All language subtitles for thevisit2021s01e08720pwebh264-skyfire_track4_5Beng5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,634 --> 00:00:17,834 This series is based on real events. 2 00:00:17,914 --> 00:00:18,034 Out of respect for the family who faced the ordeal, 3 00:00:18,034 --> 00:00:19,554 Out of respect for the family who faced the ordeal, 4 00:00:19,634 --> 00:00:21,554 some events and names were altered for dramatic purposes. 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,034 A FANTASY FROM REALITY 6 00:01:18,034 --> 00:01:19,434 A FANTASY FROM REALITY 7 00:01:27,434 --> 00:01:29,954 A story that kept going for years, 8 00:01:30,754 --> 00:01:33,714 a conflict that made me question myself and my sanity. 9 00:01:42,234 --> 00:01:44,314 You called me and here I am. 10 00:01:45,354 --> 00:01:48,034 I followed your voice. All the way to the Haddad family. 11 00:01:48,034 --> 00:01:49,554 I followed your voice. All the way to the Haddad family. 12 00:01:54,474 --> 00:01:58,314 Maybe you don't believe me or the story. 13 00:02:01,514 --> 00:02:03,514 I've been trapped here for 200 years. 14 00:02:04,914 --> 00:02:06,034 I can’t pass onto the other side until I right that wrong. 15 00:02:06,034 --> 00:02:08,394 I can’t pass onto the other side until I right that wrong. 16 00:02:18,394 --> 00:02:19,834 GISELLE NASR A WITNESS TO THE REAL EVENTS 17 00:02:19,954 --> 00:02:23,314 A strange story. I followed all its details. 18 00:02:24,154 --> 00:02:25,994 Maybe you don't believe me. 19 00:02:26,074 --> 00:02:30,034 Or you can't imagine that a story like that can be real. 20 00:02:30,034 --> 00:02:30,394 Or you can't imagine that a story like that can be real. 21 00:02:31,714 --> 00:02:34,874 But I had to tell you anyway. 22 00:02:42,394 --> 00:02:43,474 My father was a peasant. 23 00:02:43,594 --> 00:02:44,994 AN EYEWITNESS WHO WITNESSED THE REAL EVENTS 24 00:02:45,074 --> 00:02:47,634 He sent me to work for a good family. 25 00:02:48,594 --> 00:02:51,194 I came to this house when I was 12. 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,034 A nice lady took me in. 27 00:02:54,034 --> 00:02:55,154 A nice lady took me in. 28 00:02:55,954 --> 00:02:59,234 I was relieved when I saw her. 29 00:03:01,914 --> 00:03:06,034 She said, "You'll work for us. Don't worry, I'll teach you everything." 30 00:03:06,034 --> 00:03:07,074 She said, "You'll work for us. Don't worry, I'll teach you everything." 31 00:03:07,594 --> 00:03:11,634 No one believes what happened and what I've witnessed with this family. 32 00:03:12,554 --> 00:03:17,674 They were a nice family, living in a beautiful house. 33 00:03:17,754 --> 00:03:18,034 They lived happily for years. 34 00:03:18,034 --> 00:03:20,554 They lived happily for years. 35 00:03:21,034 --> 00:03:24,034 But one day, everything changed. 36 00:03:24,114 --> 00:03:29,914 Love and happiness turned into fear. 37 00:03:29,994 --> 00:03:30,034 They started dying. 38 00:03:30,034 --> 00:03:31,474 They started dying. 39 00:03:32,354 --> 00:03:36,034 Suddenly, the house became a living hell and turned into a cemetery. 40 00:03:36,034 --> 00:03:37,834 Suddenly, the house became a living hell and turned into a cemetery. 41 00:03:41,954 --> 00:03:42,034 Die! 42 00:03:42,034 --> 00:03:42,994 Die! 43 00:03:48,514 --> 00:03:50,514 The first years were wonderful. 44 00:03:51,394 --> 00:03:54,034 I was never sad, or bothered, or homesick. I used to work with lots of energy. 45 00:03:54,034 --> 00:03:56,394 I was never sad, or bothered, or homesick. I used to work with lots of energy. 46 00:03:57,194 --> 00:04:00,034 I don't know what happened. I had grown up a bit. 47 00:04:00,034 --> 00:04:00,354 I don't know what happened. I had grown up a bit. 48 00:04:01,394 --> 00:04:02,874 And she changed a lot. 49 00:04:16,714 --> 00:04:18,034 We were all sitting together... the whole family. 50 00:04:18,034 --> 00:04:22,314 We were all sitting together... the whole family. 51 00:04:22,434 --> 00:04:24,034 Suddenly, I saw the lady change, her voice changed. 52 00:04:24,034 --> 00:04:27,354 Suddenly, I saw the lady change, her voice changed. 53 00:04:28,394 --> 00:04:30,034 Talking in a man's voice. 54 00:04:30,034 --> 00:04:31,834 Talking in a man's voice. 55 00:04:32,954 --> 00:04:34,234 Her facial expressions... 56 00:04:35,514 --> 00:04:36,034 changed completely and she started to talk in a scary voice. 57 00:04:36,034 --> 00:04:41,554 changed completely and she started to talk in a scary voice. 58 00:04:41,634 --> 00:04:42,034 She's tougher than you. 59 00:04:42,034 --> 00:04:43,194 She's tougher than you. 60 00:04:44,674 --> 00:04:46,194 That's how I like them. 61 00:04:48,714 --> 00:04:52,354 The things I'll be able to do when I finally tame her. 62 00:04:53,674 --> 00:04:54,034 She looks like your mother. She has her temper. 63 00:04:54,034 --> 00:04:57,794 She looks like your mother. She has her temper. 64 00:04:57,874 --> 00:05:00,034 She became a different person, someone I didn't know. I was scared too. 65 00:05:00,034 --> 00:05:02,314 She became a different person, someone I didn't know. I was scared too. 66 00:05:03,194 --> 00:05:05,074 I just wanted to run away. 67 00:05:08,634 --> 00:05:12,034 She started to convulse and cramp up. 68 00:05:12,034 --> 00:05:13,314 She started to convulse and cramp up. 69 00:05:13,914 --> 00:05:17,234 A hundred men couldn't open her hands. 70 00:05:18,794 --> 00:05:22,074 She began growling! 71 00:05:23,234 --> 00:05:24,034 I had never seen anything like that. 72 00:05:24,034 --> 00:05:26,634 I had never seen anything like that. 73 00:05:27,514 --> 00:05:28,674 Ever. 74 00:05:30,874 --> 00:05:35,074 I was scared of her. Her children and her husband were frightened of her. 75 00:05:35,954 --> 00:05:36,034 We were all scared. 76 00:05:36,034 --> 00:05:37,554 We were all scared. 