All language subtitles for thevisit2021s01e04720pwebh264-skyfire_track4_5Beng5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,634 --> 00:00:17,874 This series is based on real events. 2 00:00:17,954 --> 00:00:18,034 Out of respect for the family who faced the ordeal, 3 00:00:18,034 --> 00:00:19,674 Out of respect for the family who faced the ordeal, 4 00:00:19,794 --> 00:00:21,514 some events and names were altered for dramatic purposes. 5 00:01:46,634 --> 00:01:48,034 DAOUD 6 00:01:48,034 --> 00:01:49,074 DAOUD 7 00:02:31,994 --> 00:02:34,434 Claire! Claire! 8 00:02:37,594 --> 00:02:38,474 I'm home. 9 00:02:42,794 --> 00:02:44,394 Go to bed, Youssef. 10 00:02:46,314 --> 00:02:48,034 I'm relaxing. 11 00:02:48,034 --> 00:02:48,274 I'm relaxing. 12 00:02:50,394 --> 00:02:51,834 I’ll join you in a minute. 13 00:03:08,234 --> 00:03:09,194 I'm back... 14 00:03:10,394 --> 00:03:11,274 forever. 15 00:03:15,194 --> 00:03:16,034 I know. 16 00:03:18,674 --> 00:03:20,474 I'm happy you're yourself again. 17 00:03:24,354 --> 00:03:27,314 I've never felt that good in my life. 18 00:04:04,874 --> 00:04:06,034 He has been sleeping since you brought him here. I told you. 19 00:04:06,034 --> 00:04:07,794 He has been sleeping since you brought him here. I told you. 20 00:04:07,874 --> 00:04:10,034 He lost a lot of blood, but he's stable. 21 00:04:11,114 --> 00:04:12,034 I want him back on his feet by tomorrow. 22 00:04:12,034 --> 00:04:14,474 I want him back on his feet by tomorrow. 23 00:04:36,474 --> 00:04:38,274 What's wrong with the generator? 24 00:04:42,794 --> 00:04:46,234 -I have no idea. I'll check. -Go quickly. 25 00:04:57,194 --> 00:04:58,794 Put the power back on. 26 00:05:04,714 --> 00:05:06,034 The backup generator broke down. 27 00:05:06,034 --> 00:05:06,314 The backup generator broke down. 28 00:05:34,034 --> 00:05:35,234 What happened? 29 00:06:03,874 --> 00:06:05,674 Youssef... 30 00:06:07,514 --> 00:06:09,634 help me. 31 00:06:10,914 --> 00:06:12,034 Help me. 32 00:06:12,034 --> 00:06:13,034 Help me. 33 00:06:14,794 --> 00:06:16,554 Help me. 34 00:06:22,674 --> 00:06:24,034 Help me. 35 00:06:24,034 --> 00:06:24,714 Help me. 36 00:06:47,714 --> 00:06:48,034 -Who's there? -Open the door, Dad. 37 00:06:48,034 --> 00:06:49,514 -Who's there? -Open the door, Dad. 38 00:06:51,754 --> 00:06:52,794 What's wrong, Amin? 39 00:06:52,874 --> 00:06:54,034 I ran away. They were going to court-martial me. 40 00:06:54,034 --> 00:06:55,714 I ran away. They were going to court-martial me. 41 00:06:55,794 --> 00:06:58,354 -What happened to your shoulder? -Nothing, I’m fine. 42 00:07:02,274 --> 00:07:04,274 -Take him to the basement. -Come with me. 43 00:07:09,354 --> 00:07:10,394 Move, fast. 44 00:07:12,274 --> 00:07:13,434 Hurry up. 45 00:07:17,154 --> 00:07:18,034 He's in the basement. 46 00:07:18,034 --> 00:07:18,234 He's in the basement. 47 00:07:18,714 --> 00:07:20,114 -Who's there? -Open the door. 48 00:07:25,754 --> 00:07:27,274 Where's Amin? I can't see him. 49 00:07:27,354 --> 00:07:30,034 I was hoping you'd tell me, and don't waste my time. 50 00:07:30,034 --> 00:07:30,514 I was hoping you'd tell me, and don't waste my time. 51 00:07:30,594 --> 00:07:32,594 -I don't get it. -Amin escaped. 52 00:07:33,914 --> 00:07:36,034 What? How did he escape, and with who? 53 00:07:36,034 --> 00:07:36,314 What? How did he escape, and with who? 54 00:07:37,754 --> 00:07:40,154 I'll tell you when we find him. Search the house. 55 00:07:51,834 --> 00:07:54,034 -No one's here. -He's not here either. 56 00:07:54,034 --> 00:07:54,594 -No one's here. -He's not here either. 57 00:08:10,514 --> 00:08:11,714 What's behind that door? 58 00:08:12,714 --> 00:08:15,074 -See for yourself. -Check the place. 59 00:08:55,394 --> 00:08:56,514 The basement is empty. 60 00:08:57,434 --> 00:08:58,714 There's no one here, sir. 61 00:09:05,354 --> 00:09:06,034 Let's move. 62 00:09:06,034 --> 00:09:06,274 Let's move. 63 00:09:27,994 --> 00:09:29,154 Here are the matches... 64 00:09:30,834 --> 00:09:32,034 and here's the lamp. 65 00:09:34,714 --> 00:09:36,034 I rarely use them. 66 00:09:36,034 --> 00:09:36,074 I rarely use them. 67 00:09:37,794 --> 00:09:39,994 I keep them just in case. 68 00:09:48,874 --> 00:09:51,994 Put this around your shoulders, it will keep you warm... 69 00:09:53,074 --> 00:09:54,034 Ensaf. 70 00:09:54,034 --> 00:09:54,074 Ensaf. 71 00:10:03,754 --> 00:10:05,194 How do you know my name? 72 00:10:07,714 --> 00:10:09,474 I know a few things about you. 73 00:10:10,674 --> 00:10:12,034 I know you're here to battle a demon. 74 00:10:12,034 --> 00:10:13,394 I know you're here to battle a demon. 75 00:10:14,314 --> 00:10:16,714 I also know that Rahima sent you. 76 00:10:18,754 --> 00:10:22,114 Rahima sent me as well, so I can pull you out of the water. 