Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,634 --> 00:00:17,874
This series is based on real events.
2
00:00:17,954 --> 00:00:18,034
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
3
00:00:18,034 --> 00:00:19,674
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
4
00:00:19,794 --> 00:00:21,514
some events and names were altered
for dramatic purposes.
5
00:01:46,634 --> 00:01:48,034
DAOUD
6
00:01:48,034 --> 00:01:49,074
DAOUD
7
00:02:31,994 --> 00:02:34,434
Claire! Claire!
8
00:02:37,594 --> 00:02:38,474
I'm home.
9
00:02:42,794 --> 00:02:44,394
Go to bed, Youssef.
10
00:02:46,314 --> 00:02:48,034
I'm relaxing.
11
00:02:48,034 --> 00:02:48,274
I'm relaxing.
12
00:02:50,394 --> 00:02:51,834
I’ll join you in a minute.
13
00:03:08,234 --> 00:03:09,194
I'm back...
14
00:03:10,394 --> 00:03:11,274
forever.
15
00:03:15,194 --> 00:03:16,034
I know.
16
00:03:18,674 --> 00:03:20,474
I'm happy you're yourself again.
17
00:03:24,354 --> 00:03:27,314
I've never felt that good in my life.
18
00:04:04,874 --> 00:04:06,034
He has been sleeping
since you brought him here. I told you.
19
00:04:06,034 --> 00:04:07,794
He has been sleeping
since you brought him here. I told you.
20
00:04:07,874 --> 00:04:10,034
He lost a lot of blood, but he's stable.
21
00:04:11,114 --> 00:04:12,034
I want him back on his feet by tomorrow.
22
00:04:12,034 --> 00:04:14,474
I want him back on his feet by tomorrow.
23
00:04:36,474 --> 00:04:38,274
What's wrong with the generator?
24
00:04:42,794 --> 00:04:46,234
-I have no idea. I'll check.
-Go quickly.
25
00:04:57,194 --> 00:04:58,794
Put the power back on.
26
00:05:04,714 --> 00:05:06,034
The backup generator broke down.
27
00:05:06,034 --> 00:05:06,314
The backup generator broke down.
28
00:05:34,034 --> 00:05:35,234
What happened?
29
00:06:03,874 --> 00:06:05,674
Youssef...
30
00:06:07,514 --> 00:06:09,634
help me.
31
00:06:10,914 --> 00:06:12,034
Help me.
32
00:06:12,034 --> 00:06:13,034
Help me.
33
00:06:14,794 --> 00:06:16,554
Help me.
34
00:06:22,674 --> 00:06:24,034
Help me.
35
00:06:24,034 --> 00:06:24,714
Help me.
36
00:06:47,714 --> 00:06:48,034
-Who's there?
-Open the door, Dad.
37
00:06:48,034 --> 00:06:49,514
-Who's there?
-Open the door, Dad.
38
00:06:51,754 --> 00:06:52,794
What's wrong, Amin?
39
00:06:52,874 --> 00:06:54,034
I ran away.
They were going to court-martial me.
40
00:06:54,034 --> 00:06:55,714
I ran away.
They were going to court-martial me.
41
00:06:55,794 --> 00:06:58,354
-What happened to your shoulder?
-Nothing, I’m fine.
42
00:07:02,274 --> 00:07:04,274
-Take him to the basement.
-Come with me.
43
00:07:09,354 --> 00:07:10,394
Move, fast.
44
00:07:12,274 --> 00:07:13,434
Hurry up.
45
00:07:17,154 --> 00:07:18,034
He's in the basement.
46
00:07:18,034 --> 00:07:18,234
He's in the basement.
47
00:07:18,714 --> 00:07:20,114
-Who's there?
-Open the door.
48
00:07:25,754 --> 00:07:27,274
Where's Amin? I can't see him.
49
00:07:27,354 --> 00:07:30,034
I was hoping you'd tell me,
and don't waste my time.
50
00:07:30,034 --> 00:07:30,514
I was hoping you'd tell me,
and don't waste my time.
51
00:07:30,594 --> 00:07:32,594
-I don't get it.
-Amin escaped.
52
00:07:33,914 --> 00:07:36,034
What? How did he escape, and with who?
53
00:07:36,034 --> 00:07:36,314
What? How did he escape, and with who?
54
00:07:37,754 --> 00:07:40,154
I'll tell you when we find him.
Search the house.
55
00:07:51,834 --> 00:07:54,034
-No one's here.
-He's not here either.
56
00:07:54,034 --> 00:07:54,594
-No one's here.
-He's not here either.
57
00:08:10,514 --> 00:08:11,714
What's behind that door?
58
00:08:12,714 --> 00:08:15,074
-See for yourself.
-Check the place.
59
00:08:55,394 --> 00:08:56,514
The basement is empty.
60
00:08:57,434 --> 00:08:58,714
There's no one here, sir.
61
00:09:05,354 --> 00:09:06,034
Let's move.
62
00:09:06,034 --> 00:09:06,274
Let's move.
63
00:09:27,994 --> 00:09:29,154
Here are the matches...
64
00:09:30,834 --> 00:09:32,034
and here's the lamp.
65
00:09:34,714 --> 00:09:36,034
I rarely use them.
66
00:09:36,034 --> 00:09:36,074
I rarely use them.
67
00:09:37,794 --> 00:09:39,994
I keep them just in case.
68
00:09:48,874 --> 00:09:51,994
Put this around your shoulders,
it will keep you warm...
69
00:09:53,074 --> 00:09:54,034
Ensaf.
70
00:09:54,034 --> 00:09:54,074
Ensaf.
71
00:10:03,754 --> 00:10:05,194
How do you know my name?
72
00:10:07,714 --> 00:10:09,474
I know a few things about you.
73
00:10:10,674 --> 00:10:12,034
I know you're here to battle a demon.
74
00:10:12,034 --> 00:10:13,394
I know you're here to battle a demon.
