Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,554 --> 00:00:17,634
This series is based on real events.
2
00:00:17,714 --> 00:00:18,034
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
3
00:00:18,034 --> 00:00:19,234
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
4
00:00:19,314 --> 00:00:20,954
some events and names were altered
for dramatic purposes.
5
00:02:13,554 --> 00:02:16,114
THE WEDDING OF THE ELDEST
6
00:02:26,474 --> 00:02:29,354
The night of 8 August 1981,
7
00:02:29,514 --> 00:02:30,034
wasn't a normal night in Beirut
since both parties collided
8
00:02:30,034 --> 00:02:34,154
wasn't a normal night in Beirut
since both parties collided
9
00:02:34,234 --> 00:02:36,034
which led to casualties
falling from both sides.
10
00:02:36,034 --> 00:02:36,914
which led to casualties
falling from both sides.
11
00:02:36,994 --> 00:02:39,354
Those were today's news headlines.
12
00:02:46,754 --> 00:02:47,914
Come and sit.
13
00:04:20,714 --> 00:04:22,194
Hurry and bring a table here.
14
00:04:23,794 --> 00:04:24,034
We're coming.
15
00:04:24,034 --> 00:04:24,994
We're coming.
16
00:04:25,994 --> 00:04:27,194
Good morning.
17
00:04:27,874 --> 00:04:30,034
-Where can I find Ms. Faten?
-In the house.
18
00:04:30,034 --> 00:04:30,594
-Where can I find Ms. Faten?
-In the house.
19
00:04:30,674 --> 00:04:32,834
Thank you.
20
00:04:35,434 --> 00:04:36,034
Put the pizza there.
21
00:04:36,034 --> 00:04:38,394
Put the pizza there.
22
00:04:45,554 --> 00:04:48,034
Don't put the crystal at the edge
of the table. It will fall.
23
00:04:48,034 --> 00:04:48,074
Don't put the crystal at the edge
of the table. It will fall.
24
00:04:49,514 --> 00:04:50,794
Okay, we're ready.
25
00:04:52,114 --> 00:04:54,034
-Hello. Who are you?
-I'm Ensaf.
26
00:04:54,034 --> 00:04:55,434
-Hello. Who are you?
-I'm Ensaf.
27
00:04:56,834 --> 00:05:00,034
Finally. Welcome back. I'm Faten.
I work here for Madam Claire.
28
00:05:00,034 --> 00:05:02,234
Finally. Welcome back. I'm Faten.
I work here for Madam Claire.
29
00:05:03,314 --> 00:05:05,674
You'll work upstairs for Madam Nathalie
and her daughter Rita.
30
00:05:05,754 --> 00:05:06,034
Leave your luggage here,
and follow me to the kitchen.
31
00:05:06,034 --> 00:05:08,714
Leave your luggage here,
and follow me to the kitchen.
32
00:05:08,794 --> 00:05:10,474
We have a wedding today.
33
00:05:11,634 --> 00:05:12,034
As if you timed your arrival exactly!
34
00:05:12,034 --> 00:05:13,634
As if you timed your arrival exactly!
35
00:05:15,234 --> 00:05:16,754
I wish you a blessed wedding.
36
00:05:22,394 --> 00:05:23,394
Amal.
37
00:05:24,234 --> 00:05:27,874
This is Ensaf, whom Madam Rita
has requested to work with you.
38
00:05:28,714 --> 00:05:30,034
This is Amal,
your colleague working upstairs.
39
00:05:30,034 --> 00:05:30,874
This is Amal,
your colleague working upstairs.
40
00:05:30,954 --> 00:05:33,034
-Hello.
-Hello.
41
00:05:33,754 --> 00:05:36,034
Where are you from, Ensaf? From the South?
42
00:05:36,034 --> 00:05:36,114
Where are you from, Ensaf? From the South?
43
00:05:37,554 --> 00:05:38,634
No, I'm from Egypt.
44
00:05:39,874 --> 00:05:41,474
So, she'll stay with us forever.
45
00:05:43,074 --> 00:05:45,754
Even if she is coming from Mars.
Nothing is guaranteed.
46
00:05:47,074 --> 00:05:48,034
This is Mr. Youssef's coffee, right?
47
00:05:48,034 --> 00:05:48,994
This is Mr. Youssef's coffee, right?
48
00:05:49,354 --> 00:05:50,554
I'll take it to him.
49
00:05:53,754 --> 00:05:54,034
I'll show Ensaf around at the same time.
50
00:05:54,034 --> 00:05:57,274
I'll show Ensaf around at the same time.
51
00:05:59,994 --> 00:06:00,034
He wants the goods that have been
stuck at the port for three days.
52
00:06:00,034 --> 00:06:02,834
He wants the goods that have been
stuck at the port for three days.
53
00:06:06,874 --> 00:06:08,634
We can't delay it anymore.
54
00:06:08,714 --> 00:06:10,874
You know how things
are because of the war.
55
00:06:12,034 --> 00:06:12,034
We need to expedite things.
