All language subtitles for Alchemy.of_.Souls_.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,234 --> 00:00:43,037 This room will be vacant while our young master stays in Songrim. 2 00:00:43,126 --> 00:00:45,920 Clean up his books and clothes. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,287 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 4 00:00:49,758 --> 00:00:54,161 He had left home a dozen times and returned every time. 5 00:00:54,596 --> 00:00:57,209 You should wait a few days in case he comes back again. 6 00:00:57,891 --> 00:00:59,294 It is different this time. 7 00:00:59,893 --> 00:01:03,006 He is a changed man. 8 00:01:04,147 --> 00:01:06,510 And he may bring home a wife soon. 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,760 That is why we need to clean up. 10 00:01:09,277 --> 00:01:11,600 Is he getting engaged again? 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,856 If this one falls through yet again, he will never be able to get married. 12 00:01:16,284 --> 00:01:17,868 It is different this time. 13 00:01:17,952 --> 00:01:22,985 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 14 00:01:24,375 --> 00:01:25,608 Right, Mu-deok? 15 00:01:27,087 --> 00:01:29,910 The bird egg that he mentioned. 16 00:01:30,757 --> 00:01:34,950 I believe it is that lady I met in Songrim. 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,264 A bird egg on top of a tree. 18 00:01:38,348 --> 00:01:41,041 She must be a sophisticated woman 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 whom he wants to protect. 20 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 She must be someone like an egret. 21 00:01:46,147 --> 00:01:47,189 Like me. 22 00:01:47,273 --> 00:01:48,726 Who knows? 23 00:01:49,317 --> 00:01:54,030 Once it hatches, it may turn out to be a vicious eagle, 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,357 not a sophisticated egret. 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,026 Is that so? 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,403 A vicious eagle, how frightful. 27 00:02:01,079 --> 00:02:03,456 I hope it is not a woodpecker or a cuckoo either. 28 00:02:03,540 --> 00:02:05,283 Do not worry. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,861 Once it hatches, I am sure it will fly away. 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,529 How could she when she has feelings for him? 31 00:02:14,676 --> 00:02:19,499 If they were that close, I am sure the feelings were mutual. 32 00:02:20,181 --> 00:02:22,544 The bird must be in love with him as well. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,551 I really hope it is Young Lady Heo. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,976 She resembles Madam Do-hwa too. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,986 -Mr. Lee. -Yes? 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,433 Leave those there. They are Master Jang's books. 37 00:02:37,699 --> 00:02:39,272 Hurry up. 38 00:02:43,079 --> 00:02:45,322 What Uk and I shared 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,689 was the desperate feeling of survival 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,624 and the earnestness of finding ourselves. 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,173 Once we got what we wanted, 42 00:03:07,395 --> 00:03:10,168 we promised to part ways without looking back. 43 00:03:12,817 --> 00:03:15,220 The love that Maidservant Kim mentioned 44 00:03:17,530 --> 00:03:19,893 may have seeped in between us. 45 00:03:20,825 --> 00:03:25,648 But it is nothing but a shell that I will leave behind once I hatch. 46 00:03:47,644 --> 00:03:50,938 You have already memorized and written all of this down? 47 00:03:51,022 --> 00:03:54,975 Yes, please feel free to check. I am certain I memorized everything. 48 00:03:57,737 --> 00:03:58,904 Even so, 49 00:03:58,988 --> 00:04:01,240 it should have taken you at least a month. 50 00:04:01,324 --> 00:04:05,197 I have served 12 masters so far and thus have read the same book 12 times. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,745 You could say 52 00:04:06,829 --> 00:04:09,206 that this task was a piece of cake, to say the least. 53 00:04:09,290 --> 00:04:12,710 I was wondering why he agreed to obey the rules. 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,336 He had his reasons. 55 00:04:14,420 --> 00:04:17,873 Now that I can leave Songrim whenever I want, I will go home. 56 00:04:18,299 --> 00:04:19,662 Not so fast. 57 00:04:27,475 --> 00:04:29,059 Why not? 58 00:04:29,143 --> 00:04:32,271 The rules say that I can leave once I master the basic education. 59 00:04:32,355 --> 00:04:34,523 When I asked you to read that, 60 00:04:34,607 --> 00:04:36,650 I did not simply mean to memorize it. 61 00:04:36,734 --> 00:04:38,807 I wanted you to engrave it in your heart. 62 00:04:39,487 --> 00:04:41,780 But since you were sly enough to deceive us, 63 00:04:41,864 --> 00:04:45,317 I do not believe that you have mastered this learning. 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,317 I did not know 65 00:04:48,871 --> 00:04:51,904 that the leader could change Songrim's rules however he wanted. 66 00:04:53,209 --> 00:04:54,192 Here you go. 67 00:04:54,752 --> 00:04:56,825 I have another task for you. 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,658 If you read this book as well, 69 00:05:01,092 --> 00:05:04,295 then I will allow you to leave Songrim whenever you wish. 70 00:05:07,682 --> 00:05:09,135 No! 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,515 Are you sure that I can go outside 72 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 after reading this book? 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,397 That is right. 74 00:05:23,072 --> 00:05:26,025 I hope reading this book 75 00:05:26,617 --> 00:05:29,350 will be another piece of cake for you. 76 00:05:30,663 --> 00:05:32,331 This is terrible. 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,898 Mu-deok will not be able to see Uk for a while. 78 00:05:48,389 --> 00:05:50,212 What? This is empty. 79 00:05:52,477 --> 00:05:56,670 No, it is not. There are words written on those papers. 80 00:05:57,774 --> 00:05:58,774 No, there are not. 81 00:05:58,858 --> 00:06:00,511 Do you see anything here? 82 00:06:01,736 --> 00:06:03,349 It is you who cannot see. 83 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 You can only read it once you focus your energy. 84 00:06:06,741 --> 00:06:09,394 That is Master Seo Gyeong's book, Words of the Heart, 85 00:06:12,955 --> 00:06:14,068 I see. 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,710 So there are actual words on these papers? 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,667 So I am the only one who cannot read it? 88 00:06:25,593 --> 00:06:27,594 Your friend, Uk, 89 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 must have not known what that book was. 90 00:06:29,514 --> 00:06:33,058 He has never received proper training. Of course he would not know. 91 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 He will be stuck in the Training Center 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,716 until he can read it. 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 I feel bad for him. 94 00:06:38,523 --> 00:06:40,556 He will probably be stuck there for half a year. 95 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 Even six months would be too short for him. 96 00:06:43,945 --> 00:06:47,558 He mastered Ryusu due to pure luck, not training. 97 00:06:48,324 --> 00:06:50,897 It will take him more than a year. 98 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 How do you know that when you were never given that book? 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,424 I know you need ample training to read that book. 100 00:07:05,508 --> 00:07:08,161 Then know that he is far ahead of you. 101 00:07:08,761 --> 00:07:10,584 Unlike him who received that book, 102 00:07:11,264 --> 00:07:12,797 you have not touched it yet. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,522 He is right. You should not gossip. 104 00:07:20,606 --> 00:07:21,839 Bye. 105 00:07:23,359 --> 00:07:24,682 Darn it. 106 00:07:29,574 --> 00:07:32,237 I wonder why my uncle gave him that book already. 107 00:07:33,703 --> 00:07:34,953 I am baffled as well. 108 00:07:35,037 --> 00:07:38,940 He will not be able to do anything while he is stuck there. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,874 I have 110 00:07:47,633 --> 00:07:49,836 no intention of training Uk. 111 00:07:50,303 --> 00:07:53,639 I am going to keep him near me and check up on him 112 00:07:53,723 --> 00:07:56,558 so that he will not cause any trouble outside. 113 00:07:56,642 --> 00:08:01,715 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,804 Since Uk has entered Songrim with a fuss, 115 00:08:06,235 --> 00:08:07,861 his father will be coming. 116 00:08:07,945 --> 00:08:10,030 By "father", do you mean Jang Gang? 117 00:08:10,114 --> 00:08:13,277 Jang Gang's biggest fear was that Uk's gate of energy would be open 118 00:08:14,660 --> 00:08:17,483 and that he would go out into the open. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,447 Once he gets wind of this, 120 00:08:20,208 --> 00:08:22,084 he will come. 121 00:08:22,168 --> 00:08:26,661 The Gwanju needs to return in order to get rid of Jin Mu. 122 00:08:27,757 --> 00:08:29,830 Everything will be solved 123 00:08:31,135 --> 00:08:33,448 once he returns. 124 00:08:34,931 --> 00:08:37,174 I feel bad for Uk. 125 00:08:37,850 --> 00:08:39,768 He came this far 126 00:08:39,852 --> 00:08:42,104 without receiving any training. 127 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 How can he read Words of the Heart? 128 00:08:43,648 --> 00:08:45,051 It is an impossible task. 129 00:08:53,407 --> 00:08:56,020 Why would you give him these snacks? 130 00:08:56,786 --> 00:08:58,745 I heard some things about Young Master Jang. 131 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 He has a complicated family history, barely any skills, 132 00:09:01,207 --> 00:09:03,650 -and a terrible personality. -That is not true. 133 00:09:05,711 --> 00:09:06,879 He is a good man. 134 00:09:06,963 --> 00:09:09,047 Why would you think that? 135 00:09:09,131 --> 00:09:10,674 He is so fussy 136 00:09:10,758 --> 00:09:14,121 that the only person who can put up with him is the maid Mu-deok. 137 00:09:16,222 --> 00:09:17,764 -Mu-deok? -Yes. 138 00:09:17,848 --> 00:09:20,961 She is the maid who is always by his side. 139 00:09:25,982 --> 00:09:27,305 Mu-deok. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 I heard you stayed by my side all night. 141 00:09:30,570 --> 00:09:33,853 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 142 00:09:35,241 --> 00:09:38,104 So that is why he thought I was her. 143 00:09:44,083 --> 00:09:45,326 Hello. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,951 We are from Sejukwon. 145 00:09:49,672 --> 00:09:51,245 This way, my lady. 146 00:10:29,086 --> 00:10:31,569 Wait. The fire… 147 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Here you go. 148 00:10:58,783 --> 00:11:00,566 I have another task for you. 149 00:11:05,831 --> 00:11:07,082 He deceived me. 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,279 He did a number on me! 151 00:11:26,268 --> 00:11:28,103 Hey, we meet again. 152 00:11:28,187 --> 00:11:31,940 Hello. Are you going somewhere? 153 00:11:32,024 --> 00:11:34,557 Well, yes. I need to meet someone outside. 154 00:11:35,694 --> 00:11:37,727 But why are you leaving that way? 155 00:11:39,865 --> 00:11:41,348 Because I am running away. 156 00:11:43,244 --> 00:11:46,157 Please turn a blind eye to this as well. 157 00:11:49,500 --> 00:11:53,795 My gosh. Young Lady Heo is so impatient. Why did she not wait for me? 158 00:11:53,879 --> 00:11:56,372 Why did she leave me behind? 159 00:12:00,845 --> 00:12:02,368 What is the matter? 160 00:12:03,848 --> 00:12:05,541 Is Jang Uk not in his room? 161 00:12:05,975 --> 00:12:07,708 Yes, he is. 162 00:12:08,185 --> 00:12:09,519 Let us go upstairs then. 163 00:12:09,603 --> 00:12:13,315 I need to talk to him. 164 00:12:13,399 --> 00:12:15,262 In private, please. 165 00:12:17,611 --> 00:12:20,934 This will take some time. Wait outside. 166 00:12:40,634 --> 00:12:43,595 Mu-deok, the young master from Songrim is here. 167 00:12:43,679 --> 00:12:45,332 He is looking for you. 168 00:13:02,865 --> 00:13:04,678 Hello, Young Master Seo. 169 00:13:07,119 --> 00:13:08,982 You must have been expecting Uk. 170 00:13:10,789 --> 00:13:12,982 He will not be back for some time. 171 00:13:13,626 --> 00:13:15,689 He was given a difficult task to complete. 172 00:13:16,295 --> 00:13:17,948 He will do well. 173 00:13:18,672 --> 00:13:20,915 It is most crucial for him to remain there 174 00:13:21,342 --> 00:13:23,995 and receive training as of now. 175 00:13:24,595 --> 00:13:27,748 I was concerned after how you left that day, but you look fine. 176 00:13:28,641 --> 00:13:30,674 What have you been doing? 177 00:13:31,268 --> 00:13:35,131 I am just a maid here, so I have been doing housework. 178 00:13:35,773 --> 00:13:37,983 Maidservant Kim is away at the moment. 179 00:13:38,067 --> 00:13:39,720 You can wait in the study. 180 00:13:40,152 --> 00:13:42,055 I am here to see you, not her. 181 00:13:43,906 --> 00:13:45,099 Me? 182 00:13:45,658 --> 00:13:48,481 Why would you want to see me? 183 00:13:49,161 --> 00:13:50,354 Well… 184 00:13:50,829 --> 00:13:52,192 The umbrella. 185 00:13:52,957 --> 00:13:56,860 I came to get the umbrella I had lent you that day. 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,463 That umbrella? 187 00:13:59,547 --> 00:14:02,490 The wind tore it open on my way home, so I threw it away. 188 00:14:03,759 --> 00:14:04,872 Is that so? 189 00:14:07,054 --> 00:14:08,167 Then let us go. 190 00:14:08,722 --> 00:14:09,556 What? 191 00:14:09,640 --> 00:14:11,224 We should get a new one. 192 00:14:11,308 --> 00:14:14,091 You need to buy me a new umbrella. 193 00:14:16,564 --> 00:14:19,517 UMBRELLAS 194 00:14:22,611 --> 00:14:25,447 This looks exactly like the umbrella you lent me. 195 00:14:25,531 --> 00:14:27,064 That is made of low-quality… 196 00:14:28,784 --> 00:14:31,119 That is a disposable umbrella made of low-quality paper. 197 00:14:31,203 --> 00:14:33,526 Mine was made from high-quality sheepskin and bamboo. 198 00:14:34,957 --> 00:14:36,530 High-quality, you say? 199 00:14:37,084 --> 00:14:39,377 Why did you give a maid such an expensive umbrella? 200 00:14:39,461 --> 00:14:41,379 I had only lent it to you. 201 00:14:41,463 --> 00:14:43,786 You should compensate for losing it. 202 00:14:46,343 --> 00:14:48,595 And that was my one and only umbrella. 203 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Why would a young master like you only have one umbrella? 204 00:14:51,891 --> 00:14:54,174 I rarely go out when it is raining. 205 00:14:55,227 --> 00:14:59,300 I had hurt my leg as a child, and it still hurts when it rains. 206 00:15:00,316 --> 00:15:03,589 Is your broken leg still giving you pain? 207 00:15:07,698 --> 00:15:10,771 Young Master Park told me about how you had broken your leg. 208 00:15:12,036 --> 00:15:13,870 Yes, back in Danhyanggok. 209 00:15:13,954 --> 00:15:17,737 I pity you for being a mage who has a weak leg. 210 00:15:18,375 --> 00:15:20,938 Your leg probably did not heal properly. 211 00:15:23,213 --> 00:15:24,666 There was a friend 212 00:15:25,382 --> 00:15:27,835 who used to wait for me in Danhyanggok. 213 00:15:30,262 --> 00:15:32,625 She saved me and treated my wound. 214 00:15:33,724 --> 00:15:36,137 My leg must not have healed properly 215 00:15:37,519 --> 00:15:39,252 because I had not thanked her. 216 00:15:52,618 --> 00:15:54,619 -I like this one. -Pardon? 217 00:15:54,703 --> 00:15:56,946 I will take this one. Go and pay for it. 218 00:15:58,916 --> 00:16:00,319 Yes, Young Master Seo. 219 00:16:04,964 --> 00:16:06,506 -We will take this one. -All right. 