All language subtitles for thevisit2021s01e01720pwebh264-skyfire_track4_5Beng5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,554 --> 00:00:17,634 This series is based on real events. 2 00:00:17,714 --> 00:00:18,034 Out of respect for the family who faced the ordeal, 3 00:00:18,034 --> 00:00:19,234 Out of respect for the family who faced the ordeal, 4 00:00:19,314 --> 00:00:20,954 some events and names were altered for dramatic purposes. 5 00:02:13,554 --> 00:02:16,114 THE WEDDING OF THE ELDEST 6 00:02:26,474 --> 00:02:29,354 The night of 8 August 1981, 7 00:02:29,514 --> 00:02:30,034 wasn't a normal night in Beirut since both parties collided 8 00:02:30,034 --> 00:02:34,154 wasn't a normal night in Beirut since both parties collided 9 00:02:34,234 --> 00:02:36,034 which led to casualties falling from both sides. 10 00:02:36,034 --> 00:02:36,914 which led to casualties falling from both sides. 11 00:02:36,994 --> 00:02:39,354 Those were today's news headlines. 12 00:02:46,754 --> 00:02:47,914 Come and sit. 13 00:04:20,714 --> 00:04:22,194 Hurry and bring a table here. 14 00:04:23,794 --> 00:04:24,034 We're coming. 15 00:04:24,034 --> 00:04:24,994 We're coming. 16 00:04:25,994 --> 00:04:27,194 Good morning. 17 00:04:27,874 --> 00:04:30,034 -Where can I find Ms. Faten? -In the house. 18 00:04:30,034 --> 00:04:30,594 -Where can I find Ms. Faten? -In the house. 19 00:04:30,674 --> 00:04:32,834 Thank you. 20 00:04:35,434 --> 00:04:36,034 Put the pizza there. 21 00:04:36,034 --> 00:04:38,394 Put the pizza there. 22 00:04:45,554 --> 00:04:48,034 Don't put the crystal at the edge of the table. It will fall. 23 00:04:48,034 --> 00:04:48,074 Don't put the crystal at the edge of the table. It will fall. 24 00:04:49,514 --> 00:04:50,794 Okay, we're ready. 25 00:04:52,114 --> 00:04:54,034 -Hello. Who are you? -I'm Ensaf. 26 00:04:54,034 --> 00:04:55,434 -Hello. Who are you? -I'm Ensaf. 27 00:04:56,834 --> 00:05:00,034 Finally. Welcome back. I'm Faten. I work here for Madam Claire. 28 00:05:00,034 --> 00:05:02,234 Finally. Welcome back. I'm Faten. I work here for Madam Claire. 29 00:05:03,314 --> 00:05:05,674 You'll work upstairs for Madam Nathalie and her daughter Rita. 30 00:05:05,754 --> 00:05:06,034 Leave your luggage here, and follow me to the kitchen. 31 00:05:06,034 --> 00:05:08,714 Leave your luggage here, and follow me to the kitchen. 32 00:05:08,794 --> 00:05:10,474 We have a wedding today. 33 00:05:11,634 --> 00:05:12,034 As if you timed your arrival exactly! 34 00:05:12,034 --> 00:05:13,634 As if you timed your arrival exactly! 35 00:05:15,234 --> 00:05:16,754 I wish you a blessed wedding. 36 00:05:22,394 --> 00:05:23,394 Amal. 37 00:05:24,234 --> 00:05:27,874 This is Ensaf, whom Madam Rita has requested to work with you. 38 00:05:28,714 --> 00:05:30,034 This is Amal, your colleague working upstairs. 39 00:05:30,034 --> 00:05:30,874 This is Amal, your colleague working upstairs. 40 00:05:30,954 --> 00:05:33,034 -Hello. -Hello. 41 00:05:33,754 --> 00:05:36,034 Where are you from, Ensaf? From the South? 42 00:05:36,034 --> 00:05:36,114 Where are you from, Ensaf? From the South? 43 00:05:37,554 --> 00:05:38,634 No, I'm from Egypt. 44 00:05:39,874 --> 00:05:41,474 So, she'll stay with us forever. 45 00:05:43,074 --> 00:05:45,754 Even if she is coming from Mars. Nothing is guaranteed. 46 00:05:47,074 --> 00:05:48,034 This is Mr. Youssef's coffee, right? 47 00:05:48,034 --> 00:05:48,994 This is Mr. Youssef's coffee, right? 48 00:05:49,354 --> 00:05:50,554 I'll take it to him. 49 00:05:53,754 --> 00:05:54,034 I'll show Ensaf around at the same time. 50 00:05:54,034 --> 00:05:57,274 I'll show Ensaf around at the same time. 51 00:05:59,994 --> 00:06:00,034 He wants the goods that have been stuck at the port for three days. 52 00:06:00,034 --> 00:06:02,834 He wants the goods that have been stuck at the port for three days. 53 00:06:06,874 --> 00:06:08,634 We can't delay it anymore. 