56
00:06:12,034 --> 00:06:13,394
We need to expedite things.
57
00:06:22,594 --> 00:06:23,914
Where have you been, Faten?
58
00:06:23,994 --> 00:06:24,034
I was here Madam Claire.
I was taking the coffee to Mr. Youssef.
59
00:06:24,034 --> 00:06:27,474
I was here Madam Claire.
I was taking the coffee to Mr. Youssef.
60
00:06:27,554 --> 00:06:29,594
-Who are you?
-This is Ensaf.
61
00:06:29,674 --> 00:06:30,034
Ms. Rita asked for her instead of Hanan.
I brought her here to help us a bit.
62
00:06:30,034 --> 00:06:33,754
Ms. Rita asked for her instead of Hanan.
I brought her here to help us a bit.
63
00:06:34,514 --> 00:06:36,034
-She's actually from Egypt.
-What a beautiful country Egypt is!
64
00:06:36,034 --> 00:06:38,754
-She's actually from Egypt.
-What a beautiful country Egypt is!
65
00:06:39,234 --> 00:06:41,314
I visited Egypt a long time ago.
66
00:06:42,554 --> 00:06:43,794
The Mother of the World.
67
00:06:43,874 --> 00:06:46,394
And Lebanon is really beautiful
and so are its people.
68
00:06:47,354 --> 00:06:48,034
-Which part of Egypt are you from?
-From El Sayeda Zeinab.
69
00:06:48,034 --> 00:06:50,234
-Which part of Egypt are you from?
-From El Sayeda Zeinab.
70
00:06:50,314 --> 00:06:52,234
El Sayeda Zeinab?
I didn't visit that place.
71
00:06:52,314 --> 00:06:54,034
When I went there, I visited the pyramids.
72
00:06:54,034 --> 00:06:55,474
When I went there, I visited the pyramids.
73
00:06:55,554 --> 00:06:58,234
-The museum. How beautiful--
-Good morning
74
00:06:58,354 --> 00:06:59,714
to the most beautiful mother.
75
00:06:59,834 --> 00:07:00,034
-And this is the groom.
-Who is the lady, Faten?
76
00:07:00,034 --> 00:07:02,314
-And this is the groom.
-Who is the lady, Faten?
77
00:07:02,714 --> 00:07:06,034
-Congratulations.
-"Congratulations?" You must be Egyptian.
78
00:07:06,034 --> 00:07:06,194
-Congratulations.
-"Congratulations?" You must be Egyptian.
79
00:07:06,274 --> 00:07:07,474
-Yes.
-I know that Egyptians
80
00:07:07,594 --> 00:07:08,754
are the most generous people.
81
00:07:08,954 --> 00:07:11,154
-I'm at your service.
-What should I ask for?
82
00:07:11,234 --> 00:07:12,034
I need an ululation,
like the ones in Egyptians' movies.
83
00:07:12,034 --> 00:07:13,354
I need an ululation,
like the ones in Egyptians' movies.
84
00:07:13,434 --> 00:07:14,514
-That's it?
-Yes.
85
00:07:14,594 --> 00:07:15,594
Consider it done.
86
00:07:19,234 --> 00:07:21,114
Wow! We started the celebrations!
87
00:07:21,914 --> 00:07:24,034
Good morning, Sylvia.
You didn't get dressed yet?
88
00:07:24,034 --> 00:07:25,634
Good morning, Sylvia.
You didn't get dressed yet?
89
00:07:25,714 --> 00:07:28,994
My dress is not ready yet,
and Vera is still at Aunt Nathalie's.
90
00:07:29,074 --> 00:07:30,034
Go and call her to come down.
91
00:07:30,034 --> 00:07:30,394
Go and call her to come down.
92
00:07:30,474 --> 00:07:33,354
The hairdresser arrived. Can you call her?
93
00:07:33,434 --> 00:07:36,034
All right, go inside
and get done with your hair. Amal!
94
00:07:36,034 --> 00:07:36,434
All right, go inside
and get done with your hair. Amal!
95
00:07:36,514 --> 00:07:39,794
Go up to Nathalie and tell Vera
to get done with her dress.
96
00:07:39,874 --> 00:07:42,034
Take Ensaf with you too.
You'll get to know Ms. Rita.
97
00:07:42,034 --> 00:07:43,634
Take Ensaf with you too.
You'll get to know Ms. Rita.
98
00:07:43,714 --> 00:07:45,114
All right. Excuse me.
99
00:07:46,514 --> 00:07:47,514
Excuse me.
100
00:07:58,514 --> 00:07:59,714
Bye, guys.
101
00:08:01,834 --> 00:08:03,274
Bye. Your bag.
102
00:08:04,594 --> 00:08:06,034
-Welcome back.
-Thank you. Where is mom?
103
00:08:06,034 --> 00:08:07,674
-Welcome back.
-Thank you. Where is mom?
104
00:08:07,754 --> 00:08:08,794
In the kitchen.