77 00:10:23,314 --> 00:10:24,034 Who's Rahima? 78 00:10:24,034 --> 00:10:24,634 Who's Rahima? 79 00:10:25,554 --> 00:10:26,754 You don't know her? 80 00:10:27,594 --> 00:10:28,474 No. 81 00:10:29,514 --> 00:10:30,034 I can hear a woman whispering in the night. 82 00:10:30,034 --> 00:10:31,674 I can hear a woman whispering in the night. 83 00:10:32,954 --> 00:10:35,714 She comes to me every night and her name is Rahima. 84 00:10:35,794 --> 00:10:36,034 You came this far just to follow a voice? 85 00:10:36,034 --> 00:10:39,034 You came this far just to follow a voice? 86 00:10:40,354 --> 00:10:42,034 -Yes. -Rahima is your ancestor. 87 00:10:42,034 --> 00:10:43,554 -Yes. -Rahima is your ancestor. 88 00:10:46,074 --> 00:10:48,034 She's your great-grandmother. 89 00:10:48,034 --> 00:10:48,074 She's your great-grandmother. 90 00:10:53,874 --> 00:10:54,034 How do you know her? 91 00:10:54,034 --> 00:10:55,114 How do you know her? 92 00:10:57,274 --> 00:10:58,714 I was praying. 93 00:11:01,234 --> 00:11:03,074 I was in a phase of meditation... 94 00:11:04,714 --> 00:11:06,034 and through prayers, I reached a higher meditation level. 95 00:11:06,034 --> 00:11:08,234 and through prayers, I reached a higher meditation level. 96 00:11:12,554 --> 00:11:15,194 I saw her and talked to her. 97 00:11:16,914 --> 00:11:18,034 She told me about her suffering. She seemed like a nice lady. 98 00:11:18,034 --> 00:11:22,594 She told me about her suffering. She seemed like a nice lady. 99 00:11:23,354 --> 00:11:24,034 I decided to help her. 100 00:11:24,034 --> 00:11:25,034 I decided to help her. 101 00:11:30,034 --> 00:11:31,554 And that's the price I paid. 102 00:11:34,714 --> 00:11:36,034 I haven't been in touch with her since yesterday. 103 00:11:36,034 --> 00:11:38,274 I haven't been in touch with her since yesterday. 104 00:11:38,874 --> 00:11:42,034 -A demon did that to you? -Not any demon. 105 00:11:42,034 --> 00:11:42,314 -A demon did that to you? -Not any demon. 106 00:11:44,354 --> 00:11:47,474 It's the same demon that is haunting the Haddad woman. 107 00:11:48,834 --> 00:11:50,274 Its name is Dasem. 108 00:11:51,994 --> 00:11:54,034 -Can you help me fight Dasem? -No. 109 00:11:54,034 --> 00:11:55,714 -Can you help me fight Dasem? -No. 110 00:11:57,234 --> 00:11:58,954 I won't fight it again. 111 00:12:01,714 --> 00:12:04,074 I learned my lesson well. 112 00:12:21,434 --> 00:12:24,034 I'll teach you how to communicate with Rahima. 113 00:12:24,034 --> 00:12:24,194 I'll teach you how to communicate with Rahima. 114 00:12:29,834 --> 00:12:30,034 And should you decide to fight it... 115 00:12:30,034 --> 00:12:33,754 And should you decide to fight it... 116 00:12:35,074 --> 00:12:36,034 it would be your call. 117 00:12:36,034 --> 00:12:36,434 it would be your call. 118 00:12:49,874 --> 00:12:53,994 I'll teach you how to contact Rahima directly. 119 00:12:54,954 --> 00:12:59,554 That's the only thing I can do for you, should you decide to help her. 120 00:13:01,234 --> 00:13:02,714 It would be your choice. 121 00:13:11,074 --> 00:13:12,034 A slut. 122 00:13:12,034 --> 00:13:12,194 A slut. 123 00:13:20,194 --> 00:13:21,314 I don't trust them. 124 00:13:22,034 --> 00:13:24,034 Watch the house. We'll get him when he comes back. 125 00:13:24,034 --> 00:13:25,674 Watch the house. We'll get him when he comes back. 126 00:13:25,754 --> 00:13:27,514 Will someone be waiting for me? 127 00:13:28,274 --> 00:13:30,034 At the village's gate, near the forest. 128 00:13:30,034 --> 00:13:30,234 At the village's gate, near the forest. 129 00:13:32,994 --> 00:13:34,714 -Hadi? -Yes, sir? 130 00:13:35,434 --> 00:13:36,034 I want him dead. 131 00:13:36,034 --> 00:13:36,394 I want him dead. 132 00:13:37,034 --> 00:13:38,234 I want him to be an example, 133 00:13:38,314 --> 00:13:40,674 so that everyone knows what happens to a coward. 134 00:13:45,994 --> 00:13:46,874 Go. 135 00:14:04,314 --> 00:14:06,034 -How did you do it? -I hid well, that's all. 136 00:14:06,034 --> 00:14:06,794 -How did you do it? -I hid well, that's all. 137 00:14:06,874 --> 00:14:09,914 I have to leave now. I need money. 138 00:14:09,994 --> 00:14:12,034 You'll stay here until I make some calls tomorrow morning. 139 00:14:12,034 --> 00:14:13,114 You'll stay here until I make some calls tomorrow morning. 140 00:14:13,194 --> 00:14:15,674 Don’t do anything that might draw their attention. 141 00:14:17,194 --> 00:14:18,034 -Calm down and don't worry, okay? -Okay. 142 00:14:18,034 --> 00:14:19,834 -Calm down and don't worry, okay? -Okay. 143 00:14:26,194 --> 00:14:27,434 Don't worry. 