All language subtitles for [English] Nodi Swamy Ivanu Irode Heege [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,131 --> 00:02:55,217 'The life that's bestowed upon you by The Almighty;' 2 00:02:55,307 --> 00:02:58,960 'What right do you have to end it? - Siddha Sudugadu' 3 00:03:01,480 --> 00:03:03,240 I don't know what to do, Sai! 4 00:03:04,301 --> 00:03:08,320 Ever since I told them that I would only marry you. 5 00:03:08,440 --> 00:03:12,200 My mom has been crying endlessly and refuses to eat anything. 6 00:03:13,560 --> 00:03:15,480 She’s been on IV Drips. 7 00:03:18,009 --> 00:03:20,520 Dad simply refuses to speak to me. 8 00:03:24,760 --> 00:03:27,640 Watching them both go through this ordeal... 9 00:03:27,800 --> 00:03:31,869 Is making me feel selfish and guilty of cheating them. 10 00:03:35,560 --> 00:03:38,760 I don't know how to live without you Vinu. 11 00:03:40,041 --> 00:03:42,240 I really don’t know how to live! 12 00:03:46,052 --> 00:03:48,149 When I was in fourth grade... 13 00:03:49,640 --> 00:03:53,720 My father got transferred at work. And I was admitted to a hostel. 14 00:03:54,240 --> 00:03:58,160 Something in my heart got permanently damaged that day. 15 00:04:00,896 --> 00:04:03,240 I don't hold them at fault because... 16 00:04:03,760 --> 00:04:08,720 They did not want my education to get affected. 17 00:04:11,355 --> 00:04:14,482 That eventful night me and my mom 18 00:04:14,572 --> 00:04:16,840 hugged each other and cried inconsolably. 19 00:04:18,131 --> 00:04:20,590 I felt like my soul was being snatched away from me. 20 00:04:20,680 --> 00:04:21,864 That fear... 21 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 That panic... 22 00:04:25,205 --> 00:04:28,190 Because I was separated from my mother at such an early age, 23 00:04:28,280 --> 00:04:31,560 I completely lost connection with life! 24 00:04:31,720 --> 00:04:35,869 I isolated myself and gradually, transformed into an introvert. 25 00:04:37,630 --> 00:04:40,840 I started becoming reclusive about the society. 26 00:04:45,306 --> 00:04:49,186 The reason I am opening up to you about my past is because... 27 00:04:52,786 --> 00:04:55,186 I feel exactly the same today. 28 00:04:56,466 --> 00:04:58,546 And... I don't know how to live! 29 00:05:00,233 --> 00:05:02,866 I don’t know how to deal with this. 30 00:05:10,266 --> 00:05:11,869 I love you a lot. 31 00:05:14,146 --> 00:05:16,466 I've really tried my level-best. 32 00:05:18,131 --> 00:05:21,466 I don't see any other way apart from sacrificing you Sai! 33 00:05:22,226 --> 00:05:23,786 I have to give-up on you! 34 00:05:25,186 --> 00:05:26,293 Please... 35 00:05:27,266 --> 00:05:28,226 Take these. 36 00:05:28,466 --> 00:05:29,869 I can't keep these gifts anymore. 37 00:05:30,186 --> 00:05:31,426 Take them! 38 00:05:32,226 --> 00:05:34,256 I'm not your Teddy Bear anymore is it? 39 00:05:34,346 --> 00:05:36,306 I don't know! 40 00:05:36,546 --> 00:05:38,546 You’ll always remain my Baby-Doll! 41 00:05:40,626 --> 00:05:41,784 Vinu... 42 00:05:42,186 --> 00:05:45,346 If you get married to someone else... 43 00:05:46,786 --> 00:05:48,666 I will never trouble you! 44 00:05:49,954 --> 00:05:51,786 I will keep the agony to myself. 45 00:05:52,786 --> 00:05:54,616 Sai Please. 46 00:05:55,026 --> 00:05:57,346 You remain happy wherever you are. OK? 47 00:05:59,426 --> 00:06:00,496 Sai please... 48 00:06:00,586 --> 00:06:01,786 Don't say such things! 49 00:06:01,876 --> 00:06:03,786 You remain happy wherever you are. 50 00:06:04,467 --> 00:06:06,146 Listen... - Please be happy. 51 00:06:06,426 --> 00:06:08,146 I would never cheat you Ok? 52 00:06:08,426 --> 00:06:10,306 I can never cheat you. 53 00:06:11,026 --> 00:06:13,536 Also please remember this... 54 00:06:13,626 --> 00:06:15,869 I will never be happy without you. 55 00:06:17,386 --> 00:06:20,306 I'll never be happy without you Sai! 56 00:06:22,746 --> 00:06:24,656 I’ll always love you Sai. 57 00:06:24,746 --> 00:06:27,066 You’ll always be my teddy bear! OK? 58 00:06:28,586 --> 00:06:30,866 I'll never be happy without you. 59 00:06:32,186 --> 00:06:34,136 I'll never be happy without you Sai! 60 00:06:34,226 --> 00:06:36,906 I too shall never remain happy without you Vinu. 61 00:06:37,306 --> 00:06:38,546 I love you a lot! 62 00:07:09,626 --> 00:07:13,706 "Tell me the reason, my heart." 63 00:07:14,131 --> 00:07:18,296 "Why do you yearn for love?" 64 00:07:18,386 --> 00:07:22,176 "After the long wait and the loss,." 65 00:07:22,266 --> 00:07:26,936 "Why this longing for togetherness?" 66 00:07:27,026 --> 00:07:31,416 "Something that bothers you endlessly...." 67 00:07:31,506 --> 00:07:35,656 "You're entangled in that very delusion." 68 00:07:35,746 --> 00:07:39,869 "Oh my heart that’s split in two." 69 00:07:40,146 --> 00:07:44,456 "When you transform into an unseen horizon...." 70 00:07:44,546 --> 00:07:47,869 "You and I,." 71 00:07:48,626 --> 00:07:51,869 "How do we survive together?" 72 00:08:29,426 --> 00:08:30,906 Five years have gone by... 73 00:08:31,306 --> 00:08:32,866 The world has changed over. 74 00:08:33,626 --> 00:08:38,946 But Sai has been silently enduring the pain of separation. 75 00:08:39,746 --> 00:08:42,666 Covered in an anthill of depression... 76 00:08:42,946 --> 00:08:46,426 He is unable to differentiate between reality and fantasy. 77 00:08:47,106 --> 00:08:51,186 He starts hearing Vinutha's voices in his head... 78 00:08:51,426 --> 00:08:53,146 And loses control over himself. 79 00:08:53,266 --> 00:08:55,696 Trapped in this confusing world of daydreams... 80 00:08:55,786 --> 00:08:56,816 he suffers endlessly. 81 00:08:56,906 --> 00:08:58,626 I’ll never be happy! 82 00:08:58,894 --> 00:09:00,096 Oh no! 83 00:09:00,186 --> 00:09:01,826 Oh my God! 84 00:09:02,146 --> 00:09:03,666 Baby Doll... 85 00:09:05,426 --> 00:09:06,506 Baby Doll. 86 00:09:06,946 --> 00:09:07,869 Baby Doll... 87 00:09:08,131 --> 00:09:11,536 Neither will I be happy without you Baby Doll! 88 00:09:11,626 --> 00:09:14,706 I shall not be happy either Baby Doll. 89 00:09:15,746 --> 00:09:19,386 When our loved-ones depart from us... 90 00:09:19,926 --> 00:09:23,746 They take away a part of our identity with them. 91 00:09:23,836 --> 00:09:27,546 They leave a part of their identities with us. 92 00:09:28,306 --> 00:09:32,346 And some of it... we intentionally retain with us. 93 00:09:33,866 --> 00:09:36,848 Sai's five-year long separation has transformed 94 00:09:36,938 --> 00:09:39,218 into an unhealed wound. 95 00:09:39,666 --> 00:09:43,146 Because Sai, has no intention of healing-up. 96 00:09:44,139 --> 00:09:45,216 Therefore... 97 00:09:45,306 --> 00:09:47,656 To counter his chronic depression, 98 00:09:47,746 --> 00:09:50,336 the psychiatrist had prescribed him a few pills. 99 00:09:50,426 --> 00:09:51,715 Instead of swallowing them; 100 00:09:51,805 --> 00:09:55,666 Sai flushes them down the commode every single day! 101 00:10:01,786 --> 00:10:05,746 'Look Sir This Is How He Is.' 102 00:10:10,542 --> 00:10:11,546 Look Sai... 103 00:10:12,546 --> 00:10:15,026 If you don't stop thinking about Baby Doll... 104 00:10:15,282 --> 00:10:17,869 You won't be able to distinguish reality from fantasy. 105 00:10:18,131 --> 00:10:21,176 You could develop suicidal tendencies in real life too! 106 00:10:21,266 --> 00:10:23,186 Are you keeping up with your medication? 107 00:10:23,426 --> 00:10:25,811 No. - Why not? 108 00:10:26,626 --> 00:10:28,146 If my daydreaming ceases. 109 00:10:29,146 --> 00:10:31,869 Baby Doll's thoughts will also fade away! 110 00:10:32,131 --> 00:10:34,506 Your Baby Doll is married to someone else. 111 00:10:34,906 --> 00:10:37,666 I wish to retain her in my thoughts at least! 112 00:10:38,586 --> 00:10:40,626 Come on Sai! - Please... 113 00:10:41,866 --> 00:10:44,186 I'll put you on a new course of medication. 114 00:10:44,666 --> 00:10:47,066 But... No matter what I prescribe; 115 00:10:47,426 --> 00:10:51,746 Without your cooperation, no medication or treatment can work! 116 00:10:52,786 --> 00:10:55,626 These yellow pills are to curb your daydreaming. 117 00:10:56,266 --> 00:10:58,266 Three times a day, after food. 118 00:10:59,786 --> 00:11:01,546 These red pills... 119 00:11:02,539 --> 00:11:03,576 To help you sleep better. 120 00:11:03,666 --> 00:11:05,666 There are only five pills. 121 00:11:06,146 --> 00:11:09,096 Only to be taken when you are struggling to sleep. 122 00:11:09,186 --> 00:11:11,746 Remember... Don't take more than one a day. 123 00:11:12,049 --> 00:11:13,666 Accept reality Sai. 124 00:11:13,786 --> 00:11:15,226 Take your pills regularly. 125 00:11:15,746 --> 00:11:18,746 Nobody, but only you can rescue yourself! 126 00:11:36,306 --> 00:11:37,374 Hi Sai! 127 00:11:39,106 --> 00:11:40,165 Hi. 128 00:11:42,146 --> 00:11:45,256 There's a discussion about the Ad-campaign. 129 00:11:45,346 --> 00:11:47,736 My brother-in-law asked me to fetch you. 130 00:11:47,826 --> 00:11:50,706 I mean... Boss; Has asked me to fetch you. 131 00:11:51,706 --> 00:11:53,386 I am still working on it. 132 00:11:54,706 --> 00:11:56,096 Come no... 133 00:11:56,186 --> 00:11:57,869 You please carry on. I'll join you. 134 00:11:59,706 --> 00:12:01,096 Don't do this to me Sai! 135 00:12:01,186 --> 00:12:02,290 Shh... Shh... 136 00:12:03,146 --> 00:12:04,216 Please come! 137 00:12:04,306 --> 00:12:09,266 Despite being depressed, Sai’s creativity remained unaffected. 138 00:12:09,786 --> 00:12:12,546 All the clients of the Ad agency where Sai worked at... 139 00:12:12,746 --> 00:12:17,256 insisted only upon Sai to develop concepts of their ads. 140 00:12:17,346 --> 00:12:19,346 Where do you get such ideas dude? 141 00:12:21,786 --> 00:12:23,386 Mostly in the bathroom, Sir. 142 00:12:23,786 --> 00:12:25,869 Please don't leave our agency dude. 143 00:12:26,131 --> 00:12:28,626 Sir! Why will I leave the agency Sir? 144 00:12:29,545 --> 00:12:31,346 Look at him guys. Learn from him! 145 00:12:31,930 --> 00:12:32,866 Brother-in-law! 146 00:12:33,506 --> 00:12:34,786 Sorry. - I mean... 147 00:12:35,106 --> 00:12:36,551 Boss! 148 00:12:38,186 --> 00:12:39,186 What happened? 149 00:12:40,226 --> 00:12:41,176 Goa! 150 00:12:41,266 --> 00:12:42,976 Yeah... yeah... - Goa? 151 00:12:43,066 --> 00:12:46,296 Take Nisha along with you to Goa for the Ad-shoot. 152 00:12:46,869 --> 00:12:49,506 You both can then roam around and spend some time together. 153 00:12:50,189 --> 00:12:52,616 No... Nisha! - I am so happy Sai! 154 00:12:52,706 --> 00:12:53,656 I am so happy... 155 00:12:53,746 --> 00:12:55,216 We will go to Goa. - Teddy Bear... 156 00:12:55,306 --> 00:12:57,136 Teddy Bear, where are you? 157 00:12:57,226 --> 00:12:58,776 Going to Goa with her? 158 00:12:58,866 --> 00:12:59,869 How dare she?! 159 00:13:00,131 --> 00:13:01,506 What about the both of us, huh? 160 00:13:01,626 --> 00:13:02,786 What about us? 161 00:13:04,346 --> 00:13:07,146 'If the ears are covered noise can be cut-off.' 162 00:13:07,306 --> 00:13:08,216 'But...' 163 00:13:08,306 --> 00:13:12,136 'How does one escape from the voices within the head?' 164 00:13:12,226 --> 00:13:13,586 So, you too love her? 165 00:13:13,826 --> 00:13:17,226 I've never admired any other girl! 166 00:13:19,746 --> 00:13:20,656 Prove it! 167 00:13:20,746 --> 00:13:21,736 Right Nisha? 168 00:13:21,826 --> 00:13:23,226 Prove that you like me! 169 00:13:26,992 --> 00:13:29,226 Inki... pinki... ponki... 170 00:13:29,608 --> 00:13:31,869 Father had a donkey... 171 00:13:32,306 --> 00:13:34,946 the donkey died... father cried... 172 00:13:35,036 --> 00:13:36,906 Inki... pinki... 173 00:13:37,346 --> 00:13:39,122 PONKI! 174 00:13:41,927 --> 00:13:43,136 Please don't touch... 175 00:13:43,226 --> 00:13:46,506 Please don't touch me! 176 00:13:57,900 --> 00:13:58,817 Sai... 177 00:13:58,907 --> 00:14:00,456 What happened to you? - Sir... I’m so Sorry Sir! 178 00:14:00,546 --> 00:14:01,666 I am very sorry Sir! 179 00:14:01,826 --> 00:14:03,216 Are you alright? 180 00:14:03,306 --> 00:14:04,776 Are you Okay. 181 00:14:04,866 --> 00:14:05,869 Are you'll Okay? 182 00:14:06,546 --> 00:14:07,546 Are you Okay? 183 00:14:08,426 --> 00:14:10,466 Sir, I can't go to Goa for the Ad-shoot. 184 00:14:10,556 --> 00:14:12,696 Why. - Why Sai? Why? 185 00:14:12,786 --> 00:14:14,866 You can't do this Okay? You have to come! 186 00:14:15,186 --> 00:14:17,586 If you don't turn up they'll cancel the shoot! 187 00:14:18,131 --> 00:14:20,616 It's a golden opportunity for us Sai... 188 00:14:20,706 --> 00:14:21,869 To be together! 189 00:14:22,546 --> 00:14:23,826 I have a severe cold Sir! 190 00:14:24,266 --> 00:14:25,176 I need some rest! 191 00:14:25,266 --> 00:14:26,946 What? What are you saying? 192 00:14:27,706 --> 00:14:28,616 Hey Sai... - Sai eeee.... 193 00:14:28,706 --> 00:14:30,296 You need medical help. - Sai... Sai! 194 00:14:30,386 --> 00:14:31,496 Go see a Psychiatrist! 195 00:14:31,586 --> 00:14:32,746 Sir, I will go get him. 196 00:14:33,866 --> 00:14:36,456 'If you don't stop thinking about Baby Doll...' 197 00:14:36,546 --> 00:14:39,376 'You won't be able to distinguish reality from fantasy, ' 198 00:14:39,466 --> 00:14:42,506 'You could develop suicidal tendencies in real life too!' 199 00:14:42,626 --> 00:14:44,346 'Teddy Bear...' 200 00:14:45,026 --> 00:14:46,506 'Teddy Bear!' 201 00:14:47,226 --> 00:14:48,506 'Teddy Bear... - Teddy Bear!' 202 00:14:52,586 --> 00:14:53,666 'Teddy Bear' 203 00:14:58,386 --> 00:15:00,256 'Teddy Bear! - Teddy Bear...' 204 00:15:01,018 --> 00:15:02,626 'Teddy Bear!' 205 00:15:03,586 --> 00:15:05,346 Please let me go! 206 00:15:05,950 --> 00:15:07,869 'Don’t utter such things! Please...' 207 00:15:08,090 --> 00:15:10,282 I can't tolerate all this pain & embarrassment! 208 00:15:10,372 --> 00:15:11,576 'Don't go!' 209 00:15:11,666 --> 00:15:13,146 I am fed up of this life! 210 00:15:13,306 --> 00:15:15,146 'Teddy Bear don’t go.' 211 00:15:15,626 --> 00:15:17,216 'What about us?' 212 00:15:17,306 --> 00:15:19,096 'Teddy Bear! - Teddy Bear...' 213 00:15:19,186 --> 00:15:20,746 'How about a long-drive?' 214 00:15:21,186 --> 00:15:22,666 'Ice cream!' 215 00:15:32,226 --> 00:15:35,106 [Train Horn Blowing] 216 00:15:40,133 --> 00:15:42,266 "Sai... Oh Sai!" 217 00:15:42,906 --> 00:15:44,816 "Sai... Oh Sai!" 218 00:15:44,906 --> 00:15:45,869 "Who is this guy?" 219 00:15:46,131 --> 00:15:47,656 "What Karma is this?" 220 00:15:47,746 --> 00:15:50,266 "Take him away, Oh God Almighty!" 221 00:15:50,506 --> 00:15:53,026 "Life is spitting on your face." 222 00:15:53,306 --> 00:15:55,266 "Wipe it off brother." 223 00:15:55,866 --> 00:15:56,776 "Who is this guy?" 224 00:15:56,866 --> 00:15:58,456 "What Karma is this?" 225 00:15:58,546 --> 00:16:01,026 "Take him away, God Almighty!" 