713
01:10:27,800 --> 01:10:30,776
Sanguin. Heb je mijn hond niet gezien?
714
01:10:34,200 --> 01:10:37,206
Ben je opgestaan?
Heb je hem verloren?
715
01:10:37,700 --> 01:10:39,700
Nee, hij is weggelopen.
716
01:10:40,400 --> 01:10:42,808
Hij komt wel terug.
Een hond loopt niet verloren.
717
01:10:49,200 --> 01:10:51,441
Ik wist dat dit zou lukken.
718
01:10:55,400 --> 01:10:57,743
Nu moet hij uit bed blijven.
719
01:11:01,000 --> 01:11:03,211
Hond.
720
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Hond.
721
01:11:15,600 --> 01:11:17,614
Kom hond.
722
01:11:19,300 --> 01:11:21,595
Hij had er misschien genoeg van
om binnen te zitten.
723
01:11:23,100 --> 01:11:25,100
Dieren moeten buiten komen.
724
01:11:25,400 --> 01:11:29,139
Denk je?
- Honden houden ervan om rond te lopen.
725
01:11:30,700 --> 01:11:34,072
Hij ging toch altijd met jou naar het veld.
- Hij volgde me overal.
726
01:11:34,200 --> 01:11:39,300
Ik ben ongerust, Sanguin.
- Op het gemeentehuis zag hij er triest uit.
727
01:11:41,100 --> 01:11:43,431
We waren nog nooit zo gelukkig
geweest, allebei.
728
01:11:44,200 --> 01:11:47,222
Maak je geen zorgen, Alexandre,
hij komt wel terug.
729
01:11:47,800 --> 01:11:50,288
Als hij terugkomt...
sta ik op.
730
01:11:50,300 --> 01:11:52,300
Echt waar?
- Ja.
731
01:11:54,100 --> 01:11:57,747
Hij zal mogen rondlopen en me volgen
tot aan het einde van het land.
732
01:11:57,900 --> 01:12:01,899
Wil je echt opnieuw beginnen, Alexandre?
- Ik herbegin van nul.
733
01:12:02,900 --> 01:12:04,938
ledere dag?
- ledere dag.
734
01:12:05,030 --> 01:12:07,175
Vanaf 's morgens?
- Vanaf 's morgens.
735
01:12:07,300 --> 01:12:09,300
's Morgens vroeg?
- Ja.
736
01:12:09,350 --> 01:12:13,704
Vertrek je van 's morgens vroeg?
- Van 's morgens vroeg gaan we vissen.
737
01:12:13,900 --> 01:12:15,900
Vissen?
- En na de middag...
738
01:12:16,200 --> 01:12:17,350
Biljard.
- Biljard?
739
01:12:17,450 --> 01:12:19,100
En 's avonds...
- Ja...
740
01:12:19,200 --> 01:12:20,700
Naar bed.
- Naar bed?
741
01:12:20,800 --> 01:12:24,181
Die hond zal een mooi leven hebben.
Altijd buiten, altijd bij mij.
742
01:12:24,300 --> 01:12:26,100
Kom hond, kom.
743
01:12:26,200 --> 01:12:28,630
Ik hou me met jou bezig,
we gaan een mooie tijd hebben.
744
01:12:29,000 --> 01:12:32,650
Kom hond, we gaan op ons gemak
genieten van onze mooie tijd.
745
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Zie je dat, hond?
746
01:12:43,100 --> 01:12:46,079
Ziezo, je moet ze in de diepte gaan zoeken.
747
01:12:47,200 --> 01:12:51,075
Je moet het juiste aas kiezen
en niet om het even wat uitzetten.
748
01:12:51,200 --> 01:12:55,403
Je moet weten wat ze lusten
en wanneer ze honger hebben.
749
01:12:59,450 --> 01:13:01,500
Kijk goed, hond.
Daar zit een kring.
750
01:13:01,800 --> 01:13:04,227
Kijk eens daar.
Daar, zeg ik...
