All language subtitles for Alchemy.of_.Souls_.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,310 --> 00:00:31,478 Is that the alchemy of souls? 2 00:00:46,326 --> 00:00:50,789 Is my soul being shifted right now? 3 00:02:38,730 --> 00:02:40,148 My soul did not shift. 4 00:02:41,691 --> 00:02:43,067 What happened? 5 00:02:50,825 --> 00:02:51,868 Jang Uk. 6 00:02:52,911 --> 00:02:54,037 Uk! 7 00:02:57,248 --> 00:02:58,499 Uk! 8 00:02:59,667 --> 00:03:00,835 Uk! 9 00:03:15,975 --> 00:03:19,646 So you have shifted souls with my pupil, Gil-ju. 10 00:03:21,439 --> 00:03:22,524 Mu-deok. 11 00:03:26,277 --> 00:03:28,821 I may have been too weak to protect him from you. 12 00:03:29,697 --> 00:03:32,158 But I will make sure to end your life. 13 00:03:37,997 --> 00:03:39,249 I did not know 14 00:03:40,041 --> 00:03:42,043 you cared about Jang Uk that much. 15 00:03:42,794 --> 00:03:44,003 Shut it! 16 00:03:46,130 --> 00:03:47,298 Master! 17 00:03:48,383 --> 00:03:49,509 It is me, Jang Uk. 18 00:03:50,426 --> 00:03:51,678 We did not shift souls. 19 00:03:54,013 --> 00:03:56,015 Look into my eyes. 20 00:03:57,141 --> 00:03:58,601 It is me, right? 21 00:04:03,106 --> 00:04:05,858 I am the only one who can look at you from this close. 22 00:04:09,571 --> 00:04:10,905 Do you recognize me? 23 00:05:32,487 --> 00:05:34,822 He had the blue mark on his body. 24 00:05:36,616 --> 00:05:39,494 His soul must have re-entered his body. 25 00:05:40,578 --> 00:05:41,871 Then why am I fine? 26 00:05:41,954 --> 00:05:42,914 You are wrong. 27 00:05:43,623 --> 00:05:45,208 You have changed as well. Look. 28 00:05:46,501 --> 00:05:48,711 You do not have the bracelet, yet you are not trembling. 29 00:05:51,214 --> 00:05:54,258 You are right. I can move it freely now. 30 00:05:54,342 --> 00:05:56,719 The Soul Ejector helped surge your energy. 31 00:05:56,803 --> 00:06:00,515 The poison opened your gate of energy, and the Soul Ejector surged your energy. 32 00:06:01,599 --> 00:06:04,894 Uk, you truly are astoundingly lucky. 33 00:06:11,567 --> 00:06:14,404 I am certain that I saw you there. 34 00:06:15,321 --> 00:06:16,447 What? 35 00:06:36,717 --> 00:06:38,094 Why? 36 00:06:39,053 --> 00:06:40,596 Why are you fine? 37 00:06:40,680 --> 00:06:43,641 You must have failed due to your weak energy. 38 00:06:43,724 --> 00:06:45,852 You are a soul shifter as well. 39 00:06:45,935 --> 00:06:47,770 Naksu, you will also 40 00:06:48,688 --> 00:06:50,731 be petrified and perish eventually. 41 00:06:51,858 --> 00:06:53,860 Just like me 42 00:06:55,069 --> 00:06:56,696 and your father. 43 00:07:01,617 --> 00:07:02,702 My father? 44 00:07:03,369 --> 00:07:04,370 That is right. 45 00:07:04,871 --> 00:07:07,707 The constellation recorder mage. 46 00:07:08,332 --> 00:07:09,500 Cho Chung! 47 00:07:11,377 --> 00:07:12,837 My father… 48 00:07:15,673 --> 00:07:17,091 was a soul shifter? 49 00:07:20,011 --> 00:07:24,474 The four families were not the ones who killed your entire family. 50 00:07:25,933 --> 00:07:30,062 It was your father. He had run wild and murdered them all. 51 00:07:32,190 --> 00:07:34,192 Stay inside and do not come out. 52 00:07:34,275 --> 00:07:37,195 If you see your father, run away. 53 00:07:37,278 --> 00:07:38,905 Do not let him catch you. 54 00:07:42,283 --> 00:07:46,496 Both you and your father were exploited 55 00:07:47,246 --> 00:07:49,582 and will eventually be petrified and die. 56 00:07:50,541 --> 00:07:52,543 Was the man who shifted my father's soul, 57 00:07:53,920 --> 00:07:55,087 the Danju, 58 00:07:56,172 --> 00:07:58,174 Jin Mu of Cheonbugwan? 59 00:07:58,758 --> 00:08:01,719 Jin Mu is not our true Danju. 60 00:08:02,470 --> 00:08:05,348 The real Danju is someone else. 61 00:08:06,265 --> 00:08:08,476 -And who is that? -The true Danju 62 00:08:09,685 --> 00:08:12,146 can prevent you from running wild 63 00:08:13,147 --> 00:08:16,317 since the real Danju possesses the ice stone. 64 00:08:16,400 --> 00:08:18,653 So who is the real Danju? 65 00:08:43,427 --> 00:08:45,513 Mu-deok, are you all right? 66 00:08:46,722 --> 00:08:47,974 I am fine. 67 00:08:48,850 --> 00:08:50,768 Go after him. Hurry! 68 00:09:27,513 --> 00:09:29,849 I must get out of here 69 00:09:30,516 --> 00:09:32,518 before the poison from the sorcery spreads. 70 00:09:56,959 --> 00:09:58,127 Search the area. 71 00:09:58,210 --> 00:09:59,462 -Yes, sir. -Yes, sir. 72 00:10:23,069 --> 00:10:24,028 It is empty. 73 00:10:29,617 --> 00:10:31,494 It felt the energy of the sorcery. 74 00:10:31,577 --> 00:10:34,664 Master Heo was right. This Sapsali was indeed Gwigu. 75 00:10:35,289 --> 00:10:37,583 Did the alchemy of souls really take place here? 76 00:10:46,676 --> 00:10:47,593 What are those? 77 00:10:48,177 --> 00:10:49,553 They were on the ground. 78 00:10:50,680 --> 00:10:51,931 Maybe this is the Soul Ejector. 79 00:10:57,770 --> 00:10:58,938 This bracelet… 80 00:10:59,814 --> 00:11:01,816 Is this not Young Master Jang's binding bracelet? 81 00:11:01,899 --> 00:11:03,567 Why is this here? 82 00:11:04,193 --> 00:11:05,778 Does this mean Uk was here? 83 00:11:10,574 --> 00:11:11,784 They fought here. 84 00:11:11,867 --> 00:11:14,036 Do you think something happened to him? 85 00:11:17,373 --> 00:11:19,917 Please return to Songrim and report what you saw here. 86 00:11:20,584 --> 00:11:22,837 Dang-gu, go inside the fortress and look for Uk. 87 00:11:22,920 --> 00:11:24,839 -I will search this area. -All right. 88 00:12:00,708 --> 00:12:03,210 How did the Songrim mages know to come here? 89 00:12:20,352 --> 00:12:22,104 You are a soul shifter as well. 90 00:12:22,688 --> 00:12:24,398 Naksu, you will also 91 00:12:25,316 --> 00:12:27,526 be petrified and perish eventually. 92 00:12:27,610 --> 00:12:29,612 Just like me 93 00:12:30,279 --> 00:12:31,864 and your father. 94 00:12:35,576 --> 00:12:36,786 Father. 95 00:13:01,143 --> 00:13:02,770 Both you and your father… 96 00:13:04,480 --> 00:13:07,024 were exploited and will eventually 97 00:13:08,484 --> 00:13:10,611 be petrified and die. 98 00:14:57,218 --> 00:14:58,385 Why? 99 00:14:59,386 --> 00:15:00,763 Why is it you again? 100 00:15:07,186 --> 00:15:10,022 Is that the soul shifter? 