105
00:08:08,874 --> 00:08:11,674
I'm actually hungry,
and I only have a 48-hour break.
106
00:08:11,754 --> 00:08:12,034
I'll spend it eating and sleeping only.
107
00:08:12,034 --> 00:08:14,634
I'll spend it eating and sleeping only.
108
00:08:14,714 --> 00:08:17,554
-Who is he?
-Amin. The youngest in the family.
109
00:08:17,634 --> 00:08:18,034
Mom!
110
00:08:18,034 --> 00:08:18,674
Mom!
111
00:08:19,154 --> 00:08:23,714
Okay, everything is now better.
This is good. Faster.
112
00:08:31,634 --> 00:08:35,394
Listen to me carefully.
Do whatever Madam Nathalie asks.
113
00:08:36,154 --> 00:08:37,354
That's for your own sake and ours.
114
00:08:37,794 --> 00:08:40,354
-Understood?
-Yes.
115
00:09:08,714 --> 00:09:12,034
Hello. Hi. Rita Al Ashqar speaking.
116
00:09:12,034 --> 00:09:12,674
Hello. Hi. Rita Al Ashqar speaking.
117
00:09:16,274 --> 00:09:18,034
I don't understand.
Why do you people get annoyed when I call?
118
00:09:18,034 --> 00:09:19,194
I don't understand.
Why do you people get annoyed when I call?
119
00:09:20,314 --> 00:09:23,834
I keep calling because no one
is giving me a clear answer!
120
00:09:23,914 --> 00:09:24,034
Put yourself in my shoes.
121
00:09:24,034 --> 00:09:25,514
Put yourself in my shoes.
122
00:09:25,594 --> 00:09:27,674
If you disappear,
won't your wife keep calling
123
00:09:27,754 --> 00:09:29,754
the police till she gets an answer?
124
00:09:31,474 --> 00:09:34,154
Be respectful for crying out loud.
125
00:09:36,274 --> 00:09:37,314
Hello?
126
00:09:38,314 --> 00:09:39,314
Hello?
127
00:09:41,394 --> 00:09:42,034
-Madam Rita.
-What?
128
00:09:42,034 --> 00:09:43,234
-Madam Rita.
-What?
129
00:09:43,834 --> 00:09:45,034
This is...
130
00:09:46,594 --> 00:09:48,034
-Ensaf.
-Ensaf. The new maid.
131
00:09:48,034 --> 00:09:49,234
-Ensaf.
-Ensaf. The new maid.
132
00:09:50,154 --> 00:09:52,474
-Take her to my mother.
-Okay.
133
00:10:01,994 --> 00:10:06,034
I won't appear looking
like this at the wedding.
134
00:10:06,034 --> 00:10:07,394
I won't appear looking
like this at the wedding.
135
00:10:08,114 --> 00:10:11,794
It's all loose. Make it tighter.
Look at the sleeve here.
136
00:10:12,394 --> 00:10:15,594
This is tighter than the other. Come in.
137
00:10:27,074 --> 00:10:30,034
-What do you want?
-Madam Claire wants Vera to come down.
138
00:10:30,034 --> 00:10:30,554
-What do you want?
-Madam Claire wants Vera to come down.
139
00:10:33,914 --> 00:10:35,234
Is Vera playing around?
140
00:10:35,314 --> 00:10:36,034
No, but Sylvia's dress is not done
and they are in a hurry.
141
00:10:36,034 --> 00:10:40,474
No, but Sylvia's dress is not done
and they are in a hurry.
142
00:10:40,554 --> 00:10:42,034
I'll tell them that Vera
will come down shortly.
143
00:10:42,034 --> 00:10:44,314
I'll tell them that Vera
will come down shortly.
144
00:10:46,674 --> 00:10:48,034
-Who's she?
-Ensaf.
145
00:10:48,034 --> 00:10:48,354
-Who's she?
-Ensaf.
146
00:10:49,514 --> 00:10:51,074
This is Ensaf. The new maid.
147
00:10:57,474 --> 00:10:59,154
Did you work as a maid before?
148
00:10:59,954 --> 00:11:00,034
Good.
149
00:11:00,034 --> 00:11:00,994
Good.
150
00:11:02,714 --> 00:11:06,034
If you're coming here to waste time,
go back to where you came from.
151
00:11:06,034 --> 00:11:06,194
If you're coming here to waste time,
go back to where you came from.
152
00:11:06,954 --> 00:11:10,954
-Like those who came before you.
-No, I came here only to work.
153
00:11:12,634 --> 00:11:14,634
-You're Egyptian.
-Yes.
154
00:11:17,834 --> 00:11:18,034
Tell Claire that Vera
will come down in ten minutes.
155
00:11:18,034 --> 00:11:20,394
Tell Claire that Vera
will come down in ten minutes.
156
00:11:21,154 --> 00:11:22,154
Okay.
157
00:11:26,514 --> 00:11:29,834
Damn those bats.
They are making this place dirty.
158
00:11:33,754 --> 00:11:35,834
You'll sleep here. This is your room.
