All language subtitles for 265.shubh-265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:40,840 Mom, this bomb of yours failed like your plan. 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,160 It's like flop show. - Shut up. 3 00:00:43,360 --> 00:00:46,360 I brought good quality bomb. 4 00:00:46,720 --> 00:00:49,080 I don't why has it not exploded. 5 00:01:08,680 --> 00:01:11,760 This bomb has exploded now. What? 6 00:01:17,040 --> 00:01:18,840 Ma'am, today you will know the truth. 7 00:01:19,080 --> 00:01:20,920 Now you will see with your own eyes how 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,920 this family inflicts on my daughter. 9 00:01:23,240 --> 00:01:24,800 If you see her condition today, your 10 00:01:24,920 --> 00:01:27,280 eyes will be wide open. 11 00:01:27,360 --> 00:01:28,360 Please come. 12 00:01:34,760 --> 00:01:36,640 Mom, look at you. 13 00:01:36,880 --> 00:01:39,800 You look so hilarious. You look like a ghost. 14 00:01:41,240 --> 00:01:45,360 Isha, look at you. You look like a ghost too. 15 00:01:46,400 --> 00:01:47,760 You look like a ghost. 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,520 I look like a ghost too! 17 00:02:00,440 --> 00:02:02,400 You both look like a ghost. 18 00:02:05,240 --> 00:02:07,040 Mrs. Kusum,don't worry, although 19 00:02:07,160 --> 00:02:09,120 you always waste my time but nowadays 20 00:02:09,240 --> 00:02:11,120 I will forgive you that you have 21 00:02:11,160 --> 00:02:13,560 entertained me who are these two jokers. 22 00:02:15,560 --> 00:02:18,120 Ma'am.. 23 00:02:18,360 --> 00:02:22,520 Ma'am, you didn't recognize me. I'm Maneka. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,800 New makeup style is so good. 25 00:02:34,320 --> 00:02:36,800 You guys did very good makeup. - Stop it. 26 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 Stop it at once! 27 00:02:38,720 --> 00:02:43,000 But there is one thing, today your makeup looks very good. 28 00:02:43,240 --> 00:02:45,040 Everyone should see this, right? 29 00:02:45,240 --> 00:02:49,080 One minute,brother-in-law and mother-in-law! 30 00:02:49,320 --> 00:02:53,640 Come out all of you guys,free entertainment is on here! 31 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 Everyone, come here! 32 00:03:01,360 --> 00:03:04,960 Mother-in-law,what kind of makeup did you wear? 33 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Are you both going for a photo session? 34 00:03:10,840 --> 00:03:13,160 No, I jokingly called her an 35 00:03:13,280 --> 00:03:16,600 Surpanakha, she took it seriously. 36 00:03:21,480 --> 00:03:24,880 You guys should be ashamed because for so many years 37 00:03:24,960 --> 00:03:28,400 I'm handling you guys and you guys are laughing at me. 38 00:03:29,280 --> 00:03:31,000 How rude is that? 39 00:03:32,040 --> 00:03:34,560 No one will laugh. Everybody shut up. 40 00:03:35,240 --> 00:03:38,200 Mrs. Maneka,what happened to you? 41 00:03:42,000 --> 00:03:43,760 I'll tell this. 42 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 It's all because of your carelessness. 43 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 There was something in the ingredients 44 00:03:48,880 --> 00:03:50,440 of the 'Havan' which exploded. 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,880 Thank god my daughter survived 46 00:03:56,920 --> 00:03:59,560 because she was standing in front. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,800 On minute, how do you know that Asha was standing 48 00:04:03,920 --> 00:04:06,160 in front because you were not in the 'Havan'? 49 00:04:06,360 --> 00:04:09,600 This woman is so stupid. 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,240 I know like that. 51 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 How? 52 00:04:13,760 --> 00:04:15,560 Tell me. 53 00:04:17,640 --> 00:04:19,760 And it cannot be a coincidence that you bring 54 00:04:19,840 --> 00:04:22,440 the Welfare Officer along at some point of time. 55 00:04:22,960 --> 00:04:25,800 You already knew there was going to be an accident. 56 00:04:30,800 --> 00:04:33,240 I'll tell this. 57 00:04:34,840 --> 00:04:39,160 Now that was her plan,so she would have known, right? 