Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,131 --> 00:02:55,217
'The life that's bestowed upon you
by The Almighty;'
2
00:02:55,307 --> 00:02:58,960
'What right do you have to end it?
- Siddha Sudugadu'
3
00:03:01,480 --> 00:03:03,240
I don't know what to do, Sai!
4
00:03:04,301 --> 00:03:08,320
Ever since I told them that
I would only marry you.
5
00:03:08,440 --> 00:03:12,200
My mom has been crying endlessly
and refuses to eat anything.
6
00:03:13,560 --> 00:03:15,480
She’s been on IV Drips.
7
00:03:18,009 --> 00:03:20,520
Dad simply refuses to speak to me.
8
00:03:24,760 --> 00:03:27,640
Watching them both go
through this ordeal...
9
00:03:27,800 --> 00:03:31,869
Is making me feel selfish
and guilty of cheating them.
10
00:03:35,560 --> 00:03:38,760
I don't know how to live
without you Vinu.
11
00:03:40,041 --> 00:03:42,240
I really don’t know how to live!
12
00:03:46,052 --> 00:03:48,149
When I was in fourth grade...
13
00:03:49,640 --> 00:03:53,720
My father got transferred at work.
And I was admitted to a hostel.
14
00:03:54,240 --> 00:03:58,160
Something in my heart got
permanently damaged that day.
15
00:04:00,896 --> 00:04:03,240
I don't hold them
at fault because...
16
00:04:03,760 --> 00:04:08,720
They did not want
my education to get affected.
17
00:04:11,355 --> 00:04:14,482
That eventful night me and my mom
18
00:04:14,572 --> 00:04:16,840
hugged each other
and cried inconsolably.
19
00:04:18,131 --> 00:04:20,590
I felt like my soul was being
snatched away from me.
20
00:04:20,680 --> 00:04:21,864
That fear...
21
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
That panic...
22
00:04:25,205 --> 00:04:28,190
Because I was separated from
my mother at such an early age,
23
00:04:28,280 --> 00:04:31,560
I completely lost
connection with life!
24
00:04:31,720 --> 00:04:35,869
I isolated myself and gradually,
transformed into an introvert.
25
00:04:37,630 --> 00:04:40,840
I started becoming reclusive
about the society.
26
00:04:45,306 --> 00:04:49,186
The reason I am opening up
to you about my past is because...
27
00:04:52,786 --> 00:04:55,186
I feel exactly the same today.
28
00:04:56,466 --> 00:04:58,546
And... I don't know how to live!
29
00:05:00,233 --> 00:05:02,866
I don’t know how to deal with this.
30
00:05:10,266 --> 00:05:11,869
I love you a lot.
31
00:05:14,146 --> 00:05:16,466
I've really tried my level-best.
32
00:05:18,131 --> 00:05:21,466
I don't see any other way
apart from sacrificing you Sai!
33
00:05:22,226 --> 00:05:23,786
I have to give-up on you!
34
00:05:25,186 --> 00:05:26,293
Please...
35
00:05:27,266 --> 00:05:28,226
Take these.
36
00:05:28,466 --> 00:05:29,869
I can't keep these gifts anymore.
37
00:05:30,186 --> 00:05:31,426
Take them!
38
00:05:32,226 --> 00:05:34,256
I'm not your
Teddy Bear anymore is it?
39
00:05:34,346 --> 00:05:36,306
I don't know!
40
00:05:36,546 --> 00:05:38,546
You’ll always remain my Baby-Doll!
41
00:05:40,626 --> 00:05:41,784
Vinu...
42
00:05:42,186 --> 00:05:45,346
If you get married
to someone else...
43
00:05:46,786 --> 00:05:48,666
I will never trouble you!
44
00:05:49,954 --> 00:05:51,786
I will keep the agony to myself.
45
00:05:52,786 --> 00:05:54,616
Sai Please.
46
00:05:55,026 --> 00:05:57,346
You remain happy
wherever you are. OK?
47
00:05:59,426 --> 00:06:00,496
Sai please...
48
00:06:00,586 --> 00:06:01,786
Don't say such things!
49
00:06:01,876 --> 00:06:03,786
You remain happy wherever you are.
50
00:06:04,467 --> 00:06:06,146
Listen...
- Please be happy.
51
00:06:06,426 --> 00:06:08,146
I would never cheat you Ok?
52
00:06:08,426 --> 00:06:10,306
I can never cheat you.
53
00:06:11,026 --> 00:06:13,536
Also please remember this...
54
00:06:13,626 --> 00:06:15,869
I will never be happy without you.
55
00:06:17,386 --> 00:06:20,306
I'll never be happy without you Sai!
56
00:06:22,746 --> 00:06:24,656
I’ll always love you Sai.
57
00:06:24,746 --> 00:06:27,066
You’ll always be my teddy bear!
OK?
58
00:06:28,586 --> 00:06:30,866
I'll never be happy without you.
59
00:06:32,186 --> 00:06:34,136
I'll never be happy without you Sai!
60
00:06:34,226 --> 00:06:36,906
I too shall never remain
happy without you Vinu.
61
00:06:37,306 --> 00:06:38,546
I love you a lot!
62
00:07:09,626 --> 00:07:13,706
"Tell me the reason, my heart."
63
00:07:14,131 --> 00:07:18,296
"Why do you yearn for love?"
64
00:07:18,386 --> 00:07:22,176
"After the long wait and the loss,."
65
00:07:22,266 --> 00:07:26,936
"Why this longing for togetherness?"
66
00:07:27,026 --> 00:07:31,416
"Something that bothers
you endlessly...."
67
00:07:31,506 --> 00:07:35,656
"You're entangled
in that very delusion."
68
00:07:35,746 --> 00:07:39,869
"Oh my heart that’s split in two."
69
00:07:40,146 --> 00:07:44,456
"When you transform
into an unseen horizon...."
70
00:07:44,546 --> 00:07:47,869
"You and I,."
71
00:07:48,626 --> 00:07:51,869
"How do we survive together?"
72
00:08:29,426 --> 00:08:30,906
Five years have gone by...
73
00:08:31,306 --> 00:08:32,866
The world has changed over.
74
00:08:33,626 --> 00:08:38,946
But Sai has been silently
enduring the pain of separation.
75
00:08:39,746 --> 00:08:42,666
Covered in an anthill
of depression...
76
00:08:42,946 --> 00:08:46,426
He is unable to differentiate
between reality and fantasy.
77
00:08:47,106 --> 00:08:51,186
He starts hearing
Vinutha's voices in his head...
78
00:08:51,426 --> 00:08:53,146
And loses control over himself.
79
00:08:53,266 --> 00:08:55,696
Trapped in this confusing
world of daydreams...
80
00:08:55,786 --> 00:08:56,816
he suffers endlessly.
81
00:08:56,906 --> 00:08:58,626
I’ll never be happy!
82
00:08:58,894 --> 00:09:00,096
Oh no!
83
00:09:00,186 --> 00:09:01,826
Oh my God!
84
00:09:02,146 --> 00:09:03,666
Baby Doll...
85
00:09:05,426 --> 00:09:06,506
Baby Doll.
86
00:09:06,946 --> 00:09:07,869
Baby Doll...
87
00:09:08,131 --> 00:09:11,536
Neither will I be happy
without you Baby Doll!
88
00:09:11,626 --> 00:09:14,706
I shall not be happy
either Baby Doll.
89
00:09:15,746 --> 00:09:19,386
When our loved-ones
depart from us...
90
00:09:19,926 --> 00:09:23,746
They take away
a part of our identity with them.
91
00:09:23,836 --> 00:09:27,546
They leave
a part of their identities with us.
92
00:09:28,306 --> 00:09:32,346
And some of it...
we intentionally retain with us.
93
00:09:33,866 --> 00:09:36,848
Sai's five-year long separation
has transformed
94
00:09:36,938 --> 00:09:39,218
into an unhealed wound.
95
00:09:39,666 --> 00:09:43,146
Because Sai,
has no intention of healing-up.
96
00:09:44,139 --> 00:09:45,216
Therefore...
97
00:09:45,306 --> 00:09:47,656
To counter his chronic depression,
98
00:09:47,746 --> 00:09:50,336
the psychiatrist had
prescribed him a few pills.
99
00:09:50,426 --> 00:09:51,715
Instead of swallowing them;
100
00:09:51,805 --> 00:09:55,666
Sai flushes them down the
commode every single day!
101
00:10:01,786 --> 00:10:05,746
'Look Sir This Is How He Is.'
102
00:10:10,542 --> 00:10:11,546
Look Sai...
103
00:10:12,546 --> 00:10:15,026
If you don't stop
thinking about Baby Doll...
104
00:10:15,282 --> 00:10:17,869
You won't be able to
distinguish reality from fantasy.
105
00:10:18,131 --> 00:10:21,176
You could develop suicidal
tendencies in real life too!
106
00:10:21,266 --> 00:10:23,186
Are you keeping up
with your medication?
107
00:10:23,426 --> 00:10:25,811
No.
- Why not?
108
00:10:26,626 --> 00:10:28,146
If my daydreaming ceases.
109
00:10:29,146 --> 00:10:31,869
Baby Doll's thoughts
will also fade away!
110
00:10:32,131 --> 00:10:34,506
Your Baby Doll is married
to someone else.
111
00:10:34,906 --> 00:10:37,666
I wish to retain her
in my thoughts at least!
112
00:10:38,586 --> 00:10:40,626
Come on Sai!
- Please...
113
00:10:41,866 --> 00:10:44,186
I'll put you on a
new course of medication.
114
00:10:44,666 --> 00:10:47,066
But...
No matter what I prescribe;
115
00:10:47,426 --> 00:10:51,746
Without your cooperation,
no medication or treatment can work!
116
00:10:52,786 --> 00:10:55,626
These yellow pills are
to curb your daydreaming.
117
00:10:56,266 --> 00:10:58,266
Three times a day, after food.
118
00:10:59,786 --> 00:11:01,546
These red pills...
119
00:11:02,539 --> 00:11:03,576
To help you sleep better.
120
00:11:03,666 --> 00:11:05,666
There are only five pills.
121
00:11:06,146 --> 00:11:09,096
Only to be taken
when you are struggling to sleep.
122
00:11:09,186 --> 00:11:11,746
Remember...
Don't take more than one a day.
123
00:11:12,049 --> 00:11:13,666
Accept reality Sai.
124
00:11:13,786 --> 00:11:15,226
Take your pills regularly.
125
00:11:15,746 --> 00:11:18,746
Nobody, but only you
can rescue yourself!
126
00:11:36,306 --> 00:11:37,374
Hi Sai!
127
00:11:39,106 --> 00:11:40,165
Hi.
128
00:11:42,146 --> 00:11:45,256
There's a discussion
about the Ad-campaign.
129
00:11:45,346 --> 00:11:47,736
My brother-in-law
asked me to fetch you.
130
00:11:47,826 --> 00:11:50,706
I mean... Boss;
Has asked me to fetch you.
131
00:11:51,706 --> 00:11:53,386
I am still working on it.
132
00:11:54,706 --> 00:11:56,096
Come no...
133
00:11:56,186 --> 00:11:57,869
You please carry on.
I'll join you.
134
00:11:59,706 --> 00:12:01,096
Don't do this to me Sai!
135
00:12:01,186 --> 00:12:02,290
Shh... Shh...
136
00:12:03,146 --> 00:12:04,216
Please come!
137
00:12:04,306 --> 00:12:09,266
Despite being depressed, Sai’s
creativity remained unaffected.
138
00:12:09,786 --> 00:12:12,546
All the clients of the Ad agency
where Sai worked at...
139
00:12:12,746 --> 00:12:17,256
insisted only upon Sai
to develop concepts of their ads.
140
00:12:17,346 --> 00:12:19,346
Where do you get such ideas dude?
141
00:12:21,786 --> 00:12:23,386
Mostly in the bathroom, Sir.
142
00:12:23,786 --> 00:12:25,869
Please don't leave our agency dude.
143
00:12:26,131 --> 00:12:28,626
Sir!
Why will I leave the agency Sir?
144
00:12:29,545 --> 00:12:31,346
Look at him guys.
Learn from him!
145
00:12:31,930 --> 00:12:32,866
Brother-in-law!
146
00:12:33,506 --> 00:12:34,786
Sorry.
- I mean...
147
00:12:35,106 --> 00:12:36,551
Boss!
148
00:12:38,186 --> 00:12:39,186
What happened?
149
00:12:40,226 --> 00:12:41,176
Goa!
150
00:12:41,266 --> 00:12:42,976
Yeah... yeah...
- Goa?
151
00:12:43,066 --> 00:12:46,296
Take Nisha along with you
to Goa for the Ad-shoot.
152
00:12:46,869 --> 00:12:49,506
You both can then roam around
and spend some time together.
153
00:12:50,189 --> 00:12:52,616
No... Nisha!
- I am so happy Sai!
154
00:12:52,706 --> 00:12:53,656
I am so happy...
155
00:12:53,746 --> 00:12:55,216
We will go to Goa.
- Teddy Bear...
156
00:12:55,306 --> 00:12:57,136
Teddy Bear, where are you?
157
00:12:57,226 --> 00:12:58,776
Going to Goa with her?
158
00:12:58,866 --> 00:12:59,869
How dare she?!
159
00:13:00,131 --> 00:13:01,506
What about the both of us, huh?
160
00:13:01,626 --> 00:13:02,786
What about us?
161
00:13:04,346 --> 00:13:07,146
'If the ears are covered
noise can be cut-off.'
162
00:13:07,306 --> 00:13:08,216
'But...'
163
00:13:08,306 --> 00:13:12,136
'How does one escape from
the voices within the head?'
164
00:13:12,226 --> 00:13:13,586
So, you too love her?
165
00:13:13,826 --> 00:13:17,226
I've never admired
any other girl!
166
00:13:19,746 --> 00:13:20,656
Prove it!
167
00:13:20,746 --> 00:13:21,736
Right Nisha?
168
00:13:21,826 --> 00:13:23,226
Prove that you like me!
169
00:13:26,992 --> 00:13:29,226
Inki... pinki... ponki...
170
00:13:29,608 --> 00:13:31,869
Father had a donkey...
171
00:13:32,306 --> 00:13:34,946
the donkey died... father cried...
172
00:13:35,036 --> 00:13:36,906
Inki... pinki...
173
00:13:37,346 --> 00:13:39,122
PONKI!
174
00:13:41,927 --> 00:13:43,136
Please don't touch...
175
00:13:43,226 --> 00:13:46,506
Please don't touch me!
176
00:13:57,900 --> 00:13:58,817
Sai...
177
00:13:58,907 --> 00:14:00,456
What happened to you?
- Sir... I’m so Sorry Sir!
178
00:14:00,546 --> 00:14:01,666
I am very sorry Sir!
179
00:14:01,826 --> 00:14:03,216
Are you alright?
180
00:14:03,306 --> 00:14:04,776
Are you Okay.
181
00:14:04,866 --> 00:14:05,869
Are you'll Okay?
182
00:14:06,546 --> 00:14:07,546
Are you Okay?
183
00:14:08,426 --> 00:14:10,466
Sir, I can't go to Goa
for the Ad-shoot.
184
00:14:10,556 --> 00:14:12,696
Why.
- Why Sai? Why?
185
00:14:12,786 --> 00:14:14,866
You can't do this Okay?
You have to come!
186
00:14:15,186 --> 00:14:17,586
If you don't turn up
they'll cancel the shoot!
187
00:14:18,131 --> 00:14:20,616
It's a golden
opportunity for us Sai...
188
00:14:20,706 --> 00:14:21,869
To be together!
189
00:14:22,546 --> 00:14:23,826
I have a severe cold Sir!
190
00:14:24,266 --> 00:14:25,176
I need some rest!
191
00:14:25,266 --> 00:14:26,946
What?
What are you saying?
192
00:14:27,706 --> 00:14:28,616
Hey Sai...
- Sai eeee....
193
00:14:28,706 --> 00:14:30,296
You need medical help.
- Sai... Sai!
194
00:14:30,386 --> 00:14:31,496
Go see a Psychiatrist!
195
00:14:31,586 --> 00:14:32,746
Sir, I will go get him.
196
00:14:33,866 --> 00:14:36,456
'If you don't stop
thinking about Baby Doll...'
197
00:14:36,546 --> 00:14:39,376
'You won't be able to
distinguish reality from fantasy, '
198
00:14:39,466 --> 00:14:42,506
'You could develop suicidal
tendencies in real life too!'
199
00:14:42,626 --> 00:14:44,346
'Teddy Bear...'
200
00:14:45,026 --> 00:14:46,506
'Teddy Bear!'
201
00:14:47,226 --> 00:14:48,506
'Teddy Bear...
- Teddy Bear!'
202
00:14:52,586 --> 00:14:53,666
'Teddy Bear'
203
00:14:58,386 --> 00:15:00,256
'Teddy Bear!
- Teddy Bear...'
204
00:15:01,018 --> 00:15:02,626
'Teddy Bear!'
205
00:15:03,586 --> 00:15:05,346
Please let me go!
206
00:15:05,950 --> 00:15:07,869
'Don’t utter such things! Please...'
207
00:15:08,090 --> 00:15:10,282
I can't tolerate all this
pain & embarrassment!
208
00:15:10,372 --> 00:15:11,576
'Don't go!'
209
00:15:11,666 --> 00:15:13,146
I am fed up of this life!
210
00:15:13,306 --> 00:15:15,146
'Teddy Bear don’t go.'
211
00:15:15,626 --> 00:15:17,216
'What about us?'
212
00:15:17,306 --> 00:15:19,096
'Teddy Bear!
- Teddy Bear...'
213
00:15:19,186 --> 00:15:20,746
'How about a long-drive?'
214
00:15:21,186 --> 00:15:22,666
'Ice cream!'
215
00:15:32,226 --> 00:15:35,106
[Train Horn Blowing]
216
00:15:40,133 --> 00:15:42,266
"Sai...
Oh Sai!"
217
00:15:42,906 --> 00:15:44,816
"Sai...
Oh Sai!"
218
00:15:44,906 --> 00:15:45,869
"Who is this guy?"
219
00:15:46,131 --> 00:15:47,656
"What Karma is this?"
220
00:15:47,746 --> 00:15:50,266
"Take him away,
Oh God Almighty!"
221
00:15:50,506 --> 00:15:53,026
"Life is spitting on your face."
222
00:15:53,306 --> 00:15:55,266
"Wipe it off brother."
223
00:15:55,866 --> 00:15:56,776
"Who is this guy?"
224
00:15:56,866 --> 00:15:58,456
"What Karma is this?"
225
00:15:58,546 --> 00:16:01,026
"Take him away, God Almighty!"
226
00:16:01,346 --> 00:16:03,826
"Life is spitting on your face."
227
00:16:04,131 --> 00:16:05,869
"Wipe it off brother."
228
00:16:06,306 --> 00:16:08,786
"Have a look at his fate."
229
00:16:08,906 --> 00:16:11,386
"It's extremely powerful."
