All language subtitles for 01X28 - Inferno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:15,572 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,174 --> 00:00:24,821 Os Mysterons... 3 00:00:24,910 --> 00:00:28,477 inimigos declarados da Terra. 4 00:00:28,598 --> 00:00:30,477 T�m a capacidade recriar... 5 00:00:30,574 --> 00:00:34,989 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,222 --> 00:00:38,857 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:56,004 --> 00:00:59,452 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,580 --> 00:01:03,130 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:06,556 --> 00:01:10,067 ESTA��O DE RASTREAMENTO EURO-ESPACE 10 00:01:31,108 --> 00:01:35,677 INFERNO 11 00:01:40,444 --> 00:01:42,419 Relat�rio do computador de bordo. 12 00:01:42,484 --> 00:01:45,659 Hora de encontro: 2 Minutos e 40 segundos. 13 00:01:45,859 --> 00:01:49,266 Entendido. Eixos de posi��o 1 e 3 ligados. 14 00:01:49,267 --> 00:01:51,306 Pronto para o encontro. 15 00:01:59,948 --> 00:02:01,763 Como est� o progresso do Skr4? 16 00:02:01,764 --> 00:02:03,075 Est� em seu curso, senhor. 17 00:02:03,091 --> 00:02:08,194 Deve atingir a �rbita planejada em... 2 minutos e 10 segundos. 18 00:02:08,285 --> 00:02:10,404 Estes homens t�m uma miss�o muito dif�cil. 19 00:02:10,811 --> 00:02:12,997 Mas o foguete ativo com seu sistema de destrui��o defeituoso... 20 00:02:12,998 --> 00:02:14,605 deve ser eliminado. 21 00:02:14,606 --> 00:02:17,086 � um perigo para todo o nosso sistema de comunica��o. 22 00:02:17,182 --> 00:02:18,748 Eles carregam suficiente explosivos a bordo... 23 00:02:19,005 --> 00:02:20,938 para destruir cinco foguetes, senhor. 24 00:02:20,990 --> 00:02:23,369 Bem, nada vai acontecer se n�o falharem. 25 00:02:24,997 --> 00:02:26,780 Faltam 45 segundos, senhor. 26 00:02:26,782 --> 00:02:28,997 Est�o prontos para entrar na trajet�ria de transfer�ncia. 27 00:02:29,102 --> 00:02:30,204 Velocidade? 28 00:02:30,302 --> 00:02:33,637 - 25.000 quil�metros por hora. - Certo. 29 00:02:33,638 --> 00:02:37,285 Avise para disparar os foguetes de subida para a transfer�ncia. 30 00:02:37,606 --> 00:02:40,182 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 31 00:02:40,270 --> 00:02:42,988 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 32 00:02:43,086 --> 00:02:46,868 Entrar�o na trajet�ria de transfer�ncia em 30 segundos. 33 00:02:47,038 --> 00:02:51,310 Disparem os foguetes de subida dentro de 10 segundos. 34 00:02:51,540 --> 00:02:53,198 Entendido, Rastreador Euro. 35 00:02:53,252 --> 00:02:55,605 Foguetes de subida prontos. 36 00:02:55,644 --> 00:02:57,847 Skr4, desliga, 37 00:02:58,076 --> 00:02:59,242 5,... 38 00:02:59,243 --> 00:03:00,283 ... 4,... 39 00:03:00,309 --> 00:03:02,274 ... 3,... 40 00:03:02,579 --> 00:03:04,315 - Ei, capit�o. - O que houve? 41 00:03:04,316 --> 00:03:07,885 Um objeto estranho vem diretamente em nossa dire��o. 42 00:03:10,444 --> 00:03:13,419 Deve ser um meteorito. Use a a��o evasiva de emerg�ncia. 43 00:03:13,665 --> 00:03:16,930 Disparando foguetes de retrocesso. Um, dois e tr�s. 44 00:03:18,755 --> 00:03:20,766 � muito tarde, senhor. 45 00:03:22,378 --> 00:03:25,445 � muito tarde! Vamos bater! 