220 00:16:06,590 --> 00:16:09,203 Please put it on Master Jang Gang's tab. 221 00:16:09,635 --> 00:16:12,658 Why would you do that? You should pay for it. 222 00:16:13,138 --> 00:16:15,557 A maid like me has no money. 223 00:16:15,641 --> 00:16:17,044 Of course, you do. 224 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 I saw you go out 225 00:16:19,103 --> 00:16:21,396 and buy clothes with the money you keep hidden. 226 00:16:21,480 --> 00:16:23,013 That was because… 227 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 -How much is it? -You have a good eye. 228 00:16:30,656 --> 00:16:33,269 That is our most expensive umbrella. 229 00:16:38,455 --> 00:16:39,688 Darn it. 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,408 Mu-deok is not here? 231 00:16:47,423 --> 00:16:50,300 Why did she have to be away now of all times? 232 00:16:50,384 --> 00:16:53,047 Young Master Jang, were you kicked out again? 233 00:16:53,470 --> 00:16:55,972 No, I was not. I only stopped by for a minute. 234 00:16:56,056 --> 00:16:57,891 I will be going back soon. 235 00:16:57,975 --> 00:16:58,808 I see. 236 00:16:58,892 --> 00:17:00,885 Mu-deok will be here soon. 237 00:17:01,311 --> 00:17:03,924 Should I prepare a bath for you in the meantime? 238 00:17:04,481 --> 00:17:05,398 That sounds nice. 239 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 It has been a while since I last bathed in this house. 240 00:17:07,985 --> 00:17:10,298 -I will get it ready then. -Sure. 241 00:17:26,086 --> 00:17:27,529 Hold on. 242 00:17:28,589 --> 00:17:30,952 Were our honey biscuits always this sweet? 243 00:17:33,010 --> 00:17:35,543 Why does Songrim not have any snacks? 244 00:17:35,971 --> 00:17:38,254 Our leader also had a sweet tooth back in the day. 245 00:17:55,282 --> 00:17:59,355 Are we breaking up today? 246 00:18:00,120 --> 00:18:01,693 Yes. 247 00:18:02,122 --> 00:18:05,166 The three big-mouthed sisters will be done with their floriculture class 248 00:18:05,250 --> 00:18:06,613 and will pass us by soon. 249 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 If we argue in front of them then, 250 00:18:09,421 --> 00:18:12,204 they will gossip about how we broke up. 251 00:18:17,930 --> 00:18:19,514 As I promised, 252 00:18:19,598 --> 00:18:22,171 I will be the reason for our breakup. 253 00:18:22,643 --> 00:18:25,061 First, slap me hard across my face. 254 00:18:25,145 --> 00:18:28,088 Then push me away when I cling onto you and leave. 255 00:18:28,524 --> 00:18:30,567 That seems a bit extreme… 256 00:18:30,651 --> 00:18:32,360 We have to go that far 257 00:18:32,444 --> 00:18:35,447 for them to believe that we really broke off our engagement. 258 00:18:35,531 --> 00:18:39,034 Then people will bad-mouth you. 259 00:18:39,118 --> 00:18:42,771 There will be no matchmaking for you if you have a bad reputation. 260 00:18:45,541 --> 00:18:46,864 I do not wish 261 00:18:47,417 --> 00:18:49,610 to get married by matchmaking. 262 00:18:53,090 --> 00:18:54,913 I will marry the woman 263 00:18:55,884 --> 00:18:57,247 who I like. 264 00:19:05,853 --> 00:19:07,346 Still, slapping is too much. 265 00:19:08,564 --> 00:19:11,307 I will pour this on you instead. 266 00:19:11,733 --> 00:19:14,806 Sure. You can do that. 267 00:19:18,115 --> 00:19:19,768 The tea is too hot. 268 00:19:20,784 --> 00:19:23,067 Your face will burn. 269 00:19:28,250 --> 00:19:29,863 Goodness. 270 00:19:30,544 --> 00:19:31,957 It is fine. 271 00:19:33,881 --> 00:19:37,454 There will be a magic show in a few days. 272 00:19:39,011 --> 00:19:40,914 I really wanted to watch it. 273 00:19:41,471 --> 00:19:44,504 But I will not be able to if we break up today. 274 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Wait. Why not? 275 00:19:47,311 --> 00:19:51,304 Up until now, I stayed home for at least a month 276 00:19:52,065 --> 00:19:54,548 after breaking off an engagement. 277 00:19:55,777 --> 00:19:58,350 I see. 278 00:20:01,992 --> 00:20:06,162 Then should we postpone our breakup for a few days? 279 00:20:06,246 --> 00:20:07,229 Should we? 280 00:20:10,167 --> 00:20:13,450 But those three sisters will be there too. 281 00:20:14,129 --> 00:20:17,702 I do not think I should go there alone. 282 00:20:18,550 --> 00:20:22,373 Then since they think we are a couple, I will go with you. 283 00:20:24,514 --> 00:20:26,967 Well, I suppose. 284 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 I would like some pumpkin taffy, rice taffy, 285 00:20:34,650 --> 00:20:36,693 and honey biscuits. 286 00:20:36,777 --> 00:20:38,100 Sure. 287 00:20:39,571 --> 00:20:41,656 My young master is like a child. 288 00:20:41,740 --> 00:20:44,023 He gets cranky when there are no snacks around. 289 00:20:44,785 --> 00:20:46,138 Please give them to him. 290 00:20:48,997 --> 00:20:51,291 I like these pine pollen tea snacks. 291 00:20:51,375 --> 00:20:54,002 I suspected you would have expensive tastes. 292 00:20:54,086 --> 00:20:56,609 -Would you like some of that too? -No, thank you. 293 00:21:07,766 --> 00:21:10,089 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 294 00:21:11,937 --> 00:21:13,354 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 295 00:21:13,438 --> 00:21:16,551 QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE, CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD 296 00:21:18,860 --> 00:21:21,103 I will put this on the Jang family's tab. 297 00:21:27,411 --> 00:21:29,234 Please give these to Young Master Jang. 298 00:21:30,205 --> 00:21:33,938 I have some business to take care of. Goodbye. 299 00:21:50,892 --> 00:21:51,935 Here you go. 300 00:21:52,019 --> 00:21:53,592 -Have a look around. -I will. 301 00:21:54,229 --> 00:21:55,355 -Excuse me. -Yes? 302 00:21:55,439 --> 00:21:56,762 Goodbye. 303 00:22:01,820 --> 00:22:03,863 It is her, right? 304 00:22:03,947 --> 00:22:05,270 It is her. 305 00:22:06,908 --> 00:22:08,117 Hey. 306 00:22:08,201 --> 00:22:10,524 -You took my purse, right? -Give me back my ring. 307 00:22:15,334 --> 00:22:16,876 -Goodness! -Where is she? 308 00:22:16,960 --> 00:22:19,420 -Hey! Stop right there! -Hey! 309 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Stop right there! 310 00:22:20,756 --> 00:22:23,049 -You! -Stop that swindler! 311 00:22:23,133 --> 00:22:25,510 -Thief! -Hey, come back here! 312 00:22:25,594 --> 00:22:29,047 -Goodness! -Just wait until I get my hands on you! 313 00:22:29,473 --> 00:22:31,516 -Hey! Stop! -Wait for me! 314 00:22:31,600 --> 00:22:33,685 -Darn it. -Hey! 315 00:22:33,769 --> 00:22:35,436 -Hurry up! -What are you doing? 316 00:22:35,520 --> 00:22:36,646 You little… 317 00:22:36,730 --> 00:22:38,356 Catch that swindler! 318 00:22:38,440 --> 00:22:40,566 -She got away. -Hey. 319 00:22:40,650 --> 00:22:42,643 -That is her, right? -Yes. 320 00:22:49,826 --> 00:22:51,327 That is Mu-deok. 321 00:22:51,411 --> 00:22:52,404 Mu-deok! 322 00:22:57,751 --> 00:22:59,335 There you are, you… 323 00:22:59,419 --> 00:23:01,087 -You. -Catch that thief! 324 00:23:01,171 --> 00:23:04,215 Come here. Wait until I get my hands on you. 325 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Hey! 326 00:23:05,634 --> 00:23:06,957 You little… 327 00:23:19,064 --> 00:23:20,767 It was definitely her. 328 00:23:22,400 --> 00:23:24,393 But how can she see now? 329 00:23:38,041 --> 00:23:40,364 She had always covered her eyes with this. 330 00:23:42,337 --> 00:23:44,110 Was it not her? 331 00:24:03,775 --> 00:24:05,678 We finally meet again, 332 00:24:06,361 --> 00:24:07,644 So-i. 333 00:24:08,071 --> 00:24:11,074 I went all the way to Sari Village because I heard you were there. 334 00:24:11,158 --> 00:24:12,931 But you were long gone. 335 00:24:13,410 --> 00:24:15,773 Did you think hiding in the capital would work? 336 00:24:17,414 --> 00:24:18,487 What is this? 337 00:24:19,708 --> 00:24:23,451 Were you pretending to be blind? 338 00:24:25,589 --> 00:24:28,007 But then again, you did put up a nice, pitiful front. 339 00:24:28,091 --> 00:24:31,664 Then you would betray others behind their backs. 340 00:24:33,972 --> 00:24:35,335 How dare you steal 341 00:24:36,641 --> 00:24:38,594 my money? 