230
00:16:11,626 --> 00:16:13,869
"He's got no loans or debts...."
231
00:16:14,186 --> 00:16:16,946
"Yet he wants
a rendezvous with death."
232
00:16:17,586 --> 00:16:19,869
"This bearded nomad,"
233
00:16:20,186 --> 00:16:22,746
"is on a heavenly journey."
234
00:16:22,906 --> 00:16:25,256
"What he yearns remains elusive."
235
00:16:25,346 --> 00:16:27,866
"Let it go!
Let it go! Let it go! Let it go!"
236
00:16:28,131 --> 00:16:29,869
"Let it go! Let it go! Let it go!"
237
00:17:18,746 --> 00:17:21,856
"Filled with extreme anxiety."
238
00:17:22,131 --> 00:17:23,869
"He leads a wasteful life."
239
00:17:24,186 --> 00:17:26,786
"Tasteless remains..."
240
00:17:27,346 --> 00:17:29,746
"this Gobi-Manchurian!"
241
00:17:30,131 --> 00:17:32,346
"What can we do?"
242
00:17:32,706 --> 00:17:34,866
"Listening to his reasoning."
243
00:17:35,307 --> 00:17:37,666
"This much agony..."
244
00:17:38,546 --> 00:17:40,736
"Oh... why brother?"
245
00:17:40,826 --> 00:17:42,536
"This is how our
guy's fate unfolds."
246
00:17:42,626 --> 00:17:44,826
"Just wait and watch
What lies ahead."
247
00:17:44,916 --> 00:17:47,296
"Lies ahead...
Lies ahead..."
248
00:17:47,386 --> 00:17:49,263
"Lies ahead!"
249
00:18:19,266 --> 00:18:23,306
'Pickpockets rampant in
Bengaluru's KR Market!'
250
00:18:24,626 --> 00:18:27,026
'Respected Mr. Pickpocket Sir, '
251
00:18:27,186 --> 00:18:28,306
'I want to die!'
252
00:18:29,306 --> 00:18:31,626
'But I'm unable to commit suicide.'
253
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
'If you could, '
254
00:18:33,973 --> 00:18:35,506
'help me die...'
255
00:18:36,946 --> 00:18:39,346
'I will reward you with Rs. 5 Lakh!'
256
00:18:39,666 --> 00:18:42,146
'Yes... Rs. 5 Lakh cash!'
257
00:18:43,306 --> 00:18:45,226
'If you like this deal...'
258
00:18:46,346 --> 00:18:50,466
'You can treat the Rs. 5K
in my wallet as an advance.'
259
00:18:51,306 --> 00:18:54,506
'Call me immediately on the
below-mentioned phone number.'
260
00:18:55,226 --> 00:18:57,306
'I'll be waiting
eagerly for your call.'
261
00:18:58,131 --> 00:18:59,026
'Thank You.'
262
00:19:10,786 --> 00:19:12,626
Hello... Sir!
263
00:19:13,786 --> 00:19:14,616
Sir...
264
00:19:14,706 --> 00:19:16,787
I think your glass is empty!
- Oh... Sorry!
265
00:19:18,021 --> 00:19:19,869
You're holding an empty glass Sir.
266
00:19:20,186 --> 00:19:21,816
Where world are you lost in?
267
00:19:21,906 --> 00:19:23,121
Sir!
268
00:19:23,466 --> 00:19:25,176
Pay the money for the drink Sir.
269
00:19:25,266 --> 00:19:26,426
Oh! Sorry.
270
00:19:31,266 --> 00:19:32,936
Someone has stolen my wallet Sir!
271
00:19:33,026 --> 00:19:34,096
I don't have my wallet!
272
00:19:34,186 --> 00:19:35,869
You’ve no money?
273
00:19:37,626 --> 00:19:40,426
Pay me the money first
and then you can take it back.
274
00:19:41,306 --> 00:19:42,946
No problem... Sir.
275
00:20:18,946 --> 00:20:19,872
Hello...
276
00:20:19,962 --> 00:20:21,609
Mom, I'm a little busy
I'll call you back.
277
00:20:21,699 --> 00:20:22,856
Listen to me son!
278
00:20:22,946 --> 00:20:25,216
There is a pooja going on here.
You need to see...
279
00:20:25,306 --> 00:20:27,816
Hey, Amma, I'll talk to you later...
- Listen-up...
280
00:20:27,906 --> 00:20:29,869
Hello... Hello... Hello!
281
00:20:42,226 --> 00:20:43,586
Hello...
- Uh... Hello?
282
00:20:46,131 --> 00:20:46,866
Purse...
283
00:20:47,226 --> 00:20:48,786
Pickpocket...
284
00:20:49,226 --> 00:20:50,386
The note...?
285
00:20:54,471 --> 00:20:58,216
Buddy, I've heard of people
hiring hit-men to kill other people.
286
00:20:58,306 --> 00:21:01,869
This is the first time I've heard of
someone doing it to themselves.
287
00:21:02,786 --> 00:21:04,536
Are you mentally challenged?
288
00:21:04,626 --> 00:21:05,746
Or... are you a cop?
289
00:21:07,386 --> 00:21:09,626
Sir, I'll be direct with you.
290
00:21:10,706 --> 00:21:13,026
I haven't been able to
commit suicide.
291
00:21:14,131 --> 00:21:15,546
I need your help please.
292
00:21:15,786 --> 00:21:17,469
Hey, idiot!
293
00:21:17,626 --> 00:21:19,506
If you take someone's help to die,
294
00:21:19,666 --> 00:21:22,626
It'll be considered a murder.
It wont amount to a suicide.
295
00:21:25,506 --> 00:21:27,026
Sir, Look...
296
00:21:27,666 --> 00:21:29,336
The plan to die is mine, right?
297
00:21:29,426 --> 00:21:31,869
Then... you'll have to
consider this a suicide.
298
00:21:32,666 --> 00:21:34,546
Look, I'll give you Rs. 5 Lakh.
299
00:21:35,226 --> 00:21:38,306
You can easily settle-down
in life with your own business.
300
00:21:40,047 --> 00:21:41,016
Sure. Why not?
301
00:21:41,106 --> 00:21:43,256
When you're so determined to die...
302
00:21:43,346 --> 00:21:44,906
Why'd I have a problem?
Right?
303
00:21:46,666 --> 00:21:48,656
You know Mukesh Mills?
- Yeah I do.
304
00:21:48,746 --> 00:21:51,426
There's a ruined building behind it.
305
00:21:52,186 --> 00:21:53,186
Come-over there.
306
00:21:55,226 --> 00:21:57,656
There's another important thing.
- Yeah, tell me...
307
00:21:57,746 --> 00:21:59,296
Rope, knife and poison...
308
00:21:59,386 --> 00:22:01,869
Ditch them and find
another way to kill me Sir..
309
00:22:02,131 --> 00:22:05,706
Sure. How about getting
Sandalwood to cremate you?
310
00:22:06,131 --> 00:22:07,869
Imposing conditions upon 'Razor'!
311
00:22:08,786 --> 00:22:10,536
Just come to the location dude!
312
00:22:10,626 --> 00:22:13,386
I'll get a gun to perform
your final honours there!
313
00:22:14,186 --> 00:22:15,322
Got it?
314
00:22:16,012 --> 00:22:17,016
It's a deal, Sir.
Deal...
315
00:22:17,106 --> 00:22:18,342
Deal!
316
00:22:23,066 --> 00:22:24,306
Do you see the pillar?
317
00:22:24,586 --> 00:22:25,346
No I don’t.
318
00:22:26,226 --> 00:22:27,666
Keep walking you'll find it?
319
00:22:28,386 --> 00:22:29,869
Jump over...
- Which way?
320
00:22:31,426 --> 00:22:32,746
Come over... walk ahead.
321
00:22:33,226 --> 00:22:34,339
I did.
322
00:22:40,780 --> 00:22:42,096
Sir, what happened to your face?
323
00:22:42,186 --> 00:22:44,186
What happened to my face?!
324
00:22:44,946 --> 00:22:46,186
A razor cut?
325
00:22:47,186 --> 00:22:48,186
Oh shit!
326
00:22:49,426 --> 00:22:51,869
Why are you covering your face?
I've already seen it.
327
00:22:55,266 --> 00:22:56,546
You're ready to die, right?
328
00:22:56,746 --> 00:22:58,146
I'm ready to die.
329
00:22:59,666 --> 00:23:01,306
Are you ready to kill me?
330
00:23:01,546 --> 00:23:02,946
Yeah, yeah, I'm ready!
331
00:23:04,131 --> 00:23:05,576
You have the Rs. 5 Lakh, right?
332
00:23:05,666 --> 00:23:06,826
Or else I'm leaving.
333
00:23:07,186 --> 00:23:08,746
Sir, why do you speak so?
334
00:23:11,386 --> 00:23:13,186
I've brought the Rs. 5 Lakh with me!
335
00:23:13,546 --> 00:23:14,800
Let me see it.
336
00:23:19,534 --> 00:23:20,336
Okay... Okay!
337
00:23:20,426 --> 00:23:22,306
How have you planned to kill me?
338
00:23:23,306 --> 00:23:24,495
Oh, that?
339
00:23:31,786 --> 00:23:33,150
Okay?
340
00:23:35,226 --> 00:23:36,336
I'll die quickly right?
341
00:23:36,426 --> 00:23:38,536
Within 5 seconds
you'll become celestial!
342
00:23:38,626 --> 00:23:39,656
No problems, right?
343
00:23:39,746 --> 00:23:40,786
None at all!
344
00:23:43,186 --> 00:23:44,456
Let me see it once.
345
00:23:44,546 --> 00:23:45,576
Hey!
346
00:23:45,666 --> 00:23:46,816
I just want to see it once!
347
00:23:46,906 --> 00:23:48,832
Nothing doing!
- Why Sir?
348
00:23:49,106 --> 00:23:50,096
Why?!
349
00:23:50,186 --> 00:23:52,146
You definitely are
a loony bugger!
350
00:23:52,346 --> 00:23:53,826
What if you kill me?
351
00:23:54,131 --> 00:23:56,706
I've come here of
my own will to die.
352
00:23:57,066 --> 00:23:58,266
Please have faith in me!
353
00:23:58,386 --> 00:23:59,256
Hey...
354
00:23:59,346 --> 00:24:01,666
Are you here for a
TV debate or to die?
355
00:24:02,426 --> 00:24:04,386
To die Sir...
- Then Die!
356
00:24:05,186 --> 00:24:06,416
Yes Sir, I'm *Sai. [*Die]
357
00:24:06,506 --> 00:24:07,776
That's what I'm saying. Die.
358
00:24:07,866 --> 00:24:09,176
Sir... I am *Sai! [*Die]
359
00:24:09,266 --> 00:24:11,306
That's what I'm saying, man.
Die!
360
00:24:11,546 --> 00:24:12,976
Sir, my name is Sai!
361
00:24:13,066 --> 00:24:15,216
If your name is Sai,
Why are you here to die?!
362
00:24:15,306 --> 00:24:16,186
Oh, God!
363
00:24:16,346 --> 00:24:17,786
You're confusing me dude!
364
00:24:18,146 --> 00:24:20,456
Sorry Sir...
I got a little confused.
365
00:24:20,546 --> 00:24:23,256
If I let you have your way then...
- What's this Sir?
366
00:24:23,346 --> 00:24:25,586
Why the hell have you
brought the rope Sir?
367
00:24:27,186 --> 00:24:29,586
You've got the wrong
impression about me, Sir.
368
00:24:29,826 --> 00:24:32,186
Relax bro... it's no biggie.
- I am harmless Sir!
369
00:24:32,466 --> 00:24:34,466
Teddy Bear!
- It's gonna be as smooth as,
370
00:24:34,626 --> 00:24:36,376
Come to me!
371
00:24:36,466 --> 00:24:37,869
Come to Baby Doll!
372
00:24:39,106 --> 00:24:42,146
Teddy Bear!
Come... come, come!
373
00:24:44,306 --> 00:24:47,106
Teddy Bear...
Where are you?
374
00:24:49,826 --> 00:24:50,746
Come...
Come on.
375
00:24:51,226 --> 00:24:52,306
Come. Sit!
376
00:24:52,546 --> 00:24:57,226
Let's both die quickly and live
peacefully in our dreams forever.
377
00:25:01,746 --> 00:25:02,746
Ready?
378
00:25:03,146 --> 00:25:04,656
Kill me quickly.
379
00:25:04,746 --> 00:25:06,656
Go!!!
380
00:25:06,746 --> 00:25:08,746
Come on....
Kill me!
381
00:25:09,426 --> 00:25:10,616
Baby Doll...
382
00:25:10,706 --> 00:25:11,426
Yeah...
383
00:25:12,226 --> 00:25:13,666
Oh my Baby Doll!
384
00:25:15,706 --> 00:25:16,746
Kill me...
385
00:25:18,266 --> 00:25:20,586
Oh my Baby Doll...
386
00:25:21,426 --> 00:25:22,466
Let go of me dude!
387
00:25:23,586 --> 00:25:24,350
Baby Doll?
388
00:25:25,026 --> 00:25:26,386
Do I look like a doll to you?
389
00:25:27,506 --> 00:25:29,176
The name's RAZOR!
390
00:25:29,266 --> 00:25:31,869
I'll just finish my job
and scoot from here.
391
00:25:33,786 --> 00:25:34,496
Come here!
392
00:25:34,586 --> 00:25:36,376
Come... Sit!
- You're Razor Sir...
393
00:25:36,466 --> 00:25:38,466
How did I run into you?
394
00:25:41,266 --> 00:25:44,336
Now, I'll stand there and shoot.
- Okay?
395
00:25:44,426 --> 00:25:45,296
Don't be scared.
396
00:25:45,386 --> 00:25:47,626
It won't hurt right?
397
00:25:48,131 --> 00:25:49,696
Don't worry;
It will be a quick death!
398
00:25:49,786 --> 00:25:50,826
Ok Sir.
399
00:25:51,186 --> 00:25:54,387
If you want to remember
your family for one last time...
400
00:25:54,746 --> 00:25:56,496
Do it now!
- Okay Sir.
401
00:25:56,586 --> 00:25:58,496
Why are you blindfolding me Sir?
402
00:25:58,586 --> 00:26:01,385
It's to help you visualise
the people you're thinking about.
403
00:26:01,475 --> 00:26:03,306
Ready?
Five...
404
00:26:04,131 --> 00:26:05,336
Four...
405
00:26:05,426 --> 00:26:06,456
Three...
406
00:26:06,546 --> 00:26:07,776
Two.
407
00:26:07,866 --> 00:26:09,226
Baby Doll, here I come...
408
00:26:10,346 --> 00:26:11,512
One!
409
00:26:15,666 --> 00:26:17,186
Shoot me quickly Sir!
410
00:26:18,226 --> 00:26:19,252
Sir...
411
00:26:20,386 --> 00:26:21,578
Sir...
412
00:26:23,346 --> 00:26:24,306
Sir!
413
00:26:27,066 --> 00:26:28,380
Sir...
414
00:26:29,026 --> 00:26:30,041
SIR!!!
415
00:26:30,131 --> 00:26:31,668
SIR!!!
416
00:26:31,758 --> 00:26:33,736
Please shoot me!
Don't desert me!
417
00:26:33,826 --> 00:26:36,216
Buddy...
I'm just a pickpocket.
418
00:26:36,306 --> 00:26:38,416
I don't have the courage
to murder someone!
419
00:26:38,506 --> 00:26:39,616
I've left the gun there.
420
00:26:39,706 --> 00:26:41,536
Help yourself!
Goodbye!
421
00:26:41,626 --> 00:26:42,736
You b@#$%!
422
00:26:42,826 --> 00:26:45,136
I came to you because
I couldn't do it myself.
423
00:26:45,226 --> 00:26:47,656
Come back here,
you F@#&ing B@#$%!
424
00:26:47,746 --> 00:26:49,546
Come here you F@#&!
425
00:26:54,586 --> 00:26:56,856
Is there nobody in
this world who can kill me?
426
00:26:56,946 --> 00:26:58,776
Is there nobody to kill me?
427
00:26:58,866 --> 00:27:00,946
Not a single person?
428
00:27:01,066 --> 00:27:02,456
F@#&ing B@#$%!
429
00:27:02,546 --> 00:27:03,816
Not even one person who can...
430
00:27:07,226 --> 00:27:08,416
What's it?
431
00:27:08,506 --> 00:27:09,706
Do you want to die?
432
00:27:11,506 --> 00:27:12,656
Want to die?
433
00:27:12,746 --> 00:27:14,041
Do you want to shoot me?
434
00:27:14,131 --> 00:27:15,616
Are you sure you want to die?
435
00:27:15,706 --> 00:27:16,746
Teddy Bear...
436
00:27:17,026 --> 00:27:18,041
You idiot!
437
00:27:18,131 --> 00:27:19,576
She runs away from me...
438
00:27:19,666 --> 00:27:21,016
This guy runs away from me!
439
00:27:21,106 --> 00:27:23,746
Is there nobody
on my F$%^ing side?
440
00:27:25,584 --> 00:27:27,106
Shall I shoot your head?
441
00:27:27,826 --> 00:27:28,961
Oh...
442
00:27:30,666 --> 00:27:32,266
Shall I shoot your heart?
443
00:27:33,026 --> 00:27:34,041
Or...
444
00:27:34,131 --> 00:27:35,866
Shall I shoot your bum!!!
445
00:27:38,186 --> 00:27:39,626
Very funny!
446
00:27:56,466 --> 00:27:58,146
'Welcome to Suicide Helpline!'
447
00:27:59,146 --> 00:28:01,616
'Before you speak
to your counsellor, '
448
00:28:01,706 --> 00:28:03,706
'please put your phone
on speaker, '
449
00:28:04,131 --> 00:28:05,706
'sit down in the Padmasana pose, '
450
00:28:05,953 --> 00:28:08,586
'and breathe deeply for a minute..'
451
00:28:26,186 --> 00:28:29,496
'Welcome to Suicide Helpline!
Your life is precious...'
452
00:28:29,586 --> 00:28:31,306
'We understand your pain.'
453
00:28:31,626 --> 00:28:32,936
'My name is Renuka.'
454
00:28:33,026 --> 00:28:35,186
'How may I help you, Sir?'
455
00:28:36,074 --> 00:28:37,064
Madam,
456
00:28:38,131 --> 00:28:39,197
That...
457
00:28:39,586 --> 00:28:41,226
I'd like to commit suicide;
458
00:28:41,866 --> 00:28:43,146
Can you guide me please?
459
00:28:43,466 --> 00:28:46,626
'Sorry Sir;
Our job is to prevent suicide.'
460
00:28:47,226 --> 00:28:50,336
Then why don't you call yourself
'Anti-suicide Helpline'?
461
00:28:50,426 --> 00:28:51,376
'Sir, Sir, Sir!'
462
00:28:51,466 --> 00:28:52,976
'Your life is precious.'