226 00:16:01,346 --> 00:16:03,826 "Life is spitting on your face." 227 00:16:04,131 --> 00:16:05,869 "Wipe it off brother." 228 00:16:06,306 --> 00:16:08,786 "Have a look at his fate." 229 00:16:08,906 --> 00:16:11,386 "It's extremely powerful." 230 00:16:11,626 --> 00:16:13,869 "He's got no loans or debts...." 231 00:16:14,186 --> 00:16:16,946 "Yet he wants a rendezvous with death." 232 00:16:17,586 --> 00:16:19,869 "This bearded nomad," 233 00:16:20,186 --> 00:16:22,746 "is on a heavenly journey." 234 00:16:22,906 --> 00:16:25,256 "What he yearns remains elusive." 235 00:16:25,346 --> 00:16:27,866 "Let it go! Let it go! Let it go! Let it go!" 236 00:16:28,131 --> 00:16:29,869 "Let it go! Let it go! Let it go!" 237 00:17:18,746 --> 00:17:21,856 "Filled with extreme anxiety." 238 00:17:22,131 --> 00:17:23,869 "He leads a wasteful life." 239 00:17:24,186 --> 00:17:26,786 "Tasteless remains..." 240 00:17:27,346 --> 00:17:29,746 "this Gobi-Manchurian!" 241 00:17:30,131 --> 00:17:32,346 "What can we do?" 242 00:17:32,706 --> 00:17:34,866 "Listening to his reasoning." 243 00:17:35,307 --> 00:17:37,666 "This much agony..." 244 00:17:38,546 --> 00:17:40,736 "Oh... why brother?" 245 00:17:40,826 --> 00:17:42,536 "This is how our guy's fate unfolds." 246 00:17:42,626 --> 00:17:44,826 "Just wait and watch What lies ahead." 247 00:17:44,916 --> 00:17:47,296 "Lies ahead... Lies ahead..." 248 00:17:47,386 --> 00:17:49,263 "Lies ahead!" 249 00:18:19,266 --> 00:18:23,306 'Pickpockets rampant in Bengaluru's KR Market!' 250 00:18:24,626 --> 00:18:27,026 'Respected Mr. Pickpocket Sir, ' 251 00:18:27,186 --> 00:18:28,306 'I want to die!' 252 00:18:29,306 --> 00:18:31,626 'But I'm unable to commit suicide.' 253 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 'If you could, ' 254 00:18:33,973 --> 00:18:35,506 'help me die...' 255 00:18:36,946 --> 00:18:39,346 'I will reward you with Rs. 5 Lakh!' 256 00:18:39,666 --> 00:18:42,146 'Yes... Rs. 5 Lakh cash!' 257 00:18:43,306 --> 00:18:45,226 'If you like this deal...' 258 00:18:46,346 --> 00:18:50,466 'You can treat the Rs. 5K in my wallet as an advance.' 259 00:18:51,306 --> 00:18:54,506 'Call me immediately on the below-mentioned phone number.' 260 00:18:55,226 --> 00:18:57,306 'I'll be waiting eagerly for your call.' 261 00:18:58,131 --> 00:18:59,026 'Thank You.' 262 00:19:10,786 --> 00:19:12,626 Hello... Sir! 263 00:19:13,786 --> 00:19:14,616 Sir... 264 00:19:14,706 --> 00:19:16,787 I think your glass is empty! - Oh... Sorry! 265 00:19:18,021 --> 00:19:19,869 You're holding an empty glass Sir. 266 00:19:20,186 --> 00:19:21,816 Where world are you lost in? 267 00:19:21,906 --> 00:19:23,121 Sir! 268 00:19:23,466 --> 00:19:25,176 Pay the money for the drink Sir. 269 00:19:25,266 --> 00:19:26,426 Oh! Sorry. 270 00:19:31,266 --> 00:19:32,936 Someone has stolen my wallet Sir! 271 00:19:33,026 --> 00:19:34,096 I don't have my wallet! 272 00:19:34,186 --> 00:19:35,869 You’ve no money? 273 00:19:37,626 --> 00:19:40,426 Pay me the money first and then you can take it back. 274 00:19:41,306 --> 00:19:42,946 No problem... Sir. 275 00:20:18,946 --> 00:20:19,872 Hello... 276 00:20:19,962 --> 00:20:21,609 Mom, I'm a little busy I'll call you back. 277 00:20:21,699 --> 00:20:22,856 Listen to me son! 278 00:20:22,946 --> 00:20:25,216 There is a pooja going on here. You need to see... 279 00:20:25,306 --> 00:20:27,816 Hey, Amma, I'll talk to you later... - Listen-up... 280 00:20:27,906 --> 00:20:29,869 Hello... Hello... Hello! 281 00:20:42,226 --> 00:20:43,586 Hello... - Uh... Hello? 282 00:20:46,131 --> 00:20:46,866 Purse... 283 00:20:47,226 --> 00:20:48,786 Pickpocket... 284 00:20:49,226 --> 00:20:50,386 The note...? 285 00:20:54,471 --> 00:20:58,216 Buddy, I've heard of people hiring hit-men to kill other people. 286 00:20:58,306 --> 00:21:01,869 This is the first time I've heard of someone doing it to themselves. 287 00:21:02,786 --> 00:21:04,536 Are you mentally challenged? 288 00:21:04,626 --> 00:21:05,746 Or... are you a cop? 289 00:21:07,386 --> 00:21:09,626 Sir, I'll be direct with you. 290 00:21:10,706 --> 00:21:13,026 I haven't been able to commit suicide. 291 00:21:14,131 --> 00:21:15,546 I need your help please. 292 00:21:15,786 --> 00:21:17,469 Hey, idiot! 293 00:21:17,626 --> 00:21:19,506 If you take someone's help to die, 294 00:21:19,666 --> 00:21:22,626 It'll be considered a murder. It wont amount to a suicide. 295 00:21:25,506 --> 00:21:27,026 Sir, Look... 296 00:21:27,666 --> 00:21:29,336 The plan to die is mine, right? 297 00:21:29,426 --> 00:21:31,869 Then... you'll have to consider this a suicide. 298 00:21:32,666 --> 00:21:34,546 Look, I'll give you Rs. 5 Lakh. 299 00:21:35,226 --> 00:21:38,306 You can easily settle-down in life with your own business. 300 00:21:40,047 --> 00:21:41,016 Sure. Why not? 301 00:21:41,106 --> 00:21:43,256 When you're so determined to die... 302 00:21:43,346 --> 00:21:44,906 Why'd I have a problem? Right? 303 00:21:46,666 --> 00:21:48,656 You know Mukesh Mills? - Yeah I do. 304 00:21:48,746 --> 00:21:51,426 There's a ruined building behind it. 305 00:21:52,186 --> 00:21:53,186 Come-over there. 306 00:21:55,226 --> 00:21:57,656 There's another important thing. - Yeah, tell me... 307 00:21:57,746 --> 00:21:59,296 Rope, knife and poison... 308 00:21:59,386 --> 00:22:01,869 Ditch them and find another way to kill me Sir.. 309 00:22:02,131 --> 00:22:05,706 Sure. How about getting Sandalwood to cremate you? 310 00:22:06,131 --> 00:22:07,869 Imposing conditions upon 'Razor'! 311 00:22:08,786 --> 00:22:10,536 Just come to the location dude! 312 00:22:10,626 --> 00:22:13,386 I'll get a gun to perform your final honours there! 313 00:22:14,186 --> 00:22:15,322 Got it? 314 00:22:16,012 --> 00:22:17,016 It's a deal, Sir. Deal... 315 00:22:17,106 --> 00:22:18,342 Deal! 316 00:22:23,066 --> 00:22:24,306 Do you see the pillar? 317 00:22:24,586 --> 00:22:25,346 No I don’t. 318 00:22:26,226 --> 00:22:27,666 Keep walking you'll find it? 319 00:22:28,386 --> 00:22:29,869 Jump over... - Which way? 320 00:22:31,426 --> 00:22:32,746 Come over... walk ahead. 321 00:22:33,226 --> 00:22:34,339 I did. 322 00:22:40,780 --> 00:22:42,096 Sir, what happened to your face? 323 00:22:42,186 --> 00:22:44,186 What happened to my face?! 324 00:22:44,946 --> 00:22:46,186 A razor cut? 325 00:22:47,186 --> 00:22:48,186 Oh shit! 326 00:22:49,426 --> 00:22:51,869 Why are you covering your face? I've already seen it. 327 00:22:55,266 --> 00:22:56,546 You're ready to die, right? 328 00:22:56,746 --> 00:22:58,146 I'm ready to die. 329 00:22:59,666 --> 00:23:01,306 Are you ready to kill me? 330 00:23:01,546 --> 00:23:02,946 Yeah, yeah, I'm ready! 331 00:23:04,131 --> 00:23:05,576 You have the Rs. 5 Lakh, right? 332 00:23:05,666 --> 00:23:06,826 Or else I'm leaving. 333 00:23:07,186 --> 00:23:08,746 Sir, why do you speak so? 334 00:23:11,386 --> 00:23:13,186 I've brought the Rs. 5 Lakh with me! 335 00:23:13,546 --> 00:23:14,800 Let me see it. 336 00:23:19,534 --> 00:23:20,336 Okay... Okay! 337 00:23:20,426 --> 00:23:22,306 How have you planned to kill me? 338 00:23:23,306 --> 00:23:24,495 Oh, that? 339 00:23:31,786 --> 00:23:33,150 Okay? 340 00:23:35,226 --> 00:23:36,336 I'll die quickly right? 341 00:23:36,426 --> 00:23:38,536 Within 5 seconds you'll become celestial! 342 00:23:38,626 --> 00:23:39,656 No problems, right? 343 00:23:39,746 --> 00:23:40,786 None at all! 344 00:23:43,186 --> 00:23:44,456 Let me see it once. 345 00:23:44,546 --> 00:23:45,576 Hey! 346 00:23:45,666 --> 00:23:46,816 I just want to see it once! 347 00:23:46,906 --> 00:23:48,832 Nothing doing! - Why Sir? 348 00:23:49,106 --> 00:23:50,096 Why?! 349 00:23:50,186 --> 00:23:52,146 You definitely are a loony bugger! 350 00:23:52,346 --> 00:23:53,826 What if you kill me? 351 00:23:54,131 --> 00:23:56,706 I've come here of my own will to die. 352 00:23:57,066 --> 00:23:58,266 Please have faith in me! 353 00:23:58,386 --> 00:23:59,256 Hey... 354 00:23:59,346 --> 00:24:01,666 Are you here for a TV debate or to die? 355 00:24:02,426 --> 00:24:04,386 To die Sir... - Then Die! 356 00:24:05,186 --> 00:24:06,416 Yes Sir, I'm *Sai. [*Die] 357 00:24:06,506 --> 00:24:07,776 That's what I'm saying. Die. 358 00:24:07,866 --> 00:24:09,176 Sir... I am *Sai! [*Die] 359 00:24:09,266 --> 00:24:11,306 That's what I'm saying, man. Die! 360 00:24:11,546 --> 00:24:12,976 Sir, my name is Sai! 361 00:24:13,066 --> 00:24:15,216 If your name is Sai, Why are you here to die?! 362 00:24:15,306 --> 00:24:16,186 Oh, God! 363 00:24:16,346 --> 00:24:17,786 You're confusing me dude! 364 00:24:18,146 --> 00:24:20,456 Sorry Sir... I got a little confused. 365 00:24:20,546 --> 00:24:23,256 If I let you have your way then... - What's this Sir? 366 00:24:23,346 --> 00:24:25,586 Why the hell have you brought the rope Sir? 367 00:24:27,186 --> 00:24:29,586 You've got the wrong impression about me, Sir. 368 00:24:29,826 --> 00:24:32,186 Relax bro... it's no biggie. - I am harmless Sir! 369 00:24:32,466 --> 00:24:34,466 Teddy Bear! - It's gonna be as smooth as, 370 00:24:34,626 --> 00:24:36,376 Come to me! 371 00:24:36,466 --> 00:24:37,869 Come to Baby Doll! 372 00:24:39,106 --> 00:24:42,146 Teddy Bear! Come... come, come! 373 00:24:44,306 --> 00:24:47,106 Teddy Bear... Where are you? 374 00:24:49,826 --> 00:24:50,746 Come... Come on. 375 00:24:51,226 --> 00:24:52,306 Come. Sit! 376 00:24:52,546 --> 00:24:57,226 Let's both die quickly and live peacefully in our dreams forever. 377 00:25:01,746 --> 00:25:02,746 Ready? 378 00:25:03,146 --> 00:25:04,656 Kill me quickly. 379 00:25:04,746 --> 00:25:06,656 Go!!! 380 00:25:06,746 --> 00:25:08,746 Come on.... Kill me! 381 00:25:09,426 --> 00:25:10,616 Baby Doll... 382 00:25:10,706 --> 00:25:11,426 Yeah... 383 00:25:12,226 --> 00:25:13,666 Oh my Baby Doll! 384 00:25:15,706 --> 00:25:16,746 Kill me... 385 00:25:18,266 --> 00:25:20,586 Oh my Baby Doll... 386 00:25:21,426 --> 00:25:22,466 Let go of me dude! 387 00:25:23,586 --> 00:25:24,350 Baby Doll? 388 00:25:25,026 --> 00:25:26,386 Do I look like a doll to you? 389 00:25:27,506 --> 00:25:29,176 The name's RAZOR! 390 00:25:29,266 --> 00:25:31,869 I'll just finish my job and scoot from here. 391 00:25:33,786 --> 00:25:34,496 Come here! 392 00:25:34,586 --> 00:25:36,376 Come... Sit! - You're Razor Sir... 393 00:25:36,466 --> 00:25:38,466 How did I run into you? 394 00:25:41,266 --> 00:25:44,336 Now, I'll stand there and shoot. - Okay? 395 00:25:44,426 --> 00:25:45,296 Don't be scared. 396 00:25:45,386 --> 00:25:47,626 It won't hurt right? 397 00:25:48,131 --> 00:25:49,696 Don't worry; It will be a quick death! 398 00:25:49,786 --> 00:25:50,826 Ok Sir. 399 00:25:51,186 --> 00:25:54,387 If you want to remember your family for one last time... 400 00:25:54,746 --> 00:25:56,496 Do it now! - Okay Sir. 401 00:25:56,586 --> 00:25:58,496 Why are you blindfolding me Sir? 402 00:25:58,586 --> 00:26:01,385 It's to help you visualise the people you're thinking about. 403 00:26:01,475 --> 00:26:03,306 Ready? Five... 404 00:26:04,131 --> 00:26:05,336 Four... 405 00:26:05,426 --> 00:26:06,456 Three... 406 00:26:06,546 --> 00:26:07,776 Two. 407 00:26:07,866 --> 00:26:09,226 Baby Doll, here I come... 408 00:26:10,346 --> 00:26:11,512 One! 409 00:26:15,666 --> 00:26:17,186 Shoot me quickly Sir! 410 00:26:18,226 --> 00:26:19,252 Sir... 411 00:26:20,386 --> 00:26:21,578 Sir... 412 00:26:23,346 --> 00:26:24,306 Sir! 413 00:26:27,066 --> 00:26:28,380 Sir... 414 00:26:29,026 --> 00:26:30,041 SIR!!! 415 00:26:30,131 --> 00:26:31,668 SIR!!! 416 00:26:31,758 --> 00:26:33,736 Please shoot me! Don't desert me! 417 00:26:33,826 --> 00:26:36,216 Buddy... I'm just a pickpocket. 418 00:26:36,306 --> 00:26:38,416 I don't have the courage to murder someone! 419 00:26:38,506 --> 00:26:39,616 I've left the gun there. 420 00:26:39,706 --> 00:26:41,536 Help yourself! Goodbye! 421 00:26:41,626 --> 00:26:42,736 You b@#$%! 422 00:26:42,826 --> 00:26:45,136 I came to you because I couldn't do it myself. 423 00:26:45,226 --> 00:26:47,656 Come back here, you F@#&ing B@#$%! 424 00:26:47,746 --> 00:26:49,546 Come here you F@#&! 425 00:26:54,586 --> 00:26:56,856 Is there nobody in this world who can kill me? 426 00:26:56,946 --> 00:26:58,776 Is there nobody to kill me? 427 00:26:58,866 --> 00:27:00,946 Not a single person? 428 00:27:01,066 --> 00:27:02,456 F@#&ing B@#$%! 429 00:27:02,546 --> 00:27:03,816 Not even one person who can... 430 00:27:07,226 --> 00:27:08,416 What's it? 431 00:27:08,506 --> 00:27:09,706 Do you want to die? 432 00:27:11,506 --> 00:27:12,656 Want to die? 433 00:27:12,746 --> 00:27:14,041 Do you want to shoot me? 434 00:27:14,131 --> 00:27:15,616 Are you sure you want to die? 435 00:27:15,706 --> 00:27:16,746 Teddy Bear... 436 00:27:17,026 --> 00:27:18,041 You idiot! 437 00:27:18,131 --> 00:27:19,576 She runs away from me... 438 00:27:19,666 --> 00:27:21,016 This guy runs away from me! 439 00:27:21,106 --> 00:27:23,746 Is there nobody on my F$%^ing side? 440 00:27:25,584 --> 00:27:27,106 Shall I shoot your head? 441 00:27:27,826 --> 00:27:28,961 Oh... 442 00:27:30,666 --> 00:27:32,266 Shall I shoot your heart? 443 00:27:33,026 --> 00:27:34,041 Or... 444 00:27:34,131 --> 00:27:35,866 Shall I shoot your bum!!! 445 00:27:38,186 --> 00:27:39,626 Very funny! 446 00:27:56,466 --> 00:27:58,146 'Welcome to Suicide Helpline!' 447 00:27:59,146 --> 00:28:01,616 'Before you speak to your counsellor, ' 448 00:28:01,706 --> 00:28:03,706 'please put your phone on speaker, ' 449 00:28:04,131 --> 00:28:05,706 'sit down in the Padmasana pose, ' 450 00:28:05,953 --> 00:28:08,586 'and breathe deeply for a minute..' 451 00:28:26,186 --> 00:28:29,496 'Welcome to Suicide Helpline! Your life is precious...' 452 00:28:29,586 --> 00:28:31,306 'We understand your pain.' 453 00:28:31,626 --> 00:28:32,936 'My name is Renuka.' 454 00:28:33,026 --> 00:28:35,186 'How may I help you, Sir?' 455 00:28:36,074 --> 00:28:37,064 Madam, 456 00:28:38,131 --> 00:28:39,197 That... 457 00:28:39,586 --> 00:28:41,226 I'd like to commit suicide; 458 00:28:41,866 --> 00:28:43,146 Can you guide me please? 459 00:28:43,466 --> 00:28:46,626 'Sorry Sir; Our job is to prevent suicide.' 460 00:28:47,226 --> 00:28:50,336 Then why don't you call yourself 'Anti-suicide Helpline'? 461 00:28:50,426 --> 00:28:51,376 'Sir, Sir, Sir!' 462 00:28:51,466 --> 00:28:52,976 'Your life is precious.' 463 00:28:53,066 --> 00:28:55,106 'We understand your pain.' 464 00:28:55,266 --> 00:28:57,306 'If you could share your problem with us.' 465 00:28:57,426 --> 00:28:59,786 'we'll be able to guide you properly Sir!' 466 00:29:00,131 --> 00:29:01,586 It's a highly personal matter. 