342 00:24:40,520 --> 00:24:42,383 I do not know what you are-- 343 00:24:43,982 --> 00:24:46,055 Jeez… 344 00:24:46,693 --> 00:24:50,186 Look at you trying to deceive me again. 345 00:24:50,655 --> 00:24:51,678 Take her. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,286 Help me! 347 00:24:57,370 --> 00:24:59,193 Somebody, please help me! 348 00:25:01,374 --> 00:25:03,626 I am blind! 349 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 I do not know them, 350 00:25:06,171 --> 00:25:08,704 yet they are trying to kidnap me! 351 00:25:09,257 --> 00:25:12,885 Someone, please help me! 352 00:25:12,969 --> 00:25:15,712 Look at you trying real hard. 353 00:25:18,475 --> 00:25:19,433 Please help me! 354 00:25:19,517 --> 00:25:20,768 What are you all looking at? 355 00:25:20,852 --> 00:25:23,425 -Come here. -Let me go! 356 00:25:33,949 --> 00:25:36,642 You cannot drag her against her will. 357 00:25:37,619 --> 00:25:40,288 I have a good reason for doing this, 358 00:25:40,372 --> 00:25:41,985 so just go on your way. 359 00:25:42,540 --> 00:25:44,375 I cannot see, 360 00:25:44,459 --> 00:25:46,572 -and I do not know who they are. -You little-- 361 00:25:49,047 --> 00:25:50,450 Get him! 362 00:26:02,352 --> 00:26:04,103 He is a mage. 363 00:26:04,187 --> 00:26:05,460 Let us go! 364 00:26:13,613 --> 00:26:15,146 Can you stand? 365 00:26:20,245 --> 00:26:21,787 Thank you. 366 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 They look like dangerous men. 367 00:26:23,707 --> 00:26:26,070 You should ask the authorities for help. 368 00:26:26,668 --> 00:26:27,710 I will take you there. 369 00:26:27,794 --> 00:26:30,747 That is all right. I do not need their help. 370 00:26:32,299 --> 00:26:33,912 Your cane is broken. 371 00:26:40,390 --> 00:26:41,503 This is an umbrella. 372 00:26:42,392 --> 00:26:43,845 You can use this as a cane. 373 00:27:00,618 --> 00:27:03,204 Master, it is best to just let her be. 374 00:27:03,288 --> 00:27:05,831 She refused to be taken to the authorities. 375 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 I do not know what kind of past she has, 376 00:27:08,293 --> 00:27:10,206 but those were thugs. 377 00:27:10,712 --> 00:27:15,035 Nothing good will come out of involving yourself in their affairs. 378 00:27:24,476 --> 00:27:25,789 I will take you there. 379 00:27:26,519 --> 00:27:29,092 You should ask the authorities for help. 380 00:27:33,193 --> 00:27:35,226 Maybe I should have said yes. 381 00:27:56,132 --> 00:27:58,875 Number 125. 382 00:28:00,220 --> 00:28:02,722 Did these many people already sign up for it? 383 00:28:02,806 --> 00:28:04,289 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 384 00:28:05,225 --> 00:28:07,208 They are only picking five people. 385 00:28:08,269 --> 00:28:10,512 Do I have hope? 386 00:28:10,939 --> 00:28:12,222 Hey, Mu-deok. 387 00:28:13,691 --> 00:28:14,900 Were you here all along? 388 00:28:14,984 --> 00:28:16,444 The young master was looking for you. 389 00:28:16,528 --> 00:28:18,988 Did Young Master Seo come by again? 390 00:28:19,072 --> 00:28:21,315 Not him. Young Master Jang. 391 00:28:21,908 --> 00:28:24,981 Young Master Jang snuck out and has come home. 392 00:28:34,087 --> 00:28:37,780 I need to go back before sundown. Where in the world is she? 393 00:29:20,300 --> 00:29:21,425 Where is Young Master Jang? 394 00:29:21,509 --> 00:29:23,832 He just left, but I did not see him either. 395 00:29:26,222 --> 00:29:28,425 He said he would be obedient, so why did he escape? 396 00:29:30,143 --> 00:29:32,096 I hope he does not get caught. 397 00:29:34,939 --> 00:29:36,512 He just left. 398 00:29:36,941 --> 00:29:38,094 Just now. 399 00:29:39,861 --> 00:29:41,804 What is with her? 400 00:30:06,137 --> 00:30:07,460 Jang Uk. 401 00:30:07,889 --> 00:30:08,962 Young Master! 402 00:30:13,561 --> 00:30:16,464 Where have you been? I thought I would not get to see you. 403 00:30:45,385 --> 00:30:47,908 I finally got to see you. I am glad. 404 00:30:50,348 --> 00:30:52,961 I need to go. They cannot know that I am gone. 405 00:30:53,726 --> 00:30:56,499 Wait there. I will go to you soon. 406 00:30:58,022 --> 00:31:02,234 I found a way, so do what you need to do in there. 407 00:31:02,318 --> 00:31:04,181 I will do what I can out here. 408 00:31:05,446 --> 00:31:08,219 All right. But what way is that? 409 00:31:09,450 --> 00:31:11,523 Songrim is hiring. 410 00:31:32,056 --> 00:31:33,419 Do not get caught and get back safely. 411 00:31:59,292 --> 00:32:02,503 Your Royal Highness, instead of going to Sejukwon yourself, 412 00:32:02,587 --> 00:32:04,740 you should summon Master Heo to your palace. 413 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 That is all right. It gives me a reason to come out. 414 00:32:09,469 --> 00:32:11,122 I like taking strolls. 415 00:32:16,976 --> 00:32:18,209 Is that not Jang Uk? 416 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Why are you out here? 417 00:32:29,948 --> 00:32:32,032 I heard you could not leave the Training Center 418 00:32:32,116 --> 00:32:33,826 until you could read Words of the Heart. 419 00:32:33,910 --> 00:32:36,328 Not only did you follow me to where I was drinking, 420 00:32:36,412 --> 00:32:38,235 but you are also keeping tabs on me. 421 00:32:38,790 --> 00:32:41,959 Why are you so interested in me? It is making me uncomfortable. 422 00:32:42,043 --> 00:32:44,206 Master Heo from Sejukwon told me. 423 00:32:45,004 --> 00:32:48,632 Right. I heard you fell ill after drinking the liquor I had given you. 424 00:32:48,716 --> 00:32:51,159 Then why did you come to Sejukwon? 425 00:32:51,719 --> 00:32:56,223 Does it still hurt where I hit you? 426 00:32:56,307 --> 00:32:57,391 Oh, dear. 427 00:32:57,475 --> 00:33:00,561 Not at all. I am all better now. 428 00:33:00,645 --> 00:33:03,258 I only go there to get some supplements. 429 00:33:03,898 --> 00:33:07,511 I hope you take many good supplements. You must live a long, healthy life. 430 00:33:09,404 --> 00:33:12,277 What were you hiding just a while ago? 431 00:33:13,199 --> 00:33:14,352 Let me see it. 432 00:33:31,843 --> 00:33:33,046 It is a honey biscuit. 433 00:33:33,469 --> 00:33:36,292 I wanted to eat it for myself. How did you know? 434 00:33:36,723 --> 00:33:38,006 You can have it. 435 00:33:44,188 --> 00:33:47,431 Songrim does not have these kinds of snacks. 436 00:33:48,735 --> 00:33:50,008 Did you go home? 437 00:33:56,784 --> 00:34:00,067 You will be in trouble if they find out you have sneaked out. 438 00:34:00,538 --> 00:34:03,791 You even gave me a congratulatory drink and complimented me. 439 00:34:03,875 --> 00:34:06,988 Will you seriously tattle on me for this little misdeed? 440 00:34:10,465 --> 00:34:13,028 After all, I even gave you that honey biscuit. 441 00:34:18,222 --> 00:34:22,755 Stay away from that big pine tree. I saw a group of mages there. 442 00:34:25,563 --> 00:34:27,846 Thank you, Your Royal Highness. Goodbye. 443 00:34:31,986 --> 00:34:34,219 I do not understand why I am being nice to him. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,269 This is tasty. 445 00:34:40,912 --> 00:34:42,235 Is it? 446 00:34:46,084 --> 00:34:48,037 -Is it tasty, Your Royal Highness? -Yes. 447 00:34:48,461 --> 00:34:50,574 I thought the Crown Prince 448 00:34:51,297 --> 00:34:54,160 would be hostile toward Songrim after the match. 449 00:34:55,176 --> 00:34:57,249 Rather, he has sheathed his sword 450 00:34:57,762 --> 00:35:00,085 and become closer to them. 451 00:35:00,556 --> 00:35:03,809 He must have decided to befriend them so that they could be of use 452 00:35:03,893 --> 00:35:05,676 when he becomes the next king. 453 00:35:07,230 --> 00:35:10,607 Are you sure we do not need to do anything about it? 454 00:35:10,691 --> 00:35:11,942 Do not worry. 455 00:35:12,026 --> 00:35:14,139 We can easily change his mind. 456 00:35:14,612 --> 00:35:17,105 We have Jang Uk's constellation plate. 457 00:35:18,741 --> 00:35:22,354 The Crown Prince will have no choice but to kill him eventually. 458 00:35:33,172 --> 00:35:37,760 Is that what we will use to subdue Jin Ho-gyeong? 