Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:15,572
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:23,174 --> 00:00:24,821
Os Mysterons...
3
00:00:24,910 --> 00:00:28,477
inimigos declarados da Terra.
4
00:00:28,598 --> 00:00:30,477
T�m a capacidade recriar...
5
00:00:30,574 --> 00:00:34,989
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,222 --> 00:00:38,857
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:56,004 --> 00:00:59,452
Liderando a luta, um homem a
quem o destino fez indestrut�vel.
8
00:00:59,580 --> 00:01:03,130
O seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:01:06,556 --> 00:01:10,067
ESTA��O DE RASTREAMENTO
EURO-ESPACE
10
00:01:31,108 --> 00:01:35,677
INFERNO
11
00:01:40,444 --> 00:01:42,419
Relat�rio do computador
de bordo.
12
00:01:42,484 --> 00:01:45,659
Hora de encontro:
2 Minutos e 40 segundos.
13
00:01:45,859 --> 00:01:49,266
Entendido. Eixos de posi��o
1 e 3 ligados.
14
00:01:49,267 --> 00:01:51,306
Pronto para o encontro.
15
00:01:59,948 --> 00:02:01,763
Como est� o
progresso do Skr4?
16
00:02:01,764 --> 00:02:03,075
Est� em seu curso, senhor.
17
00:02:03,091 --> 00:02:08,194
Deve atingir a �rbita planejada
em... 2 minutos e 10 segundos.
18
00:02:08,285 --> 00:02:10,404
Estes homens t�m
uma miss�o muito dif�cil.
19
00:02:10,811 --> 00:02:12,997
Mas o foguete ativo com seu
sistema de destrui��o defeituoso...
20
00:02:12,998 --> 00:02:14,605
deve ser eliminado.
21
00:02:14,606 --> 00:02:17,086
� um perigo para todo o nosso
sistema de comunica��o.
22
00:02:17,182 --> 00:02:18,748
Eles carregam suficiente
explosivos a bordo...
23
00:02:19,005 --> 00:02:20,938
para destruir cinco
foguetes, senhor.
24
00:02:20,990 --> 00:02:23,369
Bem, nada vai acontecer
se n�o falharem.
25
00:02:24,997 --> 00:02:26,780
Faltam 45 segundos, senhor.
26
00:02:26,782 --> 00:02:28,997
Est�o prontos para entrar na
trajet�ria de transfer�ncia.
27
00:02:29,102 --> 00:02:30,204
Velocidade?
28
00:02:30,302 --> 00:02:33,637
- 25.000 quil�metros por hora.
- Certo.
29
00:02:33,638 --> 00:02:37,285
Avise para disparar os foguetes
de subida para a transfer�ncia.
30
00:02:37,606 --> 00:02:40,182
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
31
00:02:40,270 --> 00:02:42,988
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
32
00:02:43,086 --> 00:02:46,868
Entrar�o na trajet�ria de
transfer�ncia em 30 segundos.
33
00:02:47,038 --> 00:02:51,310
Disparem os foguetes de subida
dentro de 10 segundos.
34
00:02:51,540 --> 00:02:53,198
Entendido, Rastreador Euro.
35
00:02:53,252 --> 00:02:55,605
Foguetes de subida prontos.
36
00:02:55,644 --> 00:02:57,847
Skr4, desliga,
37
00:02:58,076 --> 00:02:59,242
5,...
38
00:02:59,243 --> 00:03:00,283
... 4,...
39
00:03:00,309 --> 00:03:02,274
... 3,...
40
00:03:02,579 --> 00:03:04,315
- Ei, capit�o.
- O que houve?
41
00:03:04,316 --> 00:03:07,885
Um objeto estranho vem
diretamente em nossa dire��o.
42
00:03:10,444 --> 00:03:13,419
Deve ser um meteorito. Use a
a��o evasiva de emerg�ncia.
43
00:03:13,665 --> 00:03:16,930
Disparando foguetes de
retrocesso. Um, dois e tr�s.
