Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,634 --> 00:00:17,834
This series is based on real events.
2
00:00:17,914 --> 00:00:18,034
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
3
00:00:18,034 --> 00:00:19,554
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
4
00:00:19,634 --> 00:00:21,554
some events and names were altered
for dramatic purposes.
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,034
A FANTASY FROM REALITY
6
00:01:18,034 --> 00:01:19,434
A FANTASY FROM REALITY
7
00:01:27,434 --> 00:01:29,954
A story that kept going for years,
8
00:01:30,754 --> 00:01:33,714
a conflict that made me
question myself and my sanity.
9
00:01:42,234 --> 00:01:44,314
You called me and here I am.
10
00:01:45,354 --> 00:01:48,034
I followed your voice.
All the way to the Haddad family.
11
00:01:48,034 --> 00:01:49,554
I followed your voice.
All the way to the Haddad family.
12
00:01:54,474 --> 00:01:58,314
Maybe you don't believe me or the story.
13
00:02:01,514 --> 00:02:03,514
I've been trapped here for 200 years.
14
00:02:04,914 --> 00:02:06,034
I can’t pass onto the other side
until I right that wrong.
15
00:02:06,034 --> 00:02:08,394
I can’t pass onto the other side
until I right that wrong.
16
00:02:18,394 --> 00:02:19,834
GISELLE NASR
A WITNESS TO THE REAL EVENTS
17
00:02:19,954 --> 00:02:23,314
A strange story.
I followed all its details.
18
00:02:24,154 --> 00:02:25,994
Maybe you don't believe me.
19
00:02:26,074 --> 00:02:30,034
Or you can't imagine
that a story like that can be real.
20
00:02:30,034 --> 00:02:30,394
Or you can't imagine
that a story like that can be real.
21
00:02:31,714 --> 00:02:34,874
But I had to tell you anyway.
22
00:02:42,394 --> 00:02:43,474
My father was a peasant.
23
00:02:43,594 --> 00:02:44,994
AN EYEWITNESS
WHO WITNESSED THE REAL EVENTS
24
00:02:45,074 --> 00:02:47,634
He sent me to work for a good family.
25
00:02:48,594 --> 00:02:51,194
I came to this house when I was 12.
26
00:02:52,714 --> 00:02:54,034
A nice lady took me in.
27
00:02:54,034 --> 00:02:55,154
A nice lady took me in.
28
00:02:55,954 --> 00:02:59,234
I was relieved when I saw her.
29
00:03:01,914 --> 00:03:06,034
She said, "You'll work for us.
Don't worry, I'll teach you everything."
30
00:03:06,034 --> 00:03:07,074
She said, "You'll work for us.
Don't worry, I'll teach you everything."
31
00:03:07,594 --> 00:03:11,634
No one believes what happened
and what I've witnessed with this family.
32
00:03:12,554 --> 00:03:17,674
They were a nice family,
living in a beautiful house.
33
00:03:17,754 --> 00:03:18,034
They lived happily for years.
34
00:03:18,034 --> 00:03:20,554
They lived happily for years.
35
00:03:21,034 --> 00:03:24,034
But one day, everything changed.
36
00:03:24,114 --> 00:03:29,914
Love and happiness turned into fear.
37
00:03:29,994 --> 00:03:30,034
They started dying.
38
00:03:30,034 --> 00:03:31,474
They started dying.
39
00:03:32,354 --> 00:03:36,034
Suddenly, the house became a living hell
and turned into a cemetery.
40
00:03:36,034 --> 00:03:37,834
Suddenly, the house became a living hell
and turned into a cemetery.
41
00:03:41,954 --> 00:03:42,034
Die!
42
00:03:42,034 --> 00:03:42,994
Die!
43
00:03:48,514 --> 00:03:50,514
The first years were wonderful.
44
00:03:51,394 --> 00:03:54,034
I was never sad, or bothered, or homesick.
I used to work with lots of energy.
45
00:03:54,034 --> 00:03:56,394
I was never sad, or bothered, or homesick.
I used to work with lots of energy.
46
00:03:57,194 --> 00:04:00,034
I don't know what happened.
I had grown up a bit.
47
00:04:00,034 --> 00:04:00,354
I don't know what happened.
I had grown up a bit.
48
00:04:01,394 --> 00:04:02,874
And she changed a lot.
49
00:04:16,714 --> 00:04:18,034
We were all sitting together...
the whole family.
50
00:04:18,034 --> 00:04:22,314
We were all sitting together...
the whole family.
51
00:04:22,434 --> 00:04:24,034
Suddenly, I saw the lady change,
her voice changed.
52
00:04:24,034 --> 00:04:27,354
Suddenly, I saw the lady change,
her voice changed.
53
00:04:28,394 --> 00:04:30,034
Talking in a man's voice.
54
00:04:30,034 --> 00:04:31,834
Talking in a man's voice.
55
00:04:32,954 --> 00:04:34,234
Her facial expressions...
56
00:04:35,514 --> 00:04:36,034
changed completely
and she started to talk in a scary voice.
57
00:04:36,034 --> 00:04:41,554
changed completely
and she started to talk in a scary voice.
58
00:04:41,634 --> 00:04:42,034
She's tougher than you.
59
00:04:42,034 --> 00:04:43,194
She's tougher than you.
60
00:04:44,674 --> 00:04:46,194
That's how I like them.
61
00:04:48,714 --> 00:04:52,354
The things I'll be able to do
when I finally tame her.
62
00:04:53,674 --> 00:04:54,034
She looks like your mother.
She has her temper.
63
00:04:54,034 --> 00:04:57,794
She looks like your mother.
She has her temper.
64
00:04:57,874 --> 00:05:00,034
She became a different person,
someone I didn't know. I was scared too.
65
00:05:00,034 --> 00:05:02,314
She became a different person,
someone I didn't know. I was scared too.
66
00:05:03,194 --> 00:05:05,074
I just wanted to run away.
67
00:05:08,634 --> 00:05:12,034
She started to convulse and cramp up.
68
00:05:12,034 --> 00:05:13,314
She started to convulse and cramp up.
69
00:05:13,914 --> 00:05:17,234
A hundred men couldn't open her hands.
70
00:05:18,794 --> 00:05:22,074
She began growling!
71
00:05:23,234 --> 00:05:24,034
I had never seen anything like that.
72
00:05:24,034 --> 00:05:26,634
I had never seen anything like that.
73
00:05:27,514 --> 00:05:28,674
Ever.
74
00:05:30,874 --> 00:05:35,074
I was scared of her. Her children
and her husband were frightened of her.
75
00:05:35,954 --> 00:05:36,034
We were all scared.
76
00:05:36,034 --> 00:05:37,554
We were all scared.
77
00:05:38,394 --> 00:05:42,034
I didn't know how to deal with her,
but I was worried about her.
78
00:05:44,074 --> 00:05:47,994
I liked her and she was nice to me.
79
00:05:52,154 --> 00:05:54,034
I know that she used to avoid
looking in the mirror.