463
00:28:53,066 --> 00:28:55,106
'We understand your pain.'
464
00:28:55,266 --> 00:28:57,306
'If you could share
your problem with us.'
465
00:28:57,426 --> 00:28:59,786
'we'll be able to
guide you properly Sir!'
466
00:29:00,131 --> 00:29:01,586
It's a highly personal matter.
467
00:29:01,826 --> 00:29:03,346
I can't share it with you.
468
00:29:03,466 --> 00:29:04,856
Thank you. Bye.
'- Sir, Sir, Sir!'
469
00:29:04,946 --> 00:29:06,506
'Sir! Once you are dead, '
470
00:29:06,626 --> 00:29:09,136
'even if you'd try;
You can't get your life back!'
471
00:29:09,226 --> 00:29:11,026
I'd have to be alive
to ‘TRY’ right?!
472
00:29:11,306 --> 00:29:12,456
Just Hang up!
473
00:29:12,546 --> 00:29:13,416
'Sir, Sir, Sir!'
474
00:29:13,506 --> 00:29:14,946
'Your life is precious.'
475
00:29:15,066 --> 00:29:16,746
'We understand your pain.'
476
00:29:17,528 --> 00:29:20,346
'Before the call got connected...
Did you try deep-breathing?'
477
00:29:20,466 --> 00:29:21,416
I did...
478
00:29:21,506 --> 00:29:22,946
'After deep-breathing...'
479
00:29:23,066 --> 00:29:26,426
'On a scale of 5, how much has
your urge to die reduced to?'
480
00:29:27,386 --> 00:29:29,386
It hasn't reduce one bit!
481
00:29:29,866 --> 00:29:32,376
'Did it at least reduce
from a 5 to 4.5 Sir?'
482
00:29:32,466 --> 00:29:34,256
It didn't reduce even by a whisker!
483
00:29:34,346 --> 00:29:36,696
'Sir...
We understand your pain Sir.'
484
00:29:36,786 --> 00:29:38,696
'Sir, do you have curd at home?'
485
00:29:38,786 --> 00:29:40,786
Curd?
Yeah... Why?
486
00:29:41,506 --> 00:29:43,056
'Prepare some butter-milk Sir.'
487
00:29:43,146 --> 00:29:45,016
'Drinking it
will cool you down Sir!'
488
00:29:45,106 --> 00:29:46,506
F*&^ing hang up!
489
00:29:55,186 --> 00:29:58,226
'With no help coming
from the Suicide Helpline, '
490
00:29:58,426 --> 00:30:02,746
'Sai had to immediately
find another way to kill himself.'
491
00:30:03,746 --> 00:30:07,106
'They say that the internet can
help you find anything at all...'
492
00:30:07,586 --> 00:30:08,906
'Death?'
493
00:30:09,066 --> 00:30:10,456
Can he find death too online?
494
00:30:10,546 --> 00:30:12,546
Yamamaama.com.
495
00:30:24,587 --> 00:30:26,586
Welcome to yamamaama.com.
496
00:30:26,706 --> 00:30:30,386
We are an underground group
out there to help you.
497
00:30:30,506 --> 00:30:32,746
Because of the
suffering in your life
498
00:30:33,266 --> 00:30:34,746
you have opted to die.
499
00:30:34,906 --> 00:30:36,576
We understand your pain!
500
00:30:36,666 --> 00:30:38,746
Like you are nurturing
a desire to die...
501
00:30:39,171 --> 00:30:42,496
There are a many out there
who nurture a desire to kill.
502
00:30:42,586 --> 00:30:46,936
Then there are also others who
desire to dispose of dead-bodies.
503
00:30:47,026 --> 00:30:50,976
Connecting these three categories
on a single platform; Is our aim!
504
00:30:51,066 --> 00:30:52,666
Wishing you a fabulous death!
505
00:30:53,586 --> 00:30:54,746
Yes... Yes, Yes!
506
00:31:26,946 --> 00:31:28,626
'Teddy Bear!'
507
00:31:30,946 --> 00:31:32,546
'Teddy Bear!'
508
00:31:41,666 --> 00:31:43,066
Sai... Sai...
509
00:31:43,346 --> 00:31:45,066
Teddy Bear... Teddy Bear!
510
00:31:45,746 --> 00:31:47,626
Teddy Bear... Teddy Bear!
511
00:31:55,840 --> 00:31:57,616
Come on!
512
00:31:57,706 --> 00:31:59,238
Kill me!
513
00:32:06,786 --> 00:32:07,869
Ready...
514
00:32:08,266 --> 00:32:09,736
Three...
515
00:32:09,826 --> 00:32:11,137
Two...
516
00:32:11,306 --> 00:32:12,941
One...
517
00:32:13,146 --> 00:32:14,306
Woo...
518
00:32:25,386 --> 00:32:26,536
'Mr Teddy Bear...'
519
00:32:26,626 --> 00:32:28,216
'A meeting with
your Killer 'Gaja', '
520
00:32:28,306 --> 00:32:32,586
'has been fixed at
GMT Indiranagar, at 11 AM today.'
521
00:32:35,626 --> 00:32:37,546
'Wear a pink shirt and green pants.'
522
00:32:38,346 --> 00:32:40,586
'Also carry a red
rose in your hand.'
523
00:32:41,426 --> 00:32:44,786
'It will help your killer
'Gaja' identify you easily.'
524
00:33:03,306 --> 00:33:04,546
Sir, order please.
525
00:33:08,586 --> 00:33:10,786
One... cappuccino.
526
00:33:20,826 --> 00:33:21,746
Hello...
- Hello...
527
00:33:21,866 --> 00:33:24,536
Why is your phone
always switched off?
528
00:33:24,626 --> 00:33:25,816
We've gone out-of-station.
529
00:33:26,131 --> 00:33:28,666
We'd want to talk to you.
Can't you keep your phone on?
530
00:33:29,146 --> 00:33:30,506
Boss was irritating me mom.
531
00:33:30,880 --> 00:33:32,118
That's why I switched off...
532
00:33:32,268 --> 00:33:34,041
I don't care...
Are you eating on time?
533
00:33:34,131 --> 00:33:36,856
Are you taking the medicines
prescribed by your doctor?
534
00:33:36,946 --> 00:33:38,216
Are you?
- Yeah... I am.
535
00:33:38,306 --> 00:33:39,616
Okay fine then.
536
00:33:39,706 --> 00:33:42,656
I had asked you to
switch off the fridge...
537
00:33:42,746 --> 00:33:44,746
Mom, I will call
you back in a minute.
538
00:34:32,266 --> 00:34:33,746
Teddy Bear...
539
00:34:36,626 --> 00:34:38,011
What?
540
00:34:39,626 --> 00:34:40,976
You are Gaja right?
541
00:34:41,066 --> 00:34:42,626
Which Gaja?
542
00:34:44,666 --> 00:34:45,866
YAMAMAAMA.COM
543
00:34:49,586 --> 00:34:50,972
Hmm?
544
00:34:51,866 --> 00:34:54,856
Hey bozo!
What do you think of me?
545
00:34:54,946 --> 00:34:56,706
Oh, I am sorry!
I misjudged you.
546
00:34:57,106 --> 00:34:58,306
By the way;
Don't be shy.
547
00:34:58,946 --> 00:34:59,666
Get going!
548
00:35:03,426 --> 00:35:05,266
You realise who I am right?
549
00:35:08,904 --> 00:35:11,016
That, I can judge from
your appearance! Buzz off!
550
00:35:11,106 --> 00:35:12,296
Go back to your seat!
551
00:35:12,386 --> 00:35:14,746
"Break... Break...."
552
00:35:15,186 --> 00:35:16,666
"Heartbreak!"
553
00:35:17,626 --> 00:35:21,666
"Joke...
Life is a poor joke!"
554
00:35:22,586 --> 00:35:27,576
"On the inside...
feeling really off."
555
00:35:27,666 --> 00:35:29,856
"On the outside...
a different show-off."
556
00:35:30,131 --> 00:35:32,736
"Why face such embarrassment?"
557
00:35:32,826 --> 00:35:37,666
"Why this deadly desperation?
Why this urgency to die?"
558
00:35:37,826 --> 00:35:42,186
"The time is literally not right!"
559
00:35:42,906 --> 00:35:47,346
"Life has turned into a...
burnt kabab!"
560
00:35:47,866 --> 00:35:50,466
'Sai was extremely desperate to die'
561
00:35:51,066 --> 00:35:53,546
'Yet every time,
death evaded him by a whisker!'
562
00:35:54,131 --> 00:35:55,856
'Drinking coffee after coffee....'
563
00:35:56,131 --> 00:35:59,869
'There was still no sign of
Sai’s ‘Angel of Death’ Gaja!'
564
00:36:02,266 --> 00:36:03,266
'Teddy Bear!'
565
00:36:03,786 --> 00:36:05,266
'Teddy Bear!'
566
00:36:26,946 --> 00:36:28,041
Shit! Shit! Shit! Shit!
567
00:36:28,131 --> 00:36:30,296
I am really sorry. Sorry man,
- It's Okay...
568
00:36:30,386 --> 00:36:32,386
I’m sorry, I didn’t see.
It’s my bad!
569
00:36:32,506 --> 00:36:33,804
Sorry...
570
00:36:34,306 --> 00:36:35,256
Are you Okay?
571
00:36:35,346 --> 00:36:37,216
Shall I buy you a new shirt?
- Ma'am, Ma’am it's...
572
00:36:37,306 --> 00:36:38,656
It’s okay! Please...
Please!
573
00:36:38,746 --> 00:36:39,776
Are you sure?
- Yeah...
574
00:36:39,866 --> 00:36:41,776
Okay...
- yeah, yeah... I am Okay!
575
00:36:41,866 --> 00:36:43,866
I'm sorry!
I'm really sorry.
576
00:36:59,266 --> 00:37:02,656
'Sai was extremely angry with
killer Gaja, for not showing up.'
577
00:37:02,746 --> 00:37:06,826
'He wondered,
if yamamaama.com had scammed him?'
578
00:37:08,146 --> 00:37:10,746
'But just then,
he received a message from Gaja.'
579
00:37:11,066 --> 00:37:12,146
'I was there...'
580
00:37:12,626 --> 00:37:13,426
'I saw you.'
581
00:37:14,131 --> 00:37:17,186
'I wanted to check if you were
a genuine case or not...'
582
00:37:17,306 --> 00:37:20,346
'Hence without your knowledge,
I was testing you.'
583
00:37:21,386 --> 00:37:22,946
'I will kill you tomorrow.'
584
00:37:23,506 --> 00:37:25,869
'And I'll keep you updated
about my future plans.'
585
00:37:26,186 --> 00:37:29,786
'Informing this to Sai,
killer GAJA just went offline.'
586
00:37:35,706 --> 00:37:40,336
"The time is literally not right!"
587
00:37:40,426 --> 00:37:45,506
"Life has turned
into a burnt kabab!"
588
00:37:45,706 --> 00:37:50,656
"Oh my...
Let it go brother!"
589
00:37:50,746 --> 00:37:55,586
"I am getting late.
Goodbye my dear brother!"
590
00:38:02,546 --> 00:38:04,222
Nice, no?
591
00:38:04,906 --> 00:38:07,066
So...
What do you do?
592
00:38:09,146 --> 00:38:10,456
Fine, thank you!
593
00:38:10,546 --> 00:38:14,466
No, no, no...
I said, what ‘work’ you do?
594
00:38:15,600 --> 00:38:18,136
Oh... work?
- Yeah work.
595
00:38:18,226 --> 00:38:22,306
My dad; 'Bellary Naga'
has... 200 acres of land!
596
00:38:22,666 --> 00:38:25,869
Brimming with Batta!
- Batta? What's Batta?
597
00:38:26,131 --> 00:38:27,869
The white rice you eat...
598
00:38:27,959 --> 00:38:28,976
Okay...
599
00:38:29,066 --> 00:38:32,386
It is brown in the beginning.
Then you wash it vigorously...
600
00:38:32,586 --> 00:38:34,466
It turns into white rice!
- Okay...
601
00:38:34,786 --> 00:38:36,906
Bhatta...
(Paddy) turns to White rice.
602
00:38:37,226 --> 00:38:38,506
You get it?
603
00:38:38,666 --> 00:38:40,506
Umm... I think we should order.
604
00:38:43,640 --> 00:38:45,466
Gimme some peanuts dude.
605
00:38:49,465 --> 00:38:52,736
Sir, this tab is not switching on
after I dropped it on the floor.
606
00:38:52,826 --> 00:38:54,336
Please repair it immediately.
607
00:38:54,426 --> 00:38:55,626
The IC must be broken...
608
00:38:56,131 --> 00:38:57,216
Come back after a week.
609
00:38:57,306 --> 00:38:58,626
No. Return it.
- Wait a minute.
610
00:38:58,746 --> 00:39:01,066
I'll go elsewhere.
- It's alright...
611
00:39:01,315 --> 00:39:02,336
I've no time...
612
00:39:02,426 --> 00:39:05,106
Urgency is gonna cost you a bomb.
Is that Okay?
613
00:39:05,306 --> 00:39:07,096
How much?
- It'll cost about Rs. 20k!
614
00:39:07,186 --> 00:39:09,416
I can pay you Rs. 30k...
But, I want it immediately!
615
00:39:09,506 --> 00:39:10,826
Rs. 30k?
- Yeah.
616
00:39:11,626 --> 00:39:12,706
Brother Naga...
617
00:39:13,786 --> 00:39:15,186
Eh... no, I don’t know him.
618
00:39:15,746 --> 00:39:17,869
What’s up, bro?
- No, no, no, no...
619
00:39:18,131 --> 00:39:19,542
So then...
620
00:39:19,746 --> 00:39:23,136
How can a tramp like you
afford this luxury?
621
00:39:23,226 --> 00:39:25,626
Why do you care?
It’s none of your business!
622
00:39:26,226 --> 00:39:29,546
You've come with this guy?
- Don't listen to him.
623
00:39:30,266 --> 00:39:31,616
He's a pickpocket!
624
00:39:31,706 --> 00:39:32,626
Oye!
- What?!
625
00:39:32,746 --> 00:39:34,456
Such lies...
Complete lies!
626
00:39:34,546 --> 00:39:36,616
He won't give you any money.
- No, No, No...
627
00:39:36,706 --> 00:39:38,296
He'll take your money and run away!
628
00:39:38,386 --> 00:39:39,416
Oye!
- Run!
629
00:39:39,506 --> 00:39:42,576
Bloody rascal!
Behaving lecherously with my girl?!
630
00:39:42,666 --> 00:39:43,856
Don't mess with me!
631
00:39:44,131 --> 00:39:46,626
Do whatever you please.
Get lost bastard!
632
00:39:47,931 --> 00:39:48,856
Okay...
633
00:39:48,946 --> 00:39:50,456
How many times do
we have to warn them?
634
00:39:50,546 --> 00:39:53,666
There’s no tension babe.
He’s a waste fellow!
635
00:39:54,131 --> 00:39:55,016
Yes Sir?
636
00:39:55,581 --> 00:39:58,216
I want this repaired immediately.
Let me know if you can do it?
637
00:39:58,306 --> 00:40:00,306
Definitely Sir!
Come aside dude...
638
00:40:01,837 --> 00:40:03,016
Order some tea for the customer...
639
00:40:03,106 --> 00:40:05,256
Tea? - Can't you take care of
the customer? Go!
640
00:40:05,346 --> 00:40:06,666
It will cost you Rs. 40k Sir.
641
00:40:06,826 --> 00:40:07,826
But he said Rs. 20k?
642
00:40:09,026 --> 00:40:11,776
Sir, I'm the main guy here!
How can an intern judge it right?
643
00:40:11,866 --> 00:40:13,056
How much did you ask?
644
00:40:13,146 --> 00:40:14,306
I asked for Rs. 20k bro...
645
00:40:14,906 --> 00:40:16,041
Pay Rs. 30k Sir.
646
00:40:16,329 --> 00:40:17,869
You'll do it
in front of my very eyes!
647
00:40:18,146 --> 00:40:19,306
Sir... take this.
648
00:40:20,746 --> 00:40:22,826
One thousand Rupees...
649
00:40:22,946 --> 00:40:24,501
Mm hmm...
- Bill...
650
00:40:26,506 --> 00:40:28,416
One thousand Rupees...
651
00:40:28,506 --> 00:40:30,666
Tips...
- Mmm Nice...
652
00:40:30,906 --> 00:40:32,546
This is no big deal.
653
00:40:33,506 --> 00:40:35,506
Come on, let's go.
- Excuse me?
654
00:40:36,786 --> 00:40:38,466
It's too late...
655
00:40:40,786 --> 00:40:41,869
Tik, tik, tik, tik...
656
00:40:42,746 --> 00:40:43,869
Oh, la, la, la...
657
00:40:45,386 --> 00:40:47,096
Er... I don't know him, Ma'am.
658
00:40:47,186 --> 00:40:48,976
I don't know...
I didn't do anything.
659
00:40:49,066 --> 00:40:50,576
You didn't do anything?
- No Ma'am...
660
00:40:50,666 --> 00:40:52,776
Hey! Scoot from here...
- Run.
661
00:40:52,866 --> 00:40:54,736
Run!
- Call me later, okay?
662
00:40:54,826 --> 00:40:56,096
Don't ever call me again.
663
00:40:56,186 --> 00:40:57,869
You're going to call her, huh?!
664
00:40:58,131 --> 00:40:59,869
Do you realise my power now?
665
00:41:01,106 --> 00:41:03,226
What power are you
talking about huh?
666
00:41:04,266 --> 00:41:05,666
Go find a washroom!
667
00:41:06,426 --> 00:41:07,306
Get going!
668
00:41:09,666 --> 00:41:10,936
Ibrahim...
- Yes Madam?
669
00:41:11,026 --> 00:41:12,696
Drag him to the
Police Station and...
670
00:41:12,786 --> 00:41:14,226
Why Police Station Madam?
671
00:41:16,466 --> 00:41:18,536
Here, Sir. It's ready.
Let's switch it on now.
672
00:41:18,912 --> 00:41:20,102
Give it to me!
- Just a minute Sir...
673
00:41:20,242 --> 00:41:21,136
Let's have a look.
674
00:41:21,226 --> 00:41:23,426
No, No... give it to me!
Hand it over!
675
00:41:28,129 --> 00:41:30,786
What's yamamaama.com?
A new game?
676
00:41:32,346 --> 00:41:33,786
That's none of your business.
677
00:41:37,146 --> 00:41:38,746
Here's the money.
678
00:41:39,106 --> 00:41:41,146
Where did you get
so much money from?
679
00:41:42,186 --> 00:41:44,256
Out with it!
- I'll tell you madam!
680
00:41:44,346 --> 00:41:45,536
Come on...
- Speak up!
681
00:41:45,626 --> 00:41:47,296
I swear on my missing father...
682
00:41:47,386 --> 00:41:50,426
The money’s from the sale of
my ancestral property Madam!