44
00:03:18,755 --> 00:03:20,766
� muito tarde, senhor.
45
00:03:22,378 --> 00:03:25,445
� muito tarde!
Vamos bater!
46
00:03:58,938 --> 00:04:02,521
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
47
00:04:02,690 --> 00:04:05,817
Rastreador Euro chamando
o Skr4 de resgate,
48
00:04:06,002 --> 00:04:07,623
Perdemos seu �udio.
49
00:04:07,858 --> 00:04:10,014
Me escutam?
50
00:04:11,330 --> 00:04:15,096
Ouvimos,
rastreador Euro.
51
00:04:15,354 --> 00:04:17,100
Abandonamos essa miss�o.
52
00:04:17,162 --> 00:04:21,930
Os eixos de posi��o falharam
ao tentar a transfer�ncia.
53
00:04:22,202 --> 00:04:27,274
Voltaremos para a Terra.
Desligo.
54
00:04:44,138 --> 00:04:46,392
Algo muito estranho est�
acontecendo, senhor.
55
00:04:46,475 --> 00:04:48,827
Ele cortou a comunica��o
muito r�pido.
56
00:04:49,258 --> 00:04:52,129
Sargento, com a quantidade de
explosivos que levam � bordo...
57
00:04:52,130 --> 00:04:56,086
- n�o t�m tempo para conversar.
- Sim, senhor.
58
00:05:09,402 --> 00:05:14,065
Aqui � a voz dos Mysterons.
59
00:05:14,201 --> 00:05:19,128
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
60
00:05:19,513 --> 00:05:22,753
Ser�o in�teis todos os esfor�os...
61
00:05:22,754 --> 00:05:26,233
que fa�am para defender-se.
62
00:05:27,650 --> 00:05:30,992
O nosso pr�ximo ato
de retalia��o...
63
00:05:31,130 --> 00:05:37,082
ser� a destrui��o de
seu complexo em Najama.
64
00:05:37,378 --> 00:05:43,159
Najama ser� destru�do.
65
00:06:01,802 --> 00:06:04,385
Os Capit�es Scarlet,
Blue, Magenta e Ocher...
66
00:06:04,561 --> 00:06:06,944
devem apresentar-se ao
Controle imediatamente.
67
00:06:06,970 --> 00:06:09,369
Projete a imagem de Najama
na tela, Tenente.
68
00:06:09,626 --> 00:06:11,759
Sim, Coronel.
69
00:06:13,474 --> 00:06:17,453
Vamos nos apresentar. O coronel
n�o gosta de ficar esperando.
70
00:06:19,442 --> 00:06:22,633
Na tela est� o alvo que
os Mysterons tentar�o atacar.
71
00:06:22,922 --> 00:06:25,352
� a planta gigante de
dessaliniza��o...
72
00:06:25,353 --> 00:06:30,051
que est� nas montanhas
dos Andes, o Complexo Najama.
73
00:06:30,842 --> 00:06:33,778
Esta planta processa �gua do
Mar do Oceano Pac�fico,...
74
00:06:34,026 --> 00:06:35,898
que se usa para
irrigar o interior.
75
00:06:35,899 --> 00:06:37,954
Sem ela, a centenas de quil�metros
quadrado de terra...
76
00:06:38,970 --> 00:06:40,169
se tornar�o desertos.
77
00:06:40,170 --> 00:06:42,264
� evidente que a planta
� vital, senhor.
78
00:06:42,386 --> 00:06:44,346
Quantos homens s�o necess�rios
para t�-la funcionando?
79
00:06:44,426 --> 00:06:47,224
Muito poucos. E todos est�o
sendo evacuados.
80
00:06:47,314 --> 00:06:49,289
Isso significa que pensam
em fechar a f�brica, senhor?
81
00:06:49,329 --> 00:06:52,233
N�o. A usina � operada
automaticamente.