467 00:29:01,826 --> 00:29:03,346 I can't share it with you. 468 00:29:03,466 --> 00:29:04,856 Thank you. Bye. '- Sir, Sir, Sir!' 469 00:29:04,946 --> 00:29:06,506 'Sir! Once you are dead, ' 470 00:29:06,626 --> 00:29:09,136 'even if you'd try; You can't get your life back!' 471 00:29:09,226 --> 00:29:11,026 I'd have to be alive to ‘TRY’ right?! 472 00:29:11,306 --> 00:29:12,456 Just Hang up! 473 00:29:12,546 --> 00:29:13,416 'Sir, Sir, Sir!' 474 00:29:13,506 --> 00:29:14,946 'Your life is precious.' 475 00:29:15,066 --> 00:29:16,746 'We understand your pain.' 476 00:29:17,528 --> 00:29:20,346 'Before the call got connected... Did you try deep-breathing?' 477 00:29:20,466 --> 00:29:21,416 I did... 478 00:29:21,506 --> 00:29:22,946 'After deep-breathing...' 479 00:29:23,066 --> 00:29:26,426 'On a scale of 5, how much has your urge to die reduced to?' 480 00:29:27,386 --> 00:29:29,386 It hasn't reduce one bit! 481 00:29:29,866 --> 00:29:32,376 'Did it at least reduce from a 5 to 4.5 Sir?' 482 00:29:32,466 --> 00:29:34,256 It didn't reduce even by a whisker! 483 00:29:34,346 --> 00:29:36,696 'Sir... We understand your pain Sir.' 484 00:29:36,786 --> 00:29:38,696 'Sir, do you have curd at home?' 485 00:29:38,786 --> 00:29:40,786 Curd? Yeah... Why? 486 00:29:41,506 --> 00:29:43,056 'Prepare some butter-milk Sir.' 487 00:29:43,146 --> 00:29:45,016 'Drinking it will cool you down Sir!' 488 00:29:45,106 --> 00:29:46,506 F*&^ing hang up! 489 00:29:55,186 --> 00:29:58,226 'With no help coming from the Suicide Helpline, ' 490 00:29:58,426 --> 00:30:02,746 'Sai had to immediately find another way to kill himself.' 491 00:30:03,746 --> 00:30:07,106 'They say that the internet can help you find anything at all...' 492 00:30:07,586 --> 00:30:08,906 'Death?' 493 00:30:09,066 --> 00:30:10,456 Can he find death too online? 494 00:30:10,546 --> 00:30:12,546 Yamamaama.com. 495 00:30:24,587 --> 00:30:26,586 Welcome to yamamaama.com. 496 00:30:26,706 --> 00:30:30,386 We are an underground group out there to help you. 497 00:30:30,506 --> 00:30:32,746 Because of the suffering in your life 498 00:30:33,266 --> 00:30:34,746 you have opted to die. 499 00:30:34,906 --> 00:30:36,576 We understand your pain! 500 00:30:36,666 --> 00:30:38,746 Like you are nurturing a desire to die... 501 00:30:39,171 --> 00:30:42,496 There are a many out there who nurture a desire to kill. 502 00:30:42,586 --> 00:30:46,936 Then there are also others who desire to dispose of dead-bodies. 503 00:30:47,026 --> 00:30:50,976 Connecting these three categories on a single platform; Is our aim! 504 00:30:51,066 --> 00:30:52,666 Wishing you a fabulous death! 505 00:30:53,586 --> 00:30:54,746 Yes... Yes, Yes! 506 00:31:26,946 --> 00:31:28,626 'Teddy Bear!' 507 00:31:30,946 --> 00:31:32,546 'Teddy Bear!' 508 00:31:41,666 --> 00:31:43,066 Sai... Sai... 509 00:31:43,346 --> 00:31:45,066 Teddy Bear... Teddy Bear! 510 00:31:45,746 --> 00:31:47,626 Teddy Bear... Teddy Bear! 511 00:31:55,840 --> 00:31:57,616 Come on! 512 00:31:57,706 --> 00:31:59,238 Kill me! 513 00:32:06,786 --> 00:32:07,869 Ready... 514 00:32:08,266 --> 00:32:09,736 Three... 515 00:32:09,826 --> 00:32:11,137 Two... 516 00:32:11,306 --> 00:32:12,941 One... 517 00:32:13,146 --> 00:32:14,306 Woo... 518 00:32:25,386 --> 00:32:26,536 'Mr Teddy Bear...' 519 00:32:26,626 --> 00:32:28,216 'A meeting with your Killer 'Gaja', ' 520 00:32:28,306 --> 00:32:32,586 'has been fixed at GMT Indiranagar, at 11 AM today.' 521 00:32:35,626 --> 00:32:37,546 'Wear a pink shirt and green pants.' 522 00:32:38,346 --> 00:32:40,586 'Also carry a red rose in your hand.' 523 00:32:41,426 --> 00:32:44,786 'It will help your killer 'Gaja' identify you easily.' 524 00:33:03,306 --> 00:33:04,546 Sir, order please. 525 00:33:08,586 --> 00:33:10,786 One... cappuccino. 526 00:33:20,826 --> 00:33:21,746 Hello... - Hello... 527 00:33:21,866 --> 00:33:24,536 Why is your phone always switched off? 528 00:33:24,626 --> 00:33:25,816 We've gone out-of-station. 529 00:33:26,131 --> 00:33:28,666 We'd want to talk to you. Can't you keep your phone on? 530 00:33:29,146 --> 00:33:30,506 Boss was irritating me mom. 531 00:33:30,880 --> 00:33:32,118 That's why I switched off... 532 00:33:32,268 --> 00:33:34,041 I don't care... Are you eating on time? 533 00:33:34,131 --> 00:33:36,856 Are you taking the medicines prescribed by your doctor? 534 00:33:36,946 --> 00:33:38,216 Are you? - Yeah... I am. 535 00:33:38,306 --> 00:33:39,616 Okay fine then. 536 00:33:39,706 --> 00:33:42,656 I had asked you to switch off the fridge... 537 00:33:42,746 --> 00:33:44,746 Mom, I will call you back in a minute. 538 00:34:32,266 --> 00:34:33,746 Teddy Bear... 539 00:34:36,626 --> 00:34:38,011 What? 540 00:34:39,626 --> 00:34:40,976 You are Gaja right? 541 00:34:41,066 --> 00:34:42,626 Which Gaja? 542 00:34:44,666 --> 00:34:45,866 YAMAMAAMA.COM 543 00:34:49,586 --> 00:34:50,972 Hmm? 544 00:34:51,866 --> 00:34:54,856 Hey bozo! What do you think of me? 545 00:34:54,946 --> 00:34:56,706 Oh, I am sorry! I misjudged you. 546 00:34:57,106 --> 00:34:58,306 By the way; Don't be shy. 547 00:34:58,946 --> 00:34:59,666 Get going! 548 00:35:03,426 --> 00:35:05,266 You realise who I am right? 549 00:35:08,904 --> 00:35:11,016 That, I can judge from your appearance! Buzz off! 550 00:35:11,106 --> 00:35:12,296 Go back to your seat! 551 00:35:12,386 --> 00:35:14,746 "Break... Break...." 552 00:35:15,186 --> 00:35:16,666 "Heartbreak!" 553 00:35:17,626 --> 00:35:21,666 "Joke... Life is a poor joke!" 554 00:35:22,586 --> 00:35:27,576 "On the inside... feeling really off." 555 00:35:27,666 --> 00:35:29,856 "On the outside... a different show-off." 556 00:35:30,131 --> 00:35:32,736 "Why face such embarrassment?" 557 00:35:32,826 --> 00:35:37,666 "Why this deadly desperation? Why this urgency to die?" 558 00:35:37,826 --> 00:35:42,186 "The time is literally not right!" 559 00:35:42,906 --> 00:35:47,346 "Life has turned into a... burnt kabab!" 560 00:35:47,866 --> 00:35:50,466 'Sai was extremely desperate to die' 561 00:35:51,066 --> 00:35:53,546 'Yet every time, death evaded him by a whisker!' 562 00:35:54,131 --> 00:35:55,856 'Drinking coffee after coffee....' 563 00:35:56,131 --> 00:35:59,869 'There was still no sign of Sai’s ‘Angel of Death’ Gaja!' 564 00:36:02,266 --> 00:36:03,266 'Teddy Bear!' 565 00:36:03,786 --> 00:36:05,266 'Teddy Bear!' 566 00:36:26,946 --> 00:36:28,041 Shit! Shit! Shit! Shit! 567 00:36:28,131 --> 00:36:30,296 I am really sorry. Sorry man, - It's Okay... 568 00:36:30,386 --> 00:36:32,386 I’m sorry, I didn’t see. It’s my bad! 569 00:36:32,506 --> 00:36:33,804 Sorry... 570 00:36:34,306 --> 00:36:35,256 Are you Okay? 571 00:36:35,346 --> 00:36:37,216 Shall I buy you a new shirt? - Ma'am, Ma’am it's... 572 00:36:37,306 --> 00:36:38,656 It’s okay! Please... Please! 573 00:36:38,746 --> 00:36:39,776 Are you sure? - Yeah... 574 00:36:39,866 --> 00:36:41,776 Okay... - yeah, yeah... I am Okay! 575 00:36:41,866 --> 00:36:43,866 I'm sorry! I'm really sorry. 576 00:36:59,266 --> 00:37:02,656 'Sai was extremely angry with killer Gaja, for not showing up.' 577 00:37:02,746 --> 00:37:06,826 'He wondered, if yamamaama.com had scammed him?' 578 00:37:08,146 --> 00:37:10,746 'But just then, he received a message from Gaja.' 579 00:37:11,066 --> 00:37:12,146 'I was there...' 580 00:37:12,626 --> 00:37:13,426 'I saw you.' 581 00:37:14,131 --> 00:37:17,186 'I wanted to check if you were a genuine case or not...' 582 00:37:17,306 --> 00:37:20,346 'Hence without your knowledge, I was testing you.' 583 00:37:21,386 --> 00:37:22,946 'I will kill you tomorrow.' 584 00:37:23,506 --> 00:37:25,869 'And I'll keep you updated about my future plans.' 585 00:37:26,186 --> 00:37:29,786 'Informing this to Sai, killer GAJA just went offline.' 586 00:37:35,706 --> 00:37:40,336 "The time is literally not right!" 587 00:37:40,426 --> 00:37:45,506 "Life has turned into a burnt kabab!" 588 00:37:45,706 --> 00:37:50,656 "Oh my... Let it go brother!" 589 00:37:50,746 --> 00:37:55,586 "I am getting late. Goodbye my dear brother!" 590 00:38:02,546 --> 00:38:04,222 Nice, no? 591 00:38:04,906 --> 00:38:07,066 So... What do you do? 592 00:38:09,146 --> 00:38:10,456 Fine, thank you! 593 00:38:10,546 --> 00:38:14,466 No, no, no... I said, what ‘work’ you do? 594 00:38:15,600 --> 00:38:18,136 Oh... work? - Yeah work. 595 00:38:18,226 --> 00:38:22,306 My dad; 'Bellary Naga' has... 200 acres of land! 596 00:38:22,666 --> 00:38:25,869 Brimming with Batta! - Batta? What's Batta? 597 00:38:26,131 --> 00:38:27,869 The white rice you eat... 598 00:38:27,959 --> 00:38:28,976 Okay... 599 00:38:29,066 --> 00:38:32,386 It is brown in the beginning. Then you wash it vigorously... 600 00:38:32,586 --> 00:38:34,466 It turns into white rice! - Okay... 601 00:38:34,786 --> 00:38:36,906 Bhatta... (Paddy) turns to White rice. 602 00:38:37,226 --> 00:38:38,506 You get it? 603 00:38:38,666 --> 00:38:40,506 Umm... I think we should order. 604 00:38:43,640 --> 00:38:45,466 Gimme some peanuts dude. 605 00:38:49,465 --> 00:38:52,736 Sir, this tab is not switching on after I dropped it on the floor. 606 00:38:52,826 --> 00:38:54,336 Please repair it immediately. 607 00:38:54,426 --> 00:38:55,626 The IC must be broken... 608 00:38:56,131 --> 00:38:57,216 Come back after a week. 609 00:38:57,306 --> 00:38:58,626 No. Return it. - Wait a minute. 610 00:38:58,746 --> 00:39:01,066 I'll go elsewhere. - It's alright... 611 00:39:01,315 --> 00:39:02,336 I've no time... 612 00:39:02,426 --> 00:39:05,106 Urgency is gonna cost you a bomb. Is that Okay? 613 00:39:05,306 --> 00:39:07,096 How much? - It'll cost about Rs. 20k! 614 00:39:07,186 --> 00:39:09,416 I can pay you Rs. 30k... But, I want it immediately! 615 00:39:09,506 --> 00:39:10,826 Rs. 30k? - Yeah. 616 00:39:11,626 --> 00:39:12,706 Brother Naga... 617 00:39:13,786 --> 00:39:15,186 Eh... no, I don’t know him. 618 00:39:15,746 --> 00:39:17,869 What’s up, bro? - No, no, no, no... 619 00:39:18,131 --> 00:39:19,542 So then... 620 00:39:19,746 --> 00:39:23,136 How can a tramp like you afford this luxury? 621 00:39:23,226 --> 00:39:25,626 Why do you care? It’s none of your business! 622 00:39:26,226 --> 00:39:29,546 You've come with this guy? - Don't listen to him. 623 00:39:30,266 --> 00:39:31,616 He's a pickpocket! 624 00:39:31,706 --> 00:39:32,626 Oye! - What?! 625 00:39:32,746 --> 00:39:34,456 Such lies... Complete lies! 626 00:39:34,546 --> 00:39:36,616 He won't give you any money. - No, No, No... 627 00:39:36,706 --> 00:39:38,296 He'll take your money and run away! 628 00:39:38,386 --> 00:39:39,416 Oye! - Run! 629 00:39:39,506 --> 00:39:42,576 Bloody rascal! Behaving lecherously with my girl?! 630 00:39:42,666 --> 00:39:43,856 Don't mess with me! 631 00:39:44,131 --> 00:39:46,626 Do whatever you please. Get lost bastard! 632 00:39:47,931 --> 00:39:48,856 Okay... 633 00:39:48,946 --> 00:39:50,456 How many times do we have to warn them? 634 00:39:50,546 --> 00:39:53,666 There’s no tension babe. He’s a waste fellow! 635 00:39:54,131 --> 00:39:55,016 Yes Sir? 636 00:39:55,581 --> 00:39:58,216 I want this repaired immediately. Let me know if you can do it? 637 00:39:58,306 --> 00:40:00,306 Definitely Sir! Come aside dude... 638 00:40:01,837 --> 00:40:03,016 Order some tea for the customer... 639 00:40:03,106 --> 00:40:05,256 Tea? - Can't you take care of the customer? Go! 640 00:40:05,346 --> 00:40:06,666 It will cost you Rs. 40k Sir. 641 00:40:06,826 --> 00:40:07,826 But he said Rs. 20k? 642 00:40:09,026 --> 00:40:11,776 Sir, I'm the main guy here! How can an intern judge it right? 643 00:40:11,866 --> 00:40:13,056 How much did you ask? 644 00:40:13,146 --> 00:40:14,306 I asked for Rs. 20k bro... 645 00:40:14,906 --> 00:40:16,041 Pay Rs. 30k Sir. 646 00:40:16,329 --> 00:40:17,869 You'll do it in front of my very eyes! 647 00:40:18,146 --> 00:40:19,306 Sir... take this. 648 00:40:20,746 --> 00:40:22,826 One thousand Rupees... 649 00:40:22,946 --> 00:40:24,501 Mm hmm... - Bill... 650 00:40:26,506 --> 00:40:28,416 One thousand Rupees... 651 00:40:28,506 --> 00:40:30,666 Tips... - Mmm Nice... 652 00:40:30,906 --> 00:40:32,546 This is no big deal. 653 00:40:33,506 --> 00:40:35,506 Come on, let's go. - Excuse me? 654 00:40:36,786 --> 00:40:38,466 It's too late... 655 00:40:40,786 --> 00:40:41,869 Tik, tik, tik, tik... 656 00:40:42,746 --> 00:40:43,869 Oh, la, la, la... 657 00:40:45,386 --> 00:40:47,096 Er... I don't know him, Ma'am. 658 00:40:47,186 --> 00:40:48,976 I don't know... I didn't do anything. 659 00:40:49,066 --> 00:40:50,576 You didn't do anything? - No Ma'am... 660 00:40:50,666 --> 00:40:52,776 Hey! Scoot from here... - Run. 661 00:40:52,866 --> 00:40:54,736 Run! - Call me later, okay? 662 00:40:54,826 --> 00:40:56,096 Don't ever call me again. 663 00:40:56,186 --> 00:40:57,869 You're going to call her, huh?! 664 00:40:58,131 --> 00:40:59,869 Do you realise my power now? 665 00:41:01,106 --> 00:41:03,226 What power are you talking about huh? 666 00:41:04,266 --> 00:41:05,666 Go find a washroom! 667 00:41:06,426 --> 00:41:07,306 Get going! 668 00:41:09,666 --> 00:41:10,936 Ibrahim... - Yes Madam? 669 00:41:11,026 --> 00:41:12,696 Drag him to the Police Station and... 670 00:41:12,786 --> 00:41:14,226 Why Police Station Madam? 671 00:41:16,466 --> 00:41:18,536 Here, Sir. It's ready. Let's switch it on now. 672 00:41:18,912 --> 00:41:20,102 Give it to me! - Just a minute Sir... 673 00:41:20,242 --> 00:41:21,136 Let's have a look. 674 00:41:21,226 --> 00:41:23,426 No, No... give it to me! Hand it over! 675 00:41:28,129 --> 00:41:30,786 What's yamamaama.com? A new game? 676 00:41:32,346 --> 00:41:33,786 That's none of your business. 677 00:41:37,146 --> 00:41:38,746 Here's the money. 678 00:41:39,106 --> 00:41:41,146 Where did you get so much money from? 679 00:41:42,186 --> 00:41:44,256 Out with it! - I'll tell you madam! 680 00:41:44,346 --> 00:41:45,536 Come on... - Speak up! 681 00:41:45,626 --> 00:41:47,296 I swear on my missing father... 682 00:41:47,386 --> 00:41:50,426 The money’s from the sale of my ancestral property Madam! 683 00:41:53,066 --> 00:41:54,781 Ibrahim... 684 00:41:56,266 --> 00:41:58,186 It's the father that begets a son... 685 00:41:58,786 --> 00:41:59,706 In his case, 686 00:41:59,826 --> 00:42:02,866 the son has begotten his father! 687 00:42:03,106 --> 00:42:04,857 Speak-up! 688 00:42:06,131 --> 00:42:09,346 Even if you tell you the truth, you will not believe me Madam! 689 00:42:09,746 --> 00:42:11,216 Out with it! 690 00:42:11,306 --> 00:42:12,369 Madam... 691 00:42:12,826 --> 00:42:14,186 A crazy-fellow... 692 00:42:14,586 --> 00:42:17,746 Paid me all this money to get himself killed Madam! 