77 00:05:38,394 --> 00:05:42,034 I didn't know how to deal with her, but I was worried about her. 78 00:05:44,074 --> 00:05:47,994 I liked her and she was nice to me. 79 00:05:52,154 --> 00:05:54,034 I know that she used to avoid looking in the mirror. 80 00:05:54,034 --> 00:05:58,074 I know that she used to avoid looking in the mirror. 81 00:05:59,034 --> 00:06:00,034 I had no idea what she saw, but it scared her a lot. 82 00:06:00,034 --> 00:06:02,594 I had no idea what she saw, but it scared her a lot. 83 00:06:08,834 --> 00:06:10,274 Get out of my head! 84 00:06:14,514 --> 00:06:15,994 Get out of my head! 85 00:06:17,674 --> 00:06:18,034 No one dared to approach her in my presence 86 00:06:18,034 --> 00:06:21,034 No one dared to approach her in my presence 87 00:06:21,114 --> 00:06:24,034 because she was violent, she used to beat them. 88 00:06:24,034 --> 00:06:24,554 because she was violent, she used to beat them. 89 00:06:27,194 --> 00:06:28,234 That's what I saw. 90 00:06:53,714 --> 00:06:54,034 One evening, they were all having dinner. And when they finished, 91 00:06:54,034 --> 00:06:58,474 One evening, they were all having dinner. And when they finished, 92 00:06:59,314 --> 00:07:00,034 Claire locked me in the kitchen, and forced me to eat. 93 00:07:00,034 --> 00:07:05,194 Claire locked me in the kitchen, and forced me to eat. 94 00:07:05,274 --> 00:07:06,034 Faten. Have dinner with us. 95 00:07:06,034 --> 00:07:09,794 Faten. Have dinner with us. 96 00:07:09,874 --> 00:07:12,034 I was so scared. She had never asked me this before. 97 00:07:12,034 --> 00:07:14,434 I was so scared. She had never asked me this before. 98 00:07:15,194 --> 00:07:18,034 I feared for myself. I sat in the kitchen, not wanting to eat. 99 00:07:18,034 --> 00:07:18,434 I feared for myself. I sat in the kitchen, not wanting to eat. 100 00:07:18,514 --> 00:07:22,634 Then I was like, "Maybe if I ate, she'd leave me alone." 101 00:07:22,714 --> 00:07:24,034 The way she was screaming at me and forcing me to eat was terrifying. 102 00:07:24,034 --> 00:07:27,954 The way she was screaming at me and forcing me to eat was terrifying. 103 00:07:29,954 --> 00:07:30,034 We're alone now. 104 00:07:30,034 --> 00:07:32,234 We're alone now. 105 00:07:35,074 --> 00:07:36,034 Eat. 106 00:07:36,034 --> 00:07:36,074 Eat. 107 00:07:42,514 --> 00:07:46,634 This is why I tried to tell you what happened. 108 00:07:47,754 --> 00:07:48,034 It's everything that I experienced with this family for many years. 109 00:07:48,034 --> 00:07:52,154 It's everything that I experienced with this family for many years. 110 00:07:52,954 --> 00:07:54,034 I've witnessed events and situations that you might think 111 00:07:54,034 --> 00:07:58,594 I've witnessed events and situations that you might think 112 00:07:59,154 --> 00:08:00,034 aren't true, but I've experienced all of these things. 113 00:08:00,034 --> 00:08:04,114 aren't true, but I've experienced all of these things. 114 00:08:04,634 --> 00:08:06,034 Listen to him! He's talking to me! 115 00:08:06,034 --> 00:08:07,394 Listen to him! He's talking to me! 116 00:08:11,634 --> 00:08:12,034 Claire suffered a lot! 117 00:08:12,034 --> 00:08:15,674 Claire suffered a lot! 118 00:08:16,874 --> 00:08:18,034 Until the arrival of Ensaf. 119 00:08:18,034 --> 00:08:18,914 Until the arrival of Ensaf. 120 00:08:33,434 --> 00:08:36,034 An Egyptian lady was suddenly standing at the door. 121 00:08:36,034 --> 00:08:37,994 An Egyptian lady was suddenly standing at the door. 122 00:08:40,474 --> 00:08:42,034 Ensaf was looking for work. 123 00:08:42,034 --> 00:08:42,554 Ensaf was looking for work. 124 00:08:43,394 --> 00:08:46,874 One would ask, from all the other houses, 125 00:08:47,514 --> 00:08:48,034 why did she choose this house? 126 00:08:48,034 --> 00:08:50,314 why did she choose this house? 127 00:08:50,394 --> 00:08:53,274 Why did she come to this family? 128 00:08:54,434 --> 00:08:56,874 Maybe it was God helping them out. 129 00:09:01,874 --> 00:09:03,594 -Good morning. -Hello. 130 00:09:03,674 --> 00:09:05,594 Where can I find Miss Faten? 131 00:09:05,674 --> 00:09:06,034 -Inside the house. -Thank you. 132 00:09:06,034 --> 00:09:07,354 -Inside the house. -Thank you. 133 00:09:07,434 --> 00:09:08,594 I need one more table. 134 00:09:11,674 --> 00:09:12,034 It should be on the other side. 135 00:09:12,034 --> 00:09:14,234 It should be on the other side. 136 00:09:15,194 --> 00:09:18,034 The Visit is a story that I grew up with... 137 00:09:18,034 --> 00:09:19,154 The Visit is a story that I grew up with... 138 00:09:19,274 --> 00:09:20,754 TAREC-JOSE GHATTAS NAZARIO EXECUTIVE PRODUCER 139 00:09:20,874 --> 00:09:23,434 ...hearing from my family and neighbors 140 00:09:23,514 --> 00:09:24,034 about a group of people who suffered a lot, 141 00:09:24,034 --> 00:09:27,754 about a group of people who suffered a lot, 142 00:09:28,394 --> 00:09:30,034 some of which suffered for 30 years. 143 00:09:30,034 --> 00:09:31,794 some of which suffered for 30 years. 144 00:09:32,594 --> 00:09:36,034 I was a child then and the story marked me. 145 00:09:36,034 --> 00:09:36,594 I was a child then and the story marked me. 146 00:09:36,674 --> 00:09:38,514 I used to think about it 147 00:09:38,594 --> 00:09:42,034 and ask people around me who lived 148 00:09:42,034 --> 00:09:43,434 and ask people around me who lived 149 00:09:44,194 --> 00:09:45,434 that experience. 150 00:09:46,714 --> 00:09:48,034 I thought about it and I entered the field of production. 151 00:09:48,034 --> 00:09:53,714 I thought about it and I entered the field of production. 152 00:09:54,874 --> 00:09:59,034 We pitched the story to Shahid, and now, it's one of their originals. 153 00:10:04,114 --> 00:10:06,034 They gave us all the support to produce the story. 154 00:10:06,034 --> 00:10:08,074 They gave us all the support to produce the story. 