54 00:06:08,714 --> 00:06:10,874 You know how things are because of the war. 55 00:06:12,034 --> 00:06:12,034 We need to expedite things. 56 00:06:12,034 --> 00:06:13,394 We need to expedite things. 57 00:06:22,594 --> 00:06:23,914 Where have you been, Faten? 58 00:06:23,994 --> 00:06:24,034 I was here Madam Claire. I was taking the coffee to Mr. Youssef. 59 00:06:24,034 --> 00:06:27,474 I was here Madam Claire. I was taking the coffee to Mr. Youssef. 60 00:06:27,554 --> 00:06:29,594 -Who are you? -This is Ensaf. 61 00:06:29,674 --> 00:06:30,034 Ms. Rita asked for her instead of Hanan. I brought her here to help us a bit. 62 00:06:30,034 --> 00:06:33,754 Ms. Rita asked for her instead of Hanan. I brought her here to help us a bit. 63 00:06:34,514 --> 00:06:36,034 -She's actually from Egypt. -What a beautiful country Egypt is! 64 00:06:36,034 --> 00:06:38,754 -She's actually from Egypt. -What a beautiful country Egypt is! 65 00:06:39,234 --> 00:06:41,314 I visited Egypt a long time ago. 66 00:06:42,554 --> 00:06:43,794 The Mother of the World. 67 00:06:43,874 --> 00:06:46,394 And Lebanon is really beautiful and so are its people. 68 00:06:47,354 --> 00:06:48,034 -Which part of Egypt are you from? -From El Sayeda Zeinab. 69 00:06:48,034 --> 00:06:50,234 -Which part of Egypt are you from? -From El Sayeda Zeinab. 70 00:06:50,314 --> 00:06:52,234 El Sayeda Zeinab? I didn't visit that place. 71 00:06:52,314 --> 00:06:54,034 When I went there, I visited the pyramids. 72 00:06:54,034 --> 00:06:55,474 When I went there, I visited the pyramids. 73 00:06:55,554 --> 00:06:58,234 -The museum. How beautiful-- -Good morning 74 00:06:58,354 --> 00:06:59,714 to the most beautiful mother. 75 00:06:59,834 --> 00:07:00,034 -And this is the groom. -Who is the lady, Faten? 76 00:07:00,034 --> 00:07:02,314 -And this is the groom. -Who is the lady, Faten? 77 00:07:02,714 --> 00:07:06,034 -Congratulations. -"Congratulations?" You must be Egyptian. 78 00:07:06,034 --> 00:07:06,194 -Congratulations. -"Congratulations?" You must be Egyptian. 79 00:07:06,274 --> 00:07:07,474 -Yes. -I know that Egyptians 80 00:07:07,594 --> 00:07:08,754 are the most generous people. 81 00:07:08,954 --> 00:07:11,154 -I'm at your service. -What should I ask for? 82 00:07:11,234 --> 00:07:12,034 I need an ululation, like the ones in Egyptians' movies. 83 00:07:12,034 --> 00:07:13,354 I need an ululation, like the ones in Egyptians' movies. 84 00:07:13,434 --> 00:07:14,514 -That's it? -Yes. 85 00:07:14,594 --> 00:07:15,594 Consider it done. 86 00:07:19,234 --> 00:07:21,114 Wow! We started the celebrations! 87 00:07:21,914 --> 00:07:24,034 Good morning, Sylvia. You didn't get dressed yet? 88 00:07:24,034 --> 00:07:25,634 Good morning, Sylvia. You didn't get dressed yet? 89 00:07:25,714 --> 00:07:28,994 My dress is not ready yet, and Vera is still at Aunt Nathalie's. 90 00:07:29,074 --> 00:07:30,034 Go and call her to come down. 91 00:07:30,034 --> 00:07:30,394 Go and call her to come down. 92 00:07:30,474 --> 00:07:33,354 The hairdresser arrived. Can you call her? 93 00:07:33,434 --> 00:07:36,034 All right, go inside and get done with your hair. Amal! 94 00:07:36,034 --> 00:07:36,434 All right, go inside and get done with your hair. Amal! 95 00:07:36,514 --> 00:07:39,794 Go up to Nathalie and tell Vera to get done with her dress. 96 00:07:39,874 --> 00:07:42,034 Take Ensaf with you too. You'll get to know Ms. Rita. 97 00:07:42,034 --> 00:07:43,634 Take Ensaf with you too. You'll get to know Ms. Rita. 98 00:07:43,714 --> 00:07:45,114 All right. Excuse me. 99 00:07:46,514 --> 00:07:47,514 Excuse me. 100 00:07:58,514 --> 00:07:59,714 Bye, guys. 101 00:08:01,834 --> 00:08:03,274 Bye. Your bag. 102 00:08:04,594 --> 00:08:06,034 -Welcome back. -Thank you. Where is mom? 103 00:08:06,034 --> 00:08:07,674 -Welcome back. -Thank you. Where is mom? 104 00:08:07,754 --> 00:08:08,794 In the kitchen. 