751
01:13:04,700 --> 01:13:06,300
Dichtbij dat gele blad.
752
01:13:06,400 --> 01:13:11,614
Ziezo. En nu zachtjes laten drijven.
753
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Die mag me niet ontsnappen.
754
01:13:14,800 --> 01:13:16,650
Heb je 't begrepen?
755
01:13:16,685 --> 01:13:18,500
Een beetje geduld.
756
01:13:18,600 --> 01:13:22,333
Hij proeft, slikt het in,
hij begint te beseffen...
757
01:13:23,100 --> 01:13:25,673
Een snokje om hem nerveus te maken...
758
01:13:27,200 --> 01:13:31,398
Kalmaan, zodat hij niet schrikt.
Het is een grote. Kijk maar.
759
01:13:33,200 --> 01:13:36,039
Een kleine beweging van de pols
en daar is hij.
760
01:13:36,900 --> 01:13:39,568
Je moet niet bang zijn.
Kom kijken.
761
01:13:41,400 --> 01:13:43,200
Heb je het begrepen?
762
01:13:43,300 --> 01:13:46,461
En nu is het tijd voor een dutje.
763
01:13:48,900 --> 01:13:50,900
Jouw beurt, jongen.
764
01:13:54,200 --> 01:13:56,363
Jouw beurt.
765
01:14:23,900 --> 01:14:26,177
Lieve God.
766
01:14:27,700 --> 01:14:29,200
Help me eens.
767
01:14:29,300 --> 01:14:33,167
Laat hem niet ontsnappen.
Dat is goed.
768
01:15:30,700 --> 01:15:32,700
Daar komt hij.
769
01:15:45,200 --> 01:15:47,200
Kom hond.
770
01:15:47,500 --> 01:15:49,652
Kom hier, hond...
771
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Een grondbezitter,
wat een slechte keuze.
772
01:16:08,035 --> 01:16:10,000
Zij zal mogen zwoegen bij die luiaard.
773
01:16:16,900 --> 01:16:19,154
Laat de konijnen met rust hond.
774
01:16:23,700 --> 01:16:29,116
Dit moet gevierd worden, vrienden.
Dit proef je niet elke dag.
775
01:16:37,900 --> 01:16:40,465
Sinds mijn eerste communie
heb ik dit niet meer gedronken.
776
01:16:40,700 --> 01:16:43,974
Precies limonade,
maar minder lekker.
777
01:16:46,000 --> 01:16:49,370
Dit is duur spul, Alexandre.
Heb je geld?
778
01:16:49,600 --> 01:16:53,160
Na 10 jaar slavenarbeid en ontbering
is er geld zat. Ik ben wakker geworden.
779
01:16:53,500 --> 01:16:56,143
Ik ben met vakantie. Levenslang.
780
01:17:08,800 --> 01:17:12,000
Vooruit, Colibert, het water is lekker.
781
01:17:14,900 --> 01:17:18,575
Hij is wakker. Ben je nu tevreden?
- Hij zou beter opnieuw gaan slapen.
782
01:17:57,500 --> 01:18:01,070
Na 2 maanden rust is hij in vorm.
- 120 ha te bewerken en hij speelt voetbal.
783
01:18:01,800 --> 01:18:03,871
De oogst komt eraan en hij gaat zwemmen.
784
01:18:04,900 --> 01:18:09,409
30.000 kg aardappelen te rooien
en hij trapt ruiten in. Die man is gek.
785
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Hallo, meneer Alexandre.
786
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Bent u dat met de groene ogen?
787
01:18:27,900 --> 01:18:31,934
Ja. Bent u opnieuw aan het werk?
Is het niet te lastig?
788
01:18:32,900 --> 01:18:36,722
Je moet eraan wennen.
Maar hij verveelde zich, dus...
789
01:18:42,200 --> 01:18:45,835
Gisterenmiddag heb ik van u gedroomd.
790
01:18:46,200 --> 01:18:50,576
Hebt u 's namiddags geslapen?