58 00:04:42,400 --> 00:04:45,120 You wanted to prove that Asha is not safe with us, right? 59 00:04:48,960 --> 00:04:50,360 So that you can take her away,right? 60 00:04:50,520 --> 00:04:52,000 What, I.. 61 00:04:52,280 --> 00:04:53,600 It's lie. 62 00:04:53,960 --> 00:04:58,800 I'm her mother,I have her papers so I can take her. 63 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Why did you not take her? 64 00:05:03,880 --> 00:05:04,960 What? 65 00:05:06,680 --> 00:05:08,960 We know how you had kept Asha and 66 00:05:10,080 --> 00:05:11,560 what work you had done with her. 67 00:05:15,360 --> 00:05:18,400 What the hell are you saying? It's all a lie. 68 00:05:20,280 --> 00:05:21,760 Move from the front. 69 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 Police? 70 00:05:25,800 --> 00:05:28,760 We have got a complaint against Kusum Maurya. 71 00:05:33,560 --> 00:05:36,280 She is to blame for misbehaving with the girl. 72 00:05:37,520 --> 00:05:42,080 Inspect, what are you saying? She is mother of that girl. 73 00:05:44,600 --> 00:05:46,480 See, we have the proof against you. 74 00:05:48,320 --> 00:05:50,160 You're under arrest. 75 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 Arrest her. - No. 76 00:05:52,560 --> 00:05:54,160 Leave me. I didn't do anything. 77 00:05:54,440 --> 00:05:56,160 Come with us. - I didn't do anything. 78 00:05:56,280 --> 00:05:58,680 Inspector,don't arrest me, I didn't do 79 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 anything, I have been trapped by that woman. 80 00:06:15,080 --> 00:06:17,560 What is she saying? Is it true? 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,360 Of course. 82 00:06:19,600 --> 00:06:23,360 She called me here with the lure of money. 83 00:06:30,320 --> 00:06:31,760 Inspector,I'm telling the truth. 84 00:06:31,840 --> 00:06:33,240 I haven't done anything 85 00:06:33,800 --> 00:06:36,040 I have a little girl of my own, if I 86 00:06:36,120 --> 00:06:38,360 go to jail,what will happen to her? 87 00:06:40,680 --> 00:06:44,280 I didn't do anything leave,me for god's sake. 88 00:06:44,880 --> 00:06:46,360 He won't arrest you. 89 00:06:48,280 --> 00:06:50,280 He's not a real cop,he's my friend. 90 00:06:56,560 --> 00:06:59,360 We had to lie so that your truth should come out. 91 00:07:00,400 --> 00:07:02,160 He is fake inspector, right? 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,680 Yes, like you are fake mom. 93 00:07:07,880 --> 00:07:10,000 He won't arrest you,go straight away from here. 94 00:07:10,680 --> 00:07:12,400 Never come back. 95 00:07:13,680 --> 00:07:17,680 And don't even try to contact Asha in any way. 96 00:07:20,680 --> 00:07:23,720 No, I am stuck here very badly,you keep this 97 00:07:23,880 --> 00:07:27,040 girl with you,I will never come back here. 98 00:07:34,040 --> 00:07:37,200 Okay, Vaibhav, see you. - Thank you. 99 00:07:40,480 --> 00:07:43,000 Vaibhav, I'm so proud of you. 100 00:07:43,440 --> 00:07:46,720 I mean you did well by bringing out the truth about Kusum. 101 00:07:53,120 --> 00:07:54,400 I should go. 102 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Goddess. 103 00:08:16,520 --> 00:08:21,040 Thank you, Goddess,the crisis is over and Shree is at home. 104 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 Vaibhav. 105 00:08:32,760 --> 00:08:34,520 How can I say thank you to you? 106 00:08:35,000 --> 00:08:36,960 You do not know that you stopped Asha from leaving 107 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 this house, you have given me great happiness. 108 00:08:39,360 --> 00:08:42,920 I know we are all attached with you with Asha, mom. 109 00:08:43,920 --> 00:08:48,680 Yeah! Kusum aunt has gone! 110 00:08:49,080 --> 00:08:52,240 Asha will be stayed here. 111 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 Yeah! 112 00:08:53,840 --> 00:08:55,480 See,Dhruv's happiness. 113 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Maneka aunt. 114 00:09:05,920 --> 00:09:07,640 Everyone was outside so I didn't say anything. 115 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 Kusum was saying that you brought 116 00:09:09,880 --> 00:09:11,640 her by luring him for money. 