155 00:10:08,194 --> 00:10:09,554 In the room? That's what she needs, 156 00:10:09,634 --> 00:10:12,034 there's a room there and she can see everyone walking in or out. 157 00:10:12,034 --> 00:10:12,394 there's a room there and she can see everyone walking in or out. 158 00:10:12,754 --> 00:10:16,594 It's been like two months and... As he walks in, so he going to try to take 159 00:10:16,674 --> 00:10:18,034 the demon by shooting him. 160 00:10:18,034 --> 00:10:20,434 the demon by shooting him. 161 00:10:20,514 --> 00:10:23,554 So when he's ready, upstairs, directly? 162 00:10:50,994 --> 00:10:53,914 -Why are you doing this? -No! No! 163 00:11:06,194 --> 00:11:09,354 Now, I fully believe the story, but at first... 164 00:11:09,434 --> 00:11:10,714 DINA EL-SHERBINY ENSAF 165 00:11:10,834 --> 00:11:12,034 ...I was skeptical. But when I started reading about it, 166 00:11:12,034 --> 00:11:13,714 ...I was skeptical. But when I started reading about it, 167 00:11:13,794 --> 00:11:17,514 I realized these stories could be true and I was scared. 168 00:11:36,034 --> 00:11:40,794 Close your eyes. None of this is real. 169 00:11:41,434 --> 00:11:42,034 A family can go through such things. 170 00:11:42,034 --> 00:11:44,194 A family can go through such things. 171 00:11:44,274 --> 00:11:45,394 TAKLA CHAMOUN CLAIRE 172 00:11:45,554 --> 00:11:48,034 I know some people who were involved in sorcery, 173 00:11:48,034 --> 00:11:49,474 I know some people who were involved in sorcery, 174 00:11:50,034 --> 00:11:53,514 witchcraft, curses, 175 00:11:53,594 --> 00:11:54,034 and the world of spirits... 176 00:11:54,034 --> 00:11:57,514 and the world of spirits... 177 00:11:59,354 --> 00:12:00,034 and they were seriously harmed. 178 00:12:00,034 --> 00:12:01,154 and they were seriously harmed. 179 00:12:07,914 --> 00:12:11,234 For me, it wasn’t something out of the ordinary or science fiction. 180 00:12:11,314 --> 00:12:12,034 CAROLE ABBOUD "NATHALIE" 181 00:12:12,034 --> 00:12:12,714 CAROLE ABBOUD "NATHALIE" 182 00:12:12,834 --> 00:12:15,514 It was based on real-life events... 183 00:12:16,794 --> 00:12:18,034 with a dramatic twist. 184 00:12:18,034 --> 00:12:20,554 with a dramatic twist. 185 00:12:20,634 --> 00:12:22,714 I saved you from that nightmare. 186 00:12:25,874 --> 00:12:26,794 You? 187 00:12:31,834 --> 00:12:35,914 -But Dasem possesses your sister now. -Death... 188 00:12:38,274 --> 00:12:39,674 is our only salvation. 189 00:12:40,154 --> 00:12:42,034 This story in particular felt real to me... 190 00:12:42,034 --> 00:12:42,634 This story in particular felt real to me... 191 00:12:42,714 --> 00:12:43,754 ABDO CHAHINE "DAOUD" 192 00:12:43,834 --> 00:12:47,914 ...away from acting and the characters. I was convinced that it was a true story. 193 00:12:50,154 --> 00:12:54,034 He took my eyesight to deny me this knowledge 194 00:12:54,034 --> 00:12:54,274 He took my eyesight to deny me this knowledge 195 00:12:54,354 --> 00:12:57,274 and the will to learn. 196 00:12:57,914 --> 00:12:59,874 I don't think the story was made up. 197 00:12:59,954 --> 00:13:00,034 SERENA EL CHAMI "RITA" 198 00:13:00,034 --> 00:13:01,074 SERENA EL CHAMI "RITA" 199 00:13:01,154 --> 00:13:05,394 But it depends on how each individual... 200 00:13:07,114 --> 00:13:10,114 understands the story in their mind. 201 00:13:10,594 --> 00:13:12,034 On a personal level, I don't believe in spirits. 202 00:13:12,034 --> 00:13:16,754 On a personal level, I don't believe in spirits. 203 00:13:16,834 --> 00:13:18,034 I have a different perspective. 204 00:13:18,034 --> 00:13:20,794 I have a different perspective. 205 00:13:20,874 --> 00:13:23,954 But I think the events were real. 206 00:13:51,714 --> 00:13:54,034 Oh, God! 207 00:13:54,034 --> 00:13:54,754 Oh, God! 208 00:13:59,994 --> 00:14:00,034 ELIE MITRI "FARES" 209 00:14:00,034 --> 00:14:02,154 ELIE MITRI "FARES" 210 00:14:02,754 --> 00:14:05,314 I lived a constant dilemma in the sense that, 211 00:14:05,394 --> 00:14:06,034 although it's a true story, 212 00:14:06,034 --> 00:14:08,354 although it's a true story, 213 00:14:08,474 --> 00:14:11,914 there must be some kind of scientific explanation for it. 214 00:14:11,994 --> 00:14:12,034 I didn't want to think about it. Put it inside the room. 215 00:14:12,034 --> 00:14:16,354 I didn't want to think about it. Put it inside the room. 216 00:14:25,474 --> 00:14:26,794 ADOLFO MARTINEZ PEREZ "HEAD DIRECTOR" 217 00:14:26,874 --> 00:14:30,034 And it’s a very ambitious type of material... 218 00:14:30,034 --> 00:14:30,154 And it’s a very ambitious type of material... 219 00:14:49,674 --> 00:14:52,474 I think that evil comes from within. 220 00:14:57,274 --> 00:15:00,034 I think that everything that Suleiman did from the beginning till the end... 221 00:15:00,034 --> 00:15:00,434 I think that everything that Suleiman did from the beginning till the end... 222 00:15:00,514 --> 00:15:02,114 DORY EL SAMARANY "SULEIMAN" 223 00:15:02,674 --> 00:15:06,034 ...was fully intentional. And as a demon... 224 00:15:06,034 --> 00:15:07,474 ...was fully intentional. And as a demon... 225 00:15:07,554 --> 00:15:10,354 -Where have you been? -...it’s his job to torture people. 226 00:15:10,434 --> 00:15:11,594 I'm sorry, baby! 227 00:15:13,154 --> 00:15:14,594 My house was destroyed and I had to move. 228 00:15:14,954 --> 00:15:17,074 My God! Are you all right? 229 00:15:17,154 --> 00:15:18,034 For me, the devil is our evil side. 230 00:15:18,034 --> 00:15:21,274 For me, the devil is our evil side. 231 00:15:21,354 --> 00:15:22,794 RABIH EL ZAHER "YOUSSEF" 232 00:15:23,354 --> 00:15:24,034 He's half the man who is made up of good and evil. 233 00:15:24,034 --> 00:15:28,794 He's half the man who is made up of good and evil. 234 00:15:28,874 --> 00:15:30,034 I can't take it anymore. 235 00:15:30,034 --> 00:15:30,314 I can't take it anymore. 236 00:15:35,994 --> 00:15:36,034 Evil is lack of love... 237 00:15:36,034 --> 00:15:38,554 Evil is lack of love... 238 00:15:39,114 --> 00:15:40,154 CYNTHIA KARAM "VERA" 239 00:15:40,314 --> 00:15:42,034 ...lack of beauty, lack of everything, lack of... 240 00:15:42,034 --> 00:15:43,634 ...lack of beauty, lack of everything, lack of... 241 00:15:45,554 --> 00:15:47,354 I don't know. 242 00:15:48,514 --> 00:15:50,354 It has many definitions. 