46 00:03:58,938 --> 00:04:02,521 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 47 00:04:02,690 --> 00:04:05,817 Rastreador Euro chamando o Skr4 de resgate, 48 00:04:06,002 --> 00:04:07,623 Perdemos seu �udio. 49 00:04:07,858 --> 00:04:10,014 Me escutam? 50 00:04:11,330 --> 00:04:15,096 Ouvimos, rastreador Euro. 51 00:04:15,354 --> 00:04:17,100 Abandonamos essa miss�o. 52 00:04:17,162 --> 00:04:21,930 Os eixos de posi��o falharam ao tentar a transfer�ncia. 53 00:04:22,202 --> 00:04:27,274 Voltaremos para a Terra. Desligo. 54 00:04:44,138 --> 00:04:46,392 Algo muito estranho est� acontecendo, senhor. 55 00:04:46,475 --> 00:04:48,827 Ele cortou a comunica��o muito r�pido. 56 00:04:49,258 --> 00:04:52,129 Sargento, com a quantidade de explosivos que levam � bordo... 57 00:04:52,130 --> 00:04:56,086 - n�o t�m tempo para conversar. - Sim, senhor. 58 00:05:09,402 --> 00:05:14,065 Aqui � a voz dos Mysterons. 59 00:05:14,201 --> 00:05:19,128 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 60 00:05:19,513 --> 00:05:22,753 Ser�o in�teis todos os esfor�os... 61 00:05:22,754 --> 00:05:26,233 que fa�am para defender-se. 62 00:05:27,650 --> 00:05:30,992 O nosso pr�ximo ato de retalia��o... 63 00:05:31,130 --> 00:05:37,082 ser� a destrui��o de seu complexo em Najama. 64 00:05:37,378 --> 00:05:43,159 Najama ser� destru�do. 65 00:06:01,802 --> 00:06:04,385 Os Capit�es Scarlet, Blue, Magenta e Ocher... 66 00:06:04,561 --> 00:06:06,944 devem apresentar-se ao Controle imediatamente. 67 00:06:06,970 --> 00:06:09,369 Projete a imagem de Najama na tela, Tenente. 68 00:06:09,626 --> 00:06:11,759 Sim, Coronel. 69 00:06:13,474 --> 00:06:17,453 Vamos nos apresentar. O coronel n�o gosta de ficar esperando. 70 00:06:19,442 --> 00:06:22,633 Na tela est� o alvo que os Mysterons tentar�o atacar. 71 00:06:22,922 --> 00:06:25,352 � a planta gigante de dessaliniza��o... 72 00:06:25,353 --> 00:06:30,051 que est� nas montanhas dos Andes, o Complexo Najama. 73 00:06:30,842 --> 00:06:33,778 Esta planta processa �gua do Mar do Oceano Pac�fico,... 74 00:06:34,026 --> 00:06:35,898 que se usa para irrigar o interior. 75 00:06:35,899 --> 00:06:37,954 Sem ela, a centenas de quil�metros quadrado de terra... 76 00:06:38,970 --> 00:06:40,169 se tornar�o desertos. 77 00:06:40,170 --> 00:06:42,264 � evidente que a planta � vital, senhor. 78 00:06:42,386 --> 00:06:44,346 Quantos homens s�o necess�rios para t�-la funcionando? 79 00:06:44,426 --> 00:06:47,224 Muito poucos. E todos est�o sendo evacuados. 80 00:06:47,314 --> 00:06:49,289 Isso significa que pensam em fechar a f�brica, senhor? 81 00:06:49,329 --> 00:06:52,233 N�o. A usina � operada automaticamente. 82 00:06:52,293 --> 00:06:56,379 Podem continuar a funcionar sem pessoal por algum tempo. 83 00:06:56,706 --> 00:06:59,969 N�o haver� nenhuma pessoa dentro do complexo. 84 00:07:00,186 --> 00:07:03,114 Isso � o que faremos. 85 00:07:04,537 --> 00:07:06,515 O complexo pode ser vigiado a partir do topo... 86 00:07:06,516 --> 00:07:08,290 por estes tr�s pontos estrat�gicos. 87 00:07:09,291 --> 00:07:11,891 A partir das entradas que est�o ao sul e ao norte do vale... 88 00:07:12,004 --> 00:07:14,530 e a partir de um antigo templo Inca est� no topo. 89 00:07:14,717 --> 00:07:16,309 Ali vamos colocar postos de observa��o... 90 00:07:16,427 --> 00:07:19,067 prontos para agir ao primeiro sinal de ataque. 