82
00:06:52,293 --> 00:06:56,379
Podem continuar a funcionar
sem pessoal por algum tempo.
83
00:06:56,706 --> 00:06:59,969
N�o haver� nenhuma pessoa
dentro do complexo.
84
00:07:00,186 --> 00:07:03,114
Isso � o que faremos.
85
00:07:04,537 --> 00:07:06,515
O complexo pode ser
vigiado a partir do topo...
86
00:07:06,516 --> 00:07:08,290
por estes tr�s
pontos estrat�gicos.
87
00:07:09,291 --> 00:07:11,891
A partir das entradas que est�o
ao sul e ao norte do vale...
88
00:07:12,004 --> 00:07:14,530
e a partir de um antigo templo
Inca est� no topo.
89
00:07:14,717 --> 00:07:16,309
Ali vamos colocar postos
de observa��o...
90
00:07:16,427 --> 00:07:19,067
prontos para agir ao
primeiro sinal de ataque.
91
00:07:19,068 --> 00:07:21,499
- Capit�o Ocher e Capit�o Magenta.
- Sim, senhor.
92
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
Suas posi��es ser�o
duas entradas do vale.
93
00:07:23,420 --> 00:07:26,602
Capit�o Scarlet e Capit�o Blue,
voc�s v�o para o templo Inca.
94
00:07:26,684 --> 00:07:28,469
Sim, Coronel.
95
00:07:54,012 --> 00:07:56,171
Bem, isso � incr�vel.
96
00:07:56,172 --> 00:08:00,163
Sim. Este templo est�
aqui h� mais de 800 anos.
97
00:08:00,164 --> 00:08:03,744
Venha, vamos procurar um local
adequado para vigiar a planta.
98
00:08:05,604 --> 00:08:08,263
Vamos por esse corredor.
99
00:08:23,053 --> 00:08:24,284
O que foi isso?
100
00:08:24,341 --> 00:08:27,759
Foi s� um morcego.
Fique calmo.
101
00:08:50,204 --> 00:08:52,079
Cuidado, Adam!
102
00:08:56,716 --> 00:08:57,922
Est� bem?
103
00:08:57,923 --> 00:09:01,581
Sim. Sim, eu estou bem.
Vamos seguir em frente.
104
00:09:10,940 --> 00:09:12,012
Aqui est� bom.
105
00:09:12,013 --> 00:09:14,700
Olhe, l� est� o complexo.
106
00:09:16,085 --> 00:09:17,596
O que tem dentro
desses tanques?
107
00:09:17,732 --> 00:09:19,060
Oxig�nio l�quido.
108
00:09:19,116 --> 00:09:21,418
E eles parecem muito vulner�veis.
109
00:09:21,524 --> 00:09:22,884
Tem raz�o.
110
00:09:22,901 --> 00:09:25,356
Com uma �nica explos�o,
se iniciaria uma cadeia...
111
00:09:25,523 --> 00:09:29,002
que faria com que este vale
virasse um inferno de chamas.
112
00:10:02,084 --> 00:10:03,779
Qual � a situa��o
hoje, sargento?
113
00:10:03,884 --> 00:10:06,652
Inalterada. Mas estou preocupado
com o Skr4, senhor.
114
00:10:06,796 --> 00:10:08,115
Por qu�?
115
00:10:08,116 --> 00:10:11,267
Bem, o computador informa
que o voo de regresso...
116
00:10:11,268 --> 00:10:13,594
est� normal, senhor. Mas,
eu ainda estou preocupado.
117
00:10:14,372 --> 00:10:17,147
Voc� j� esteve em contato
com os homens no Skr4?
118
00:10:17,148 --> 00:10:18,915
Relataram algo anormal?
119
00:10:18,916 --> 00:10:20,626
N�o, senhor.
120
00:10:21,108 --> 00:10:22,948
� a maneira como eles falam.
121
00:10:23,052 --> 00:10:27,149
Suas vozes soam...
diferente.
122
00:10:55,220 --> 00:10:56,307
Coronel White.