243 00:15:57,314 --> 00:16:00,034 Come and get me... blind man. 244 00:16:00,034 --> 00:16:01,914 Come and get me... blind man. 245 00:16:01,994 --> 00:16:06,034 The level of evil in this series is off the charts. 246 00:16:06,034 --> 00:16:06,394 The level of evil in this series is off the charts. 247 00:16:06,474 --> 00:16:09,994 Some people might believe it, others might not, but I did. 248 00:16:11,714 --> 00:16:12,034 Claire? 249 00:16:12,034 --> 00:16:12,754 Claire? 250 00:16:23,434 --> 00:16:24,034 Claire suffered for 30 years. 251 00:16:24,034 --> 00:16:26,994 Claire suffered for 30 years. 252 00:16:27,074 --> 00:16:29,434 No one understood her pain. 253 00:16:30,034 --> 00:16:34,314 It is very hard to be suffering and not know the cause of the pain 254 00:16:34,394 --> 00:16:35,714 or the problem. 255 00:16:37,674 --> 00:16:42,034 She knew people were treating her as sick 256 00:16:42,034 --> 00:16:42,474 She knew people were treating her as sick 257 00:16:42,994 --> 00:16:45,954 or crazy. 258 00:16:46,034 --> 00:16:48,034 Others would say she was possessed. 259 00:16:48,034 --> 00:16:48,914 Others would say she was possessed. 260 00:16:48,994 --> 00:16:50,674 I am going to sedate her. Help me hold her. 261 00:16:51,874 --> 00:16:54,034 Every corner of this house is a witness of her suffering. 262 00:16:54,034 --> 00:16:56,994 Every corner of this house is a witness of her suffering. 263 00:16:59,154 --> 00:17:00,034 Who are you? 264 00:17:00,034 --> 00:17:00,634 Who are you? 265 00:17:05,634 --> 00:17:06,034 What do you want from me? 266 00:17:06,034 --> 00:17:07,074 What do you want from me? 267 00:17:07,554 --> 00:17:11,674 Acting the part was way scarier than reading the script. 268 00:17:11,754 --> 00:17:12,034 When I was reading, I was eager to know 269 00:17:12,034 --> 00:17:15,434 When I was reading, I was eager to know 270 00:17:15,514 --> 00:17:18,034 what happens in the next episode, and I liked the script. 271 00:17:18,034 --> 00:17:18,994 what happens in the next episode, and I liked the script. 272 00:17:19,674 --> 00:17:22,674 I was excited when I was reading the script, 273 00:17:22,754 --> 00:17:24,034 and that helped make me feel less scared. 274 00:17:24,034 --> 00:17:27,474 and that helped make me feel less scared. 275 00:17:29,474 --> 00:17:30,034 But when I arrived on set, the location, the decor, 276 00:17:30,034 --> 00:17:36,034 But when I arrived on set, the location, the decor, 277 00:17:36,034 --> 00:17:36,074 But when I arrived on set, the location, the decor, 278 00:17:36,154 --> 00:17:40,434 the whole set was scary. 279 00:18:13,834 --> 00:18:17,634 I've heard a lot about you. This isn't how I imagined you. 280 00:18:20,114 --> 00:18:22,394 I knew you'd be able to get here. 281 00:18:23,994 --> 00:18:24,034 Thank God! 282 00:18:24,034 --> 00:18:25,274 Thank God! 283 00:18:49,914 --> 00:18:54,034 We chose to work with a foreign team and director. 284 00:18:54,034 --> 00:18:54,434 We chose to work with a foreign team and director. 285 00:18:55,594 --> 00:18:59,874 But we didn't have 286 00:18:59,954 --> 00:19:00,034 all of the techniques that were crucial for this production. 287 00:19:00,034 --> 00:19:03,714 all of the techniques that were crucial for this production. 288 00:19:06,754 --> 00:19:10,594 The special effects, and the special effects makeup... 289 00:19:11,554 --> 00:19:12,034 and the stuntmen. 290 00:19:12,034 --> 00:19:15,514 and the stuntmen. 291 00:19:16,274 --> 00:19:18,034 We’ve used these techniques before, but not all of them 292 00:19:18,034 --> 00:19:20,754 We’ve used these techniques before, but not all of them 293 00:19:21,074 --> 00:19:24,034 have been used with such caliber 294 00:19:24,034 --> 00:19:24,234 have been used with such caliber 295 00:19:24,354 --> 00:19:28,754 and high-level intensity in a series before. 296 00:19:29,354 --> 00:19:30,034 We tried to integrate all of these techniques. 297 00:19:30,034 --> 00:19:33,914 We tried to integrate all of these techniques. 298 00:19:40,754 --> 00:19:42,034 I saw... 299 00:19:42,034 --> 00:19:42,634 I saw... 300 00:19:44,114 --> 00:19:48,034 that every scene had elements that made us actors believe 301 00:19:48,034 --> 00:19:50,514 that every scene had elements that made us actors believe 302 00:19:50,634 --> 00:19:54,034 that the scene was real. At some stages, the makeup 303 00:19:54,034 --> 00:19:54,434 that the scene was real. At some stages, the makeup 304 00:19:54,514 --> 00:19:59,874 had to evolve with the physical changes of my face, 305 00:20:00,034 --> 00:20:02,194 in order to give it an evil look. 306 00:20:02,274 --> 00:20:03,994 I can't see with this eye. 307 00:20:04,074 --> 00:20:06,034 Some of the scenes maybe took minutes to watch, 308 00:20:06,034 --> 00:20:09,354 Some of the scenes maybe took minutes to watch, 309 00:20:09,434 --> 00:20:12,034 while it took us several days to deliver them as you watched them. 310 00:20:12,034 --> 00:20:14,074 while it took us several days to deliver them as you watched them. 311 00:21:16,194 --> 00:21:18,034 Even before we started filming, I already knew 312 00:21:18,034 --> 00:21:19,274 Even before we started filming, I already knew 313 00:21:19,354 --> 00:21:21,554 that I wouldn’t be able to see in the scenes. 314 00:21:21,634 --> 00:21:24,034 I knew I would be wearing either the lenses... 315 00:21:24,034 --> 00:21:25,394 I knew I would be wearing either the lenses... 316 00:21:25,474 --> 00:21:28,474 -You have to close your eyes. -...that made me blind, 317 00:21:28,554 --> 00:21:30,034 or I would be wearing... 318 00:21:30,034 --> 00:21:30,994 or I would be wearing... 319 00:21:32,474 --> 00:21:34,874 the blindfolds, after my character has his eyes removed. 