683
00:41:53,066 --> 00:41:54,781
Ibrahim...
684
00:41:56,266 --> 00:41:58,186
It's the father that begets a son...
685
00:41:58,786 --> 00:41:59,706
In his case,
686
00:41:59,826 --> 00:42:02,866
the son has begotten his father!
687
00:42:03,106 --> 00:42:04,857
Speak-up!
688
00:42:06,131 --> 00:42:09,346
Even if you tell you the truth,
you will not believe me Madam!
689
00:42:09,746 --> 00:42:11,216
Out with it!
690
00:42:11,306 --> 00:42:12,369
Madam...
691
00:42:12,826 --> 00:42:14,186
A crazy-fellow...
692
00:42:14,586 --> 00:42:17,746
Paid me all this money
to get himself killed Madam!
693
00:42:18,131 --> 00:42:19,404
Really?
- Yeah!
694
00:42:25,146 --> 00:42:28,266
After switching on
the repaired Tab at home...
695
00:42:28,786 --> 00:42:31,546
'I will kill you at 7 PM
in your house tomorrow'
696
00:42:31,746 --> 00:42:33,869
'Gaja’s message popped up.'
697
00:42:34,131 --> 00:42:39,869
'The much-elusive death...
Was finally knocking at Sai's door.'
698
00:42:40,306 --> 00:42:43,456
'Now Sai was left with
just one task before dying.'
699
00:42:43,546 --> 00:42:46,666
'Writing Death Notes
to his near and dear ones!'
700
00:42:50,225 --> 00:42:53,696
"No more confusion."
701
00:42:53,786 --> 00:42:57,296
"Everything lies resolved now."
702
00:42:57,386 --> 00:43:04,576
"The ignoramus wrote
his own death note with a dot pen."
703
00:43:04,666 --> 00:43:07,816
"He nurtured tragedy
so much that..."
704
00:43:08,131 --> 00:43:11,656
"it eventually
transformed into a plant."
705
00:43:11,746 --> 00:43:14,616
"In this life
which is bereft of melody,."
706
00:43:14,706 --> 00:43:18,786
"The poor moron
has just exhausted himself."
707
00:43:19,306 --> 00:43:22,856
"With so much confusion in life...."
708
00:43:22,946 --> 00:43:25,869
"He’s turned into a dummy-piece."
709
00:43:26,146 --> 00:43:29,869
"His life is so slow...."
710
00:43:30,186 --> 00:43:33,869
"Somebody give it a push please."
711
00:43:44,866 --> 00:43:46,656
Before he could write
the death note...
712
00:43:46,746 --> 00:43:50,906
Despite taking two pills to avoid
being disturbed by his dream-girl.
713
00:43:51,746 --> 00:43:52,657
'Teddy Bear...'
714
00:43:52,747 --> 00:43:53,910
'Write your letters quickly.'
715
00:43:54,000 --> 00:43:55,385
'There's no escaping
from Baby Doll!'
716
00:43:55,921 --> 00:43:58,906
'Hence Sai consumes two more pills.'
717
00:43:59,586 --> 00:44:01,521
'And he performs vigorous exercise'
718
00:44:01,611 --> 00:44:03,871
'so that the pills
get ingested quickly.'
719
00:44:04,131 --> 00:44:06,346
"The chilli has been bitten into."
720
00:44:07,586 --> 00:44:10,856
"Some idea to escape
from this ordeal..."
721
00:44:11,311 --> 00:44:13,604
"If you'd provide one,
it'd be very helpful."
722
00:44:14,866 --> 00:44:18,336
"It is the last letter that
he's pouring his heart into!"
723
00:44:18,426 --> 00:44:21,869
"God-damn it...
God Damn it...."
724
00:44:22,131 --> 00:44:25,536
"God damn it!
Better read it out once!"
725
00:44:25,626 --> 00:44:28,946
"Over, over, over...."
726
00:44:29,186 --> 00:44:32,866
"Life's meter has been downed."
727
00:44:33,146 --> 00:44:36,546
"But, the Tyre
has been punctured midway."
728
00:44:36,706 --> 00:44:39,869
"God-damned life is over."
729
00:44:40,346 --> 00:44:43,666
"Nobody is around to intervene."
730
00:44:44,131 --> 00:44:47,416
"Who'll mourn a person
that dies daily?"
731
00:44:47,506 --> 00:44:50,616
"Ignorant, clueless...
and aimlessly wandering,."
732
00:44:50,706 --> 00:44:54,416
"Misfortune slithered
in at the ending,"
733
00:44:54,506 --> 00:44:58,706
"mocking & laughing
at the very irony of life."
734
00:45:07,626 --> 00:45:11,576
'The person you are trying to reach
has switched off his number.'
735
00:45:11,666 --> 00:45:14,666
'Please call after sometime.'
736
00:45:18,130 --> 00:45:19,129
Sai...
737
00:45:21,026 --> 00:45:22,041
'Sai!'
738
00:45:22,131 --> 00:45:23,826
Don’t torture me like this Sai!
739
00:45:25,506 --> 00:45:26,824
'Sai...'
740
00:45:27,626 --> 00:45:29,266
'The client will quit our agency.'
741
00:45:31,449 --> 00:45:32,934
'Don’t play these
games with me Sai!'
742
00:45:33,024 --> 00:45:34,666
'I need the campaign idea!'
743
00:45:35,369 --> 00:45:36,601
'Sai...'
744
00:45:41,466 --> 00:45:43,706
'I need the campaign idea...
Damn it!'
745
00:46:02,466 --> 00:46:05,296
'Only after this
close-escape with his Boss, '
746
00:46:05,386 --> 00:46:09,546
'Sai realised that
he’d slept the entire day.'
747
00:46:13,266 --> 00:46:15,536
'The reason for all
this misadventure is that...'
748
00:46:15,626 --> 00:46:17,122
'The previous day Sai'
749
00:46:17,212 --> 00:46:18,936
'while panicking to escape
from Baby Doll, '
750
00:46:19,026 --> 00:46:21,336
'instead of taking pills
to avoid daydreams.'
751
00:46:21,426 --> 00:46:25,066
'By mistake... Sai had
consumed two sleeping pills.'
752
00:46:25,537 --> 00:46:29,869
'But this time he consumed the
day-dream culling pills correctly'
753
00:46:30,426 --> 00:46:33,346
'And sat down to write
the rest of the death notes.'
754
00:46:37,266 --> 00:46:38,426
Ibrahim...
- yeah Madam...
755
00:46:39,322 --> 00:46:41,386
Did he spill the beans yet?
- No Madam!
756
00:46:41,746 --> 00:46:42,776
Madam...
757
00:46:42,866 --> 00:46:45,426
I've told you the truth.
Please believe me!
758
00:46:46,506 --> 00:46:47,651
Ibrahim!
759
00:46:48,498 --> 00:46:50,586
If you can't do your job properly...
You should tell me.
760
00:46:51,950 --> 00:46:53,696
I'll get that guy
with the cutting pliers and...
761
00:46:53,786 --> 00:46:56,706
No, no, no, madam!
Please listen to me.
762
00:46:58,626 --> 00:46:59,746
Madam...
763
00:47:00,612 --> 00:47:02,136
I just remembered something.
- What?
764
00:47:02,226 --> 00:47:04,426
He had called me
on my phone the other day.
765
00:47:04,546 --> 00:47:06,306
Ibrahim, give me his phone.
766
00:47:07,306 --> 00:47:09,546
Here it is, Madam...
Please check once madam.
767
00:47:14,131 --> 00:47:16,706
Is this his number?
- It's the next one Madam....
768
00:47:38,586 --> 00:47:39,772
Yes?
769
00:47:41,093 --> 00:47:43,376
You're that girl
from the coffee shop, right?
770
00:47:43,680 --> 00:47:47,026
Madam... I had told you that
I was Okay. What are you doing here?
771
00:47:49,672 --> 00:47:52,266
Are you really daft? Or,
are you just pretending to be one?
772
00:47:56,466 --> 00:47:58,203
Are you Gaja?
773
00:47:59,826 --> 00:48:01,284
Oh, I'm so sorry.
774
00:48:01,506 --> 00:48:03,426
I assumed Gaja to be a man.
775
00:48:04,131 --> 00:48:05,342
Why?
776
00:48:05,546 --> 00:48:07,666
Aren't women capable
of killing people?
777
00:48:10,810 --> 00:48:12,449
It is possible...
778
00:48:14,131 --> 00:48:15,416
Nobody saw you coming right?
779
00:48:15,506 --> 00:48:16,866
Please come in.
780
00:48:18,131 --> 00:48:19,391
Come...
781
00:48:30,757 --> 00:48:32,787
You're very intelligent.
782
00:48:32,877 --> 00:48:37,437
At the coffee shop, I had no idea
that you were the killer.
783
00:48:37,597 --> 00:48:43,427
Would you like to have some
Tea, coffee or snacks?
784
00:48:43,517 --> 00:48:45,869
I'm not here for a birthday party.
785
00:48:46,837 --> 00:48:47,677
Right...
786
00:48:51,037 --> 00:48:53,357
The reason I want to die is...
- Shhh!
787
00:48:54,131 --> 00:48:55,797
I don't need to know it!
788
00:48:58,443 --> 00:49:01,797
Why do you want to kill?
- You don't need to know that!
789
00:49:07,245 --> 00:49:10,147
Look, I've been addressing you
with respect this whole time.
790
00:49:10,237 --> 00:49:12,557
Why are you being
disrespectful towards me?
791
00:49:12,717 --> 00:49:15,287
Did I ask you to
address me respectfully?
792
00:49:15,377 --> 00:49:16,394
No...
793
00:49:17,197 --> 00:49:18,517
I think you are very rude!
794
00:49:19,557 --> 00:49:22,627
Dude, we've met on yamamaama.com...
795
00:49:22,717 --> 00:49:23,934
Not on Tinder!
796
00:49:28,237 --> 00:49:29,277
Okay, it's my fault...
797
00:49:30,357 --> 00:49:31,440
I’m Sorry!
798
00:49:32,197 --> 00:49:35,757
Let's put this aside
and talk about my death.
799
00:49:36,557 --> 00:49:37,477
Hang on a minute.
800
00:49:47,357 --> 00:49:48,360
Hey!
801
00:49:48,997 --> 00:49:51,650
I'm not going to shoot you with it.
802
00:49:53,757 --> 00:49:56,877
I'm offering it to you so that
you can shoot me with it.
803
00:49:57,397 --> 00:49:59,801
Why would I shoot to kill you?
- Then?
804
00:49:59,891 --> 00:50:01,197
I'll kill you as I please!
805
00:50:02,717 --> 00:50:04,587
Hey, that's not okay.
Look,
806
00:50:04,677 --> 00:50:06,677
Madam, Madam, Madam!
807
00:50:06,837 --> 00:50:09,869
It's my body... How I die
should be my choice, right?
808
00:50:11,077 --> 00:50:14,546
Look... According to Article 55(c)
809
00:50:14,636 --> 00:50:16,525
of the terms & conditions
of yamamaama.com,
810
00:50:16,837 --> 00:50:18,147
While registering...
811
00:50:18,237 --> 00:50:19,816
If the person that wants to die,
812
00:50:19,906 --> 00:50:21,501
does not specify
how he wants to die...
813
00:50:21,591 --> 00:50:24,637
The killer gets to
choose the mode of killing!
814
00:50:26,477 --> 00:50:28,347
Madam,
While installing new apps...
815
00:50:28,437 --> 00:50:29,869
Who reads the terms & conditions?
816
00:50:30,131 --> 00:50:31,787
We randomly click "I agree" right?
817
00:50:32,131 --> 00:50:33,747
Likewise I clicked on "I Agree".
818
00:50:33,837 --> 00:50:35,869
No, No, No!
That's not my problem!
819
00:50:36,837 --> 00:50:37,869
I read the terms!
820
00:50:38,131 --> 00:50:41,637
I chose your profile because I
could kill you the way I wanted to.
821
00:50:46,277 --> 00:50:48,877
Madam...
please listen to me for a minute.
822
00:50:49,511 --> 00:50:50,997
How dare you touch me?!
823
00:50:51,677 --> 00:50:52,757
Try acting smart...
824
00:50:53,477 --> 00:50:54,757
I will break your bones!
825
00:51:04,597 --> 00:51:06,837
Madam,
I have no interest in touching you!
826
00:51:11,822 --> 00:51:13,315
Sorry...
827
00:51:15,477 --> 00:51:17,272
When someone touches me.
828
00:51:18,280 --> 00:51:19,517
I can't withhold my anger!
829
00:51:19,637 --> 00:51:20,677
Anyways...
830
00:51:21,317 --> 00:51:23,397
How do you intend to kill me?
831
00:51:31,077 --> 00:51:32,297
What's that?
832
00:51:34,757 --> 00:51:36,587
A handcrafted Tibetan dagger.
833
00:51:36,677 --> 00:51:38,387
What are you going to do with that?
834
00:51:38,477 --> 00:51:42,637
I'll hack you to death and then
chop your body into pieces!
835
00:51:43,998 --> 00:51:44,867
Madam,
836
00:51:45,028 --> 00:51:47,754
I chose to die because I couldn't
bear the pain of living anymore.
837
00:51:48,131 --> 00:51:51,869
And you are planning to
torture me to death is it?
838
00:51:54,357 --> 00:51:59,037
Madam, please listen to me. First
you shoot me to death with this gun.
839
00:51:59,888 --> 00:52:01,869
Then take your knife...
- Dagger...
840
00:52:02,677 --> 00:52:03,797
Dagger...
841
00:52:04,677 --> 00:52:07,869
Then take your dagger
and do whatever you want with it.
842
00:52:09,837 --> 00:52:12,277
This is win-win for both of us.
Right Madam?
843
00:52:12,597 --> 00:52:14,507
I'll die painlessly.
844
00:52:14,597 --> 00:52:17,658
Then you can take your knife...
845
00:52:18,007 --> 00:52:20,223
Sorry; Dagger and
do whatever you want.
846
00:52:21,477 --> 00:52:23,277
Give it a thought. Please...
847
00:52:24,397 --> 00:52:25,869
I need some time to decide.
848
00:52:25,959 --> 00:52:27,197
Take your time, Madam.
849
00:52:28,131 --> 00:52:29,869
Think about it with a calm mind.
850
00:52:30,131 --> 00:52:32,477
I don't need your damned guidance!
- Sorry...
851
00:52:32,717 --> 00:52:34,477
Sorry, Sorry, Sorry!
852
00:52:45,437 --> 00:52:46,787
Oh...
853
00:52:46,997 --> 00:52:49,717
What do we do now, Gaja?
854
00:52:52,397 --> 00:52:54,347
What else, Lakshmi?
855
00:52:54,437 --> 00:52:57,387
As per our decision...
856
00:52:57,477 --> 00:52:59,477
We'll chop him into
pieces and kill him!
857
00:53:06,557 --> 00:53:10,957
But, he's begging us
for a painless death.
858
00:53:15,237 --> 00:53:18,277
Why should his begging bother us?
859
00:53:19,797 --> 00:53:24,317
We don't intend to kill
him so simply! Don't forget that!
860
00:53:28,063 --> 00:53:29,492
But that guy...
861
00:53:31,040 --> 00:53:33,597
He looks so innocent to me.
862
00:53:34,917 --> 00:53:37,597
Don't let his innocent face
simmer you down.
863
00:53:38,197 --> 00:53:41,757
Who knows what is
being concealed within?
864
00:53:48,437 --> 00:53:51,547
Anyways...
I'll give you a chance.
865
00:53:51,637 --> 00:53:54,667
But, don't come crying to me later.
866
00:53:54,757 --> 00:53:56,317
No, No... I won't...
I promise!
867
00:54:00,517 --> 00:54:02,775
Okay... let's go!
868
00:54:09,393 --> 00:54:13,357
We've decided...
I mean... I've decided!
869
00:54:14,131 --> 00:54:18,187
I'll shoot you first
and then use the dagger to.
870
00:54:18,277 --> 00:54:22,317
Madam...
Thank you so much, madam!
871
00:54:29,037 --> 00:54:30,797
Madam, there's another thing...
872
00:54:31,077 --> 00:54:34,597
Is it possible that you
kill me tomorrow instead of today?
873
00:54:35,752 --> 00:54:36,787
What?!
874
00:54:36,877 --> 00:54:41,387
Since I have to write
goodbye letters to so many of them,
875
00:54:41,477 --> 00:54:43,387
I need some more time to finish.
876
00:54:43,477 --> 00:54:47,317
Look...
You should have informed us earlier!
877
00:54:47,597 --> 00:54:50,187
You can't do it now!
- Please, please madam.
878
00:54:50,277 --> 00:54:51,869
Don't disrupt our plan now.
879
00:54:52,131 --> 00:54:55,227
You still have some time,
quickly finish your letter-writing.
880
00:54:55,317 --> 00:54:56,827
Madam... Madam
No Madam...
881
00:54:56,917 --> 00:55:00,507
I have fifteen letters to write.
I've only finished one and a half.
882
00:55:00,597 --> 00:55:02,787
I've got another
thirteen and a half to write.
883
00:55:02,877 --> 00:55:05,557
Thirteen and a half letters?
- Yeah Madam...
884
00:55:06,131 --> 00:55:08,827
What are you writing?
Suicide notes or Autobiography?
885
00:55:08,917 --> 00:55:10,197
Suicide notes Madam.
886
00:55:12,637 --> 00:55:14,517
I can't take this decision alone.
887
00:55:14,917 --> 00:55:16,917
Your body-disposer
is about to reach...
888
00:55:17,357 --> 00:55:18,997
Her opinion will also matter.
889
00:55:19,597 --> 00:55:21,277
Nothing can be done until then.
890
00:55:22,397 --> 00:55:23,397
Please Madam...
891
00:55:26,757 --> 00:55:27,795
Here comes...
892
00:55:28,517 --> 00:55:29,717
Body-disposer right?
893
00:55:35,077 --> 00:55:36,112
Come in.
894
00:55:39,117 --> 00:55:40,092
Hi!
895
00:55:40,357 --> 00:55:41,528
Hello...
896
00:55:44,757 --> 00:55:45,873
Hello...
897
00:55:47,677 --> 00:55:48,957
Pleasure to meet you!
898
00:55:50,637 --> 00:55:52,637
Body-disposer, Miss Wolf.
899
00:55:53,277 --> 00:55:54,467
Teddy Bear.
900
00:55:54,557 --> 00:55:56,197
Nice meeting you Mr Teddy Bear!
901
00:55:56,397 --> 00:55:57,677
Nice meeting you too.
902
00:55:58,131 --> 00:55:59,237
We have a problem.
903
00:56:00,131 --> 00:56:01,387
He does not want to die today!
904
00:56:02,306 --> 00:56:05,037
Didn't I tell you that already?
My cards never lie to me!
905
00:56:05,597 --> 00:56:06,557
What cards?
906
00:56:10,131 --> 00:56:12,797
Duh... Tarot Cards!