144 00:14:28,514 --> 00:14:30,034 I won't let these monsters hurt you. 145 00:14:30,034 --> 00:14:30,994 I won't let these monsters hurt you. 146 00:14:32,394 --> 00:14:34,274 You're my son. 147 00:14:35,314 --> 00:14:36,034 You're mine and only mine. 148 00:14:36,034 --> 00:14:37,874 You're mine and only mine. 149 00:14:41,474 --> 00:14:42,034 You can go to bed. I'll stay with him. 150 00:14:42,034 --> 00:14:43,634 You can go to bed. I'll stay with him. 151 00:15:03,234 --> 00:15:04,234 Are you okay? 152 00:15:06,114 --> 00:15:07,114 Are you in pain? 153 00:15:41,794 --> 00:15:42,034 You'll enter a dimension between this world and another. 154 00:15:42,034 --> 00:15:45,074 You'll enter a dimension between this world and another. 155 00:15:46,034 --> 00:15:48,034 Rahima is trapped in it. It's an isolated place. 156 00:15:48,034 --> 00:15:49,954 Rahima is trapped in it. It's an isolated place. 157 00:15:51,194 --> 00:15:52,554 May God be with you. 158 00:17:03,154 --> 00:17:04,154 Ensaf! 159 00:17:30,194 --> 00:17:31,314 Grandma Rahima? 160 00:17:46,834 --> 00:17:48,034 I heard a lot about you. 161 00:17:48,034 --> 00:17:48,274 I heard a lot about you. 162 00:17:49,354 --> 00:17:51,314 That's not how I pictured you. 163 00:17:53,034 --> 00:17:54,034 I knew you'd make it here. 164 00:17:54,034 --> 00:17:55,354 I knew you'd make it here. 165 00:17:56,914 --> 00:17:58,154 Thank God. 166 00:17:59,754 --> 00:18:00,034 I answered your call. 167 00:18:00,034 --> 00:18:01,594 I answered your call. 168 00:18:02,914 --> 00:18:06,034 I followed your voice until I reached the Haddad family. 169 00:18:06,034 --> 00:18:07,074 I followed your voice until I reached the Haddad family. 170 00:18:09,554 --> 00:18:10,434 But... 171 00:18:13,554 --> 00:18:15,914 I don't know how to fight Dasem. 172 00:18:16,954 --> 00:18:18,034 Why is he after them? 173 00:18:18,034 --> 00:18:18,674 Why is he after them? 174 00:18:19,794 --> 00:18:23,754 I was able to control Dasem when I was alive. 175 00:18:24,954 --> 00:18:28,274 I thought I could use his powers to do good. 176 00:18:29,794 --> 00:18:30,034 He turned me into a spiteful and vindictive woman, 177 00:18:30,034 --> 00:18:34,234 He turned me into a spiteful and vindictive woman, 178 00:18:34,874 --> 00:18:36,034 full of hate. 179 00:18:36,034 --> 00:18:36,594 full of hate. 180 00:18:38,034 --> 00:18:41,114 He made me curse the entire Haddad female lineage. 181 00:18:42,914 --> 00:18:46,114 What? Did you curse them? 182 00:18:47,114 --> 00:18:48,034 You did all that to them? You cursed them? 183 00:18:48,034 --> 00:18:49,194 You did all that to them? You cursed them? 184 00:18:50,434 --> 00:18:53,034 Yes, I was very jealous. 185 00:18:54,274 --> 00:18:57,394 He fell in love with a younger woman and wanted to marry her. 186 00:18:58,474 --> 00:19:00,034 Her name was Mary Haddad. 187 00:19:00,034 --> 00:19:00,514 Her name was Mary Haddad. 188 00:19:01,954 --> 00:19:03,874 She was 18 years old. 189 00:19:08,354 --> 00:19:10,754 I had no right to do that. 190 00:19:11,514 --> 00:19:12,034 I've been trapped here for 200 years. 191 00:19:12,034 --> 00:19:13,474 I've been trapped here for 200 years. 192 00:19:14,834 --> 00:19:18,034 I can't pass on to another world if I don't correct my mistakes. 193 00:19:18,034 --> 00:19:18,274 I can't pass on to another world if I don't correct my mistakes. 194 00:19:22,634 --> 00:19:24,034 I wanted them to feel how I felt when I lost my husband. 195 00:19:24,034 --> 00:19:26,234 I wanted them to feel how I felt when I lost my husband. 196 00:19:28,114 --> 00:19:30,034 Dasem will possess each woman at a time... 197 00:19:30,034 --> 00:19:32,474 Dasem will possess each woman at a time... 198 00:19:33,914 --> 00:19:36,034 and will make them kill the ones they love. 199 00:19:38,314 --> 00:19:42,034 When they realize what they've done... 200 00:19:42,034 --> 00:19:42,314 When they realize what they've done... 201 00:19:44,474 --> 00:19:45,914 they'll kill themselves. 202 00:19:55,474 --> 00:19:59,034 -Can't you lift the curse? -I can't from here. 203 00:20:01,634 --> 00:20:06,034 I've been waiting for years for a strong descendent... 204 00:20:06,034 --> 00:20:06,674 I've been waiting for years for a strong descendent... 205 00:20:08,034 --> 00:20:09,434 and then you showed up. 206 00:20:10,754 --> 00:20:12,034 I have high hopes for you. 207 00:20:12,034 --> 00:20:12,074 I have high hopes for you. 208 00:20:14,754 --> 00:20:18,034 But how? All my attempts to stop him have failed. 209 00:20:18,034 --> 00:20:18,154 But how? All my attempts to stop him have failed. 210 00:20:23,354 --> 00:20:24,034 All I can tell you is to seek help. 211 00:20:24,034 --> 00:20:25,994 All I can tell you is to seek help. 212 00:20:26,954 --> 00:20:28,594 Don't fight him alone. 