101 00:15:10,105 --> 00:15:12,107 No, she is Uk's maid. 102 00:15:13,150 --> 00:15:15,444 I accidentally hurt her, so I must get her treated. 103 00:15:22,368 --> 00:15:24,870 Goodness, what a day. 104 00:15:24,954 --> 00:15:27,623 Gosh. Business was good today. 105 00:15:33,671 --> 00:15:35,881 I must refill my energy, or I will be petrified. 106 00:15:38,550 --> 00:15:40,594 -Are you done? -Yes, I am. 107 00:15:41,178 --> 00:15:43,013 Then let us have a drink. 108 00:15:43,681 --> 00:15:44,723 -All right. -Hurry up! 109 00:15:44,807 --> 00:15:45,975 Let us go. 110 00:15:47,643 --> 00:15:49,937 I cannot return if I cause a commotion. 111 00:15:50,020 --> 00:15:52,940 I need to find somewhere quiet where I can take their energy. 112 00:16:43,657 --> 00:16:45,451 Please move aside. 113 00:16:47,536 --> 00:16:48,787 Right. Please go ahead. 114 00:16:49,705 --> 00:16:50,664 Master. 115 00:16:50,748 --> 00:16:53,000 You cannot fool us with those obvious tricks. 116 00:16:54,251 --> 00:16:56,795 You have been following her ever since you entered the capital. 117 00:17:04,303 --> 00:17:06,638 That man has been following us. 118 00:17:10,392 --> 00:17:13,771 You followed her all the way to this inn. 119 00:17:15,939 --> 00:17:18,233 We just shared the same destination, that is all. 120 00:17:18,317 --> 00:17:19,443 Do not lie. 121 00:17:19,526 --> 00:17:22,321 You were staring at her the entire time! 122 00:17:22,404 --> 00:17:23,530 I was not. 123 00:17:23,614 --> 00:17:24,615 Sun-i. 124 00:17:25,324 --> 00:17:26,992 Do not embarrass him anymore. 125 00:17:30,954 --> 00:17:34,375 To follow me to my accommodation was rude and uncomfortable. 126 00:17:34,958 --> 00:17:37,920 If you do not want me to find another inn this late, 127 00:17:38,003 --> 00:17:39,129 please leave. 128 00:17:40,672 --> 00:17:41,965 Lady. 129 00:17:42,800 --> 00:17:45,135 Why do you think I was following you? 130 00:17:45,719 --> 00:17:47,596 You are neither my debtor 131 00:17:47,679 --> 00:17:50,933 nor someone I know, so why do you think I followed you? 132 00:17:51,016 --> 00:17:53,977 -That is because she is very-- -Shut up, Sun-i. 133 00:17:55,521 --> 00:17:57,147 I want you to answer me. 134 00:17:59,316 --> 00:18:03,529 Many men have given me trouble because they followed me due to my looks. 135 00:18:03,612 --> 00:18:04,780 So I thought 136 00:18:05,989 --> 00:18:07,616 you were just one of them. 137 00:18:08,200 --> 00:18:09,034 I see. 138 00:18:09,952 --> 00:18:10,786 You are wrong. 139 00:18:13,163 --> 00:18:14,540 Your looks did not impress me, 140 00:18:15,249 --> 00:18:17,000 and I did not follow you either. 141 00:18:18,669 --> 00:18:20,003 If that is the case, 142 00:18:22,005 --> 00:18:23,340 I am sorry. 143 00:18:23,424 --> 00:18:25,342 Then may I go upstairs now? 144 00:18:37,855 --> 00:18:40,274 -Young Lady Heo. -Yes? 145 00:18:40,357 --> 00:18:41,984 You must eat. 146 00:18:44,027 --> 00:18:45,195 Did that scum-- 147 00:18:46,155 --> 00:18:47,239 I mean… 148 00:18:47,823 --> 00:18:50,701 Are you that embarrassed that you might run into him again? 149 00:18:51,952 --> 00:18:53,245 That is not why. 150 00:18:54,204 --> 00:18:55,706 I just do not feel well. 151 00:18:56,290 --> 00:18:58,041 You should change into dry clothes. 152 00:18:58,125 --> 00:19:00,544 I will get some porridge for you. 153 00:20:41,186 --> 00:20:42,396 Are you all right? 154 00:20:45,774 --> 00:20:48,527 What was that? 155 00:20:49,820 --> 00:20:51,363 Were you after him? 156 00:20:52,239 --> 00:20:53,407 Yes. 157 00:20:55,284 --> 00:20:56,910 I am glad that you are unscathed. 158 00:20:57,744 --> 00:20:58,870 Wait. 159 00:21:00,539 --> 00:21:01,540 Thank you. 160 00:21:02,040 --> 00:21:03,584 If you feel unwell, 161 00:21:04,376 --> 00:21:06,128 visit Sejukwon in Songrim. 162 00:21:06,211 --> 00:21:07,754 Do you know Sejukwon? 163 00:21:07,838 --> 00:21:09,548 I am Sejukwon's… 164 00:21:13,677 --> 00:21:15,387 Heo Yun-ok. 165 00:21:34,698 --> 00:21:37,784 Seeing that you have it instead of your friend, 166 00:21:39,036 --> 00:21:40,912 I am guessing that friend is gone. 167 00:21:44,458 --> 00:21:45,709 You knew… 168 00:21:47,753 --> 00:21:49,254 who I was all along. 169 00:22:50,524 --> 00:22:51,775 Are you all right? 170 00:22:51,858 --> 00:22:53,568 Hey, are you all right? 171 00:22:53,652 --> 00:22:56,488 Try getting up. Slowly. 172 00:23:00,075 --> 00:23:01,618 It is a monster! 173 00:23:03,703 --> 00:23:04,746 A soul shifter. 174 00:23:04,830 --> 00:23:05,914 It is a soul shifter! 175 00:23:05,997 --> 00:23:08,250 -A soul shifter! -A soul shifter! 176 00:23:41,450 --> 00:23:44,244 The real Danju is someone else. 177 00:23:45,245 --> 00:23:48,915 The true Danju can prevent you from running wild. 178 00:23:48,999 --> 00:23:51,751 Go on. Go to your Danju. 179 00:23:54,045 --> 00:23:55,630 Gil-ju went missing? 180 00:23:55,714 --> 00:23:59,468 We have not heard from him ever since he went after Jang Uk's maid. 181 00:24:01,011 --> 00:24:02,596 Jang Uk's maid? 182 00:24:03,221 --> 00:24:04,973 Why would he go after her? 183 00:24:05,056 --> 00:24:08,727 To be honest, he had been after Jang Uk all along. 184 00:24:09,769 --> 00:24:13,482 The Spirit Plaque Naksu had left was actually Jang Uk's. 185 00:24:14,232 --> 00:24:17,360 He must have been after Jang Uk, thinking he was involved. 186 00:24:17,444 --> 00:24:19,696 Then you should have told me sooner! 187 00:24:20,322 --> 00:24:21,573 He told me to stay silent. 188 00:24:21,656 --> 00:24:23,950 He must have wanted to find firm evidence first. 189 00:24:24,576 --> 00:24:26,703 Order all of our mages to look for Gil-ju. 190 00:24:32,959 --> 00:24:34,628 Uk's binding bracelet was found 191 00:24:34,711 --> 00:24:37,172 in the spot where the alchemy of souls had taken place? 192 00:24:37,255 --> 00:24:38,757 Dang-gu is looking for Young Master Jang. 193 00:24:38,840 --> 00:24:40,884 Young Master Seo is searching the area around the temple. 194 00:24:40,967 --> 00:24:43,595 -They were at the temple? -Yes, my lord. 195 00:24:43,678 --> 00:24:47,724 I doubt Uk was capable of carrying out the alchemy of souls. 