Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:40,840
Mom, this bomb of yours failed like your plan.
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,160
It's like flop show.
- Shut up.
3
00:00:43,360 --> 00:00:46,360
I brought good quality bomb.
4
00:00:46,720 --> 00:00:49,080
I don't why has it not exploded.
5
00:01:08,680 --> 00:01:11,760
This bomb has exploded now.
What?
6
00:01:17,040 --> 00:01:18,840
Ma'am, today you will know the truth.
7
00:01:19,080 --> 00:01:20,920
Now you will see with your own eyes how
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,920
this family inflicts on my daughter.
9
00:01:23,240 --> 00:01:24,800
If you see her condition today, your
10
00:01:24,920 --> 00:01:27,280
eyes will be wide open.
11
00:01:27,360 --> 00:01:28,360
Please come.
12
00:01:34,760 --> 00:01:36,640
Mom, look at you.
13
00:01:36,880 --> 00:01:39,800
You look so hilarious.
You look like a ghost.
14
00:01:41,240 --> 00:01:45,360
Isha, look at you.
You look like a ghost too.
15
00:01:46,400 --> 00:01:47,760
You look like a ghost.
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,520
I look like a ghost too!
17
00:02:00,440 --> 00:02:02,400
You both look like a ghost.
18
00:02:05,240 --> 00:02:07,040
Mrs. Kusum,don't worry, although
19
00:02:07,160 --> 00:02:09,120
you always waste my time but nowadays
20
00:02:09,240 --> 00:02:11,120
I will forgive you that you have
21
00:02:11,160 --> 00:02:13,560
entertained me who are these two jokers.
22
00:02:15,560 --> 00:02:18,120
Ma'am..
23
00:02:18,360 --> 00:02:22,520
Ma'am, you didn't recognize me.
I'm Maneka.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,800
New makeup style is so good.
25
00:02:34,320 --> 00:02:36,800
You guys did very good makeup.
- Stop it.
26
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
Stop it at once!
27
00:02:38,720 --> 00:02:43,000
But there is one thing, today your makeup looks very good.
28
00:02:43,240 --> 00:02:45,040
Everyone should see this, right?
29
00:02:45,240 --> 00:02:49,080
One minute,brother-in-law and mother-in-law!
30
00:02:49,320 --> 00:02:53,640
Come out all of you guys,free entertainment is on here!
31
00:02:53,800 --> 00:02:55,440
Everyone, come here!
32
00:03:01,360 --> 00:03:04,960
Mother-in-law,what kind of makeup did you wear?
33
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Are you both going for a photo session?
34
00:03:10,840 --> 00:03:13,160
No, I jokingly called her an
35
00:03:13,280 --> 00:03:16,600
Surpanakha, she took it seriously.
36
00:03:21,480 --> 00:03:24,880
You guys should be ashamed because for so many years
37
00:03:24,960 --> 00:03:28,400
I'm handling you guys and you guys are laughing at me.
38
00:03:29,280 --> 00:03:31,000
How rude is that?
39
00:03:32,040 --> 00:03:34,560
No one will laugh.
Everybody shut up.
40
00:03:35,240 --> 00:03:38,200
Mrs. Maneka,what happened to you?
41
00:03:42,000 --> 00:03:43,760
I'll tell this.
42
00:03:44,560 --> 00:03:46,920
It's all because of your carelessness.
43
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
There was something in the ingredients
44
00:03:48,880 --> 00:03:50,440
of the 'Havan' which exploded.
45
00:03:54,640 --> 00:03:56,880
Thank god my daughter survived
46
00:03:56,920 --> 00:03:59,560
because she was standing in front.
47
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
On minute, how do you know that Asha was standing
48
00:04:03,920 --> 00:04:06,160
in front because you were not in the 'Havan'?
49
00:04:06,360 --> 00:04:09,600
This woman is so stupid.
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,240
I know like that.
51
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
How?
52
00:04:13,760 --> 00:04:15,560
Tell me.
53
00:04:17,640 --> 00:04:19,760
And it cannot be a coincidence that you bring
54
00:04:19,840 --> 00:04:22,440
the Welfare Officer along at some point of time.
55
00:04:22,960 --> 00:04:25,800
You already knew there was going to be an accident.
56
00:04:30,800 --> 00:04:33,240
I'll tell this.
57
00:04:34,840 --> 00:04:39,160
Now that was her plan,so she would have known, right?