213 00:20:31,394 --> 00:20:35,794 You have to leave now. You can't stay long. 214 00:20:40,394 --> 00:20:42,034 Now you know where to find me. 215 00:20:42,034 --> 00:20:42,074 Now you know where to find me. 216 00:20:43,474 --> 00:20:44,474 You'll come back. 217 00:21:03,074 --> 00:21:06,034 You have lots of books. What are they for? 218 00:21:06,034 --> 00:21:06,514 You have lots of books. What are they for? 219 00:21:08,114 --> 00:21:10,394 What do you do with them? 220 00:21:16,234 --> 00:21:17,874 These books were my life. 221 00:21:20,314 --> 00:21:24,034 I taught myself ancient Canaanite, old Arabic, Hebrew, 222 00:21:24,034 --> 00:21:24,194 I taught myself ancient Canaanite, old Arabic, Hebrew, 223 00:21:24,274 --> 00:21:28,434 Latin, Sanskrit and even Greek. 224 00:21:29,954 --> 00:21:30,034 I wanted to study the old wisdom to be closer to God. 225 00:21:30,034 --> 00:21:33,634 I wanted to study the old wisdom to be closer to God. 226 00:21:37,634 --> 00:21:38,914 They're useless now. 227 00:21:40,434 --> 00:21:41,994 But I can't live without them. 228 00:21:52,154 --> 00:21:54,034 I was also the monastery librarian when I was a priest there. 229 00:21:54,034 --> 00:21:56,834 I was also the monastery librarian when I was a priest there. 230 00:21:58,554 --> 00:22:00,034 Then the accident happened. 231 00:22:00,034 --> 00:22:00,554 Then the accident happened. 232 00:22:05,594 --> 00:22:06,034 -I'm scared and helpless. -You should be scared. 233 00:22:06,034 --> 00:22:08,754 -I'm scared and helpless. -You should be scared. 234 00:22:11,514 --> 00:22:12,034 Don't leave me alone. 235 00:22:12,034 --> 00:22:12,594 Don't leave me alone. 236 00:22:13,434 --> 00:22:17,954 -Help me fight Dasem. -No, absolutely not. I can't. 237 00:22:18,634 --> 00:22:22,114 Not him. Not again, not ever. 238 00:22:24,114 --> 00:22:25,834 I already paid the price. 239 00:22:27,114 --> 00:22:29,354 -Do the Haddads know about you? -No. 240 00:22:29,874 --> 00:22:30,034 I fought Dasem alone and in secret. 241 00:22:30,034 --> 00:22:32,634 I fought Dasem alone and in secret. 242 00:22:32,714 --> 00:22:34,514 -Alone? -Yes. 243 00:22:35,674 --> 00:22:36,034 That was the problem. 244 00:22:36,034 --> 00:22:37,034 That was the problem. 245 00:22:37,114 --> 00:22:41,474 If we fight him together, we can beat him. Please, don't let me fight him alone. 246 00:22:42,154 --> 00:22:44,474 You should leave now or you'll be lost. 247 00:22:45,354 --> 00:22:46,554 Go that way. 248 00:22:46,634 --> 00:22:48,034 You'll see the house from the top of the hill. 249 00:22:48,034 --> 00:22:49,034 You'll see the house from the top of the hill. 250 00:22:55,594 --> 00:22:58,114 No. No way. 251 00:23:10,274 --> 00:23:12,034 I went for a walk. 252 00:23:12,034 --> 00:23:12,994 I went for a walk. 253 00:23:24,314 --> 00:23:27,234 -Thank God, you're okay. -Thank God. 254 00:23:42,874 --> 00:23:45,874 -What happened last night? -Nothing. 255 00:23:47,074 --> 00:23:48,034 Militia guys were looking for Amin. He's missing. 256 00:23:48,034 --> 00:23:50,794 Militia guys were looking for Amin. He's missing. 257 00:23:52,634 --> 00:23:54,034 I have a feeling he's okay. 258 00:23:54,034 --> 00:23:54,234 I have a feeling he's okay. 259 00:23:56,434 --> 00:23:57,314 Let's hope so. 260 00:24:02,514 --> 00:24:06,034 Ensaf, Friday is your day off. Come back on Sunday when Amal is off. 261 00:24:06,034 --> 00:24:06,714 Ensaf, Friday is your day off. Come back on Sunday when Amal is off. 262 00:24:06,794 --> 00:24:11,914 Thank you. I don't mind staying with them. I have no one to go to. 263 00:24:12,954 --> 00:24:15,994 I'm going to Vera's to get mourning outfits. 264 00:24:16,074 --> 00:24:18,034 Come with me to keep me company. 265 00:24:18,034 --> 00:24:18,154 Come with me to keep me company. 266 00:24:18,954 --> 00:24:22,474 -Fine, let me change first. -I'll wait for you. 267 00:24:23,794 --> 00:24:24,034 Give me a minute. 268 00:24:24,034 --> 00:24:24,794 Give me a minute. 269 00:24:25,754 --> 00:24:26,634 Come on. 270 00:24:40,674 --> 00:24:42,034 I want to tell you something. 271 00:24:42,034 --> 00:24:42,514 I want to tell you something. 272 00:24:43,154 --> 00:24:46,114 I think your house might be cursed, a curse of envy. 273 00:24:46,754 --> 00:24:48,034 Why don't you get a priest to bless the house? 274 00:24:48,034 --> 00:24:49,234 Why don't you get a priest to bless the house? 275 00:24:50,154 --> 00:24:53,914 -Are you serious? A curse of envy? -Yes. 276 00:24:55,194 --> 00:24:58,674 I don't believe in curses. Evil eye and such. 277 00:25:12,834 --> 00:25:16,394 I love the smell of manaquish. I could smell it before you even knocked. 278 00:25:21,434 --> 00:25:24,034 Vera, Ensaf came from Egypt to help us around the house. 279 00:25:24,034 --> 00:25:24,994 Vera, Ensaf came from Egypt to help us around the house. 