159
00:11:36,594 --> 00:11:38,354
Unpack your bag and change your clothes.
160
00:11:38,434 --> 00:11:41,074
We have a lot of work to do
while they are away at church.
161
00:11:41,154 --> 00:11:42,034
Okay.
162
00:11:42,034 --> 00:11:42,554
Okay.
163
00:11:45,874 --> 00:11:46,874
One thing...
164
00:11:47,794 --> 00:11:48,034
I hope you last here.
165
00:11:48,034 --> 00:11:49,154
I hope you last here.
166
00:11:49,234 --> 00:11:51,314
And don't run and leave
as quickly as the others.
167
00:11:52,634 --> 00:11:53,674
Hopefully.
168
00:13:09,434 --> 00:13:10,434
Oh, God.
169
00:14:15,394 --> 00:14:18,034
Fold upon a fold!
Appearing in a nice car and suite!
170
00:14:18,034 --> 00:14:19,994
Fold upon a fold!
Appearing in a nice car and suite!
171
00:14:20,594 --> 00:14:24,034
I said what's in my heart!
Oh, Mother and Father!
172
00:14:24,034 --> 00:14:25,114
I said what's in my heart!
Oh, Mother and Father!
173
00:14:25,354 --> 00:14:30,034
Make sure to take care of me!
174
00:14:30,034 --> 00:14:30,794
Make sure to take care of me!
175
00:14:30,994 --> 00:14:34,634
Looking good, groom!
176
00:16:26,634 --> 00:16:28,874
When are you going
to give up this militia nonsense?
177
00:16:28,954 --> 00:16:30,034
You're breaking your mother's heart.
178
00:16:30,034 --> 00:16:30,434
You're breaking your mother's heart.
179
00:16:30,514 --> 00:16:33,154
There is a war going on, brother.
I'm not playing.
180
00:16:46,754 --> 00:16:47,874
How is the groom?
181
00:16:49,314 --> 00:16:53,234
"How is the groom?" Why don't you go
and ask May to dance with you?
182
00:16:53,794 --> 00:16:54,034
I'm telling you, you won't find
a better opportunity.
183
00:16:54,034 --> 00:16:55,634
I'm telling you, you won't find
a better opportunity.
184
00:16:55,714 --> 00:16:57,434
True. If she refuses,
it would be because she is shy,
185
00:16:57,514 --> 00:16:58,634
not because she is rejecting you.
186
00:16:58,754 --> 00:17:00,034
-Yes.
-Stop teasing me both of you.
187
00:17:00,034 --> 00:17:00,994
-Yes.
-Stop teasing me both of you.
188
00:17:01,754 --> 00:17:03,714
Hekmat said the same thing, man.
189
00:17:04,594 --> 00:17:06,034
You guys are failures
when it comes to love.
190
00:17:06,034 --> 00:17:08,354
You guys are failures
when it comes to love.
191
00:17:08,434 --> 00:17:10,594
And you take too much time. Come with me.
192
00:17:13,074 --> 00:17:14,154
-Sister.
-Yes?
193
00:17:14,234 --> 00:17:16,194
-You don't want to dance with me?
-Yes. Okay.
194
00:17:16,274 --> 00:17:17,594
It's my wedding. Let's go.
195
00:17:22,394 --> 00:17:23,834
Best of luck.
196
00:18:01,514 --> 00:18:04,994
Why are you sitting all alone, sweetie?
You don't like weddings?
197
00:18:10,714 --> 00:18:12,034
Can I see what you are drawing?
198
00:18:12,034 --> 00:18:12,474
Can I see what you are drawing?
199
00:18:21,514 --> 00:18:23,914
How beautiful! You're an artist.
200
00:18:45,874 --> 00:18:47,074
-Amal.
-Youssef.
201
00:18:47,714 --> 00:18:48,034
You're not avoiding me, right?
202
00:18:48,034 --> 00:18:49,514
You're not avoiding me, right?
203
00:18:50,194 --> 00:18:52,594
-This is not the time for this.
-Talk to me.
204
00:18:53,474 --> 00:18:54,034
Later, Amal.
205
00:18:54,034 --> 00:18:54,514
Later, Amal.
206
00:19:14,834 --> 00:19:18,034
-You look very beautiful.
-What did you say?
207
00:19:18,034 --> 00:19:18,154
-You look very beautiful.
-What did you say?
208
00:19:18,234 --> 00:19:21,514
I was just saying
that you look really beautiful, Sylvia.
209
00:19:41,554 --> 00:19:42,034
You're here? Come with me, darling.
210
00:19:42,034 --> 00:19:44,674
You're here? Come with me, darling.
211
00:20:09,634 --> 00:20:11,194
I'll go sit with my wife.
212
00:20:16,954 --> 00:20:18,034
Girls, let me sit with my wife.
213
00:20:18,034 --> 00:20:19,554
Girls, let me sit with my wife.
214
00:20:26,474 --> 00:20:29,314
-I've missed you.
-I'm here.