459 00:35:37,844 --> 00:35:41,337 Jinyowon will be ours soon. 460 00:36:01,826 --> 00:36:04,559 It has been four hours since Young Lady Heo went inside. 461 00:36:07,123 --> 00:36:08,373 Do not bother them. 462 00:36:08,457 --> 00:36:09,940 They must have a lot to talk about. 463 00:36:13,504 --> 00:36:16,457 Hey! Wait! 464 00:36:17,300 --> 00:36:19,551 You should not bother them. 465 00:36:19,635 --> 00:36:20,803 Something is not right. 466 00:36:20,887 --> 00:36:23,097 I must check whether or not Jang Uk is in there. 467 00:36:23,181 --> 00:36:25,544 Are you doubting my lady? 468 00:36:27,268 --> 00:36:28,461 Gosh. 469 00:36:30,980 --> 00:36:33,173 Why is he not here yet? 470 00:36:34,734 --> 00:36:38,307 It will be awkward if they find out he is not here. 471 00:36:48,289 --> 00:36:50,322 Why are you here? What are you doing? 472 00:36:51,125 --> 00:36:55,448 I told them we were in here together so they would not catch you leaving. 473 00:36:56,339 --> 00:36:58,372 I have been waiting for your return. 474 00:37:04,764 --> 00:37:07,927 See? They are together. 475 00:37:09,810 --> 00:37:11,303 I will go now. 476 00:37:11,646 --> 00:37:14,879 I had a great chat with you today. 477 00:37:16,108 --> 00:37:17,471 Likewise. 478 00:37:17,902 --> 00:37:19,355 Goodbye. 479 00:37:29,705 --> 00:37:32,108 What were you doing here for the past four hours? 480 00:37:33,376 --> 00:37:34,739 Beats me. 481 00:37:35,378 --> 00:37:38,951 What were we doing here for that long? 482 00:38:01,279 --> 00:38:02,892 She must have been bored. 483 00:38:07,159 --> 00:38:09,772 You want to become a servant of Songrim? 484 00:38:10,204 --> 00:38:12,247 Yes, ma'am. Look what happened today. 485 00:38:12,331 --> 00:38:16,784 Young Master Jang needs me by his side at all times. 486 00:38:17,461 --> 00:38:18,574 I agree. 487 00:38:19,171 --> 00:38:22,954 He must have been so uncomfortable that he came here to bathe and eat snacks. 488 00:38:23,634 --> 00:38:26,929 Our young master is very sensitive and has been doted on growing up. 489 00:38:27,013 --> 00:38:29,376 Living with others in Songrim does not suit him. 490 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 491 00:38:31,142 --> 00:38:32,505 I already signed up. 492 00:38:33,269 --> 00:38:34,552 I will get in at all costs. 493 00:38:35,396 --> 00:38:37,469 Hey, you do not need that. 494 00:38:37,982 --> 00:38:39,483 This is the Jang family. 495 00:38:39,567 --> 00:38:41,180 We can easily put you in there. 496 00:38:41,652 --> 00:38:42,569 Is that true? 497 00:38:42,653 --> 00:38:45,656 Does that mean I do not need to take the test? 498 00:38:45,740 --> 00:38:48,433 Of course not. Just trust me. 499 00:38:51,495 --> 00:38:53,108 That is not possible. 500 00:38:53,622 --> 00:38:57,459 Songrim's servants are only chosen through open recruitments. 501 00:38:57,543 --> 00:38:58,794 There is no exception. 502 00:38:58,878 --> 00:39:01,046 I am not asking you to give her a free position. 503 00:39:01,130 --> 00:39:03,882 She just needs the entrance plaque. Just register her name 504 00:39:03,966 --> 00:39:05,550 so she can get one. 505 00:39:05,634 --> 00:39:07,547 We will pay you monthly. 506 00:39:10,931 --> 00:39:12,334 Also… 507 00:39:12,850 --> 00:39:14,043 Here. 508 00:39:15,353 --> 00:39:18,716 I thought it would suit you, so I got you one, Maidservant Park. 509 00:39:23,402 --> 00:39:24,765 Here. 510 00:39:49,595 --> 00:39:53,473 Word has it that you bribed 511 00:39:53,557 --> 00:39:57,590 Maidservant Park of Songrim with this. 512 00:39:58,062 --> 00:40:01,305 -It was purely a gift… -I heard you asked her 513 00:40:02,066 --> 00:40:04,401 to give Mu-deok a spot there. 514 00:40:04,485 --> 00:40:07,529 Since our young master is so sensitive, 515 00:40:07,613 --> 00:40:09,573 I thought having Mu-deok by his side 516 00:40:09,657 --> 00:40:13,770 would help him with his training, so I asked for a favor. 517 00:40:15,162 --> 00:40:16,525 So this truly was a bribe! 518 00:40:17,748 --> 00:40:21,043 I apologize. It was thoughtless of me. 519 00:40:21,127 --> 00:40:23,170 When Maidservant Park brought this to me, 520 00:40:23,254 --> 00:40:26,247 I vehemently told her that you were not one to do such a thing. 521 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 I defended you. 522 00:40:28,092 --> 00:40:32,095 How will I dare face her ever again? 523 00:40:32,179 --> 00:40:33,582 I… 524 00:40:37,726 --> 00:40:40,339 I will apologize to her. 525 00:40:40,813 --> 00:40:42,176 What will everyone think? 526 00:40:42,857 --> 00:40:46,318 They will think you abused your relationship with me 527 00:40:46,402 --> 00:40:48,278 to bribe someone. 528 00:40:48,362 --> 00:40:51,823 I did give her that scarf, but I never mentioned you to her. 529 00:40:51,907 --> 00:40:53,075 Even so, 530 00:40:53,159 --> 00:40:55,786 everyone in Songrim knows that you and I are close. 531 00:40:55,870 --> 00:40:59,693 If you do this, I can no longer… 532 00:41:02,918 --> 00:41:07,111 have a close relationship with you. 533 00:41:08,799 --> 00:41:12,662 In that case, I will stop coming here. 534 00:41:13,679 --> 00:41:14,888 And what did you say? 535 00:41:14,972 --> 00:41:18,755 Was our relationship ever that deep? 536 00:41:19,226 --> 00:41:21,019 If we were truly close, 537 00:41:21,103 --> 00:41:24,147 you would not have mentioned cutting ties with me so easily. 538 00:41:24,231 --> 00:41:25,724 Fine. 539 00:41:26,275 --> 00:41:29,611 -Maidservant Kim, I… -I will tell Maidservant Park 540 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 that I, who bribes people, 541 00:41:32,198 --> 00:41:33,615 am not close 542 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 with the leader of Songrim even one bit. 543 00:41:36,911 --> 00:41:38,354 -Look-- -All right. 544 00:41:38,787 --> 00:41:40,789 I am terribly sorry 545 00:41:40,873 --> 00:41:42,406 that I made you lose face. 546 00:41:43,125 --> 00:41:44,778 Maidservant Kim. 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,451 You cannot just leave like that. 548 00:41:55,179 --> 00:41:56,542 Take this. 549 00:41:58,349 --> 00:42:02,002 I would be accepting this bribe if I were to keep it. 550 00:42:18,827 --> 00:42:20,690 Also… 551 00:42:21,789 --> 00:42:23,942 I did not mean 552 00:42:25,459 --> 00:42:28,628 that I did not want you to come… 553 00:42:28,712 --> 00:42:29,796 Maid-- 554 00:42:29,880 --> 00:42:31,703 Maidservant Kim! 555 00:42:36,887 --> 00:42:38,250 This is difficult. 556 00:42:55,990 --> 00:42:57,643 You cannot do it yet. 557 00:43:00,244 --> 00:43:01,527 Master Lee. 558 00:43:02,037 --> 00:43:05,110 You cannot read that book with the concentration you have now. 559 00:43:05,624 --> 00:43:08,793 You have never trained diligently like the others have. 560 00:43:08,877 --> 00:43:11,880 How long will it take if I start training now? 561 00:43:11,964 --> 00:43:14,537 The earliest would be in a year. 562 00:43:15,426 --> 00:43:18,637 I cannot do that. I refuse to be stuck in here for that long. 563 00:43:18,721 --> 00:43:22,004 I think that is exactly the reason why Park Jin gave you that book. 564 00:43:26,395 --> 00:43:28,008 You could shorten that time 565 00:43:28,606 --> 00:43:32,359 if you become my pupil and receive my teachings. 566 00:43:32,443 --> 00:43:33,766 Do you mean 567 00:43:34,987 --> 00:43:36,850 by drinking that chaste herb tea? 568 00:43:39,950 --> 00:43:42,443 Please give me some time to think. 569 00:43:43,704 --> 00:43:46,122 This book contains my master, 570 00:43:46,206 --> 00:43:50,544 Master Seo Gyeong's poem. 571 00:43:50,628 --> 00:43:51,795 Poem? 572 00:43:51,879 --> 00:43:54,032 It is not that long. 573 00:43:54,882 --> 00:43:57,467 Once you read the first word, 574 00:43:57,551 --> 00:43:59,664 the rest will come easily to you. 575 00:44:00,971 --> 00:44:03,874 Right. You cannot read this yet, can you? 576 00:44:04,683 --> 00:44:07,727 Are you having fun teasing me? It is not like you will tell me. 577 00:44:07,811 --> 00:44:09,254 It is quite entertaining to watch. 578 00:44:11,106 --> 00:44:13,759 Shall I help you again this time? 579 00:44:15,486 --> 00:44:16,469 Yes, please. 