196 00:24:47,807 --> 00:24:49,142 Master Lee, 197 00:24:49,226 --> 00:24:51,728 what if someone else's soul has shifted into Uk's body? 198 00:24:51,811 --> 00:24:54,564 Do not worry. I am sure he is fine. 199 00:24:59,194 --> 00:25:01,363 She will protect him. 200 00:25:01,446 --> 00:25:02,614 By the way, 201 00:25:02,697 --> 00:25:06,409 where is our leader among all this chaos? 202 00:25:07,327 --> 00:25:09,037 Before Uk was born… 203 00:25:10,789 --> 00:25:12,832 About 20 years ago… 204 00:25:13,416 --> 00:25:14,417 Did Jang Gang 205 00:25:15,293 --> 00:25:17,128 perform the alchemy of souls? 206 00:25:22,384 --> 00:25:24,636 The Gwanju of Cheonbugwan performing sorcery? 207 00:25:25,470 --> 00:25:26,805 That is absurd. 208 00:25:26,888 --> 00:25:28,098 Jin Mu told me about it. 209 00:25:29,724 --> 00:25:31,768 I could not dare to hear from him, 210 00:25:33,186 --> 00:25:34,771 so I came to you instead. 211 00:25:39,234 --> 00:25:40,610 Madam Do-hwa… 212 00:25:41,861 --> 00:25:43,572 was indeed once concerned 213 00:25:44,573 --> 00:25:47,492 that the Gwanju was interested in learning a strange spell. 214 00:25:48,326 --> 00:25:51,621 However, it did not last long. 215 00:25:52,205 --> 00:25:54,457 He did not come home for a year. 216 00:25:55,083 --> 00:25:58,628 He practiced spells with Jin Mu in the Cheonbugwan Secret Room. 217 00:25:58,712 --> 00:25:59,671 However, 218 00:25:59,754 --> 00:26:03,550 he stopped doing so after his wife became pregnant. 219 00:26:07,470 --> 00:26:11,349 Do-hwa gave birth to the late king's son. 220 00:26:12,017 --> 00:26:13,101 The late king 221 00:26:13,893 --> 00:26:16,605 passed due to a severe illness and could not even move. 222 00:26:16,688 --> 00:26:18,064 So how is that possible? 223 00:26:20,025 --> 00:26:23,486 The alchemy of souls would have made that possible. 224 00:26:25,447 --> 00:26:26,823 As a mage, 225 00:26:28,158 --> 00:26:30,327 he was just briefly curious about it. 226 00:26:30,410 --> 00:26:31,328 No. 227 00:26:32,662 --> 00:26:33,955 He committed something 228 00:26:35,457 --> 00:26:36,708 irreparable… 229 00:26:37,500 --> 00:26:41,504 to Do-hwa and Uk. 230 00:26:51,806 --> 00:26:55,185 A mage of Jeongjingak is urgently looking for our young master. 231 00:27:04,986 --> 00:27:06,696 I did not know you were here as well. 232 00:27:06,780 --> 00:27:08,073 What is it? 233 00:27:09,240 --> 00:27:10,450 I think Uk 234 00:27:11,284 --> 00:27:13,078 fell victim to the alchemy of souls. 235 00:27:14,162 --> 00:27:15,246 What? 236 00:27:39,646 --> 00:27:41,022 That is Cheonbugwan. 237 00:27:41,564 --> 00:27:44,526 Could the real Danju be inside those walls? 238 00:28:07,716 --> 00:28:10,301 This is the way to the royal palace. 239 00:28:11,136 --> 00:28:13,972 Could the real Danju be in there? 240 00:28:23,773 --> 00:28:24,941 I am from Cheonbugwan. 241 00:28:25,650 --> 00:28:27,402 It must be urgent. 242 00:28:35,577 --> 00:28:36,828 Let me see your face. 243 00:28:36,911 --> 00:28:38,830 This is urgent. Move aside. 244 00:28:38,913 --> 00:28:40,206 Let me see your face. 245 00:29:02,729 --> 00:29:03,772 A soul shifter. 246 00:29:06,733 --> 00:29:07,859 Go after him! 247 00:31:08,508 --> 00:31:10,594 So the real Danju is inside the palace. 248 00:31:13,221 --> 00:31:14,556 The ice stone, was it? 249 00:31:15,724 --> 00:31:17,267 You mentioned it. 250 00:31:18,935 --> 00:31:22,063 I will find that and prevent her from meeting the same fate as you. 251 00:31:53,303 --> 00:31:54,721 Hold on. Is he really… 252 00:31:55,680 --> 00:31:57,057 Look at him! 253 00:31:57,140 --> 00:31:58,683 Is he really dead? 254 00:31:58,767 --> 00:32:00,560 -Touch him. -Should I? 255 00:32:00,644 --> 00:32:02,729 -Goodness! -Goodness! 256 00:32:18,662 --> 00:32:20,664 He tried to enter the palace while running wild. 257 00:32:22,540 --> 00:32:23,750 Did you kill him? 258 00:32:24,793 --> 00:32:26,253 How could we? 259 00:32:26,336 --> 00:32:29,172 An unknown mage suddenly appeared and used a spell on him. 260 00:32:29,923 --> 00:32:32,175 Which family was he from? Did you see his face? 261 00:32:32,259 --> 00:32:33,802 No, my lord. It was covered with a blue cloth. 262 00:32:33,885 --> 00:32:36,554 However, I did see which spell he used. 263 00:32:43,019 --> 00:32:44,187 It was Tansu. 264 00:32:47,649 --> 00:32:50,527 -Tansu? -Yes, I am sure of it. 265 00:32:51,653 --> 00:32:53,196 He flicked energy with his sword. 266 00:32:55,907 --> 00:32:58,994 Tansu was the spell Naksu used. 267 00:32:59,077 --> 00:33:02,080 Was there another mage who had mastered it? 268 00:33:11,131 --> 00:33:13,591 I heard you caught a soul shifter who had run wild. 269 00:33:14,259 --> 00:33:17,554 We came here to see who it was. 270 00:33:18,847 --> 00:33:21,766 Sure. Feel free to take a look at him. 271 00:33:45,665 --> 00:33:46,791 Is he not Gil-ju, 272 00:33:47,667 --> 00:33:50,462 one of your men? 273 00:33:52,380 --> 00:33:54,549 That is correct. 274 00:33:57,010 --> 00:33:59,637 Bring his body inside and make everyone leave. 275 00:33:59,721 --> 00:34:00,597 Yes, my lord. 276 00:34:06,227 --> 00:34:09,397 Jin Mu was with me when the alchemy of souls took place. 277 00:34:10,231 --> 00:34:11,816 He is panicking as well. 278 00:34:12,817 --> 00:34:16,279 He was not aware of this alchemy of souls either. 279 00:34:17,989 --> 00:34:21,368 I will take care of this since it occurred inside Cheonbugwan. 280 00:34:21,451 --> 00:34:23,161 It has nothing to do with Songrim. 281 00:34:23,870 --> 00:34:24,954 Sure. 282 00:34:25,705 --> 00:34:28,666 However, please ask us for help 283 00:34:29,250 --> 00:34:31,586 if you ever need any. 284 00:34:34,172 --> 00:34:36,633 Another soul shifter had run wild? 285 00:34:37,217 --> 00:34:40,345 Fortunately, he was caught and died of petrification. 286 00:34:40,428 --> 00:34:42,430 And who was this soul shifter? 287 00:34:42,514 --> 00:34:43,723 It was 288 00:34:43,807 --> 00:34:47,018 Gil-ju, a mage of Cheonbugwan. 289 00:34:48,853 --> 00:34:50,980 Gil-ju had become a soul shifter? 290 00:34:51,981 --> 00:34:55,068 Then was he caught in Cheonbugwan? 291 00:34:55,151 --> 00:34:57,153 He was caught in front of the palace. 