215
00:20:29,874 --> 00:20:30,034
-You're always here. In my heart.
-Stop it. We're married now.
216
00:20:30,034 --> 00:20:34,474
-You're always here. In my heart.
-Stop it. We're married now.
217
00:20:34,554 --> 00:20:36,034
So, that's how it is now,
"We're married now"?
218
00:20:36,034 --> 00:20:38,274
So, that's how it is now,
"We're married now"?
219
00:20:38,434 --> 00:20:40,914
You're a naughty little girl.
220
00:20:40,994 --> 00:20:42,034
-How are the bride and groom?
-How are you, Mom? You are the bride here.
221
00:20:42,034 --> 00:20:44,634
-How are the bride and groom?
-How are you, Mom? You are the bride here.
222
00:20:44,794 --> 00:20:46,274
You're the bride in this wedding, not you.
223
00:20:46,354 --> 00:20:48,034
What's wrong with you, son?
224
00:20:48,034 --> 00:20:48,074
What's wrong with you, son?
225
00:20:48,754 --> 00:20:50,034
It looks like you drank a lot.
226
00:20:50,114 --> 00:20:51,834
-No, Mom.
-Yes, it looks like you drank too much.
227
00:20:51,914 --> 00:20:53,594
-No, don't say otherwise.
-I swear, Mom, don't...
228
00:20:53,674 --> 00:20:54,034
-Every year-- No, I swear...
-No, Mom.
229
00:20:54,034 --> 00:20:58,394
-Every year-- No, I swear...
-No, Mom.
230
00:20:58,474 --> 00:21:00,034
We need you to be sober
this night, you are deviant.
231
00:21:00,034 --> 00:21:01,274
We need you to be sober
this night, you are deviant.
232
00:21:02,194 --> 00:21:06,034
Mom, I'm more than awake.
Give me this glass.
233
00:21:06,034 --> 00:21:06,394
Mom, I'm more than awake.
Give me this glass.
234
00:21:06,474 --> 00:21:08,954
-No, I can't. I don't want.
-Please, Mom. I said please.
235
00:21:09,114 --> 00:21:12,034
No, I won't-- I can't say no to you.
236
00:21:12,034 --> 00:21:13,074
No, I won't-- I can't say no to you.
237
00:21:20,434 --> 00:21:21,914
What's wrong, Amin?
238
00:21:22,794 --> 00:21:24,034
Won't you give your mom a kiss?
Today's your brother's wedding.
239
00:21:24,034 --> 00:21:25,914
Won't you give your mom a kiss?
Today's your brother's wedding.
240
00:21:26,754 --> 00:21:28,674
It's the best day of your life, right?
241
00:21:29,274 --> 00:21:30,034
God bless him.
242
00:21:30,034 --> 00:21:30,514
God bless him.
243
00:21:31,594 --> 00:21:33,634
God bless all my children, all of them.
244
00:21:35,034 --> 00:21:36,034
-All my children, son. I--
-Mom!
245
00:21:36,034 --> 00:21:37,914
-All my children, son. I--
-Mom!
246
00:21:38,474 --> 00:21:42,034
-No-- Stop it already!
-Come on, have some fun.
247
00:21:42,034 --> 00:21:42,514
-No-- Stop it already!
-Come on, have some fun.
248
00:21:46,954 --> 00:21:48,034
Sister, you're happy, right?
249
00:21:48,034 --> 00:21:48,394
Sister, you're happy, right?
250
00:21:49,314 --> 00:21:50,714
Ecstatic. Of course.
251
00:21:52,394 --> 00:21:54,034
Be happy as much as you can for now.
252
00:21:54,034 --> 00:21:55,914
Be happy as much as you can for now.
253
00:21:58,194 --> 00:21:59,914
Who knows what could happen later?
254
00:22:02,154 --> 00:22:04,354
What's wrong with you, sister?
What's wrong?
255
00:22:04,874 --> 00:22:06,034
At least for this day,
try to be happy for me,
256
00:22:06,034 --> 00:22:07,834
At least for this day,
try to be happy for me,
257
00:22:08,354 --> 00:22:10,394
if it's not for me, for Ibrahim.
258
00:22:18,474 --> 00:22:23,754
Everyone, we'll all have fun tonight!
259
00:22:23,834 --> 00:22:24,034
-Let's go and dance. Let's go.
-Ensaf.
260
00:22:24,034 --> 00:22:27,514
-Let's go and dance. Let's go.
-Ensaf.
261
00:23:28,074 --> 00:23:29,514
No!
262
00:23:29,594 --> 00:23:30,034
No! Ibrahim!
263
00:23:30,034 --> 00:23:31,114
No! Ibrahim!
264
00:23:31,874 --> 00:23:33,714
Oh, God. Ibrahim!
265
00:23:34,634 --> 00:23:35,954
Brother!
266
00:23:38,834 --> 00:23:41,074
-Ibrahim!
-No!
267
00:23:42,714 --> 00:23:44,874
Oh, God!