58
00:04:42,400 --> 00:04:45,120
You wanted to prove that Asha is not safe with us, right?
59
00:04:48,960 --> 00:04:50,360
So that you can take her away,right?
60
00:04:50,520 --> 00:04:52,000
What, I..
61
00:04:52,280 --> 00:04:53,600
It's lie.
62
00:04:53,960 --> 00:04:58,800
I'm her mother,I have her papers so I can take her.
63
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Why did you not take her?
64
00:05:03,880 --> 00:05:04,960
What?
65
00:05:06,680 --> 00:05:08,960
We know how you had kept Asha and
66
00:05:10,080 --> 00:05:11,560
what work you had done with her.
67
00:05:15,360 --> 00:05:18,400
What the hell are you saying?
It's all a lie.
68
00:05:20,280 --> 00:05:21,760
Move from the front.
69
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
Police?
70
00:05:25,800 --> 00:05:28,760
We have got a complaint against Kusum Maurya.
71
00:05:33,560 --> 00:05:36,280
She is to blame for misbehaving with the girl.
72
00:05:37,520 --> 00:05:42,080
Inspect, what are you saying?
She is mother of that girl.
73
00:05:44,600 --> 00:05:46,480
See, we have the proof against you.
74
00:05:48,320 --> 00:05:50,160
You're under arrest.
75
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
Arrest her.
- No.
76
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
Leave me.
I didn't do anything.
77
00:05:54,440 --> 00:05:56,160
Come with us.
- I didn't do anything.
78
00:05:56,280 --> 00:05:58,680
Inspector,don't arrest me, I didn't do
79
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
anything, I have been trapped by that woman.
80
00:06:15,080 --> 00:06:17,560
What is she saying?
Is it true?
81
00:06:17,920 --> 00:06:19,360
Of course.
82
00:06:19,600 --> 00:06:23,360
She called me here with the lure of money.
83
00:06:30,320 --> 00:06:31,760
Inspector,I'm telling the truth.
84
00:06:31,840 --> 00:06:33,240
I haven't done anything
85
00:06:33,800 --> 00:06:36,040
I have a little girl of my own, if I
86
00:06:36,120 --> 00:06:38,360
go to jail,what will happen to her?
87
00:06:40,680 --> 00:06:44,280
I didn't do anything leave,me for god's sake.
88
00:06:44,880 --> 00:06:46,360
He won't arrest you.
89
00:06:48,280 --> 00:06:50,280
He's not a real cop,he's my friend.
90
00:06:56,560 --> 00:06:59,360
We had to lie so that your truth should come out.
91
00:07:00,400 --> 00:07:02,160
He is fake inspector, right?
92
00:07:02,560 --> 00:07:04,680
Yes, like you are fake mom.
93
00:07:07,880 --> 00:07:10,000
He won't arrest you,go straight away from here.
94
00:07:10,680 --> 00:07:12,400
Never come back.
95
00:07:13,680 --> 00:07:17,680
And don't even try to contact Asha in any way.
96
00:07:20,680 --> 00:07:23,720
No, I am stuck here very badly,you keep this
97
00:07:23,880 --> 00:07:27,040
girl with you,I will never come back here.
98
00:07:34,040 --> 00:07:37,200
Okay, Vaibhav, see you.
- Thank you.
99
00:07:40,480 --> 00:07:43,000
Vaibhav, I'm so proud of you.
100
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
I mean you did well by bringing out the truth about Kusum.
101
00:07:53,120 --> 00:07:54,400
I should go.
102
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Goddess.
103
00:08:16,520 --> 00:08:21,040
Thank you, Goddess,the crisis is over and Shree is at home.
104
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Vaibhav.
105
00:08:32,760 --> 00:08:34,520
How can I say thank you to you?
106
00:08:35,000 --> 00:08:36,960
You do not know that you stopped Asha from leaving
107
00:08:37,080 --> 00:08:39,160
this house, you have given me great happiness.
108
00:08:39,360 --> 00:08:42,920
I know we are all attached with you with Asha, mom.
109
00:08:43,920 --> 00:08:48,680
Yeah! Kusum aunt has gone!
110
00:08:49,080 --> 00:08:52,240
Asha will be stayed here.
111
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Yeah!
112
00:08:53,840 --> 00:08:55,480
See,Dhruv's happiness.
113
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Maneka aunt.
114
00:09:05,920 --> 00:09:07,640
Everyone was outside so I didn't say anything.