91 00:07:19,068 --> 00:07:21,499 - Capit�o Ocher e Capit�o Magenta. - Sim, senhor. 92 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 Suas posi��es ser�o duas entradas do vale. 93 00:07:23,420 --> 00:07:26,602 Capit�o Scarlet e Capit�o Blue, voc�s v�o para o templo Inca. 94 00:07:26,684 --> 00:07:28,469 Sim, Coronel. 95 00:07:54,012 --> 00:07:56,171 Bem, isso � incr�vel. 96 00:07:56,172 --> 00:08:00,163 Sim. Este templo est� aqui h� mais de 800 anos. 97 00:08:00,164 --> 00:08:03,744 Venha, vamos procurar um local adequado para vigiar a planta. 98 00:08:05,604 --> 00:08:08,263 Vamos por esse corredor. 99 00:08:23,053 --> 00:08:24,284 O que foi isso? 100 00:08:24,341 --> 00:08:27,759 Foi s� um morcego. Fique calmo. 101 00:08:50,204 --> 00:08:52,079 Cuidado, Adam! 102 00:08:56,716 --> 00:08:57,922 Est� bem? 103 00:08:57,923 --> 00:09:01,581 Sim. Sim, eu estou bem. Vamos seguir em frente. 104 00:09:10,940 --> 00:09:12,012 Aqui est� bom. 105 00:09:12,013 --> 00:09:14,700 Olhe, l� est� o complexo. 106 00:09:16,085 --> 00:09:17,596 O que tem dentro desses tanques? 107 00:09:17,732 --> 00:09:19,060 Oxig�nio l�quido. 108 00:09:19,116 --> 00:09:21,418 E eles parecem muito vulner�veis. 109 00:09:21,524 --> 00:09:22,884 Tem raz�o. 110 00:09:22,901 --> 00:09:25,356 Com uma �nica explos�o, se iniciaria uma cadeia... 111 00:09:25,523 --> 00:09:29,002 que faria com que este vale virasse um inferno de chamas. 112 00:10:02,084 --> 00:10:03,779 Qual � a situa��o hoje, sargento? 113 00:10:03,884 --> 00:10:06,652 Inalterada. Mas estou preocupado com o Skr4, senhor. 114 00:10:06,796 --> 00:10:08,115 Por qu�? 115 00:10:08,116 --> 00:10:11,267 Bem, o computador informa que o voo de regresso... 116 00:10:11,268 --> 00:10:13,594 est� normal, senhor. Mas, eu ainda estou preocupado. 117 00:10:14,372 --> 00:10:17,147 Voc� j� esteve em contato com os homens no Skr4? 118 00:10:17,148 --> 00:10:18,915 Relataram algo anormal? 119 00:10:18,916 --> 00:10:20,626 N�o, senhor. 120 00:10:21,108 --> 00:10:22,948 � a maneira como eles falam. 121 00:10:23,052 --> 00:10:27,149 Suas vozes soam... diferente. 122 00:10:55,220 --> 00:10:56,307 Coronel White. 123 00:10:56,308 --> 00:10:58,243 Temos o equipamento instalado dentro do templo. 124 00:10:58,300 --> 00:11:01,256 Capit�o Ocher e Capit�o Magenta j� est�o em seus postos. 125 00:11:01,332 --> 00:11:02,907 SEV, Capit�o Scarlet. 126 00:11:03,124 --> 00:11:05,467 Deixe-me saber imediatamente qualquer coisa que acontecer. 127 00:11:05,468 --> 00:11:06,930 Sim, senhor. 128 00:11:07,203 --> 00:11:08,995 Dentro de meia hora estar� escuro. 129 00:11:08,996 --> 00:11:10,571 Vou tirar o primeiro turno. 130 00:11:10,572 --> 00:11:11,458 Certo. 131 00:11:11,612 --> 00:11:13,275 Isso pode levar um longo tempo. 132 00:11:13,476 --> 00:11:15,274 Deixei no templo nossos sacos de dormir. 133 00:11:15,516 --> 00:11:16,755 Porque n�o descansa um pouco? 134 00:11:16,756 --> 00:11:19,519 Sim, eu acho que vou fazer isso. 135 00:12:09,868 --> 00:12:11,411 Est� tudo bem, Capit�o Magenta? 136 00:12:11,524 --> 00:12:13,691 Tudo bem, nada a relatar. 137 00:12:13,788 --> 00:12:16,199 SEV. 138 00:13:11,275 --> 00:13:14,458 Paul? 139 00:13:14,708 --> 00:13:17,185 Paul! 140 00:13:46,940 --> 00:13:49,107 Eu digo que definitivamente ouvi alguma coisa. 