117 00:09:12,080 --> 00:09:14,280 How and why can you do like that? 118 00:09:18,320 --> 00:09:22,440 Vaibhav,I know how was looked like. 119 00:09:22,760 --> 00:09:26,720 But it's nothing like that,my attention was pure. 120 00:09:27,240 --> 00:09:30,040 All I wanted was a lost girl 121 00:09:30,160 --> 00:09:32,800 to reunite with her family. 122 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 Okay,then why did you give the money? 123 00:09:41,200 --> 00:09:42,920 For what did you give money to Kusum? 124 00:09:43,040 --> 00:09:45,080 Now tell the truth for God's sake. 125 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 What? 126 00:09:54,360 --> 00:09:56,360 Vaibhav, do you think I am lying? 127 00:09:56,520 --> 00:09:58,720 No and never. 128 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 I never lie, Vaibhav. 129 00:10:03,120 --> 00:10:07,080 It's true that I have give the money. 130 00:10:11,840 --> 00:10:15,600 You guys ask why did I give money. 131 00:10:18,880 --> 00:10:21,600 I had given that money for 132 00:10:21,680 --> 00:10:24,920 Asha's future and her studies. 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 I didn't know that Kusum would turn 134 00:10:28,480 --> 00:10:31,600 out like this if I had known that Kusum used to irritate 135 00:10:31,760 --> 00:10:35,240 our Asha so much I would never have brought her here. 136 00:10:35,560 --> 00:10:39,200 Why are you all forgetting that it was me.. 137 00:10:39,680 --> 00:10:42,480 I was the one who brought Asha into 138 00:10:42,600 --> 00:10:46,120 the house when she was homeless,right? 139 00:10:47,400 --> 00:10:50,640 So how could I wish bad about Asha? 140 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 Never. 141 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 She is right,Vaibhav. 142 00:10:56,880 --> 00:11:00,840 You know her, she can't see anybody's sorrow. 143 00:11:01,400 --> 00:11:04,520 She just wanted to help Asha. 144 00:11:06,960 --> 00:11:09,720 Just like my mother helped you 145 00:11:09,840 --> 00:11:12,200 and your family seven years ago. 146 00:11:16,760 --> 00:11:20,680 Just like that. Or else, you know mom. 147 00:11:21,800 --> 00:11:22,960 She's so kind! 148 00:11:23,240 --> 00:11:24,440 She's so compassionate! 149 00:11:24,720 --> 00:11:26,280 She can't even think like that. 150 00:11:27,080 --> 00:11:28,160 Ms. Menaka. 151 00:11:28,760 --> 00:11:30,800 You can show your compassion to someone else. 152 00:11:34,320 --> 00:11:35,680 Asha is happy here. 153 00:11:35,840 --> 00:11:36,720 She's safe. 154 00:11:40,240 --> 00:11:41,840 And all of us are here to take care of her. 155 00:11:42,440 --> 00:11:43,560 I know, Ms. Savita. 156 00:11:43,800 --> 00:11:46,000 You've got attached to this girl,right? 157 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 All of us have got attached to her. 158 00:11:50,280 --> 00:11:52,880 But there's something called 'law',right? 159 00:11:53,720 --> 00:11:57,520 You don't have any legal right to keep this girl here. 160 00:12:01,520 --> 00:12:03,360 Please tell me. With what right.. 161 00:12:03,440 --> 00:12:06,040 With what right will you keep her here? 162 00:12:06,680 --> 00:12:08,960 Ms. Suman, am I saying anything wrong? 163 00:12:11,200 --> 00:12:12,640 Don't worry about that. 164 00:12:12,800 --> 00:12:16,240 She's right. You can't get Asha's custody just like that. 165 00:12:20,120 --> 00:12:22,320 But Asha is happy over here. 166 00:12:22,800 --> 00:12:24,080 We wish to keep her here. 167 00:12:24,160 --> 00:12:25,920 Just wishing is not enough,Ms. Savita. 168 00:12:26,040 --> 00:12:28,440 Legally, this is neither her family 169 00:12:28,520 --> 00:12:29,360 nor home. 170 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 You don't have any right on Asha. 171 00:12:37,760 --> 00:12:39,960 Such a masterstroke! - Yes. 172 00:12:40,360 --> 00:12:43,800 Because her mother, that is, Ms.Kusum has abandoned her 173 00:12:44,000 --> 00:12:46,840 we'll have to shift Asha to the orphanage. 