123
00:10:56,308 --> 00:10:58,243
Temos o equipamento instalado
dentro do templo.
124
00:10:58,300 --> 00:11:01,256
Capit�o Ocher e Capit�o
Magenta j� est�o em seus postos.
125
00:11:01,332 --> 00:11:02,907
SEV, Capit�o Scarlet.
126
00:11:03,124 --> 00:11:05,467
Deixe-me saber imediatamente
qualquer coisa que acontecer.
127
00:11:05,468 --> 00:11:06,930
Sim, senhor.
128
00:11:07,203 --> 00:11:08,995
Dentro de meia hora
estar� escuro.
129
00:11:08,996 --> 00:11:10,571
Vou tirar o primeiro turno.
130
00:11:10,572 --> 00:11:11,458
Certo.
131
00:11:11,612 --> 00:11:13,275
Isso pode levar um longo tempo.
132
00:11:13,476 --> 00:11:15,274
Deixei no templo nossos
sacos de dormir.
133
00:11:15,516 --> 00:11:16,755
Porque n�o descansa um pouco?
134
00:11:16,756 --> 00:11:19,519
Sim, eu acho que vou fazer isso.
135
00:12:09,868 --> 00:12:11,411
Est� tudo bem,
Capit�o Magenta?
136
00:12:11,524 --> 00:12:13,691
Tudo bem, nada a relatar.
137
00:12:13,788 --> 00:12:16,199
SEV.
138
00:13:11,275 --> 00:13:14,458
Paul?
139
00:13:14,708 --> 00:13:17,185
Paul!
140
00:13:46,940 --> 00:13:49,107
Eu digo que definitivamente
ouvi alguma coisa.
141
00:13:49,108 --> 00:13:51,902
Olha, n�s revisamos o templo
com lanternas de alta pot�ncia...
142
00:13:52,276 --> 00:13:53,251
e n�s n�o encontramos nada.
143
00:13:53,252 --> 00:13:55,428
Eu sei. Mas tenho certeza
n�o foi minha imagina��o.
144
00:13:55,532 --> 00:13:58,105
Esque�a. Poderia ter sido
qualquer coisa. Uma pedra solta.
145
00:13:58,124 --> 00:13:59,628
Sim, eu acho que tem raz�o.
146
00:13:59,820 --> 00:14:02,531
S� espero n�o ter de
passar outra noite aqui.
147
00:14:02,532 --> 00:14:05,739
Vamos l�, vamos voltar para
nossos postos.
148
00:14:41,660 --> 00:14:44,020
A leitura do computador
ainda est� correta, senhor,...
149
00:14:44,021 --> 00:14:46,310
mas eles n�o comunicaram
com a gente h� 60 minutos.
150
00:14:46,525 --> 00:14:47,907
Qual � o �ngulo de descida?
151
00:14:47,965 --> 00:14:50,365
Perfeito, senhor.
6,3 graus.
152
00:14:50,366 --> 00:14:53,517
Eu acho que voc� deve dizer-lhes que
desfa�am de seus explosivos.
153
00:14:54,094 --> 00:14:56,270
O an�ncio meteorol�gico
para a zona de recupera��o...
154
00:14:56,326 --> 00:14:58,992
- n�o � muito bom.
- Sim, senhor.
155
00:14:59,102 --> 00:15:01,757
Esta��o Euro
chamando Skr4.
156
00:15:01,758 --> 00:15:04,897
Esta��o Euro
chamando Skr4!
157
00:15:05,638 --> 00:15:08,677
Esta��o Euro
chamando Skr4.
158
00:15:08,797 --> 00:15:11,687
Prossiga, Skr4,
159
00:15:11,902 --> 00:15:13,086
Sem resposta, senhor.
160
00:15:13,087 --> 00:15:15,453
Eu acho que estava certo,
Sargento.
161
00:15:15,606 --> 00:15:18,662
Parece que algo muito
estranho est� acontecendo.