141 00:13:49,108 --> 00:13:51,902 Olha, n�s revisamos o templo com lanternas de alta pot�ncia... 142 00:13:52,276 --> 00:13:53,251 e n�s n�o encontramos nada. 143 00:13:53,252 --> 00:13:55,428 Eu sei. Mas tenho certeza n�o foi minha imagina��o. 144 00:13:55,532 --> 00:13:58,105 Esque�a. Poderia ter sido qualquer coisa. Uma pedra solta. 145 00:13:58,124 --> 00:13:59,628 Sim, eu acho que tem raz�o. 146 00:13:59,820 --> 00:14:02,531 S� espero n�o ter de passar outra noite aqui. 147 00:14:02,532 --> 00:14:05,739 Vamos l�, vamos voltar para nossos postos. 148 00:14:41,660 --> 00:14:44,020 A leitura do computador ainda est� correta, senhor,... 149 00:14:44,021 --> 00:14:46,310 mas eles n�o comunicaram com a gente h� 60 minutos. 150 00:14:46,525 --> 00:14:47,907 Qual � o �ngulo de descida? 151 00:14:47,965 --> 00:14:50,365 Perfeito, senhor. 6,3 graus. 152 00:14:50,366 --> 00:14:53,517 Eu acho que voc� deve dizer-lhes que desfa�am de seus explosivos. 153 00:14:54,094 --> 00:14:56,270 O an�ncio meteorol�gico para a zona de recupera��o... 154 00:14:56,326 --> 00:14:58,992 - n�o � muito bom. - Sim, senhor. 155 00:14:59,102 --> 00:15:01,757 Esta��o Euro chamando Skr4. 156 00:15:01,758 --> 00:15:04,897 Esta��o Euro chamando Skr4! 157 00:15:05,638 --> 00:15:08,677 Esta��o Euro chamando Skr4. 158 00:15:08,797 --> 00:15:11,687 Prossiga, Skr4, 159 00:15:11,902 --> 00:15:13,086 Sem resposta, senhor. 160 00:15:13,087 --> 00:15:15,453 Eu acho que estava certo, Sargento. 161 00:15:15,606 --> 00:15:18,662 Parece que algo muito estranho est� acontecendo. 162 00:15:18,758 --> 00:15:22,605 Vou entrar em contato com Spectrum e vou explicar a situa��o. 163 00:15:30,671 --> 00:15:33,062 O Major Moran da Esta��o Rastreadora Euro,... 164 00:15:33,223 --> 00:15:36,839 - para voc�, senhor. - Obrigado, Tenente. Comunique-me. 165 00:15:37,039 --> 00:15:38,701 - Coronel White? - Sim, Major. 166 00:15:38,702 --> 00:15:42,126 Estamos rastreando o ve�culo espacial de resgate Skr4... 167 00:15:42,807 --> 00:15:44,916 em sua fase orbital final. 168 00:15:44,917 --> 00:15:46,343 Continue, Major. 169 00:15:46,415 --> 00:15:49,021 E perdemos o contato com a sua tripula��o. 170 00:15:49,118 --> 00:15:50,973 Eles carregam uma carga de explosivos a bordo. 171 00:15:51,009 --> 00:15:54,063 Explosivos? Em que local v�o pousar? 172 00:15:54,064 --> 00:15:55,211 Na zona de recupera��o. 173 00:15:55,607 --> 00:15:58,295 240 km a leste das Ilhas Can�rias. 174 00:15:58,320 --> 00:15:59,503 Major! 175 00:15:59,504 --> 00:16:01,423 Algo est� transmitindo uma forte concentra��o... 176 00:16:01,424 --> 00:16:02,367 de pulsos de R�dio! 177 00:16:02,800 --> 00:16:06,024 Est� interferindo na frequ�ncia do Skr4, senhor! 178 00:16:06,168 --> 00:16:07,503 Voc� ouviu isso, Coronel White? 179 00:16:07,504 --> 00:16:09,103 pode influenciar na entrada... 180 00:16:09,212 --> 00:16:11,131 e na posi��o de pouso do Skr4. 181 00:16:11,268 --> 00:16:13,131 Defina a posi��o desse sinal, Tenente. 182 00:16:13,220 --> 00:16:15,234 E ordene que decolem os anjos. 183 00:16:15,260 --> 00:16:18,147 Diga-lhes para seguir em velocidade m�xima para o Complexo Najama,... 184 00:16:18,419 --> 00:16:19,718 Tenente. 185 00:16:19,739 --> 00:16:23,118 Sinto que os Mysterons est�o prestes a iniciar o ataque. 186 00:16:23,347 --> 00:16:26,353 Anjo 1, decole de imediato. 