907
00:56:13,317 --> 00:56:15,467
When I did the
Tarot card reading yesterday...
908
00:56:15,557 --> 00:56:18,557
I foresaw that you will have
issues about dying today!
909
00:56:21,237 --> 00:56:22,517
What is your decision?
910
00:56:24,131 --> 00:56:27,427
Madam... Please give
me time until tonight.
911
00:56:27,517 --> 00:56:29,347
I have a few letters to write.
912
00:56:29,437 --> 00:56:31,307
I will die after
I finish the letters.
913
00:56:31,397 --> 00:56:33,467
This is not entirely
my decision to make.
914
00:56:33,557 --> 00:56:36,797
I don't t decide anything
without consulting my tarot cards.
915
00:57:01,837 --> 00:57:04,917
Out of the 7 cards,
You need at least 4 to win.
916
00:57:06,131 --> 00:57:09,837
If you believe in God...
Now is the time to pray.
917
00:57:15,557 --> 00:57:17,397
Ace of Wands!
918
00:57:18,797 --> 00:57:21,277
I'm so sorry...
This is not in your favour.
919
00:57:22,237 --> 00:57:24,637
Gaja - 1 Teddy Bear - 0.
920
00:57:32,131 --> 00:57:34,837
Now you can be happy...
This card is in your favour!
921
00:57:40,317 --> 00:57:41,760
Two!
922
00:57:46,237 --> 00:57:49,037
Two?
- Yeah.
923
00:57:57,437 --> 00:58:00,597
Okay... Now one card is remaining.
924
00:58:01,477 --> 00:58:03,869
3 is it?
- Yeah... Gaja 3; Teddy Bear 3.
925
00:58:06,131 --> 00:58:07,869
Whoever this card does not favour...
926
00:58:08,197 --> 00:58:09,869
Please hold no beef against me.
927
00:58:10,197 --> 00:58:11,597
Tie-breaker round.
928
00:58:11,797 --> 00:58:12,957
Get ready...
929
00:58:28,131 --> 00:58:29,277
Mr Teddy Bear...
930
00:58:30,131 --> 00:58:31,237
Listen carefully.
931
00:58:31,717 --> 00:58:32,997
Your death today...
932
00:58:34,131 --> 00:58:37,237
is not on the cards!
933
00:58:38,197 --> 00:58:39,197
Damn!
934
00:58:46,477 --> 00:58:48,477
I've paid money to kill him!
935
00:58:49,357 --> 00:58:50,197
Look Gaja...
936
00:58:50,437 --> 00:58:53,107
No matter how hard
you try to kill him today,
937
00:58:53,197 --> 00:58:56,237
He will not die!
My cards never lie to me!
938
00:58:56,637 --> 00:58:57,869
Madam, Madam...
Please madam!
939
00:58:58,131 --> 00:59:01,197
I'm only pleading
for a few extra breaths!
940
00:59:01,812 --> 00:59:03,278
Please...
941
00:59:06,131 --> 00:59:07,557
Don't act over-emotional.
942
00:59:08,131 --> 00:59:09,557
This is the last adjustment!
943
00:59:13,677 --> 00:59:16,397
But there's a condition to it!
- What condition?
944
00:59:17,317 --> 00:59:19,437
All of us have to
stay put in this house!
945
00:59:20,131 --> 00:59:25,437
He knows our identity now.
Can't risk leaving the house.
946
00:59:26,797 --> 00:59:30,757
Teddy will not go out of the house.
He will not talk to anyone!
947
00:59:31,797 --> 00:59:33,077
Hmm... I agree with you.
948
00:59:33,167 --> 00:59:34,247
Phone...
949
00:59:34,957 --> 00:59:35,869
PHONE!!!
950
00:59:39,517 --> 00:59:41,117
Quick!
- Just a minute.
951
00:59:43,437 --> 00:59:44,449
Madam...
952
00:59:44,997 --> 00:59:47,869
You need fear.
I will not leave the house.
953
00:59:48,277 --> 00:59:49,717
You please stay strong!
954
00:59:51,117 --> 00:59:51,869
Fear?
955
00:59:52,637 --> 00:59:55,627
You dare step out of the house
and I'll split you in half!
956
00:59:55,717 --> 00:59:56,797
Oh sure!
957
01:00:00,197 --> 01:00:02,791
Madam, No dagger...
958
01:00:04,395 --> 01:00:06,029
Gun! Please.
959
01:00:12,917 --> 01:00:14,667
Teddy Bear... Teddy Bear!
960
01:00:14,757 --> 01:00:17,147
Teddy Bear.
- No... No, No!
961
01:00:17,237 --> 01:00:18,387
What happened?
962
01:00:18,477 --> 01:00:19,869
What are you doing?
- No... No, No, No!
963
01:00:20,277 --> 01:00:22,467
Hey... Hey, Hey!
Where are you going?
964
01:00:22,557 --> 01:00:24,557
What about us?
- Don't...
965
01:00:25,077 --> 01:00:26,267
What new drama is this?
966
01:00:26,357 --> 01:00:28,707
I have a problem...
Pills... I have to take my Pills...
967
01:00:28,797 --> 01:00:31,827
Oh tablets?
No, No, No!... don’t do this!
968
01:00:32,131 --> 01:00:35,869
Don’t... Teddy Bear!
What are you doing?
969
01:00:36,131 --> 01:00:39,147
Please stop it!
- Go, go, go!
970
01:00:39,237 --> 01:00:41,397
The tablets have
to be ingested soon!
971
01:00:41,487 --> 01:00:42,827
Eh Psycho!
972
01:00:42,917 --> 01:00:44,277
'Don't be afraid.'
973
01:00:48,732 --> 01:00:49,897
Just a minute...
974
01:00:55,437 --> 01:00:58,557
I need to rest for a while.
975
01:01:00,131 --> 01:01:02,357
I will start off
with the letters in a while.
976
01:01:02,531 --> 01:01:03,757
Idiot!
977
01:01:08,877 --> 01:01:10,707
Are you alright?
- Yeah...
978
01:01:10,797 --> 01:01:11,597
Okay...
979
01:01:12,725 --> 01:01:14,152
Madam...
- hmm?
980
01:01:14,242 --> 01:01:16,197
I have a small doubt...
- um hmm?
981
01:01:17,397 --> 01:01:19,837
How are you going to
perform my last rites?
982
01:01:20,397 --> 01:01:22,957
Yeah... that.
983
01:01:23,437 --> 01:01:26,517
After she chops
your body into pieces...
984
01:01:27,264 --> 01:01:29,027
I'll stitch your
body pieces together.
985
01:01:29,117 --> 01:01:31,027
Later, I'll mummify it in a statue
986
01:01:31,117 --> 01:01:33,117
and hen turn it
into an installation!
987
01:01:41,232 --> 01:01:43,077
Madam... Don't get me wrong.
988
01:01:44,997 --> 01:01:47,747
Will your plan
amount to respectful last-rites?
989
01:01:47,837 --> 01:01:48,997
Sure... why not?
990
01:01:50,997 --> 01:01:53,677
He's afraid that he will
turn into a ghost or a demon!
991
01:01:59,677 --> 01:02:00,867
Madam, what I mean is...
992
01:02:00,957 --> 01:02:01,869
Across the world,
993
01:02:02,517 --> 01:02:04,797
dead-bodies are
laid-out horizontally.
994
01:02:05,974 --> 01:02:08,033
If you place the body upright...
995
01:02:08,123 --> 01:02:09,427
It wont be considered
a decent funeral.
996
01:02:09,517 --> 01:02:10,837
It’d become a statue!
997
01:02:11,477 --> 01:02:12,637
It isn't like that.
998
01:02:12,837 --> 01:02:16,147
This is how the Egyptians
prepared the bodies of their kings.
999
01:02:16,237 --> 01:02:18,987
In a way... It's like treating
your dead-body like royalty!
1000
01:02:19,077 --> 01:02:20,357
Is it?
- Yes.
1001
01:02:31,277 --> 01:02:32,539
'This one here...'
1002
01:02:33,037 --> 01:02:35,869
wants to hack me to death
and shred me into pieces!"
1003
01:02:37,197 --> 01:02:40,387
'While this one here...
wants to stitch up those pieces'
1004
01:02:40,477 --> 01:02:41,869
And turn me into a statue!
1005
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
What have I gotten myself into?
1006
01:02:49,799 --> 01:02:51,197
Shhh.... Shhh!!!
1007
01:02:53,197 --> 01:02:54,357
Don't move...
Don't move!
1008
01:03:05,317 --> 01:03:06,747
Oh my God!
1009
01:03:06,837 --> 01:03:08,991
Who’s that?
1010
01:03:10,002 --> 01:03:11,317
Hey... Who's that?
1011
01:03:11,407 --> 01:03:12,260
Get up...
1012
01:03:12,350 --> 01:03:14,197
Nobody saw you guys right?
- Get up!
1013
01:03:14,477 --> 01:03:15,637
What have you done?
1014
01:03:19,837 --> 01:03:22,917
Hey Teddy bear...
You are playing games with us!
1015
01:03:23,077 --> 01:03:24,277
Why will I do that?
1016
01:03:24,367 --> 01:03:25,187
Games?
1017
01:03:25,277 --> 01:03:28,547
If this guy happens to be your
accomplice you're simply doomed!
1018
01:03:28,637 --> 01:03:29,880
Get him in.
1019
01:03:30,757 --> 01:03:32,667
Hey... Throw him on the sofa!
1020
01:03:32,757 --> 01:03:35,344
He was capturing
our conversations from outside!
1021
01:03:35,434 --> 01:03:36,404
Video?
1022
01:03:36,494 --> 01:03:38,987
Check his phone!
- Indeed he's recorded everything.
1023
01:03:39,077 --> 01:03:39,869
Hey... I know this guy!
1024
01:03:40,131 --> 01:03:42,267
I knew you were playing
some game with us!
1025
01:03:42,357 --> 01:03:44,357
Oh... Help...
Help... Help...
1026
01:03:47,913 --> 01:03:51,197
I know everything
about yamamaama.com.
1027
01:03:54,557 --> 01:03:56,277
Hey... I haven’t told him anything.
1028
01:03:59,117 --> 01:04:01,467
Have you revealed
this information to anyone?
1029
01:04:01,557 --> 01:04:04,347
No I haven't.
If I had, you wouldn't be here.
1030
01:04:04,437 --> 01:04:07,787
Yesterday I was right there
when you were fixing the tab right?
1031
01:04:08,131 --> 01:04:11,869
While repairing the Tab, I cloned
the tab and hacked your account.
1032
01:04:13,946 --> 01:04:16,637
He was willing to pay
Rs. 30K to repair the tab.
1033
01:04:18,597 --> 01:04:20,606
I realised he’s either
crazy or the Tab,
1034
01:04:20,907 --> 01:04:22,519
might have some
valuable information.
1035
01:04:22,677 --> 01:04:26,757
When I hacked his account,
I found out about his plan of death.
1036
01:04:27,477 --> 01:04:29,227
Since he’d planned to die already...
1037
01:04:29,317 --> 01:04:31,869
I thought I’d blackmail him
and make a quick buck...
1038
01:04:32,317 --> 01:04:33,869
You did this for money?
1039
01:04:34,517 --> 01:04:36,717
If I knew,
I’d have offered you right away.
1040
01:04:36,957 --> 01:04:37,757
Hey!
1041
01:04:38,131 --> 01:04:40,627
A man who's opted to
die to end his suffering...
1042
01:04:40,717 --> 01:04:43,227
You're exploiting him
for your personal gains!
1043
01:04:43,317 --> 01:04:44,237
You're a coward!
1044
01:04:45,077 --> 01:04:47,307
A hyena scavenging upon
someone's death.
1045
01:04:47,397 --> 01:04:48,997
You're a poisonous wretch.
1046
01:04:49,397 --> 01:04:50,547
Would you cut the crap?
1047
01:04:50,637 --> 01:04:53,027
You're worse.
You're poisonous parasites!
1048
01:04:53,117 --> 01:04:55,187
This lady wants to
chop him up into pieces.
1049
01:04:55,277 --> 01:04:56,827
And you want to stitch him up again!
1050
01:04:56,917 --> 01:04:59,147
Do you consider him a person
or a piece of rag?
1051
01:04:59,237 --> 01:05:00,747
Do you know how women are?
1052
01:05:00,837 --> 01:05:02,587
They're like... flowers...
rainbows...
1053
01:05:02,677 --> 01:05:05,147
Women are creators...
You're acting destructive!
1054
01:05:05,237 --> 01:05:07,197
Don't you compare yourself with me!
1055
01:05:07,437 --> 01:05:09,397
I'm not an opportunist like you.
1056
01:05:09,717 --> 01:05:12,947
I perform the last rites upon
the corpses of strangers.
1057
01:05:13,037 --> 01:05:15,869
Sure, perform last rites
for corpses. But still he's alive!
1058
01:05:16,317 --> 01:05:17,197
This is murder!
1059
01:05:17,317 --> 01:05:18,677
Only my body's alive.
1060
01:05:19,757 --> 01:05:21,869
My soul died a long-time ago!
1061
01:05:22,131 --> 01:05:23,826
What body?
What soul?
1062
01:05:24,131 --> 01:05:25,827
What nonsensical game is this dude?
1063
01:05:25,917 --> 01:05:28,265
What do you know
about a person dying?
1064
01:05:28,637 --> 01:05:30,667
Do you have any idea
about life and death?
1065
01:05:30,757 --> 01:05:34,907
We're releasing him permanently
from all his sufferings.
1066
01:05:34,997 --> 01:05:36,354
Miss Wolf... sit.
1067
01:05:36,637 --> 01:05:37,557
Sit down!
1068
01:05:38,757 --> 01:05:39,587
Look...
1069
01:05:39,677 --> 01:05:41,869
We don’t owe him any explanation.
1070
01:05:42,131 --> 01:05:43,834
What we've come here
to do is important.
1071
01:05:43,924 --> 01:05:45,869
Let’s finish that job. Okay?
1072
01:05:46,317 --> 01:05:47,117
Cheer Up.
1073
01:05:48,757 --> 01:05:50,187
Get going with your letters.
1074
01:05:50,277 --> 01:05:52,637
Dare you ask for an extra day!
1075
01:06:22,689 --> 01:06:23,809
I’ve no idea.
1076
01:06:25,849 --> 01:06:27,199
Shall I see?
- Shhh!
1077
01:06:27,289 --> 01:06:28,119
Just a min...
1078
01:06:28,209 --> 01:06:29,729
Who else have you informed?
1079
01:06:34,249 --> 01:06:36,199
We're from the Police Department!
- Shit!
1080
01:06:36,289 --> 01:06:37,319
Open the door!
1081
01:06:41,689 --> 01:06:42,634
Madam!
1082
01:06:42,889 --> 01:06:45,479
There's a guy and a girl here.
1083
01:06:53,249 --> 01:06:54,266
Yes, Inspector?
1084
01:06:54,809 --> 01:06:55,559
Ibrahim?
1085
01:06:55,649 --> 01:06:57,289
Coming Madam.
1086
01:07:00,131 --> 01:07:01,081
Hmm...
1087
01:07:01,609 --> 01:07:03,369
What seems to be the issue, madam?
1088
01:07:04,409 --> 01:07:05,529
Come, I’ll tell you.
1089
01:07:08,435 --> 01:07:10,649
Who’s this sweetie pie?
1090
01:07:12,131 --> 01:07:13,119
Your girlfriend?
1091
01:07:13,209 --> 01:07:15,209
No, No, madam!
- Just a friend.
1092
01:07:17,129 --> 01:07:19,049
What is your profession?
1093
01:07:19,139 --> 01:07:20,131
Madam...
1094
01:07:20,221 --> 01:07:21,809
I work as a copy-writer
at an ad agency.
1095
01:07:25,089 --> 01:07:26,289
Hey!
1096
01:07:28,001 --> 01:07:33,209
Is it true that you had hired
someone to get yourself killed?
1097
01:07:36,289 --> 01:07:37,319
Boss...
1098
01:07:37,409 --> 01:07:39,289
I don't know this man, Madam.
1099
01:07:41,489 --> 01:07:43,529
Boss, it's me; The pickpocket!
1100
01:07:44,329 --> 01:07:45,759
Sir... I don’t know this man!
1101
01:07:45,849 --> 01:07:47,519
Don’t say that, boss!
1102
01:07:47,609 --> 01:07:49,359
Madam, he must be scared.
1103
01:07:49,449 --> 01:07:51,769
The beating he’s
gotten from Madam...
1104
01:07:52,131 --> 01:07:54,369
Every time he sits down,
he'll remember her!
1105
01:07:54,649 --> 01:07:57,079
Accept the truth.
Or you'll suffer the same fate.
1106
01:07:57,169 --> 01:07:58,249
Tell them, dude...
1107
01:08:01,394 --> 01:08:02,649
Your phone calls...
1108
01:08:04,569 --> 01:08:07,569
Your recordings...
I have access to all of them.
1109
01:08:09,918 --> 01:08:11,079
Madam.
- What?
1110
01:08:11,169 --> 01:08:14,365
It’s true that
I had considered suicide.
1111
01:08:15,010 --> 01:08:16,239
But with regards to this guy...
1112
01:08:16,329 --> 01:08:18,519
Dude, Why do you keep saying
you want to die?
1113
01:08:18,609 --> 01:08:20,969
I've told them that
you've given only Rs. 2 Lakh.
1114
01:08:21,059 --> 01:08:23,151
I haven't told about the gun.
Please manage it.
1115
01:08:23,241 --> 01:08:24,199
Hey!
1116
01:08:24,289 --> 01:08:26,289
You shouldn’t commit suicide, dude!
1117
01:08:29,049 --> 01:08:31,169
I was just telling him not to die,
that’s all.
1118
01:08:32,969 --> 01:08:35,249
Madam, there is something
I need to tell you.
1119
01:08:35,649 --> 01:08:37,869
I no longer want to commit suicide.
1120
01:08:38,729 --> 01:08:41,799
Hmm... You don’t
feel like dying now?
1121
01:08:41,889 --> 01:08:43,039
No, madam.
1122
01:08:43,129 --> 01:08:44,529
But you wanted to, earlier?
1123
01:08:45,289 --> 01:08:47,869
Which means,
you've already committed a crime!
1124
01:08:48,649 --> 01:08:50,593
Excuse me Ma’am...
1125
01:08:50,791 --> 01:08:52,529
When someone attempts suicide...
1126
01:08:52,809 --> 01:08:54,239
I know They shouldn't do it...
1127
01:08:54,329 --> 01:08:56,759
But, shouldn’t the person
get medical attention?
1128
01:08:56,849 --> 01:08:59,199
Instead of it,
This court... This case...
1129
01:08:59,289 --> 01:09:00,879
It’ll be better if you keep shut!
1130
01:09:00,969 --> 01:09:03,519
Lest, I’ll charge you
with abetment of his suicide.
1131
01:09:03,609 --> 01:09:04,734
And will lock you up in jail!