75
00:10:14,314 --> 00:10:16,714
I also know that Rahima sent you.
76
00:10:18,754 --> 00:10:22,114
Rahima sent me as well,
so I can pull you out of the water.
77
00:10:23,314 --> 00:10:24,034
Who's Rahima?
78
00:10:24,034 --> 00:10:24,634
Who's Rahima?
79
00:10:25,554 --> 00:10:26,754
You don't know her?
80
00:10:27,594 --> 00:10:28,474
No.
81
00:10:29,514 --> 00:10:30,034
I can hear a woman whispering
in the night.
82
00:10:30,034 --> 00:10:31,674
I can hear a woman whispering
in the night.
83
00:10:32,954 --> 00:10:35,714
She comes to me every night
and her name is Rahima.
84
00:10:35,794 --> 00:10:36,034
You came this far just to follow a voice?
85
00:10:36,034 --> 00:10:39,034
You came this far just to follow a voice?
86
00:10:40,354 --> 00:10:42,034
-Yes.
-Rahima is your ancestor.
87
00:10:42,034 --> 00:10:43,554
-Yes.
-Rahima is your ancestor.
88
00:10:46,074 --> 00:10:48,034
She's your great-grandmother.
89
00:10:48,034 --> 00:10:48,074
She's your great-grandmother.
90
00:10:53,874 --> 00:10:54,034
How do you know her?
91
00:10:54,034 --> 00:10:55,114
How do you know her?
92
00:10:57,274 --> 00:10:58,714
I was praying.
93
00:11:01,234 --> 00:11:03,074
I was in a phase of meditation...
94
00:11:04,714 --> 00:11:06,034
and through prayers,
I reached a higher meditation level.
95
00:11:06,034 --> 00:11:08,234
and through prayers,
I reached a higher meditation level.
96
00:11:12,554 --> 00:11:15,194
I saw her and talked to her.
97
00:11:16,914 --> 00:11:18,034
She told me about her suffering.
She seemed like a nice lady.
98
00:11:18,034 --> 00:11:22,594
She told me about her suffering.
She seemed like a nice lady.
99
00:11:23,354 --> 00:11:24,034
I decided to help her.
100
00:11:24,034 --> 00:11:25,034
I decided to help her.
101
00:11:30,034 --> 00:11:31,554
And that's the price I paid.
102
00:11:34,714 --> 00:11:36,034
I haven't been in touch with her
since yesterday.
103
00:11:36,034 --> 00:11:38,274
I haven't been in touch with her
since yesterday.
104
00:11:38,874 --> 00:11:42,034
-A demon did that to you?
-Not any demon.
105
00:11:42,034 --> 00:11:42,314
-A demon did that to you?
-Not any demon.
106
00:11:44,354 --> 00:11:47,474
It's the same demon
that is haunting the Haddad woman.
107
00:11:48,834 --> 00:11:50,274
Its name is Dasem.
108
00:11:51,994 --> 00:11:54,034
-Can you help me fight Dasem?
-No.
109
00:11:54,034 --> 00:11:55,714
-Can you help me fight Dasem?
-No.
110
00:11:57,234 --> 00:11:58,954
I won't fight it again.
111
00:12:01,714 --> 00:12:04,074
I learned my lesson well.
112
00:12:21,434 --> 00:12:24,034
I'll teach you how to communicate
with Rahima.
113
00:12:24,034 --> 00:12:24,194
I'll teach you how to communicate
with Rahima.
114
00:12:29,834 --> 00:12:30,034
And should you decide to fight it...
115
00:12:30,034 --> 00:12:33,754
And should you decide to fight it...
116
00:12:35,074 --> 00:12:36,034
it would be your call.
117
00:12:36,034 --> 00:12:36,434
it would be your call.
118
00:12:49,874 --> 00:12:53,994
I'll teach you
how to contact Rahima directly.
119
00:12:54,954 --> 00:12:59,554
That's the only thing I can do for you,
should you decide to help her.
120
00:13:01,234 --> 00:13:02,714
It would be your choice.
121
00:13:11,074 --> 00:13:12,034
A slut.
122
00:13:12,034 --> 00:13:12,194
A slut.
123
00:13:20,194 --> 00:13:21,314
I don't trust them.
124
00:13:22,034 --> 00:13:24,034
Watch the house.
We'll get him when he comes back.
125
00:13:24,034 --> 00:13:25,674
Watch the house.
We'll get him when he comes back.
126
00:13:25,754 --> 00:13:27,514
Will someone be waiting for me?
127
00:13:28,274 --> 00:13:30,034
At the village's gate, near the forest.
128
00:13:30,034 --> 00:13:30,234
At the village's gate, near the forest.
129
00:13:32,994 --> 00:13:34,714
-Hadi?
-Yes, sir?
130
00:13:35,434 --> 00:13:36,034
I want him dead.
131
00:13:36,034 --> 00:13:36,394
I want him dead.
132
00:13:37,034 --> 00:13:38,234
I want him to be an example,
133
00:13:38,314 --> 00:13:40,674
so that everyone knows
what happens to a coward.
134
00:13:45,994 --> 00:13:46,874
Go.
135
00:14:04,314 --> 00:14:06,034
-How did you do it?
-I hid well, that's all.
136
00:14:06,034 --> 00:14:06,794
-How did you do it?
-I hid well, that's all.
137
00:14:06,874 --> 00:14:09,914
I have to leave now. I need money.
138
00:14:09,994 --> 00:14:12,034
You'll stay here
until I make some calls tomorrow morning.
139
00:14:12,034 --> 00:14:13,114
You'll stay here
until I make some calls tomorrow morning.
140
00:14:13,194 --> 00:14:15,674
Don’t do anything
that might draw their attention.
141
00:14:17,194 --> 00:14:18,034
-Calm down and don't worry, okay?
-Okay.
142
00:14:18,034 --> 00:14:19,834
-Calm down and don't worry, okay?
-Okay.
143
00:14:26,194 --> 00:14:27,434
Don't worry.