- Inventaris. Ik heb ervan geprofiteerd.
791
01:18:52,100 --> 01:18:54,100
Een mens mag nooit het juiste
moment missen.
792
01:18:54,200 --> 01:18:56,950
Bij mij ben je daar zeker van.
793
01:18:57,300 --> 01:19:00,231
Soms val ik in slaap
terwijl ik aan 't babbelen ben.
794
01:19:00,400 --> 01:19:02,400
Mijn schoen.
795
01:19:08,500 --> 01:19:10,712
Wat bent u handig.
796
01:19:15,700 --> 01:19:17,700
Dank u, meneer Alexandre.
797
01:19:20,800 --> 01:19:22,800
Het water is lekker, of niet soms?
798
01:19:28,900 --> 01:19:30,900
Wat een kanjer.
799
01:19:33,300 --> 01:19:37,121
Ga ergens anders koketteren juffertje,
u brengt me in de war.
800
01:19:37,900 --> 01:19:40,051
Ik wil me niet moe maken ik ben al weg.
801
01:19:41,900 --> 01:19:44,431
Ik was vergeten dat ik een
cadeau voor u meegebracht had.
802
01:19:44,900 --> 01:19:48,957
Weeral? Dat moest u niet doen.
- Toch wel. Ik vind u formidabel.
803
01:19:50,100 --> 01:19:52,065
Het komt uit Parijs.
804
01:19:52,100 --> 01:19:55,124
Zeg het me als u het niet leuk vindt.
805
01:19:55,500 --> 01:19:57,590
Ik woon nog altijd bij mevrouw Bouillot.
806
01:19:58,400 --> 01:20:00,580
Wat doet u in de kruidenierszaak?
807
01:20:01,800 --> 01:20:05,237
Ik? Niets.
Of toch zo weinig mogelijk.
808
01:20:06,400 --> 01:20:08,400
Tot ziens, meneer Alexandre.
809
01:20:22,800 --> 01:20:24,800
Hoe vind je me?
810
01:20:36,000 --> 01:20:38,283
Malicorne. De schaar.
811
01:20:47,900 --> 01:20:49,700
Alexandre.
812
01:20:49,800 --> 01:20:51,800
Laat hem gerust.
813
01:20:58,100 --> 01:21:01,550
Ik slaap altijd in foetushouding.
- Pas op, daar word je moe van.
814
01:21:01,700 --> 01:21:04,893
Daarom word ik nooit op tijd wakker.
- Ik heb alles geprobeerd.
815
01:21:05,200 --> 01:21:08,900
Ik raad u de zijkant aan, met de
benen zo ver mogelijk uitgestrekt.
816
01:21:09,200 --> 01:21:12,618
De benen zijn belangrijk.
Of op de rug, als u niet snurkt.
817
01:21:12,700 --> 01:21:18,043
De rug... dat is ook niet slecht.
818
01:21:18,500 --> 01:21:20,718
Juist.
- Ik vertel dat aan mevrouw Bouillot.
819
01:21:20,800 --> 01:21:23,276
Waarom? Slaapt ze op de buik?
- Nee.
820
01:21:23,500 --> 01:21:25,500
Dat zal haar bang maken.
821
01:21:29,800 --> 01:21:32,074
Is hij jaloers?
- Op wie?
822
01:22:14,400 --> 01:22:16,794
O, meneer Alexandre...
823
01:22:21,400 --> 01:22:23,584
Tegenwoordig loopt hij als
een sportman rond.
824
01:22:23,800 --> 01:22:25,050
Is het waar dat hij naakt zwemt?
- Ja.
825
01:22:25,150 --> 01:22:27,580
En daarna koestert hij zich
in de zon, als een hagedis.
826
01:22:27,800 --> 01:22:31,123
Ik heb ook eens naakt gezwommen.
Dat deed deugd.
827
01:22:31,300 --> 01:22:33,400
Ben je niet beschaamd?
In je blote kont rondlopen.