580 00:44:17,237 --> 00:44:20,770 Let me tell you one secret about this book that no one knows of. 581 00:44:21,909 --> 00:44:25,652 This poem is actually a love letter. 582 00:44:27,081 --> 00:44:28,456 A love letter? 583 00:44:28,540 --> 00:44:29,583 That is right. 584 00:44:29,667 --> 00:44:33,740 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 585 00:44:37,508 --> 00:44:41,553 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 586 00:44:41,637 --> 00:44:44,620 so that she could read it with her heart. 587 00:44:49,103 --> 00:44:52,314 You can read it by training your concentration skills. 588 00:44:52,398 --> 00:44:56,551 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 589 00:44:57,986 --> 00:45:01,849 How does a love letter begin? 590 00:45:08,956 --> 00:45:10,269 What is this? 591 00:45:13,127 --> 00:45:14,377 Was he a pervert? 592 00:45:14,461 --> 00:45:18,204 Why would he make others read his love letter? 593 00:45:18,549 --> 00:45:21,412 Why must I read this? It is invisible to me. 594 00:45:22,094 --> 00:45:23,797 Was he really a pervert? 595 00:45:26,598 --> 00:45:31,019 Master Lee, it is getting colder now. Instead of returning to Danhyanggok, 596 00:45:31,103 --> 00:45:34,386 how about you stay here? I will treat you well. 597 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 Yeom. 598 00:45:36,108 --> 00:45:40,820 I cannot train by wearing warm clothes and feeling comfortable. 599 00:45:40,904 --> 00:45:45,237 I am just a pupil who wants his master to be warm. 600 00:45:48,662 --> 00:45:51,695 I guess you have matured with age. 601 00:46:09,600 --> 00:46:12,293 That is Maidservant Kim from the Jang family. 602 00:46:12,728 --> 00:46:15,881 Seeing how she looks unhappy, she must have fought with Jin again. 603 00:46:17,232 --> 00:46:19,265 Goodness. Hello. 604 00:46:23,655 --> 00:46:25,058 Master Lee. 605 00:46:25,741 --> 00:46:28,159 Why did you leave so quickly last time? 606 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 I did not have the chance to thank you. 607 00:46:30,037 --> 00:46:33,400 Have you two met before? 608 00:46:33,874 --> 00:46:36,747 We met at the party in Chwiseonru. 609 00:46:37,669 --> 00:46:39,170 How are your clothes? 610 00:46:39,254 --> 00:46:41,627 I made your seam run. 611 00:46:42,758 --> 00:46:44,121 I am fine. 612 00:46:44,468 --> 00:46:45,718 Seam? 613 00:46:45,802 --> 00:46:47,255 I see. 614 00:46:47,679 --> 00:46:48,805 It is very cold. 615 00:46:48,889 --> 00:46:50,922 Do you not feel cold in those clothes? 616 00:46:52,267 --> 00:46:54,060 Wear this. 617 00:46:54,144 --> 00:46:56,677 I wanted to get you a thank-you gift. 618 00:46:59,608 --> 00:47:02,841 This is a gift, not a bribe. 619 00:47:03,278 --> 00:47:04,551 Here. 620 00:47:23,840 --> 00:47:25,623 It suits you. 621 00:47:35,727 --> 00:47:38,670 Will you be all right wearing that? 622 00:47:47,114 --> 00:47:51,447 SONGRIM SERVANT CONTEST 623 00:47:54,454 --> 00:47:55,657 We will now begin 624 00:47:56,248 --> 00:47:58,750 the Songrim Servant Contest 625 00:47:58,834 --> 00:48:02,907 and pick those of you who will work in Songrim. 626 00:48:03,338 --> 00:48:05,741 I will read the name list. 627 00:48:06,300 --> 00:48:08,703 Answer me when I call your names. 628 00:48:11,430 --> 00:48:13,673 Number one, Park Jun-hwa. 629 00:48:14,099 --> 00:48:14,974 Here. 630 00:48:15,058 --> 00:48:16,976 Number two, An So-jeong. 631 00:48:17,060 --> 00:48:18,303 Here! 632 00:48:19,938 --> 00:48:21,022 An So-jeong. 633 00:48:21,106 --> 00:48:22,357 TWO 634 00:48:22,441 --> 00:48:23,594 An… 635 00:48:25,110 --> 00:48:27,445 -Number three, Lee Yeong-ok. -Here. 636 00:48:27,529 --> 00:48:29,562 -Number four, Park Hyeon-su. -Here. 637 00:48:30,407 --> 00:48:32,850 -Number five, Bae Hui-young. -Here. 638 00:48:40,083 --> 00:48:41,167 What is this? 639 00:48:41,251 --> 00:48:42,904 I am looking at it just in case. 640 00:48:46,548 --> 00:48:49,031 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK 641 00:48:50,636 --> 00:48:51,886 There you are. 642 00:48:51,970 --> 00:48:55,003 Number 125, Mu-deok. 643 00:48:56,266 --> 00:48:57,459 Over here! 644 00:49:02,481 --> 00:49:06,554 Your maid, Mu-deok, is in Songrim today. 645 00:49:07,611 --> 00:49:09,362 Let me warn you in advance. 646 00:49:09,446 --> 00:49:10,947 Do not try to leave this room. 647 00:49:11,031 --> 00:49:12,564 Can you keep it down… 648 00:49:15,285 --> 00:49:16,828 Could you be quiet, please? 649 00:49:16,912 --> 00:49:19,372 I need all the concentration I can get to read this. 650 00:49:19,456 --> 00:49:21,019 I will let you be then. 651 00:49:34,388 --> 00:49:38,141 I will see you again in three days, Your Royal Highness. 652 00:49:38,225 --> 00:49:42,208 Why is Songrim so busy today? It is teeming with people. 653 00:49:42,896 --> 00:49:47,299 They are holding a contest to pick out some servants. 654 00:49:47,818 --> 00:49:50,761 -Do they need to turn it into a contest? -Your Royal Highness. 655 00:49:51,196 --> 00:49:53,489 Many people want to work here as a servant. 656 00:49:53,573 --> 00:49:56,856 I saw the maid from the Jang family too. 657 00:49:58,078 --> 00:50:00,311 -Filthy Mu-deok? -Yes, Your Royal Highness. 658 00:50:13,468 --> 00:50:15,251 Your first test 659 00:50:15,679 --> 00:50:20,382 will require you to read and calculate. 660 00:50:21,017 --> 00:50:22,727 You must get all of them right. 661 00:50:22,811 --> 00:50:25,634 One wrong answer, and you will be disqualified! 662 00:50:29,067 --> 00:50:31,050 SONGRIM SERVANT CONTEST 663 00:50:33,739 --> 00:50:35,892 Yul! 664 00:50:38,076 --> 00:50:39,559 I found the test papers. 665 00:50:41,329 --> 00:50:43,982 There are many questions. Even short-answer ones. 666 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Mu-deok is smart, 667 00:50:46,042 --> 00:50:47,695 but will she get them all right? 668 00:50:50,756 --> 00:50:52,131 This is pretty difficult? 669 00:50:52,215 --> 00:50:55,009 Eunuch Oh, what do you need to wash clothes that have ink on them? 670 00:50:55,093 --> 00:50:56,219 That is a question here. 671 00:50:56,303 --> 00:50:58,836 Rice paste does the trick. 672 00:50:59,306 --> 00:51:00,556 What do you do with it? 673 00:51:00,640 --> 00:51:03,633 First, you apply it on… 674 00:51:08,440 --> 00:51:09,607 SONGRIM SERVANT CONTEST 675 00:51:09,691 --> 00:51:12,694 "You invited 20 individuals each from 3 different families." 676 00:51:12,778 --> 00:51:16,311 "One table can seat four people. How many tables do you need?" 677 00:51:18,116 --> 00:51:21,729 Twenty individuals from three families mean sixty in total. 678 00:51:23,663 --> 00:51:27,446 Since one table can fit four of them, 679 00:51:28,168 --> 00:51:29,571 -it is fifteen. -No. 680 00:51:30,337 --> 00:51:32,530 They said "three families" on purpose. 681 00:51:33,298 --> 00:51:37,491 Those from the same family must sit together. 682 00:51:38,053 --> 00:51:40,388 We need more tables if they will be placed together. 683 00:51:40,472 --> 00:51:42,925 Each family would need nine tables. 684 00:51:44,226 --> 00:51:45,749 That is 27 in total. 685 00:51:52,025 --> 00:51:53,484 This was an invitation. 686 00:51:53,568 --> 00:51:55,111 NINE × THREE = TWENTY-SEVEN 687 00:51:55,195 --> 00:51:58,008 The host needs a table as well. 688 00:51:58,615 --> 00:52:00,158 TWENTY-SEVEN + HOST = TWENTY… 689 00:52:00,242 --> 00:52:01,895 Twenty-eight in total. 690 00:52:04,162 --> 00:52:06,485 You are right. 691 00:52:06,957 --> 00:52:09,110 TWENTY-EIGHT 692 00:52:09,459 --> 00:52:12,362 Next question is about running errands and not getting lost. 693 00:52:13,004 --> 00:52:15,537 Let me get a map of the capital. 694 00:52:16,633 --> 00:52:18,956 HOW DO YOU WASH CLOTHES THAT HAVE INK ON THEM? 695 00:52:19,469 --> 00:52:21,763 What should you do if there is ink on the clothes? 696 00:52:21,847 --> 00:52:24,620 Should you not just dispose of them? Eunuch Oh. 697 00:52:25,392 --> 00:52:26,642 Yes, Your Royal Highness. 698 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 How do you wash clothes that have ink on them again? 699 00:52:29,813 --> 00:52:31,898 You need some warm rice paste. 