144
00:14:28,514 --> 00:14:30,034
I won't let these monsters hurt you.
145
00:14:30,034 --> 00:14:30,994
I won't let these monsters hurt you.
146
00:14:32,394 --> 00:14:34,274
You're my son.
147
00:14:35,314 --> 00:14:36,034
You're mine and only mine.
148
00:14:36,034 --> 00:14:37,874
You're mine and only mine.
149
00:14:41,474 --> 00:14:42,034
You can go to bed. I'll stay with him.
150
00:14:42,034 --> 00:14:43,634
You can go to bed. I'll stay with him.
151
00:15:03,234 --> 00:15:04,234
Are you okay?
152
00:15:06,114 --> 00:15:07,114
Are you in pain?
153
00:15:41,794 --> 00:15:42,034
You'll enter a dimension
between this world and another.
154
00:15:42,034 --> 00:15:45,074
You'll enter a dimension
between this world and another.
155
00:15:46,034 --> 00:15:48,034
Rahima is trapped in it.
It's an isolated place.
156
00:15:48,034 --> 00:15:49,954
Rahima is trapped in it.
It's an isolated place.
157
00:15:51,194 --> 00:15:52,554
May God be with you.
158
00:17:03,154 --> 00:17:04,154
Ensaf!
159
00:17:30,194 --> 00:17:31,314
Grandma Rahima?
160
00:17:46,834 --> 00:17:48,034
I heard a lot about you.
161
00:17:48,034 --> 00:17:48,274
I heard a lot about you.
162
00:17:49,354 --> 00:17:51,314
That's not how I pictured you.
163
00:17:53,034 --> 00:17:54,034
I knew you'd make it here.
164
00:17:54,034 --> 00:17:55,354
I knew you'd make it here.
165
00:17:56,914 --> 00:17:58,154
Thank God.
166
00:17:59,754 --> 00:18:00,034
I answered your call.
167
00:18:00,034 --> 00:18:01,594
I answered your call.
168
00:18:02,914 --> 00:18:06,034
I followed your voice
until I reached the Haddad family.
169
00:18:06,034 --> 00:18:07,074
I followed your voice
until I reached the Haddad family.
170
00:18:09,554 --> 00:18:10,434
But...
171
00:18:13,554 --> 00:18:15,914
I don't know how to fight Dasem.
172
00:18:16,954 --> 00:18:18,034
Why is he after them?
173
00:18:18,034 --> 00:18:18,674
Why is he after them?
174
00:18:19,794 --> 00:18:23,754
I was able to control Dasem
when I was alive.
175
00:18:24,954 --> 00:18:28,274
I thought I could use his powers
to do good.
176
00:18:29,794 --> 00:18:30,034
He turned me into a spiteful
and vindictive woman,
177
00:18:30,034 --> 00:18:34,234
He turned me into a spiteful
and vindictive woman,
178
00:18:34,874 --> 00:18:36,034
full of hate.
179
00:18:36,034 --> 00:18:36,594
full of hate.
180
00:18:38,034 --> 00:18:41,114
He made me curse
the entire Haddad female lineage.
181
00:18:42,914 --> 00:18:46,114
What? Did you curse them?
182
00:18:47,114 --> 00:18:48,034
You did all that to them? You cursed them?
183
00:18:48,034 --> 00:18:49,194
You did all that to them? You cursed them?
184
00:18:50,434 --> 00:18:53,034
Yes, I was very jealous.
185
00:18:54,274 --> 00:18:57,394
He fell in love with a younger woman
and wanted to marry her.
186
00:18:58,474 --> 00:19:00,034
Her name was Mary Haddad.
187
00:19:00,034 --> 00:19:00,514
Her name was Mary Haddad.
188
00:19:01,954 --> 00:19:03,874
She was 18 years old.
189
00:19:08,354 --> 00:19:10,754
I had no right to do that.
190
00:19:11,514 --> 00:19:12,034
I've been trapped here for 200 years.
191
00:19:12,034 --> 00:19:13,474
I've been trapped here for 200 years.
192
00:19:14,834 --> 00:19:18,034
I can't pass on to another world
if I don't correct my mistakes.
193
00:19:18,034 --> 00:19:18,274
I can't pass on to another world
if I don't correct my mistakes.
194
00:19:22,634 --> 00:19:24,034
I wanted them to feel
how I felt when I lost my husband.
195
00:19:24,034 --> 00:19:26,234
I wanted them to feel
how I felt when I lost my husband.
196
00:19:28,114 --> 00:19:30,034
Dasem will possess each woman at a time...
197
00:19:30,034 --> 00:19:32,474
Dasem will possess each woman at a time...
198
00:19:33,914 --> 00:19:36,034
and will make them kill
the ones they love.
199
00:19:38,314 --> 00:19:42,034
When they realize what they've done...
200
00:19:42,034 --> 00:19:42,314
When they realize what they've done...
201
00:19:44,474 --> 00:19:45,914
they'll kill themselves.
202
00:19:55,474 --> 00:19:59,034
-Can't you lift the curse?
-I can't from here.
203
00:20:01,634 --> 00:20:06,034
I've been waiting for years
for a strong descendent...
204
00:20:06,034 --> 00:20:06,674
I've been waiting for years
for a strong descendent...
205
00:20:08,034 --> 00:20:09,434
and then you showed up.
206
00:20:10,754 --> 00:20:12,034
I have high hopes for you.
207
00:20:12,034 --> 00:20:12,074
I have high hopes for you.
208
00:20:14,754 --> 00:20:18,034
But how? All my attempts
to stop him have failed.
209
00:20:18,034 --> 00:20:18,154
But how? All my attempts
to stop him have failed.
210
00:20:23,354 --> 00:20:24,034
All I can tell you is to seek help.
211
00:20:24,034 --> 00:20:25,994
All I can tell you is to seek help.
212
00:20:26,954 --> 00:20:28,594
Don't fight him alone.