80
00:05:54,034 --> 00:05:58,074
I know that she used to avoid
looking in the mirror.
81
00:05:59,034 --> 00:06:00,034
I had no idea what she saw,
but it scared her a lot.
82
00:06:00,034 --> 00:06:02,594
I had no idea what she saw,
but it scared her a lot.
83
00:06:08,834 --> 00:06:10,274
Get out of my head!
84
00:06:14,514 --> 00:06:15,994
Get out of my head!
85
00:06:17,674 --> 00:06:18,034
No one dared to approach her
in my presence
86
00:06:18,034 --> 00:06:21,034
No one dared to approach her
in my presence
87
00:06:21,114 --> 00:06:24,034
because she was violent,
she used to beat them.
88
00:06:24,034 --> 00:06:24,554
because she was violent,
she used to beat them.
89
00:06:27,194 --> 00:06:28,234
That's what I saw.
90
00:06:53,714 --> 00:06:54,034
One evening, they were all having dinner.
And when they finished,
91
00:06:54,034 --> 00:06:58,474
One evening, they were all having dinner.
And when they finished,
92
00:06:59,314 --> 00:07:00,034
Claire locked me in the kitchen,
and forced me to eat.
93
00:07:00,034 --> 00:07:05,194
Claire locked me in the kitchen,
and forced me to eat.
94
00:07:05,274 --> 00:07:06,034
Faten. Have dinner with us.
95
00:07:06,034 --> 00:07:09,794
Faten. Have dinner with us.
96
00:07:09,874 --> 00:07:12,034
I was so scared.
She had never asked me this before.
97
00:07:12,034 --> 00:07:14,434
I was so scared.
She had never asked me this before.
98
00:07:15,194 --> 00:07:18,034
I feared for myself.
I sat in the kitchen, not wanting to eat.
99
00:07:18,034 --> 00:07:18,434
I feared for myself.
I sat in the kitchen, not wanting to eat.
100
00:07:18,514 --> 00:07:22,634
Then I was like, "Maybe if I ate,
she'd leave me alone."
101
00:07:22,714 --> 00:07:24,034
The way she was screaming at me
and forcing me to eat was terrifying.
102
00:07:24,034 --> 00:07:27,954
The way she was screaming at me
and forcing me to eat was terrifying.
103
00:07:29,954 --> 00:07:30,034
We're alone now.
104
00:07:30,034 --> 00:07:32,234
We're alone now.
105
00:07:35,074 --> 00:07:36,034
Eat.
106
00:07:36,034 --> 00:07:36,074
Eat.
107
00:07:42,514 --> 00:07:46,634
This is why I tried
to tell you what happened.
108
00:07:47,754 --> 00:07:48,034
It's everything that I experienced
with this family for many years.
109
00:07:48,034 --> 00:07:52,154
It's everything that I experienced
with this family for many years.
110
00:07:52,954 --> 00:07:54,034
I've witnessed events and situations
that you might think
111
00:07:54,034 --> 00:07:58,594
I've witnessed events and situations
that you might think
112
00:07:59,154 --> 00:08:00,034
aren't true,
but I've experienced all of these things.
113
00:08:00,034 --> 00:08:04,114
aren't true,
but I've experienced all of these things.
114
00:08:04,634 --> 00:08:06,034
Listen to him! He's talking to me!
115
00:08:06,034 --> 00:08:07,394
Listen to him! He's talking to me!
116
00:08:11,634 --> 00:08:12,034
Claire suffered a lot!
117
00:08:12,034 --> 00:08:15,674
Claire suffered a lot!
118
00:08:16,874 --> 00:08:18,034
Until the arrival of Ensaf.
119
00:08:18,034 --> 00:08:18,914
Until the arrival of Ensaf.
120
00:08:33,434 --> 00:08:36,034
An Egyptian lady was suddenly standing
at the door.
121
00:08:36,034 --> 00:08:37,994
An Egyptian lady was suddenly standing
at the door.
122
00:08:40,474 --> 00:08:42,034
Ensaf was looking for work.
123
00:08:42,034 --> 00:08:42,554
Ensaf was looking for work.
124
00:08:43,394 --> 00:08:46,874
One would ask, from all the other houses,
125
00:08:47,514 --> 00:08:48,034
why did she choose this house?
126
00:08:48,034 --> 00:08:50,314
why did she choose this house?
127
00:08:50,394 --> 00:08:53,274
Why did she come to this family?
128
00:08:54,434 --> 00:08:56,874
Maybe it was God helping them out.
129
00:09:01,874 --> 00:09:03,594
-Good morning.
-Hello.
130
00:09:03,674 --> 00:09:05,594
Where can I find Miss Faten?
131
00:09:05,674 --> 00:09:06,034
-Inside the house.
-Thank you.
132
00:09:06,034 --> 00:09:07,354
-Inside the house.
-Thank you.
133
00:09:07,434 --> 00:09:08,594
I need one more table.
134
00:09:11,674 --> 00:09:12,034
It should be on the other side.
135
00:09:12,034 --> 00:09:14,234
It should be on the other side.
136
00:09:15,194 --> 00:09:18,034
The Visit is a story
that I grew up with...
137
00:09:18,034 --> 00:09:19,154
The Visit is a story
that I grew up with...
138
00:09:19,274 --> 00:09:20,754
TAREC-JOSE GHATTAS NAZARIO
EXECUTIVE PRODUCER
139
00:09:20,874 --> 00:09:23,434
...hearing from my family and neighbors
140
00:09:23,514 --> 00:09:24,034
about a group of people
who suffered a lot,
141
00:09:24,034 --> 00:09:27,754
about a group of people
who suffered a lot,
142
00:09:28,394 --> 00:09:30,034
some of which suffered for 30 years.
143
00:09:30,034 --> 00:09:31,794
some of which suffered for 30 years.
144
00:09:32,594 --> 00:09:36,034
I was a child then
and the story marked me.
145
00:09:36,034 --> 00:09:36,594
I was a child then
and the story marked me.
146
00:09:36,674 --> 00:09:38,514
I used to think about it
147
00:09:38,594 --> 00:09:42,034
and ask people around me who lived
148
00:09:42,034 --> 00:09:43,434
and ask people around me who lived
149
00:09:44,194 --> 00:09:45,434
that experience.
150
00:09:46,714 --> 00:09:48,034
I thought about it
and I entered the field of production.
151
00:09:48,034 --> 00:09:53,714
I thought about it
and I entered the field of production.
152
00:09:54,874 --> 00:09:59,034
We pitched the story to Shahid,
and now, it's one of their originals.
153
00:10:04,114 --> 00:10:06,034
They gave us all the support
to produce the story.
154
00:10:06,034 --> 00:10:08,074
They gave us all the support
to produce the story.
155
00:10:08,194 --> 00:10:09,554
In the room? That's what she needs,
156
00:10:09,634 --> 00:10:12,034
there's a room there and she can see
everyone walking in or out.