292 00:34:57,237 --> 00:35:00,281 He tried to enter the premises after running wild. 293 00:35:01,241 --> 00:35:02,951 He was on his way here? 294 00:35:03,034 --> 00:35:05,203 Then a mage suddenly appeared 295 00:35:05,286 --> 00:35:07,414 and subdued him by using Tansu. 296 00:35:10,750 --> 00:35:12,794 And who was this mage? 297 00:35:14,337 --> 00:35:16,464 Naksu was the one who killed Gil-ju. 298 00:35:16,548 --> 00:35:17,799 -What? -Naksu? 299 00:35:17,882 --> 00:35:19,300 She is back! 300 00:35:19,384 --> 00:35:21,261 -Naksu? -The assassin? 301 00:35:21,803 --> 00:35:25,849 Last night, the mage who appeared in front of the palace used Tansu. 302 00:35:25,932 --> 00:35:27,725 That was the spell Naksu used. 303 00:35:27,809 --> 00:35:29,519 -Goodness. -Really? 304 00:35:29,602 --> 00:35:30,979 -It was hers? -My gosh. 305 00:35:31,062 --> 00:35:32,355 Hold on! 306 00:35:32,439 --> 00:35:33,773 Naksu is dead. 307 00:35:33,857 --> 00:35:34,732 -Right. -Right. 308 00:35:34,816 --> 00:35:37,735 Everyone here witnessed her body turn to ash. 309 00:35:37,819 --> 00:35:40,155 I saw it with my own two eyes. 310 00:35:40,238 --> 00:35:41,406 -That is right. -True. 311 00:35:41,489 --> 00:35:43,908 Unlike her body, her soul is still alive. 312 00:35:43,992 --> 00:35:47,370 The Shadow Assassin has returned as a soul shifter! 313 00:35:47,454 --> 00:35:49,122 -What? -Is that true? 314 00:35:49,205 --> 00:35:51,124 -That cannot be. -Really? 315 00:35:51,207 --> 00:35:53,084 But Naksu is female. 316 00:35:53,168 --> 00:35:55,211 It was a man who killed Gil-ju. 317 00:35:55,295 --> 00:35:58,465 He was a tall, young man with a blue cloth covering his face. 318 00:35:59,132 --> 00:36:01,134 Naksu shifted souls, right? 319 00:36:01,217 --> 00:36:03,887 She must have shifted souls with that tall man. 320 00:36:05,680 --> 00:36:07,599 Then she must have become stronger. 321 00:36:09,100 --> 00:36:10,768 She was powerful to begin with. 322 00:36:10,852 --> 00:36:14,314 But she has become invincible thanks to shifting into a strong body. 323 00:36:16,524 --> 00:36:17,942 Murdering Gil-ju is her revenge 324 00:36:18,026 --> 00:36:20,487 on Cheonbugwan for burning her body 325 00:36:21,154 --> 00:36:22,655 and killing her men. 326 00:36:22,739 --> 00:36:24,157 Why us? 327 00:36:24,240 --> 00:36:26,117 Songrim was the one who killed Naksu. 328 00:36:27,118 --> 00:36:31,873 "The invincible Naksu dressed in blue cloth has returned, 329 00:36:31,956 --> 00:36:34,542 and Songrim is her next target." 330 00:36:34,626 --> 00:36:37,795 This is the rumor that I have been hearing. 331 00:36:37,879 --> 00:36:40,757 The soul shifter was caught only a few hours ago. 332 00:36:40,840 --> 00:36:42,634 How is it we already have such absurd rumors? 333 00:36:43,218 --> 00:36:47,013 Such rumors tend to spread like wildfire and be exaggerated. 334 00:36:47,096 --> 00:36:48,765 And the rumor is reasonable. 335 00:36:48,848 --> 00:36:51,809 The mage who killed Gil-ju used Tansu, 336 00:36:51,893 --> 00:36:54,270 and that is exactly the spell Naksu used. 337 00:36:54,354 --> 00:36:56,272 Who said she was the only one who could use it? 338 00:36:57,857 --> 00:37:00,568 I could master it right now if I wanted to. 339 00:37:02,362 --> 00:37:05,073 If this rumor spreads within Songrim, 340 00:37:05,156 --> 00:37:08,243 I will hold you responsible. So make sure that never happens. 341 00:37:09,035 --> 00:37:10,078 Yes, my lord. 342 00:37:13,456 --> 00:37:16,459 I am truly relieved that it was not Young Master Jang 343 00:37:16,543 --> 00:37:17,961 who had shifted souls and died. 344 00:37:18,878 --> 00:37:22,090 But then why did we find his belongings there? 345 00:37:23,758 --> 00:37:25,969 We will know once we find him. 346 00:37:32,016 --> 00:37:34,561 You do not look too well. 347 00:37:41,859 --> 00:37:43,194 You should 348 00:37:43,945 --> 00:37:46,281 go home and wait for him there. 349 00:37:56,624 --> 00:37:58,334 Are you feeling very unwell? 350 00:37:58,960 --> 00:38:02,005 I was so surprised that the honey biscuit I had last night 351 00:38:02,088 --> 00:38:04,090 is giving me indigestion. 352 00:38:06,134 --> 00:38:09,095 I was so shocked when I heard about his soul shifting 353 00:38:09,178 --> 00:38:11,514 that even my soul exited and entered my body again. 354 00:38:19,647 --> 00:38:22,066 Is it really back? 355 00:38:24,986 --> 00:38:26,321 Is that you, Maidservant Kim? 356 00:38:27,155 --> 00:38:29,657 No, my lord. I am Maidservant Park. 357 00:38:30,867 --> 00:38:34,495 If I could, I would like to slap Young Master Park's back for shocking me. 358 00:38:36,581 --> 00:38:37,999 Slap mine instead. 359 00:38:40,376 --> 00:38:42,962 I can allow that for Maidservant Park. 360 00:38:43,546 --> 00:38:44,631 Go on. 361 00:38:44,714 --> 00:38:46,466 I have pretty strong hands. 362 00:38:46,549 --> 00:38:48,509 It will hurt. 363 00:38:49,385 --> 00:38:51,596 I will not be a baby about it, 364 00:38:51,679 --> 00:38:52,972 so go on. 365 00:38:53,556 --> 00:38:54,682 Goodness. 366 00:38:56,601 --> 00:38:59,520 This means you have already hit me once. 367 00:39:00,855 --> 00:39:02,148 Why? 368 00:39:02,857 --> 00:39:04,984 Are you going to do something to make me upset? 369 00:39:05,068 --> 00:39:07,570 Then take it back. 370 00:39:07,654 --> 00:39:08,988 Hit me back. 371 00:39:09,822 --> 00:39:10,948 Go on. 372 00:39:11,908 --> 00:39:13,368 Hurry up. 373 00:39:19,040 --> 00:39:20,249 I do not want… 374 00:39:22,001 --> 00:39:23,670 to hurt you. 375 00:39:26,047 --> 00:39:28,007 As Songrim's leader, 376 00:39:29,258 --> 00:39:32,220 there will come a time when I will have to be cold and heartless. 377 00:39:32,887 --> 00:39:34,222 But I truly 378 00:39:35,348 --> 00:39:37,016 do not want to hurt you. 379 00:39:42,689 --> 00:39:44,023 Is your heart troubled 380 00:39:44,565 --> 00:39:48,027 because of what you asked me yesterday regarding Master Jang Gang? 381 00:39:48,611 --> 00:39:50,571 There has been chaos lately. 382 00:39:50,655 --> 00:39:52,657 But I have failed to be objective 383 00:39:53,658 --> 00:39:55,618 as the leader. 384 00:39:56,577 --> 00:39:58,705 Your slap helped me come to my senses. 