162
00:15:18,758 --> 00:15:22,605
Vou entrar em contato com Spectrum
e vou explicar a situa��o.
163
00:15:30,671 --> 00:15:33,062
O Major Moran da Esta��o
Rastreadora Euro,...
164
00:15:33,223 --> 00:15:36,839
- para voc�, senhor.
- Obrigado, Tenente. Comunique-me.
165
00:15:37,039 --> 00:15:38,701
- Coronel White?
- Sim, Major.
166
00:15:38,702 --> 00:15:42,126
Estamos rastreando o ve�culo
espacial de resgate Skr4...
167
00:15:42,807 --> 00:15:44,916
em sua fase orbital final.
168
00:15:44,917 --> 00:15:46,343
Continue, Major.
169
00:15:46,415 --> 00:15:49,021
E perdemos o contato
com a sua tripula��o.
170
00:15:49,118 --> 00:15:50,973
Eles carregam uma carga
de explosivos a bordo.
171
00:15:51,009 --> 00:15:54,063
Explosivos? Em que
local v�o pousar?
172
00:15:54,064 --> 00:15:55,211
Na zona de recupera��o.
173
00:15:55,607 --> 00:15:58,295
240 km a leste
das Ilhas Can�rias.
174
00:15:58,320 --> 00:15:59,503
Major!
175
00:15:59,504 --> 00:16:01,423
Algo est� transmitindo uma
forte concentra��o...
176
00:16:01,424 --> 00:16:02,367
de pulsos de R�dio!
177
00:16:02,800 --> 00:16:06,024
Est� interferindo na
frequ�ncia do Skr4, senhor!
178
00:16:06,168 --> 00:16:07,503
Voc� ouviu isso,
Coronel White?
179
00:16:07,504 --> 00:16:09,103
pode influenciar na
entrada...
180
00:16:09,212 --> 00:16:11,131
e na posi��o de
pouso do Skr4.
181
00:16:11,268 --> 00:16:13,131
Defina a posi��o desse
sinal, Tenente.
182
00:16:13,220 --> 00:16:15,234
E ordene que decolem os anjos.
183
00:16:15,260 --> 00:16:18,147
Diga-lhes para seguir em velocidade
m�xima para o Complexo Najama,...
184
00:16:18,419 --> 00:16:19,718
Tenente.
185
00:16:19,739 --> 00:16:23,118
Sinto que os Mysterons
est�o prestes a iniciar o ataque.
186
00:16:23,347 --> 00:16:26,353
Anjo 1, decole de imediato.
187
00:16:26,354 --> 00:16:28,535
SEV.
188
00:16:53,258 --> 00:16:57,747
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
189
00:17:03,290 --> 00:17:05,152
Eu descobri o sinal, Coronel.
190
00:17:05,153 --> 00:17:06,944
a transmiss�o que o guia,...
191
00:17:07,154 --> 00:17:09,129
vem de um ponto dentro
da �rea de Najama.
192
00:17:09,170 --> 00:17:10,856
Como eu pensava.
193
00:17:10,986 --> 00:17:13,257
O ataque Mysteron j�
est� a caminho.
194
00:17:13,258 --> 00:17:17,057
Eles pretendem destruir
a planta com o Skr4.
195
00:17:30,618 --> 00:17:32,650
Capit�o Scarlet,
este � um alerta vermelho.
196
00:17:32,745 --> 00:17:34,408
Najama est� sob ataque.
197
00:17:34,450 --> 00:17:36,769
Uma nave espacial est� a caminho,
guiada por um transmissor...
198
00:17:36,986 --> 00:17:39,345
provavelmente escondido
por tr�s do complexo.
199
00:17:39,346 --> 00:17:41,537
Vamos procurar
imediatamente, senhor.
200
00:17:41,538 --> 00:17:42,634
N�o, Capit�o.
201
00:17:42,747 --> 00:17:45,705
� imposs�vel revistar toda a
�rea em um tempo t�o curto.