157
00:10:12,034 --> 00:10:12,394
there's a room there and she can see
everyone walking in or out.
158
00:10:12,754 --> 00:10:16,594
It's been like two months and...
As he walks in, so he going to try to take
159
00:10:16,674 --> 00:10:18,034
the demon by shooting him.
160
00:10:18,034 --> 00:10:20,434
the demon by shooting him.
161
00:10:20,514 --> 00:10:23,554
So when he's ready, upstairs, directly?
162
00:10:50,994 --> 00:10:53,914
-Why are you doing this?
-No! No!
163
00:11:06,194 --> 00:11:09,354
Now, I fully believe the story,
but at first...
164
00:11:09,434 --> 00:11:10,714
DINA EL-SHERBINY
ENSAF
165
00:11:10,834 --> 00:11:12,034
...I was skeptical.
But when I started reading about it,
166
00:11:12,034 --> 00:11:13,714
...I was skeptical.
But when I started reading about it,
167
00:11:13,794 --> 00:11:17,514
I realized these stories could be true
and I was scared.
168
00:11:36,034 --> 00:11:40,794
Close your eyes. None of this is real.
169
00:11:41,434 --> 00:11:42,034
A family can go through such things.
170
00:11:42,034 --> 00:11:44,194
A family can go through such things.
171
00:11:44,274 --> 00:11:45,394
TAKLA CHAMOUN
CLAIRE
172
00:11:45,554 --> 00:11:48,034
I know some people who were involved
in sorcery,
173
00:11:48,034 --> 00:11:49,474
I know some people who were involved
in sorcery,
174
00:11:50,034 --> 00:11:53,514
witchcraft, curses,
175
00:11:53,594 --> 00:11:54,034
and the world of spirits...
176
00:11:54,034 --> 00:11:57,514
and the world of spirits...
177
00:11:59,354 --> 00:12:00,034
and they were seriously harmed.
178
00:12:00,034 --> 00:12:01,154
and they were seriously harmed.
179
00:12:07,914 --> 00:12:11,234
For me, it wasn’t something
out of the ordinary or science fiction.
180
00:12:11,314 --> 00:12:12,034
CAROLE ABBOUD
"NATHALIE"
181
00:12:12,034 --> 00:12:12,714
CAROLE ABBOUD
"NATHALIE"
182
00:12:12,834 --> 00:12:15,514
It was based on real-life events...
183
00:12:16,794 --> 00:12:18,034
with a dramatic twist.
184
00:12:18,034 --> 00:12:20,554
with a dramatic twist.
185
00:12:20,634 --> 00:12:22,714
I saved you from that nightmare.
186
00:12:25,874 --> 00:12:26,794
You?
187
00:12:31,834 --> 00:12:35,914
-But Dasem possesses your sister now.
-Death...
188
00:12:38,274 --> 00:12:39,674
is our only salvation.
189
00:12:40,154 --> 00:12:42,034
This story in particular
felt real to me...
190
00:12:42,034 --> 00:12:42,634
This story in particular
felt real to me...
191
00:12:42,714 --> 00:12:43,754
ABDO CHAHINE
"DAOUD"
192
00:12:43,834 --> 00:12:47,914
...away from acting and the characters.
I was convinced that it was a true story.
193
00:12:50,154 --> 00:12:54,034
He took my eyesight
to deny me this knowledge
194
00:12:54,034 --> 00:12:54,274
He took my eyesight
to deny me this knowledge
195
00:12:54,354 --> 00:12:57,274
and the will to learn.
196
00:12:57,914 --> 00:12:59,874
I don't think the story was made up.
197
00:12:59,954 --> 00:13:00,034
SERENA EL CHAMI
"RITA"
198
00:13:00,034 --> 00:13:01,074
SERENA EL CHAMI
"RITA"
199
00:13:01,154 --> 00:13:05,394
But it depends on how each individual...
200
00:13:07,114 --> 00:13:10,114
understands the story in their mind.
201
00:13:10,594 --> 00:13:12,034
On a personal level,
I don't believe in spirits.
202
00:13:12,034 --> 00:13:16,754
On a personal level,
I don't believe in spirits.
203
00:13:16,834 --> 00:13:18,034
I have a different perspective.
204
00:13:18,034 --> 00:13:20,794
I have a different perspective.
205
00:13:20,874 --> 00:13:23,954
But I think the events were real.
206
00:13:51,714 --> 00:13:54,034
Oh, God!
207
00:13:54,034 --> 00:13:54,754
Oh, God!
208
00:13:59,994 --> 00:14:00,034
ELIE MITRI
"FARES"
209
00:14:00,034 --> 00:14:02,154
ELIE MITRI
"FARES"
210
00:14:02,754 --> 00:14:05,314
I lived a constant dilemma
in the sense that,
211
00:14:05,394 --> 00:14:06,034
although it's a true story,
212
00:14:06,034 --> 00:14:08,354
although it's a true story,
213
00:14:08,474 --> 00:14:11,914
there must be some kind
of scientific explanation for it.
214
00:14:11,994 --> 00:14:12,034
I didn't want to think about it.
Put it inside the room.
215
00:14:12,034 --> 00:14:16,354
I didn't want to think about it.
Put it inside the room.
216
00:14:25,474 --> 00:14:26,794
ADOLFO MARTINEZ PEREZ
"HEAD DIRECTOR"
217
00:14:26,874 --> 00:14:30,034
And it’s a very ambitious
type of material...
218
00:14:30,034 --> 00:14:30,154
And it’s a very ambitious
type of material...
219
00:14:49,674 --> 00:14:52,474
I think that evil comes from within.
220
00:14:57,274 --> 00:15:00,034
I think that everything that Suleiman did
from the beginning till the end...
221
00:15:00,034 --> 00:15:00,434
I think that everything that Suleiman did
from the beginning till the end...
222
00:15:00,514 --> 00:15:02,114
DORY EL SAMARANY
"SULEIMAN"
223
00:15:02,674 --> 00:15:06,034
...was fully intentional.
And as a demon...
224
00:15:06,034 --> 00:15:07,474
...was fully intentional.
And as a demon...
225
00:15:07,554 --> 00:15:10,354
-Where have you been?
-...it’s his job to torture people.
226
00:15:10,434 --> 00:15:11,594
I'm sorry, baby!
227
00:15:13,154 --> 00:15:14,594
My house was destroyed and I had to move.
228
00:15:14,954 --> 00:15:17,074
My God! Are you all right?
229
00:15:17,154 --> 00:15:18,034
For me, the devil is our evil side.
230
00:15:18,034 --> 00:15:21,274
For me, the devil is our evil side.
231
00:15:21,354 --> 00:15:22,794
RABIH EL ZAHER
"YOUSSEF"
232
00:15:23,354 --> 00:15:24,034
He's half the man
who is made up of good and evil.
233
00:15:24,034 --> 00:15:28,794
He's half the man
who is made up of good and evil.
234
00:15:28,874 --> 00:15:30,034
I can't take it anymore.