268
00:24:50,034 --> 00:24:52,954
We took the statements
of all the guests and their information,
269
00:24:53,034 --> 00:24:54,034
I left the maids for you to question.
270
00:24:54,034 --> 00:24:55,434
I left the maids for you to question.
271
00:24:59,834 --> 00:25:00,034
This is Ensaf. The closest person
to the victim during the incident.
272
00:25:00,034 --> 00:25:03,794
This is Ensaf. The closest person
to the victim during the incident.
273
00:25:05,754 --> 00:25:06,034
Okay.
274
00:25:06,034 --> 00:25:06,754
Okay.
275
00:25:08,274 --> 00:25:10,634
Go check if the family
is in any shape to talk.
276
00:25:11,194 --> 00:25:12,034
Roger.
277
00:25:12,034 --> 00:25:12,194
Roger.
278
00:25:21,594 --> 00:25:22,594
Ziad...
279
00:25:23,754 --> 00:25:24,034
be understanding to their tragedy.
280
00:25:24,034 --> 00:25:25,474
be understanding to their tragedy.
281
00:25:32,114 --> 00:25:34,074
-Ensaf?
-Yes.
282
00:25:35,074 --> 00:25:36,034
Can you tell me what happened exactly?
283
00:25:36,034 --> 00:25:37,034
Can you tell me what happened exactly?
284
00:25:37,954 --> 00:25:39,954
I just told them everything.
285
00:25:41,434 --> 00:25:42,034
No problem. Tell me again.
286
00:25:42,034 --> 00:25:43,474
No problem. Tell me again.
287
00:25:45,114 --> 00:25:48,034
I was serving the drinks
when he suddenly burst into fire.
288
00:25:48,034 --> 00:25:49,754
I was serving the drinks
when he suddenly burst into fire.
289
00:25:50,514 --> 00:25:52,114
-"Burst into fire"?
-Yes.
290
00:25:52,714 --> 00:25:53,994
By itself?
291
00:25:56,354 --> 00:25:58,994
It was as if he was burning
from the inside out.
292
00:26:01,714 --> 00:26:05,954
Okay. So, a drink wasn't spilled
on him by you or someone else?
293
00:26:07,354 --> 00:26:09,874
No, I swear. You can ask them.
294
00:26:12,274 --> 00:26:13,274
I'll ask them.
295
00:26:15,354 --> 00:26:17,874
-Go inside and rest.
-Thank you.
296
00:28:26,994 --> 00:28:28,114
Rita...
297
00:28:37,514 --> 00:28:40,394
Come down with me.
The police want to talk to you.
298
00:31:05,914 --> 00:31:06,034
What are you doing here?
299
00:31:06,034 --> 00:31:07,234
What are you doing here?
300
00:31:11,634 --> 00:31:12,034
How did you enter my room?
301
00:31:12,034 --> 00:31:13,114
How did you enter my room?
302
00:31:14,594 --> 00:31:17,634
I came to check
if you were feeling better.
303
00:31:19,754 --> 00:31:21,914
Nothing's wrong with me
to feel better with.
304
00:31:24,474 --> 00:31:27,114
I was asleep
and you woke me up. Get out. Out.
305
00:31:29,234 --> 00:31:30,034
Okay.
306
00:31:30,034 --> 00:31:30,314
Okay.
307
00:31:31,834 --> 00:31:34,114
Come with me.
308
00:31:35,554 --> 00:31:36,034
Don't be afraid.
309
00:31:36,034 --> 00:31:37,314
Don't be afraid.
310
00:31:41,354 --> 00:31:42,034
-What's wrong?
-I don't know. She was really scared.
311
00:31:42,034 --> 00:31:45,474
-What's wrong?
-I don't know. She was really scared.
312
00:32:00,354 --> 00:32:04,714
Here comes the rain
313
00:32:04,794 --> 00:32:06,034
The plum tree beneath the apricot tree
314
00:32:06,034 --> 00:32:09,194
The plum tree beneath the apricot tree
315
00:32:09,274 --> 00:32:12,034
Every time the winds grow stronger...
316
00:32:12,034 --> 00:32:12,634
Every time the winds grow stronger...
317
00:32:12,714 --> 00:32:14,154
How did she enter my room?
318
00:32:15,154 --> 00:32:16,714
Who allowed her to go upstairs?
319
00:32:18,034 --> 00:32:18,034
Get me Ibrahim. Give him back to me.
320
00:32:18,034 --> 00:32:21,234
Get me Ibrahim. Give him back to me.
321
00:32:22,114 --> 00:32:24,034
-Why did you take him?
-Calm down, Claire.
322
00:32:24,034 --> 00:32:24,594
-Why did you take him?
-Calm down, Claire.
323
00:32:24,674 --> 00:32:26,354
Why did you take him?
324
00:32:27,634 --> 00:32:30,034
I'm his mother.
I'm his mother. I want Ibrahim.
325
00:32:30,034 --> 00:32:31,274
I'm his mother.
I'm his mother. I want Ibrahim.
326
00:32:32,394 --> 00:32:33,914
Return him back to me.