385 00:39:59,539 --> 00:40:02,750 I must act wisely from now on. 386 00:40:06,921 --> 00:40:08,840 Feel free to hit me every now and then 387 00:40:10,174 --> 00:40:11,759 as Maidservant Park. 388 00:40:13,678 --> 00:40:14,846 If it is you, 389 00:40:15,847 --> 00:40:17,432 I can allow that. 390 00:40:33,614 --> 00:40:34,949 Why are you here? 391 00:40:35,032 --> 00:40:37,577 Master Heo ordered me to trace the root of the sorcery. 392 00:40:37,660 --> 00:40:39,954 And this is what I found here. 393 00:40:40,955 --> 00:40:43,082 I must have left it behind. 394 00:40:44,500 --> 00:40:46,043 Do you not need it anymore? 395 00:40:47,086 --> 00:40:48,880 No, I am fine now. 396 00:40:49,589 --> 00:40:52,049 I almost lost that Jin family treasure. 397 00:40:53,134 --> 00:40:54,385 Thank you for finding it. 398 00:40:55,803 --> 00:40:57,513 You also left something else. 399 00:40:58,806 --> 00:41:00,641 Are you not looking for Mu-deok? 400 00:41:02,685 --> 00:41:03,728 Where is she? 401 00:41:05,480 --> 00:41:07,106 I found her hiding in the forest. 402 00:41:08,566 --> 00:41:11,486 She was injured and bleeding profusely. 403 00:41:26,793 --> 00:41:27,710 Mu-deok. 404 00:41:29,420 --> 00:41:30,588 Young Master. 405 00:41:31,130 --> 00:41:33,591 How could you leave me behind? 406 00:41:33,674 --> 00:41:34,675 What? 407 00:41:36,427 --> 00:41:39,889 You ran away and left me behind. 408 00:41:40,723 --> 00:41:42,225 Go along with it. 409 00:41:45,937 --> 00:41:49,023 Right. I did indeed run away. 410 00:41:49,607 --> 00:41:50,566 That is right. 411 00:41:50,650 --> 00:41:53,945 We had spotted the soul shifter when we took shelter from the rain. 412 00:41:54,028 --> 00:41:55,321 But thanks to you, 413 00:41:55,404 --> 00:41:58,699 I almost got ripped into shreds by that soul shifter. 414 00:42:01,202 --> 00:42:02,245 I am sorry. 415 00:42:03,830 --> 00:42:07,542 I was too terrified that I did not think twice and ran away. 416 00:42:09,126 --> 00:42:12,505 Yul mistook Mu-deok for the soul shifter and almost killed her. 417 00:42:13,172 --> 00:42:16,217 Had he not treated her right away, she would have died. 418 00:42:21,764 --> 00:42:23,224 Yul. 419 00:42:23,307 --> 00:42:27,228 Thanks for rescuing and treating Mu-deok. 420 00:42:33,109 --> 00:42:34,902 Did you really run away and leave her behind? 421 00:42:40,700 --> 00:42:42,535 Had I fought, I would have died. 422 00:42:43,160 --> 00:42:44,620 We need to be selfish at times. 423 00:42:46,122 --> 00:42:48,207 Why are you staring at me? Do you not agree? 424 00:42:49,584 --> 00:42:51,836 In any case, I am glad 425 00:42:51,919 --> 00:42:54,630 that both of us are fine. 426 00:43:04,223 --> 00:43:05,057 Right. 427 00:43:11,355 --> 00:43:13,190 I heard you are hiding in Danhyanggok. 428 00:43:13,774 --> 00:43:15,651 Did you hear that our leader made Songrim 429 00:43:15,735 --> 00:43:17,862 take responsibility for the dishonor you made? 430 00:43:17,945 --> 00:43:19,447 Jeez, I am sick of this. 431 00:43:20,197 --> 00:43:22,617 Why would he do that when I am not from Songrim? 432 00:43:22,700 --> 00:43:24,827 The duel with the Crown Prince is in two weeks. 433 00:43:25,453 --> 00:43:29,040 Do not enter the fortress or cause any more trouble until then. 434 00:43:29,123 --> 00:43:30,333 Just lie low. 435 00:43:36,339 --> 00:43:38,591 Thank you for treating me. 436 00:43:38,674 --> 00:43:40,760 Uk seems fine without the binding bracelet. 437 00:43:41,844 --> 00:43:44,055 I guess he can control his energy now. 438 00:43:46,349 --> 00:43:49,226 He risked his life and got what he wanted once again. 439 00:43:49,310 --> 00:43:50,811 And you were by his side again. 440 00:43:53,606 --> 00:43:57,401 If you were so bothered by that you should have just let me die. 441 00:43:58,027 --> 00:43:59,153 Next time, 442 00:44:00,905 --> 00:44:02,281 I might have to do just that. 443 00:44:09,163 --> 00:44:10,373 Mu-deok. 444 00:44:11,457 --> 00:44:12,708 Coming, Young Master. 445 00:44:15,461 --> 00:44:16,504 Bye. 446 00:44:22,385 --> 00:44:24,428 Uk was unscathed. 447 00:44:25,346 --> 00:44:26,263 That is a relief. 448 00:44:27,181 --> 00:44:29,100 Did he see 449 00:44:29,183 --> 00:44:31,686 who was with Gil-ju when the latter shifted souls? 450 00:44:31,769 --> 00:44:34,689 That person was probably the one in the blue cloth. 451 00:44:34,772 --> 00:44:37,191 He was too busy running away to look back. 452 00:44:37,274 --> 00:44:38,985 Did you ask his maid? 453 00:44:40,403 --> 00:44:42,154 She must have witnessed the spell. 454 00:44:45,157 --> 00:44:46,409 Mu-deok… 455 00:44:52,415 --> 00:44:54,583 She probably will not know even if she saw it. 456 00:44:55,793 --> 00:44:58,546 She is an ordinary maid who does not know such spells. 457 00:45:01,215 --> 00:45:03,384 What happened to your hand? 458 00:45:05,136 --> 00:45:05,970 Did you injure it? 459 00:45:08,514 --> 00:45:11,559 The Soul Ejector I had touched yesterday had some leftover poison from the sorcery. 460 00:45:12,393 --> 00:45:13,477 But I am fine. 461 00:45:15,146 --> 00:45:16,522 I shall take my leave. 462 00:45:54,643 --> 00:45:56,479 Why did you want to see me this time? 463 00:45:58,355 --> 00:46:02,568 I heard you had taken my wedding gifts that had arrived. 464 00:46:03,194 --> 00:46:04,528 Why did you do that? 465 00:46:04,612 --> 00:46:07,740 Were you worried I would destroy them? 466 00:46:07,823 --> 00:46:11,827 I will keep them stored and give them back during your next wedding. 467 00:46:12,369 --> 00:46:13,788 Just throw them away. 468 00:46:13,871 --> 00:46:16,207 Marriage is out of the picture for me. 469 00:46:17,208 --> 00:46:19,335 Do not be so embarrassed. 470 00:46:19,418 --> 00:46:23,923 Your wedding was prepared in secret, so not many know of it. 471 00:46:25,966 --> 00:46:26,926 Really? 472 00:46:29,178 --> 00:46:31,305 Cho-yeon! 473 00:46:34,934 --> 00:46:36,685 I heard you are getting married. 474 00:46:37,478 --> 00:46:40,606 I heard you bought gifts and hired a craftsman for your rings. 475 00:46:41,148 --> 00:46:43,901 I guess word got out. 476 00:46:43,984 --> 00:46:44,902 Congratulations. 477 00:46:44,985 --> 00:46:47,238 Congratulations, Young Master Park. 478 00:46:47,905 --> 00:46:50,574 -Me? -I know you two are getting married. 