235
00:15:30,034 --> 00:15:30,314
I can't take it anymore.
236
00:15:35,994 --> 00:15:36,034
Evil is lack of love...
237
00:15:36,034 --> 00:15:38,554
Evil is lack of love...
238
00:15:39,114 --> 00:15:40,154
CYNTHIA KARAM
"VERA"
239
00:15:40,314 --> 00:15:42,034
...lack of beauty, lack of everything,
lack of...
240
00:15:42,034 --> 00:15:43,634
...lack of beauty, lack of everything,
lack of...
241
00:15:45,554 --> 00:15:47,354
I don't know.
242
00:15:48,514 --> 00:15:50,354
It has many definitions.
243
00:15:57,314 --> 00:16:00,034
Come and get me... blind man.
244
00:16:00,034 --> 00:16:01,914
Come and get me... blind man.
245
00:16:01,994 --> 00:16:06,034
The level of evil in this series
is off the charts.
246
00:16:06,034 --> 00:16:06,394
The level of evil in this series
is off the charts.
247
00:16:06,474 --> 00:16:09,994
Some people might believe it,
others might not, but I did.
248
00:16:11,714 --> 00:16:12,034
Claire?
249
00:16:12,034 --> 00:16:12,754
Claire?
250
00:16:23,434 --> 00:16:24,034
Claire suffered for 30 years.
251
00:16:24,034 --> 00:16:26,994
Claire suffered for 30 years.
252
00:16:27,074 --> 00:16:29,434
No one understood her pain.
253
00:16:30,034 --> 00:16:34,314
It is very hard to be suffering
and not know the cause of the pain
254
00:16:34,394 --> 00:16:35,714
or the problem.
255
00:16:37,674 --> 00:16:42,034
She knew people were treating her as sick
256
00:16:42,034 --> 00:16:42,474
She knew people were treating her as sick
257
00:16:42,994 --> 00:16:45,954
or crazy.
258
00:16:46,034 --> 00:16:48,034
Others would say she was possessed.
259
00:16:48,034 --> 00:16:48,914
Others would say she was possessed.
260
00:16:48,994 --> 00:16:50,674
I am going to sedate her.
Help me hold her.
261
00:16:51,874 --> 00:16:54,034
Every corner of this house
is a witness of her suffering.
262
00:16:54,034 --> 00:16:56,994
Every corner of this house
is a witness of her suffering.
263
00:16:59,154 --> 00:17:00,034
Who are you?
264
00:17:00,034 --> 00:17:00,634
Who are you?
265
00:17:05,634 --> 00:17:06,034
What do you want from me?
266
00:17:06,034 --> 00:17:07,074
What do you want from me?
267
00:17:07,554 --> 00:17:11,674
Acting the part was way scarier
than reading the script.
268
00:17:11,754 --> 00:17:12,034
When I was reading, I was eager to know
269
00:17:12,034 --> 00:17:15,434
When I was reading, I was eager to know
270
00:17:15,514 --> 00:17:18,034
what happens in the next episode,
and I liked the script.
271
00:17:18,034 --> 00:17:18,994
what happens in the next episode,
and I liked the script.
272
00:17:19,674 --> 00:17:22,674
I was excited
when I was reading the script,
273
00:17:22,754 --> 00:17:24,034
and that helped make me feel less scared.
274
00:17:24,034 --> 00:17:27,474
and that helped make me feel less scared.
275
00:17:29,474 --> 00:17:30,034
But when I arrived on set,
the location, the decor,
276
00:17:30,034 --> 00:17:36,034
But when I arrived on set,
the location, the decor,
277
00:17:36,034 --> 00:17:36,074
But when I arrived on set,
the location, the decor,
278
00:17:36,154 --> 00:17:40,434
the whole set was scary.
279
00:18:13,834 --> 00:18:17,634
I've heard a lot about you.
This isn't how I imagined you.
280
00:18:20,114 --> 00:18:22,394
I knew you'd be able to get here.
281
00:18:23,994 --> 00:18:24,034
Thank God!
282
00:18:24,034 --> 00:18:25,274
Thank God!
283
00:18:49,914 --> 00:18:54,034
We chose to work
with a foreign team and director.
284
00:18:54,034 --> 00:18:54,434
We chose to work
with a foreign team and director.
285
00:18:55,594 --> 00:18:59,874
But we didn't have
286
00:18:59,954 --> 00:19:00,034
all of the techniques
that were crucial for this production.
287
00:19:00,034 --> 00:19:03,714
all of the techniques
that were crucial for this production.
288
00:19:06,754 --> 00:19:10,594
The special effects,
and the special effects makeup...
289
00:19:11,554 --> 00:19:12,034
and the stuntmen.
290
00:19:12,034 --> 00:19:15,514
and the stuntmen.
291
00:19:16,274 --> 00:19:18,034
We’ve used these techniques before,
but not all of them
292
00:19:18,034 --> 00:19:20,754
We’ve used these techniques before,
but not all of them
293
00:19:21,074 --> 00:19:24,034
have been used with such caliber
294
00:19:24,034 --> 00:19:24,234
have been used with such caliber
295
00:19:24,354 --> 00:19:28,754
and high-level intensity
in a series before.
296
00:19:29,354 --> 00:19:30,034
We tried to integrate
all of these techniques.
297
00:19:30,034 --> 00:19:33,914
We tried to integrate
all of these techniques.
298
00:19:40,754 --> 00:19:42,034
I saw...
299
00:19:42,034 --> 00:19:42,634
I saw...
300
00:19:44,114 --> 00:19:48,034
that every scene
had elements that made us actors believe
301
00:19:48,034 --> 00:19:50,514
that every scene
had elements that made us actors believe
302
00:19:50,634 --> 00:19:54,034
that the scene was real.
At some stages, the makeup
303
00:19:54,034 --> 00:19:54,434
that the scene was real.
At some stages, the makeup
304
00:19:54,514 --> 00:19:59,874
had to evolve
with the physical changes of my face,
305
00:20:00,034 --> 00:20:02,194
in order to give it an evil look.
306
00:20:02,274 --> 00:20:03,994
I can't see with this eye.
307
00:20:04,074 --> 00:20:06,034
Some of the scenes
maybe took minutes to watch,
308
00:20:06,034 --> 00:20:09,354
Some of the scenes
maybe took minutes to watch,
309
00:20:09,434 --> 00:20:12,034
while it took us several days
to deliver them as you watched them.
310
00:20:12,034 --> 00:20:14,074
while it took us several days
to deliver them as you watched them.
311
00:21:16,194 --> 00:21:18,034
Even before we started filming,
I already knew
312
00:21:18,034 --> 00:21:19,274
Even before we started filming,
I already knew
313
00:21:19,354 --> 00:21:21,554
that I wouldn’t be able to see
in the scenes.
314
00:21:21,634 --> 00:21:24,034
I knew I would be wearing
either the lenses...
315
00:21:24,034 --> 00:21:25,394
I knew I would be wearing
either the lenses...