700 00:52:31,982 --> 00:52:34,015 -Smear it on the-- -That is right. 701 00:52:34,985 --> 00:52:36,338 Write it. 702 00:52:36,987 --> 00:52:38,970 "Warm rice paste." 703 00:52:39,865 --> 00:52:41,848 SONGRIM SERVANT CONTEST 704 00:52:43,577 --> 00:52:45,286 We probably got all of them right. 705 00:52:45,370 --> 00:52:47,653 I did not expect to do this with you, but it was fun. 706 00:52:48,123 --> 00:52:50,616 I can assure you that Mu-deok will fail. 707 00:52:54,588 --> 00:52:59,411 That is why we should deliver this perfect test paper to her. 708 00:53:00,760 --> 00:53:04,413 But how can we do that? It will look too obvious if we do it. 709 00:53:05,265 --> 00:53:09,708 Perhaps someone who is more conspicuous will avoid suspicion. 710 00:53:25,452 --> 00:53:28,275 SONGRIM SERVANT CONTEST 711 00:53:29,456 --> 00:53:30,819 This is hard. 712 00:53:31,291 --> 00:53:33,194 This is more difficult than I thought. 713 00:53:35,086 --> 00:53:37,319 Do not look at other people's papers. 714 00:53:40,258 --> 00:53:43,831 The Crown Prince is here! Bow before him! 715 00:53:47,098 --> 00:53:48,599 Goodness. Your Royal Highness! 716 00:53:48,683 --> 00:53:51,886 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 717 00:53:57,776 --> 00:54:01,259 I heard there was an important test, so I wanted to encourage you. 718 00:54:03,156 --> 00:54:04,699 We are honored to have you here. 719 00:54:04,783 --> 00:54:08,026 Do not mind me and focus on the test. 720 00:54:25,887 --> 00:54:26,960 Focus! 721 00:54:28,264 --> 00:54:29,757 Focus! 722 00:54:30,183 --> 00:54:31,392 Focus! 723 00:54:31,476 --> 00:54:32,959 -You too. -Focus-- 724 00:54:33,353 --> 00:54:34,676 Get back to what you were doing. 725 00:55:16,438 --> 00:55:20,801 I will now announce those of you who have passed. 726 00:55:23,361 --> 00:55:26,474 Park Jun-hwa, you have passed. 727 00:55:27,032 --> 00:55:29,325 Lee Yeong-ok, failed. 728 00:55:29,409 --> 00:55:32,652 Hwang Yeon-ji, failed. 729 00:55:33,329 --> 00:55:35,522 Oh Jae-ho, you have passed. 730 00:55:37,876 --> 00:55:39,543 Number 125. 731 00:55:39,627 --> 00:55:41,110 Mu-deok. 732 00:55:50,930 --> 00:55:52,503 Your Royal Highness! 733 00:55:54,684 --> 00:55:56,143 She got in! 734 00:55:56,227 --> 00:55:57,920 Yes! 735 00:56:02,025 --> 00:56:03,428 Good work. 736 00:56:04,069 --> 00:56:08,197 Forty of you have passed the first test. 737 00:56:08,281 --> 00:56:11,984 Now comes the practical test. 738 00:56:14,329 --> 00:56:18,862 The practical test will evaluate them on their duties. 739 00:56:19,584 --> 00:56:20,918 They will prepare ingredients, 740 00:56:21,002 --> 00:56:23,838 clean, and wash clothes. 741 00:56:23,922 --> 00:56:26,535 Lastly, there will be a fitness test. 742 00:56:55,703 --> 00:56:58,330 Number 125, Mu-deok. 743 00:56:58,414 --> 00:56:59,987 You have passed. 744 00:57:28,862 --> 00:57:30,946 Number 125, Mu-deok. 745 00:57:31,030 --> 00:57:32,103 You have passed! 746 00:57:34,993 --> 00:57:36,316 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 747 00:57:46,880 --> 00:57:48,993 Number 125, Mu-deok. 748 00:57:49,340 --> 00:57:50,833 You have passed! 749 00:57:53,970 --> 00:57:56,514 Gosh, Mu-deok is impressive. 750 00:57:56,598 --> 00:57:58,391 Now, it is the fitness test. 751 00:57:58,475 --> 00:58:00,538 We should go and cheer for her. 752 00:58:01,144 --> 00:58:04,063 I saw many fit individuals back there. 753 00:58:04,147 --> 00:58:06,399 I highly doubt she will be one of the last five. 754 00:58:06,483 --> 00:58:08,896 Your Royal Highness, thank you for helping us. 755 00:58:09,319 --> 00:58:10,432 Goodbye. 756 00:58:12,572 --> 00:58:14,855 -Let us go. -All right. 757 00:58:17,243 --> 00:58:21,163 That was his way of telling me not to come, right? 758 00:58:21,247 --> 00:58:23,666 Goodness, why did they have to be so mean? 759 00:58:23,750 --> 00:58:26,033 Unbelievable. 760 00:58:26,794 --> 00:58:28,537 Forget it. Let us go. 761 00:58:29,172 --> 00:58:30,625 Your Royal Highness, it is this way. 762 00:58:33,468 --> 00:58:35,621 -I know. -Of course, Your Royal Highness. 763 00:58:36,471 --> 00:58:40,891 You will travel five ri and bring back some water. 764 00:58:40,975 --> 00:58:42,588 Those who are the first five 765 00:58:43,102 --> 00:58:46,555 to arrive will be the final winners. 766 00:58:47,649 --> 00:58:49,052 This is the last hurdle. 767 00:58:50,109 --> 00:58:52,262 I must be in the first five. 768 00:59:04,290 --> 00:59:05,273 Go! 769 00:59:13,716 --> 00:59:16,989 He has been looking at Words of the Heart for days on end. 770 00:59:18,596 --> 00:59:19,869 Is that so? 771 00:59:27,981 --> 00:59:29,982 It will not happen that soon. 772 00:59:30,066 --> 00:59:31,679 Have patience. 773 00:59:33,736 --> 00:59:35,179 Yes, my lord. 774 00:59:35,738 --> 00:59:39,181 Maidservant Kim is worried sick about you. 775 00:59:39,909 --> 00:59:41,702 Let me know if you need anything. 776 00:59:41,786 --> 00:59:46,109 I will prepare your bed, food, and clothes to your liking. 777 00:59:47,792 --> 00:59:49,365 I am fine. 778 00:59:58,386 --> 01:00:00,721 The wind is getting chillier now. 779 01:00:00,805 --> 01:00:03,368 Keep the windows closed. 780 01:00:04,767 --> 01:00:08,938 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 781 01:00:09,022 --> 01:00:12,135 so that she could read it with her heart. 782 01:00:13,610 --> 01:00:15,393 I have one question. 783 01:00:16,321 --> 01:00:20,354 Did Master Seo Gyeong know of a woman who could not see? 784 01:00:24,078 --> 01:00:26,611 During the Great Chaos that occurred 200 years ago, 785 01:00:27,123 --> 01:00:29,375 the first leader of Jinyowon 786 01:00:29,459 --> 01:00:31,835 was the one who helped Master Seo Gyeong by his side. 787 01:00:31,919 --> 01:00:35,032 And she could not see. 788 01:00:36,090 --> 01:00:39,993 He had written this love letter for the leader of Jinyowon. 789 01:00:41,721 --> 01:00:45,964 By the way, are you sure you can let others read this? 790 01:00:46,476 --> 01:00:48,602 What if these are his private thoughts 791 01:00:48,686 --> 01:00:50,919 that you are making everyone read? 792 01:00:54,817 --> 01:00:57,970 You must be trying to use me to read what is written in there. 793 01:00:58,488 --> 01:01:00,281 I will tell you this. 794 01:01:00,365 --> 01:01:05,558 Those words have nothing to do with his private thoughts. 795 01:01:07,664 --> 01:01:12,367 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 796 01:01:12,794 --> 01:01:15,629 Right. No one knows that it is a love letter. 797 01:01:15,713 --> 01:01:17,673 Instead of coming up with tricks, 798 01:01:17,757 --> 01:01:20,370 you should focus more on training yourself. 799 01:01:21,010 --> 01:01:24,373 How could no one know that this is a love letter? 800 01:01:29,143 --> 01:01:32,479 You can read it by training your concentration skills. 801 01:01:32,563 --> 01:01:37,306 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 802 01:01:37,985 --> 01:01:41,808 There must be a different way to read this love letter. 803 01:01:42,699 --> 01:01:44,867 Those who read this through training do not know. 804 01:01:44,951 --> 01:01:47,604 Only those who are aware that it is a love letter can read it. 805 01:01:48,037 --> 01:01:49,413 But how? 806 01:01:49,497 --> 01:01:52,820 How does a love letter begin? 807 01:02:03,720 --> 01:02:05,293 I have one last question. 808 01:02:06,097 --> 01:02:07,920 What was the name 809 01:02:08,766 --> 01:02:10,459 of the first leader of Jinyowon? 810 01:02:22,613 --> 01:02:24,686 All love letters begin 811 01:02:25,992 --> 01:02:28,025 with the recipient's name. 812 01:02:28,786 --> 01:02:30,059 Her surname 813 01:02:30,496 --> 01:02:33,819 was Jin, and her first name was Seol-ran. 814 01:02:34,667 --> 01:02:37,002 The recipient's name was Seol-ran. 815 01:02:37,086 --> 01:02:38,859 "An orchid that blooms 816 01:02:39,881 --> 01:02:41,324 in the white snow." 817 01:02:42,759 --> 01:02:44,122 Her name 818 01:02:45,178 --> 01:02:47,201 will open this letter. 