1132
01:09:04,824 --> 01:09:06,649
Sweetie-pie Madam.
Come here.
1133
01:09:06,769 --> 01:09:08,169
Come here for a minute.
1134
01:09:08,689 --> 01:09:10,439
You...
- Avoid the court Madam.
1135
01:09:10,529 --> 01:09:15,202
Madam, why do you want to bother
with the hassle of the court?
1136
01:09:15,529 --> 01:09:19,159
Pay Rs. 2 Lakh or Rs. 3 Lakh
and be done with it!
1137
01:09:19,249 --> 01:09:20,159
Hey, tell her...
1138
01:09:20,249 --> 01:09:21,239
Be done with it, Madam!
1139
01:09:21,329 --> 01:09:23,119
We’d have to pay that much bribe?
1140
01:09:23,209 --> 01:09:24,041
Bribe?
1141
01:09:24,131 --> 01:09:25,449
Who’s talking about bribes?
1142
01:09:25,649 --> 01:09:27,371
Hey!
Let’s go!
1143
01:09:27,569 --> 01:09:29,279
Let’s take them to court.
1144
01:09:29,369 --> 01:09:31,169
That’s enough.
Bring them along.
1145
01:09:31,569 --> 01:09:33,039
Drag him along.
- Ma’am... Madam...
1146
01:09:33,129 --> 01:09:35,609
If you give me two days' time,
I'll arrange for it.
1147
01:09:35,769 --> 01:09:36,599
Two days right?
1148
01:09:36,689 --> 01:09:39,319
Until then we’ll keep him
safely in our custody.
1149
01:09:39,409 --> 01:09:41,489
Madam, Madam... Please.
- Get going Ibrahim.
1150
01:09:41,809 --> 01:09:42,849
Move it!
1151
01:09:47,289 --> 01:09:48,319
Hey!
1152
01:09:48,409 --> 01:09:49,279
I’m so sorry.
1153
01:09:49,369 --> 01:09:50,639
Couldn’t you pay & settle it?
1154
01:09:50,729 --> 01:09:52,729
Pay them?
I don’t have any money!
1155
01:09:53,329 --> 01:09:55,649
I can pay if you....
- I’ll punch your face!
1156
01:09:57,049 --> 01:09:59,129
We need to get Teddy Bear back.
1157
01:09:59,289 --> 01:10:01,319
Let’s go to the Police Station.
- Okay!
1158
01:10:01,409 --> 01:10:03,869
We can't leave him here.
Let’s take him with us.
1159
01:10:04,131 --> 01:10:07,079
Hello... the times have changed.
Men need not accompany women.
1160
01:10:07,169 --> 01:10:08,999
Women roam around freely these days.
1161
01:10:09,089 --> 01:10:11,545
You guys head-out. I’ll
be right here smoking a cigarette.
1162
01:10:11,721 --> 01:10:14,829
Blabber again & I’ll shoot you!
- Whoa, a gun!
1163
01:10:16,289 --> 01:10:17,689
Come, come, come!
1164
01:10:19,009 --> 01:10:19,809
Dude...
1165
01:10:20,489 --> 01:10:22,969
You're already tensed-up.
1166
01:10:23,952 --> 01:10:26,209
Looks like I added
salt to your injuries.
1167
01:10:28,369 --> 01:10:30,919
Why do you keep saying
you want to die?
1168
01:10:31,009 --> 01:10:34,209
You’re still young?
You should live and prosper.
1169
01:10:35,329 --> 01:10:36,486
Then why did you leave the gun?
1170
01:10:37,829 --> 01:10:39,239
What if I had shot myself?
1171
01:10:39,329 --> 01:10:41,289
Boss, my grandfather says...
1172
01:10:41,739 --> 01:10:43,869
'Take something, \ give
back something in return.'
1173
01:10:44,289 --> 01:10:46,289
For the Rs. 5 Lakh,
I left you with a gun.
1174
01:10:46,689 --> 01:10:48,489
That’s honesty Boss!
1175
01:10:49,049 --> 01:10:50,449
What will I do with that?
1176
01:10:51,207 --> 01:10:53,689
If you had killed me
it would’ve resolved my issues.
1177
01:10:54,396 --> 01:10:56,199
Why do you insist upon dying, boss?
1178
01:10:56,289 --> 01:10:57,849
Why opt for such a drastic step?
1179
01:10:59,009 --> 01:10:59,869
Keep moving.
1180
01:11:00,609 --> 01:11:02,409
Madam, you drive normally.
1181
01:11:02,569 --> 01:11:04,569
A five-minute delay won't hurt us.
1182
01:11:05,169 --> 01:11:06,439
Being alive is important.
1183
01:11:06,529 --> 01:11:08,169
Living life is more important.
1184
01:11:08,969 --> 01:11:11,869
You guys deal with death,
so you’re used to it.
1185
01:11:17,861 --> 01:11:19,649
'A dewdrop of her memory'
1186
01:11:20,849 --> 01:11:22,489
'Accumulated like a teardrop'
1187
01:11:23,849 --> 01:11:25,649
'It remained in
the corner of my eye'
1188
01:11:26,136 --> 01:11:27,729
'And evaporated like vapour'
1189
01:11:28,131 --> 01:11:29,869
'What Poured-down later...'
1190
01:11:30,689 --> 01:11:32,449
'What Rolled down my eyes...'
1191
01:11:33,329 --> 01:11:34,689
'Weren't tear-drops...'
1192
01:11:35,289 --> 01:11:37,369
'They were droplets of agony'
1193
01:11:37,929 --> 01:11:39,569
'They were droplets of agony'
1194
01:11:43,369 --> 01:11:46,729
If you don’t mind,
Can I ask you a question?
1195
01:11:47,569 --> 01:11:49,529
The last time you met your girl...
1196
01:11:50,249 --> 01:11:51,529
What did she tell you?
1197
01:12:03,849 --> 01:12:05,869
She said,
She’ll never be happy without me!
1198
01:12:05,959 --> 01:12:07,182
Oh...
1199
01:12:08,649 --> 01:12:10,369
It’s been five years.
1200
01:12:12,131 --> 01:12:13,329
That many years...
1201
01:12:15,409 --> 01:12:17,279
I haven’t seen her since then.
1202
01:12:17,369 --> 01:12:18,636
Poor girl.
1203
01:12:19,049 --> 01:12:22,409
She must be going through hell
reminiscing about you.
1204
01:12:38,729 --> 01:12:40,719
Please don't take
any tension alright?
1205
01:12:40,809 --> 01:12:43,199
We'll bail you out safely...
and then kill you.
1206
01:12:43,289 --> 01:12:44,181
Okay?
1207
01:12:44,969 --> 01:12:45,869
Madam... Madam?
1208
01:12:46,769 --> 01:12:48,599
Get me also fixed along with him.
1209
01:12:48,689 --> 01:12:50,519
I'll get ready. Okay?
1210
01:12:50,609 --> 01:12:52,280
He too...
- No, no.
1211
01:12:52,370 --> 01:12:53,675
Just get him out of here.
1212
01:12:54,131 --> 01:12:55,399
I’ll transfer the money.
1213
01:12:55,489 --> 01:12:56,399
Now?
1214
01:12:56,489 --> 01:12:57,869
Can I have your account number?
1215
01:12:58,329 --> 01:12:59,252
My account number?
1216
01:13:00,348 --> 01:13:01,129
Sure!
1217
01:13:05,409 --> 01:13:07,439
The remaining
Rs. 3 Lakh are at home.
1218
01:13:07,529 --> 01:13:09,869
Tell me where to send it.
I will deliver it there.
1219
01:13:10,131 --> 01:13:11,869
You can keep that money.
1220
01:13:12,131 --> 01:13:15,039
Consider it as my contribution
towards your new business.
1221
01:13:15,129 --> 01:13:16,239
Thanks a lot Boss!
1222
01:13:16,329 --> 01:13:18,759
Also, regarding my advice...
1223
01:13:18,849 --> 01:13:20,409
Please give it a thought.
1224
01:13:21,369 --> 01:13:22,529
Move it!
1225
01:13:27,249 --> 01:13:29,329
Finish off your
letter-writing quickly!
1226
01:13:30,131 --> 01:13:33,039
Madam, I'm hungry.
I'm going to make some Lemon-rice.
1227
01:13:33,129 --> 01:13:34,257
Lemon-rice?
1228
01:13:34,609 --> 01:13:35,689
Lemon-rice!!!
1229
01:13:36,209 --> 01:13:37,449
Better you die!
1230
01:13:38,131 --> 01:13:38,959
Excuse me.
1231
01:13:39,049 --> 01:13:39,869
Don’t add garlic.
1232
01:13:40,329 --> 01:13:41,729
Can he add rice?
1233
01:13:42,369 --> 01:13:43,489
Peanuts?
1234
01:14:00,569 --> 01:14:04,209
Is this the only lipstick you have?
Or do you have other colours?
1235
01:14:04,609 --> 01:14:08,439
My mother has cancer.
My father is a drunkard.
1236
01:14:08,529 --> 01:14:09,569
Please let me go.
1237
01:14:11,089 --> 01:14:13,869
Please, Madam. Please
I beg of you!
1238
01:14:14,131 --> 01:14:16,809
Excuse me? He wants to...
1239
01:14:17,551 --> 01:14:19,869
My back was itching,
I was just asking her to scratch it.
1240
01:14:19,959 --> 01:14:21,869
No, it's okay.
I'll scratch it myself.
1241
01:14:29,129 --> 01:14:30,769
Can I at least go to the bathroom?
1242
01:14:33,369 --> 01:14:34,369
Okay.
1243
01:14:34,649 --> 01:14:36,369
I'm gonna wait right here.
1244
01:14:38,569 --> 01:14:40,609
Thankfully,
she does not want to come in!
1245
01:15:00,769 --> 01:15:02,060
Whatever...
I was damn hungry!
1246
01:15:02,150 --> 01:15:03,479
Wait! Don't touch the food.
1247
01:15:03,569 --> 01:15:05,809
What's your problem?
Let us eat peacefully!
1248
01:15:06,131 --> 01:15:07,609
I don’t trust this guy!
1249
01:15:08,809 --> 01:15:10,463
Madam, Please don’t
assume I have mixed...
1250
01:15:10,553 --> 01:15:11,409
What?
1251
01:15:13,009 --> 01:15:14,559
What have you mixed?
1252
01:15:14,649 --> 01:15:17,569
Madam, I'm saying... I haven't
mixed anything with the food!
1253
01:15:36,131 --> 01:15:37,481
Eat.
1254
01:15:44,289 --> 01:15:45,337
Madam... now?
1255
01:15:56,169 --> 01:15:57,119
There’s no salt in it.
1256
01:15:57,209 --> 01:15:59,209
Yeah... I didn't notice at all.
1257
01:15:59,489 --> 01:16:01,849
Why haven’t you added salt?
I didn’t realise.
1258
01:16:01,939 --> 01:16:03,869
The doctor's advised
me to avoid salt.
1259
01:16:04,131 --> 01:16:05,869
You guys can have...
- What’s wrong with him?
1260
01:16:06,131 --> 01:16:08,879
He's dying tomorrow...
yet he follows the doctor's advice.
1261
01:16:08,969 --> 01:16:09,869
Sorry Dude... Sorry!
1262
01:16:14,449 --> 01:16:15,409
Pass.
1263
01:16:18,649 --> 01:16:21,009
I'm sure you like
your food well-seasoned.
1264
01:16:21,489 --> 01:16:25,089
When you eat salt,
You’ll surely drink water.
1265
01:16:25,409 --> 01:16:26,689
Help yourself.
1266
01:16:31,325 --> 01:16:33,869
Our people have forgotten
Tamarind-rice & Lemon-rice.
1267
01:16:33,959 --> 01:16:35,333
Alas it’s only fried-rice
and Cumin-rice
1268
01:16:35,423 --> 01:16:36,792
that they gorge-upon now.
1269
01:16:36,995 --> 01:16:38,223
Damn it!
1270
01:16:39,369 --> 01:16:41,759
You’re done eating right?
Muffle yourself now!
1271
01:16:41,849 --> 01:16:43,719
Let me at least have a breather!
1272
01:16:43,809 --> 01:16:45,809
Hey! Do you play the guitar?
1273
01:16:47,129 --> 01:16:49,849
Long ago.
I've lost touch with it now...
1274
01:16:50,569 --> 01:16:52,209
Will you play a song?
1275
01:16:53,169 --> 01:16:54,559
I've lost practice...
1276
01:16:54,649 --> 01:16:57,869
Hello.... Cut the song request?
Let him finish his letter-writing.
1277
01:16:58,131 --> 01:16:59,869
A song will hardly
take five minutes...
1278
01:17:00,131 --> 01:17:03,011
Dude... There's three of us here,
and two of us want it.
1279
01:17:03,289 --> 01:17:04,409
It's alright sing.
1280
01:17:12,131 --> 01:17:20,131
"To the burning candle of wax,."
1281
01:17:22,609 --> 01:17:30,609
"Darkness is a stage
for performance..."
1282
01:17:43,529 --> 01:17:51,529
"To the un-healing
and persisting wound,."
1283
01:17:54,249 --> 01:18:02,249
"Why administer any
medication at all?"
1284
01:18:04,609 --> 01:18:09,799
"The setting sun,."
1285
01:18:10,131 --> 01:18:14,449
"The weeping sky,."
1286
01:18:15,289 --> 01:18:20,279
"Bereft of your company,."
1287
01:18:20,369 --> 01:18:25,009
"That's what I am reduced to being."
1288
01:18:26,649 --> 01:18:28,679
"Listen to me..."
1289
01:18:28,769 --> 01:18:31,089
"In all your happiness,."
1290
01:18:31,209 --> 01:18:36,639
"My tumultuous wailing."
1291
01:18:36,729 --> 01:18:41,049
"To narrate it all"
1292
01:18:41,209 --> 01:18:45,719
"I shall fall short of tears."
1293
01:18:45,809 --> 01:18:47,799
"Listen to me..."
1294
01:18:48,131 --> 01:18:49,869
"In all your happiness,."
1295
01:18:50,131 --> 01:18:54,679
"My tumultuous wailing."
1296
01:18:54,769 --> 01:18:58,799
"To narrate it all"
1297
01:18:58,889 --> 01:19:04,369
"I shall fall short of tears."
1298
01:19:27,011 --> 01:19:29,119
"Listen to me..."
1299
01:19:29,209 --> 01:19:31,279
"In all your happiness,."
1300
01:19:31,369 --> 01:19:37,119
"My tumultuous wailing."
1301
01:19:37,209 --> 01:19:41,169
"To narrate it all..."
1302
01:19:41,609 --> 01:19:45,869
"I shall fall short of tears."
1303
01:19:46,169 --> 01:19:47,869
"Listen to me..."
1304
01:19:48,169 --> 01:19:50,399
"In all your happiness,."
1305
01:19:50,489 --> 01:19:55,079
"My tumultuous wailing."
1306
01:19:55,169 --> 01:19:59,129
"To narrate it all..."
1307
01:19:59,409 --> 01:20:03,799
"I shall fall short of tears."
1308
01:20:04,131 --> 01:20:06,239
"Listen to me..."
1309
01:20:06,329 --> 01:20:08,239
"In all your happiness,."
1310
01:20:08,329 --> 01:20:13,119
"My tumultuous wailing."
1311
01:20:13,209 --> 01:20:17,359
"To narrate it all..."
1312
01:20:17,449 --> 01:20:21,849
"I shall fall short of tears."
1313
01:20:22,131 --> 01:20:23,869
"Listen to me..."
1314
01:20:24,329 --> 01:20:26,359
"In all your happiness,."
1315
01:20:26,449 --> 01:20:30,879
"My tumultuous wailing."
1316
01:20:30,969 --> 01:20:34,639
"To narrate it all..."
1317
01:20:34,729 --> 01:20:39,769
"I shall fall short of tears."
1318
01:21:04,769 --> 01:21:07,249
Okay then...
I’ ll go back to writing my letters.
1319
01:21:13,609 --> 01:21:17,089
'Octopus ink is deadly
even for the octopus.'
1320
01:21:19,249 --> 01:21:23,199
'The ink is a seemingly innocent
mixture of mucus and melanin.'
1321
01:21:23,289 --> 01:21:27,119
'It also happens to contain
the chemical compound Tyrosinase.'
1322
01:21:27,209 --> 01:21:30,769
'Which can impair a predator’s
sight, taste and smell.'
1323
01:21:50,369 --> 01:21:51,289
Teddy Bear?
1324
01:21:54,131 --> 01:21:55,125
Teddy Bear?
1325
01:21:56,889 --> 01:21:58,599
Miss Wolf.
Are you Okay?
1326
01:21:58,689 --> 01:21:59,869
Where's Teddy Bear?
1327
01:21:59,959 --> 01:22:01,039
Hey.. Wake up!
1328
01:22:01,129 --> 01:22:02,159
Where's Teddy Bear?
1329
01:22:02,249 --> 01:22:04,079
Playing with Teddy
Bears at this age?
1330
01:22:04,169 --> 01:22:05,569
What are you looking for?
1331
01:22:09,289 --> 01:22:10,559
The door is locked!
1332
01:22:10,649 --> 01:22:13,129
Shit... rascal!
1333
01:22:15,689 --> 01:22:17,729
The room is locked.
I'll check upstairs.
1334
01:22:17,819 --> 01:22:19,169
He might be there.
1335
01:22:19,809 --> 01:22:21,529
He's not upstairs.
- What?!
1336
01:22:24,681 --> 01:22:26,199
He's locked us from the outside.
1337
01:22:26,289 --> 01:22:28,169
Are we trapped inside the house?
1338
01:22:31,606 --> 01:22:33,479
Why are you laughing?
1339
01:22:33,569 --> 01:22:36,799
I asked you to let me go!
You didn't listen to me!
1340
01:22:37,494 --> 01:22:40,239
Now he's gone to get the cops.
1341
01:22:40,329 --> 01:22:42,559
They'll charge you with
attempt to murder.
1342
01:22:42,835 --> 01:22:46,239
And also with
the kidnapping of an innocent!
1343
01:22:46,329 --> 01:22:49,039
I should’ve been more careful!
- Will you please shut-up?
1344
01:22:49,129 --> 01:22:51,869
Gaja, it won't turn out
as bad as it seems.
1345
01:22:51,959 --> 01:22:53,199
Please calm down.
1346
01:22:53,289 --> 01:22:56,079
You keep quiet!
Go on. Take his side.
1347
01:22:56,169 --> 01:22:58,408
Make him play the guitar.
- You tied my hands.
1348
01:22:58,498 --> 01:22:59,867
Now tie my feet.
1349
01:22:59,957 --> 01:23:02,169
Look I am already pissed!
- Tie me up!!!
1350
01:23:09,329 --> 01:23:11,252
Please shut it?
1351
01:23:16,131 --> 01:23:17,849
What are you doing Gaja?
1352
01:23:18,169 --> 01:23:23,169
I warned you so many times
not to trust men!