316
00:21:25,474 --> 00:21:28,474
-You have to close your eyes.
-...that made me blind,
317
00:21:28,554 --> 00:21:30,034
or I would be wearing...
318
00:21:30,034 --> 00:21:30,994
or I would be wearing...
319
00:21:32,474 --> 00:21:34,874
the blindfolds,
after my character has his eyes removed.
320
00:21:34,954 --> 00:21:36,034
This was very hard.
321
00:21:36,034 --> 00:21:36,714
This was very hard.
322
00:21:40,194 --> 00:21:42,034
I played a blind person,
but for me, he was a character who...
323
00:21:42,034 --> 00:21:44,554
I played a blind person,
but for me, he was a character who...
324
00:21:46,034 --> 00:21:47,994
despite being surrounded by darkness,
325
00:21:48,114 --> 00:21:53,434
could see a parallel world
alongside the real world,
326
00:21:53,514 --> 00:21:54,034
or the material world.
327
00:21:54,034 --> 00:21:55,034
or the material world.
328
00:21:55,114 --> 00:21:58,674
But rather Him who rules
the living and the dead.
329
00:21:58,754 --> 00:22:00,034
The more you fight,
the more severe your punishment will be.
330
00:22:00,034 --> 00:22:03,794
The more you fight,
the more severe your punishment will be.
331
00:22:03,874 --> 00:22:06,034
The more you fight,
the more severe your punishment will be.
332
00:22:06,034 --> 00:22:07,754
The more you fight,
the more severe your punishment will be.
333
00:22:08,474 --> 00:22:10,954
Enough! Stop it!
334
00:22:11,034 --> 00:22:12,034
Enough!
335
00:22:12,034 --> 00:22:12,354
Enough!
336
00:22:13,234 --> 00:22:18,034
Despite everything you heard and saw,
I still didn't tell you my whole story.
337
00:22:18,034 --> 00:22:19,394
Despite everything you heard and saw,
I still didn't tell you my whole story.
338
00:22:20,354 --> 00:22:24,034
They said they would alter the events
out of respect for the family.
339
00:22:24,034 --> 00:22:25,514
They said they would alter the events
out of respect for the family.
340
00:22:26,474 --> 00:22:30,034
The production team decided
to make some adjustments...
341
00:22:31,194 --> 00:22:34,914
to the characters
by adding or removing some features.
342
00:22:37,594 --> 00:22:40,754
This series was created by Mariam Naoum,
creator of Warchat Sard,
343
00:22:40,834 --> 00:22:42,034
and directed by Adolfo Martinez
and Marco D'Aguilar.
344
00:22:42,034 --> 00:22:44,394
and directed by Adolfo Martinez
and Marco D'Aguilar.
345
00:22:46,114 --> 00:22:48,034
Our standards for choosing the cast...
346
00:22:48,034 --> 00:22:49,634
Our standards for choosing the cast...
347
00:22:50,954 --> 00:22:52,954
were very strict.
348
00:22:53,034 --> 00:22:54,034
For me, the actor is not just measured
by his or her ability...
349
00:22:54,034 --> 00:22:55,954
For me, the actor is not just measured
by his or her ability...
350
00:22:57,074 --> 00:23:00,034
to act, but rather his or her ability
to incarnate the character,
351
00:23:00,034 --> 00:23:03,354
to act, but rather his or her ability
to incarnate the character,
352
00:23:03,474 --> 00:23:06,034
and how to best deliver
the original character.
353
00:23:06,034 --> 00:23:08,274
and how to best deliver
the original character.
354
00:23:09,274 --> 00:23:12,034
Maybe it was the movement
of the hand in the end,
355
00:23:12,034 --> 00:23:12,154
Maybe it was the movement
of the hand in the end,
356
00:23:12,234 --> 00:23:14,314
the hand that moved and then went back.
357
00:23:14,434 --> 00:23:18,034
Everything that should’ve been said,
but remained unspoken.
358
00:23:18,034 --> 00:23:18,434
Everything that should’ve been said,
but remained unspoken.
359
00:23:19,914 --> 00:23:24,034
I want the internal feelings to be clear
on camera between Rita and Nathalie.
360
00:23:24,034 --> 00:23:25,154
I want the internal feelings to be clear
on camera between Rita and Nathalie.
361
00:23:25,234 --> 00:23:28,074
And the way Nathalie looks straight
at the viewer
362
00:23:28,194 --> 00:23:30,034
when the camera enters the room
363
00:23:30,034 --> 00:23:30,154
when the camera enters the room
364
00:23:30,234 --> 00:23:32,634
shows what she's going through
in that moment.
365
00:23:35,274 --> 00:23:36,034
There’s no one I can talk to.
366
00:23:36,034 --> 00:23:36,954
There’s no one I can talk to.
367
00:23:43,874 --> 00:23:48,034
We were very lucky to have collaborated
with such talented people.
368
00:23:48,034 --> 00:23:49,114
We were very lucky to have collaborated
with such talented people.
369
00:23:49,194 --> 00:23:54,034
Each one of them was able
to fully embody his or her character
370
00:23:54,034 --> 00:23:54,674
Each one of them was able
to fully embody his or her character
371
00:23:54,754 --> 00:23:59,954
and translate to the viewers
all of the suffering
372
00:24:00,034 --> 00:24:02,794
that the original characters went through.
373
00:24:02,874 --> 00:24:06,034
We weren’t asked to completely commit
374
00:24:06,034 --> 00:24:07,834
We weren’t asked to completely commit
375
00:24:07,914 --> 00:24:11,754
to the original character
376
00:24:12,434 --> 00:24:15,394
in looks and behavior.
377
00:24:16,074 --> 00:24:18,034
But that didn’t mean
that I wasn’t serious about the role
378
00:24:18,034 --> 00:24:20,114
But that didn’t mean
that I wasn’t serious about the role
379
00:24:20,194 --> 00:24:24,034
of living someone else's life
and experience.
380
00:24:24,034 --> 00:24:24,834
of living someone else's life
and experience.
381
00:24:24,914 --> 00:24:30,034
As an actress, this adds,
382
00:24:30,034 --> 00:24:30,194
As an actress, this adds,
383
00:24:30,794 --> 00:24:34,914
to me, as an actress playing that role,
384
00:24:34,994 --> 00:24:36,034
is like giving it another dimension
to make it more credible
385
00:24:36,034 --> 00:24:40,754
is like giving it another dimension
to make it more credible
386
00:24:40,834 --> 00:24:42,034
and being true to the story.
387
00:24:42,034 --> 00:24:44,274
and being true to the story.
388
00:25:08,794 --> 00:25:12,034
For me to fully understand
Claire's life in the series...
389
00:25:12,034 --> 00:25:15,434
For me to fully understand
Claire's life in the series...