693 00:42:18,131 --> 00:42:19,404 Really? - Yeah! 694 00:42:25,146 --> 00:42:28,266 After switching on the repaired Tab at home... 695 00:42:28,786 --> 00:42:31,546 'I will kill you at 7 PM in your house tomorrow' 696 00:42:31,746 --> 00:42:33,869 'Gaja’s message popped up.' 697 00:42:34,131 --> 00:42:39,869 'The much-elusive death... Was finally knocking at Sai's door.' 698 00:42:40,306 --> 00:42:43,456 'Now Sai was left with just one task before dying.' 699 00:42:43,546 --> 00:42:46,666 'Writing Death Notes to his near and dear ones!' 700 00:42:50,225 --> 00:42:53,696 "No more confusion." 701 00:42:53,786 --> 00:42:57,296 "Everything lies resolved now." 702 00:42:57,386 --> 00:43:04,576 "The ignoramus wrote his own death note with a dot pen." 703 00:43:04,666 --> 00:43:07,816 "He nurtured tragedy so much that..." 704 00:43:08,131 --> 00:43:11,656 "it eventually transformed into a plant." 705 00:43:11,746 --> 00:43:14,616 "In this life which is bereft of melody,." 706 00:43:14,706 --> 00:43:18,786 "The poor moron has just exhausted himself." 707 00:43:19,306 --> 00:43:22,856 "With so much confusion in life...." 708 00:43:22,946 --> 00:43:25,869 "He’s turned into a dummy-piece." 709 00:43:26,146 --> 00:43:29,869 "His life is so slow...." 710 00:43:30,186 --> 00:43:33,869 "Somebody give it a push please." 711 00:43:44,866 --> 00:43:46,656 Before he could write the death note... 712 00:43:46,746 --> 00:43:50,906 Despite taking two pills to avoid being disturbed by his dream-girl. 713 00:43:51,746 --> 00:43:52,657 'Teddy Bear...' 714 00:43:52,747 --> 00:43:53,910 'Write your letters quickly.' 715 00:43:54,000 --> 00:43:55,385 'There's no escaping from Baby Doll!' 716 00:43:55,921 --> 00:43:58,906 'Hence Sai consumes two more pills.' 717 00:43:59,586 --> 00:44:01,521 'And he performs vigorous exercise' 718 00:44:01,611 --> 00:44:03,871 'so that the pills get ingested quickly.' 719 00:44:04,131 --> 00:44:06,346 "The chilli has been bitten into." 720 00:44:07,586 --> 00:44:10,856 "Some idea to escape from this ordeal..." 721 00:44:11,311 --> 00:44:13,604 "If you'd provide one, it'd be very helpful." 722 00:44:14,866 --> 00:44:18,336 "It is the last letter that he's pouring his heart into!" 723 00:44:18,426 --> 00:44:21,869 "God-damn it... God Damn it...." 724 00:44:22,131 --> 00:44:25,536 "God damn it! Better read it out once!" 725 00:44:25,626 --> 00:44:28,946 "Over, over, over...." 726 00:44:29,186 --> 00:44:32,866 "Life's meter has been downed." 727 00:44:33,146 --> 00:44:36,546 "But, the Tyre has been punctured midway." 728 00:44:36,706 --> 00:44:39,869 "God-damned life is over." 729 00:44:40,346 --> 00:44:43,666 "Nobody is around to intervene." 730 00:44:44,131 --> 00:44:47,416 "Who'll mourn a person that dies daily?" 731 00:44:47,506 --> 00:44:50,616 "Ignorant, clueless... and aimlessly wandering,." 732 00:44:50,706 --> 00:44:54,416 "Misfortune slithered in at the ending," 733 00:44:54,506 --> 00:44:58,706 "mocking & laughing at the very irony of life." 734 00:45:07,626 --> 00:45:11,576 'The person you are trying to reach has switched off his number.' 735 00:45:11,666 --> 00:45:14,666 'Please call after sometime.' 736 00:45:18,130 --> 00:45:19,129 Sai... 737 00:45:21,026 --> 00:45:22,041 'Sai!' 738 00:45:22,131 --> 00:45:23,826 Don’t torture me like this Sai! 739 00:45:25,506 --> 00:45:26,824 'Sai...' 740 00:45:27,626 --> 00:45:29,266 'The client will quit our agency.' 741 00:45:31,449 --> 00:45:32,934 'Don’t play these games with me Sai!' 742 00:45:33,024 --> 00:45:34,666 'I need the campaign idea!' 743 00:45:35,369 --> 00:45:36,601 'Sai...' 744 00:45:41,466 --> 00:45:43,706 'I need the campaign idea... Damn it!' 745 00:46:02,466 --> 00:46:05,296 'Only after this close-escape with his Boss, ' 746 00:46:05,386 --> 00:46:09,546 'Sai realised that he’d slept the entire day.' 747 00:46:13,266 --> 00:46:15,536 'The reason for all this misadventure is that...' 748 00:46:15,626 --> 00:46:17,122 'The previous day Sai' 749 00:46:17,212 --> 00:46:18,936 'while panicking to escape from Baby Doll, ' 750 00:46:19,026 --> 00:46:21,336 'instead of taking pills to avoid daydreams.' 751 00:46:21,426 --> 00:46:25,066 'By mistake... Sai had consumed two sleeping pills.' 752 00:46:25,537 --> 00:46:29,869 'But this time he consumed the day-dream culling pills correctly' 753 00:46:30,426 --> 00:46:33,346 'And sat down to write the rest of the death notes.' 754 00:46:37,266 --> 00:46:38,426 Ibrahim... - yeah Madam... 755 00:46:39,322 --> 00:46:41,386 Did he spill the beans yet? - No Madam! 756 00:46:41,746 --> 00:46:42,776 Madam... 757 00:46:42,866 --> 00:46:45,426 I've told you the truth. Please believe me! 758 00:46:46,506 --> 00:46:47,651 Ibrahim! 759 00:46:48,498 --> 00:46:50,586 If you can't do your job properly... You should tell me. 760 00:46:51,950 --> 00:46:53,696 I'll get that guy with the cutting pliers and... 761 00:46:53,786 --> 00:46:56,706 No, no, no, madam! Please listen to me. 762 00:46:58,626 --> 00:46:59,746 Madam... 763 00:47:00,612 --> 00:47:02,136 I just remembered something. - What? 764 00:47:02,226 --> 00:47:04,426 He had called me on my phone the other day. 765 00:47:04,546 --> 00:47:06,306 Ibrahim, give me his phone. 766 00:47:07,306 --> 00:47:09,546 Here it is, Madam... Please check once madam. 767 00:47:14,131 --> 00:47:16,706 Is this his number? - It's the next one Madam.... 768 00:47:38,586 --> 00:47:39,772 Yes? 769 00:47:41,093 --> 00:47:43,376 You're that girl from the coffee shop, right? 770 00:47:43,680 --> 00:47:47,026 Madam... I had told you that I was Okay. What are you doing here? 771 00:47:49,672 --> 00:47:52,266 Are you really daft? Or, are you just pretending to be one? 772 00:47:56,466 --> 00:47:58,203 Are you Gaja? 773 00:47:59,826 --> 00:48:01,284 Oh, I'm so sorry. 774 00:48:01,506 --> 00:48:03,426 I assumed Gaja to be a man. 775 00:48:04,131 --> 00:48:05,342 Why? 776 00:48:05,546 --> 00:48:07,666 Aren't women capable of killing people? 777 00:48:10,810 --> 00:48:12,449 It is possible... 778 00:48:14,131 --> 00:48:15,416 Nobody saw you coming right? 779 00:48:15,506 --> 00:48:16,866 Please come in. 780 00:48:18,131 --> 00:48:19,391 Come... 781 00:48:30,757 --> 00:48:32,787 You're very intelligent. 782 00:48:32,877 --> 00:48:37,437 At the coffee shop, I had no idea that you were the killer. 783 00:48:37,597 --> 00:48:43,427 Would you like to have some Tea, coffee or snacks? 784 00:48:43,517 --> 00:48:45,869 I'm not here for a birthday party. 785 00:48:46,837 --> 00:48:47,677 Right... 786 00:48:51,037 --> 00:48:53,357 The reason I want to die is... - Shhh! 787 00:48:54,131 --> 00:48:55,797 I don't need to know it! 788 00:48:58,443 --> 00:49:01,797 Why do you want to kill? - You don't need to know that! 789 00:49:07,245 --> 00:49:10,147 Look, I've been addressing you with respect this whole time. 790 00:49:10,237 --> 00:49:12,557 Why are you being disrespectful towards me? 791 00:49:12,717 --> 00:49:15,287 Did I ask you to address me respectfully? 792 00:49:15,377 --> 00:49:16,394 No... 793 00:49:17,197 --> 00:49:18,517 I think you are very rude! 794 00:49:19,557 --> 00:49:22,627 Dude, we've met on yamamaama.com... 795 00:49:22,717 --> 00:49:23,934 Not on Tinder! 796 00:49:28,237 --> 00:49:29,277 Okay, it's my fault... 797 00:49:30,357 --> 00:49:31,440 I’m Sorry! 798 00:49:32,197 --> 00:49:35,757 Let's put this aside and talk about my death. 799 00:49:36,557 --> 00:49:37,477 Hang on a minute. 800 00:49:47,357 --> 00:49:48,360 Hey! 801 00:49:48,997 --> 00:49:51,650 I'm not going to shoot you with it. 802 00:49:53,757 --> 00:49:56,877 I'm offering it to you so that you can shoot me with it. 803 00:49:57,397 --> 00:49:59,801 Why would I shoot to kill you? - Then? 804 00:49:59,891 --> 00:50:01,197 I'll kill you as I please! 805 00:50:02,717 --> 00:50:04,587 Hey, that's not okay. Look, 806 00:50:04,677 --> 00:50:06,677 Madam, Madam, Madam! 807 00:50:06,837 --> 00:50:09,869 It's my body... How I die should be my choice, right? 808 00:50:11,077 --> 00:50:14,546 Look... According to Article 55(c) 809 00:50:14,636 --> 00:50:16,525 of the terms & conditions of yamamaama.com, 810 00:50:16,837 --> 00:50:18,147 While registering... 811 00:50:18,237 --> 00:50:19,816 If the person that wants to die, 812 00:50:19,906 --> 00:50:21,501 does not specify how he wants to die... 813 00:50:21,591 --> 00:50:24,637 The killer gets to choose the mode of killing! 814 00:50:26,477 --> 00:50:28,347 Madam, While installing new apps... 815 00:50:28,437 --> 00:50:29,869 Who reads the terms & conditions? 816 00:50:30,131 --> 00:50:31,787 We randomly click "I agree" right? 817 00:50:32,131 --> 00:50:33,747 Likewise I clicked on "I Agree". 818 00:50:33,837 --> 00:50:35,869 No, No, No! That's not my problem! 819 00:50:36,837 --> 00:50:37,869 I read the terms! 820 00:50:38,131 --> 00:50:41,637 I chose your profile because I could kill you the way I wanted to. 821 00:50:46,277 --> 00:50:48,877 Madam... please listen to me for a minute. 822 00:50:49,511 --> 00:50:50,997 How dare you touch me?! 823 00:50:51,677 --> 00:50:52,757 Try acting smart... 824 00:50:53,477 --> 00:50:54,757 I will break your bones! 825 00:51:04,597 --> 00:51:06,837 Madam, I have no interest in touching you! 826 00:51:11,822 --> 00:51:13,315 Sorry... 827 00:51:15,477 --> 00:51:17,272 When someone touches me. 828 00:51:18,280 --> 00:51:19,517 I can't withhold my anger! 829 00:51:19,637 --> 00:51:20,677 Anyways... 830 00:51:21,317 --> 00:51:23,397 How do you intend to kill me? 831 00:51:31,077 --> 00:51:32,297 What's that? 832 00:51:34,757 --> 00:51:36,587 A handcrafted Tibetan dagger. 833 00:51:36,677 --> 00:51:38,387 What are you going to do with that? 834 00:51:38,477 --> 00:51:42,637 I'll hack you to death and then chop your body into pieces! 835 00:51:43,998 --> 00:51:44,867 Madam, 836 00:51:45,028 --> 00:51:47,754 I chose to die because I couldn't bear the pain of living anymore. 837 00:51:48,131 --> 00:51:51,869 And you are planning to torture me to death is it? 838 00:51:54,357 --> 00:51:59,037 Madam, please listen to me. First you shoot me to death with this gun. 839 00:51:59,888 --> 00:52:01,869 Then take your knife... - Dagger... 840 00:52:02,677 --> 00:52:03,797 Dagger... 841 00:52:04,677 --> 00:52:07,869 Then take your dagger and do whatever you want with it. 842 00:52:09,837 --> 00:52:12,277 This is win-win for both of us. Right Madam? 843 00:52:12,597 --> 00:52:14,507 I'll die painlessly. 844 00:52:14,597 --> 00:52:17,658 Then you can take your knife... 845 00:52:18,007 --> 00:52:20,223 Sorry; Dagger and do whatever you want. 846 00:52:21,477 --> 00:52:23,277 Give it a thought. Please... 847 00:52:24,397 --> 00:52:25,869 I need some time to decide. 848 00:52:25,959 --> 00:52:27,197 Take your time, Madam. 849 00:52:28,131 --> 00:52:29,869 Think about it with a calm mind. 850 00:52:30,131 --> 00:52:32,477 I don't need your damned guidance! - Sorry... 851 00:52:32,717 --> 00:52:34,477 Sorry, Sorry, Sorry! 852 00:52:45,437 --> 00:52:46,787 Oh... 853 00:52:46,997 --> 00:52:49,717 What do we do now, Gaja? 854 00:52:52,397 --> 00:52:54,347 What else, Lakshmi? 855 00:52:54,437 --> 00:52:57,387 As per our decision... 856 00:52:57,477 --> 00:52:59,477 We'll chop him into pieces and kill him! 857 00:53:06,557 --> 00:53:10,957 But, he's begging us for a painless death. 858 00:53:15,237 --> 00:53:18,277 Why should his begging bother us? 859 00:53:19,797 --> 00:53:24,317 We don't intend to kill him so simply! Don't forget that! 860 00:53:28,063 --> 00:53:29,492 But that guy... 861 00:53:31,040 --> 00:53:33,597 He looks so innocent to me. 862 00:53:34,917 --> 00:53:37,597 Don't let his innocent face simmer you down. 863 00:53:38,197 --> 00:53:41,757 Who knows what is being concealed within? 864 00:53:48,437 --> 00:53:51,547 Anyways... I'll give you a chance. 865 00:53:51,637 --> 00:53:54,667 But, don't come crying to me later. 866 00:53:54,757 --> 00:53:56,317 No, No... I won't... I promise! 867 00:54:00,517 --> 00:54:02,775 Okay... let's go! 868 00:54:09,393 --> 00:54:13,357 We've decided... I mean... I've decided! 869 00:54:14,131 --> 00:54:18,187 I'll shoot you first and then use the dagger to. 870 00:54:18,277 --> 00:54:22,317 Madam... Thank you so much, madam! 871 00:54:29,037 --> 00:54:30,797 Madam, there's another thing... 872 00:54:31,077 --> 00:54:34,597 Is it possible that you kill me tomorrow instead of today? 873 00:54:35,752 --> 00:54:36,787 What?! 874 00:54:36,877 --> 00:54:41,387 Since I have to write goodbye letters to so many of them, 875 00:54:41,477 --> 00:54:43,387 I need some more time to finish. 876 00:54:43,477 --> 00:54:47,317 Look... You should have informed us earlier! 877 00:54:47,597 --> 00:54:50,187 You can't do it now! - Please, please madam. 878 00:54:50,277 --> 00:54:51,869 Don't disrupt our plan now. 879 00:54:52,131 --> 00:54:55,227 You still have some time, quickly finish your letter-writing. 880 00:54:55,317 --> 00:54:56,827 Madam... Madam No Madam... 881 00:54:56,917 --> 00:55:00,507 I have fifteen letters to write. I've only finished one and a half. 882 00:55:00,597 --> 00:55:02,787 I've got another thirteen and a half to write. 883 00:55:02,877 --> 00:55:05,557 Thirteen and a half letters? - Yeah Madam... 884 00:55:06,131 --> 00:55:08,827 What are you writing? Suicide notes or Autobiography? 885 00:55:08,917 --> 00:55:10,197 Suicide notes Madam. 886 00:55:12,637 --> 00:55:14,517 I can't take this decision alone. 887 00:55:14,917 --> 00:55:16,917 Your body-disposer is about to reach... 888 00:55:17,357 --> 00:55:18,997 Her opinion will also matter. 889 00:55:19,597 --> 00:55:21,277 Nothing can be done until then. 890 00:55:22,397 --> 00:55:23,397 Please Madam... 891 00:55:26,757 --> 00:55:27,795 Here comes... 892 00:55:28,517 --> 00:55:29,717 Body-disposer right? 893 00:55:35,077 --> 00:55:36,112 Come in. 894 00:55:39,117 --> 00:55:40,092 Hi! 895 00:55:40,357 --> 00:55:41,528 Hello... 896 00:55:44,757 --> 00:55:45,873 Hello... 897 00:55:47,677 --> 00:55:48,957 Pleasure to meet you! 898 00:55:50,637 --> 00:55:52,637 Body-disposer, Miss Wolf. 899 00:55:53,277 --> 00:55:54,467 Teddy Bear. 900 00:55:54,557 --> 00:55:56,197 Nice meeting you Mr Teddy Bear! 901 00:55:56,397 --> 00:55:57,677 Nice meeting you too. 902 00:55:58,131 --> 00:55:59,237 We have a problem. 903 00:56:00,131 --> 00:56:01,387 He does not want to die today! 904 00:56:02,306 --> 00:56:05,037 Didn't I tell you that already? My cards never lie to me! 905 00:56:05,597 --> 00:56:06,557 What cards? 906 00:56:10,131 --> 00:56:12,797 Duh... Tarot Cards! 907 00:56:13,317 --> 00:56:15,467 When I did the Tarot card reading yesterday... 908 00:56:15,557 --> 00:56:18,557 I foresaw that you will have issues about dying today! 909 00:56:21,237 --> 00:56:22,517 What is your decision? 