479 00:46:50,658 --> 00:46:52,493 He received the wedding gifts 480 00:46:52,576 --> 00:46:54,411 and went with you to get your rings. 481 00:46:54,495 --> 00:46:55,621 Right? 482 00:46:55,704 --> 00:46:58,541 There was an absurd rumor about you marrying Uk again. 483 00:46:59,124 --> 00:47:00,084 No, right? 484 00:47:00,167 --> 00:47:01,836 You are marrying Young Master Park, right? 485 00:47:03,504 --> 00:47:04,547 That is true. 486 00:47:04,630 --> 00:47:06,549 But please keep it quiet 487 00:47:06,632 --> 00:47:08,050 since it is a secret. 488 00:47:08,676 --> 00:47:09,802 All right. 489 00:47:10,427 --> 00:47:11,595 See you later. 490 00:47:12,847 --> 00:47:15,224 I told you it was Dang-gu. 491 00:47:15,307 --> 00:47:18,394 You are right. She would be crazy to wed Uk again. 492 00:47:18,477 --> 00:47:20,062 Tell me about it. 493 00:47:22,731 --> 00:47:23,816 Young Master Park. 494 00:47:23,899 --> 00:47:25,693 Why did you say yes? 495 00:47:26,277 --> 00:47:28,571 This is better than getting rejected by Uk twice. 496 00:47:29,196 --> 00:47:31,991 Let us say you broke it off with me this time. 497 00:47:32,074 --> 00:47:33,868 After all, it will just be a rumor. 498 00:47:35,494 --> 00:47:37,788 Will you be all right with that? 499 00:47:38,747 --> 00:47:40,291 You will be embarrassed. 500 00:47:41,542 --> 00:47:42,751 That is fine by me. 501 00:48:10,738 --> 00:48:11,697 Filthy Mu-deok? 502 00:48:13,282 --> 00:48:15,743 Are you back here again? Were you unharmed? 503 00:48:16,744 --> 00:48:17,745 Sorry? 504 00:48:20,664 --> 00:48:22,207 Forget it. Move aside. 505 00:48:27,338 --> 00:48:29,506 Are you looking for Mu-deok again? 506 00:48:29,590 --> 00:48:32,343 Never mind. Her dress just looked familiar. 507 00:48:33,677 --> 00:48:36,138 Mu-deok sold it to us. 508 00:48:36,889 --> 00:48:38,891 -She sold it? -Yes, Your Royal Highness. 509 00:48:38,974 --> 00:48:41,894 She said a thoughtless, young man had given it to her. 510 00:48:41,977 --> 00:48:43,395 She sold it saying 511 00:48:43,479 --> 00:48:45,439 that he was well-off and would not want it back. 512 00:48:47,066 --> 00:48:49,693 Did she really say that? 513 00:48:49,777 --> 00:48:53,572 That is right. Filthy Mu-deok and silk do not go hand in hand. 514 00:48:54,531 --> 00:48:55,783 Watch what you say. 515 00:48:56,533 --> 00:48:57,409 Sorry? 516 00:48:57,493 --> 00:49:00,871 That is a nickname that I have given her. Only I can call her that. 517 00:49:00,955 --> 00:49:02,081 So do not call her that. 518 00:49:03,040 --> 00:49:04,083 I am sorry, Your Royal Highness. 519 00:49:05,793 --> 00:49:06,877 Also… 520 00:49:08,963 --> 00:49:11,256 she did not look too bad in that silk dress. 521 00:49:11,966 --> 00:49:14,343 She looked much better than you in that blue cloth. 522 00:49:14,927 --> 00:49:16,595 You must not like this. 523 00:49:18,180 --> 00:49:19,431 What is that? 524 00:49:19,515 --> 00:49:22,142 Everyone here was wearing one. 525 00:49:22,226 --> 00:49:24,269 This is Naksu's cloth. 526 00:49:24,353 --> 00:49:25,396 Whose cloth? 527 00:49:25,479 --> 00:49:28,857 Naksu, the soul shifter, killed a mage of Cheonbugwan in front of the palace. 528 00:49:29,441 --> 00:49:31,610 Naksu had a blue cloth like this one. 529 00:49:31,694 --> 00:49:35,322 This blue cloth has become a trend within the capital's walls. 530 00:49:40,869 --> 00:49:44,123 -Come and buy Naksu's blue cloth. -I got one. 531 00:49:44,206 --> 00:49:45,958 It will prevent your soul from getting shifted. 532 00:49:46,041 --> 00:49:47,459 -This one. -Take it. 533 00:49:47,543 --> 00:49:49,962 I would like one too. 534 00:49:50,045 --> 00:49:52,256 -This is Naksu's cloth. -Try this on. 535 00:49:56,927 --> 00:49:59,013 Naksu, the soul shifter in blue? 536 00:50:00,139 --> 00:50:02,391 Everyone thinks Naksu has returned from the dead. 537 00:50:04,101 --> 00:50:07,938 But thanks to Naksu in Blue, 538 00:50:08,022 --> 00:50:10,691 they have lost interest in Uk's duel with the Crown Prince. 539 00:50:11,859 --> 00:50:13,819 I wonder where Uk and Mu-deok are. 540 00:50:14,945 --> 00:50:16,321 They were not in Danhyanggok either. 541 00:50:17,197 --> 00:50:18,657 I am sure they are safe. 542 00:50:19,366 --> 00:50:21,994 They will return after two weeks. 543 00:50:24,455 --> 00:50:26,081 By the way, Yul… 544 00:50:28,667 --> 00:50:30,377 I got one too. Do you want to try it on? 545 00:50:36,091 --> 00:50:37,051 All right. 546 00:50:41,638 --> 00:50:44,183 Who in the world could it be? 547 00:50:44,266 --> 00:50:47,436 This Naksu in blue cloth who uses Tansu? 548 00:50:55,444 --> 00:50:57,571 Did you say this was the soul shifters' grave? 549 00:50:59,156 --> 00:51:00,741 Then he must be buried here. 550 00:51:02,618 --> 00:51:03,744 Your father. 551 00:51:05,704 --> 00:51:07,289 As a little girl, 552 00:51:07,831 --> 00:51:11,585 I thought he was unjustly murdered by the mages of the four families. 553 00:51:13,295 --> 00:51:15,923 Jin Mu took me under his wing, and I called him Danju. 554 00:51:16,006 --> 00:51:17,049 However… 555 00:51:18,675 --> 00:51:21,178 my father was a soul shifter who used sorcery. 556 00:51:22,888 --> 00:51:25,182 And I was used and abandoned. 557 00:51:28,769 --> 00:51:30,312 Like Gil-ju said, 558 00:51:31,438 --> 00:51:33,190 I will eventually run wild as well. 559 00:51:38,028 --> 00:51:39,446 Once I become petrified, 560 00:51:43,867 --> 00:51:45,536 will you leave me here? 561 00:51:57,047 --> 00:52:01,135 I found out where the real Danju was. 562 00:52:02,803 --> 00:52:05,848 Inside the palace. The true Danju is in there. 563 00:52:10,310 --> 00:52:13,188 Please tell me about the ice stone. 564 00:52:14,857 --> 00:52:16,150 Are you certain 565 00:52:16,733 --> 00:52:19,987 that the ice stone was indeed destroyed 566 00:52:21,363 --> 00:52:25,075 by Master Seo Gyeong and the leader of Jinyowon 200 years ago? 567 00:52:27,870 --> 00:52:29,454 Are you sure… 568 00:52:31,039 --> 00:52:32,499 it is not somewhere in Songrim? 569 00:52:53,687 --> 00:52:55,606 Hello, Danju. 