115
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
Kusum was saying that you brought
116
00:09:09,880 --> 00:09:11,640
her by luring him for money.
117
00:09:12,080 --> 00:09:14,280
How and why can you do like that?
118
00:09:18,320 --> 00:09:22,440
Vaibhav,I know how was looked like.
119
00:09:22,760 --> 00:09:26,720
But it's nothing like that,my attention was pure.
120
00:09:27,240 --> 00:09:30,040
All I wanted was a lost girl
121
00:09:30,160 --> 00:09:32,800
to reunite with her family.
122
00:09:36,160 --> 00:09:38,720
Okay,then why did you give the money?
123
00:09:41,200 --> 00:09:42,920
For what did you give money to Kusum?
124
00:09:43,040 --> 00:09:45,080
Now tell the truth for God's sake.
125
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
What?
126
00:09:54,360 --> 00:09:56,360
Vaibhav, do you think I am lying?
127
00:09:56,520 --> 00:09:58,720
No and never.
128
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
I never lie, Vaibhav.
129
00:10:03,120 --> 00:10:07,080
It's true that I have give the money.
130
00:10:11,840 --> 00:10:15,600
You guys ask why did I give money.
131
00:10:18,880 --> 00:10:21,600
I had given that money for
132
00:10:21,680 --> 00:10:24,920
Asha's future and her studies.
133
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
I didn't know that Kusum would turn
134
00:10:28,480 --> 00:10:31,600
out like this if I had known that Kusum used to irritate
135
00:10:31,760 --> 00:10:35,240
our Asha so much I would never have brought her here.
136
00:10:35,560 --> 00:10:39,200
Why are you all forgetting that it was me..
137
00:10:39,680 --> 00:10:42,480
I was the one who brought Asha into
138
00:10:42,600 --> 00:10:46,120
the house when she was homeless,right?
139
00:10:47,400 --> 00:10:50,640
So how could I wish bad about Asha?
140
00:10:51,120 --> 00:10:53,400
Never.
141
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
She is right,Vaibhav.
142
00:10:56,880 --> 00:11:00,840
You know her, she can't see anybody's sorrow.
143
00:11:01,400 --> 00:11:04,520
She just wanted to help Asha.
144
00:11:06,960 --> 00:11:09,720
Just like my mother helped you
145
00:11:09,840 --> 00:11:12,200
and your family seven years ago.
146
00:11:16,760 --> 00:11:20,680
Just like that.
Or else, you know mom.
147
00:11:21,800 --> 00:11:22,960
She's so kind!
148
00:11:23,240 --> 00:11:24,440
She's so compassionate!
149
00:11:24,720 --> 00:11:26,280
She can't even think like that.
150
00:11:27,080 --> 00:11:28,160
Ms. Menaka.
151
00:11:28,760 --> 00:11:30,800
You can show your compassion to someone else.
152
00:11:34,320 --> 00:11:35,680
Asha is happy here.
153
00:11:35,840 --> 00:11:36,720
She's safe.
154
00:11:40,240 --> 00:11:41,840
And all of us are here to take care of her.
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,560
I know, Ms. Savita.
156
00:11:43,800 --> 00:11:46,000
You've got attached to this girl,right?
157
00:11:47,160 --> 00:11:49,000
All of us have got attached to her.
158
00:11:50,280 --> 00:11:52,880
But there's something called 'law',right?
159
00:11:53,720 --> 00:11:57,520
You don't have any legal right to keep this girl here.
160
00:12:01,520 --> 00:12:03,360
Please tell me.
With what right..
161
00:12:03,440 --> 00:12:06,040
With what right will you keep her here?
162
00:12:06,680 --> 00:12:08,960
Ms. Suman, am I saying anything wrong?
163
00:12:11,200 --> 00:12:12,640
Don't worry about that.
164
00:12:12,800 --> 00:12:16,240
She's right.
You can't get Asha's custody just like that.
165
00:12:20,120 --> 00:12:22,320
But Asha is happy over here.
166
00:12:22,800 --> 00:12:24,080
We wish to keep her here.
167
00:12:24,160 --> 00:12:25,920
Just wishing is not enough,Ms. Savita.
168
00:12:26,040 --> 00:12:28,440
Legally, this is neither her family
169
00:12:28,520 --> 00:12:29,360
nor home.
170
00:12:30,280 --> 00:12:32,400
You don't have any right on Asha.
171
00:12:37,760 --> 00:12:39,960
Such a masterstroke!
- Yes.