105 00:08:08,874 --> 00:08:11,674 I'm actually hungry, and I only have a 48-hour break. 106 00:08:11,754 --> 00:08:12,034 I'll spend it eating and sleeping only. 107 00:08:12,034 --> 00:08:14,634 I'll spend it eating and sleeping only. 108 00:08:14,714 --> 00:08:17,554 -Who is he? -Amin. The youngest in the family. 109 00:08:17,634 --> 00:08:18,034 Mom! 110 00:08:18,034 --> 00:08:18,674 Mom! 111 00:08:19,154 --> 00:08:23,714 Okay, everything is now better. This is good. Faster. 112 00:08:31,634 --> 00:08:35,394 Listen to me carefully. Do whatever Madam Nathalie asks. 113 00:08:36,154 --> 00:08:37,354 That's for your own sake and ours. 114 00:08:37,794 --> 00:08:40,354 -Understood? -Yes. 115 00:09:08,714 --> 00:09:12,034 Hello. Hi. Rita Al Ashqar speaking. 116 00:09:12,034 --> 00:09:12,674 Hello. Hi. Rita Al Ashqar speaking. 117 00:09:16,274 --> 00:09:18,034 I don't understand. Why do you people get annoyed when I call? 118 00:09:18,034 --> 00:09:19,194 I don't understand. Why do you people get annoyed when I call? 119 00:09:20,314 --> 00:09:23,834 I keep calling because no one is giving me a clear answer! 120 00:09:23,914 --> 00:09:24,034 Put yourself in my shoes. 121 00:09:24,034 --> 00:09:25,514 Put yourself in my shoes. 122 00:09:25,594 --> 00:09:27,674 If you disappear, won't your wife keep calling 123 00:09:27,754 --> 00:09:29,754 the police till she gets an answer? 124 00:09:31,474 --> 00:09:34,154 Be respectful for crying out loud. 125 00:09:36,274 --> 00:09:37,314 Hello? 126 00:09:38,314 --> 00:09:39,314 Hello? 127 00:09:41,394 --> 00:09:42,034 -Madam Rita. -What? 128 00:09:42,034 --> 00:09:43,234 -Madam Rita. -What? 129 00:09:43,834 --> 00:09:45,034 This is... 130 00:09:46,594 --> 00:09:48,034 -Ensaf. -Ensaf. The new maid. 131 00:09:48,034 --> 00:09:49,234 -Ensaf. -Ensaf. The new maid. 132 00:09:50,154 --> 00:09:52,474 -Take her to my mother. -Okay. 133 00:10:01,994 --> 00:10:06,034 I won't appear looking like this at the wedding. 134 00:10:06,034 --> 00:10:07,394 I won't appear looking like this at the wedding. 135 00:10:08,114 --> 00:10:11,794 It's all loose. Make it tighter. Look at the sleeve here. 136 00:10:12,394 --> 00:10:15,594 This is tighter than the other. Come in. 137 00:10:27,074 --> 00:10:30,034 -What do you want? -Madam Claire wants Vera to come down. 138 00:10:30,034 --> 00:10:30,554 -What do you want? -Madam Claire wants Vera to come down. 139 00:10:33,914 --> 00:10:35,234 Is Vera playing around? 140 00:10:35,314 --> 00:10:36,034 No, but Sylvia's dress is not done and they are in a hurry. 141 00:10:36,034 --> 00:10:40,474 No, but Sylvia's dress is not done and they are in a hurry. 142 00:10:40,554 --> 00:10:42,034 I'll tell them that Vera will come down shortly. 143 00:10:42,034 --> 00:10:44,314 I'll tell them that Vera will come down shortly. 144 00:10:46,674 --> 00:10:48,034 -Who's she? -Ensaf. 145 00:10:48,034 --> 00:10:48,354 -Who's she? -Ensaf. 146 00:10:49,514 --> 00:10:51,074 This is Ensaf. The new maid. 147 00:10:57,474 --> 00:10:59,154 Did you work as a maid before? 148 00:10:59,954 --> 00:11:00,034 Good. 149 00:11:00,034 --> 00:11:00,994 Good. 150 00:11:02,714 --> 00:11:06,034 If you're coming here to waste time, go back to where you came from. 151 00:11:06,034 --> 00:11:06,194 If you're coming here to waste time, go back to where you came from. 152 00:11:06,954 --> 00:11:10,954 -Like those who came before you. -No, I came here only to work. 153 00:11:12,634 --> 00:11:14,634 -You're Egyptian. -Yes. 154 00:11:17,834 --> 00:11:18,034 Tell Claire that Vera will come down in ten minutes. 155 00:11:18,034 --> 00:11:20,394 Tell Claire that Vera will come down in ten minutes. 156 00:11:21,154 --> 00:11:22,154 Okay. 157 00:11:26,514 --> 00:11:29,834 Damn those bats. They are making this place dirty. 158 00:11:33,754 --> 00:11:35,834 You'll sleep here. This is your room. 159 00:11:36,594 --> 00:11:38,354 Unpack your bag and change your clothes. 