327
00:32:34,994 --> 00:32:36,034
He's my son.
328
00:32:36,034 --> 00:32:36,274
He's my son.
329
00:32:38,194 --> 00:32:39,634
I want to see him.
330
00:32:41,874 --> 00:32:42,034
Ibrahim...
331
00:32:42,034 --> 00:32:43,354
Ibrahim...
332
00:32:44,594 --> 00:32:45,794
Where is he?
333
00:32:45,874 --> 00:32:48,034
Where is Ibrahim? Bring him back.
I want to see him with my own eyes.
334
00:32:48,034 --> 00:32:50,274
Where is Ibrahim? Bring him back.
I want to see him with my own eyes.
335
00:32:51,794 --> 00:32:54,034
She'll calm down
after a while and feel better.
336
00:32:54,034 --> 00:32:54,834
She'll calm down
after a while and feel better.
337
00:32:56,714 --> 00:32:57,994
I want Ibrahim.
338
00:32:59,314 --> 00:33:00,034
Where is Ibrahim?
339
00:33:00,034 --> 00:33:00,634
Where is Ibrahim?
340
00:33:02,674 --> 00:33:04,114
Bring him back to me.
341
00:33:05,914 --> 00:33:06,034
Bring him back to me. Bring him back.
342
00:33:06,034 --> 00:33:07,754
Bring him back to me. Bring him back.
343
00:33:08,954 --> 00:33:10,514
I want to see him.
344
00:33:16,194 --> 00:33:17,874
I want him back.
345
00:33:19,154 --> 00:33:21,594
I turned around and he was caught on fire.
346
00:33:21,674 --> 00:33:24,034
-Fire was bursting out of him.
-All of you memorized the same story?
347
00:33:24,034 --> 00:33:25,554
-Fire was bursting out of him.
-All of you memorized the same story?
348
00:33:26,394 --> 00:33:28,234
What fire bursts out of a human being?
349
00:33:28,314 --> 00:33:30,034
I swear it's the truth.
You can ask anyone.
350
00:33:30,034 --> 00:33:30,594
I swear it's the truth.
You can ask anyone.
351
00:33:30,674 --> 00:33:32,314
-Okay.
-We all saw that.
352
00:33:35,154 --> 00:33:36,034
Stay here, I'm coming back.
353
00:33:36,034 --> 00:33:36,514
Stay here, I'm coming back.
354
00:33:50,554 --> 00:33:52,074
Put it inside the room.
355
00:34:06,914 --> 00:34:07,914
Sylvia...
356
00:34:10,154 --> 00:34:11,514
stay with your mom.
357
00:34:13,914 --> 00:34:18,034
-Amin, follow me.
-I want Ibrahim. Bring him to me.
358
00:34:18,034 --> 00:34:20,394
-Amin, follow me.
-I want Ibrahim. Bring him to me.
359
00:34:26,034 --> 00:34:27,474
I want to see my son.
360
00:34:29,074 --> 00:34:30,034
It's better
if you don't see his corpse now.
361
00:34:30,034 --> 00:34:30,594
It's better
if you don't see his corpse now.
362
00:34:30,674 --> 00:34:32,634
I want to say my farewells to my son.
363
00:34:33,594 --> 00:34:35,554
-He has a point, Dad.
-No.
364
00:35:29,354 --> 00:35:30,034
I don't want anyone to see him like this.
365
00:35:30,034 --> 00:35:31,514
I don't want anyone to see him like this.
366
00:35:32,914 --> 00:35:34,114
Can we bury him now?
367
00:35:36,234 --> 00:35:37,234
I'm sorry.
368
00:35:38,354 --> 00:35:40,514
The coroner wants
to take him to the morgue.
369
00:36:14,354 --> 00:36:16,954
I've been performing
autopsies for 15 years
370
00:36:17,634 --> 00:36:18,034
and I've never seen such a case.
371
00:36:18,034 --> 00:36:19,434
and I've never seen such a case.
372
00:36:21,034 --> 00:36:24,034
-What do you mean?
-The cause of death is obvious. Burns.
373
00:36:24,034 --> 00:36:25,234
-What do you mean?
-The cause of death is obvious. Burns.
374
00:36:26,154 --> 00:36:28,914
What's weird is the cause of the burns.
375
00:36:30,394 --> 00:36:35,194
The body doesn't have any traces
of alcohol or any flammable substance.
376
00:36:35,834 --> 00:36:36,034
It's as if someone
tied him down and burnt him.
377
00:36:36,034 --> 00:36:38,394
It's as if someone
tied him down and burnt him.
378
00:36:40,834 --> 00:36:42,034
No. All witnesses are saying otherwise.
379
00:36:42,034 --> 00:36:43,754
No. All witnesses are saying otherwise.
380
00:36:45,074 --> 00:36:46,554
It's a weird assumption.
381
00:36:47,114 --> 00:36:48,034
What's weirder is
if what you're saying is actually true.
382
00:36:48,034 --> 00:36:50,434
What's weirder is
if what you're saying is actually true.