910 00:56:24,131 --> 00:56:27,427 Madam... Please give me time until tonight. 911 00:56:27,517 --> 00:56:29,347 I have a few letters to write. 912 00:56:29,437 --> 00:56:31,307 I will die after I finish the letters. 913 00:56:31,397 --> 00:56:33,467 This is not entirely my decision to make. 914 00:56:33,557 --> 00:56:36,797 I don't t decide anything without consulting my tarot cards. 915 00:57:01,837 --> 00:57:04,917 Out of the 7 cards, You need at least 4 to win. 916 00:57:06,131 --> 00:57:09,837 If you believe in God... Now is the time to pray. 917 00:57:15,557 --> 00:57:17,397 Ace of Wands! 918 00:57:18,797 --> 00:57:21,277 I'm so sorry... This is not in your favour. 919 00:57:22,237 --> 00:57:24,637 Gaja - 1 Teddy Bear - 0. 920 00:57:32,131 --> 00:57:34,837 Now you can be happy... This card is in your favour! 921 00:57:40,317 --> 00:57:41,760 Two! 922 00:57:46,237 --> 00:57:49,037 Two? - Yeah. 923 00:57:57,437 --> 00:58:00,597 Okay... Now one card is remaining. 924 00:58:01,477 --> 00:58:03,869 3 is it? - Yeah... Gaja 3; Teddy Bear 3. 925 00:58:06,131 --> 00:58:07,869 Whoever this card does not favour... 926 00:58:08,197 --> 00:58:09,869 Please hold no beef against me. 927 00:58:10,197 --> 00:58:11,597 Tie-breaker round. 928 00:58:11,797 --> 00:58:12,957 Get ready... 929 00:58:28,131 --> 00:58:29,277 Mr Teddy Bear... 930 00:58:30,131 --> 00:58:31,237 Listen carefully. 931 00:58:31,717 --> 00:58:32,997 Your death today... 932 00:58:34,131 --> 00:58:37,237 is not on the cards! 933 00:58:38,197 --> 00:58:39,197 Damn! 934 00:58:46,477 --> 00:58:48,477 I've paid money to kill him! 935 00:58:49,357 --> 00:58:50,197 Look Gaja... 936 00:58:50,437 --> 00:58:53,107 No matter how hard you try to kill him today, 937 00:58:53,197 --> 00:58:56,237 He will not die! My cards never lie to me! 938 00:58:56,637 --> 00:58:57,869 Madam, Madam... Please madam! 939 00:58:58,131 --> 00:59:01,197 I'm only pleading for a few extra breaths! 940 00:59:01,812 --> 00:59:03,278 Please... 941 00:59:06,131 --> 00:59:07,557 Don't act over-emotional. 942 00:59:08,131 --> 00:59:09,557 This is the last adjustment! 943 00:59:13,677 --> 00:59:16,397 But there's a condition to it! - What condition? 944 00:59:17,317 --> 00:59:19,437 All of us have to stay put in this house! 945 00:59:20,131 --> 00:59:25,437 He knows our identity now. Can't risk leaving the house. 946 00:59:26,797 --> 00:59:30,757 Teddy will not go out of the house. He will not talk to anyone! 947 00:59:31,797 --> 00:59:33,077 Hmm... I agree with you. 948 00:59:33,167 --> 00:59:34,247 Phone... 949 00:59:34,957 --> 00:59:35,869 PHONE!!! 950 00:59:39,517 --> 00:59:41,117 Quick! - Just a minute. 951 00:59:43,437 --> 00:59:44,449 Madam... 952 00:59:44,997 --> 00:59:47,869 You need fear. I will not leave the house. 953 00:59:48,277 --> 00:59:49,717 You please stay strong! 954 00:59:51,117 --> 00:59:51,869 Fear? 955 00:59:52,637 --> 00:59:55,627 You dare step out of the house and I'll split you in half! 956 00:59:55,717 --> 00:59:56,797 Oh sure! 957 01:00:00,197 --> 01:00:02,791 Madam, No dagger... 958 01:00:04,395 --> 01:00:06,029 Gun! Please. 959 01:00:12,917 --> 01:00:14,667 Teddy Bear... Teddy Bear! 960 01:00:14,757 --> 01:00:17,147 Teddy Bear. - No... No, No! 961 01:00:17,237 --> 01:00:18,387 What happened? 962 01:00:18,477 --> 01:00:19,869 What are you doing? - No... No, No, No! 963 01:00:20,277 --> 01:00:22,467 Hey... Hey, Hey! Where are you going? 964 01:00:22,557 --> 01:00:24,557 What about us? - Don't... 965 01:00:25,077 --> 01:00:26,267 What new drama is this? 966 01:00:26,357 --> 01:00:28,707 I have a problem... Pills... I have to take my Pills... 967 01:00:28,797 --> 01:00:31,827 Oh tablets? No, No, No!... don’t do this! 968 01:00:32,131 --> 01:00:35,869 Don’t... Teddy Bear! What are you doing? 969 01:00:36,131 --> 01:00:39,147 Please stop it! - Go, go, go! 970 01:00:39,237 --> 01:00:41,397 The tablets have to be ingested soon! 971 01:00:41,487 --> 01:00:42,827 Eh Psycho! 972 01:00:42,917 --> 01:00:44,277 'Don't be afraid.' 973 01:00:48,732 --> 01:00:49,897 Just a minute... 974 01:00:55,437 --> 01:00:58,557 I need to rest for a while. 975 01:01:00,131 --> 01:01:02,357 I will start off with the letters in a while. 976 01:01:02,531 --> 01:01:03,757 Idiot! 977 01:01:08,877 --> 01:01:10,707 Are you alright? - Yeah... 978 01:01:10,797 --> 01:01:11,597 Okay... 979 01:01:12,725 --> 01:01:14,152 Madam... - hmm? 980 01:01:14,242 --> 01:01:16,197 I have a small doubt... - um hmm? 981 01:01:17,397 --> 01:01:19,837 How are you going to perform my last rites? 982 01:01:20,397 --> 01:01:22,957 Yeah... that. 983 01:01:23,437 --> 01:01:26,517 After she chops your body into pieces... 984 01:01:27,264 --> 01:01:29,027 I'll stitch your body pieces together. 985 01:01:29,117 --> 01:01:31,027 Later, I'll mummify it in a statue 986 01:01:31,117 --> 01:01:33,117 and hen turn it into an installation! 987 01:01:41,232 --> 01:01:43,077 Madam... Don't get me wrong. 988 01:01:44,997 --> 01:01:47,747 Will your plan amount to respectful last-rites? 989 01:01:47,837 --> 01:01:48,997 Sure... why not? 990 01:01:50,997 --> 01:01:53,677 He's afraid that he will turn into a ghost or a demon! 991 01:01:59,677 --> 01:02:00,867 Madam, what I mean is... 992 01:02:00,957 --> 01:02:01,869 Across the world, 993 01:02:02,517 --> 01:02:04,797 dead-bodies are laid-out horizontally. 994 01:02:05,974 --> 01:02:08,033 If you place the body upright... 995 01:02:08,123 --> 01:02:09,427 It wont be considered a decent funeral. 996 01:02:09,517 --> 01:02:10,837 It’d become a statue! 997 01:02:11,477 --> 01:02:12,637 It isn't like that. 998 01:02:12,837 --> 01:02:16,147 This is how the Egyptians prepared the bodies of their kings. 999 01:02:16,237 --> 01:02:18,987 In a way... It's like treating your dead-body like royalty! 1000 01:02:19,077 --> 01:02:20,357 Is it? - Yes. 1001 01:02:31,277 --> 01:02:32,539 'This one here...' 1002 01:02:33,037 --> 01:02:35,869 wants to hack me to death and shred me into pieces!" 1003 01:02:37,197 --> 01:02:40,387 'While this one here... wants to stitch up those pieces' 1004 01:02:40,477 --> 01:02:41,869 And turn me into a statue! 1005 01:02:43,477 --> 01:02:45,437 What have I gotten myself into? 1006 01:02:49,799 --> 01:02:51,197 Shhh.... Shhh!!! 1007 01:02:53,197 --> 01:02:54,357 Don't move... Don't move! 1008 01:03:05,317 --> 01:03:06,747 Oh my God! 1009 01:03:06,837 --> 01:03:08,991 Who’s that? 1010 01:03:10,002 --> 01:03:11,317 Hey... Who's that? 1011 01:03:11,407 --> 01:03:12,260 Get up... 1012 01:03:12,350 --> 01:03:14,197 Nobody saw you guys right? - Get up! 1013 01:03:14,477 --> 01:03:15,637 What have you done? 1014 01:03:19,837 --> 01:03:22,917 Hey Teddy bear... You are playing games with us! 1015 01:03:23,077 --> 01:03:24,277 Why will I do that? 1016 01:03:24,367 --> 01:03:25,187 Games? 1017 01:03:25,277 --> 01:03:28,547 If this guy happens to be your accomplice you're simply doomed! 1018 01:03:28,637 --> 01:03:29,880 Get him in. 1019 01:03:30,757 --> 01:03:32,667 Hey... Throw him on the sofa! 1020 01:03:32,757 --> 01:03:35,344 He was capturing our conversations from outside! 1021 01:03:35,434 --> 01:03:36,404 Video? 1022 01:03:36,494 --> 01:03:38,987 Check his phone! - Indeed he's recorded everything. 1023 01:03:39,077 --> 01:03:39,869 Hey... I know this guy! 1024 01:03:40,131 --> 01:03:42,267 I knew you were playing some game with us! 1025 01:03:42,357 --> 01:03:44,357 Oh... Help... Help... Help... 1026 01:03:47,913 --> 01:03:51,197 I know everything about yamamaama.com. 1027 01:03:54,557 --> 01:03:56,277 Hey... I haven’t told him anything. 1028 01:03:59,117 --> 01:04:01,467 Have you revealed this information to anyone? 1029 01:04:01,557 --> 01:04:04,347 No I haven't. If I had, you wouldn't be here. 1030 01:04:04,437 --> 01:04:07,787 Yesterday I was right there when you were fixing the tab right? 1031 01:04:08,131 --> 01:04:11,869 While repairing the Tab, I cloned the tab and hacked your account. 1032 01:04:13,946 --> 01:04:16,637 He was willing to pay Rs. 30K to repair the tab. 1033 01:04:18,597 --> 01:04:20,606 I realised he’s either crazy or the Tab, 1034 01:04:20,907 --> 01:04:22,519 might have some valuable information. 1035 01:04:22,677 --> 01:04:26,757 When I hacked his account, I found out about his plan of death. 1036 01:04:27,477 --> 01:04:29,227 Since he’d planned to die already... 1037 01:04:29,317 --> 01:04:31,869 I thought I’d blackmail him and make a quick buck... 1038 01:04:32,317 --> 01:04:33,869 You did this for money? 1039 01:04:34,517 --> 01:04:36,717 If I knew, I’d have offered you right away. 1040 01:04:36,957 --> 01:04:37,757 Hey! 1041 01:04:38,131 --> 01:04:40,627 A man who's opted to die to end his suffering... 1042 01:04:40,717 --> 01:04:43,227 You're exploiting him for your personal gains! 1043 01:04:43,317 --> 01:04:44,237 You're a coward! 1044 01:04:45,077 --> 01:04:47,307 A hyena scavenging upon someone's death. 1045 01:04:47,397 --> 01:04:48,997 You're a poisonous wretch. 1046 01:04:49,397 --> 01:04:50,547 Would you cut the crap? 1047 01:04:50,637 --> 01:04:53,027 You're worse. You're poisonous parasites! 1048 01:04:53,117 --> 01:04:55,187 This lady wants to chop him up into pieces. 1049 01:04:55,277 --> 01:04:56,827 And you want to stitch him up again! 1050 01:04:56,917 --> 01:04:59,147 Do you consider him a person or a piece of rag? 1051 01:04:59,237 --> 01:05:00,747 Do you know how women are? 1052 01:05:00,837 --> 01:05:02,587 They're like... flowers... rainbows... 1053 01:05:02,677 --> 01:05:05,147 Women are creators... You're acting destructive! 1054 01:05:05,237 --> 01:05:07,197 Don't you compare yourself with me! 1055 01:05:07,437 --> 01:05:09,397 I'm not an opportunist like you. 1056 01:05:09,717 --> 01:05:12,947 I perform the last rites upon the corpses of strangers. 1057 01:05:13,037 --> 01:05:15,869 Sure, perform last rites for corpses. But still he's alive! 1058 01:05:16,317 --> 01:05:17,197 This is murder! 1059 01:05:17,317 --> 01:05:18,677 Only my body's alive. 1060 01:05:19,757 --> 01:05:21,869 My soul died a long-time ago! 1061 01:05:22,131 --> 01:05:23,826 What body? What soul? 1062 01:05:24,131 --> 01:05:25,827 What nonsensical game is this dude? 1063 01:05:25,917 --> 01:05:28,265 What do you know about a person dying? 1064 01:05:28,637 --> 01:05:30,667 Do you have any idea about life and death? 1065 01:05:30,757 --> 01:05:34,907 We're releasing him permanently from all his sufferings. 1066 01:05:34,997 --> 01:05:36,354 Miss Wolf... sit. 1067 01:05:36,637 --> 01:05:37,557 Sit down! 1068 01:05:38,757 --> 01:05:39,587 Look... 1069 01:05:39,677 --> 01:05:41,869 We don’t owe him any explanation. 1070 01:05:42,131 --> 01:05:43,834 What we've come here to do is important. 1071 01:05:43,924 --> 01:05:45,869 Let’s finish that job. Okay? 1072 01:05:46,317 --> 01:05:47,117 Cheer Up. 1073 01:05:48,757 --> 01:05:50,187 Get going with your letters. 1074 01:05:50,277 --> 01:05:52,637 Dare you ask for an extra day! 1075 01:06:22,689 --> 01:06:23,809 I’ve no idea. 1076 01:06:25,849 --> 01:06:27,199 Shall I see? - Shhh! 1077 01:06:27,289 --> 01:06:28,119 Just a min... 1078 01:06:28,209 --> 01:06:29,729 Who else have you informed? 1079 01:06:34,249 --> 01:06:36,199 We're from the Police Department! - Shit! 1080 01:06:36,289 --> 01:06:37,319 Open the door! 1081 01:06:41,689 --> 01:06:42,634 Madam! 1082 01:06:42,889 --> 01:06:45,479 There's a guy and a girl here. 1083 01:06:53,249 --> 01:06:54,266 Yes, Inspector? 1084 01:06:54,809 --> 01:06:55,559 Ibrahim? 1085 01:06:55,649 --> 01:06:57,289 Coming Madam. 1086 01:07:00,131 --> 01:07:01,081 Hmm... 1087 01:07:01,609 --> 01:07:03,369 What seems to be the issue, madam? 1088 01:07:04,409 --> 01:07:05,529 Come, I’ll tell you. 1089 01:07:08,435 --> 01:07:10,649 Who’s this sweetie pie? 1090 01:07:12,131 --> 01:07:13,119 Your girlfriend? 1091 01:07:13,209 --> 01:07:15,209 No, No, madam! - Just a friend. 1092 01:07:17,129 --> 01:07:19,049 What is your profession? 1093 01:07:19,139 --> 01:07:20,131 Madam... 1094 01:07:20,221 --> 01:07:21,809 I work as a copy-writer at an ad agency. 1095 01:07:25,089 --> 01:07:26,289 Hey! 1096 01:07:28,001 --> 01:07:33,209 Is it true that you had hired someone to get yourself killed? 1097 01:07:36,289 --> 01:07:37,319 Boss... 1098 01:07:37,409 --> 01:07:39,289 I don't know this man, Madam. 1099 01:07:41,489 --> 01:07:43,529 Boss, it's me; The pickpocket! 1100 01:07:44,329 --> 01:07:45,759 Sir... I don’t know this man! 1101 01:07:45,849 --> 01:07:47,519 Don’t say that, boss! 1102 01:07:47,609 --> 01:07:49,359 Madam, he must be scared. 1103 01:07:49,449 --> 01:07:51,769 The beating he’s gotten from Madam... 1104 01:07:52,131 --> 01:07:54,369 Every time he sits down, he'll remember her! 1105 01:07:54,649 --> 01:07:57,079 Accept the truth. Or you'll suffer the same fate. 1106 01:07:57,169 --> 01:07:58,249 Tell them, dude... 1107 01:08:01,394 --> 01:08:02,649 Your phone calls... 1108 01:08:04,569 --> 01:08:07,569 Your recordings... I have access to all of them. 1109 01:08:09,918 --> 01:08:11,079 Madam. - What? 1110 01:08:11,169 --> 01:08:14,365 It’s true that I had considered suicide. 1111 01:08:15,010 --> 01:08:16,239 But with regards to this guy... 1112 01:08:16,329 --> 01:08:18,519 Dude, Why do you keep saying you want to die? 1113 01:08:18,609 --> 01:08:20,969 I've told them that you've given only Rs. 2 Lakh. 1114 01:08:21,059 --> 01:08:23,151 I haven't told about the gun. Please manage it. 1115 01:08:23,241 --> 01:08:24,199 Hey! 1116 01:08:24,289 --> 01:08:26,289 You shouldn’t commit suicide, dude! 1117 01:08:29,049 --> 01:08:31,169 I was just telling him not to die, that’s all. 1118 01:08:32,969 --> 01:08:35,249 Madam, there is something I need to tell you. 1119 01:08:35,649 --> 01:08:37,869 I no longer want to commit suicide. 1120 01:08:38,729 --> 01:08:41,799 Hmm... You don’t feel like dying now? 1121 01:08:41,889 --> 01:08:43,039 No, madam. 1122 01:08:43,129 --> 01:08:44,529 But you wanted to, earlier? 1123 01:08:45,289 --> 01:08:47,869 Which means, you've already committed a crime! 1124 01:08:48,649 --> 01:08:50,593 Excuse me Ma’am... 1125 01:08:50,791 --> 01:08:52,529 When someone attempts suicide... 1126 01:08:52,809 --> 01:08:54,239 I know They shouldn't do it... 1127 01:08:54,329 --> 01:08:56,759 But, shouldn’t the person get medical attention? 1128 01:08:56,849 --> 01:08:59,199 Instead of it, This court... This case... 1129 01:08:59,289 --> 01:09:00,879 It’ll be better if you keep shut! 1130 01:09:00,969 --> 01:09:03,519 Lest, I’ll charge you with abetment of his suicide. 1131 01:09:03,609 --> 01:09:04,734 And will lock you up in jail! 1132 01:09:04,824 --> 01:09:06,649 Sweetie-pie Madam. Come here. 1133 01:09:06,769 --> 01:09:08,169 Come here for a minute. 