202
00:17:46,146 --> 00:17:47,737
Diga aos Capit�es
Ocher e Magenta...
203
00:17:47,738 --> 00:17:51,530
para procurar a fonte do
sinal e corrigir a posi��o.
204
00:17:52,147 --> 00:17:54,242
� a nossa �nica
esperan�a.
205
00:17:54,243 --> 00:17:56,253
SEV, Coronel.
206
00:17:59,508 --> 00:18:02,812
O Skr4 entrou na
atmosfera da Terra, senhor.
207
00:18:02,908 --> 00:18:04,658
N�o podemos nos
comunicar com eles.
208
00:18:04,837 --> 00:18:06,972
A ioniza��o causada pela
entrada de calor...
209
00:18:07,172 --> 00:18:09,595
torna imposs�vel a comunica��o.
210
00:18:34,892 --> 00:18:37,515
Capit�o Scarlet, estaremos
voando sobre Najama...
211
00:18:37,604 --> 00:18:38,986
em 3 minutos.
212
00:18:39,076 --> 00:18:40,867
O Capit�o Blue est�
especificando a posi��o exata...
213
00:18:40,988 --> 00:18:42,163
do transmissor guia.
214
00:18:42,179 --> 00:18:43,850
Quanto tempo temos, Destiny?
215
00:18:43,924 --> 00:18:46,044
Da Esta��o Espacial
Euro informam que...
216
00:18:46,236 --> 00:18:49,075
o impacto ser� dentro de 7
minutos e 24 segundos.
217
00:18:49,076 --> 00:18:50,731
J� tem a posi��o,
Capit�o Blue?
218
00:18:50,868 --> 00:18:52,499
Num momento.
219
00:18:52,676 --> 00:18:55,883
182 graus.
220
00:18:55,884 --> 00:18:57,035
Capit�o Scarlet!
221
00:18:57,140 --> 00:19:00,935
O transmissor est� precisamente
dentro deste templo!
222
00:19:13,076 --> 00:19:15,267
A Esta��o Espacial Euro
informa que o impacto ser�...
223
00:19:15,332 --> 00:19:16,324
em 5 minutos.
224
00:19:16,429 --> 00:19:20,098
Destiny, temos a exata
posi��o do transmissor guia.
225
00:19:20,099 --> 00:19:23,242
Est� no templo, no topo
que domina o complexo.
226
00:19:23,468 --> 00:19:25,835
N�o h� tempo para
localizar o transmissor.
227
00:19:26,011 --> 00:19:27,443
Destrua o templo.
228
00:19:27,524 --> 00:19:29,370
SEV, Capit�o Scarlet.
229
00:19:29,420 --> 00:19:32,005
Come�aremos o ataque
em 90 segundos.
230
00:19:32,172 --> 00:19:37,577
Vamos, Capit�o Blue,
vamos sair daqui.
231
00:19:37,948 --> 00:19:41,179
O alvo se encontra no
lado leste do vale Najama...
232
00:19:41,180 --> 00:19:42,939
com vista para o complexo.
233
00:19:42,940 --> 00:19:44,036
atacaremos.
234
00:19:44,316 --> 00:19:46,963
SEV, Destiny.
235
00:19:56,844 --> 00:19:58,002
Aqui ser�
suficientemente longe.
236
00:19:58,132 --> 00:20:00,528
Certo, eu vou parar.
237
00:20:14,556 --> 00:20:17,251
Vou atacar primeiro.
Mantenham-se atr�s de mim.
238
00:20:17,477 --> 00:20:19,195
continuem atacando
at� que o alvo...
239
00:20:19,196 --> 00:20:20,804
esteja completamente
destru�do.
240
00:20:21,172 --> 00:20:23,827
SEV, Destiny.
241
00:21:13,539 --> 00:21:16,011
Elas explodiram outra parede.
242
00:21:25,925 --> 00:21:27,516
O tempo est� esgotando.