1353
01:23:24,369 --> 01:23:26,369
Sorry... Sorry!
1354
01:23:27,329 --> 01:23:29,599
I did not realise.
1355
01:23:29,689 --> 01:23:31,559
There's nothing we can do now!
1356
01:23:31,649 --> 01:23:35,119
Apart from killing ourselves
with this same dagger!
1357
01:23:35,209 --> 01:23:36,809
No... no... Please!
1358
01:23:40,131 --> 01:23:41,089
Somebody is here!
1359
01:23:56,473 --> 01:23:57,787
Hey!
1360
01:23:58,313 --> 01:23:59,393
Where did you go?
1361
01:23:59,483 --> 01:24:00,993
Madam... one minute.
1362
01:24:01,263 --> 01:24:02,493
Did you inform the cops?
1363
01:24:02,583 --> 01:24:04,255
Keep the dagger down.
- What are you up to?
1364
01:24:04,345 --> 01:24:06,315
Close the door.
- I haven't informed the cops.
1365
01:24:06,405 --> 01:24:07,411
You haven't?
1366
01:24:07,501 --> 01:24:09,173
Madam, you are misjudging me!
1367
01:24:09,263 --> 01:24:10,333
Listen to me!
1368
01:24:10,423 --> 01:24:12,166
Calm down Gaja.
Wait... Let him speak!
1369
01:24:12,256 --> 01:24:13,863
What did you mix in the food?
1370
01:24:15,057 --> 01:24:15,869
Speak up!
1371
01:24:20,703 --> 01:24:22,863
I spiked the food with a sedative.
- What?!
1372
01:24:22,983 --> 01:24:25,013
Please forgive me...
Don’t get me wrong!
1373
01:24:25,103 --> 01:24:26,903
She had it tested!
How did you do it?
1374
01:24:27,550 --> 01:24:29,183
I'm waiting right here.
1375
01:24:43,583 --> 01:24:44,493
Brilliant dude!
1376
01:24:44,583 --> 01:24:45,623
Bloody rascal!
1377
01:24:45,713 --> 01:24:47,025
How dare you!
- Gaja... Gaja...
1378
01:24:47,115 --> 01:24:49,013
Madam... Sorry!
I said I'm sorry!
1379
01:24:49,103 --> 01:24:49,869
I'm very sorry...
1380
01:24:49,959 --> 01:24:52,623
Please give me some time to explain.
1381
01:24:57,623 --> 01:24:59,783
Until yesterday,
I was desperate to die...
1382
01:25:02,842 --> 01:25:05,303
But today,
I don’t feel like dying anymore.
1383
01:25:06,131 --> 01:25:07,863
I knew you were a bloody coward.
1384
01:25:07,953 --> 01:25:10,533
Shut up and listen to
what I'm saying!
1385
01:25:10,623 --> 01:25:12,743
I've had enough
of this crap already!
1386
01:25:14,623 --> 01:25:16,813
I'm just saying
I don't like the idea of dying.
1387
01:25:16,903 --> 01:25:18,703
I'm not saying I won't die!
1388
01:25:21,442 --> 01:25:24,783
Speak politely and people
take it for your weakness!
1389
01:25:25,257 --> 01:25:26,177
Idiots!
1390
01:25:28,977 --> 01:25:29,937
Please sit down.
1391
01:25:30,577 --> 01:25:33,017
I’ll speak for a minute.
Please hear me out!
1392
01:25:35,097 --> 01:25:37,623
You guys don’t know
why I decided to die right?
1393
01:25:38,057 --> 01:25:40,697
Didn't I tell you earlier?
I'm not interested in it!
1394
01:25:41,017 --> 01:25:42,887
Madam, please hear me out.
1395
01:25:42,977 --> 01:25:45,327
I need to explain this
or you won't understand.
1396
01:25:45,417 --> 01:25:47,527
Let him talk, madam!
You go ahead dude.
1397
01:25:47,617 --> 01:25:48,887
Hey! Was I talking to you?
1398
01:25:48,977 --> 01:25:50,327
What's this lady’s problem?!
1399
01:25:50,417 --> 01:25:51,577
Hey! I'm talking here!
1400
01:25:58,577 --> 01:25:59,297
I'm sorry...
1401
01:26:02,977 --> 01:26:05,623
Yesterday when I was
locked-up with the pickpocket.
1402
01:26:05,713 --> 01:26:07,407
Poor girl.
1403
01:26:07,497 --> 01:26:11,457
She must be going through hell
reminiscing about you.
1404
01:26:11,665 --> 01:26:14,777
Why don't you go
meet her one last time?
1405
01:26:17,734 --> 01:26:20,527
That's not right.
She's already married...
1406
01:26:20,617 --> 01:26:22,617
There’s nothing to worry Boss!
1407
01:26:22,897 --> 01:26:24,057
Poor thing.
1408
01:26:24,617 --> 01:26:28,617
Imagine how happy
she would be to see you.
1409
01:26:29,377 --> 01:26:31,617
Go see her once.
It will be fine!
1410
01:26:36,297 --> 01:26:37,207
No...
1411
01:26:37,297 --> 01:26:41,623
'Even if it seems like a condolence,
Go listen to her plight once.'
1412
01:26:41,885 --> 01:26:45,448
'Every dark cloud
has a silver-lining, '
1413
01:26:45,757 --> 01:26:47,527
'Give her some assurance once.'
1414
01:26:47,617 --> 01:26:51,095
'You've always seen
yourself in the mirror'
1415
01:26:51,381 --> 01:26:54,152
'Go look at yourself
through her eyes once.'
1416
01:26:54,817 --> 01:26:57,487
'That letter you wrote for her
and never sent across.'
1417
01:26:57,577 --> 01:27:01,977
'Make a paper-boat of it
and visit her in it, at least once.'
1418
01:27:03,177 --> 01:27:04,573
Okay!
1419
01:27:06,617 --> 01:27:09,017
So... You had gone
to visit your girl is it?
1420
01:27:14,457 --> 01:27:16,777
I knew you guys
wouldn't agree with me.
1421
01:27:17,885 --> 01:27:20,457
That's why I mixed
sleeping pills in the food.
1422
01:27:22,057 --> 01:27:23,057
I'm very sorry.
1423
01:27:24,485 --> 01:27:25,997
What transpired next?
1424
01:27:26,257 --> 01:27:27,623
No matter what people told me,
1425
01:27:29,337 --> 01:27:33,537
I was sure that my girl would be
in a miserable condition without me.
1426
01:27:38,257 --> 01:27:39,897
I was somehow ending my life;
1427
01:27:42,657 --> 01:27:46,337
But she shouldn't lament
about me her entire life right?
1428
01:27:48,297 --> 01:27:49,623
Hence I came up with a plan.
1429
01:27:52,337 --> 01:27:55,217
In front of her;
If I act like I am very happy,
1430
01:27:55,617 --> 01:27:59,087
She might think, 'if he's happy
& content in life, why shouldn't I?'
1431
01:27:59,177 --> 01:28:01,417
This would trigger
a change in her mind.
1432
01:28:03,057 --> 01:28:05,417
That’s why I went
to her house in the morning,
1433
01:28:22,011 --> 01:28:23,177
'Who is it?'
1434
01:28:23,337 --> 01:28:26,447
It’s me.. Your Teddy Bear.
1435
01:28:26,537 --> 01:28:28,537
I’m sorry... I mean, Sai Kumar.
1436
01:28:29,377 --> 01:28:30,999
Hi...
1437
01:28:31,297 --> 01:28:32,927
I just wanted to say hi once.
1438
01:28:33,017 --> 01:28:35,937
How are you Vinu?
1439
01:28:37,881 --> 01:28:40,017
Vinu...
- Sai...
1440
01:28:41,885 --> 01:28:43,886
Teddy Bear.
- Vinu... One minute.
1441
01:28:44,083 --> 01:28:45,120
Please Calm down.
- It took you five years
1442
01:28:45,210 --> 01:28:46,071
to come to me?
1443
01:28:46,161 --> 01:28:47,718
Don’t cry...
Don't cry please!
1444
01:28:47,808 --> 01:28:50,017
You remembered me after five years?
1445
01:28:51,885 --> 01:28:54,407
Look... you are married
to someone else.
1446
01:28:54,497 --> 01:28:56,007
You need to let go!
1447
01:28:56,097 --> 01:28:58,087
No...
- You need to forget me.
1448
01:28:58,177 --> 01:28:59,623
I can’t live without you.
1449
01:28:59,885 --> 01:29:01,967
I can’t stay here!
- Vinu calm down.
1450
01:29:02,057 --> 01:29:05,623
Vinu look at me.
I am living happily without you.
1451
01:29:05,885 --> 01:29:07,407
You too accept reality.
1452
01:29:07,497 --> 01:29:09,407
No... you are lying.
1453
01:29:09,497 --> 01:29:11,487
No Vinu... I am not lying.
1454
01:29:11,577 --> 01:29:13,407
I am really happy!
1455
01:29:13,497 --> 01:29:15,407
Look at me.
1456
01:29:15,497 --> 01:29:17,102
See for yourself!
1457
01:29:24,057 --> 01:29:25,457
What the hell?
1458
01:29:27,057 --> 01:29:28,297
Is it you?
1459
01:29:30,497 --> 01:29:32,777
What’s with this beard?
1460
01:29:35,057 --> 01:29:36,057
Look at you!
1461
01:29:36,377 --> 01:29:38,497
Hello... This is Keshav.
1462
01:29:41,017 --> 01:29:42,177
My husband...
1463
01:29:43,577 --> 01:29:44,937
I am Sai Kumar...
1464
01:29:46,457 --> 01:29:48,527
Just an old friend.
1465
01:29:48,617 --> 01:29:49,887
Okay.
1466
01:29:49,977 --> 01:29:53,207
Old Friend!
Darling this is him... Sai!
1467
01:29:53,297 --> 01:29:55,527
You don’t remember?
- Oh, Sai Kumar!
1468
01:29:55,617 --> 01:29:57,139
Mr Teddy Bear right?
1469
01:29:57,337 --> 01:29:59,337
Oh, I am sorry.
1470
01:29:59,537 --> 01:30:01,447
Let me get some space.
1471
01:30:01,537 --> 01:30:03,537
We are cleaning up a bit.
I’ll just come.
1472
01:30:04,577 --> 01:30:07,407
Eh, sorry dude...
We’re packing things up.
1473
01:30:07,497 --> 01:30:11,017
Actually, Keshav has accepted
a job offer in the US.
1474
01:30:11,537 --> 01:30:14,857
Finally, we both are moving-in
to our dream destination.
1475
01:30:16,730 --> 01:30:18,617
I am so glad you came!
1476
01:30:19,020 --> 01:30:19,889
As in...
1477
01:30:19,979 --> 01:30:21,447
You’re moving away
to the US for good?
1478
01:30:21,537 --> 01:30:22,377
Yeah... yeah!
1479
01:30:23,377 --> 01:30:24,697
Thank God you came...
1480
01:30:25,757 --> 01:30:27,623
Don’t know when
we’d have met again!
1481
01:30:30,657 --> 01:30:33,607
But how come?
You've appeared out of nowhere.
1482
01:30:33,697 --> 01:30:36,217
I am also moving away
to another place permanently.
1483
01:30:36,307 --> 01:30:37,313
Nice...
1484
01:30:37,497 --> 01:30:41,623
I just wanted to say "Bye"
before I left.
1485
01:30:41,885 --> 01:30:44,257
Hey...
That’s really nice of you.
1486
01:30:46,019 --> 01:30:48,207
Please don’t feel bad
about me not informing you.
1487
01:30:48,297 --> 01:30:50,327
It’s just that..
It’s just...
1488
01:30:50,417 --> 01:30:52,967
I was too excited...
and too tired...
1489
01:30:53,057 --> 01:30:55,087
I forgot to...
- It’s Okay.
1490
01:30:55,177 --> 01:30:57,623
I am so sorry!
- I understand.
1491
01:30:59,097 --> 01:31:00,847
It’s been so many years right?
- Yeah.
1492
01:31:01,812 --> 01:31:05,177
It is difficult to remain
in someone's mind right?
1493
01:31:05,682 --> 01:31:07,257
I really agree with you.
1494
01:31:07,497 --> 01:31:09,897
You know...
With all the existing tensions,
1495
01:31:10,097 --> 01:31:13,623
Besides caring for ourselves; We've
no time to even think about others.
1496
01:31:16,337 --> 01:31:17,257
I am Happy.
1497
01:31:18,456 --> 01:31:19,474
Anyway...
1498
01:31:19,885 --> 01:31:21,623
You guys continue.
I’ll leave.
1499
01:31:22,602 --> 01:31:24,447
Eh please...
Wait!
1500
01:31:24,537 --> 01:31:26,337
No, no, no.
That’s Okay, that’s Okay.
1501
01:31:27,977 --> 01:31:29,240
Actually...
1502
01:31:29,688 --> 01:31:31,577
Even I have some baggage
to take care of.
1503
01:31:33,177 --> 01:31:35,097
I should go.
- Eh, wait man.
1504
01:31:35,297 --> 01:31:36,967
Darling look!
He’s going away.
1505
01:31:37,057 --> 01:31:39,897
Hey Sai, please wait for a minute.
I am making coffee.
1506
01:31:40,057 --> 01:31:41,897
Have a coffee and then we’ll see.
- Yes...
1507
01:31:42,737 --> 01:31:44,133
Thank You.
1508
01:31:44,617 --> 01:31:47,297
Hey, please come...
Why are you so formal?
1509
01:31:47,592 --> 01:31:48,537
Come...
1510
01:31:54,777 --> 01:31:56,577
In the initial days
of my marriage...
1511
01:31:56,857 --> 01:31:58,777
I wouldn't even go close to Keshav.
1512
01:32:01,537 --> 01:32:02,777
Poor guy!
1513
01:32:03,648 --> 01:32:05,497
He bore all my tantrums.
1514
01:32:05,617 --> 01:32:08,177
And he took such good care of me.
You know?
1515
01:32:09,057 --> 01:32:12,057
I realised he deserved
to be loved back!
1516
01:32:12,777 --> 01:32:14,857
Life is so bloody strange right?
1517
01:32:16,457 --> 01:32:20,777
The last time we met, You were
the man I was really in love with!
1518
01:32:24,177 --> 01:32:26,377
Time really heals
everything you know?
1519
01:32:28,777 --> 01:32:30,817
Yeah... you just need
the will to heal-up.
1520
01:32:32,697 --> 01:32:34,817
If our clock has stopped ticking...
1521
01:32:36,217 --> 01:32:38,577
It doesn't mean time
has come to a standstill.
1522
01:32:40,977 --> 01:32:43,057
Times will change.
1523
01:32:43,378 --> 01:32:45,118
The world will also move-on.
1524
01:32:46,457 --> 01:32:48,217
We should come to terms with it.
1525
01:32:49,217 --> 01:32:51,623
That’s enough about me.
You tell me...
1526
01:32:52,257 --> 01:32:53,297
Marriage?
1527
01:32:57,457 --> 01:32:59,337
Shall I tell you the truth?
1528
01:33:00,377 --> 01:33:01,478
I haven’t even given
it a thought yet!
1529
01:33:01,667 --> 01:33:02,563
Come On!
1530
01:33:03,617 --> 01:33:06,817
Actually, I feel I should've
met you guys earlier.
1531
01:33:08,577 --> 01:33:10,967
Hello again...
Is she complaining about me?
1532
01:33:11,057 --> 01:33:12,857
Eh... No, no! Thank You.
- Please Have.
1533
01:33:13,057 --> 01:33:14,628
In fact she was talking
really high of you.
1534
01:33:14,718 --> 01:33:16,167
Really? Okay!
1535
01:33:16,790 --> 01:33:18,292
By the way I am really sorry.
1536
01:33:18,382 --> 01:33:19,647
I came here without
informing you earlier.
1537
01:33:19,737 --> 01:33:21,607
No issues at all. No problem...
1538
01:33:21,885 --> 01:33:24,678
As long as you are not here
to take revenge against me!
1539
01:33:24,768 --> 01:33:26,583
Darling!
1540
01:33:27,454 --> 01:33:30,457
I don’t have the capacity
to nurture such a heavy emotion.
1541
01:33:31,377 --> 01:33:34,777
Also, we just get
what fate has in store for us right?
1542
01:33:35,634 --> 01:33:36,647
That's true.
1543
01:33:36,737 --> 01:33:39,342
You know what darling?
This guy’s a bit different.
1544
01:33:39,653 --> 01:33:42,887
You know...
sort of passive-aggressive.
1545
01:33:42,977 --> 01:33:45,623
Like Dharna,
Non-Cooperation, hunger-strike...
1546
01:33:46,304 --> 01:33:47,897
That kind of a man he is!
1547
01:33:48,777 --> 01:33:49,937
Okay.
1548
01:33:51,617 --> 01:33:52,937
That is how I am!
1549
01:34:01,097 --> 01:34:02,344
You know...
1550
01:34:02,897 --> 01:34:04,777
She's accepted reality and...
1551
01:34:07,057 --> 01:34:08,337
She’s just moved on!
1552
01:34:11,457 --> 01:34:13,097
And that’s the right thing to do!
1553
01:34:18,417 --> 01:34:20,257
Tripping on imaginary things...
1554
01:34:20,857 --> 01:34:22,217
For the last five years...
1555
01:34:28,657 --> 01:34:31,177
I've wasted five years of my life.
1556
01:34:32,297 --> 01:34:34,617
You know...
when I saw them together!
1557
01:34:36,777 --> 01:34:38,457
I didn't feel jealous.
1558
01:34:40,937 --> 01:34:42,897
Strange right?
1559
01:34:43,177 --> 01:34:45,057
Actually, I am feeling happy that...
1560
01:34:46,337 --> 01:34:48,457
She is living happily
with her husband.
1561
01:34:51,937 --> 01:34:53,457
I don't understand...
1562
01:34:55,769 --> 01:34:58,247
But... I feel...
1563
01:34:58,337 --> 01:34:59,623
I feel... I deserve to live!
1564
01:35:03,217 --> 01:35:04,617
I feel... I shouldn’t die!
1565
01:35:06,417 --> 01:35:08,817
But anyway,
the decision is in your hands.
1566
01:35:09,577 --> 01:35:11,257
I'll do what you tell me to do.
1567
01:35:12,017 --> 01:35:13,623
I've told you how I feel.
1568
01:35:14,657 --> 01:35:17,057
You guys think it over
and let me know.
1569
01:35:18,817 --> 01:35:22,017
In the movie ‘Eradu Kanassu’...
Dr. Rajkumar faced the same issue.
1570
01:35:24,217 --> 01:35:27,623
I don't know what you think of me,
But I will anyway say it.
1571
01:35:28,613 --> 01:35:29,527
He doesn’t deserve to die!
1572
01:35:29,617 --> 01:35:32,177
No one asked for your opinion.
1573
01:35:33,057 --> 01:35:34,311
Sorry, Gaja...