172
00:12:40,360 --> 00:12:43,800
Because her mother, that is, Ms.Kusum has abandoned her
173
00:12:44,000 --> 00:12:46,840
we'll have to shift Asha to the orphanage.
174
00:13:00,040 --> 00:13:01,600
Well, there must be some way
175
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
to hold Asha back here.
176
00:13:03,360 --> 00:13:07,160
In order to keep an orphan with one
177
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
one will have to adopt them legally.
178
00:13:12,600 --> 00:13:13,760
Then fine.
179
00:13:15,800 --> 00:13:17,280
Let's go the legal way.
180
00:13:20,160 --> 00:13:23,040
In order to keep Asha here if we have to adopt her, then..
181
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
Then fine.
182
00:13:25,160 --> 00:13:26,320
I'll adopt her.
183
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
'What!'
184
00:13:37,960 --> 00:13:38,920
'No!'
185
00:13:54,040 --> 00:13:55,920
You can adopt her
186
00:13:56,040 --> 00:13:58,080
but only if both your wife and you are ready.
187
00:14:09,040 --> 00:14:10,640
No.
I am not married.
188
00:14:10,800 --> 00:14:12,440
Oh!
Then it's difficult.
189
00:14:12,600 --> 00:14:14,480
As per Indian Adoption Law
190
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
a single man can't adopt a child.
191
00:14:24,000 --> 00:14:26,640
We'll have to shift Asha to the orphanage.
192
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
No.
193
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
No..
I won't go anywhere.
194
00:14:37,760 --> 00:14:39,240
I-I don't want to go.
195
00:14:39,400 --> 00:14:41,880
Ma'am, tell her that I don't want to go anywhere.
196
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
Please don't do this.
197
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
You are seeing it,right?
198
00:14:46,240 --> 00:14:48,720
Asha and we won't be able to stay without each other.
199
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
Please don't do this.
200
00:14:50,800 --> 00:14:53,040
There's nothing much I can do.
201
00:14:53,120 --> 00:14:55,280
But I'll give you 24 hours' time.
202
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
If there's a married couple in your family
203
00:14:58,080 --> 00:15:00,000
who wants to adopt her
204
00:15:00,080 --> 00:15:03,440
then fine. If not,we'll have to send her to the orphanage.
205
00:15:08,240 --> 00:15:09,360
Well, I am glad.
206
00:15:09,880 --> 00:15:12,800
We got saved because of Indian Adoption Law.
207
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
Or else, Vaibhav had almost adopted Shree.
208
00:15:23,680 --> 00:15:24,560
I won't go anywhere.
209
00:15:27,200 --> 00:15:28,080
Asha..
210
00:15:44,960 --> 00:15:45,800
Goddess..
211
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Goddess Lakshmi..
212
00:15:55,040 --> 00:15:55,920
Savita.
213
00:15:58,080 --> 00:15:58,960
Goddess..
214
00:16:05,360 --> 00:16:07,440
Savita, the oblation got completed long ago.
215
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
But you have not yet made the offering to me.
216
00:16:11,480 --> 00:16:14,720
I have been waiting to have the Barfi prepared by you.
217
00:16:14,880 --> 00:16:15,800
I'll get it right away.
218
00:16:20,240 --> 00:16:21,160
Goddess..
219
00:16:31,360 --> 00:16:32,360
Excellent!
220
00:16:33,040 --> 00:16:35,080
It is very delicious, Savita.
221
00:16:36,960 --> 00:16:40,000
Goddess,You have to dispel a worry of mine.
222
00:16:41,120 --> 00:16:43,280
Danger is lurking over Shree's head again.
223
00:16:43,360 --> 00:16:44,880
Then avert the danger,Savita.
224
00:16:44,960 --> 00:16:46,120
What are you waiting for?
225
00:16:47,520 --> 00:16:49,280
This is your responsibility.
226
00:16:49,640 --> 00:16:52,440
You need to keep Shree safe no matter what!
227
00:16:53,640 --> 00:16:55,960
Shree is like a plant.
228
00:16:56,000 --> 00:16:57,320
No doubt there are powers in her.
229
00:16:58,200 --> 00:17:02,320
But a plant can be uprooted from the ground very easily.
230
00:17:04,080 --> 00:17:06,000
Hence, you need to protect her
231
00:17:06,440 --> 00:17:08,840
and unite her with her real mother soon.