828
01:22:33,500 --> 01:22:36,359
Ze mag gezien zijn, de uwe niet.
- Brutaal wicht.
829
01:22:36,450 --> 01:22:38,400
Een grondeigenaar loopt niet
in zijn blootje rond.
830
01:22:38,500 --> 01:22:40,864
Als je 120 ha hebt, loop je
niet in een korte broek.
831
01:22:40,950 --> 01:22:42,200
120 ha, ben je dat zeker?
832
01:22:42,300 --> 01:22:45,807
Zijn vrouw kocht er nog 20 ha bij
net voor ze stierf. 120 ha, dus.
833
01:22:46,100 --> 01:22:48,200
Het graan moet geoogst worden
en meneer neemt vakantie.
834
01:22:48,300 --> 01:22:51,346
Hoeveel hectare is dat?
- 45. Zie je het voor je?
835
01:22:52,400 --> 01:22:54,900
45 vermenigvuldigd met...
836
01:22:55,100 --> 01:22:57,100
Plus de 10% bieten...
837
01:23:07,400 --> 01:23:10,421
Hoeveel is het?
- Meer dan jij in je hele leven zal zien.
838
01:23:10,800 --> 01:23:12,800
Luiaard.
839
01:23:17,600 --> 01:23:21,075
Dat grote veld, is dat van jou?
- Ja. Die drie andere daar ook.
840
01:23:24,800 --> 01:23:26,800
Je bent grootgrondbezitter.
841
01:23:30,700 --> 01:23:32,700
Moest jij dat allemaal onderhouden?
842
01:23:33,100 --> 01:23:36,213
Helemaal alleen?
- Bij jou rust ik uit, Agathe.
843
01:23:37,900 --> 01:23:40,890
Wat ben jij sterk.
844
01:23:41,200 --> 01:23:46,541
Je bent sterker dan 4 mannen.
- Nu rust ik uit. Laten we vrijen.
845
01:23:56,500 --> 01:23:58,850
Wat?
- Niets.
846
01:23:59,300 --> 01:24:01,300
Slaap maar, schat.
847
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
Wat?
848
01:24:07,600 --> 01:24:09,200
Wat is er?
849
01:24:09,300 --> 01:24:11,300
De bruidegom.
850
01:24:13,800 --> 01:24:15,800
Een oude bok lust wel een groen blaadje.
851
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
De onderrok.
- Ja.
852
01:24:27,200 --> 01:24:30,019
Wat is ze mooi.
Wat een mooie dag.
853
01:24:30,500 --> 01:24:33,276
Mijn schoenen. Vlug.
- Ja, mijn schat.
854
01:24:34,300 --> 01:24:37,365
Schattig. Het is een echte schat
die hij uitgekozen heeft.
855
01:24:37,600 --> 01:24:40,741
120 ha voor een weeskind.
- Waar blijft mijn kroon, adoptiemoeder?
856
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Hij ligt klaar mijn schat.
857
01:24:43,300 --> 01:24:45,588
Oranjebloesem in plastiek,
zonder geur.
858
01:24:46,300 --> 01:24:48,653
Mijn ring.
- Ja, mijn pareltje.
859
01:24:49,800 --> 01:24:52,381
Wat een mooi juweel.
Hopelijk ben je het waard, Alexandre.
860
01:24:52,500 --> 01:24:56,348
Wees voorzichtig daarmee.
- Trek niet zo aan die sluier.
861
01:24:56,700 --> 01:24:58,500
Denk hieraan, mijn schat:
862
01:24:58,600 --> 01:25:02,200
Eens getrouwd, zijn man en vrouw ��n.
Beslis maar wie van de twee je wordt.
863
01:25:02,300 --> 01:25:04,415
Mannen zij als meloenen,
��n op de twee is goed.
864
01:25:04,500 --> 01:25:06,300
Stop nu eens met je raadgevingen.
865
01:25:06,400 --> 01:25:08,900
Het huwelijk is een loterij, en jij
hebt het hoofdlot gewonnen. 120 ha.