280 00:25:25,674 --> 00:25:27,394 She couldn't have picked a worse time. 281 00:25:28,434 --> 00:25:30,034 Vera is the best tailor in town. 282 00:25:30,034 --> 00:25:30,114 Vera is the best tailor in town. 283 00:25:31,274 --> 00:25:33,914 -Welcome to Lebanon. -Thank you. It's a pleasure. 284 00:25:50,754 --> 00:25:54,034 -What's that smell, Vera? -Incense. Benzoin. 285 00:25:54,034 --> 00:25:54,514 -What's that smell, Vera? -Incense. Benzoin. 286 00:25:55,554 --> 00:25:57,114 It's a bit strong. 287 00:25:57,874 --> 00:25:59,834 Can you open the windows and let some air in? 288 00:25:59,914 --> 00:26:00,034 It has lots of benefits. 289 00:26:00,034 --> 00:26:01,154 It has lots of benefits. 290 00:26:01,874 --> 00:26:06,034 -It protects houses and people from evil. -You two will get along very well. 291 00:26:06,034 --> 00:26:07,274 -It protects houses and people from evil. -You two will get along very well. 292 00:26:07,354 --> 00:26:08,754 Stop being sarcastic. 293 00:26:10,754 --> 00:26:12,034 Do you believe in that world? 294 00:26:12,034 --> 00:26:12,234 Do you believe in that world? 295 00:26:13,874 --> 00:26:18,034 I believe that there are certain things that we cannot see or know unless God... 296 00:26:18,034 --> 00:26:18,234 I believe that there are certain things that we cannot see or know unless God... 297 00:26:18,994 --> 00:26:23,874 Wants us to? She's a sweet girl. She's good. 298 00:26:25,034 --> 00:26:27,154 I like her already. Think of us as friends. 299 00:26:28,914 --> 00:26:30,034 I'll make some tea for the manaquish, and you... 300 00:26:30,034 --> 00:26:32,874 I'll make some tea for the manaquish, and you... 301 00:26:33,954 --> 00:26:35,034 try this dress on. 302 00:26:36,274 --> 00:26:39,514 -Do you have juice? -Juice and tea. 303 00:26:41,394 --> 00:26:42,034 But I'd love to taste the Egyptian tea. 304 00:26:42,034 --> 00:26:45,874 But I'd love to taste the Egyptian tea. 305 00:26:46,674 --> 00:26:48,034 -Okay. -Come with me. 306 00:26:48,034 --> 00:26:48,474 -Okay. -Come with me. 307 00:26:56,754 --> 00:26:58,514 Are you happy with the Haddads? 308 00:27:00,274 --> 00:27:02,714 Have you noticed strange things happening? 309 00:27:03,954 --> 00:27:04,994 Like what? 310 00:27:08,874 --> 00:27:12,034 Look, Ensaf, I could feel these things since I was a kid. 311 00:27:12,034 --> 00:27:12,114 Look, Ensaf, I could feel these things since I was a kid. 312 00:27:13,714 --> 00:27:15,794 You saw what happened at the wedding. 313 00:27:18,514 --> 00:27:21,274 When I went to visit them after the accident, 314 00:27:21,354 --> 00:27:24,034 I felt something strange. 315 00:27:24,034 --> 00:27:24,074 I felt something strange. 316 00:27:25,954 --> 00:27:27,514 That's why you burn incense? 317 00:27:36,794 --> 00:27:37,754 They're poor souls. 318 00:27:44,194 --> 00:27:47,354 The saddest thing is that I know exactly how to help them... 319 00:27:48,354 --> 00:27:49,914 but I'm powerless. 320 00:27:51,674 --> 00:27:53,634 It needs a pure soul. 321 00:27:55,754 --> 00:27:56,954 And I'm far from that. 322 00:28:01,194 --> 00:28:02,634 Do you know someone who can help? 323 00:28:05,914 --> 00:28:06,034 I know a monk. Only he can help them. 324 00:28:06,034 --> 00:28:08,594 I know a monk. Only he can help them. 325 00:28:09,714 --> 00:28:10,674 He refused to help. 326 00:28:12,674 --> 00:28:13,594 You can. 327 00:28:15,554 --> 00:28:16,434 No. 328 00:28:17,754 --> 00:28:18,034 Who told you I can help them? 329 00:28:18,034 --> 00:28:20,274 Who told you I can help them? 330 00:28:21,674 --> 00:28:24,034 You have a strong aura. 331 00:28:24,034 --> 00:28:24,154 You have a strong aura. 332 00:28:25,474 --> 00:28:27,034 White and violet. 333 00:28:28,514 --> 00:28:29,994 I can see those things. 334 00:28:35,034 --> 00:28:36,034 Tell me how I can help them and I'll do it. 335 00:28:36,034 --> 00:28:37,954 Tell me how I can help them and I'll do it. 336 00:28:39,434 --> 00:28:42,034 "The apple opens... 337 00:28:42,034 --> 00:28:42,674 "The apple opens... 338 00:28:43,954 --> 00:28:48,034 her eyes and says... 339 00:28:48,034 --> 00:28:48,154 her eyes and says... 340 00:28:49,874 --> 00:28:50,874 'Boo!'" 341 00:28:52,314 --> 00:28:54,034 Where is the verb, the subject, and the adjective in the sentence, 342 00:28:54,034 --> 00:28:57,074 Where is the verb, the subject, and the adjective in the sentence, 343 00:28:57,154 --> 00:28:59,594 "The apple opens her eyes and says 'Boo'"? 344 00:28:59,714 --> 00:29:00,034 Where's the subject? 345 00:29:00,034 --> 00:29:00,794 Where's the subject? 346 00:29:01,354 --> 00:29:03,594 -Khaled! -The subject is "apple." 347 00:29:03,674 --> 00:29:06,034 Correct, the subject is "apple." 348 00:29:06,034 --> 00:29:07,554 Correct, the subject is "apple." 