160 00:11:38,434 --> 00:11:41,074 We have a lot of work to do while they are away at church. 161 00:11:41,154 --> 00:11:42,034 Okay. 162 00:11:42,034 --> 00:11:42,554 Okay. 163 00:11:45,874 --> 00:11:46,874 One thing... 164 00:11:47,794 --> 00:11:48,034 I hope you last here. 165 00:11:48,034 --> 00:11:49,154 I hope you last here. 166 00:11:49,234 --> 00:11:51,314 And don't run and leave as quickly as the others. 167 00:11:52,634 --> 00:11:53,674 Hopefully. 168 00:13:09,434 --> 00:13:10,434 Oh, God. 169 00:14:15,394 --> 00:14:18,034 Fold upon a fold! Appearing in a nice car and suite! 170 00:14:18,034 --> 00:14:19,994 Fold upon a fold! Appearing in a nice car and suite! 171 00:14:20,594 --> 00:14:24,034 I said what's in my heart! Oh, Mother and Father! 172 00:14:24,034 --> 00:14:25,114 I said what's in my heart! Oh, Mother and Father! 173 00:14:25,354 --> 00:14:30,034 Make sure to take care of me! 174 00:14:30,034 --> 00:14:30,794 Make sure to take care of me! 175 00:14:30,994 --> 00:14:34,634 Looking good, groom! 176 00:16:26,634 --> 00:16:28,874 When are you going to give up this militia nonsense? 177 00:16:28,954 --> 00:16:30,034 You're breaking your mother's heart. 178 00:16:30,034 --> 00:16:30,434 You're breaking your mother's heart. 179 00:16:30,514 --> 00:16:33,154 There is a war going on, brother. I'm not playing. 180 00:16:46,754 --> 00:16:47,874 How is the groom? 181 00:16:49,314 --> 00:16:53,234 "How is the groom?" Why don't you go and ask May to dance with you? 182 00:16:53,794 --> 00:16:54,034 I'm telling you, you won't find a better opportunity. 183 00:16:54,034 --> 00:16:55,634 I'm telling you, you won't find a better opportunity. 184 00:16:55,714 --> 00:16:57,434 True. If she refuses, it would be because she is shy, 185 00:16:57,514 --> 00:16:58,634 not because she is rejecting you. 186 00:16:58,754 --> 00:17:00,034 -Yes. -Stop teasing me both of you. 187 00:17:00,034 --> 00:17:00,994 -Yes. -Stop teasing me both of you. 188 00:17:01,754 --> 00:17:03,714 Hekmat said the same thing, man. 189 00:17:04,594 --> 00:17:06,034 You guys are failures when it comes to love. 190 00:17:06,034 --> 00:17:08,354 You guys are failures when it comes to love. 191 00:17:08,434 --> 00:17:10,594 And you take too much time. Come with me. 192 00:17:13,074 --> 00:17:14,154 -Sister. -Yes? 193 00:17:14,234 --> 00:17:16,194 -You don't want to dance with me? -Yes. Okay. 194 00:17:16,274 --> 00:17:17,594 It's my wedding. Let's go. 195 00:17:22,394 --> 00:17:23,834 Best of luck. 196 00:18:01,514 --> 00:18:04,994 Why are you sitting all alone, sweetie? You don't like weddings? 197 00:18:10,714 --> 00:18:12,034 Can I see what you are drawing? 198 00:18:12,034 --> 00:18:12,474 Can I see what you are drawing? 199 00:18:21,514 --> 00:18:23,914 How beautiful! You're an artist. 200 00:18:45,874 --> 00:18:47,074 -Amal. -Youssef. 201 00:18:47,714 --> 00:18:48,034 You're not avoiding me, right? 202 00:18:48,034 --> 00:18:49,514 You're not avoiding me, right? 203 00:18:50,194 --> 00:18:52,594 -This is not the time for this. -Talk to me. 204 00:18:53,474 --> 00:18:54,034 Later, Amal. 205 00:18:54,034 --> 00:18:54,514 Later, Amal. 206 00:19:14,834 --> 00:19:18,034 -You look very beautiful. -What did you say? 207 00:19:18,034 --> 00:19:18,154 -You look very beautiful. -What did you say? 208 00:19:18,234 --> 00:19:21,514 I was just saying that you look really beautiful, Sylvia. 209 00:19:41,554 --> 00:19:42,034 You're here? Come with me, darling. 210 00:19:42,034 --> 00:19:44,674 You're here? Come with me, darling. 211 00:20:09,634 --> 00:20:11,194 I'll go sit with my wife. 212 00:20:16,954 --> 00:20:18,034 Girls, let me sit with my wife. 213 00:20:18,034 --> 00:20:19,554 Girls, let me sit with my wife. 214 00:20:26,474 --> 00:20:29,314 -I've missed you. -I'm here. 215 00:20:29,874 --> 00:20:30,034 -You're always here. In my heart. -Stop it. We're married now. 216 00:20:30,034 --> 00:20:34,474 -You're always here. In my heart. -Stop it. We're married now. 217 00:20:34,554 --> 00:20:36,034 So, that's how it is now, "We're married now"? 