213
00:20:31,394 --> 00:20:35,794
You have to leave now.
You can't stay long.
214
00:20:40,394 --> 00:20:42,034
Now you know where to find me.
215
00:20:42,034 --> 00:20:42,074
Now you know where to find me.
216
00:20:43,474 --> 00:20:44,474
You'll come back.
217
00:21:03,074 --> 00:21:06,034
You have lots of books. What are they for?
218
00:21:06,034 --> 00:21:06,514
You have lots of books. What are they for?
219
00:21:08,114 --> 00:21:10,394
What do you do with them?
220
00:21:16,234 --> 00:21:17,874
These books were my life.
221
00:21:20,314 --> 00:21:24,034
I taught myself ancient Canaanite,
old Arabic, Hebrew,
222
00:21:24,034 --> 00:21:24,194
I taught myself ancient Canaanite,
old Arabic, Hebrew,
223
00:21:24,274 --> 00:21:28,434
Latin, Sanskrit and even Greek.
224
00:21:29,954 --> 00:21:30,034
I wanted to study the old wisdom
to be closer to God.
225
00:21:30,034 --> 00:21:33,634
I wanted to study the old wisdom
to be closer to God.
226
00:21:37,634 --> 00:21:38,914
They're useless now.
227
00:21:40,434 --> 00:21:41,994
But I can't live without them.
228
00:21:52,154 --> 00:21:54,034
I was also the monastery librarian
when I was a priest there.
229
00:21:54,034 --> 00:21:56,834
I was also the monastery librarian
when I was a priest there.
230
00:21:58,554 --> 00:22:00,034
Then the accident happened.
231
00:22:00,034 --> 00:22:00,554
Then the accident happened.
232
00:22:05,594 --> 00:22:06,034
-I'm scared and helpless.
-You should be scared.
233
00:22:06,034 --> 00:22:08,754
-I'm scared and helpless.
-You should be scared.
234
00:22:11,514 --> 00:22:12,034
Don't leave me alone.
235
00:22:12,034 --> 00:22:12,594
Don't leave me alone.
236
00:22:13,434 --> 00:22:17,954
-Help me fight Dasem.
-No, absolutely not. I can't.
237
00:22:18,634 --> 00:22:22,114
Not him. Not again, not ever.
238
00:22:24,114 --> 00:22:25,834
I already paid the price.
239
00:22:27,114 --> 00:22:29,354
-Do the Haddads know about you?
-No.
240
00:22:29,874 --> 00:22:30,034
I fought Dasem alone and in secret.
241
00:22:30,034 --> 00:22:32,634
I fought Dasem alone and in secret.
242
00:22:32,714 --> 00:22:34,514
-Alone?
-Yes.
243
00:22:35,674 --> 00:22:36,034
That was the problem.
244
00:22:36,034 --> 00:22:37,034
That was the problem.
245
00:22:37,114 --> 00:22:41,474
If we fight him together, we can beat him.
Please, don't let me fight him alone.
246
00:22:42,154 --> 00:22:44,474
You should leave now or you'll be lost.
247
00:22:45,354 --> 00:22:46,554
Go that way.
248
00:22:46,634 --> 00:22:48,034
You'll see the house
from the top of the hill.
249
00:22:48,034 --> 00:22:49,034
You'll see the house
from the top of the hill.
250
00:22:55,594 --> 00:22:58,114
No. No way.
251
00:23:10,274 --> 00:23:12,034
I went for a walk.
252
00:23:12,034 --> 00:23:12,994
I went for a walk.
253
00:23:24,314 --> 00:23:27,234
-Thank God, you're okay.
-Thank God.
254
00:23:42,874 --> 00:23:45,874
-What happened last night?
-Nothing.
255
00:23:47,074 --> 00:23:48,034
Militia guys were looking for Amin.
He's missing.
256
00:23:48,034 --> 00:23:50,794
Militia guys were looking for Amin.
He's missing.
257
00:23:52,634 --> 00:23:54,034
I have a feeling he's okay.
258
00:23:54,034 --> 00:23:54,234
I have a feeling he's okay.
259
00:23:56,434 --> 00:23:57,314
Let's hope so.
260
00:24:02,514 --> 00:24:06,034
Ensaf, Friday is your day off.
Come back on Sunday when Amal is off.
261
00:24:06,034 --> 00:24:06,714
Ensaf, Friday is your day off.
Come back on Sunday when Amal is off.
262
00:24:06,794 --> 00:24:11,914
Thank you. I don't mind staying with them.
I have no one to go to.
263
00:24:12,954 --> 00:24:15,994
I'm going to Vera's
to get mourning outfits.
264
00:24:16,074 --> 00:24:18,034
Come with me to keep me company.
265
00:24:18,034 --> 00:24:18,154
Come with me to keep me company.
266
00:24:18,954 --> 00:24:22,474
-Fine, let me change first.
-I'll wait for you.
267
00:24:23,794 --> 00:24:24,034
Give me a minute.
268
00:24:24,034 --> 00:24:24,794
Give me a minute.
269
00:24:25,754 --> 00:24:26,634
Come on.
270
00:24:40,674 --> 00:24:42,034
I want to tell you something.
271
00:24:42,034 --> 00:24:42,514
I want to tell you something.
272
00:24:43,154 --> 00:24:46,114
I think your house might be cursed,
a curse of envy.
273
00:24:46,754 --> 00:24:48,034
Why don't you get a priest
to bless the house?
274
00:24:48,034 --> 00:24:49,234
Why don't you get a priest
to bless the house?
275
00:24:50,154 --> 00:24:53,914
-Are you serious? A curse of envy?
-Yes.
276
00:24:55,194 --> 00:24:58,674
I don't believe in curses.
Evil eye and such.
277
00:25:12,834 --> 00:25:16,394
I love the smell of manaquish.
I could smell it before you even knocked.
278
00:25:21,434 --> 00:25:24,034
Vera, Ensaf came from Egypt
to help us around the house.