349 00:29:08,594 --> 00:29:11,554 -Correct, Khaled. -Mrs. Rihan! Mrs. Rihan! 350 00:29:11,634 --> 00:29:12,034 Ouch! 351 00:29:12,034 --> 00:29:12,514 Ouch! 352 00:29:12,874 --> 00:29:14,354 She's drawing in class again. 353 00:29:23,114 --> 00:29:24,034 What did I tell you about drawing in my class? 354 00:29:24,034 --> 00:29:27,114 What did I tell you about drawing in my class? 355 00:29:28,554 --> 00:29:30,034 Have you stopped being so aggressive? 356 00:29:30,034 --> 00:29:30,434 Have you stopped being so aggressive? 357 00:29:32,554 --> 00:29:34,474 Look at me when I talk to you. 358 00:29:35,914 --> 00:29:36,034 What did I tell you? 359 00:29:36,034 --> 00:29:37,194 What did I tell you? 360 00:29:38,674 --> 00:29:40,474 What did I tell you, Layla? 361 00:29:40,994 --> 00:29:42,034 Mrs. Rihan. Layla lost her ability to talk. 362 00:29:42,034 --> 00:29:43,434 Mrs. Rihan. Layla lost her ability to talk. 363 00:29:44,314 --> 00:29:48,034 If she can't talk, then maybe she should pay more attention in class. 364 00:29:48,034 --> 00:29:49,394 If she can't talk, then maybe she should pay more attention in class. 365 00:29:50,314 --> 00:29:51,314 Right, Layla? 366 00:29:54,594 --> 00:29:55,834 What did you draw? 367 00:29:57,074 --> 00:29:59,874 A ghost? Do you want to scare the class? 368 00:30:00,674 --> 00:30:02,994 Do you want to scare them? A ghost. 369 00:30:18,954 --> 00:30:20,794 What do you have to say now? 370 00:30:27,674 --> 00:30:29,594 It's best if you eat so you can take this medicine. 371 00:30:31,114 --> 00:30:32,274 Come on, Mom. 372 00:30:39,114 --> 00:30:40,114 Who's calling? 373 00:30:45,394 --> 00:30:48,034 If Layla stays home, her education level will be significantly affected. 374 00:30:48,034 --> 00:30:49,034 If Layla stays home, her education level will be significantly affected. 375 00:30:49,674 --> 00:30:50,594 Please... 376 00:30:52,194 --> 00:30:54,034 she has been through enough since her father went missing. 377 00:30:54,034 --> 00:30:55,234 she has been through enough since her father went missing. 378 00:30:55,674 --> 00:30:57,474 She put her teacher into a coma. 379 00:30:59,034 --> 00:31:00,034 She's a danger to other students. 380 00:31:00,034 --> 00:31:01,514 She's a danger to other students. 381 00:31:05,474 --> 00:31:06,034 So there’s no other solution? 382 00:31:06,034 --> 00:31:07,114 So there’s no other solution? 383 00:31:09,554 --> 00:31:12,034 I think Layla should go to a specialized school. 384 00:31:12,034 --> 00:31:13,314 I think Layla should go to a specialized school. 385 00:31:15,554 --> 00:31:16,554 And for her sake, 386 00:31:17,394 --> 00:31:18,034 she needs to see a psychiatrist, so she can get better. 387 00:31:18,034 --> 00:31:20,874 she needs to see a psychiatrist, so she can get better. 388 00:31:29,194 --> 00:31:30,034 Mrs. Rita. 389 00:31:32,354 --> 00:31:33,474 Keep me updated. 390 00:32:11,394 --> 00:32:12,034 You're my little girl. 391 00:32:12,034 --> 00:32:12,634 You're my little girl. 392 00:32:17,634 --> 00:32:18,034 I'll find your dad. 393 00:32:18,034 --> 00:32:18,994 I'll find your dad. 394 00:32:20,274 --> 00:32:21,554 I promise you. 395 00:32:30,034 --> 00:32:30,994 Sylvia? 396 00:32:32,714 --> 00:32:34,114 You're early. 397 00:32:35,234 --> 00:32:36,034 Please, come in. 398 00:32:36,034 --> 00:32:36,514 Please, come in. 399 00:32:38,954 --> 00:32:40,154 Sylvia, are you okay? 400 00:32:42,914 --> 00:32:45,474 Sylvia, what is it? 401 00:32:48,314 --> 00:32:50,234 No. Not here. 402 00:32:52,154 --> 00:32:53,194 No, Sylvia. 403 00:33:05,394 --> 00:33:06,034 He insisted, but I am going to postpone anyway. 404 00:33:06,034 --> 00:33:09,594 He insisted, but I am going to postpone anyway. 405 00:33:09,674 --> 00:33:12,034 I don't care what he says. Wait here, I'll be back. 406 00:33:12,034 --> 00:33:12,874 I don't care what he says. Wait here, I'll be back. 407 00:34:21,994 --> 00:34:23,074 Can I help you? 408 00:34:23,994 --> 00:34:24,034 I'm looking for a certain Camellia. 409 00:34:24,034 --> 00:34:25,754 I'm looking for a certain Camellia. 410 00:34:27,434 --> 00:34:28,874 What do you want with her? 411 00:34:30,234 --> 00:34:32,834 I want to talk to her, it's personal. 412 00:34:34,394 --> 00:34:36,034 Yes, but she's working now. You can talk to her at 4:00 p.m. 413 00:34:36,034 --> 00:34:37,714 Yes, but she's working now. You can talk to her at 4:00 p.m. 414 00:34:38,754 --> 00:34:42,034 I just want to talk to her. I can pay if you like. 415 00:34:42,034 --> 00:34:42,834 I just want to talk to her. I can pay if you like. 416 00:34:42,914 --> 00:34:45,994 But I don't want any trouble. 417 00:34:46,074 --> 00:34:48,034 If you make a scene, I'll ask security to throw you out. 418 00:34:48,034 --> 00:34:49,994 If you make a scene, I'll ask security to throw you out. 419 00:34:50,074 --> 00:34:51,634 I won't cause any trouble. 