218 00:20:36,034 --> 00:20:38,274 So, that's how it is now, "We're married now"? 219 00:20:38,434 --> 00:20:40,914 You're a naughty little girl. 220 00:20:40,994 --> 00:20:42,034 -How are the bride and groom? -How are you, Mom? You are the bride here. 221 00:20:42,034 --> 00:20:44,634 -How are the bride and groom? -How are you, Mom? You are the bride here. 222 00:20:44,794 --> 00:20:46,274 You're the bride in this wedding, not you. 223 00:20:46,354 --> 00:20:48,034 What's wrong with you, son? 224 00:20:48,034 --> 00:20:48,074 What's wrong with you, son? 225 00:20:48,754 --> 00:20:50,034 It looks like you drank a lot. 226 00:20:50,114 --> 00:20:51,834 -No, Mom. -Yes, it looks like you drank too much. 227 00:20:51,914 --> 00:20:53,594 -No, don't say otherwise. -I swear, Mom, don't... 228 00:20:53,674 --> 00:20:54,034 -Every year-- No, I swear... -No, Mom. 229 00:20:54,034 --> 00:20:58,394 -Every year-- No, I swear... -No, Mom. 230 00:20:58,474 --> 00:21:00,034 We need you to be sober this night, you are deviant. 231 00:21:00,034 --> 00:21:01,274 We need you to be sober this night, you are deviant. 232 00:21:02,194 --> 00:21:06,034 Mom, I'm more than awake. Give me this glass. 233 00:21:06,034 --> 00:21:06,394 Mom, I'm more than awake. Give me this glass. 234 00:21:06,474 --> 00:21:08,954 -No, I can't. I don't want. -Please, Mom. I said please. 235 00:21:09,114 --> 00:21:12,034 No, I won't-- I can't say no to you. 236 00:21:12,034 --> 00:21:13,074 No, I won't-- I can't say no to you. 237 00:21:20,434 --> 00:21:21,914 What's wrong, Amin? 238 00:21:22,794 --> 00:21:24,034 Won't you give your mom a kiss? Today's your brother's wedding. 239 00:21:24,034 --> 00:21:25,914 Won't you give your mom a kiss? Today's your brother's wedding. 240 00:21:26,754 --> 00:21:28,674 It's the best day of your life, right? 241 00:21:29,274 --> 00:21:30,034 God bless him. 242 00:21:30,034 --> 00:21:30,514 God bless him. 243 00:21:31,594 --> 00:21:33,634 God bless all my children, all of them. 244 00:21:35,034 --> 00:21:36,034 -All my children, son. I-- -Mom! 245 00:21:36,034 --> 00:21:37,914 -All my children, son. I-- -Mom! 246 00:21:38,474 --> 00:21:42,034 -No-- Stop it already! -Come on, have some fun. 247 00:21:42,034 --> 00:21:42,514 -No-- Stop it already! -Come on, have some fun. 248 00:21:46,954 --> 00:21:48,034 Sister, you're happy, right? 249 00:21:48,034 --> 00:21:48,394 Sister, you're happy, right? 250 00:21:49,314 --> 00:21:50,714 Ecstatic. Of course. 251 00:21:52,394 --> 00:21:54,034 Be happy as much as you can for now. 252 00:21:54,034 --> 00:21:55,914 Be happy as much as you can for now. 253 00:21:58,194 --> 00:21:59,914 Who knows what could happen later? 254 00:22:02,154 --> 00:22:04,354 What's wrong with you, sister? What's wrong? 255 00:22:04,874 --> 00:22:06,034 At least for this day, try to be happy for me, 256 00:22:06,034 --> 00:22:07,834 At least for this day, try to be happy for me, 257 00:22:08,354 --> 00:22:10,394 if it's not for me, for Ibrahim. 258 00:22:18,474 --> 00:22:23,754 Everyone, we'll all have fun tonight! 259 00:22:23,834 --> 00:22:24,034 -Let's go and dance. Let's go. -Ensaf. 260 00:22:24,034 --> 00:22:27,514 -Let's go and dance. Let's go. -Ensaf. 261 00:23:28,074 --> 00:23:29,514 No! 262 00:23:29,594 --> 00:23:30,034 No! Ibrahim! 263 00:23:30,034 --> 00:23:31,114 No! Ibrahim! 264 00:23:31,874 --> 00:23:33,714 Oh, God. Ibrahim! 265 00:23:34,634 --> 00:23:35,954 Brother! 266 00:23:38,834 --> 00:23:41,074 -Ibrahim! -No! 267 00:23:42,714 --> 00:23:44,874 Oh, God! 268 00:24:50,034 --> 00:24:52,954 We took the statements of all the guests and their information, 269 00:24:53,034 --> 00:24:54,034 I left the maids for you to question. 