174 00:13:00,040 --> 00:13:01,600 Well, there must be some way 175 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 to hold Asha back here. 176 00:13:03,360 --> 00:13:07,160 In order to keep an orphan with one 177 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 one will have to adopt them legally. 178 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 Then fine. 179 00:13:15,800 --> 00:13:17,280 Let's go the legal way. 180 00:13:20,160 --> 00:13:23,040 In order to keep Asha here if we have to adopt her, then.. 181 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Then fine. 182 00:13:25,160 --> 00:13:26,320 I'll adopt her. 183 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 'What!' 184 00:13:37,960 --> 00:13:38,920 'No!' 185 00:13:54,040 --> 00:13:55,920 You can adopt her 186 00:13:56,040 --> 00:13:58,080 but only if both your wife and you are ready. 187 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 No. I am not married. 188 00:14:10,800 --> 00:14:12,440 Oh! Then it's difficult. 189 00:14:12,600 --> 00:14:14,480 As per Indian Adoption Law 190 00:14:14,520 --> 00:14:16,360 a single man can't adopt a child. 191 00:14:24,000 --> 00:14:26,640 We'll have to shift Asha to the orphanage. 192 00:14:26,720 --> 00:14:27,600 No. 193 00:14:35,880 --> 00:14:37,640 No.. I won't go anywhere. 194 00:14:37,760 --> 00:14:39,240 I-I don't want to go. 195 00:14:39,400 --> 00:14:41,880 Ma'am, tell her that I don't want to go anywhere. 196 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 Please don't do this. 197 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 You are seeing it,right? 198 00:14:46,240 --> 00:14:48,720 Asha and we won't be able to stay without each other. 199 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Please don't do this. 200 00:14:50,800 --> 00:14:53,040 There's nothing much I can do. 201 00:14:53,120 --> 00:14:55,280 But I'll give you 24 hours' time. 202 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 If there's a married couple in your family 203 00:14:58,080 --> 00:15:00,000 who wants to adopt her 204 00:15:00,080 --> 00:15:03,440 then fine. If not,we'll have to send her to the orphanage. 205 00:15:08,240 --> 00:15:09,360 Well, I am glad. 206 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 We got saved because of Indian Adoption Law. 207 00:15:13,240 --> 00:15:16,240 Or else, Vaibhav had almost adopted Shree. 208 00:15:23,680 --> 00:15:24,560 I won't go anywhere. 209 00:15:27,200 --> 00:15:28,080 Asha.. 210 00:15:44,960 --> 00:15:45,800 Goddess.. 211 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Goddess Lakshmi.. 212 00:15:55,040 --> 00:15:55,920 Savita. 213 00:15:58,080 --> 00:15:58,960 Goddess.. 214 00:16:05,360 --> 00:16:07,440 Savita, the oblation got completed long ago. 215 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 But you have not yet made the offering to me. 216 00:16:11,480 --> 00:16:14,720 I have been waiting to have the Barfi prepared by you. 217 00:16:14,880 --> 00:16:15,800 I'll get it right away. 218 00:16:20,240 --> 00:16:21,160 Goddess.. 219 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Excellent! 220 00:16:33,040 --> 00:16:35,080 It is very delicious, Savita. 221 00:16:36,960 --> 00:16:40,000 Goddess,You have to dispel a worry of mine. 222 00:16:41,120 --> 00:16:43,280 Danger is lurking over Shree's head again. 223 00:16:43,360 --> 00:16:44,880 Then avert the danger,Savita. 224 00:16:44,960 --> 00:16:46,120 What are you waiting for? 225 00:16:47,520 --> 00:16:49,280 This is your responsibility. 226 00:16:49,640 --> 00:16:52,440 You need to keep Shree safe no matter what! 227 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 Shree is like a plant. 228 00:16:56,000 --> 00:16:57,320 No doubt there are powers in her. 229 00:16:58,200 --> 00:17:02,320 But a plant can be uprooted from the ground very easily. 230 00:17:04,080 --> 00:17:06,000 Hence, you need to protect her 231 00:17:06,440 --> 00:17:08,840 and unite her with her real mother soon. 232 00:17:09,600 --> 00:17:11,880 And in addition,keep this especially in mind 233 00:17:12,120 --> 00:17:16,120 that no one gets to know anything about Shree's powers. 234 00:17:17,480 --> 00:17:19,280 Or else, anything untoward can happen. 