320 00:21:34,954 --> 00:21:36,034 This was very hard. 321 00:21:36,034 --> 00:21:36,714 This was very hard. 322 00:21:40,194 --> 00:21:42,034 I played a blind person, but for me, he was a character who... 323 00:21:42,034 --> 00:21:44,554 I played a blind person, but for me, he was a character who... 324 00:21:46,034 --> 00:21:47,994 despite being surrounded by darkness, 325 00:21:48,114 --> 00:21:53,434 could see a parallel world alongside the real world, 326 00:21:53,514 --> 00:21:54,034 or the material world. 327 00:21:54,034 --> 00:21:55,034 or the material world. 328 00:21:55,114 --> 00:21:58,674 But rather Him who rules the living and the dead. 329 00:21:58,754 --> 00:22:00,034 The more you fight, the more severe your punishment will be. 330 00:22:00,034 --> 00:22:03,794 The more you fight, the more severe your punishment will be. 331 00:22:03,874 --> 00:22:06,034 The more you fight, the more severe your punishment will be. 332 00:22:06,034 --> 00:22:07,754 The more you fight, the more severe your punishment will be. 333 00:22:08,474 --> 00:22:10,954 Enough! Stop it! 334 00:22:11,034 --> 00:22:12,034 Enough! 335 00:22:12,034 --> 00:22:12,354 Enough! 336 00:22:13,234 --> 00:22:18,034 Despite everything you heard and saw, I still didn't tell you my whole story. 337 00:22:18,034 --> 00:22:19,394 Despite everything you heard and saw, I still didn't tell you my whole story. 338 00:22:20,354 --> 00:22:24,034 They said they would alter the events out of respect for the family. 339 00:22:24,034 --> 00:22:25,514 They said they would alter the events out of respect for the family. 340 00:22:26,474 --> 00:22:30,034 The production team decided to make some adjustments... 341 00:22:31,194 --> 00:22:34,914 to the characters by adding or removing some features. 342 00:22:37,594 --> 00:22:40,754 This series was created by Mariam Naoum, creator of Warchat Sard, 343 00:22:40,834 --> 00:22:42,034 and directed by Adolfo Martinez and Marco D'Aguilar. 344 00:22:42,034 --> 00:22:44,394 and directed by Adolfo Martinez and Marco D'Aguilar. 345 00:22:46,114 --> 00:22:48,034 Our standards for choosing the cast... 346 00:22:48,034 --> 00:22:49,634 Our standards for choosing the cast... 347 00:22:50,954 --> 00:22:52,954 were very strict. 348 00:22:53,034 --> 00:22:54,034 For me, the actor is not just measured by his or her ability... 349 00:22:54,034 --> 00:22:55,954 For me, the actor is not just measured by his or her ability... 350 00:22:57,074 --> 00:23:00,034 to act, but rather his or her ability to incarnate the character, 351 00:23:00,034 --> 00:23:03,354 to act, but rather his or her ability to incarnate the character, 352 00:23:03,474 --> 00:23:06,034 and how to best deliver the original character. 353 00:23:06,034 --> 00:23:08,274 and how to best deliver the original character. 354 00:23:09,274 --> 00:23:12,034 Maybe it was the movement of the hand in the end, 355 00:23:12,034 --> 00:23:12,154 Maybe it was the movement of the hand in the end, 356 00:23:12,234 --> 00:23:14,314 the hand that moved and then went back. 357 00:23:14,434 --> 00:23:18,034 Everything that should’ve been said, but remained unspoken. 358 00:23:18,034 --> 00:23:18,434 Everything that should’ve been said, but remained unspoken. 359 00:23:19,914 --> 00:23:24,034 I want the internal feelings to be clear on camera between Rita and Nathalie. 360 00:23:24,034 --> 00:23:25,154 I want the internal feelings to be clear on camera between Rita and Nathalie. 361 00:23:25,234 --> 00:23:28,074 And the way Nathalie looks straight at the viewer 362 00:23:28,194 --> 00:23:30,034 when the camera enters the room 363 00:23:30,034 --> 00:23:30,154 when the camera enters the room 364 00:23:30,234 --> 00:23:32,634 shows what she's going through in that moment. 365 00:23:35,274 --> 00:23:36,034 There’s no one I can talk to. 366 00:23:36,034 --> 00:23:36,954 There’s no one I can talk to. 367 00:23:43,874 --> 00:23:48,034 We were very lucky to have collaborated with such talented people. 368 00:23:48,034 --> 00:23:49,114 We were very lucky to have collaborated with such talented people. 369 00:23:49,194 --> 00:23:54,034 Each one of them was able to fully embody his or her character 370 00:23:54,034 --> 00:23:54,674 Each one of them was able to fully embody his or her character 371 00:23:54,754 --> 00:23:59,954 and translate to the viewers all of the suffering 372 00:24:00,034 --> 00:24:02,794 that the original characters went through. 373 00:24:02,874 --> 00:24:06,034 We weren’t asked to completely commit 374 00:24:06,034 --> 00:24:07,834 We weren’t asked to completely commit 375 00:24:07,914 --> 00:24:11,754 to the original character 376 00:24:12,434 --> 00:24:15,394 in looks and behavior. 377 00:24:16,074 --> 00:24:18,034 But that didn’t mean that I wasn’t serious about the role 378 00:24:18,034 --> 00:24:20,114 But that didn’t mean that I wasn’t serious about the role 379 00:24:20,194 --> 00:24:24,034 of living someone else's life and experience. 380 00:24:24,034 --> 00:24:24,834 of living someone else's life and experience. 381 00:24:24,914 --> 00:24:30,034 As an actress, this adds, 382 00:24:30,034 --> 00:24:30,194 As an actress, this adds, 383 00:24:30,794 --> 00:24:34,914 to me, as an actress playing that role, 384 00:24:34,994 --> 00:24:36,034 is like giving it another dimension to make it more credible 385 00:24:36,034 --> 00:24:40,754 is like giving it another dimension to make it more credible 386 00:24:40,834 --> 00:24:42,034 and being true to the story. 387 00:24:42,034 --> 00:24:44,274 and being true to the story. 388 00:25:08,794 --> 00:25:12,034 For me to fully understand Claire's life in the series... 389 00:25:12,034 --> 00:25:15,434 For me to fully understand Claire's life in the series... 