1574
01:35:34,977 --> 01:35:36,657
We have no rights to kill him.
1575
01:35:37,324 --> 01:35:38,709
The only reason that
I accepted this job
1576
01:35:38,799 --> 01:35:40,827
was because he wished
for his own death.
1577
01:35:44,776 --> 01:35:46,297
I need some time to think.
1578
01:35:48,316 --> 01:35:50,367
Take your time to think.
No problem!
1579
01:35:50,457 --> 01:35:52,257
But just think positively!
1580
01:35:52,457 --> 01:35:55,057
It's a question of
life and death of two people.
1581
01:35:57,103 --> 01:36:00,188
'Both Gaja & Lakshmi
identities of Gajalakshmi, '
1582
01:36:00,613 --> 01:36:04,152
'have a serious discussion
about Sai’s death.'
1583
01:36:04,897 --> 01:36:09,177
'But Lakshmi, who was
always overpowered by Gaja, '
1584
01:36:09,267 --> 01:36:10,337
'this time...'
1585
01:36:11,937 --> 01:36:12,887
Mr. Teddy Bear?
1586
01:36:13,437 --> 01:36:15,257
We've made a decision.
1587
01:36:15,347 --> 01:36:16,447
Please come inside.
1588
01:36:16,537 --> 01:36:17,989
Come...
1589
01:36:21,097 --> 01:36:22,167
Please sit.
1590
01:36:22,257 --> 01:36:23,497
Sit, I'll tell you.
1591
01:36:27,097 --> 01:36:29,487
Actually, as per the decision,
1592
01:36:29,577 --> 01:36:32,177
I mean, as per OUR decision...
1593
01:36:32,417 --> 01:36:34,617
We are not going to kill you!
1594
01:36:34,937 --> 01:36:35,795
Exactly!
1595
01:36:35,885 --> 01:36:38,127
What did you think life is?!
Life is a gift!
1596
01:36:38,217 --> 01:36:40,567
Life is a beautiful gift!
Live and Let Live...
1597
01:36:40,657 --> 01:36:43,447
They were trying to cut me up,
now you're trying to bite me.
1598
01:36:43,537 --> 01:36:44,527
I have a doubt...
1599
01:36:44,617 --> 01:36:47,795
Now that he's not dying; By default,
I'm not dying either right?
1600
01:36:47,885 --> 01:36:49,316
Right?
1601
01:36:49,683 --> 01:36:51,623
Yes... you shouldn’t die either.
1602
01:36:54,737 --> 01:36:55,937
Why are you crying?
1603
01:37:00,897 --> 01:37:02,405
Mummy!
1604
01:37:03,618 --> 01:37:05,327
Thank you, Madam!
- Don’t cry... Don’t cry.
1605
01:37:05,417 --> 01:37:06,927
It’s Okay... come!
- Can I leave?
1606
01:37:07,017 --> 01:37:10,057
No, I'll stay.
Just free my hands?
1607
01:37:11,097 --> 01:37:12,577
Yeah... you free me.
1608
01:37:22,097 --> 01:37:23,235
Thank you!
1609
01:37:23,418 --> 01:37:24,817
Thank you very much!
1610
01:37:25,457 --> 01:37:26,887
Can I say something?
1611
01:37:26,977 --> 01:37:28,897
Oh definitely.
- Please speak!
1612
01:37:29,017 --> 01:37:30,847
Speak your mind.
Please do speak.
1613
01:37:30,937 --> 01:37:32,937
Madam...
Are you crying?
1614
01:37:33,577 --> 01:37:35,623
When I was sixteen years old,
1615
01:37:37,897 --> 01:37:40,577
On the pretext of
showing me the city.
1616
01:37:42,217 --> 01:37:45,017
My father married me
away to a 40-yr old man!
1617
01:37:45,937 --> 01:37:49,617
I suffered a great
deal after the marriage!
1618
01:37:51,577 --> 01:37:53,377
Only my mother was on my side.
1619
01:37:54,857 --> 01:37:56,537
But, what could she do?
1620
01:37:57,217 --> 01:38:01,057
Because of her helplessness,
she just hanged herself to death!
1621
01:38:05,333 --> 01:38:06,977
Look at my ill-fated plight...
1622
01:38:07,977 --> 01:38:09,623
My husband too passed away soon.
1623
01:38:10,457 --> 01:38:11,977
I didn't have anyone.
1624
01:38:14,017 --> 01:38:16,217
I saw no point in being alive.
1625
01:38:16,417 --> 01:38:18,337
When I tried to commit suicide...
1626
01:38:19,885 --> 01:38:21,217
It occurred to me that...
1627
01:38:22,297 --> 01:38:24,217
I've never wished bad for anyone.
1628
01:38:25,377 --> 01:38:26,897
So, why should I die?
1629
01:38:28,177 --> 01:38:28,857
Actually...
1630
01:38:31,337 --> 01:38:32,817
I should kill instead!
1631
01:38:35,937 --> 01:38:37,057
I should be killing!
1632
01:38:38,617 --> 01:38:40,727
Who's responsible for my misfortune?
1633
01:38:40,817 --> 01:38:42,817
My father...
My husband!
1634
01:38:43,377 --> 01:38:44,857
Both men right?
1635
01:38:46,417 --> 01:38:50,337
I felt a strong urge
to kill some man ruthlessly!
1636
01:38:55,617 --> 01:38:56,857
Do you know a fact?
1637
01:38:59,017 --> 01:39:01,417
Actually...
this is my first attempt at killing.
1638
01:39:03,177 --> 01:39:04,417
But after I got here...
1639
01:39:05,617 --> 01:39:08,737
After meeting you... and
listening to your story I realised,
1640
01:39:11,097 --> 01:39:12,897
Not all men are bad, after all.
1641
01:39:13,885 --> 01:39:15,623
There are good men like you as well.
1642
01:39:17,177 --> 01:39:18,657
Mr. Teddy Bear...
1643
01:39:21,217 --> 01:39:22,577
You should be happy.
1644
01:39:24,977 --> 01:39:27,017
You should always
be laughing & smiling!
1645
01:39:29,217 --> 01:39:31,097
You don't deserve to die.
No!
1646
01:39:31,977 --> 01:39:33,417
You deserve to live.
1647
01:39:33,885 --> 01:39:35,217
You deserve to live happily.
1648
01:39:35,577 --> 01:39:36,977
Every day!
1649
01:39:37,497 --> 01:39:38,577
True... That's the truth!
1650
01:39:40,257 --> 01:39:41,897
After listening to your story...
1651
01:39:43,297 --> 01:39:45,623
I feel my pain is so shallow!
1652
01:39:48,097 --> 01:39:48,977
I’m so sorry!
1653
01:39:50,097 --> 01:39:50,817
Hey...
1654
01:39:51,885 --> 01:39:52,697
I am sorry.
1655
01:39:53,177 --> 01:39:58,177
I didn't think I'd hear so many
stories and get so emotional today.
1656
01:39:59,577 --> 01:40:01,623
Alright, I’ll leave now.
1657
01:40:02,457 --> 01:40:03,476
Shall I?
1658
01:40:04,817 --> 01:40:06,087
Don’t leave... just a minute.
1659
01:40:06,177 --> 01:40:07,104
Let's celebrate this moment?
1660
01:40:07,259 --> 01:40:08,887
Yes, yes.
- Okay.
1661
01:40:08,977 --> 01:40:11,217
Who wants to have a lime-soda?
I make it well.
1662
01:40:11,885 --> 01:40:13,623
Soda for celebration?
1663
01:40:13,787 --> 01:40:15,623
Dude, bring us some
booze with the soda.
1664
01:40:17,302 --> 01:40:19,537
There's only groundnut oil
in this house, no booze!
1665
01:40:19,627 --> 01:40:21,887
Forget it,
I can understand your plight.
1666
01:40:21,977 --> 01:40:24,497
He was eating lemon-rice
for his last meal.
1667
01:40:24,737 --> 01:40:26,817
Can we expect alcohol from him?
1668
01:40:27,230 --> 01:40:28,487
Shall I tell you the truth?
1669
01:40:28,577 --> 01:40:31,057
You remind me of the
noble cow, ‘Punyakoti’!
1670
01:40:31,885 --> 01:40:32,657
Just imagine...
1671
01:40:32,817 --> 01:40:36,687
The cow knew it was going to die,
but still it came back to the tiger!
1672
01:40:36,777 --> 01:40:37,927
That's honesty!
1673
01:40:38,017 --> 01:40:40,617
You are the most honest person
I've ever seen!
1674
01:40:43,337 --> 01:40:44,807
You guys sit down,
I’ll go get it.
1675
01:40:44,897 --> 01:40:46,222
Hang on...
1676
01:40:48,608 --> 01:40:51,623
If Teddy Bear is Punkyakoti (cow),
that makes me the tiger, right?
1677
01:40:51,713 --> 01:40:52,622
Of course!
1678
01:40:52,712 --> 01:40:54,131
If the one to die is Punkyakoti,
1679
01:40:54,221 --> 01:40:55,374
the one to kill has
to be the tiger right?
1680
01:40:56,229 --> 01:40:58,817
Please!
Would you keep quiet, please?
1681
01:40:59,337 --> 01:41:02,697
When Punyakoti returns
to the tiger to die...
1682
01:41:03,403 --> 01:41:05,565
Moved by the cow’s honesty,
1683
01:41:05,719 --> 01:41:07,683
the tiger leaps to its death,
from the hilltop right?
1684
01:41:07,773 --> 01:41:09,967
It's just a fable.
Why take it seriously?
1685
01:41:10,057 --> 01:41:11,623
Madam, I didn't mean it like that.
1686
01:41:11,885 --> 01:41:13,097
Actually, you know what...
1687
01:41:14,377 --> 01:41:16,057
If I am the tiger...
1688
01:41:16,557 --> 01:41:17,617
I must die!
1689
01:41:17,707 --> 01:41:19,672
It’s a metaphor...
- Please tell her that it's a fable!
1690
01:41:19,762 --> 01:41:20,807
It's just fiction!
1691
01:41:20,897 --> 01:41:22,830
You please shut-up!
- Madam you're mistaken.
1692
01:41:22,920 --> 01:41:25,057
Listen...
Listen up Mr Teddy Bear.
1693
01:41:25,337 --> 01:41:26,497
I want to die...
1694
01:41:26,777 --> 01:41:29,623
But, just like you,
I am afraid of committing suicide!
1695
01:41:30,057 --> 01:41:30,897
Please...
1696
01:41:31,885 --> 01:41:33,537
You have to kill me!
1697
01:41:35,177 --> 01:41:37,497
That’s the right ending!
1698
01:41:40,057 --> 01:41:40,847
Just a minute...
1699
01:41:40,937 --> 01:41:43,527
Gaja please calm down.
- Madam? Please listen to me.
1700
01:41:43,617 --> 01:41:44,897
No, no, no...
1701
01:41:45,447 --> 01:41:47,247
Gaja!
- I am not going to shoot.
1702
01:41:47,337 --> 01:41:49,967
I am not shooting.
I won’t hurt anybody.
1703
01:41:50,057 --> 01:41:51,527
Mr. Teddy Bear...
1704
01:41:51,617 --> 01:41:54,247
Take this. Here, take it!
Don't be afraid. Take it.
1705
01:41:54,337 --> 01:41:55,287
Shoot me with this.
1706
01:41:55,377 --> 01:41:57,127
Okay, Okay?
Please don't get scared.
1707
01:41:57,217 --> 01:41:59,147
Madam please...
Madam please listen to me.
1708
01:41:59,237 --> 01:42:00,087
I'm so sorry...
1709
01:42:00,177 --> 01:42:01,447
You're over-reacting!
1710
01:42:01,537 --> 01:42:04,247
He narrated a fable.
Why are you taking it personally?
1711
01:42:04,337 --> 01:42:06,407
My motherboard conked
& I spoke some crap!
1712
01:42:06,497 --> 01:42:07,623
It wasn't my intention.
1713
01:42:07,713 --> 01:42:09,795
I must die!
That's the right thing.
1714
01:42:09,885 --> 01:42:11,487
Gaja... you are disoriented.
1715
01:42:11,577 --> 01:42:13,577
No, no, no!
1716
01:42:20,657 --> 01:42:23,623
Gaja, there's no need
to take this extreme decision.
1717
01:42:23,885 --> 01:42:25,527
There's a solution for everything.
1718
01:42:25,617 --> 01:42:29,377
You don't understand Teddy Bear.
I can't bear my loneliness.
1719
01:42:29,537 --> 01:42:31,623
There's no point in living!
1720
01:42:31,713 --> 01:42:33,623
So put the knife down and...
- Hey!
1721
01:42:34,377 --> 01:42:36,527
Look... you don't have to die
is all I'm trying.
1722
01:42:36,617 --> 01:42:38,857
Hey!
Are you killing me or not?
1723
01:42:40,417 --> 01:42:41,623
Are you killing me or not?!
1724
01:42:41,897 --> 01:42:44,247
Stop this nonsense
or I'll shoot you!
1725
01:42:44,337 --> 01:42:45,447
I’ll just shoot you!
1726
01:42:45,537 --> 01:42:47,623
That's exactly what I'm asking for.
Shoot me!
1727
01:42:52,057 --> 01:42:53,417
Shit, man!!!
1728
01:42:55,217 --> 01:42:57,487
Madam, just a minute.
One minute. Please!
1729
01:42:57,577 --> 01:43:00,457
At first I wanted to die
and you wanted to kill me.
1730
01:43:00,697 --> 01:43:03,623
Then I didn't want to die,
but you insisted that I should die.
1731
01:43:03,713 --> 01:43:06,207
Now that I don't want to die,
you've decided to die!
1732
01:43:06,297 --> 01:43:08,167
On top of it,
you want me to shoot you!
1733
01:43:08,518 --> 01:43:10,607
Since I won't kill you;
You're trying to kill me!
1734
01:43:10,697 --> 01:43:12,247
Hence I'm trying to kill you back!
1735
01:43:12,337 --> 01:43:14,097
What the f@#!, man!
1736
01:43:36,707 --> 01:43:38,045
'Yes...'
1737
01:43:38,338 --> 01:43:41,257
'Sai Kumar and
Gajalakshmi got married!'
1738
01:43:43,154 --> 01:43:45,623
'They dreamt of living
a life together.'
1739
01:43:46,850 --> 01:43:50,097
'Envisioning their
life in a new light, '
1740
01:43:50,187 --> 01:43:53,623
'Their souls mutually
befriended each other.'
1741
01:43:53,847 --> 01:43:56,257
'The friendship
transformed into love...'
1742
01:43:56,347 --> 01:43:57,606
'And their love blossomed into'
1743
01:43:57,696 --> 01:43:59,099
'a life-long commitment
called marriage.'
1744
01:44:03,133 --> 01:44:04,931
'In times of depression, '
1745
01:44:05,021 --> 01:44:07,623
'instead of becoming
mere companions in comfort;'
1746
01:44:07,713 --> 01:44:13,097
'They shared each other's burdens
and became inseparable soul-mates!'
1747
01:44:13,496 --> 01:44:16,007
'They swam back ashore
from the depths of pain'
1748
01:44:16,332 --> 01:44:17,623
'and obtained a new lease of life.'
1749
01:44:17,713 --> 01:44:20,417
'Now they have become
the torch-bearers of our society!'
1750
01:45:18,326 --> 01:45:20,436
'After obtaining
a lifeline named Hope...'
1751
01:45:20,526 --> 01:45:25,866
'Sai’s career has hit the highway
and is moving ahead at full speed.'
1752
01:45:26,131 --> 01:45:28,179
'The people that made
fun of him earlier, '
1753
01:45:28,269 --> 01:45:30,916
'have great hopes and
respect towards him now.'
1754
01:45:32,966 --> 01:45:36,596
'Pickpocket Maadevu has
given up on pickpocketing.'
1755
01:45:36,858 --> 01:45:37,980
'With the money Sai gave him, '
1756
01:45:38,070 --> 01:45:40,316
'he's chilling in his
newly opened grocery store.'
1757
01:45:40,646 --> 01:45:42,583
'Cassandra alias Miss Wolf, '
1758
01:45:42,673 --> 01:45:45,743
'along with performing last rites
upon unclaimed dead-bodies, '
1759
01:45:45,833 --> 01:45:48,515
'she has started an old-age
home with Sai’s help'
1760
01:45:48,790 --> 01:45:51,400
'and is infusing
happiness in their lives.'
1761
01:45:51,490 --> 01:45:53,891
'Inspired by Sai, hacker Naga has'
1762
01:45:53,981 --> 01:45:56,644
'permanently shut down
Yamamaama.com.'
1763
01:45:56,734 --> 01:46:02,129
'He is also creating awareness
about online scams in social media.'
1764
01:46:02,403 --> 01:46:04,076
'Owing to Sai's motivation, '
1765
01:46:04,166 --> 01:46:07,694
'Gajalakshmi took
proper medical treatment'
1766
01:46:07,784 --> 01:46:09,560
'and is on the road
to full recovery.'
1767
01:46:09,650 --> 01:46:13,442
'By conducting self-defence
classes for women; '
1768
01:46:13,532 --> 01:46:16,316
'she's found a new purpose in life.'
1769
01:46:16,606 --> 01:46:19,946
'Sai Kumar & Gajalakshmi
have committed'
1770
01:46:20,036 --> 01:46:22,476
'themselves to
countering depression.'
1771
01:46:22,566 --> 01:46:24,055
'By sharing their experiences'
1772
01:46:24,145 --> 01:46:26,116
'and assuring people of
positive outcomes, '
1773
01:46:26,206 --> 01:46:30,286
'Theirs is a true example of Hope &
Life winning over Death & Despair.'
1774
01:46:37,910 --> 01:46:40,996
"Oh my friend...."
1775
01:46:41,086 --> 01:46:43,366
"Take it easy my friend."
1776
01:46:44,505 --> 01:46:47,412
"This package called life,."
1777
01:46:47,860 --> 01:46:50,366
"Is mixed baggage."
1778
01:46:51,089 --> 01:46:53,412
"Imagine all is well."
1779
01:46:54,387 --> 01:46:57,412
"And somehow manage it."
1780
01:46:57,696 --> 01:47:00,366
"If you get bogged
down by tensions..."
1781
01:47:00,806 --> 01:47:03,686
"Your peace of mind
will get damaged."
1782
01:47:03,936 --> 01:47:07,196
"The peace you did
not find in life...."
1783
01:47:07,286 --> 01:47:10,406
"Why'd you search
for it in your death?"
1784
01:47:10,496 --> 01:47:13,715
"Even if you find it in death?"
1785
01:47:13,805 --> 01:47:18,486
"What shall you even do with it?
Tell us!"
1786
01:47:19,246 --> 01:47:22,636
"Life has a simple formula."
1787
01:47:22,726 --> 01:47:25,846
"It's not some some
complex knowledge."
1788
01:47:25,936 --> 01:47:32,846
"Whenever there is a dark-cloud,
look out for the silver-lining."
119899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.