390
00:25:17,114 --> 00:25:18,034
from the moment the demon
or the evil spirit possessed her,
391
00:25:18,034 --> 00:25:22,954
from the moment the demon
or the evil spirit possessed her,
392
00:25:23,034 --> 00:25:24,034
I had to give it my full attention
393
00:25:24,034 --> 00:25:27,834
I had to give it my full attention
394
00:25:27,914 --> 00:25:30,034
and I added notes to my lines
395
00:25:30,034 --> 00:25:31,834
and I added notes to my lines
396
00:25:31,914 --> 00:25:36,034
to be able to place myself
on the journey of fighting this demon.
397
00:25:36,034 --> 00:25:38,074
to be able to place myself
on the journey of fighting this demon.
398
00:25:38,154 --> 00:25:40,274
Who are you?
399
00:25:42,074 --> 00:25:43,994
I was with that family,
400
00:25:44,514 --> 00:25:48,034
and what you saw was the closest
to the real thing during the war.
401
00:25:48,034 --> 00:25:49,314
and what you saw was the closest
to the real thing during the war.
402
00:25:50,314 --> 00:25:54,034
I lived it alone,
a single mother taking care of her baby.
403
00:25:54,034 --> 00:25:54,954
I lived it alone,
a single mother taking care of her baby.
404
00:25:55,794 --> 00:26:00,034
I took Ensaf in
because I needed someone to help me
405
00:26:00,034 --> 00:26:00,194
I took Ensaf in
because I needed someone to help me
406
00:26:00,514 --> 00:26:03,114
with my work inside
and outside of the house.
407
00:26:03,754 --> 00:26:06,034
The changes you saw in the series
weren't that far from real life.
408
00:26:06,034 --> 00:26:08,474
The changes you saw in the series
weren't that far from real life.
409
00:26:14,514 --> 00:26:16,314
It's not him.
410
00:26:17,394 --> 00:26:18,034
Thank God! Thank God!
411
00:26:18,034 --> 00:26:19,914
Thank God! Thank God!
412
00:26:19,994 --> 00:26:23,274
In one of our meetings,
the producer told me
413
00:26:23,354 --> 00:26:24,034
that my role was very dear to his heart.
414
00:26:24,034 --> 00:26:29,034
that my role was very dear to his heart.
415
00:26:29,674 --> 00:26:30,034
I had mixed emotions and I felt proud,
416
00:26:30,034 --> 00:26:34,634
I had mixed emotions and I felt proud,
417
00:26:34,714 --> 00:26:36,034
but it felt like a huge responsibility
and I nearly cried.
418
00:26:36,034 --> 00:26:39,434
but it felt like a huge responsibility
and I nearly cried.
419
00:26:40,714 --> 00:26:41,754
You?
420
00:26:43,434 --> 00:26:47,914
It was you! Answer me. You killed him!
421
00:26:48,634 --> 00:26:50,394
You killed him!
422
00:26:52,914 --> 00:26:54,034
Why? Why?
423
00:26:54,034 --> 00:26:55,234
Why? Why?
424
00:26:56,394 --> 00:27:00,034
You! You! Why?
425
00:27:00,034 --> 00:27:00,514
You! You! Why?
426
00:27:02,154 --> 00:27:03,354
Why?
427
00:27:05,474 --> 00:27:06,034
Why?
428
00:27:06,034 --> 00:27:06,514
Why?
429
00:27:15,514 --> 00:27:16,754
Get out of my head!
430
00:28:16,914 --> 00:28:18,034
Some members of that family died...
431
00:28:18,034 --> 00:28:19,514
Some members of that family died...
432
00:28:20,714 --> 00:28:22,554
others are still alive.
433
00:28:23,714 --> 00:28:24,034
Fares left the country
and no one has heard from him since.
434
00:28:24,034 --> 00:28:27,754
Fares left the country
and no one has heard from him since.
435
00:28:27,834 --> 00:28:30,034
There's no explanation
for how he was burned.
436
00:28:30,034 --> 00:28:30,314
There's no explanation
for how he was burned.
437
00:28:31,394 --> 00:28:32,514
And unofficially?
438
00:28:33,274 --> 00:28:36,034
Of course there's an explanation.
Are you new here?
439
00:28:36,034 --> 00:28:36,994
Of course there's an explanation.
Are you new here?
440
00:28:38,594 --> 00:28:42,034
It shouldn't be hard for you to look up
the family files of the deceased.
441
00:28:42,034 --> 00:28:42,594
It shouldn't be hard for you to look up
the family files of the deceased.
442
00:28:43,794 --> 00:28:47,034
Every state my character lived,
443
00:28:47,834 --> 00:28:48,034
and every action,
had to derive from the fact
444
00:28:48,034 --> 00:28:50,954
and every action,
had to derive from the fact
445
00:28:51,034 --> 00:28:54,034
he is a detective
who uses a scientific approach...
446
00:28:54,034 --> 00:28:54,114
he is a detective
who uses a scientific approach...
447
00:28:55,834 --> 00:28:58,874
until the moment...
448
00:29:00,034 --> 00:29:01,874
when he experiences mixed feelings.
449
00:29:03,954 --> 00:29:06,034
-Please! Help me!
-I'm here. It's all right!
450
00:29:06,034 --> 00:29:07,114
-Please! Help me!
-I'm here. It's all right!
451
00:29:07,194 --> 00:29:10,274
No, it's not all right! How?
452
00:29:10,794 --> 00:29:12,034
Who did this to you? Is he inside?
453
00:29:12,034 --> 00:29:13,514
Who did this to you? Is he inside?
454
00:29:13,594 --> 00:29:16,314
I don't know. He's gone
and I don't know what's happening.
455
00:29:16,394 --> 00:29:18,034
It's okay. Calm down. I'm here.
456
00:29:18,034 --> 00:29:20,554
It's okay. Calm down. I'm here.
457
00:29:22,074 --> 00:29:22,994
Amin...
458
00:29:24,314 --> 00:29:29,354
is still in denial. He refuses to talk.
459
00:29:30,634 --> 00:29:32,154
Amin, you bastard!
460
00:29:56,554 --> 00:29:57,554
Amin.
461
00:30:01,234 --> 00:30:02,794
Please! I want to see my family.
462
00:30:03,114 --> 00:30:04,954
Sorry. Sorry.
463
00:30:22,114 --> 00:30:23,274
Where did he go?
464
00:30:34,514 --> 00:30:36,034
Sylvia, Claire's youngest daughter,
465
00:30:36,034 --> 00:30:37,754
Sylvia, Claire's youngest daughter,
466
00:30:37,834 --> 00:30:41,674
maybe her story is the only one
which you didn't see an ending for.
467
00:30:43,634 --> 00:30:46,754
When I learned that the real Sylvia
is still out there,
468
00:30:46,834 --> 00:30:48,034
still alive, and that she's real...
469
00:30:48,034 --> 00:30:49,114
still alive, and that she's real...
470
00:30:49,194 --> 00:30:50,194
HIBA CHIHANE
"SYLVIA"
471
00:30:50,314 --> 00:30:54,034
...I was more interested
in playing the part,
472
00:30:54,034 --> 00:30:54,234
...I was more interested
in playing the part,
473
00:30:54,314 --> 00:30:58,914
since I'm telling the story
of a real person,
474
00:30:58,994 --> 00:31:00,034
someone real
who lived through these events.