235 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 It is a huge responsibility,Savita. 236 00:17:23,440 --> 00:17:26,440 You will have to act very courageously and patiently. 237 00:17:28,080 --> 00:17:28,960 Goddess. 238 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 I came to You to find the solution of the problem. 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,400 But You increased my problem even more! 240 00:17:35,120 --> 00:17:36,280 Are You trying to say 241 00:17:37,120 --> 00:17:38,280 that I'll have to do everything single-handedly? 242 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 Won't You help me? 243 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 You have chosen this responsibility. 244 00:17:45,280 --> 00:17:46,480 I never said 245 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 that the situations will be easy. 246 00:17:49,240 --> 00:17:51,240 I am certainly with you. 247 00:17:51,280 --> 00:17:54,520 But a human has to help himself. 248 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Because God does not help him 249 00:17:58,720 --> 00:18:00,280 but guides him 250 00:18:00,560 --> 00:18:02,000 by just giving him the indication. 251 00:18:03,400 --> 00:18:05,240 Hence, instead of worrying 252 00:18:05,520 --> 00:18:06,400 think. 253 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 Only then will you be able to find a solution. 254 00:18:23,680 --> 00:18:24,840 Take this,child. 255 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Even you have it. 256 00:18:26,240 --> 00:18:27,680 It is a very tasty Barfi. 257 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Thank You,Goddess. 258 00:18:34,280 --> 00:18:36,080 Goddess, there is a question in my mind. 259 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 If You permit me, may I ask You? 260 00:18:38,760 --> 00:18:39,640 Go ahead,child. 261 00:18:39,840 --> 00:18:43,080 Goddess, You scared Your devotee,Savita even more. 262 00:18:43,560 --> 00:18:44,840 Why did You do that, Goddess? 263 00:18:44,960 --> 00:18:45,840 Child. 264 00:18:46,600 --> 00:18:48,880 My intention is not to scare her 265 00:18:49,600 --> 00:18:52,400 but to awaken her ability. 266 00:18:55,000 --> 00:18:57,120 Because only by walking on the path of struggle 267 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 can ability be acquired. 268 00:19:01,320 --> 00:19:03,280 If only I keep helping her 269 00:19:03,800 --> 00:19:05,880 she will never be able to become independent. 270 00:19:06,440 --> 00:19:08,560 Even in the past,this was her problem. 271 00:19:08,680 --> 00:19:10,200 I kept giving her solutions to the problems 272 00:19:11,280 --> 00:19:14,480 and she had been dependent on me for every problem of hers. 273 00:19:14,960 --> 00:19:16,120 But this time 274 00:19:16,320 --> 00:19:18,840 she will have to fight her problems herself and learn. 275 00:19:19,720 --> 00:19:22,640 Only then will she take her family in the right direction. 276 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 And by keeping 277 00:19:27,120 --> 00:19:28,320 even Shree safe 278 00:19:28,560 --> 00:19:30,320 she will be able to give her a bright future. 279 00:20:02,760 --> 00:20:03,640 Look.. 280 00:20:06,800 --> 00:20:10,360 Look, by crying,someone has become red like a monkey. 281 00:20:10,720 --> 00:20:11,760 Female monkey. 282 00:20:14,760 --> 00:20:16,160 Monkey. 283 00:20:16,360 --> 00:20:19,240 By the way, I look like you. Think. 284 00:20:23,240 --> 00:20:26,040 Sir, I don't remember much 285 00:20:26,400 --> 00:20:29,040 which my house is and who my parents are. 286 00:20:29,120 --> 00:20:31,200 But I get a family feel 287 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 with you and your mom. 288 00:20:34,480 --> 00:20:35,520 Hold me back here. 289 00:20:35,760 --> 00:20:37,040 Don't let me go, sir. 290 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Hereafter,I'll be a very good girl. 291 00:20:42,160 --> 00:20:43,840 And you say that I am naughty. 292 00:20:43,960 --> 00:20:46,360 I won't do any mischief. I promise! 20721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.