866
01:25:09,000 --> 01:25:10,300
Luister, hebzuchtige feeks...
- Ik?
867
01:25:10,400 --> 01:25:12,506
Ja, jij roddeltante.
- Ik? Mevrouw Boisseau.
868
01:25:12,600 --> 01:25:14,000
Mevrouw Bouillot?
869
01:25:14,100 --> 01:25:18,056
U had de mond vol over die 120 ha.
U hebt de rekening niet goed gemaakt.
870
01:25:18,600 --> 01:25:20,898
Die 120 ha zijn momenteel niets waard.
871
01:25:21,300 --> 01:25:25,424
Zelfs met intensieve landbouw,
blijven die 120 ha een moestuintje.
872
01:25:26,100 --> 01:25:28,100
Maar ik ben niet als u, ik sta
niet met ��n been in het graf.
873
01:25:28,200 --> 01:25:29,400
Mijn meisje...
874
01:25:29,500 --> 01:25:32,700
Ik zal er een moderne kippenkwekerij van
maken. Batterijkippen brengen geld op.
875
01:25:32,800 --> 01:25:34,825
En met de opbrengst bouwen we
een viskwekerij.
876
01:25:35,100 --> 01:25:37,278
En we kweken snijbloemen,
Lelies zijn in de mode.
877
01:25:37,700 --> 01:25:39,700
De chrysantenwortels geef ik
aan de varkens.
878
01:25:39,900 --> 01:25:44,378
Op 20 ha plaats ik caravans.
Een tweede verblijf voor Parijzenaars.
879
01:25:46,000 --> 01:25:48,620
Je moet voor vernieuwing zorgen.
Geef me mijn handschoenen.
880
01:25:49,100 --> 01:25:51,100
Ja, mevrouw.
881
01:26:09,400 --> 01:26:11,400
Dat is de hond.
882
01:26:22,300 --> 01:26:24,300
Alexandre...
883
01:26:47,000 --> 01:26:49,301
Is 't gedaan, ja?
Blijven zitten.
884
01:26:49,800 --> 01:26:51,800
Blijven zitten, begrepen?
885
01:26:52,400 --> 01:26:54,709
Ja, ik weet het...
Je zult problemen maken.
886
01:27:30,200 --> 01:27:33,407
Alexandre...
Het is hij of ik.
887
01:27:51,800 --> 01:27:53,800
Mijn kinderen,
vreugde en geluk wachten op u.
888
01:27:54,700 --> 01:27:56,700
Agathe...
889
01:27:59,000 --> 01:28:01,576
...en de Heer is uw redder.
Amen.
890
01:28:02,100 --> 01:28:04,429
Nu gaan we over tot de
ceremonie van het huwelijk.
891
01:28:04,900 --> 01:28:06,900
Alexandre Gartemple...
892
01:28:07,400 --> 01:28:08,900
Wat?
893
01:28:09,000 --> 01:28:10,965
Alexandre Gartemple,
894
01:28:11,000 --> 01:28:14,198
neemt u als wettige echtgenote
Agathe Bordeaux?
895
01:28:24,600 --> 01:28:26,600
Wel?
896
01:28:52,800 --> 01:28:55,067
Alexandre, ik hou van je.
897
01:29:10,800 --> 01:29:12,800
Kom, hond.
898
01:29:34,700 --> 01:29:36,748
En je land?
899
01:29:37,300 --> 01:29:39,300
En je geld?
900
01:29:49,400 --> 01:29:52,573
Alexandre, ik hou van je.
901
01:29:59,700 --> 01:30:01,700
Kom hond.
902
01:30:10,500 --> 01:30:15,999
Alexandre.
Waar ga je heen?
903
01:30:20,500 --> 01:30:24,933
Ik zal wel zien.
- Zul je ons erover vertellen?
904
01:30:44,934 --> 01:30:46,934
Gedownload van www.podnapisi.net
67445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.