420 00:34:52,714 --> 00:34:54,034 -Okay. -How much? 421 00:34:54,034 --> 00:34:54,674 -Okay. -How much? 422 00:35:11,354 --> 00:35:12,034 Hello. 423 00:35:12,034 --> 00:35:12,314 Hello. 424 00:35:22,634 --> 00:35:23,674 Are you Camellia? 425 00:35:24,514 --> 00:35:25,354 Yes. 426 00:35:26,954 --> 00:35:27,834 I am. 427 00:35:29,994 --> 00:35:30,034 I'm Rita Ashkar. 428 00:35:30,034 --> 00:35:31,154 I'm Rita Ashkar. 429 00:35:33,194 --> 00:35:34,554 Wife of Mounir Ashkar. 430 00:35:43,874 --> 00:35:46,514 I don't want to cause trouble. I just want to talk. 431 00:35:49,954 --> 00:35:51,954 Go ahead. Sit. 432 00:35:55,554 --> 00:35:58,954 He came here once for revenge after a big quarrel with you. 433 00:36:01,394 --> 00:36:03,514 But he was too drunk to do anything. 434 00:36:06,034 --> 00:36:07,834 You don’t need to cover for him. 435 00:36:09,874 --> 00:36:12,034 I know he kept coming for a year until he went missing. 436 00:36:12,034 --> 00:36:12,754 I know he kept coming for a year until he went missing. 437 00:36:17,154 --> 00:36:18,034 I want to know what happened to him. 438 00:36:18,034 --> 00:36:19,074 I want to know what happened to him. 439 00:36:20,234 --> 00:36:22,554 If he has left for another, it's fine. 440 00:36:24,194 --> 00:36:25,914 But not knowing is killing me. 441 00:36:26,954 --> 00:36:28,394 I wish I could help you. 442 00:36:29,234 --> 00:36:30,034 One day, he just stopped coming here. 443 00:36:30,034 --> 00:36:31,114 One day, he just stopped coming here. 444 00:36:31,874 --> 00:36:35,034 Without a word, without saying goodbye. 445 00:36:36,074 --> 00:36:39,594 That's the nature of our work, but I thought he was different. 446 00:36:41,674 --> 00:36:42,034 I don't know where he is, I told the police. 447 00:36:42,034 --> 00:36:43,354 I don't know where he is, I told the police. 448 00:36:43,434 --> 00:36:45,194 Something must have happened to him... 449 00:36:55,674 --> 00:37:00,034 because he would have never left you and your daughter, Layla. 450 00:37:00,034 --> 00:37:00,554 because he would have never left you and your daughter, Layla. 451 00:37:01,434 --> 00:37:05,834 You don't have to believe me, but you were the love of his life. 452 00:37:09,634 --> 00:37:12,034 You were too strong to deal with. He couldn't live with nor without you. 453 00:37:12,034 --> 00:37:14,194 You were too strong to deal with. He couldn't live with nor without you. 454 00:37:21,034 --> 00:37:24,034 Listen, Rita, I meet lots of men in my line of work. 455 00:37:24,034 --> 00:37:26,434 Listen, Rita, I meet lots of men in my line of work. 456 00:37:26,514 --> 00:37:29,874 They're all liars, they're either married or in a relationship. 457 00:37:30,354 --> 00:37:31,674 But Mounir was different. 458 00:37:32,754 --> 00:37:36,034 He was a good man, maybe too sensitive. 459 00:37:36,034 --> 00:37:36,354 He was a good man, maybe too sensitive. 460 00:37:37,954 --> 00:37:41,114 All he needed was some affection, someone who doesn't yell at him. 461 00:37:41,194 --> 00:37:42,034 I hope, one day, a man like him takes me away from here, 462 00:37:42,034 --> 00:37:46,114 I hope, one day, a man like him takes me away from here, 463 00:37:46,194 --> 00:37:47,714 but Mounir wasn't that man... 464 00:37:49,514 --> 00:37:51,474 because he was deeply in love with you. 465 00:37:53,434 --> 00:37:54,034 Trust me. 466 00:37:54,034 --> 00:37:54,354 Trust me. 467 00:37:59,874 --> 00:38:00,034 I don't know the professor. It was the first time I'd seen him. 468 00:38:00,034 --> 00:38:03,034 I don't know the professor. It was the first time I'd seen him. 469 00:38:04,034 --> 00:38:06,034 You're one of those who pretends to know nothing. 470 00:38:06,034 --> 00:38:06,794 You're one of those who pretends to know nothing. 471 00:38:07,514 --> 00:38:08,954 Does it always work for you? 472 00:38:13,114 --> 00:38:15,234 An envious colleague? Or a simple suicide? 473 00:38:15,714 --> 00:38:16,634 I don't know. 474 00:38:17,154 --> 00:38:18,034 All I know that he was a great professor, always willing to help me. 475 00:38:18,034 --> 00:38:21,074 All I know that he was a great professor, always willing to help me. 476 00:38:22,354 --> 00:38:24,034 Always willing? What do you mean? 477 00:38:24,034 --> 00:38:24,794 Always willing? What do you mean? 478 00:38:29,074 --> 00:38:30,034 Ms. Sylvia... 479 00:38:30,034 --> 00:38:30,194 Ms. Sylvia... 480 00:38:31,754 --> 00:38:35,634 I think your family is the common link in all this. 481 00:38:37,434 --> 00:38:40,714 -They could be targeted. -I don't see how. 482 00:38:41,474 --> 00:38:42,034 The other day, your friend... 483 00:38:42,034 --> 00:38:42,954 The other day, your friend... 