232
00:17:09,600 --> 00:17:11,880
And in addition,keep this especially in mind
233
00:17:12,120 --> 00:17:16,120
that no one gets to know anything about Shree's powers.
234
00:17:17,480 --> 00:17:19,280
Or else, anything untoward can happen.
235
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
It is a huge responsibility,Savita.
236
00:17:23,440 --> 00:17:26,440
You will have to act very courageously and patiently.
237
00:17:28,080 --> 00:17:28,960
Goddess.
238
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
I came to You to find the solution of the problem.
239
00:17:31,800 --> 00:17:33,400
But You increased my problem even more!
240
00:17:35,120 --> 00:17:36,280
Are You trying to say
241
00:17:37,120 --> 00:17:38,280
that I'll have to do everything single-handedly?
242
00:17:39,920 --> 00:17:41,280
Won't You help me?
243
00:17:41,440 --> 00:17:44,440
You have chosen this responsibility.
244
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
I never said
245
00:17:47,000 --> 00:17:48,560
that the situations will be easy.
246
00:17:49,240 --> 00:17:51,240
I am certainly with you.
247
00:17:51,280 --> 00:17:54,520
But a human has to help himself.
248
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Because God does not help him
249
00:17:58,720 --> 00:18:00,280
but guides him
250
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
by just giving him the indication.
251
00:18:03,400 --> 00:18:05,240
Hence, instead of worrying
252
00:18:05,520 --> 00:18:06,400
think.
253
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
Only then will you be able to find a solution.
254
00:18:23,680 --> 00:18:24,840
Take this,child.
255
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Even you have it.
256
00:18:26,240 --> 00:18:27,680
It is a very tasty Barfi.
257
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Thank You,Goddess.
258
00:18:34,280 --> 00:18:36,080
Goddess, there is a question in my mind.
259
00:18:36,360 --> 00:18:38,560
If You permit me, may I ask You?
260
00:18:38,760 --> 00:18:39,640
Go ahead,child.
261
00:18:39,840 --> 00:18:43,080
Goddess, You scared Your devotee,Savita even more.
262
00:18:43,560 --> 00:18:44,840
Why did You do that, Goddess?
263
00:18:44,960 --> 00:18:45,840
Child.
264
00:18:46,600 --> 00:18:48,880
My intention is not to scare her
265
00:18:49,600 --> 00:18:52,400
but to awaken her ability.
266
00:18:55,000 --> 00:18:57,120
Because only by walking on the path of struggle
267
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
can ability be acquired.
268
00:19:01,320 --> 00:19:03,280
If only I keep helping her
269
00:19:03,800 --> 00:19:05,880
she will never be able to become independent.
270
00:19:06,440 --> 00:19:08,560
Even in the past,this was her problem.
271
00:19:08,680 --> 00:19:10,200
I kept giving her solutions to the problems
272
00:19:11,280 --> 00:19:14,480
and she had been dependent on me for every problem of hers.
273
00:19:14,960 --> 00:19:16,120
But this time
274
00:19:16,320 --> 00:19:18,840
she will have to fight her problems herself and learn.
275
00:19:19,720 --> 00:19:22,640
Only then will she take her family in the right direction.
276
00:19:25,040 --> 00:19:26,920
And by keeping
277
00:19:27,120 --> 00:19:28,320
even Shree safe
278
00:19:28,560 --> 00:19:30,320
she will be able to give her a bright future.
279
00:20:02,760 --> 00:20:03,640
Look..
280
00:20:06,800 --> 00:20:10,360
Look, by crying,someone has become red like a monkey.
281
00:20:10,720 --> 00:20:11,760
Female monkey.
282
00:20:14,760 --> 00:20:16,160
Monkey.
283
00:20:16,360 --> 00:20:19,240
By the way, I look like you.
Think.
284
00:20:23,240 --> 00:20:26,040
Sir, I don't remember much
285
00:20:26,400 --> 00:20:29,040
which my house is and who my parents are.
286
00:20:29,120 --> 00:20:31,200
But I get a family feel
287
00:20:31,400 --> 00:20:32,680
with you and your mom.
288
00:20:34,480 --> 00:20:35,520
Hold me back here.
289
00:20:35,760 --> 00:20:37,040
Don't let me go, sir.
290
00:20:39,080 --> 00:20:42,000
Hereafter,I'll be a very good girl.
291
00:20:42,160 --> 00:20:43,840
And you say that I am naughty.
292
00:20:43,960 --> 00:20:46,360
I won't do any mischief.
I promise!
20721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.