1134 01:09:08,689 --> 01:09:10,439 You... - Avoid the court Madam. 1135 01:09:10,529 --> 01:09:15,202 Madam, why do you want to bother with the hassle of the court? 1136 01:09:15,529 --> 01:09:19,159 Pay Rs. 2 Lakh or Rs. 3 Lakh and be done with it! 1137 01:09:19,249 --> 01:09:20,159 Hey, tell her... 1138 01:09:20,249 --> 01:09:21,239 Be done with it, Madam! 1139 01:09:21,329 --> 01:09:23,119 We’d have to pay that much bribe? 1140 01:09:23,209 --> 01:09:24,041 Bribe? 1141 01:09:24,131 --> 01:09:25,449 Who’s talking about bribes? 1142 01:09:25,649 --> 01:09:27,371 Hey! Let’s go! 1143 01:09:27,569 --> 01:09:29,279 Let’s take them to court. 1144 01:09:29,369 --> 01:09:31,169 That’s enough. Bring them along. 1145 01:09:31,569 --> 01:09:33,039 Drag him along. - Ma’am... Madam... 1146 01:09:33,129 --> 01:09:35,609 If you give me two days' time, I'll arrange for it. 1147 01:09:35,769 --> 01:09:36,599 Two days right? 1148 01:09:36,689 --> 01:09:39,319 Until then we’ll keep him safely in our custody. 1149 01:09:39,409 --> 01:09:41,489 Madam, Madam... Please. - Get going Ibrahim. 1150 01:09:41,809 --> 01:09:42,849 Move it! 1151 01:09:47,289 --> 01:09:48,319 Hey! 1152 01:09:48,409 --> 01:09:49,279 I’m so sorry. 1153 01:09:49,369 --> 01:09:50,639 Couldn’t you pay & settle it? 1154 01:09:50,729 --> 01:09:52,729 Pay them? I don’t have any money! 1155 01:09:53,329 --> 01:09:55,649 I can pay if you.... - I’ll punch your face! 1156 01:09:57,049 --> 01:09:59,129 We need to get Teddy Bear back. 1157 01:09:59,289 --> 01:10:01,319 Let’s go to the Police Station. - Okay! 1158 01:10:01,409 --> 01:10:03,869 We can't leave him here. Let’s take him with us. 1159 01:10:04,131 --> 01:10:07,079 Hello... the times have changed. Men need not accompany women. 1160 01:10:07,169 --> 01:10:08,999 Women roam around freely these days. 1161 01:10:09,089 --> 01:10:11,545 You guys head-out. I’ll be right here smoking a cigarette. 1162 01:10:11,721 --> 01:10:14,829 Blabber again & I’ll shoot you! - Whoa, a gun! 1163 01:10:16,289 --> 01:10:17,689 Come, come, come! 1164 01:10:19,009 --> 01:10:19,809 Dude... 1165 01:10:20,489 --> 01:10:22,969 You're already tensed-up. 1166 01:10:23,952 --> 01:10:26,209 Looks like I added salt to your injuries. 1167 01:10:28,369 --> 01:10:30,919 Why do you keep saying you want to die? 1168 01:10:31,009 --> 01:10:34,209 You’re still young? You should live and prosper. 1169 01:10:35,329 --> 01:10:36,486 Then why did you leave the gun? 1170 01:10:37,829 --> 01:10:39,239 What if I had shot myself? 1171 01:10:39,329 --> 01:10:41,289 Boss, my grandfather says... 1172 01:10:41,739 --> 01:10:43,869 'Take something, \ give back something in return.' 1173 01:10:44,289 --> 01:10:46,289 For the Rs. 5 Lakh, I left you with a gun. 1174 01:10:46,689 --> 01:10:48,489 That’s honesty Boss! 1175 01:10:49,049 --> 01:10:50,449 What will I do with that? 1176 01:10:51,207 --> 01:10:53,689 If you had killed me it would’ve resolved my issues. 1177 01:10:54,396 --> 01:10:56,199 Why do you insist upon dying, boss? 1178 01:10:56,289 --> 01:10:57,849 Why opt for such a drastic step? 1179 01:10:59,009 --> 01:10:59,869 Keep moving. 1180 01:11:00,609 --> 01:11:02,409 Madam, you drive normally. 1181 01:11:02,569 --> 01:11:04,569 A five-minute delay won't hurt us. 1182 01:11:05,169 --> 01:11:06,439 Being alive is important. 1183 01:11:06,529 --> 01:11:08,169 Living life is more important. 1184 01:11:08,969 --> 01:11:11,869 You guys deal with death, so you’re used to it. 1185 01:11:17,861 --> 01:11:19,649 'A dewdrop of her memory' 1186 01:11:20,849 --> 01:11:22,489 'Accumulated like a teardrop' 1187 01:11:23,849 --> 01:11:25,649 'It remained in the corner of my eye' 1188 01:11:26,136 --> 01:11:27,729 'And evaporated like vapour' 1189 01:11:28,131 --> 01:11:29,869 'What Poured-down later...' 1190 01:11:30,689 --> 01:11:32,449 'What Rolled down my eyes...' 1191 01:11:33,329 --> 01:11:34,689 'Weren't tear-drops...' 1192 01:11:35,289 --> 01:11:37,369 'They were droplets of agony' 1193 01:11:37,929 --> 01:11:39,569 'They were droplets of agony' 1194 01:11:43,369 --> 01:11:46,729 If you don’t mind, Can I ask you a question? 1195 01:11:47,569 --> 01:11:49,529 The last time you met your girl... 1196 01:11:50,249 --> 01:11:51,529 What did she tell you? 1197 01:12:03,849 --> 01:12:05,869 She said, She’ll never be happy without me! 1198 01:12:05,959 --> 01:12:07,182 Oh... 1199 01:12:08,649 --> 01:12:10,369 It’s been five years. 1200 01:12:12,131 --> 01:12:13,329 That many years... 1201 01:12:15,409 --> 01:12:17,279 I haven’t seen her since then. 1202 01:12:17,369 --> 01:12:18,636 Poor girl. 1203 01:12:19,049 --> 01:12:22,409 She must be going through hell reminiscing about you. 1204 01:12:38,729 --> 01:12:40,719 Please don't take any tension alright? 1205 01:12:40,809 --> 01:12:43,199 We'll bail you out safely... and then kill you. 1206 01:12:43,289 --> 01:12:44,181 Okay? 1207 01:12:44,969 --> 01:12:45,869 Madam... Madam? 1208 01:12:46,769 --> 01:12:48,599 Get me also fixed along with him. 1209 01:12:48,689 --> 01:12:50,519 I'll get ready. Okay? 1210 01:12:50,609 --> 01:12:52,280 He too... - No, no. 1211 01:12:52,370 --> 01:12:53,675 Just get him out of here. 1212 01:12:54,131 --> 01:12:55,399 I’ll transfer the money. 1213 01:12:55,489 --> 01:12:56,399 Now? 1214 01:12:56,489 --> 01:12:57,869 Can I have your account number? 1215 01:12:58,329 --> 01:12:59,252 My account number? 1216 01:13:00,348 --> 01:13:01,129 Sure! 1217 01:13:05,409 --> 01:13:07,439 The remaining Rs. 3 Lakh are at home. 1218 01:13:07,529 --> 01:13:09,869 Tell me where to send it. I will deliver it there. 1219 01:13:10,131 --> 01:13:11,869 You can keep that money. 1220 01:13:12,131 --> 01:13:15,039 Consider it as my contribution towards your new business. 1221 01:13:15,129 --> 01:13:16,239 Thanks a lot Boss! 1222 01:13:16,329 --> 01:13:18,759 Also, regarding my advice... 1223 01:13:18,849 --> 01:13:20,409 Please give it a thought. 1224 01:13:21,369 --> 01:13:22,529 Move it! 1225 01:13:27,249 --> 01:13:29,329 Finish off your letter-writing quickly! 1226 01:13:30,131 --> 01:13:33,039 Madam, I'm hungry. I'm going to make some Lemon-rice. 1227 01:13:33,129 --> 01:13:34,257 Lemon-rice? 1228 01:13:34,609 --> 01:13:35,689 Lemon-rice!!! 1229 01:13:36,209 --> 01:13:37,449 Better you die! 1230 01:13:38,131 --> 01:13:38,959 Excuse me. 1231 01:13:39,049 --> 01:13:39,869 Don’t add garlic. 1232 01:13:40,329 --> 01:13:41,729 Can he add rice? 1233 01:13:42,369 --> 01:13:43,489 Peanuts? 1234 01:14:00,569 --> 01:14:04,209 Is this the only lipstick you have? Or do you have other colours? 1235 01:14:04,609 --> 01:14:08,439 My mother has cancer. My father is a drunkard. 1236 01:14:08,529 --> 01:14:09,569 Please let me go. 1237 01:14:11,089 --> 01:14:13,869 Please, Madam. Please I beg of you! 1238 01:14:14,131 --> 01:14:16,809 Excuse me? He wants to... 1239 01:14:17,551 --> 01:14:19,869 My back was itching, I was just asking her to scratch it. 1240 01:14:19,959 --> 01:14:21,869 No, it's okay. I'll scratch it myself. 1241 01:14:29,129 --> 01:14:30,769 Can I at least go to the bathroom? 1242 01:14:33,369 --> 01:14:34,369 Okay. 1243 01:14:34,649 --> 01:14:36,369 I'm gonna wait right here. 1244 01:14:38,569 --> 01:14:40,609 Thankfully, she does not want to come in! 1245 01:15:00,769 --> 01:15:02,060 Whatever... I was damn hungry! 1246 01:15:02,150 --> 01:15:03,479 Wait! Don't touch the food. 1247 01:15:03,569 --> 01:15:05,809 What's your problem? Let us eat peacefully! 1248 01:15:06,131 --> 01:15:07,609 I don’t trust this guy! 1249 01:15:08,809 --> 01:15:10,463 Madam, Please don’t assume I have mixed... 1250 01:15:10,553 --> 01:15:11,409 What? 1251 01:15:13,009 --> 01:15:14,559 What have you mixed? 1252 01:15:14,649 --> 01:15:17,569 Madam, I'm saying... I haven't mixed anything with the food! 1253 01:15:36,131 --> 01:15:37,481 Eat. 1254 01:15:44,289 --> 01:15:45,337 Madam... now? 1255 01:15:56,169 --> 01:15:57,119 There’s no salt in it. 1256 01:15:57,209 --> 01:15:59,209 Yeah... I didn't notice at all. 1257 01:15:59,489 --> 01:16:01,849 Why haven’t you added salt? I didn’t realise. 1258 01:16:01,939 --> 01:16:03,869 The doctor's advised me to avoid salt. 1259 01:16:04,131 --> 01:16:05,869 You guys can have... - What’s wrong with him? 1260 01:16:06,131 --> 01:16:08,879 He's dying tomorrow... yet he follows the doctor's advice. 1261 01:16:08,969 --> 01:16:09,869 Sorry Dude... Sorry! 1262 01:16:14,449 --> 01:16:15,409 Pass. 1263 01:16:18,649 --> 01:16:21,009 I'm sure you like your food well-seasoned. 1264 01:16:21,489 --> 01:16:25,089 When you eat salt, You’ll surely drink water. 1265 01:16:25,409 --> 01:16:26,689 Help yourself. 1266 01:16:31,325 --> 01:16:33,869 Our people have forgotten Tamarind-rice & Lemon-rice. 1267 01:16:33,959 --> 01:16:35,333 Alas it’s only fried-rice and Cumin-rice 1268 01:16:35,423 --> 01:16:36,792 that they gorge-upon now. 1269 01:16:36,995 --> 01:16:38,223 Damn it! 1270 01:16:39,369 --> 01:16:41,759 You’re done eating right? Muffle yourself now! 1271 01:16:41,849 --> 01:16:43,719 Let me at least have a breather! 1272 01:16:43,809 --> 01:16:45,809 Hey! Do you play the guitar? 1273 01:16:47,129 --> 01:16:49,849 Long ago. I've lost touch with it now... 1274 01:16:50,569 --> 01:16:52,209 Will you play a song? 1275 01:16:53,169 --> 01:16:54,559 I've lost practice... 1276 01:16:54,649 --> 01:16:57,869 Hello.... Cut the song request? Let him finish his letter-writing. 1277 01:16:58,131 --> 01:16:59,869 A song will hardly take five minutes... 1278 01:17:00,131 --> 01:17:03,011 Dude... There's three of us here, and two of us want it. 1279 01:17:03,289 --> 01:17:04,409 It's alright sing. 1280 01:17:12,131 --> 01:17:20,131 "To the burning candle of wax,." 1281 01:17:22,609 --> 01:17:30,609 "Darkness is a stage for performance..." 1282 01:17:43,529 --> 01:17:51,529 "To the un-healing and persisting wound,." 1283 01:17:54,249 --> 01:18:02,249 "Why administer any medication at all?" 1284 01:18:04,609 --> 01:18:09,799 "The setting sun,." 1285 01:18:10,131 --> 01:18:14,449 "The weeping sky,." 1286 01:18:15,289 --> 01:18:20,279 "Bereft of your company,." 1287 01:18:20,369 --> 01:18:25,009 "That's what I am reduced to being." 1288 01:18:26,649 --> 01:18:28,679 "Listen to me..." 1289 01:18:28,769 --> 01:18:31,089 "In all your happiness,." 1290 01:18:31,209 --> 01:18:36,639 "My tumultuous wailing." 1291 01:18:36,729 --> 01:18:41,049 "To narrate it all" 1292 01:18:41,209 --> 01:18:45,719 "I shall fall short of tears." 1293 01:18:45,809 --> 01:18:47,799 "Listen to me..." 1294 01:18:48,131 --> 01:18:49,869 "In all your happiness,." 1295 01:18:50,131 --> 01:18:54,679 "My tumultuous wailing." 1296 01:18:54,769 --> 01:18:58,799 "To narrate it all" 1297 01:18:58,889 --> 01:19:04,369 "I shall fall short of tears." 1298 01:19:27,011 --> 01:19:29,119 "Listen to me..." 1299 01:19:29,209 --> 01:19:31,279 "In all your happiness,." 1300 01:19:31,369 --> 01:19:37,119 "My tumultuous wailing." 1301 01:19:37,209 --> 01:19:41,169 "To narrate it all..." 1302 01:19:41,609 --> 01:19:45,869 "I shall fall short of tears." 1303 01:19:46,169 --> 01:19:47,869 "Listen to me..." 1304 01:19:48,169 --> 01:19:50,399 "In all your happiness,." 1305 01:19:50,489 --> 01:19:55,079 "My tumultuous wailing." 1306 01:19:55,169 --> 01:19:59,129 "To narrate it all..." 1307 01:19:59,409 --> 01:20:03,799 "I shall fall short of tears." 1308 01:20:04,131 --> 01:20:06,239 "Listen to me..." 1309 01:20:06,329 --> 01:20:08,239 "In all your happiness,." 1310 01:20:08,329 --> 01:20:13,119 "My tumultuous wailing." 1311 01:20:13,209 --> 01:20:17,359 "To narrate it all..." 1312 01:20:17,449 --> 01:20:21,849 "I shall fall short of tears." 1313 01:20:22,131 --> 01:20:23,869 "Listen to me..." 1314 01:20:24,329 --> 01:20:26,359 "In all your happiness,." 1315 01:20:26,449 --> 01:20:30,879 "My tumultuous wailing." 1316 01:20:30,969 --> 01:20:34,639 "To narrate it all..." 1317 01:20:34,729 --> 01:20:39,769 "I shall fall short of tears." 1318 01:21:04,769 --> 01:21:07,249 Okay then... I’ ll go back to writing my letters. 1319 01:21:13,609 --> 01:21:17,089 'Octopus ink is deadly even for the octopus.' 1320 01:21:19,249 --> 01:21:23,199 'The ink is a seemingly innocent mixture of mucus and melanin.' 1321 01:21:23,289 --> 01:21:27,119 'It also happens to contain the chemical compound Tyrosinase.' 1322 01:21:27,209 --> 01:21:30,769 'Which can impair a predator’s sight, taste and smell.' 1323 01:21:50,369 --> 01:21:51,289 Teddy Bear? 1324 01:21:54,131 --> 01:21:55,125 Teddy Bear? 1325 01:21:56,889 --> 01:21:58,599 Miss Wolf. Are you Okay? 1326 01:21:58,689 --> 01:21:59,869 Where's Teddy Bear? 1327 01:21:59,959 --> 01:22:01,039 Hey.. Wake up! 1328 01:22:01,129 --> 01:22:02,159 Where's Teddy Bear? 1329 01:22:02,249 --> 01:22:04,079 Playing with Teddy Bears at this age? 1330 01:22:04,169 --> 01:22:05,569 What are you looking for? 1331 01:22:09,289 --> 01:22:10,559 The door is locked! 1332 01:22:10,649 --> 01:22:13,129 Shit... rascal! 1333 01:22:15,689 --> 01:22:17,729 The room is locked. I'll check upstairs. 1334 01:22:17,819 --> 01:22:19,169 He might be there. 1335 01:22:19,809 --> 01:22:21,529 He's not upstairs. - What?! 1336 01:22:24,681 --> 01:22:26,199 He's locked us from the outside. 1337 01:22:26,289 --> 01:22:28,169 Are we trapped inside the house? 1338 01:22:31,606 --> 01:22:33,479 Why are you laughing? 1339 01:22:33,569 --> 01:22:36,799 I asked you to let me go! You didn't listen to me! 1340 01:22:37,494 --> 01:22:40,239 Now he's gone to get the cops. 1341 01:22:40,329 --> 01:22:42,559 They'll charge you with attempt to murder. 1342 01:22:42,835 --> 01:22:46,239 And also with the kidnapping of an innocent! 1343 01:22:46,329 --> 01:22:49,039 I should’ve been more careful! - Will you please shut-up? 1344 01:22:49,129 --> 01:22:51,869 Gaja, it won't turn out as bad as it seems. 1345 01:22:51,959 --> 01:22:53,199 Please calm down. 1346 01:22:53,289 --> 01:22:56,079 You keep quiet! Go on. Take his side. 1347 01:22:56,169 --> 01:22:58,408 Make him play the guitar. - You tied my hands. 1348 01:22:58,498 --> 01:22:59,867 Now tie my feet. 1349 01:22:59,957 --> 01:23:02,169 Look I am already pissed! - Tie me up!!! 1350 01:23:09,329 --> 01:23:11,252 Please shut it? 1351 01:23:16,131 --> 01:23:17,849 What are you doing Gaja? 1352 01:23:18,169 --> 01:23:23,169 I warned you so many times not to trust men! 1353 01:23:24,369 --> 01:23:26,369 Sorry... Sorry! 1354 01:23:27,329 --> 01:23:29,599 I did not realise. 1355 01:23:29,689 --> 01:23:31,559 There's nothing we can do now! 1356 01:23:31,649 --> 01:23:35,119 Apart from killing ourselves with this same dagger! 1357 01:23:35,209 --> 01:23:36,809 No... no... Please! 