475
00:31:00,034 --> 00:31:02,194
someone real
who lived through these events.
476
00:31:02,274 --> 00:31:06,034
So I felt like I'm delivering a message,
477
00:31:06,034 --> 00:31:06,834
So I felt like I'm delivering a message,
478
00:31:06,914 --> 00:31:10,474
telling her story to the world.
479
00:31:16,674 --> 00:31:18,034
In addition to the foreign director,
there were other people
480
00:31:18,034 --> 00:31:20,474
In addition to the foreign director,
there were other people
481
00:31:20,554 --> 00:31:23,754
like Nada Abou Farhat.
482
00:31:24,514 --> 00:31:28,754
We had an executive director from Egypt.
483
00:31:28,834 --> 00:31:30,034
We had a group of people
who were coordinating
484
00:31:30,034 --> 00:31:32,834
We had a group of people
who were coordinating
485
00:31:32,914 --> 00:31:36,034
with the production designers to preserve
the Lebanese norms and traditions,
486
00:31:36,034 --> 00:31:39,794
with the production designers to preserve
the Lebanese norms and traditions,
487
00:31:40,514 --> 00:31:42,034
even though the director was not local.
488
00:31:42,034 --> 00:31:43,994
even though the director was not local.
489
00:31:48,074 --> 00:31:52,834
In one of the scenes where I ask
the detective to see my son's body...
490
00:31:53,874 --> 00:31:54,034
that scene was so real for me.
I wasn't acting.
491
00:31:54,034 --> 00:31:58,514
that scene was so real for me.
I wasn't acting.
492
00:31:59,634 --> 00:32:00,034
The feeling was genuine. I broke down.
493
00:32:00,034 --> 00:32:03,594
The feeling was genuine. I broke down.
494
00:32:04,794 --> 00:32:06,034
I was so taken by the character of Youssef
495
00:32:06,034 --> 00:32:08,274
I was so taken by the character of Youssef
496
00:32:08,354 --> 00:32:12,034
that I collapsed,
I couldn't control myself.
497
00:32:12,034 --> 00:32:12,194
that I collapsed,
I couldn't control myself.
498
00:32:15,434 --> 00:32:18,034
I tried my best not to say
any known curses,
499
00:32:18,034 --> 00:32:20,674
I tried my best not to say
any known curses,
500
00:32:20,754 --> 00:32:24,034
even if they were harmless,
because it scares me.
501
00:32:24,034 --> 00:32:26,434
even if they were harmless,
because it scares me.
502
00:32:26,514 --> 00:32:29,874
Come on, Vera.
Go back to where you came from.
503
00:32:29,954 --> 00:32:30,034
Go back to where you came from.
504
00:32:30,034 --> 00:32:34,314
Go back to where you came from.
505
00:32:35,354 --> 00:32:36,034
Go back, Vera.
Go back to where you came from.
506
00:32:36,034 --> 00:32:40,994
Go back, Vera.
Go back to where you came from.
507
00:32:41,074 --> 00:32:42,034
Go away, evil spirit.
508
00:32:42,034 --> 00:32:43,514
Go away, evil spirit.
509
00:33:15,154 --> 00:33:17,594
For me, until the release of the series...
510
00:33:19,714 --> 00:33:21,994
I will be worried and tense.
511
00:33:23,354 --> 00:33:24,034
I've worked so hard
that I can't tell how big it will be.
512
00:33:24,034 --> 00:33:27,794
I've worked so hard
that I can't tell how big it will be.
513
00:33:27,874 --> 00:33:30,034
I know it'll be a huge series with lots
514
00:33:30,034 --> 00:33:32,794
I know it'll be a huge series with lots
515
00:33:32,874 --> 00:33:35,274
of drama elements.
516
00:33:35,834 --> 00:33:36,034
But it's the first time
that I'm scared and anxious...
517
00:33:36,034 --> 00:33:40,794
But it's the first time
that I'm scared and anxious...
518
00:33:41,874 --> 00:33:42,034
while waiting for the final edit
and the sequence of scenes.
519
00:33:42,034 --> 00:33:48,034
while waiting for the final edit
and the sequence of scenes.
520
00:33:48,034 --> 00:33:48,754
while waiting for the final edit
and the sequence of scenes.
521
00:33:50,114 --> 00:33:54,034
Listen to the soundtrack and observe
both the visual and sound effects.
522
00:33:54,034 --> 00:33:57,114
Listen to the soundtrack and observe
both the visual and sound effects.
523
00:33:58,074 --> 00:34:00,034
I was so nervous,
right up to the last minute.
524
00:34:00,034 --> 00:34:02,194
I was so nervous,
right up to the last minute.
525
00:34:02,274 --> 00:34:03,594
I'm still nervous, I guess.
526
00:34:03,674 --> 00:34:06,034
You're watching the eighth episode
and I'm still a nervous wreck.
527
00:34:06,034 --> 00:34:08,474
You're watching the eighth episode
and I'm still a nervous wreck.
528
00:35:01,314 --> 00:35:02,394
For this genre of series...
529
00:35:02,474 --> 00:35:03,474
FARID SHAWKI
"AMIN"
530
00:35:03,594 --> 00:35:06,034
...it was my first time in the Arab world.
531
00:35:06,034 --> 00:35:09,194
...it was my first time in the Arab world.
532
00:35:10,354 --> 00:35:12,034
it's a dream come true
to be involved in this production.
533
00:35:12,034 --> 00:35:14,794
it's a dream come true
to be involved in this production.
534
00:35:24,834 --> 00:35:27,314
God knows how many times
we went to that house
535
00:35:27,394 --> 00:35:28,834
and how much we were scared.
536
00:35:29,354 --> 00:35:30,034
We prayed a lot.
We prayed to God to end their suffering.
537
00:35:30,034 --> 00:35:34,394
We prayed a lot.
We prayed to God to end their suffering.
538
00:35:34,994 --> 00:35:36,034
To end all the pain.
To return Claire to her normal life.
539
00:35:36,034 --> 00:35:39,794
To end all the pain.
To return Claire to her normal life.
540
00:35:47,594 --> 00:35:48,034
Now I can tell
who has been touched by evil.
541
00:35:48,034 --> 00:35:52,514
Now I can tell
who has been touched by evil.
542
00:35:54,234 --> 00:36:00,034
I can detect some traits
that exposes an evil spirit.
543
00:36:00,034 --> 00:36:01,234
I can detect some traits
that exposes an evil spirit.
544
00:36:37,114 --> 00:36:38,434
Daoud!
545
00:36:38,514 --> 00:36:40,994
For me, Ensaf was a new character.
546
00:36:41,834 --> 00:36:42,034
She was my first totally-new role.
547
00:36:42,034 --> 00:36:46,354
She was my first totally-new role.