570 00:53:11,914 --> 00:53:15,584 Gil-ju wanted the ice stone and headed to the palace to see me. 571 00:53:16,752 --> 00:53:17,920 I was not aware 572 00:53:18,879 --> 00:53:21,381 that Gil-ju knew who the real Danju was. 573 00:53:22,090 --> 00:53:24,009 The day the Choi family regains power, 574 00:53:24,635 --> 00:53:28,555 Songrim, the cause of our family's downfall, gets destroyed, 575 00:53:30,557 --> 00:53:33,769 and I control Daeho, is approaching. 576 00:53:35,520 --> 00:53:38,065 And I have been waiting for that day with bated breath. 577 00:53:39,483 --> 00:53:42,903 We must find and kill the one who killed Gil-ju in front of the palace. 578 00:53:44,404 --> 00:53:46,865 That individual may have waited for Gil-ju to go there, 579 00:53:46,949 --> 00:53:49,701 knowing the latter was after the ice stone. 580 00:53:49,785 --> 00:53:52,371 If that individual knows that the ice stone is in there, 581 00:53:52,871 --> 00:53:54,248 you must find 582 00:53:55,374 --> 00:53:56,667 and kill them. 583 00:54:01,255 --> 00:54:02,714 I do not know who it is, 584 00:54:03,757 --> 00:54:05,717 but the Danju inside the palace has the ice stone. 585 00:54:05,801 --> 00:54:08,512 And with that, Gil-ju said a soul shifter may not run wild. 586 00:54:10,597 --> 00:54:13,850 Are you saying we should enter the royal palace and look for the Danju? 587 00:54:13,934 --> 00:54:15,936 It is impossible in my current state. 588 00:54:16,728 --> 00:54:19,189 I am a low-class mage that was rejected by Jeongjingak. 589 00:54:19,815 --> 00:54:22,401 However, I will keep climbing up. 590 00:54:23,527 --> 00:54:26,029 And I will eventually enter the palace walls. 591 00:54:27,614 --> 00:54:28,657 Master. 592 00:54:29,908 --> 00:54:31,159 I will find 593 00:54:32,202 --> 00:54:33,578 that ice stone for you. 594 00:54:39,084 --> 00:54:40,127 Uk. 595 00:54:41,003 --> 00:54:43,338 Your master is neither strong enough to pull you up 596 00:54:44,423 --> 00:54:47,092 nor support you from the bottom. 597 00:54:48,760 --> 00:54:51,930 You were never like that to begin with. 598 00:54:52,472 --> 00:54:54,057 You always pushed me to my death. 599 00:54:57,561 --> 00:55:01,481 But whenever you did that, I found myself on a whole new level. 600 00:55:05,277 --> 00:55:07,112 Keep doing that 601 00:55:07,696 --> 00:55:09,323 and stay by my side. 602 00:55:19,291 --> 00:55:20,500 Fine. 603 00:55:21,460 --> 00:55:23,587 I will do that and push you 604 00:55:23,670 --> 00:55:26,006 to your death if you stop. 605 00:55:53,533 --> 00:55:56,620 I will find Uk and make sure he does not come to fight the duel. 606 00:55:58,455 --> 00:55:59,748 Do not bother. 607 00:56:00,290 --> 00:56:02,626 If he wants to come, 608 00:56:03,502 --> 00:56:04,461 let him. 609 00:56:04,544 --> 00:56:07,214 It is a formal match among mages. 610 00:56:07,964 --> 00:56:10,175 We cannot intervene even if one of them dies. 611 00:56:12,302 --> 00:56:14,054 If death occurs, 612 00:56:16,014 --> 00:56:17,516 then that is that. 613 00:56:21,937 --> 00:56:23,480 Will you not stop it? 614 00:56:27,442 --> 00:56:30,112 The Unanimous Assembly asked Uk to fight 615 00:56:30,195 --> 00:56:32,280 on Songrim's behalf. 616 00:56:33,198 --> 00:56:35,117 Whether he becomes a coward and runs away 617 00:56:35,826 --> 00:56:37,911 or honorably dies during the duel, 618 00:56:38,703 --> 00:56:43,583 I will only watch as the leader of Songrim. 619 00:58:15,717 --> 00:58:20,013 His Majesty and the Queen are here. 620 00:58:53,088 --> 00:58:55,882 One month ago, Go Won, Daeho's royal Go family member, 621 00:58:55,966 --> 00:58:59,511 challenged Jang Uk, the eldest son of the Jang family, to a duel. 622 00:58:59,594 --> 00:59:03,139 And Songrim received the challenge on Uk's behalf. 623 00:59:03,932 --> 00:59:05,976 Whoever signs the paper 624 00:59:06,059 --> 00:59:08,270 cannot hold his opponent responsible 625 00:59:09,229 --> 00:59:12,274 for their death even if that occurs. 626 00:59:13,984 --> 00:59:17,779 The match will commence at noon. 627 00:59:18,446 --> 00:59:20,532 If he does not show up by then, 628 00:59:21,324 --> 00:59:23,326 we will accept his defeat. 629 00:59:26,037 --> 00:59:31,042 You must mention the punishment he will get if he does not show up. 630 00:59:34,337 --> 00:59:38,925 If Jang Uk does not show up today, 631 00:59:39,718 --> 00:59:43,805 his right to become Cheonbugwan's next Gwanju… 632 00:59:45,724 --> 00:59:47,142 will be lost. 633 01:00:08,246 --> 01:00:09,164 Come here. 634 01:00:10,916 --> 01:00:12,751 What are in those crocks? 635 01:00:14,544 --> 01:00:16,212 They are full of water. 636 01:00:16,796 --> 01:00:18,340 Crocks full of water? 637 01:00:51,039 --> 01:00:52,999 My lord, it is noon. 638 01:00:53,083 --> 01:00:55,043 Close the Training Center's door. 639 01:00:56,252 --> 01:00:57,420 I must announce 640 01:00:58,672 --> 01:01:00,173 his defeat. 641 01:01:20,235 --> 01:01:21,152 Close the door. 642 01:01:36,209 --> 01:01:37,460 Jang Uk is here! 643 01:01:46,803 --> 01:01:47,721 Young Master… 644 01:02:18,418 --> 01:02:19,419 Young Master. 645 01:02:21,004 --> 01:02:22,005 It will be all right. 646 01:02:26,551 --> 01:02:28,887 JANG UK 647 01:02:49,199 --> 01:02:51,159 Now that you have signed the paper, 648 01:02:51,242 --> 01:02:52,744 no one can intervene 649 01:02:53,495 --> 01:02:55,497 even if you die while fighting. 650 01:02:56,706 --> 01:02:57,874 I am aware of that. 651 01:03:01,586 --> 01:03:02,796 Mother. 652 01:03:02,879 --> 01:03:05,507 Please use our plaque to stop this duel. 653 01:03:06,257 --> 01:03:09,052 He will surely die in the Crown Prince's hands. 654 01:03:09,135 --> 01:03:11,137 He showed up because he was ready to die. 655 01:03:12,222 --> 01:03:13,932 Your wedding has fallen through. 656 01:03:14,015 --> 01:03:16,768 His fate has nothing to do with us now. 657 01:03:30,281 --> 01:03:31,658 You may commence the duel. 658 01:04:00,854 --> 01:04:03,064 First, do not do anything and just defend. 659 01:04:03,148 --> 01:04:05,316 If you make the first move with your current skills, 660 01:04:06,860 --> 01:04:08,027 you will die. 661 01:04:09,946 --> 01:04:11,865 You must only attack him 662 01:04:13,032 --> 01:04:14,617 when he loses his focus. 663 01:04:52,655 --> 01:04:54,616 I trust that he has placed them. 664 01:04:54,699 --> 01:04:57,410 Did you say you could enter Songrim whenever you pleased? 