1358 01:23:40,131 --> 01:23:41,089 Somebody is here! 1359 01:23:56,473 --> 01:23:57,787 Hey! 1360 01:23:58,313 --> 01:23:59,393 Where did you go? 1361 01:23:59,483 --> 01:24:00,993 Madam... one minute. 1362 01:24:01,263 --> 01:24:02,493 Did you inform the cops? 1363 01:24:02,583 --> 01:24:04,255 Keep the dagger down. - What are you up to? 1364 01:24:04,345 --> 01:24:06,315 Close the door. - I haven't informed the cops. 1365 01:24:06,405 --> 01:24:07,411 You haven't? 1366 01:24:07,501 --> 01:24:09,173 Madam, you are misjudging me! 1367 01:24:09,263 --> 01:24:10,333 Listen to me! 1368 01:24:10,423 --> 01:24:12,166 Calm down Gaja. Wait... Let him speak! 1369 01:24:12,256 --> 01:24:13,863 What did you mix in the food? 1370 01:24:15,057 --> 01:24:15,869 Speak up! 1371 01:24:20,703 --> 01:24:22,863 I spiked the food with a sedative. - What?! 1372 01:24:22,983 --> 01:24:25,013 Please forgive me... Don’t get me wrong! 1373 01:24:25,103 --> 01:24:26,903 She had it tested! How did you do it? 1374 01:24:27,550 --> 01:24:29,183 I'm waiting right here. 1375 01:24:43,583 --> 01:24:44,493 Brilliant dude! 1376 01:24:44,583 --> 01:24:45,623 Bloody rascal! 1377 01:24:45,713 --> 01:24:47,025 How dare you! - Gaja... Gaja... 1378 01:24:47,115 --> 01:24:49,013 Madam... Sorry! I said I'm sorry! 1379 01:24:49,103 --> 01:24:49,869 I'm very sorry... 1380 01:24:49,959 --> 01:24:52,623 Please give me some time to explain. 1381 01:24:57,623 --> 01:24:59,783 Until yesterday, I was desperate to die... 1382 01:25:02,842 --> 01:25:05,303 But today, I don’t feel like dying anymore. 1383 01:25:06,131 --> 01:25:07,863 I knew you were a bloody coward. 1384 01:25:07,953 --> 01:25:10,533 Shut up and listen to what I'm saying! 1385 01:25:10,623 --> 01:25:12,743 I've had enough of this crap already! 1386 01:25:14,623 --> 01:25:16,813 I'm just saying I don't like the idea of dying. 1387 01:25:16,903 --> 01:25:18,703 I'm not saying I won't die! 1388 01:25:21,442 --> 01:25:24,783 Speak politely and people take it for your weakness! 1389 01:25:25,257 --> 01:25:26,177 Idiots! 1390 01:25:28,977 --> 01:25:29,937 Please sit down. 1391 01:25:30,577 --> 01:25:33,017 I’ll speak for a minute. Please hear me out! 1392 01:25:35,097 --> 01:25:37,623 You guys don’t know why I decided to die right? 1393 01:25:38,057 --> 01:25:40,697 Didn't I tell you earlier? I'm not interested in it! 1394 01:25:41,017 --> 01:25:42,887 Madam, please hear me out. 1395 01:25:42,977 --> 01:25:45,327 I need to explain this or you won't understand. 1396 01:25:45,417 --> 01:25:47,527 Let him talk, madam! You go ahead dude. 1397 01:25:47,617 --> 01:25:48,887 Hey! Was I talking to you? 1398 01:25:48,977 --> 01:25:50,327 What's this lady’s problem?! 1399 01:25:50,417 --> 01:25:51,577 Hey! I'm talking here! 1400 01:25:58,577 --> 01:25:59,297 I'm sorry... 1401 01:26:02,977 --> 01:26:05,623 Yesterday when I was locked-up with the pickpocket. 1402 01:26:05,713 --> 01:26:07,407 Poor girl. 1403 01:26:07,497 --> 01:26:11,457 She must be going through hell reminiscing about you. 1404 01:26:11,665 --> 01:26:14,777 Why don't you go meet her one last time? 1405 01:26:17,734 --> 01:26:20,527 That's not right. She's already married... 1406 01:26:20,617 --> 01:26:22,617 There’s nothing to worry Boss! 1407 01:26:22,897 --> 01:26:24,057 Poor thing. 1408 01:26:24,617 --> 01:26:28,617 Imagine how happy she would be to see you. 1409 01:26:29,377 --> 01:26:31,617 Go see her once. It will be fine! 1410 01:26:36,297 --> 01:26:37,207 No... 1411 01:26:37,297 --> 01:26:41,623 'Even if it seems like a condolence, Go listen to her plight once.' 1412 01:26:41,885 --> 01:26:45,448 'Every dark cloud has a silver-lining, ' 1413 01:26:45,757 --> 01:26:47,527 'Give her some assurance once.' 1414 01:26:47,617 --> 01:26:51,095 'You've always seen yourself in the mirror' 1415 01:26:51,381 --> 01:26:54,152 'Go look at yourself through her eyes once.' 1416 01:26:54,817 --> 01:26:57,487 'That letter you wrote for her and never sent across.' 1417 01:26:57,577 --> 01:27:01,977 'Make a paper-boat of it and visit her in it, at least once.' 1418 01:27:03,177 --> 01:27:04,573 Okay! 1419 01:27:06,617 --> 01:27:09,017 So... You had gone to visit your girl is it? 1420 01:27:14,457 --> 01:27:16,777 I knew you guys wouldn't agree with me. 1421 01:27:17,885 --> 01:27:20,457 That's why I mixed sleeping pills in the food. 1422 01:27:22,057 --> 01:27:23,057 I'm very sorry. 1423 01:27:24,485 --> 01:27:25,997 What transpired next? 1424 01:27:26,257 --> 01:27:27,623 No matter what people told me, 1425 01:27:29,337 --> 01:27:33,537 I was sure that my girl would be in a miserable condition without me. 1426 01:27:38,257 --> 01:27:39,897 I was somehow ending my life; 1427 01:27:42,657 --> 01:27:46,337 But she shouldn't lament about me her entire life right? 1428 01:27:48,297 --> 01:27:49,623 Hence I came up with a plan. 1429 01:27:52,337 --> 01:27:55,217 In front of her; If I act like I am very happy, 1430 01:27:55,617 --> 01:27:59,087 She might think, 'if he's happy & content in life, why shouldn't I?' 1431 01:27:59,177 --> 01:28:01,417 This would trigger a change in her mind. 1432 01:28:03,057 --> 01:28:05,417 That’s why I went to her house in the morning, 1433 01:28:22,011 --> 01:28:23,177 'Who is it?' 1434 01:28:23,337 --> 01:28:26,447 It’s me.. Your Teddy Bear. 1435 01:28:26,537 --> 01:28:28,537 I’m sorry... I mean, Sai Kumar. 1436 01:28:29,377 --> 01:28:30,999 Hi... 1437 01:28:31,297 --> 01:28:32,927 I just wanted to say hi once. 1438 01:28:33,017 --> 01:28:35,937 How are you Vinu? 1439 01:28:37,881 --> 01:28:40,017 Vinu... - Sai... 1440 01:28:41,885 --> 01:28:43,886 Teddy Bear. - Vinu... One minute. 1441 01:28:44,083 --> 01:28:45,120 Please Calm down. - It took you five years 1442 01:28:45,210 --> 01:28:46,071 to come to me? 1443 01:28:46,161 --> 01:28:47,718 Don’t cry... Don't cry please! 1444 01:28:47,808 --> 01:28:50,017 You remembered me after five years? 1445 01:28:51,885 --> 01:28:54,407 Look... you are married to someone else. 1446 01:28:54,497 --> 01:28:56,007 You need to let go! 1447 01:28:56,097 --> 01:28:58,087 No... - You need to forget me. 1448 01:28:58,177 --> 01:28:59,623 I can’t live without you. 1449 01:28:59,885 --> 01:29:01,967 I can’t stay here! - Vinu calm down. 1450 01:29:02,057 --> 01:29:05,623 Vinu look at me. I am living happily without you. 1451 01:29:05,885 --> 01:29:07,407 You too accept reality. 1452 01:29:07,497 --> 01:29:09,407 No... you are lying. 1453 01:29:09,497 --> 01:29:11,487 No Vinu... I am not lying. 1454 01:29:11,577 --> 01:29:13,407 I am really happy! 1455 01:29:13,497 --> 01:29:15,407 Look at me. 1456 01:29:15,497 --> 01:29:17,102 See for yourself! 1457 01:29:24,057 --> 01:29:25,457 What the hell? 1458 01:29:27,057 --> 01:29:28,297 Is it you? 1459 01:29:30,497 --> 01:29:32,777 What’s with this beard? 1460 01:29:35,057 --> 01:29:36,057 Look at you! 1461 01:29:36,377 --> 01:29:38,497 Hello... This is Keshav. 1462 01:29:41,017 --> 01:29:42,177 My husband... 1463 01:29:43,577 --> 01:29:44,937 I am Sai Kumar... 1464 01:29:46,457 --> 01:29:48,527 Just an old friend. 1465 01:29:48,617 --> 01:29:49,887 Okay. 1466 01:29:49,977 --> 01:29:53,207 Old Friend! Darling this is him... Sai! 1467 01:29:53,297 --> 01:29:55,527 You don’t remember? - Oh, Sai Kumar! 1468 01:29:55,617 --> 01:29:57,139 Mr Teddy Bear right? 1469 01:29:57,337 --> 01:29:59,337 Oh, I am sorry. 1470 01:29:59,537 --> 01:30:01,447 Let me get some space. 1471 01:30:01,537 --> 01:30:03,537 We are cleaning up a bit. I’ll just come. 1472 01:30:04,577 --> 01:30:07,407 Eh, sorry dude... We’re packing things up. 1473 01:30:07,497 --> 01:30:11,017 Actually, Keshav has accepted a job offer in the US. 1474 01:30:11,537 --> 01:30:14,857 Finally, we both are moving-in to our dream destination. 1475 01:30:16,730 --> 01:30:18,617 I am so glad you came! 1476 01:30:19,020 --> 01:30:19,889 As in... 1477 01:30:19,979 --> 01:30:21,447 You’re moving away to the US for good? 1478 01:30:21,537 --> 01:30:22,377 Yeah... yeah! 1479 01:30:23,377 --> 01:30:24,697 Thank God you came... 1480 01:30:25,757 --> 01:30:27,623 Don’t know when we’d have met again! 1481 01:30:30,657 --> 01:30:33,607 But how come? You've appeared out of nowhere. 1482 01:30:33,697 --> 01:30:36,217 I am also moving away to another place permanently. 1483 01:30:36,307 --> 01:30:37,313 Nice... 1484 01:30:37,497 --> 01:30:41,623 I just wanted to say "Bye" before I left. 1485 01:30:41,885 --> 01:30:44,257 Hey... That’s really nice of you. 1486 01:30:46,019 --> 01:30:48,207 Please don’t feel bad about me not informing you. 1487 01:30:48,297 --> 01:30:50,327 It’s just that.. It’s just... 1488 01:30:50,417 --> 01:30:52,967 I was too excited... and too tired... 1489 01:30:53,057 --> 01:30:55,087 I forgot to... - It’s Okay. 1490 01:30:55,177 --> 01:30:57,623 I am so sorry! - I understand. 1491 01:30:59,097 --> 01:31:00,847 It’s been so many years right? - Yeah. 1492 01:31:01,812 --> 01:31:05,177 It is difficult to remain in someone's mind right? 1493 01:31:05,682 --> 01:31:07,257 I really agree with you. 1494 01:31:07,497 --> 01:31:09,897 You know... With all the existing tensions, 1495 01:31:10,097 --> 01:31:13,623 Besides caring for ourselves; We've no time to even think about others. 1496 01:31:16,337 --> 01:31:17,257 I am Happy. 1497 01:31:18,456 --> 01:31:19,474 Anyway... 1498 01:31:19,885 --> 01:31:21,623 You guys continue. I’ll leave. 1499 01:31:22,602 --> 01:31:24,447 Eh please... Wait! 1500 01:31:24,537 --> 01:31:26,337 No, no, no. That’s Okay, that’s Okay. 1501 01:31:27,977 --> 01:31:29,240 Actually... 1502 01:31:29,688 --> 01:31:31,577 Even I have some baggage to take care of. 1503 01:31:33,177 --> 01:31:35,097 I should go. - Eh, wait man. 1504 01:31:35,297 --> 01:31:36,967 Darling look! He’s going away. 1505 01:31:37,057 --> 01:31:39,897 Hey Sai, please wait for a minute. I am making coffee. 1506 01:31:40,057 --> 01:31:41,897 Have a coffee and then we’ll see. - Yes... 1507 01:31:42,737 --> 01:31:44,133 Thank You. 1508 01:31:44,617 --> 01:31:47,297 Hey, please come... Why are you so formal? 1509 01:31:47,592 --> 01:31:48,537 Come... 1510 01:31:54,777 --> 01:31:56,577 In the initial days of my marriage... 1511 01:31:56,857 --> 01:31:58,777 I wouldn't even go close to Keshav. 1512 01:32:01,537 --> 01:32:02,777 Poor guy! 1513 01:32:03,648 --> 01:32:05,497 He bore all my tantrums. 1514 01:32:05,617 --> 01:32:08,177 And he took such good care of me. You know? 1515 01:32:09,057 --> 01:32:12,057 I realised he deserved to be loved back! 1516 01:32:12,777 --> 01:32:14,857 Life is so bloody strange right? 1517 01:32:16,457 --> 01:32:20,777 The last time we met, You were the man I was really in love with! 1518 01:32:24,177 --> 01:32:26,377 Time really heals everything you know? 1519 01:32:28,777 --> 01:32:30,817 Yeah... you just need the will to heal-up. 1520 01:32:32,697 --> 01:32:34,817 If our clock has stopped ticking... 1521 01:32:36,217 --> 01:32:38,577 It doesn't mean time has come to a standstill. 1522 01:32:40,977 --> 01:32:43,057 Times will change. 1523 01:32:43,378 --> 01:32:45,118 The world will also move-on. 1524 01:32:46,457 --> 01:32:48,217 We should come to terms with it. 1525 01:32:49,217 --> 01:32:51,623 That’s enough about me. You tell me... 1526 01:32:52,257 --> 01:32:53,297 Marriage? 1527 01:32:57,457 --> 01:32:59,337 Shall I tell you the truth? 1528 01:33:00,377 --> 01:33:01,478 I haven’t even given it a thought yet! 1529 01:33:01,667 --> 01:33:02,563 Come On! 1530 01:33:03,617 --> 01:33:06,817 Actually, I feel I should've met you guys earlier. 1531 01:33:08,577 --> 01:33:10,967 Hello again... Is she complaining about me? 1532 01:33:11,057 --> 01:33:12,857 Eh... No, no! Thank You. - Please Have. 1533 01:33:13,057 --> 01:33:14,628 In fact she was talking really high of you. 1534 01:33:14,718 --> 01:33:16,167 Really? Okay! 1535 01:33:16,790 --> 01:33:18,292 By the way I am really sorry. 1536 01:33:18,382 --> 01:33:19,647 I came here without informing you earlier. 1537 01:33:19,737 --> 01:33:21,607 No issues at all. No problem... 1538 01:33:21,885 --> 01:33:24,678 As long as you are not here to take revenge against me! 1539 01:33:24,768 --> 01:33:26,583 Darling! 1540 01:33:27,454 --> 01:33:30,457 I don’t have the capacity to nurture such a heavy emotion. 1541 01:33:31,377 --> 01:33:34,777 Also, we just get what fate has in store for us right? 1542 01:33:35,634 --> 01:33:36,647 That's true. 1543 01:33:36,737 --> 01:33:39,342 You know what darling? This guy’s a bit different. 1544 01:33:39,653 --> 01:33:42,887 You know... sort of passive-aggressive. 1545 01:33:42,977 --> 01:33:45,623 Like Dharna, Non-Cooperation, hunger-strike... 1546 01:33:46,304 --> 01:33:47,897 That kind of a man he is! 1547 01:33:48,777 --> 01:33:49,937 Okay. 1548 01:33:51,617 --> 01:33:52,937 That is how I am! 1549 01:34:01,097 --> 01:34:02,344 You know... 1550 01:34:02,897 --> 01:34:04,777 She's accepted reality and... 1551 01:34:07,057 --> 01:34:08,337 She’s just moved on! 1552 01:34:11,457 --> 01:34:13,097 And that’s the right thing to do! 1553 01:34:18,417 --> 01:34:20,257 Tripping on imaginary things... 1554 01:34:20,857 --> 01:34:22,217 For the last five years... 1555 01:34:28,657 --> 01:34:31,177 I've wasted five years of my life. 1556 01:34:32,297 --> 01:34:34,617 You know... when I saw them together! 1557 01:34:36,777 --> 01:34:38,457 I didn't feel jealous. 1558 01:34:40,937 --> 01:34:42,897 Strange right? 1559 01:34:43,177 --> 01:34:45,057 Actually, I am feeling happy that... 1560 01:34:46,337 --> 01:34:48,457 She is living happily with her husband. 1561 01:34:51,937 --> 01:34:53,457 I don't understand... 1562 01:34:55,769 --> 01:34:58,247 But... I feel... 1563 01:34:58,337 --> 01:34:59,623 I feel... I deserve to live! 1564 01:35:03,217 --> 01:35:04,617 I feel... I shouldn’t die! 1565 01:35:06,417 --> 01:35:08,817 But anyway, the decision is in your hands. 1566 01:35:09,577 --> 01:35:11,257 I'll do what you tell me to do. 1567 01:35:12,017 --> 01:35:13,623 I've told you how I feel. 1568 01:35:14,657 --> 01:35:17,057 You guys think it over and let me know. 1569 01:35:18,817 --> 01:35:22,017 In the movie ‘Eradu Kanassu’... Dr. Rajkumar faced the same issue. 1570 01:35:24,217 --> 01:35:27,623 I don't know what you think of me, But I will anyway say it. 1571 01:35:28,613 --> 01:35:29,527 He doesn’t deserve to die! 1572 01:35:29,617 --> 01:35:32,177 No one asked for your opinion. 1573 01:35:33,057 --> 01:35:34,311 Sorry, Gaja... 1574 01:35:34,977 --> 01:35:36,657 We have no rights to kill him. 1575 01:35:37,324 --> 01:35:38,709 The only reason that I accepted this job 1576 01:35:38,799 --> 01:35:40,827 was because he wished for his own death. 1577 01:35:44,776 --> 01:35:46,297 I need some time to think. 