548
00:36:46,434 --> 00:36:48,034
It's the role of a middle-class woman
living in Egypt.
549
00:36:48,034 --> 00:36:50,834
It's the role of a middle-class woman
living in Egypt.
550
00:36:50,914 --> 00:36:54,034
She hears a voice, the voice of Rahima,
551
00:36:54,034 --> 00:36:56,834
She hears a voice, the voice of Rahima,
552
00:36:56,914 --> 00:36:59,234
telling her what to do.
553
00:37:33,034 --> 00:37:36,034
It's not real. This is not real.
554
00:37:36,034 --> 00:37:36,074
It's not real. This is not real.
555
00:37:44,234 --> 00:37:46,954
It's not real! This is not real!
556
00:38:17,634 --> 00:38:18,034
She lost her entire family.
A husband and two kids.
557
00:38:18,034 --> 00:38:21,514
She lost her entire family.
A husband and two kids.
558
00:38:24,794 --> 00:38:29,434
When you lose your loved ones,
559
00:38:29,514 --> 00:38:30,034
you hold on to the hope
560
00:38:30,034 --> 00:38:32,834
you hold on to the hope
561
00:38:32,914 --> 00:38:36,034
that you will be able to
contact your family again.
562
00:38:36,034 --> 00:38:38,514
that you will be able to
contact your family again.
563
00:38:45,034 --> 00:38:48,034
She travels knowing there was a problem
with that family.
564
00:38:48,034 --> 00:38:50,914
She travels knowing there was a problem
with that family.
565
00:38:51,034 --> 00:38:54,034
She follows her instinct
and the voice of Rahima to save a family
566
00:38:54,034 --> 00:38:54,714
She follows her instinct
and the voice of Rahima to save a family
567
00:38:54,794 --> 00:38:57,514
that she doesn't know,
living in a different country...
568
00:38:58,514 --> 00:38:59,914
until she meets Daoud.
569
00:40:19,074 --> 00:40:24,034
Ensaf is a lovely character.
She has been through a lot in her life.
570
00:40:24,034 --> 00:40:24,834
Ensaf is a lovely character.
She has been through a lot in her life.
571
00:40:29,194 --> 00:40:30,034
Can I see your drawing?
572
00:40:30,034 --> 00:40:30,754
Can I see your drawing?
573
00:40:35,354 --> 00:40:36,034
But the time has come for her
574
00:40:36,034 --> 00:40:39,474
But the time has come for her
575
00:40:39,554 --> 00:40:42,034
to take matters into her own hands
and save the people around her.
576
00:40:42,034 --> 00:40:42,954
to take matters into her own hands
and save the people around her.
577
00:40:56,474 --> 00:40:58,394
Daoud! Daoud!
578
00:40:59,114 --> 00:41:00,034
No matter how much
we evolve in analytical science,
579
00:41:00,034 --> 00:41:03,754
No matter how much
we evolve in analytical science,
580
00:41:04,514 --> 00:41:06,034
no matter how many books we read
about these cases, for some reason...
581
00:41:06,034 --> 00:41:10,114
no matter how many books we read
about these cases, for some reason...
582
00:41:12,034 --> 00:41:13,354
they'll always frighten us.
583
00:41:13,434 --> 00:41:16,954
Leave that woman alone! Leave her body!
584
00:41:17,034 --> 00:41:18,034
Open the path, monster!
585
00:41:18,034 --> 00:41:19,594
Open the path, monster!
586
00:41:19,674 --> 00:41:24,034
I command you, wicked dragon,
to leave the body of this woman.
587
00:41:24,034 --> 00:41:24,234
I command you, wicked dragon,
to leave the body of this woman.
588
00:41:24,314 --> 00:41:29,034
I command you, wicked dragon,
to leave the body of this woman.
589
00:41:29,714 --> 00:41:30,034
There's no getting used to it.
590
00:41:30,034 --> 00:41:33,554
There's no getting used to it.
591
00:41:34,394 --> 00:41:35,834
Ensaf says it's time.
592
00:41:37,514 --> 00:41:39,234
I was scared of this experience at first,
593
00:41:39,314 --> 00:41:42,034
because for me, it was a new challenge
which created a certain fear.
594
00:41:42,034 --> 00:41:44,434
because for me, it was a new challenge
which created a certain fear.
595
00:41:45,194 --> 00:41:48,034
And this is my first time with this genre
596
00:41:48,034 --> 00:41:49,474
And this is my first time with this genre
597
00:41:49,554 --> 00:41:53,874
which involves horror, fear.
598
00:41:54,554 --> 00:41:59,074
We were worried about how
the horror scenes would play out.
599
00:41:59,594 --> 00:42:00,034
Ibrahim burned all of a sudden.
Would Dasem do the same to us?
600
00:42:00,034 --> 00:42:02,834
Ibrahim burned all of a sudden.
Would Dasem do the same to us?
601
00:42:04,594 --> 00:42:05,914
I don't think so.
602
00:42:06,714 --> 00:42:09,514
I keep reminding myself...
603
00:42:10,874 --> 00:42:12,034
that I've always dreamed of being
a part of this series.
604
00:42:12,034 --> 00:42:15,074
that I've always dreamed of being
a part of this series.
605
00:42:15,154 --> 00:42:17,754
I shouldn't forget that I'm in it.
606
00:42:30,874 --> 00:42:35,434
It's not an opportunity
that comes along every now and then.
607
00:42:35,514 --> 00:42:36,034
It's a once-in-a-career opportunity,
608
00:42:36,034 --> 00:42:40,514
It's a once-in-a-career opportunity,
609
00:42:40,594 --> 00:42:42,034
or twice, and I'm proud to be part of it.
610
00:42:42,034 --> 00:42:45,754
or twice, and I'm proud to be part of it.
611
00:42:45,914 --> 00:42:48,034
I tried my best to be loyal
to the character.
612
00:42:48,034 --> 00:42:50,794
I tried my best to be loyal
to the character.
613
00:42:52,394 --> 00:42:53,554
What do you want?
614
00:43:02,634 --> 00:43:03,794
Ensaf.
615
00:43:03,874 --> 00:43:06,034
I'm sorry I didn't tell you everything
about Dasem and the Haddads.
616
00:43:06,034 --> 00:43:07,554
I'm sorry I didn't tell you everything
about Dasem and the Haddads.
617
00:43:12,714 --> 00:43:15,514
Ensaf? Ensaf?
618
00:43:19,914 --> 00:43:23,154
Excuse me, did anyone see the lady
who was sitting next to me?
619
00:43:24,354 --> 00:43:28,034
You might be wondering
if the ordeal is over.
620
00:43:28,114 --> 00:43:30,034
No. So many things remain untold.
621
00:43:30,034 --> 00:43:32,434
No. So many things remain untold.
622
00:43:33,474 --> 00:43:34,994
The story goes on.
623
00:43:49,754 --> 00:43:54,034
THE STORY GOES ON
624
00:43:54,034 --> 00:43:55,794
THE STORY GOES ON
50848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.