270 00:24:54,034 --> 00:24:55,434 I left the maids for you to question. 271 00:24:59,834 --> 00:25:00,034 This is Ensaf. The closest person to the victim during the incident. 272 00:25:00,034 --> 00:25:03,794 This is Ensaf. The closest person to the victim during the incident. 273 00:25:05,754 --> 00:25:06,034 Okay. 274 00:25:06,034 --> 00:25:06,754 Okay. 275 00:25:08,274 --> 00:25:10,634 Go check if the family is in any shape to talk. 276 00:25:11,194 --> 00:25:12,034 Roger. 277 00:25:12,034 --> 00:25:12,194 Roger. 278 00:25:21,594 --> 00:25:22,594 Ziad... 279 00:25:23,754 --> 00:25:24,034 be understanding to their tragedy. 280 00:25:24,034 --> 00:25:25,474 be understanding to their tragedy. 281 00:25:32,114 --> 00:25:34,074 -Ensaf? -Yes. 282 00:25:35,074 --> 00:25:36,034 Can you tell me what happened exactly? 283 00:25:36,034 --> 00:25:37,034 Can you tell me what happened exactly? 284 00:25:37,954 --> 00:25:39,954 I just told them everything. 285 00:25:41,434 --> 00:25:42,034 No problem. Tell me again. 286 00:25:42,034 --> 00:25:43,474 No problem. Tell me again. 287 00:25:45,114 --> 00:25:48,034 I was serving the drinks when he suddenly burst into fire. 288 00:25:48,034 --> 00:25:49,754 I was serving the drinks when he suddenly burst into fire. 289 00:25:50,514 --> 00:25:52,114 -"Burst into fire"? -Yes. 290 00:25:52,714 --> 00:25:53,994 By itself? 291 00:25:56,354 --> 00:25:58,994 It was as if he was burning from the inside out. 292 00:26:01,714 --> 00:26:05,954 Okay. So, a drink wasn't spilled on him by you or someone else? 293 00:26:07,354 --> 00:26:09,874 No, I swear. You can ask them. 294 00:26:12,274 --> 00:26:13,274 I'll ask them. 295 00:26:15,354 --> 00:26:17,874 -Go inside and rest. -Thank you. 296 00:28:26,994 --> 00:28:28,114 Rita... 297 00:28:37,514 --> 00:28:40,394 Come down with me. The police want to talk to you. 298 00:31:05,914 --> 00:31:06,034 What are you doing here? 299 00:31:06,034 --> 00:31:07,234 What are you doing here? 300 00:31:11,634 --> 00:31:12,034 How did you enter my room? 301 00:31:12,034 --> 00:31:13,114 How did you enter my room? 302 00:31:14,594 --> 00:31:17,634 I came to check if you were feeling better. 303 00:31:19,754 --> 00:31:21,914 Nothing's wrong with me to feel better with. 304 00:31:24,474 --> 00:31:27,114 I was asleep and you woke me up. Get out. Out. 305 00:31:29,234 --> 00:31:30,034 Okay. 306 00:31:30,034 --> 00:31:30,314 Okay. 307 00:31:31,834 --> 00:31:34,114 Come with me. 308 00:31:35,554 --> 00:31:36,034 Don't be afraid. 309 00:31:36,034 --> 00:31:37,314 Don't be afraid. 310 00:31:41,354 --> 00:31:42,034 -What's wrong? -I don't know. She was really scared. 311 00:31:42,034 --> 00:31:45,474 -What's wrong? -I don't know. She was really scared. 312 00:32:00,354 --> 00:32:04,714 Here comes the rain 313 00:32:04,794 --> 00:32:06,034 The plum tree beneath the apricot tree 314 00:32:06,034 --> 00:32:09,194 The plum tree beneath the apricot tree 315 00:32:09,274 --> 00:32:12,034 Every time the winds grow stronger... 316 00:32:12,034 --> 00:32:12,634 Every time the winds grow stronger... 317 00:32:12,714 --> 00:32:14,154 How did she enter my room? 318 00:32:15,154 --> 00:32:16,714 Who allowed her to go upstairs? 319 00:32:18,034 --> 00:32:18,034 Get me Ibrahim. Give him back to me. 320 00:32:18,034 --> 00:32:21,234 Get me Ibrahim. Give him back to me. 321 00:32:22,114 --> 00:32:24,034 -Why did you take him? -Calm down, Claire. 322 00:32:24,034 --> 00:32:24,594 -Why did you take him? -Calm down, Claire. 323 00:32:24,674 --> 00:32:26,354 Why did you take him? 324 00:32:27,634 --> 00:32:30,034 I'm his mother. I'm his mother. I want Ibrahim. 325 00:32:30,034 --> 00:32:31,274 I'm his mother. I'm his mother. I want Ibrahim. 326 00:32:32,394 --> 00:32:33,914 Return him back to me. 327 00:32:34,994 --> 00:32:36,034 He's my son. 328 00:32:36,034 --> 00:32:36,274 He's my son. 329 00:32:38,194 --> 00:32:39,634 I want to see him. 330 00:32:41,874 --> 00:32:42,034 Ibrahim... 