390 00:25:17,114 --> 00:25:18,034 from the moment the demon or the evil spirit possessed her, 391 00:25:18,034 --> 00:25:22,954 from the moment the demon or the evil spirit possessed her, 392 00:25:23,034 --> 00:25:24,034 I had to give it my full attention 393 00:25:24,034 --> 00:25:27,834 I had to give it my full attention 394 00:25:27,914 --> 00:25:30,034 and I added notes to my lines 395 00:25:30,034 --> 00:25:31,834 and I added notes to my lines 396 00:25:31,914 --> 00:25:36,034 to be able to place myself on the journey of fighting this demon. 397 00:25:36,034 --> 00:25:38,074 to be able to place myself on the journey of fighting this demon. 398 00:25:38,154 --> 00:25:40,274 Who are you? 399 00:25:42,074 --> 00:25:43,994 I was with that family, 400 00:25:44,514 --> 00:25:48,034 and what you saw was the closest to the real thing during the war. 401 00:25:48,034 --> 00:25:49,314 and what you saw was the closest to the real thing during the war. 402 00:25:50,314 --> 00:25:54,034 I lived it alone, a single mother taking care of her baby. 403 00:25:54,034 --> 00:25:54,954 I lived it alone, a single mother taking care of her baby. 404 00:25:55,794 --> 00:26:00,034 I took Ensaf in because I needed someone to help me 405 00:26:00,034 --> 00:26:00,194 I took Ensaf in because I needed someone to help me 406 00:26:00,514 --> 00:26:03,114 with my work inside and outside of the house. 407 00:26:03,754 --> 00:26:06,034 The changes you saw in the series weren't that far from real life. 408 00:26:06,034 --> 00:26:08,474 The changes you saw in the series weren't that far from real life. 409 00:26:14,514 --> 00:26:16,314 It's not him. 410 00:26:17,394 --> 00:26:18,034 Thank God! Thank God! 411 00:26:18,034 --> 00:26:19,914 Thank God! Thank God! 412 00:26:19,994 --> 00:26:23,274 In one of our meetings, the producer told me 413 00:26:23,354 --> 00:26:24,034 that my role was very dear to his heart. 414 00:26:24,034 --> 00:26:29,034 that my role was very dear to his heart. 415 00:26:29,674 --> 00:26:30,034 I had mixed emotions and I felt proud, 416 00:26:30,034 --> 00:26:34,634 I had mixed emotions and I felt proud, 417 00:26:34,714 --> 00:26:36,034 but it felt like a huge responsibility and I nearly cried. 418 00:26:36,034 --> 00:26:39,434 but it felt like a huge responsibility and I nearly cried. 419 00:26:40,714 --> 00:26:41,754 You? 420 00:26:43,434 --> 00:26:47,914 It was you! Answer me. You killed him! 421 00:26:48,634 --> 00:26:50,394 You killed him! 422 00:26:52,914 --> 00:26:54,034 Why? Why? 423 00:26:54,034 --> 00:26:55,234 Why? Why? 424 00:26:56,394 --> 00:27:00,034 You! You! Why? 425 00:27:00,034 --> 00:27:00,514 You! You! Why? 426 00:27:02,154 --> 00:27:03,354 Why? 427 00:27:05,474 --> 00:27:06,034 Why? 428 00:27:06,034 --> 00:27:06,514 Why? 429 00:27:15,514 --> 00:27:16,754 Get out of my head! 430 00:28:16,914 --> 00:28:18,034 Some members of that family died... 431 00:28:18,034 --> 00:28:19,514 Some members of that family died... 432 00:28:20,714 --> 00:28:22,554 others are still alive. 433 00:28:23,714 --> 00:28:24,034 Fares left the country and no one has heard from him since. 434 00:28:24,034 --> 00:28:27,754 Fares left the country and no one has heard from him since. 435 00:28:27,834 --> 00:28:30,034 There's no explanation for how he was burned. 436 00:28:30,034 --> 00:28:30,314 There's no explanation for how he was burned. 437 00:28:31,394 --> 00:28:32,514 And unofficially? 438 00:28:33,274 --> 00:28:36,034 Of course there's an explanation. Are you new here? 439 00:28:36,034 --> 00:28:36,994 Of course there's an explanation. Are you new here? 440 00:28:38,594 --> 00:28:42,034 It shouldn't be hard for you to look up the family files of the deceased. 441 00:28:42,034 --> 00:28:42,594 It shouldn't be hard for you to look up the family files of the deceased. 442 00:28:43,794 --> 00:28:47,034 Every state my character lived, 443 00:28:47,834 --> 00:28:48,034 and every action, had to derive from the fact 444 00:28:48,034 --> 00:28:50,954 and every action, had to derive from the fact 445 00:28:51,034 --> 00:28:54,034 he is a detective who uses a scientific approach... 446 00:28:54,034 --> 00:28:54,114 he is a detective who uses a scientific approach... 447 00:28:55,834 --> 00:28:58,874 until the moment... 448 00:29:00,034 --> 00:29:01,874 when he experiences mixed feelings. 449 00:29:03,954 --> 00:29:06,034 -Please! Help me! -I'm here. It's all right! 450 00:29:06,034 --> 00:29:07,114 -Please! Help me! -I'm here. It's all right! 451 00:29:07,194 --> 00:29:10,274 No, it's not all right! How? 452 00:29:10,794 --> 00:29:12,034 Who did this to you? Is he inside? 453 00:29:12,034 --> 00:29:13,514 Who did this to you? Is he inside? 454 00:29:13,594 --> 00:29:16,314 I don't know. He's gone and I don't know what's happening. 455 00:29:16,394 --> 00:29:18,034 It's okay. Calm down. I'm here. 456 00:29:18,034 --> 00:29:20,554 It's okay. Calm down. I'm here. 457 00:29:22,074 --> 00:29:22,994 Amin... 458 00:29:24,314 --> 00:29:29,354 is still in denial. He refuses to talk. 459 00:29:30,634 --> 00:29:32,154 Amin, you bastard! 460 00:29:56,554 --> 00:29:57,554 Amin. 461 00:30:01,234 --> 00:30:02,794 Please! I want to see my family. 462 00:30:03,114 --> 00:30:04,954 Sorry. Sorry. 463 00:30:22,114 --> 00:30:23,274 Where did he go? 464 00:30:34,514 --> 00:30:36,034 Sylvia, Claire's youngest daughter, 465 00:30:36,034 --> 00:30:37,754 Sylvia, Claire's youngest daughter, 466 00:30:37,834 --> 00:30:41,674 maybe her story is the only one which you didn't see an ending for. 467 00:30:43,634 --> 00:30:46,754 When I learned that the real Sylvia is still out there, 468 00:30:46,834 --> 00:30:48,034 still alive, and that she's real... 469 00:30:48,034 --> 00:30:49,114 still alive, and that she's real... 470 00:30:49,194 --> 00:30:50,194 HIBA CHIHANE "SYLVIA" 471 00:30:50,314 --> 00:30:54,034 ...I was more interested in playing the part, 472 00:30:54,034 --> 00:30:54,234 ...I was more interested in playing the part, 473 00:30:54,314 --> 00:30:58,914 since I'm telling the story of a real person, 474 00:30:58,994 --> 00:31:00,034 someone real who lived through these events. 