187 00:16:26,354 --> 00:16:28,535 SEV. 188 00:16:53,258 --> 00:16:57,747 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 189 00:17:03,290 --> 00:17:05,152 Eu descobri o sinal, Coronel. 190 00:17:05,153 --> 00:17:06,944 a transmiss�o que o guia,... 191 00:17:07,154 --> 00:17:09,129 vem de um ponto dentro da �rea de Najama. 192 00:17:09,170 --> 00:17:10,856 Como eu pensava. 193 00:17:10,986 --> 00:17:13,257 O ataque Mysteron j� est� a caminho. 194 00:17:13,258 --> 00:17:17,057 Eles pretendem destruir a planta com o Skr4. 195 00:17:30,618 --> 00:17:32,650 Capit�o Scarlet, este � um alerta vermelho. 196 00:17:32,745 --> 00:17:34,408 Najama est� sob ataque. 197 00:17:34,450 --> 00:17:36,769 Uma nave espacial est� a caminho, guiada por um transmissor... 198 00:17:36,986 --> 00:17:39,345 provavelmente escondido por tr�s do complexo. 199 00:17:39,346 --> 00:17:41,537 Vamos procurar imediatamente, senhor. 200 00:17:41,538 --> 00:17:42,634 N�o, Capit�o. 201 00:17:42,747 --> 00:17:45,705 � imposs�vel revistar toda a �rea em um tempo t�o curto. 202 00:17:46,146 --> 00:17:47,737 Diga aos Capit�es Ocher e Magenta... 203 00:17:47,738 --> 00:17:51,530 para procurar a fonte do sinal e corrigir a posi��o. 204 00:17:52,147 --> 00:17:54,242 � a nossa �nica esperan�a. 205 00:17:54,243 --> 00:17:56,253 SEV, Coronel. 206 00:17:59,508 --> 00:18:02,812 O Skr4 entrou na atmosfera da Terra, senhor. 207 00:18:02,908 --> 00:18:04,658 N�o podemos nos comunicar com eles. 208 00:18:04,837 --> 00:18:06,972 A ioniza��o causada pela entrada de calor... 209 00:18:07,172 --> 00:18:09,595 torna imposs�vel a comunica��o. 210 00:18:34,892 --> 00:18:37,515 Capit�o Scarlet, estaremos voando sobre Najama... 211 00:18:37,604 --> 00:18:38,986 em 3 minutos. 212 00:18:39,076 --> 00:18:40,867 O Capit�o Blue est� especificando a posi��o exata... 213 00:18:40,988 --> 00:18:42,163 do transmissor guia. 214 00:18:42,179 --> 00:18:43,850 Quanto tempo temos, Destiny? 215 00:18:43,924 --> 00:18:46,044 Da Esta��o Espacial Euro informam que... 216 00:18:46,236 --> 00:18:49,075 o impacto ser� dentro de 7 minutos e 24 segundos. 217 00:18:49,076 --> 00:18:50,731 J� tem a posi��o, Capit�o Blue? 218 00:18:50,868 --> 00:18:52,499 Num momento. 219 00:18:52,676 --> 00:18:55,883 182 graus. 220 00:18:55,884 --> 00:18:57,035 Capit�o Scarlet! 221 00:18:57,140 --> 00:19:00,935 O transmissor est� precisamente dentro deste templo! 222 00:19:13,076 --> 00:19:15,267 A Esta��o Espacial Euro informa que o impacto ser�... 223 00:19:15,332 --> 00:19:16,324 em 5 minutos. 224 00:19:16,429 --> 00:19:20,098 Destiny, temos a exata posi��o do transmissor guia. 225 00:19:20,099 --> 00:19:23,242 Est� no templo, no topo que domina o complexo. 226 00:19:23,468 --> 00:19:25,835 N�o h� tempo para localizar o transmissor. 227 00:19:26,011 --> 00:19:27,443 Destrua o templo. 228 00:19:27,524 --> 00:19:29,370 SEV, Capit�o Scarlet. 229 00:19:29,420 --> 00:19:32,005 Come�aremos o ataque em 90 segundos. 230 00:19:32,172 --> 00:19:37,577 Vamos, Capit�o Blue, vamos sair daqui. 231 00:19:37,948 --> 00:19:41,179 O alvo se encontra no lado leste do vale Najama... 232 00:19:41,180 --> 00:19:42,939 com vista para o complexo. 233 00:19:42,940 --> 00:19:44,036 atacaremos. 234 00:19:44,316 --> 00:19:46,963 SEV, Destiny. 