484 00:38:43,954 --> 00:38:45,154 and now, your professor. 485 00:38:45,754 --> 00:38:47,994 -What friend? -Hekmat. 486 00:38:50,154 --> 00:38:51,394 Hekmat? 487 00:38:53,074 --> 00:38:54,034 He was hit by a truck. 488 00:38:54,034 --> 00:38:54,514 He was hit by a truck. 489 00:38:57,114 --> 00:38:58,674 I'm sorry. I thought you knew. 490 00:39:01,034 --> 00:39:01,914 Oh, God! 491 00:39:05,434 --> 00:39:06,034 He was a great guy. 492 00:39:06,034 --> 00:39:07,314 He was a great guy. 493 00:39:08,714 --> 00:39:10,034 He loved me a lot. 494 00:39:15,594 --> 00:39:17,834 Ms. Sylvia, do you have a jealous boyfriend? 495 00:39:19,874 --> 00:39:20,914 I don't have a boyfriend. 496 00:39:26,194 --> 00:39:29,674 Mazen, why didn't you tell me? 497 00:39:30,154 --> 00:39:32,354 I didn't think you'd care to know, Sylvia. 498 00:39:33,914 --> 00:39:36,034 With everything that's happening, I didn't want to add to your grief. 499 00:39:36,034 --> 00:39:38,714 With everything that's happening, I didn't want to add to your grief. 500 00:39:40,514 --> 00:39:41,674 I have a boyfriend. 501 00:39:42,914 --> 00:39:44,474 I don't know why I lied. 502 00:39:46,674 --> 00:39:48,034 My parents don't know about him. 503 00:39:48,034 --> 00:39:48,434 My parents don't know about him. 504 00:39:50,394 --> 00:39:54,034 He's too old for me. I don't want them to know. 505 00:39:54,034 --> 00:39:54,834 He's too old for me. I don't want them to know. 506 00:39:55,834 --> 00:40:00,034 -Is he a good guy? Do you think he... -Of course not. What are you saying? 507 00:40:00,034 --> 00:40:00,594 -Is he a good guy? Do you think he... -Of course not. What are you saying? 508 00:40:01,994 --> 00:40:02,994 He's not crazy. 509 00:40:06,634 --> 00:40:07,954 I think he's in danger. 510 00:40:10,114 --> 00:40:11,874 Why do you think so? 511 00:40:12,474 --> 00:40:17,114 Think about it. Hekmat loved me. Dr. Adel as well. 512 00:40:18,074 --> 00:40:19,594 Everyone who loves me dies. 513 00:40:22,194 --> 00:40:24,034 I have to warn Suleiman, he needs to be careful. 514 00:40:24,034 --> 00:40:25,794 I have to warn Suleiman, he needs to be careful. 515 00:40:26,394 --> 00:40:30,034 -Of course, you have to warn him. -It's not that simple. 516 00:40:30,034 --> 00:40:30,074 -Of course, you have to warn him. -It's not that simple. 517 00:40:31,474 --> 00:40:34,954 He's always traveling and I rarely see him. 518 00:40:41,194 --> 00:40:42,034 You might be right. 519 00:40:42,034 --> 00:40:42,474 You might be right. 520 00:40:44,994 --> 00:40:46,314 My family is cursed. 521 00:40:48,034 --> 00:40:49,834 The officer agrees with you. 522 00:41:11,114 --> 00:41:12,034 Come in for a minute before you go to your room. 523 00:41:12,034 --> 00:41:13,834 Come in for a minute before you go to your room. 524 00:41:13,914 --> 00:41:17,354 It's fine, you go in. I was just walking you to the door. 525 00:41:27,434 --> 00:41:28,354 Mother. 526 00:41:53,674 --> 00:41:54,034 Now you know how to contact Rahima. 527 00:41:54,034 --> 00:41:56,594 Now you know how to contact Rahima. 528 00:42:05,954 --> 00:42:06,034 So you know. 529 00:42:06,034 --> 00:42:07,114 So you know. 530 00:42:10,514 --> 00:42:11,554 Very well. 531 00:42:15,474 --> 00:42:16,434 Very well. 532 00:42:55,634 --> 00:42:57,434 The unclean drives out the unclean. 533 00:42:58,954 --> 00:43:00,034 Stick these needles in the throat of any dead animal... 534 00:43:00,034 --> 00:43:01,954 Stick these needles in the throat of any dead animal... 535 00:43:03,354 --> 00:43:06,034 and pass them over the smoke of the burning rags I will give you. 536 00:43:06,034 --> 00:43:06,674 and pass them over the smoke of the burning rags I will give you. 537 00:43:08,154 --> 00:43:10,554 You’ll repeat the words written on the paper 538 00:43:10,634 --> 00:43:12,034 as you stick the needles into the voodoo doll. 539 00:43:12,034 --> 00:43:12,914 as you stick the needles into the voodoo doll. 540 00:43:26,194 --> 00:43:30,034 With every stab, you'll be removing a part of the evil that's haunting them 541 00:43:30,034 --> 00:43:30,434 With every stab, you'll be removing a part of the evil that's haunting them 542 00:43:30,994 --> 00:43:32,114 and destroying it. 543 00:46:28,554 --> 00:46:30,034 Mrs. Claire, everything will be fine. 544 00:46:30,034 --> 00:46:31,714 Mrs. Claire, everything will be fine. 545 00:46:33,354 --> 00:46:34,674 Aren't you better already? 546 00:46:40,194 --> 00:46:41,354 Yes, I'm better. 547 00:46:45,794 --> 00:46:48,034 You must be blind not to see it. 548 00:46:48,034 --> 00:46:48,194 You must be blind not to see it. 549 00:46:53,034 --> 00:46:54,034 Blind. 550 00:47:01,634 --> 00:47:03,394 -Daoud. -Blind. 40948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.