665 01:04:58,453 --> 01:04:59,621 Yes. Why? 666 01:05:00,663 --> 01:05:02,207 I have a favor. 667 01:05:02,790 --> 01:05:04,626 Could you put some water in the Training Center 668 01:05:04,709 --> 01:05:06,794 so that he can use Tansu during the duel? 669 01:05:20,975 --> 01:05:23,978 I feel uneasy about those crocks. 670 01:05:25,688 --> 01:05:26,648 Break them. 671 01:06:26,457 --> 01:06:27,500 Young Master. 672 01:06:39,178 --> 01:06:40,305 Tansu. 673 01:06:58,239 --> 01:06:59,198 Your Royal Highness. 674 01:06:59,282 --> 01:07:00,366 The match 675 01:07:00,908 --> 01:07:02,076 has ended. 676 01:07:07,123 --> 01:07:09,459 This is cheating. It does not count! 677 01:07:19,302 --> 01:07:20,845 That was Tansu. 678 01:07:21,763 --> 01:07:24,724 Only those who have reached Chisu can do it. 679 01:07:25,600 --> 01:07:29,354 How could he have mastered that when his gate of energy just opened? 680 01:07:29,437 --> 01:07:30,772 I am certain 681 01:07:30,855 --> 01:07:34,108 that a master has helped him in secret. 682 01:07:34,192 --> 01:07:37,320 How could anyone have possibly helped him 683 01:07:37,403 --> 01:07:39,238 when all of us were watching? 684 01:07:39,322 --> 01:07:40,782 Do not be stubborn! 685 01:07:41,407 --> 01:07:43,368 Jang Uk, tell us yourself. 686 01:07:43,451 --> 01:07:45,995 Is it true that you have learned Tansu 687 01:07:46,079 --> 01:07:47,789 by reaching Chisu in such a short time? 688 01:07:49,332 --> 01:07:50,666 That is not true. 689 01:07:51,584 --> 01:07:53,586 I do not know how to gather my energy. 690 01:07:53,669 --> 01:07:55,922 I can only use Tansu if there is water. 691 01:07:56,506 --> 01:07:59,217 I only learned how to flick the water. 692 01:07:59,300 --> 01:08:01,594 Then who taught you that? 693 01:08:03,388 --> 01:08:05,598 Someone must have taught you that skill. 694 01:08:08,768 --> 01:08:09,811 No one did. 695 01:08:11,729 --> 01:08:12,772 Look at him. 696 01:08:13,481 --> 01:08:14,941 He is being ridiculous, 697 01:08:15,024 --> 01:08:17,568 claiming that he learned it single-handedly. 698 01:08:20,655 --> 01:08:23,241 I spotted some water crocks in this building. 699 01:08:24,951 --> 01:08:26,994 Who placed them here? 700 01:08:28,663 --> 01:08:30,498 Was it your master? 701 01:08:32,375 --> 01:08:33,835 I trained by myself. 702 01:08:33,918 --> 01:08:35,294 I will not buy that! 703 01:08:35,378 --> 01:08:37,255 Jang Uk, explain yourself. 704 01:08:40,716 --> 01:08:43,845 Who helped you train all this time? 705 01:08:53,980 --> 01:08:55,064 It was me. 706 01:09:07,702 --> 01:09:09,287 I was with him. 707 01:09:10,079 --> 01:09:13,249 Everything he just said is true. 708 01:09:16,919 --> 01:09:18,087 And who are you? 709 01:09:19,005 --> 01:09:20,923 How dare you intervene? 710 01:09:21,007 --> 01:09:22,091 Silence! 711 01:09:22,842 --> 01:09:25,511 He is Hemp Master Lee, 712 01:09:25,595 --> 01:09:27,305 a pupil of Master Seo Gyeong. 713 01:09:27,388 --> 01:09:29,223 Greet him this instant! 714 01:09:32,602 --> 01:09:34,437 Goodness. Hello, master. 715 01:09:37,273 --> 01:09:40,693 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 716 01:09:40,776 --> 01:09:43,488 He practiced flicking waterdrops all day long. 717 01:09:46,699 --> 01:09:48,242 And by his side 718 01:09:49,744 --> 01:09:52,121 was no one other than his maid. 719 01:09:54,165 --> 01:09:57,210 Master Lee has vouched for him. 720 01:09:59,253 --> 01:10:03,716 Do you have any other objections? 721 01:10:38,668 --> 01:10:40,294 Let us go, Your Majesty. 722 01:10:57,395 --> 01:11:00,147 Bring Jang Uk into Cheonbugwan. 723 01:11:13,286 --> 01:11:16,706 The son of Gwanju Jang Gang is incredible indeed. 724 01:11:16,789 --> 01:11:21,836 Since you do not have a master yet, Cheonbugwan will happily accept you. 725 01:11:22,628 --> 01:11:24,505 Do not be ridiculous. 726 01:11:24,589 --> 01:11:26,924 If anything, I should be his master. 727 01:11:27,008 --> 01:11:30,136 I opened his gate of energy and gave him a torrent of my energy. 728 01:11:30,219 --> 01:11:32,638 Uk, come to Sejukwon. 729 01:11:32,722 --> 01:11:35,016 I will teach you what I know. 730 01:11:35,099 --> 01:11:37,351 How about joining Jinyowon? 731 01:11:39,103 --> 01:11:40,938 As Cho-yeon's former betrothed, 732 01:11:41,022 --> 01:11:44,275 we will consider you family and teach you our spells. 733 01:11:48,738 --> 01:11:49,947 Jang Uk. 734 01:11:50,823 --> 01:11:53,075 If you wish to join Songrim Jeongjingak, 735 01:11:54,785 --> 01:11:56,078 we will accept you. 736 01:12:15,264 --> 01:12:16,390 Mu-deok. 737 01:12:16,474 --> 01:12:20,227 They all want me. Where should I go? 738 01:12:32,698 --> 01:12:34,492 You should join Songrim for now, 739 01:12:35,368 --> 01:12:36,494 Young Master. 740 01:12:46,504 --> 01:12:48,589 I, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 741 01:12:49,382 --> 01:12:51,467 will join Songrim Jeongjingak. 742 01:13:48,482 --> 01:13:51,610 Young Master Jang has become a mage of Jeongjingak. 743 01:13:51,694 --> 01:13:54,905 We have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 744 01:13:55,573 --> 01:13:57,742 I hate your master so much, it is gut-wrenching. 745 01:13:57,825 --> 01:13:58,743 Of course. 746 01:14:01,495 --> 01:14:03,748 If that love is fickle, then I do not need it. 747 01:14:03,831 --> 01:14:04,790 Please let me in. 748 01:14:04,874 --> 01:14:05,708 Mu-deok. 749 01:14:05,791 --> 01:14:08,127 I must be with my young master. 750 01:14:08,210 --> 01:14:09,336 For now, go home and wait. 751 01:14:09,420 --> 01:14:11,756 Young Master Jang snuck out and has come home. 752 01:14:12,506 --> 01:14:14,383 Young Master! Wait there. 753 01:14:14,467 --> 01:14:16,635 -I will go to you. -I found the exam papers. 754 01:14:17,303 --> 01:14:18,554 No matter what happens, 755 01:14:18,637 --> 01:14:21,056 I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 756 01:14:21,140 --> 01:14:22,349 Mu-deok. 757 01:14:22,433 --> 01:14:25,436 I can do anything if it means being able to see you. 758 01:14:28,355 --> 01:14:33,360 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 51444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.