235 00:19:56,844 --> 00:19:58,002 Aqui ser� suficientemente longe. 236 00:19:58,132 --> 00:20:00,528 Certo, eu vou parar. 237 00:20:14,556 --> 00:20:17,251 Vou atacar primeiro. Mantenham-se atr�s de mim. 238 00:20:17,477 --> 00:20:19,195 continuem atacando at� que o alvo... 239 00:20:19,196 --> 00:20:20,804 esteja completamente destru�do. 240 00:20:21,172 --> 00:20:23,827 SEV, Destiny. 241 00:21:13,539 --> 00:21:16,011 Elas explodiram outra parede. 242 00:21:25,925 --> 00:21:27,516 O tempo est� esgotando. 243 00:21:27,724 --> 00:21:30,180 Angel Destiny, o impacto ser� dentro de 2 minutos. 244 00:21:30,219 --> 00:21:32,252 Devem destruir o transmissor imediatamente. 245 00:21:32,253 --> 00:21:34,642 SEV, Capit�o Scarlet. 246 00:21:39,036 --> 00:21:41,011 Podemos baixar um pouco mais, Destiny. 247 00:21:41,012 --> 00:21:43,512 SEV, Rhapsody. 248 00:21:52,116 --> 00:21:55,882 � necess�rio que destruam o transmissor! 249 00:21:55,964 --> 00:21:58,396 50 segundos para o impacto. 250 00:22:13,437 --> 00:22:15,308 Ainda n�o destru�ram o transmissor. 251 00:22:15,499 --> 00:22:16,969 40 segundos para o impacto. 252 00:22:17,108 --> 00:22:20,403 Bem, a est�tua � a �nica coisa que resta sem destruir. 253 00:22:23,092 --> 00:22:25,059 Deve estar l�. 254 00:22:25,172 --> 00:22:29,971 Anjos 1, 2 e 3, destruam a est�tua do deus do sol. 255 00:22:30,147 --> 00:22:33,050 H� menos de 30 segundos para o impacto. 256 00:22:33,148 --> 00:22:34,641 Spectrum � verde. 257 00:22:34,642 --> 00:22:36,752 Certo, Capit�o Scarlet. 258 00:23:41,554 --> 00:23:43,225 Iniciou um deslizamento de terra! 259 00:23:43,274 --> 00:23:46,693 Se uma dessas rochas bater em um daqueles tanques... 260 00:24:19,786 --> 00:24:21,258 � o inferno. 261 00:24:21,442 --> 00:24:24,720 O complexo ficar� completamente destru�do. 262 00:24:24,834 --> 00:24:28,282 Devemos nos conformar que ningu�m morreu. 263 00:24:28,650 --> 00:24:31,961 Bem, os Mysterons ganharam esta batalha. 264 00:24:31,962 --> 00:24:36,231 Mas a luta ainda n�o terminou. 265 00:24:44,051 --> 00:24:46,795 Capit�o Scarlet. 266 00:24:46,996 --> 00:24:52,569 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 267 00:24:52,780 --> 00:24:56,035 e as coisas que planejam. 268 00:24:56,116 --> 00:24:59,035 Capit�o Scarlet. 269 00:24:59,116 --> 00:25:04,731 Para seus inimigos Marcianos, um nome perigoso. 270 00:25:04,964 --> 00:25:07,883 Um super-homem. 271 00:25:08,028 --> 00:25:10,091 Eles o acertam... 272 00:25:10,229 --> 00:25:13,877 e seu corpo pode queimar. 273 00:25:14,116 --> 00:25:16,251 Eles o esmagam... 274 00:25:16,252 --> 00:25:20,348 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 275 00:25:20,644 --> 00:25:23,538 Capit�o Scarlet. 276 00:25:23,597 --> 00:25:29,517 Com os anjos voando, asa com asa... 277 00:25:29,804 --> 00:25:35,730 ... em cena, Spectrum � verde. 278 00:25:35,933 --> 00:25:38,733 Capit�o Scarlet. 279 00:25:38,932 --> 00:25:44,497 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 280 00:25:44,804 --> 00:25:50,772 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 281 00:25:51,140 --> 00:25:54,027 Capit�o Scarlet. 282 00:25:54,316 --> 00:25:57,291 Indestrut�vel. 283 00:25:57,365 --> 00:25:59,759 Capit�o Scarlet. 284 00:26:00,396 --> 00:26:05,975 Tradu��o: Kilo 22215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.