279
00:25:24,034 --> 00:25:24,994
Vera, Ensaf came from Egypt
to help us around the house.
280
00:25:25,674 --> 00:25:27,394
She couldn't have picked a worse time.
281
00:25:28,434 --> 00:25:30,034
Vera is the best tailor in town.
282
00:25:30,034 --> 00:25:30,114
Vera is the best tailor in town.
283
00:25:31,274 --> 00:25:33,914
-Welcome to Lebanon.
-Thank you. It's a pleasure.
284
00:25:50,754 --> 00:25:54,034
-What's that smell, Vera?
-Incense. Benzoin.
285
00:25:54,034 --> 00:25:54,514
-What's that smell, Vera?
-Incense. Benzoin.
286
00:25:55,554 --> 00:25:57,114
It's a bit strong.
287
00:25:57,874 --> 00:25:59,834
Can you open the windows
and let some air in?
288
00:25:59,914 --> 00:26:00,034
It has lots of benefits.
289
00:26:00,034 --> 00:26:01,154
It has lots of benefits.
290
00:26:01,874 --> 00:26:06,034
-It protects houses and people from evil.
-You two will get along very well.
291
00:26:06,034 --> 00:26:07,274
-It protects houses and people from evil.
-You two will get along very well.
292
00:26:07,354 --> 00:26:08,754
Stop being sarcastic.
293
00:26:10,754 --> 00:26:12,034
Do you believe in that world?
294
00:26:12,034 --> 00:26:12,234
Do you believe in that world?
295
00:26:13,874 --> 00:26:18,034
I believe that there are certain things
that we cannot see or know unless God...
296
00:26:18,034 --> 00:26:18,234
I believe that there are certain things
that we cannot see or know unless God...
297
00:26:18,994 --> 00:26:23,874
Wants us to?
She's a sweet girl. She's good.
298
00:26:25,034 --> 00:26:27,154
I like her already.
Think of us as friends.
299
00:26:28,914 --> 00:26:30,034
I'll make some tea for the manaquish,
and you...
300
00:26:30,034 --> 00:26:32,874
I'll make some tea for the manaquish,
and you...
301
00:26:33,954 --> 00:26:35,034
try this dress on.
302
00:26:36,274 --> 00:26:39,514
-Do you have juice?
-Juice and tea.
303
00:26:41,394 --> 00:26:42,034
But I'd love to taste the Egyptian tea.
304
00:26:42,034 --> 00:26:45,874
But I'd love to taste the Egyptian tea.
305
00:26:46,674 --> 00:26:48,034
-Okay.
-Come with me.
306
00:26:48,034 --> 00:26:48,474
-Okay.
-Come with me.
307
00:26:56,754 --> 00:26:58,514
Are you happy with the Haddads?
308
00:27:00,274 --> 00:27:02,714
Have you noticed strange things happening?
309
00:27:03,954 --> 00:27:04,994
Like what?
310
00:27:08,874 --> 00:27:12,034
Look, Ensaf, I could feel these things
since I was a kid.
311
00:27:12,034 --> 00:27:12,114
Look, Ensaf, I could feel these things
since I was a kid.
312
00:27:13,714 --> 00:27:15,794
You saw what happened at the wedding.
313
00:27:18,514 --> 00:27:21,274
When I went to visit them
after the accident,
314
00:27:21,354 --> 00:27:24,034
I felt something strange.
315
00:27:24,034 --> 00:27:24,074
I felt something strange.
316
00:27:25,954 --> 00:27:27,514
That's why you burn incense?
317
00:27:36,794 --> 00:27:37,754
They're poor souls.
318
00:27:44,194 --> 00:27:47,354
The saddest thing is that
I know exactly how to help them...
319
00:27:48,354 --> 00:27:49,914
but I'm powerless.
320
00:27:51,674 --> 00:27:53,634
It needs a pure soul.
321
00:27:55,754 --> 00:27:56,954
And I'm far from that.
322
00:28:01,194 --> 00:28:02,634
Do you know someone who can help?
323
00:28:05,914 --> 00:28:06,034
I know a monk. Only he can help them.
324
00:28:06,034 --> 00:28:08,594
I know a monk. Only he can help them.
325
00:28:09,714 --> 00:28:10,674
He refused to help.
326
00:28:12,674 --> 00:28:13,594
You can.
327
00:28:15,554 --> 00:28:16,434
No.
328
00:28:17,754 --> 00:28:18,034
Who told you I can help them?
329
00:28:18,034 --> 00:28:20,274
Who told you I can help them?
330
00:28:21,674 --> 00:28:24,034
You have a strong aura.
331
00:28:24,034 --> 00:28:24,154
You have a strong aura.
332
00:28:25,474 --> 00:28:27,034
White and violet.
333
00:28:28,514 --> 00:28:29,994
I can see those things.
334
00:28:35,034 --> 00:28:36,034
Tell me how I can help them
and I'll do it.
335
00:28:36,034 --> 00:28:37,954
Tell me how I can help them
and I'll do it.
336
00:28:39,434 --> 00:28:42,034
"The apple opens...
337
00:28:42,034 --> 00:28:42,674
"The apple opens...
338
00:28:43,954 --> 00:28:48,034
her eyes and says...
339
00:28:48,034 --> 00:28:48,154
her eyes and says...
340
00:28:49,874 --> 00:28:50,874
'Boo!'"
341
00:28:52,314 --> 00:28:54,034
Where is the verb, the subject,
and the adjective in the sentence,
342
00:28:54,034 --> 00:28:57,074
Where is the verb, the subject,
and the adjective in the sentence,
343
00:28:57,154 --> 00:28:59,594
"The apple opens her eyes
and says 'Boo'"?
344
00:28:59,714 --> 00:29:00,034
Where's the subject?
345
00:29:00,034 --> 00:29:00,794
Where's the subject?
346
00:29:01,354 --> 00:29:03,594
-Khaled!
-The subject is "apple."