475 00:31:00,034 --> 00:31:02,194 someone real who lived through these events. 476 00:31:02,274 --> 00:31:06,034 So I felt like I'm delivering a message, 477 00:31:06,034 --> 00:31:06,834 So I felt like I'm delivering a message, 478 00:31:06,914 --> 00:31:10,474 telling her story to the world. 479 00:31:16,674 --> 00:31:18,034 In addition to the foreign director, there were other people 480 00:31:18,034 --> 00:31:20,474 In addition to the foreign director, there were other people 481 00:31:20,554 --> 00:31:23,754 like Nada Abou Farhat. 482 00:31:24,514 --> 00:31:28,754 We had an executive director from Egypt. 483 00:31:28,834 --> 00:31:30,034 We had a group of people who were coordinating 484 00:31:30,034 --> 00:31:32,834 We had a group of people who were coordinating 485 00:31:32,914 --> 00:31:36,034 with the production designers to preserve the Lebanese norms and traditions, 486 00:31:36,034 --> 00:31:39,794 with the production designers to preserve the Lebanese norms and traditions, 487 00:31:40,514 --> 00:31:42,034 even though the director was not local. 488 00:31:42,034 --> 00:31:43,994 even though the director was not local. 489 00:31:48,074 --> 00:31:52,834 In one of the scenes where I ask the detective to see my son's body... 490 00:31:53,874 --> 00:31:54,034 that scene was so real for me. I wasn't acting. 491 00:31:54,034 --> 00:31:58,514 that scene was so real for me. I wasn't acting. 492 00:31:59,634 --> 00:32:00,034 The feeling was genuine. I broke down. 493 00:32:00,034 --> 00:32:03,594 The feeling was genuine. I broke down. 494 00:32:04,794 --> 00:32:06,034 I was so taken by the character of Youssef 495 00:32:06,034 --> 00:32:08,274 I was so taken by the character of Youssef 496 00:32:08,354 --> 00:32:12,034 that I collapsed, I couldn't control myself. 497 00:32:12,034 --> 00:32:12,194 that I collapsed, I couldn't control myself. 498 00:32:15,434 --> 00:32:18,034 I tried my best not to say any known curses, 499 00:32:18,034 --> 00:32:20,674 I tried my best not to say any known curses, 500 00:32:20,754 --> 00:32:24,034 even if they were harmless, because it scares me. 501 00:32:24,034 --> 00:32:26,434 even if they were harmless, because it scares me. 502 00:32:26,514 --> 00:32:29,874 Come on, Vera. Go back to where you came from. 503 00:32:29,954 --> 00:32:30,034 Go back to where you came from. 504 00:32:30,034 --> 00:32:34,314 Go back to where you came from. 505 00:32:35,354 --> 00:32:36,034 Go back, Vera. Go back to where you came from. 506 00:32:36,034 --> 00:32:40,994 Go back, Vera. Go back to where you came from. 507 00:32:41,074 --> 00:32:42,034 Go away, evil spirit. 508 00:32:42,034 --> 00:32:43,514 Go away, evil spirit. 509 00:33:15,154 --> 00:33:17,594 For me, until the release of the series... 510 00:33:19,714 --> 00:33:21,994 I will be worried and tense. 511 00:33:23,354 --> 00:33:24,034 I've worked so hard that I can't tell how big it will be. 512 00:33:24,034 --> 00:33:27,794 I've worked so hard that I can't tell how big it will be. 513 00:33:27,874 --> 00:33:30,034 I know it'll be a huge series with lots 514 00:33:30,034 --> 00:33:32,794 I know it'll be a huge series with lots 515 00:33:32,874 --> 00:33:35,274 of drama elements. 516 00:33:35,834 --> 00:33:36,034 But it's the first time that I'm scared and anxious... 517 00:33:36,034 --> 00:33:40,794 But it's the first time that I'm scared and anxious... 518 00:33:41,874 --> 00:33:42,034 while waiting for the final edit and the sequence of scenes. 519 00:33:42,034 --> 00:33:48,034 while waiting for the final edit and the sequence of scenes. 520 00:33:48,034 --> 00:33:48,754 while waiting for the final edit and the sequence of scenes. 521 00:33:50,114 --> 00:33:54,034 Listen to the soundtrack and observe both the visual and sound effects. 522 00:33:54,034 --> 00:33:57,114 Listen to the soundtrack and observe both the visual and sound effects. 523 00:33:58,074 --> 00:34:00,034 I was so nervous, right up to the last minute. 524 00:34:00,034 --> 00:34:02,194 I was so nervous, right up to the last minute. 525 00:34:02,274 --> 00:34:03,594 I'm still nervous, I guess. 526 00:34:03,674 --> 00:34:06,034 You're watching the eighth episode and I'm still a nervous wreck. 527 00:34:06,034 --> 00:34:08,474 You're watching the eighth episode and I'm still a nervous wreck. 528 00:35:01,314 --> 00:35:02,394 For this genre of series... 529 00:35:02,474 --> 00:35:03,474 FARID SHAWKI "AMIN" 530 00:35:03,594 --> 00:35:06,034 ...it was my first time in the Arab world. 531 00:35:06,034 --> 00:35:09,194 ...it was my first time in the Arab world. 532 00:35:10,354 --> 00:35:12,034 it's a dream come true to be involved in this production. 533 00:35:12,034 --> 00:35:14,794 it's a dream come true to be involved in this production. 534 00:35:24,834 --> 00:35:27,314 God knows how many times we went to that house 535 00:35:27,394 --> 00:35:28,834 and how much we were scared. 536 00:35:29,354 --> 00:35:30,034 We prayed a lot. We prayed to God to end their suffering. 537 00:35:30,034 --> 00:35:34,394 We prayed a lot. We prayed to God to end their suffering. 538 00:35:34,994 --> 00:35:36,034 To end all the pain. To return Claire to her normal life. 539 00:35:36,034 --> 00:35:39,794 To end all the pain. To return Claire to her normal life. 540 00:35:47,594 --> 00:35:48,034 Now I can tell who has been touched by evil. 541 00:35:48,034 --> 00:35:52,514 Now I can tell who has been touched by evil. 542 00:35:54,234 --> 00:36:00,034 I can detect some traits that exposes an evil spirit. 543 00:36:00,034 --> 00:36:01,234 I can detect some traits that exposes an evil spirit. 544 00:36:37,114 --> 00:36:38,434 Daoud! 545 00:36:38,514 --> 00:36:40,994 For me, Ensaf was a new character. 546 00:36:41,834 --> 00:36:42,034 She was my first totally-new role. 547 00:36:42,034 --> 00:36:46,354 She was my first totally-new role. 548 00:36:46,434 --> 00:36:48,034 It's the role of a middle-class woman living in Egypt. 