331 00:32:42,034 --> 00:32:43,354 Ibrahim... 332 00:32:44,594 --> 00:32:45,794 Where is he? 333 00:32:45,874 --> 00:32:48,034 Where is Ibrahim? Bring him back. I want to see him with my own eyes. 334 00:32:48,034 --> 00:32:50,274 Where is Ibrahim? Bring him back. I want to see him with my own eyes. 335 00:32:51,794 --> 00:32:54,034 She'll calm down after a while and feel better. 336 00:32:54,034 --> 00:32:54,834 She'll calm down after a while and feel better. 337 00:32:56,714 --> 00:32:57,994 I want Ibrahim. 338 00:32:59,314 --> 00:33:00,034 Where is Ibrahim? 339 00:33:00,034 --> 00:33:00,634 Where is Ibrahim? 340 00:33:02,674 --> 00:33:04,114 Bring him back to me. 341 00:33:05,914 --> 00:33:06,034 Bring him back to me. Bring him back. 342 00:33:06,034 --> 00:33:07,754 Bring him back to me. Bring him back. 343 00:33:08,954 --> 00:33:10,514 I want to see him. 344 00:33:16,194 --> 00:33:17,874 I want him back. 345 00:33:19,154 --> 00:33:21,594 I turned around and he was caught on fire. 346 00:33:21,674 --> 00:33:24,034 -Fire was bursting out of him. -All of you memorized the same story? 347 00:33:24,034 --> 00:33:25,554 -Fire was bursting out of him. -All of you memorized the same story? 348 00:33:26,394 --> 00:33:28,234 What fire bursts out of a human being? 349 00:33:28,314 --> 00:33:30,034 I swear it's the truth. You can ask anyone. 350 00:33:30,034 --> 00:33:30,594 I swear it's the truth. You can ask anyone. 351 00:33:30,674 --> 00:33:32,314 -Okay. -We all saw that. 352 00:33:35,154 --> 00:33:36,034 Stay here, I'm coming back. 353 00:33:36,034 --> 00:33:36,514 Stay here, I'm coming back. 354 00:33:50,554 --> 00:33:52,074 Put it inside the room. 355 00:34:06,914 --> 00:34:07,914 Sylvia... 356 00:34:10,154 --> 00:34:11,514 stay with your mom. 357 00:34:13,914 --> 00:34:18,034 -Amin, follow me. -I want Ibrahim. Bring him to me. 358 00:34:18,034 --> 00:34:20,394 -Amin, follow me. -I want Ibrahim. Bring him to me. 359 00:34:26,034 --> 00:34:27,474 I want to see my son. 360 00:34:29,074 --> 00:34:30,034 It's better if you don't see his corpse now. 361 00:34:30,034 --> 00:34:30,594 It's better if you don't see his corpse now. 362 00:34:30,674 --> 00:34:32,634 I want to say my farewells to my son. 363 00:34:33,594 --> 00:34:35,554 -He has a point, Dad. -No. 364 00:35:29,354 --> 00:35:30,034 I don't want anyone to see him like this. 365 00:35:30,034 --> 00:35:31,514 I don't want anyone to see him like this. 366 00:35:32,914 --> 00:35:34,114 Can we bury him now? 367 00:35:36,234 --> 00:35:37,234 I'm sorry. 368 00:35:38,354 --> 00:35:40,514 The coroner wants to take him to the morgue. 369 00:36:14,354 --> 00:36:16,954 I've been performing autopsies for 15 years 370 00:36:17,634 --> 00:36:18,034 and I've never seen such a case. 371 00:36:18,034 --> 00:36:19,434 and I've never seen such a case. 372 00:36:21,034 --> 00:36:24,034 -What do you mean? -The cause of death is obvious. Burns. 373 00:36:24,034 --> 00:36:25,234 -What do you mean? -The cause of death is obvious. Burns. 374 00:36:26,154 --> 00:36:28,914 What's weird is the cause of the burns. 375 00:36:30,394 --> 00:36:35,194 The body doesn't have any traces of alcohol or any flammable substance. 376 00:36:35,834 --> 00:36:36,034 It's as if someone tied him down and burnt him. 377 00:36:36,034 --> 00:36:38,394 It's as if someone tied him down and burnt him. 378 00:36:40,834 --> 00:36:42,034 No. All witnesses are saying otherwise. 379 00:36:42,034 --> 00:36:43,754 No. All witnesses are saying otherwise. 380 00:36:45,074 --> 00:36:46,554 It's a weird assumption. 381 00:36:47,114 --> 00:36:48,034 What's weirder is if what you're saying is actually true. 382 00:36:48,034 --> 00:36:50,434 What's weirder is if what you're saying is actually true. 383 00:36:50,914 --> 00:36:53,354 The burns wouldn't go beyond the skin. 384 00:36:56,194 --> 00:36:59,594 These are enough to kill a person. The burns here reached the bones. 