347
00:29:03,674 --> 00:29:06,034
Correct, the subject is "apple."
348
00:29:06,034 --> 00:29:07,554
Correct, the subject is "apple."
349
00:29:08,594 --> 00:29:11,554
-Correct, Khaled.
-Mrs. Rihan! Mrs. Rihan!
350
00:29:11,634 --> 00:29:12,034
Ouch!
351
00:29:12,034 --> 00:29:12,514
Ouch!
352
00:29:12,874 --> 00:29:14,354
She's drawing in class again.
353
00:29:23,114 --> 00:29:24,034
What did I tell you
about drawing in my class?
354
00:29:24,034 --> 00:29:27,114
What did I tell you
about drawing in my class?
355
00:29:28,554 --> 00:29:30,034
Have you stopped being so aggressive?
356
00:29:30,034 --> 00:29:30,434
Have you stopped being so aggressive?
357
00:29:32,554 --> 00:29:34,474
Look at me when I talk to you.
358
00:29:35,914 --> 00:29:36,034
What did I tell you?
359
00:29:36,034 --> 00:29:37,194
What did I tell you?
360
00:29:38,674 --> 00:29:40,474
What did I tell you, Layla?
361
00:29:40,994 --> 00:29:42,034
Mrs. Rihan.
Layla lost her ability to talk.
362
00:29:42,034 --> 00:29:43,434
Mrs. Rihan.
Layla lost her ability to talk.
363
00:29:44,314 --> 00:29:48,034
If she can't talk, then maybe
she should pay more attention in class.
364
00:29:48,034 --> 00:29:49,394
If she can't talk, then maybe
she should pay more attention in class.
365
00:29:50,314 --> 00:29:51,314
Right, Layla?
366
00:29:54,594 --> 00:29:55,834
What did you draw?
367
00:29:57,074 --> 00:29:59,874
A ghost? Do you want to scare the class?
368
00:30:00,674 --> 00:30:02,994
Do you want to scare them? A ghost.
369
00:30:18,954 --> 00:30:20,794
What do you have to say now?
370
00:30:27,674 --> 00:30:29,594
It's best if you eat
so you can take this medicine.
371
00:30:31,114 --> 00:30:32,274
Come on, Mom.
372
00:30:39,114 --> 00:30:40,114
Who's calling?
373
00:30:45,394 --> 00:30:48,034
If Layla stays home, her education level
will be significantly affected.
374
00:30:48,034 --> 00:30:49,034
If Layla stays home, her education level
will be significantly affected.
375
00:30:49,674 --> 00:30:50,594
Please...
376
00:30:52,194 --> 00:30:54,034
she has been through enough
since her father went missing.
377
00:30:54,034 --> 00:30:55,234
she has been through enough
since her father went missing.
378
00:30:55,674 --> 00:30:57,474
She put her teacher into a coma.
379
00:30:59,034 --> 00:31:00,034
She's a danger to other students.
380
00:31:00,034 --> 00:31:01,514
She's a danger to other students.
381
00:31:05,474 --> 00:31:06,034
So there’s no other solution?
382
00:31:06,034 --> 00:31:07,114
So there’s no other solution?
383
00:31:09,554 --> 00:31:12,034
I think Layla should go
to a specialized school.
384
00:31:12,034 --> 00:31:13,314
I think Layla should go
to a specialized school.
385
00:31:15,554 --> 00:31:16,554
And for her sake,
386
00:31:17,394 --> 00:31:18,034
she needs to see a psychiatrist,
so she can get better.
387
00:31:18,034 --> 00:31:20,874
she needs to see a psychiatrist,
so she can get better.
388
00:31:29,194 --> 00:31:30,034
Mrs. Rita.
389
00:31:32,354 --> 00:31:33,474
Keep me updated.
390
00:32:11,394 --> 00:32:12,034
You're my little girl.
391
00:32:12,034 --> 00:32:12,634
You're my little girl.
392
00:32:17,634 --> 00:32:18,034
I'll find your dad.
393
00:32:18,034 --> 00:32:18,994
I'll find your dad.
394
00:32:20,274 --> 00:32:21,554
I promise you.
395
00:32:30,034 --> 00:32:30,994
Sylvia?
396
00:32:32,714 --> 00:32:34,114
You're early.
397
00:32:35,234 --> 00:32:36,034
Please, come in.
398
00:32:36,034 --> 00:32:36,514
Please, come in.
399
00:32:38,954 --> 00:32:40,154
Sylvia, are you okay?
400
00:32:42,914 --> 00:32:45,474
Sylvia, what is it?
401
00:32:48,314 --> 00:32:50,234
No. Not here.
402
00:32:52,154 --> 00:32:53,194
No, Sylvia.
403
00:33:05,394 --> 00:33:06,034
He insisted,
but I am going to postpone anyway.
404
00:33:06,034 --> 00:33:09,594
He insisted,
but I am going to postpone anyway.
405
00:33:09,674 --> 00:33:12,034
I don't care what he says.
Wait here, I'll be back.
406
00:33:12,034 --> 00:33:12,874
I don't care what he says.
Wait here, I'll be back.
407
00:34:21,994 --> 00:34:23,074
Can I help you?
408
00:34:23,994 --> 00:34:24,034
I'm looking for a certain Camellia.
409
00:34:24,034 --> 00:34:25,754
I'm looking for a certain Camellia.
410
00:34:27,434 --> 00:34:28,874
What do you want with her?
411
00:34:30,234 --> 00:34:32,834
I want to talk to her, it's personal.
412
00:34:34,394 --> 00:34:36,034
Yes, but she's working now.
You can talk to her at 4:00 p.m.
413
00:34:36,034 --> 00:34:37,714
Yes, but she's working now.
You can talk to her at 4:00 p.m.
414
00:34:38,754 --> 00:34:42,034
I just want to talk to her.
I can pay if you like.
415
00:34:42,034 --> 00:34:42,834
I just want to talk to her.
I can pay if you like.