1578 01:35:48,316 --> 01:35:50,367 Take your time to think. No problem! 1579 01:35:50,457 --> 01:35:52,257 But just think positively! 1580 01:35:52,457 --> 01:35:55,057 It's a question of life and death of two people. 1581 01:35:57,103 --> 01:36:00,188 'Both Gaja & Lakshmi identities of Gajalakshmi, ' 1582 01:36:00,613 --> 01:36:04,152 'have a serious discussion about Sai’s death.' 1583 01:36:04,897 --> 01:36:09,177 'But Lakshmi, who was always overpowered by Gaja, ' 1584 01:36:09,267 --> 01:36:10,337 'this time...' 1585 01:36:11,937 --> 01:36:12,887 Mr. Teddy Bear? 1586 01:36:13,437 --> 01:36:15,257 We've made a decision. 1587 01:36:15,347 --> 01:36:16,447 Please come inside. 1588 01:36:16,537 --> 01:36:17,989 Come... 1589 01:36:21,097 --> 01:36:22,167 Please sit. 1590 01:36:22,257 --> 01:36:23,497 Sit, I'll tell you. 1591 01:36:27,097 --> 01:36:29,487 Actually, as per the decision, 1592 01:36:29,577 --> 01:36:32,177 I mean, as per OUR decision... 1593 01:36:32,417 --> 01:36:34,617 We are not going to kill you! 1594 01:36:34,937 --> 01:36:35,795 Exactly! 1595 01:36:35,885 --> 01:36:38,127 What did you think life is?! Life is a gift! 1596 01:36:38,217 --> 01:36:40,567 Life is a beautiful gift! Live and Let Live... 1597 01:36:40,657 --> 01:36:43,447 They were trying to cut me up, now you're trying to bite me. 1598 01:36:43,537 --> 01:36:44,527 I have a doubt... 1599 01:36:44,617 --> 01:36:47,795 Now that he's not dying; By default, I'm not dying either right? 1600 01:36:47,885 --> 01:36:49,316 Right? 1601 01:36:49,683 --> 01:36:51,623 Yes... you shouldn’t die either. 1602 01:36:54,737 --> 01:36:55,937 Why are you crying? 1603 01:37:00,897 --> 01:37:02,405 Mummy! 1604 01:37:03,618 --> 01:37:05,327 Thank you, Madam! - Don’t cry... Don’t cry. 1605 01:37:05,417 --> 01:37:06,927 It’s Okay... come! - Can I leave? 1606 01:37:07,017 --> 01:37:10,057 No, I'll stay. Just free my hands? 1607 01:37:11,097 --> 01:37:12,577 Yeah... you free me. 1608 01:37:22,097 --> 01:37:23,235 Thank you! 1609 01:37:23,418 --> 01:37:24,817 Thank you very much! 1610 01:37:25,457 --> 01:37:26,887 Can I say something? 1611 01:37:26,977 --> 01:37:28,897 Oh definitely. - Please speak! 1612 01:37:29,017 --> 01:37:30,847 Speak your mind. Please do speak. 1613 01:37:30,937 --> 01:37:32,937 Madam... Are you crying? 1614 01:37:33,577 --> 01:37:35,623 When I was sixteen years old, 1615 01:37:37,897 --> 01:37:40,577 On the pretext of showing me the city. 1616 01:37:42,217 --> 01:37:45,017 My father married me away to a 40-yr old man! 1617 01:37:45,937 --> 01:37:49,617 I suffered a great deal after the marriage! 1618 01:37:51,577 --> 01:37:53,377 Only my mother was on my side. 1619 01:37:54,857 --> 01:37:56,537 But, what could she do? 1620 01:37:57,217 --> 01:38:01,057 Because of her helplessness, she just hanged herself to death! 1621 01:38:05,333 --> 01:38:06,977 Look at my ill-fated plight... 1622 01:38:07,977 --> 01:38:09,623 My husband too passed away soon. 1623 01:38:10,457 --> 01:38:11,977 I didn't have anyone. 1624 01:38:14,017 --> 01:38:16,217 I saw no point in being alive. 1625 01:38:16,417 --> 01:38:18,337 When I tried to commit suicide... 1626 01:38:19,885 --> 01:38:21,217 It occurred to me that... 1627 01:38:22,297 --> 01:38:24,217 I've never wished bad for anyone. 1628 01:38:25,377 --> 01:38:26,897 So, why should I die? 1629 01:38:28,177 --> 01:38:28,857 Actually... 1630 01:38:31,337 --> 01:38:32,817 I should kill instead! 1631 01:38:35,937 --> 01:38:37,057 I should be killing! 1632 01:38:38,617 --> 01:38:40,727 Who's responsible for my misfortune? 1633 01:38:40,817 --> 01:38:42,817 My father... My husband! 1634 01:38:43,377 --> 01:38:44,857 Both men right? 1635 01:38:46,417 --> 01:38:50,337 I felt a strong urge to kill some man ruthlessly! 1636 01:38:55,617 --> 01:38:56,857 Do you know a fact? 1637 01:38:59,017 --> 01:39:01,417 Actually... this is my first attempt at killing. 1638 01:39:03,177 --> 01:39:04,417 But after I got here... 1639 01:39:05,617 --> 01:39:08,737 After meeting you... and listening to your story I realised, 1640 01:39:11,097 --> 01:39:12,897 Not all men are bad, after all. 1641 01:39:13,885 --> 01:39:15,623 There are good men like you as well. 1642 01:39:17,177 --> 01:39:18,657 Mr. Teddy Bear... 1643 01:39:21,217 --> 01:39:22,577 You should be happy. 1644 01:39:24,977 --> 01:39:27,017 You should always be laughing & smiling! 1645 01:39:29,217 --> 01:39:31,097 You don't deserve to die. No! 1646 01:39:31,977 --> 01:39:33,417 You deserve to live. 1647 01:39:33,885 --> 01:39:35,217 You deserve to live happily. 1648 01:39:35,577 --> 01:39:36,977 Every day! 1649 01:39:37,497 --> 01:39:38,577 True... That's the truth! 1650 01:39:40,257 --> 01:39:41,897 After listening to your story... 1651 01:39:43,297 --> 01:39:45,623 I feel my pain is so shallow! 1652 01:39:48,097 --> 01:39:48,977 I’m so sorry! 1653 01:39:50,097 --> 01:39:50,817 Hey... 1654 01:39:51,885 --> 01:39:52,697 I am sorry. 1655 01:39:53,177 --> 01:39:58,177 I didn't think I'd hear so many stories and get so emotional today. 1656 01:39:59,577 --> 01:40:01,623 Alright, I’ll leave now. 1657 01:40:02,457 --> 01:40:03,476 Shall I? 1658 01:40:04,817 --> 01:40:06,087 Don’t leave... just a minute. 1659 01:40:06,177 --> 01:40:07,104 Let's celebrate this moment? 1660 01:40:07,259 --> 01:40:08,887 Yes, yes. - Okay. 1661 01:40:08,977 --> 01:40:11,217 Who wants to have a lime-soda? I make it well. 1662 01:40:11,885 --> 01:40:13,623 Soda for celebration? 1663 01:40:13,787 --> 01:40:15,623 Dude, bring us some booze with the soda. 1664 01:40:17,302 --> 01:40:19,537 There's only groundnut oil in this house, no booze! 1665 01:40:19,627 --> 01:40:21,887 Forget it, I can understand your plight. 1666 01:40:21,977 --> 01:40:24,497 He was eating lemon-rice for his last meal. 1667 01:40:24,737 --> 01:40:26,817 Can we expect alcohol from him? 1668 01:40:27,230 --> 01:40:28,487 Shall I tell you the truth? 1669 01:40:28,577 --> 01:40:31,057 You remind me of the noble cow, ‘Punyakoti’! 1670 01:40:31,885 --> 01:40:32,657 Just imagine... 1671 01:40:32,817 --> 01:40:36,687 The cow knew it was going to die, but still it came back to the tiger! 1672 01:40:36,777 --> 01:40:37,927 That's honesty! 1673 01:40:38,017 --> 01:40:40,617 You are the most honest person I've ever seen! 1674 01:40:43,337 --> 01:40:44,807 You guys sit down, I’ll go get it. 1675 01:40:44,897 --> 01:40:46,222 Hang on... 1676 01:40:48,608 --> 01:40:51,623 If Teddy Bear is Punkyakoti (cow), that makes me the tiger, right? 1677 01:40:51,713 --> 01:40:52,622 Of course! 1678 01:40:52,712 --> 01:40:54,131 If the one to die is Punkyakoti, 1679 01:40:54,221 --> 01:40:55,374 the one to kill has to be the tiger right? 1680 01:40:56,229 --> 01:40:58,817 Please! Would you keep quiet, please? 1681 01:40:59,337 --> 01:41:02,697 When Punyakoti returns to the tiger to die... 1682 01:41:03,403 --> 01:41:05,565 Moved by the cow’s honesty, 1683 01:41:05,719 --> 01:41:07,683 the tiger leaps to its death, from the hilltop right? 1684 01:41:07,773 --> 01:41:09,967 It's just a fable. Why take it seriously? 1685 01:41:10,057 --> 01:41:11,623 Madam, I didn't mean it like that. 1686 01:41:11,885 --> 01:41:13,097 Actually, you know what... 1687 01:41:14,377 --> 01:41:16,057 If I am the tiger... 1688 01:41:16,557 --> 01:41:17,617 I must die! 1689 01:41:17,707 --> 01:41:19,672 It’s a metaphor... - Please tell her that it's a fable! 1690 01:41:19,762 --> 01:41:20,807 It's just fiction! 1691 01:41:20,897 --> 01:41:22,830 You please shut-up! - Madam you're mistaken. 1692 01:41:22,920 --> 01:41:25,057 Listen... Listen up Mr Teddy Bear. 1693 01:41:25,337 --> 01:41:26,497 I want to die... 1694 01:41:26,777 --> 01:41:29,623 But, just like you, I am afraid of committing suicide! 1695 01:41:30,057 --> 01:41:30,897 Please... 1696 01:41:31,885 --> 01:41:33,537 You have to kill me! 1697 01:41:35,177 --> 01:41:37,497 That’s the right ending! 1698 01:41:40,057 --> 01:41:40,847 Just a minute... 1699 01:41:40,937 --> 01:41:43,527 Gaja please calm down. - Madam? Please listen to me. 1700 01:41:43,617 --> 01:41:44,897 No, no, no... 1701 01:41:45,447 --> 01:41:47,247 Gaja! - I am not going to shoot. 1702 01:41:47,337 --> 01:41:49,967 I am not shooting. I won’t hurt anybody. 1703 01:41:50,057 --> 01:41:51,527 Mr. Teddy Bear... 1704 01:41:51,617 --> 01:41:54,247 Take this. Here, take it! Don't be afraid. Take it. 1705 01:41:54,337 --> 01:41:55,287 Shoot me with this. 1706 01:41:55,377 --> 01:41:57,127 Okay, Okay? Please don't get scared. 1707 01:41:57,217 --> 01:41:59,147 Madam please... Madam please listen to me. 1708 01:41:59,237 --> 01:42:00,087 I'm so sorry... 1709 01:42:00,177 --> 01:42:01,447 You're over-reacting! 1710 01:42:01,537 --> 01:42:04,247 He narrated a fable. Why are you taking it personally? 1711 01:42:04,337 --> 01:42:06,407 My motherboard conked & I spoke some crap! 1712 01:42:06,497 --> 01:42:07,623 It wasn't my intention. 1713 01:42:07,713 --> 01:42:09,795 I must die! That's the right thing. 1714 01:42:09,885 --> 01:42:11,487 Gaja... you are disoriented. 1715 01:42:11,577 --> 01:42:13,577 No, no, no! 1716 01:42:20,657 --> 01:42:23,623 Gaja, there's no need to take this extreme decision. 1717 01:42:23,885 --> 01:42:25,527 There's a solution for everything. 1718 01:42:25,617 --> 01:42:29,377 You don't understand Teddy Bear. I can't bear my loneliness. 1719 01:42:29,537 --> 01:42:31,623 There's no point in living! 1720 01:42:31,713 --> 01:42:33,623 So put the knife down and... - Hey! 1721 01:42:34,377 --> 01:42:36,527 Look... you don't have to die is all I'm trying. 1722 01:42:36,617 --> 01:42:38,857 Hey! Are you killing me or not? 1723 01:42:40,417 --> 01:42:41,623 Are you killing me or not?! 1724 01:42:41,897 --> 01:42:44,247 Stop this nonsense or I'll shoot you! 1725 01:42:44,337 --> 01:42:45,447 I’ll just shoot you! 1726 01:42:45,537 --> 01:42:47,623 That's exactly what I'm asking for. Shoot me! 1727 01:42:52,057 --> 01:42:53,417 Shit, man!!! 1728 01:42:55,217 --> 01:42:57,487 Madam, just a minute. One minute. Please! 1729 01:42:57,577 --> 01:43:00,457 At first I wanted to die and you wanted to kill me. 1730 01:43:00,697 --> 01:43:03,623 Then I didn't want to die, but you insisted that I should die. 1731 01:43:03,713 --> 01:43:06,207 Now that I don't want to die, you've decided to die! 1732 01:43:06,297 --> 01:43:08,167 On top of it, you want me to shoot you! 1733 01:43:08,518 --> 01:43:10,607 Since I won't kill you; You're trying to kill me! 1734 01:43:10,697 --> 01:43:12,247 Hence I'm trying to kill you back! 1735 01:43:12,337 --> 01:43:14,097 What the f@#!, man! 1736 01:43:36,707 --> 01:43:38,045 'Yes...' 1737 01:43:38,338 --> 01:43:41,257 'Sai Kumar and Gajalakshmi got married!' 1738 01:43:43,154 --> 01:43:45,623 'They dreamt of living a life together.' 1739 01:43:46,850 --> 01:43:50,097 'Envisioning their life in a new light, ' 1740 01:43:50,187 --> 01:43:53,623 'Their souls mutually befriended each other.' 1741 01:43:53,847 --> 01:43:56,257 'The friendship transformed into love...' 1742 01:43:56,347 --> 01:43:57,606 'And their love blossomed into' 1743 01:43:57,696 --> 01:43:59,099 'a life-long commitment called marriage.' 1744 01:44:03,133 --> 01:44:04,931 'In times of depression, ' 1745 01:44:05,021 --> 01:44:07,623 'instead of becoming mere companions in comfort;' 1746 01:44:07,713 --> 01:44:13,097 'They shared each other's burdens and became inseparable soul-mates!' 1747 01:44:13,496 --> 01:44:16,007 'They swam back ashore from the depths of pain' 1748 01:44:16,332 --> 01:44:17,623 'and obtained a new lease of life.' 1749 01:44:17,713 --> 01:44:20,417 'Now they have become the torch-bearers of our society!' 1750 01:45:18,326 --> 01:45:20,436 'After obtaining a lifeline named Hope...' 1751 01:45:20,526 --> 01:45:25,866 'Sai’s career has hit the highway and is moving ahead at full speed.' 1752 01:45:26,131 --> 01:45:28,179 'The people that made fun of him earlier, ' 1753 01:45:28,269 --> 01:45:30,916 'have great hopes and respect towards him now.' 1754 01:45:32,966 --> 01:45:36,596 'Pickpocket Maadevu has given up on pickpocketing.' 1755 01:45:36,858 --> 01:45:37,980 'With the money Sai gave him, ' 1756 01:45:38,070 --> 01:45:40,316 'he's chilling in his newly opened grocery store.' 1757 01:45:40,646 --> 01:45:42,583 'Cassandra alias Miss Wolf, ' 1758 01:45:42,673 --> 01:45:45,743 'along with performing last rites upon unclaimed dead-bodies, ' 1759 01:45:45,833 --> 01:45:48,515 'she has started an old-age home with Sai’s help' 1760 01:45:48,790 --> 01:45:51,400 'and is infusing happiness in their lives.' 1761 01:45:51,490 --> 01:45:53,891 'Inspired by Sai, hacker Naga has' 1762 01:45:53,981 --> 01:45:56,644 'permanently shut down Yamamaama.com.' 1763 01:45:56,734 --> 01:46:02,129 'He is also creating awareness about online scams in social media.' 1764 01:46:02,403 --> 01:46:04,076 'Owing to Sai's motivation, ' 1765 01:46:04,166 --> 01:46:07,694 'Gajalakshmi took proper medical treatment' 1766 01:46:07,784 --> 01:46:09,560 'and is on the road to full recovery.' 1767 01:46:09,650 --> 01:46:13,442 'By conducting self-defence classes for women; ' 1768 01:46:13,532 --> 01:46:16,316 'she's found a new purpose in life.' 1769 01:46:16,606 --> 01:46:19,946 'Sai Kumar & Gajalakshmi have committed' 1770 01:46:20,036 --> 01:46:22,476 'themselves to countering depression.' 1771 01:46:22,566 --> 01:46:24,055 'By sharing their experiences' 1772 01:46:24,145 --> 01:46:26,116 'and assuring people of positive outcomes, ' 1773 01:46:26,206 --> 01:46:30,286 'Theirs is a true example of Hope & Life winning over Death & Despair.' 1774 01:46:37,910 --> 01:46:40,996 "Oh my friend...." 1775 01:46:41,086 --> 01:46:43,366 "Take it easy my friend." 1776 01:46:44,505 --> 01:46:47,412 "This package called life,." 1777 01:46:47,860 --> 01:46:50,366 "Is mixed baggage." 1778 01:46:51,089 --> 01:46:53,412 "Imagine all is well." 1779 01:46:54,387 --> 01:46:57,412 "And somehow manage it." 1780 01:46:57,696 --> 01:47:00,366 "If you get bogged down by tensions..." 1781 01:47:00,806 --> 01:47:03,686 "Your peace of mind will get damaged." 1782 01:47:03,936 --> 01:47:07,196 "The peace you did not find in life...." 1783 01:47:07,286 --> 01:47:10,406 "Why'd you search for it in your death?" 1784 01:47:10,496 --> 01:47:13,715 "Even if you find it in death?" 1785 01:47:13,805 --> 01:47:18,486 "What shall you even do with it? Tell us!" 1786 01:47:19,246 --> 01:47:22,636 "Life has a simple formula." 1787 01:47:22,726 --> 01:47:25,846 "It's not some some complex knowledge." 1788 01:47:25,936 --> 01:47:32,846 "Whenever there is a dark-cloud, look out for the silver-lining." 119899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.