385 00:37:00,314 --> 00:37:05,914 As if someone dipped him in hellfire. The muscle tissues melted. 386 00:37:06,474 --> 00:37:08,434 What does that mean? 387 00:37:10,114 --> 00:37:12,034 I should tell them that there is no suspect? 388 00:37:12,034 --> 00:37:12,874 I should tell them that there is no suspect? 389 00:37:13,554 --> 00:37:17,394 Officially speaking, there is no crime based on what I saw and heard. 390 00:37:18,674 --> 00:37:21,234 The way he was set on fire can't be explained. 391 00:37:23,074 --> 00:37:24,034 And unofficially speaking? 392 00:37:24,034 --> 00:37:24,634 And unofficially speaking? 393 00:37:25,354 --> 00:37:27,154 There is a devil involved for sure. 394 00:37:28,874 --> 00:37:30,034 You're new here. 395 00:37:30,034 --> 00:37:30,114 You're new here. 396 00:37:31,834 --> 00:37:35,834 But it shouldn't be hard for you to look up the deceased's family files. 397 00:39:28,954 --> 00:39:30,034 Ibrahim, son of Youssef Al Haddad. The dear son of the village. 398 00:39:30,034 --> 00:39:32,594 Ibrahim, son of Youssef Al Haddad. The dear son of the village. 399 00:39:33,074 --> 00:39:36,034 A successful person loved by everyone who met him. 400 00:39:36,034 --> 00:39:37,114 A successful person loved by everyone who met him. 401 00:39:38,354 --> 00:39:42,034 A filial son, supportive to his siblings and family. 402 00:39:42,034 --> 00:39:42,754 A filial son, supportive to his siblings and family. 403 00:39:56,674 --> 00:40:00,034 Ibrahim, our groom, who left us at a young age. 404 00:40:00,034 --> 00:40:00,994 Ibrahim, our groom, who left us at a young age. 405 00:40:02,714 --> 00:40:06,034 Your soul and memory will stay with us for the rest of our lives. 406 00:40:06,034 --> 00:40:07,754 Your soul and memory will stay with us for the rest of our lives. 407 00:40:39,434 --> 00:40:42,034 We ask God to grant patience to his family and wife. 408 00:40:42,034 --> 00:40:44,074 We ask God to grant patience to his family and wife. 409 00:40:45,114 --> 00:40:48,034 And we ask his soul may rest in peace. 410 00:40:48,034 --> 00:40:48,194 And we ask his soul may rest in peace. 411 00:40:51,594 --> 00:40:53,114 No. 412 00:40:57,154 --> 00:40:58,234 I can hear you. 413 00:40:59,554 --> 00:41:00,034 Ibrahim, I can hear you. 414 00:41:00,034 --> 00:41:02,074 Ibrahim, I can hear you. 415 00:41:02,154 --> 00:41:04,714 -Claire. -Ibrahim is still alive. 416 00:41:06,834 --> 00:41:10,034 Open it. Go and open the casket. 417 00:41:11,034 --> 00:41:12,034 Ibrahim is still alive! Listen! 418 00:41:12,034 --> 00:41:16,114 Ibrahim is still alive! Listen! 419 00:41:31,274 --> 00:41:34,554 Listen how he's talking to me. He's talking to me. Listen. 420 00:41:38,634 --> 00:41:42,034 I can hear him. I can hear him. 421 00:41:42,034 --> 00:41:42,194 I can hear him. I can hear him. 422 00:41:43,834 --> 00:41:45,314 Ibrahim didn't die. 423 00:42:24,674 --> 00:42:25,674 Amal... 424 00:42:33,354 --> 00:42:35,074 So, you want to leave? 425 00:42:35,554 --> 00:42:36,034 Please, I'm tired and I need to return to Egypt. 426 00:42:36,034 --> 00:42:39,354 Please, I'm tired and I need to return to Egypt. 427 00:42:41,474 --> 00:42:42,034 Okay. 428 00:42:42,034 --> 00:42:42,514 Okay. 429 00:42:43,794 --> 00:42:46,234 I'll ask Abu Issam to take you to the square. 430 00:42:48,914 --> 00:42:50,034 Thank you. 431 00:43:53,794 --> 00:43:54,034 Why didn't you hang in longer, Ensaf? Where are you going to find work? 432 00:43:54,034 --> 00:43:57,674 Why didn't you hang in longer, Ensaf? Where are you going to find work? 433 00:43:57,754 --> 00:43:59,794 All jobs have their own troubles. 434 00:44:01,634 --> 00:44:03,434 It's all right. That's my fate. 435 00:44:30,154 --> 00:44:31,634 What's wrong? Why are you acting like this? 436 00:44:31,754 --> 00:44:32,994 No! 33572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.