416
00:34:42,914 --> 00:34:45,994
But I don't want any trouble.
417
00:34:46,074 --> 00:34:48,034
If you make a scene,
I'll ask security to throw you out.
418
00:34:48,034 --> 00:34:49,994
If you make a scene,
I'll ask security to throw you out.
419
00:34:50,074 --> 00:34:51,634
I won't cause any trouble.
420
00:34:52,714 --> 00:34:54,034
-Okay.
-How much?
421
00:34:54,034 --> 00:34:54,674
-Okay.
-How much?
422
00:35:11,354 --> 00:35:12,034
Hello.
423
00:35:12,034 --> 00:35:12,314
Hello.
424
00:35:22,634 --> 00:35:23,674
Are you Camellia?
425
00:35:24,514 --> 00:35:25,354
Yes.
426
00:35:26,954 --> 00:35:27,834
I am.
427
00:35:29,994 --> 00:35:30,034
I'm Rita Ashkar.
428
00:35:30,034 --> 00:35:31,154
I'm Rita Ashkar.
429
00:35:33,194 --> 00:35:34,554
Wife of Mounir Ashkar.
430
00:35:43,874 --> 00:35:46,514
I don't want to cause trouble.
I just want to talk.
431
00:35:49,954 --> 00:35:51,954
Go ahead. Sit.
432
00:35:55,554 --> 00:35:58,954
He came here once for revenge
after a big quarrel with you.
433
00:36:01,394 --> 00:36:03,514
But he was too drunk to do anything.
434
00:36:06,034 --> 00:36:07,834
You don’t need to cover for him.
435
00:36:09,874 --> 00:36:12,034
I know he kept coming for a year
until he went missing.
436
00:36:12,034 --> 00:36:12,754
I know he kept coming for a year
until he went missing.
437
00:36:17,154 --> 00:36:18,034
I want to know what happened to him.
438
00:36:18,034 --> 00:36:19,074
I want to know what happened to him.
439
00:36:20,234 --> 00:36:22,554
If he has left for another, it's fine.
440
00:36:24,194 --> 00:36:25,914
But not knowing is killing me.
441
00:36:26,954 --> 00:36:28,394
I wish I could help you.
442
00:36:29,234 --> 00:36:30,034
One day, he just stopped coming here.
443
00:36:30,034 --> 00:36:31,114
One day, he just stopped coming here.
444
00:36:31,874 --> 00:36:35,034
Without a word, without saying goodbye.
445
00:36:36,074 --> 00:36:39,594
That's the nature of our work,
but I thought he was different.
446
00:36:41,674 --> 00:36:42,034
I don't know where he is,
I told the police.
447
00:36:42,034 --> 00:36:43,354
I don't know where he is,
I told the police.
448
00:36:43,434 --> 00:36:45,194
Something must have happened to him...
449
00:36:55,674 --> 00:37:00,034
because he would have never left you
and your daughter, Layla.
450
00:37:00,034 --> 00:37:00,554
because he would have never left you
and your daughter, Layla.
451
00:37:01,434 --> 00:37:05,834
You don't have to believe me,
but you were the love of his life.
452
00:37:09,634 --> 00:37:12,034
You were too strong to deal with.
He couldn't live with nor without you.
453
00:37:12,034 --> 00:37:14,194
You were too strong to deal with.
He couldn't live with nor without you.
454
00:37:21,034 --> 00:37:24,034
Listen, Rita,
I meet lots of men in my line of work.
455
00:37:24,034 --> 00:37:26,434
Listen, Rita,
I meet lots of men in my line of work.
456
00:37:26,514 --> 00:37:29,874
They're all liars, they're either married
or in a relationship.
457
00:37:30,354 --> 00:37:31,674
But Mounir was different.
458
00:37:32,754 --> 00:37:36,034
He was a good man, maybe too sensitive.
459
00:37:36,034 --> 00:37:36,354
He was a good man, maybe too sensitive.
460
00:37:37,954 --> 00:37:41,114
All he needed was some affection,
someone who doesn't yell at him.
461
00:37:41,194 --> 00:37:42,034
I hope, one day, a man like him
takes me away from here,
462
00:37:42,034 --> 00:37:46,114
I hope, one day, a man like him
takes me away from here,
463
00:37:46,194 --> 00:37:47,714
but Mounir wasn't that man...
464
00:37:49,514 --> 00:37:51,474
because he was deeply in love with you.
465
00:37:53,434 --> 00:37:54,034
Trust me.
466
00:37:54,034 --> 00:37:54,354
Trust me.
467
00:37:59,874 --> 00:38:00,034
I don't know the professor.
It was the first time I'd seen him.
468
00:38:00,034 --> 00:38:03,034
I don't know the professor.
It was the first time I'd seen him.
469
00:38:04,034 --> 00:38:06,034
You're one of those
who pretends to know nothing.
470
00:38:06,034 --> 00:38:06,794
You're one of those
who pretends to know nothing.
471
00:38:07,514 --> 00:38:08,954
Does it always work for you?
472
00:38:13,114 --> 00:38:15,234
An envious colleague? Or a simple suicide?
473
00:38:15,714 --> 00:38:16,634
I don't know.
474
00:38:17,154 --> 00:38:18,034
All I know that he was a great professor,
always willing to help me.
475
00:38:18,034 --> 00:38:21,074
All I know that he was a great professor,
always willing to help me.
476
00:38:22,354 --> 00:38:24,034
Always willing? What do you mean?
477
00:38:24,034 --> 00:38:24,794
Always willing? What do you mean?
478
00:38:29,074 --> 00:38:30,034
Ms. Sylvia...
479
00:38:30,034 --> 00:38:30,194
Ms. Sylvia...
480
00:38:31,754 --> 00:38:35,634
I think your family
is the common link in all this.
481
00:38:37,434 --> 00:38:40,714
-They could be targeted.
-I don't see how.
482
00:38:41,474 --> 00:38:42,034
The other day, your friend...