549 00:36:48,034 --> 00:36:50,834 It's the role of a middle-class woman living in Egypt. 550 00:36:50,914 --> 00:36:54,034 She hears a voice, the voice of Rahima, 551 00:36:54,034 --> 00:36:56,834 She hears a voice, the voice of Rahima, 552 00:36:56,914 --> 00:36:59,234 telling her what to do. 553 00:37:33,034 --> 00:37:36,034 It's not real. This is not real. 554 00:37:36,034 --> 00:37:36,074 It's not real. This is not real. 555 00:37:44,234 --> 00:37:46,954 It's not real! This is not real! 556 00:38:17,634 --> 00:38:18,034 She lost her entire family. A husband and two kids. 557 00:38:18,034 --> 00:38:21,514 She lost her entire family. A husband and two kids. 558 00:38:24,794 --> 00:38:29,434 When you lose your loved ones, 559 00:38:29,514 --> 00:38:30,034 you hold on to the hope 560 00:38:30,034 --> 00:38:32,834 you hold on to the hope 561 00:38:32,914 --> 00:38:36,034 that you will be able to contact your family again. 562 00:38:36,034 --> 00:38:38,514 that you will be able to contact your family again. 563 00:38:45,034 --> 00:38:48,034 She travels knowing there was a problem with that family. 564 00:38:48,034 --> 00:38:50,914 She travels knowing there was a problem with that family. 565 00:38:51,034 --> 00:38:54,034 She follows her instinct and the voice of Rahima to save a family 566 00:38:54,034 --> 00:38:54,714 She follows her instinct and the voice of Rahima to save a family 567 00:38:54,794 --> 00:38:57,514 that she doesn't know, living in a different country... 568 00:38:58,514 --> 00:38:59,914 until she meets Daoud. 569 00:40:19,074 --> 00:40:24,034 Ensaf is a lovely character. She has been through a lot in her life. 570 00:40:24,034 --> 00:40:24,834 Ensaf is a lovely character. She has been through a lot in her life. 571 00:40:29,194 --> 00:40:30,034 Can I see your drawing? 572 00:40:30,034 --> 00:40:30,754 Can I see your drawing? 573 00:40:35,354 --> 00:40:36,034 But the time has come for her 574 00:40:36,034 --> 00:40:39,474 But the time has come for her 575 00:40:39,554 --> 00:40:42,034 to take matters into her own hands and save the people around her. 576 00:40:42,034 --> 00:40:42,954 to take matters into her own hands and save the people around her. 577 00:40:56,474 --> 00:40:58,394 Daoud! Daoud! 578 00:40:59,114 --> 00:41:00,034 No matter how much we evolve in analytical science, 579 00:41:00,034 --> 00:41:03,754 No matter how much we evolve in analytical science, 580 00:41:04,514 --> 00:41:06,034 no matter how many books we read about these cases, for some reason... 581 00:41:06,034 --> 00:41:10,114 no matter how many books we read about these cases, for some reason... 582 00:41:12,034 --> 00:41:13,354 they'll always frighten us. 583 00:41:13,434 --> 00:41:16,954 Leave that woman alone! Leave her body! 584 00:41:17,034 --> 00:41:18,034 Open the path, monster! 585 00:41:18,034 --> 00:41:19,594 Open the path, monster! 586 00:41:19,674 --> 00:41:24,034 I command you, wicked dragon, to leave the body of this woman. 587 00:41:24,034 --> 00:41:24,234 I command you, wicked dragon, to leave the body of this woman. 588 00:41:24,314 --> 00:41:29,034 I command you, wicked dragon, to leave the body of this woman. 589 00:41:29,714 --> 00:41:30,034 There's no getting used to it. 590 00:41:30,034 --> 00:41:33,554 There's no getting used to it. 591 00:41:34,394 --> 00:41:35,834 Ensaf says it's time. 592 00:41:37,514 --> 00:41:39,234 I was scared of this experience at first, 593 00:41:39,314 --> 00:41:42,034 because for me, it was a new challenge which created a certain fear. 594 00:41:42,034 --> 00:41:44,434 because for me, it was a new challenge which created a certain fear. 595 00:41:45,194 --> 00:41:48,034 And this is my first time with this genre 596 00:41:48,034 --> 00:41:49,474 And this is my first time with this genre 597 00:41:49,554 --> 00:41:53,874 which involves horror, fear. 598 00:41:54,554 --> 00:41:59,074 We were worried about how the horror scenes would play out. 599 00:41:59,594 --> 00:42:00,034 Ibrahim burned all of a sudden. Would Dasem do the same to us? 600 00:42:00,034 --> 00:42:02,834 Ibrahim burned all of a sudden. Would Dasem do the same to us? 601 00:42:04,594 --> 00:42:05,914 I don't think so. 602 00:42:06,714 --> 00:42:09,514 I keep reminding myself... 603 00:42:10,874 --> 00:42:12,034 that I've always dreamed of being a part of this series. 604 00:42:12,034 --> 00:42:15,074 that I've always dreamed of being a part of this series. 605 00:42:15,154 --> 00:42:17,754 I shouldn't forget that I'm in it. 606 00:42:30,874 --> 00:42:35,434 It's not an opportunity that comes along every now and then. 607 00:42:35,514 --> 00:42:36,034 It's a once-in-a-career opportunity, 608 00:42:36,034 --> 00:42:40,514 It's a once-in-a-career opportunity, 609 00:42:40,594 --> 00:42:42,034 or twice, and I'm proud to be part of it. 610 00:42:42,034 --> 00:42:45,754 or twice, and I'm proud to be part of it. 611 00:42:45,914 --> 00:42:48,034 I tried my best to be loyal to the character. 612 00:42:48,034 --> 00:42:50,794 I tried my best to be loyal to the character. 613 00:42:52,394 --> 00:42:53,554 What do you want? 614 00:43:02,634 --> 00:43:03,794 Ensaf. 615 00:43:03,874 --> 00:43:06,034 I'm sorry I didn't tell you everything about Dasem and the Haddads. 616 00:43:06,034 --> 00:43:07,554 I'm sorry I didn't tell you everything about Dasem and the Haddads. 617 00:43:12,714 --> 00:43:15,514 Ensaf? Ensaf? 618 00:43:19,914 --> 00:43:23,154 Excuse me, did anyone see the lady who was sitting next to me? 619 00:43:24,354 --> 00:43:28,034 You might be wondering if the ordeal is over. 620 00:43:28,114 --> 00:43:30,034 No. So many things remain untold. 621 00:43:30,034 --> 00:43:32,434 No. So many things remain untold. 622 00:43:33,474 --> 00:43:34,994 The story goes on. 623 00:43:49,754 --> 00:43:54,034 THE STORY GOES ON 624 00:43:54,034 --> 00:43:55,794 THE STORY GOES ON 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.