243
00:21:27,724 --> 00:21:30,180
Angel Destiny, o impacto
ser� dentro de 2 minutos.
244
00:21:30,219 --> 00:21:32,252
Devem destruir o
transmissor imediatamente.
245
00:21:32,253 --> 00:21:34,642
SEV, Capit�o Scarlet.
246
00:21:39,036 --> 00:21:41,011
Podemos baixar um
pouco mais, Destiny.
247
00:21:41,012 --> 00:21:43,512
SEV, Rhapsody.
248
00:21:52,116 --> 00:21:55,882
� necess�rio que
destruam o transmissor!
249
00:21:55,964 --> 00:21:58,396
50 segundos para
o impacto.
250
00:22:13,437 --> 00:22:15,308
Ainda n�o destru�ram
o transmissor.
251
00:22:15,499 --> 00:22:16,969
40 segundos para o impacto.
252
00:22:17,108 --> 00:22:20,403
Bem, a est�tua � a �nica
coisa que resta sem destruir.
253
00:22:23,092 --> 00:22:25,059
Deve estar l�.
254
00:22:25,172 --> 00:22:29,971
Anjos 1, 2 e 3, destruam a
est�tua do deus do sol.
255
00:22:30,147 --> 00:22:33,050
H� menos de 30
segundos para o impacto.
256
00:22:33,148 --> 00:22:34,641
Spectrum � verde.
257
00:22:34,642 --> 00:22:36,752
Certo,
Capit�o Scarlet.
258
00:23:41,554 --> 00:23:43,225
Iniciou um deslizamento de terra!
259
00:23:43,274 --> 00:23:46,693
Se uma dessas rochas bater
em um daqueles tanques...
260
00:24:19,786 --> 00:24:21,258
� o inferno.
261
00:24:21,442 --> 00:24:24,720
O complexo ficar�
completamente destru�do.
262
00:24:24,834 --> 00:24:28,282
Devemos nos conformar
que ningu�m morreu.
263
00:24:28,650 --> 00:24:31,961
Bem, os Mysterons
ganharam esta batalha.
264
00:24:31,962 --> 00:24:36,231
Mas a luta ainda n�o terminou.
265
00:24:44,051 --> 00:24:46,795
Capit�o Scarlet.
266
00:24:46,996 --> 00:24:52,569
� o �nico que conhece
o jogo dos Mysterons...
267
00:24:52,780 --> 00:24:56,035
e as coisas que planejam.
268
00:24:56,116 --> 00:24:59,035
Capit�o Scarlet.
269
00:24:59,116 --> 00:25:04,731
Para seus inimigos Marcianos,
um nome perigoso.
270
00:25:04,964 --> 00:25:07,883
Um super-homem.
271
00:25:08,028 --> 00:25:10,091
Eles o acertam...
272
00:25:10,229 --> 00:25:13,877
e seu corpo pode queimar.
273
00:25:14,116 --> 00:25:16,251
Eles o esmagam...
274
00:25:16,252 --> 00:25:20,348
mas ele sabe que vai voltar
� vida novamente.
275
00:25:20,644 --> 00:25:23,538
Capit�o Scarlet.
276
00:25:23,597 --> 00:25:29,517
Com os anjos voando,
asa com asa...
277
00:25:29,804 --> 00:25:35,730
... em cena,
Spectrum � verde.
278
00:25:35,933 --> 00:25:38,733
Capit�o Scarlet.
279
00:25:38,932 --> 00:25:44,497
Embora os Mysterons
pretendam conquistar a Terra...
280
00:25:44,804 --> 00:25:50,772
este homem indestrut�vel
vai mostrar o que vale.
281
00:25:51,140 --> 00:25:54,027
Capit�o Scarlet.
282
00:25:54,316 --> 00:25:57,291
Indestrut�vel.
283
00:25:57,365 --> 00:25:59,759
Capit�o Scarlet.
284
00:26:00,396 --> 00:26:05,975
Tradu��o: Kilo
22215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.