383
00:36:50,914 --> 00:36:53,354
The burns wouldn't go beyond the skin.
384
00:36:56,194 --> 00:36:59,594
These are enough to kill a person.
The burns here reached the bones.
385
00:37:00,314 --> 00:37:05,914
As if someone dipped him in hellfire.
The muscle tissues melted.
386
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
What does that mean?
387
00:37:10,114 --> 00:37:12,034
I should tell them
that there is no suspect?
388
00:37:12,034 --> 00:37:12,874
I should tell them
that there is no suspect?
389
00:37:13,554 --> 00:37:17,394
Officially speaking, there is no crime
based on what I saw and heard.
390
00:37:18,674 --> 00:37:21,234
The way he was set
on fire can't be explained.
391
00:37:23,074 --> 00:37:24,034
And unofficially speaking?
392
00:37:24,034 --> 00:37:24,634
And unofficially speaking?
393
00:37:25,354 --> 00:37:27,154
There is a devil involved for sure.
394
00:37:28,874 --> 00:37:30,034
You're new here.
395
00:37:30,034 --> 00:37:30,114
You're new here.
396
00:37:31,834 --> 00:37:35,834
But it shouldn't be hard for you to look
up the deceased's family files.
397
00:39:28,954 --> 00:39:30,034
Ibrahim, son of Youssef Al Haddad.
The dear son of the village.
398
00:39:30,034 --> 00:39:32,594
Ibrahim, son of Youssef Al Haddad.
The dear son of the village.
399
00:39:33,074 --> 00:39:36,034
A successful person loved
by everyone who met him.
400
00:39:36,034 --> 00:39:37,114
A successful person loved
by everyone who met him.
401
00:39:38,354 --> 00:39:42,034
A filial son,
supportive to his siblings and family.
402
00:39:42,034 --> 00:39:42,754
A filial son,
supportive to his siblings and family.
403
00:39:56,674 --> 00:40:00,034
Ibrahim, our groom,
who left us at a young age.
404
00:40:00,034 --> 00:40:00,994
Ibrahim, our groom,
who left us at a young age.
405
00:40:02,714 --> 00:40:06,034
Your soul and memory will stay
with us for the rest of our lives.
406
00:40:06,034 --> 00:40:07,754
Your soul and memory will stay
with us for the rest of our lives.
407
00:40:39,434 --> 00:40:42,034
We ask God
to grant patience to his family and wife.
408
00:40:42,034 --> 00:40:44,074
We ask God
to grant patience to his family and wife.
409
00:40:45,114 --> 00:40:48,034
And we ask his soul may rest in peace.
410
00:40:48,034 --> 00:40:48,194
And we ask his soul may rest in peace.
411
00:40:51,594 --> 00:40:53,114
No.
412
00:40:57,154 --> 00:40:58,234
I can hear you.
413
00:40:59,554 --> 00:41:00,034
Ibrahim, I can hear you.
414
00:41:00,034 --> 00:41:02,074
Ibrahim, I can hear you.
415
00:41:02,154 --> 00:41:04,714
-Claire.
-Ibrahim is still alive.
416
00:41:06,834 --> 00:41:10,034
Open it. Go and open the casket.
417
00:41:11,034 --> 00:41:12,034
Ibrahim is still alive! Listen!
418
00:41:12,034 --> 00:41:16,114
Ibrahim is still alive! Listen!
419
00:41:31,274 --> 00:41:34,554
Listen how he's talking to me.
He's talking to me. Listen.
420
00:41:38,634 --> 00:41:42,034
I can hear him. I can hear him.
421
00:41:42,034 --> 00:41:42,194
I can hear him. I can hear him.
422
00:41:43,834 --> 00:41:45,314
Ibrahim didn't die.
423
00:42:24,674 --> 00:42:25,674
Amal...
424
00:42:33,354 --> 00:42:35,074
So, you want to leave?
425
00:42:35,554 --> 00:42:36,034
Please, I'm tired
and I need to return to Egypt.
426
00:42:36,034 --> 00:42:39,354
Please, I'm tired
and I need to return to Egypt.
427
00:42:41,474 --> 00:42:42,034
Okay.
428
00:42:42,034 --> 00:42:42,514
Okay.
429
00:42:43,794 --> 00:42:46,234
I'll ask Abu Issam
to take you to the square.
430
00:42:48,914 --> 00:42:50,034
Thank you.
431
00:43:53,794 --> 00:43:54,034
Why didn't you hang in longer, Ensaf?
Where are you going to find work?
432
00:43:54,034 --> 00:43:57,674
Why didn't you hang in longer, Ensaf?
Where are you going to find work?
433
00:43:57,754 --> 00:43:59,794
All jobs have their own troubles.
434
00:44:01,634 --> 00:44:03,434
It's all right. That's my fate.
435
00:44:30,154 --> 00:44:31,634
What's wrong?
Why are you acting like this?
436
00:44:31,754 --> 00:44:32,994
No!
33572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.