483
00:38:42,034 --> 00:38:42,954
The other day, your friend...
484
00:38:43,954 --> 00:38:45,154
and now, your professor.
485
00:38:45,754 --> 00:38:47,994
-What friend?
-Hekmat.
486
00:38:50,154 --> 00:38:51,394
Hekmat?
487
00:38:53,074 --> 00:38:54,034
He was hit by a truck.
488
00:38:54,034 --> 00:38:54,514
He was hit by a truck.
489
00:38:57,114 --> 00:38:58,674
I'm sorry. I thought you knew.
490
00:39:01,034 --> 00:39:01,914
Oh, God!
491
00:39:05,434 --> 00:39:06,034
He was a great guy.
492
00:39:06,034 --> 00:39:07,314
He was a great guy.
493
00:39:08,714 --> 00:39:10,034
He loved me a lot.
494
00:39:15,594 --> 00:39:17,834
Ms. Sylvia,
do you have a jealous boyfriend?
495
00:39:19,874 --> 00:39:20,914
I don't have a boyfriend.
496
00:39:26,194 --> 00:39:29,674
Mazen, why didn't you tell me?
497
00:39:30,154 --> 00:39:32,354
I didn't think you'd care to know, Sylvia.
498
00:39:33,914 --> 00:39:36,034
With everything that's happening,
I didn't want to add to your grief.
499
00:39:36,034 --> 00:39:38,714
With everything that's happening,
I didn't want to add to your grief.
500
00:39:40,514 --> 00:39:41,674
I have a boyfriend.
501
00:39:42,914 --> 00:39:44,474
I don't know why I lied.
502
00:39:46,674 --> 00:39:48,034
My parents don't know about him.
503
00:39:48,034 --> 00:39:48,434
My parents don't know about him.
504
00:39:50,394 --> 00:39:54,034
He's too old for me.
I don't want them to know.
505
00:39:54,034 --> 00:39:54,834
He's too old for me.
I don't want them to know.
506
00:39:55,834 --> 00:40:00,034
-Is he a good guy? Do you think he...
-Of course not. What are you saying?
507
00:40:00,034 --> 00:40:00,594
-Is he a good guy? Do you think he...
-Of course not. What are you saying?
508
00:40:01,994 --> 00:40:02,994
He's not crazy.
509
00:40:06,634 --> 00:40:07,954
I think he's in danger.
510
00:40:10,114 --> 00:40:11,874
Why do you think so?
511
00:40:12,474 --> 00:40:17,114
Think about it.
Hekmat loved me. Dr. Adel as well.
512
00:40:18,074 --> 00:40:19,594
Everyone who loves me dies.
513
00:40:22,194 --> 00:40:24,034
I have to warn Suleiman,
he needs to be careful.
514
00:40:24,034 --> 00:40:25,794
I have to warn Suleiman,
he needs to be careful.
515
00:40:26,394 --> 00:40:30,034
-Of course, you have to warn him.
-It's not that simple.
516
00:40:30,034 --> 00:40:30,074
-Of course, you have to warn him.
-It's not that simple.
517
00:40:31,474 --> 00:40:34,954
He's always traveling
and I rarely see him.
518
00:40:41,194 --> 00:40:42,034
You might be right.
519
00:40:42,034 --> 00:40:42,474
You might be right.
520
00:40:44,994 --> 00:40:46,314
My family is cursed.
521
00:40:48,034 --> 00:40:49,834
The officer agrees with you.
522
00:41:11,114 --> 00:41:12,034
Come in for a minute
before you go to your room.
523
00:41:12,034 --> 00:41:13,834
Come in for a minute
before you go to your room.
524
00:41:13,914 --> 00:41:17,354
It's fine, you go in.
I was just walking you to the door.
525
00:41:27,434 --> 00:41:28,354
Mother.
526
00:41:53,674 --> 00:41:54,034
Now you know how to contact Rahima.
527
00:41:54,034 --> 00:41:56,594
Now you know how to contact Rahima.
528
00:42:05,954 --> 00:42:06,034
So you know.
529
00:42:06,034 --> 00:42:07,114
So you know.
530
00:42:10,514 --> 00:42:11,554
Very well.
531
00:42:15,474 --> 00:42:16,434
Very well.
532
00:42:55,634 --> 00:42:57,434
The unclean drives out the unclean.
533
00:42:58,954 --> 00:43:00,034
Stick these needles
in the throat of any dead animal...
534
00:43:00,034 --> 00:43:01,954
Stick these needles
in the throat of any dead animal...
535
00:43:03,354 --> 00:43:06,034
and pass them over the smoke
of the burning rags I will give you.
536
00:43:06,034 --> 00:43:06,674
and pass them over the smoke
of the burning rags I will give you.
537
00:43:08,154 --> 00:43:10,554
You’ll repeat the words
written on the paper
538
00:43:10,634 --> 00:43:12,034
as you stick the needles
into the voodoo doll.
539
00:43:12,034 --> 00:43:12,914
as you stick the needles
into the voodoo doll.
540
00:43:26,194 --> 00:43:30,034
With every stab, you'll be removing
a part of the evil that's haunting them
541
00:43:30,034 --> 00:43:30,434
With every stab, you'll be removing
a part of the evil that's haunting them
542
00:43:30,994 --> 00:43:32,114
and destroying it.
543
00:46:28,554 --> 00:46:30,034
Mrs. Claire, everything will be fine.
544
00:46:30,034 --> 00:46:31,714
Mrs. Claire, everything will be fine.
545
00:46:33,354 --> 00:46:34,674
Aren't you better already?
546
00:46:40,194 --> 00:46:41,354
Yes, I'm better.
547
00:46:45,794 --> 00:46:48,034
You must be blind not to see it.
548
00:46:48,034 --> 00:46:48,194
You must be blind not to see it.
549
00:46:53,034 --> 00:46:54,034
Blind.
550
00:47:01,634 --> 00:47:03,394
-Daoud.
-Blind.
40948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.