819 01:03:14,624 --> 01:03:19,997 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 820 01:03:25,551 --> 01:03:26,914 I can read it. 821 01:03:34,936 --> 01:03:37,089 Hey, there she is. 822 01:03:38,940 --> 01:03:40,723 There is Mu-deok. 823 01:03:55,122 --> 01:03:56,825 "You cannot grasp water, 824 01:03:58,167 --> 01:03:59,860 but it is inside the soil." 825 01:04:01,504 --> 01:04:03,547 "You cannot touch fire, 826 01:04:03,631 --> 01:04:05,204 but it is inside the tree." 827 01:04:07,385 --> 01:04:09,408 "You cannot hold the wind, 828 01:04:10,888 --> 01:04:12,501 but it is resting on the rock." 829 01:04:14,058 --> 01:04:17,961 "If you let them be, they will exist everywhere." 830 01:04:19,605 --> 01:04:21,168 "The faint, blue light 831 01:04:22,692 --> 01:04:24,185 makes me sigh." 832 01:04:26,863 --> 01:04:29,186 "My white breath 833 01:04:29,615 --> 01:04:31,978 turned into snow and tears." 834 01:04:32,952 --> 01:04:35,905 "I could not let them drop and hid them." 835 01:04:37,331 --> 01:04:40,234 "Despite knowing that they will fill up once again, 836 01:04:40,793 --> 01:04:45,286 I am a fool who dares not shed a single tear." 837 01:04:50,428 --> 01:04:52,201 Those two are already back. 838 01:04:54,682 --> 01:04:56,045 I do not see Mu-deok. 839 01:05:04,483 --> 01:05:06,568 There are six people in front of Mu-deok. 840 01:05:06,652 --> 01:05:09,015 She needs to beat at least two of them to win. 841 01:05:19,332 --> 01:05:22,575 I AM A FOOL WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR 842 01:05:29,717 --> 01:05:32,080 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 843 01:05:38,559 --> 01:05:39,792 Where are you going? 844 01:05:40,686 --> 01:05:41,999 Right. 845 01:05:44,315 --> 01:05:45,548 I read it. 846 01:06:07,838 --> 01:06:08,839 Number 29, 847 01:06:08,923 --> 01:06:10,956 Jang Jeong-do. You have passed. 848 01:06:11,801 --> 01:06:14,164 Only one more remains. 849 01:06:47,003 --> 01:06:49,246 I do not need a pupil who does not improve. 850 01:06:49,588 --> 01:06:51,821 Just die if you are not going to do anything. 851 01:06:52,717 --> 01:06:54,718 Hey! That is dangerous! 852 01:06:54,802 --> 01:06:56,665 You are no longer Naksu. 853 01:07:03,185 --> 01:07:05,298 No matter how pathetic you feel, 854 01:07:06,230 --> 01:07:08,473 you must do what you can at the moment. 855 01:07:10,776 --> 01:07:12,799 If I am not willing to do anything, 856 01:07:14,238 --> 01:07:15,851 I might as well just die. 857 01:07:35,176 --> 01:07:37,199 Number 125, Mu-deok. 858 01:07:39,472 --> 01:07:40,965 You have passed! 859 01:07:48,355 --> 01:07:49,940 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 860 01:07:50,024 --> 01:07:52,977 It is exactly identical to Words of the Heart. 861 01:07:53,527 --> 01:07:55,600 Jang Uk accomplished the task. 862 01:07:57,865 --> 01:07:59,478 He accomplished the task? 863 01:08:04,163 --> 01:08:07,332 -Where is he right now? -He is at Sejukwon. 864 01:08:07,416 --> 01:08:10,711 The maid who was always with him collapsed while taking the test, 865 01:08:10,795 --> 01:08:12,148 so he took her there. 866 01:08:13,172 --> 01:08:14,495 His maid? 867 01:08:15,007 --> 01:08:16,967 -Do you mean Mu-deok? -Yes, my lord. 868 01:08:17,051 --> 01:08:19,164 She passed the test today. 869 01:08:19,720 --> 01:08:21,930 She did pass out at the finish line, 870 01:08:22,014 --> 01:08:24,217 but she did indeed make it. 871 01:08:24,767 --> 01:08:26,170 Is that so? 872 01:08:30,314 --> 01:08:33,807 My maid only risked her life by doing what she was told to do. 873 01:08:34,360 --> 01:08:35,893 It was all my doing. 874 01:08:48,749 --> 01:08:50,232 Now that I think of it, 875 01:08:51,836 --> 01:08:54,149 she was always beside Uk. 876 01:08:56,048 --> 01:08:57,871 His maid, Mu-deok… 877 01:09:03,556 --> 01:09:07,499 The book that I read was actually Master Seo Gyeong's love letter. 878 01:09:10,146 --> 01:09:11,459 Really? 879 01:09:12,148 --> 01:09:14,381 Then why did he make it invisible? 880 01:09:14,984 --> 01:09:18,727 The woman could not see. He wanted her to read with her heart. 881 01:09:19,947 --> 01:09:21,560 How wistful. 882 01:09:21,991 --> 01:09:23,274 I do not think 883 01:09:23,951 --> 01:09:25,854 the letter was sent. 884 01:09:26,453 --> 01:09:28,696 If it was, it would have been in Jinyowon, 885 01:09:29,290 --> 01:09:31,033 not Songrim. 886 01:09:31,458 --> 01:09:34,781 An invisible love letter that was never sent? 887 01:09:36,755 --> 01:09:37,988 What a coward. 888 01:09:39,800 --> 01:09:42,293 He wrote down his feelings without her knowing. 889 01:09:43,637 --> 01:09:45,160 What a foolish 890 01:09:46,348 --> 01:09:48,041 and pitiful love letter. 891 01:09:53,522 --> 01:09:55,595 You are right. He should have… 892 01:09:58,527 --> 01:10:00,510 delivered the letter like you did. 893 01:10:01,822 --> 01:10:04,605 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 894 01:10:05,826 --> 01:10:07,285 That is not a letter. 895 01:10:07,369 --> 01:10:08,745 What is there to a letter? 896 01:10:08,829 --> 01:10:11,692 As long as it delivers your feelings. 897 01:10:13,083 --> 01:10:15,585 Wait there. I will go to you soon. 898 01:10:15,669 --> 01:10:17,572 Do not get caught and get back safely. 899 01:10:26,805 --> 01:10:31,128 You must have pitied me for trying to get in here as a servant. 900 01:10:31,977 --> 01:10:34,760 You used to be an incredibly experienced master. 901 01:10:35,105 --> 01:10:37,048 I did feel bad for you. 902 01:10:37,858 --> 01:10:40,360 I guess I helped you learn about loyalty and duties. 903 01:10:40,444 --> 01:10:42,487 Seeing how far you would go as my master, 904 01:10:42,571 --> 01:10:46,104 I did think that I should do my best. 905 01:10:48,244 --> 01:10:50,107 You must have felt pressured. 906 01:10:50,746 --> 01:10:53,689 Not really. But I was in a dilemma. 907 01:10:54,333 --> 01:10:59,246 I did not know if I should reply as your young master or pupil. 908 01:10:59,672 --> 01:11:02,575 Or just reply based on what I read. 909 01:11:08,264 --> 01:11:09,967 What did you read? 910 01:11:10,724 --> 01:11:14,597 Then should I also reply based on what I read? 911 01:11:16,063 --> 01:11:17,766 Also? What do you mean? 912 01:11:18,148 --> 01:11:22,431 It is written here. "I will go this far just to see you." 913 01:11:22,987 --> 01:11:26,430 "I can do anything if it means being able to see you." 914 01:11:26,907 --> 01:11:28,430 And this is my reply. 915 01:11:33,414 --> 01:11:38,037 I should have braced myself before letting him get this close to me. 916 01:11:42,006 --> 01:11:43,659 I also missed you. 917 01:11:47,428 --> 01:11:48,911 That is my reply. 918 01:11:57,938 --> 01:11:59,881 What I gave him 919 01:12:01,275 --> 01:12:05,428 should not have been read or delivered in the first place. 920 01:12:07,156 --> 01:12:08,929 It was my foolish and pathetic 921 01:12:10,576 --> 01:12:12,309 love letter. 922 01:12:43,567 --> 01:12:45,193 I miss you first thing in the morning, 923 01:12:45,277 --> 01:12:47,195 -all throughout the day-- -Stop. 924 01:12:47,279 --> 01:12:49,364 It is a terrible poison you cannot escape, 925 01:12:49,448 --> 01:12:51,408 as its only antidote is the person it is from. 926 01:12:51,492 --> 01:12:52,867 Are you out of your mind? 927 01:12:52,951 --> 01:12:54,828 This is just a symptom. I have been poisoned. 928 01:12:54,912 --> 01:12:58,039 So the only one in your mind has been Jang Uk, Naksu. 929 01:12:58,123 --> 01:13:00,250 You did not believe me when I said I was in love with you. 930 01:13:00,334 --> 01:13:02,294 Then do a better job and make me believe it. 931 01:13:02,378 --> 01:13:04,838 That is the most precious object I have ever received. 932 01:13:04,922 --> 01:13:07,841 Please do your best so you can win it back. 933 01:13:07,925 --> 01:13:10,719 I have made a bet with your maid, Mu-deok. 934 01:13:10,803 --> 01:13:13,013 Fight and perish, Jang Uk. 935 01:13:13,097 --> 01:13:14,180 When I said I missed you, 936 01:13:14,264 --> 01:13:16,114 is this what you meant when you said you had my weakness? 937 01:13:16,199 --> 01:13:17,682 Do not go. 938 01:13:17,768 --> 01:13:21,551 I like Mu-deok a lot. 939 01:13:25,025 --> 01:13:30,178 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.