All language subtitles for th bi ssss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 Hello, Mrs. MacGruder. 2 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Oh, hello, Miss Daniels. 3 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 Have you ever seen so many gulls? What do you suppose it is? 4 00:02:34,738 --> 00:02:38,783 There must be a storm at sea. That can drive them inland, you know. 5 00:02:38,867 --> 00:02:42,370 I was hoping you'd be a little late. You see, he hasn't arrived yet. 6 00:02:42,454 --> 00:02:44,413 Oh, but you said 3:00. Oh, I know. 7 00:02:44,623 --> 00:02:47,291 I know. I've been calling all morning. 8 00:02:47,376 --> 00:02:49,627 Oh, Miss Daniels, you have no idea. 9 00:02:49,711 --> 00:02:52,463 They are so difficult to get. Really, they are. 10 00:02:52,548 --> 00:02:53,788 We have to get them from India, 11 00:02:53,841 --> 00:02:55,341 when they're just baby chicks, and then... 12 00:02:55,425 --> 00:02:57,385 This one won't be a chick, will he? 13 00:02:57,553 --> 00:02:59,887 Certainly not. Oh, no, certainly not. 14 00:02:59,972 --> 00:03:01,892 This will be a full-grown mynah bird. Full-grown. 15 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 And he'll talk? 16 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 Well, yes, of course he'll... 17 00:03:05,853 --> 00:03:09,230 Well, no, you'll have to teach him to talk. 18 00:03:09,314 --> 00:03:13,401 I guess maybe I'd better phone. They said 3:00. 19 00:03:13,485 --> 00:03:16,237 Maybe it's the traffic. I'll call. 20 00:03:16,321 --> 00:03:17,613 Would you mind waiting? 21 00:03:17,698 --> 00:03:19,824 Well, maybe you'd better deliver him. 22 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 Let me give you my address. 23 00:03:21,952 --> 00:03:24,495 Oh, well, all right, 24 00:03:24,580 --> 00:03:27,248 but I'm sure they're on the way. 25 00:03:27,332 --> 00:03:30,001 Would you mind if I called? 26 00:03:30,085 --> 00:03:32,003 No. All right. 27 00:03:49,479 --> 00:03:51,147 I wonder if you could help me. 28 00:03:51,231 --> 00:03:52,273 What? 29 00:03:53,609 --> 00:03:55,089 I said, I wonder if you could help me. 30 00:03:58,822 --> 00:04:00,823 Yes. What is it you're looking for, sir? 31 00:04:01,825 --> 00:04:02,909 Lovebirds. 32 00:04:03,493 --> 00:04:04,493 Lovebirds, sir? 33 00:04:04,578 --> 00:04:06,537 Yes. I understand there are different varieties. 34 00:04:06,622 --> 00:04:07,622 Is that true? 35 00:04:07,706 --> 00:04:08,915 Well, yes, there are. 36 00:04:08,999 --> 00:04:11,876 Well, these are for my sister for her birthday, you see, 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,836 and as she's only gonna be 11, 38 00:04:13,921 --> 00:04:15,161 I wouldn't want a pair of birds 39 00:04:15,172 --> 00:04:17,798 that were too demonstrative. 40 00:04:17,883 --> 00:04:19,175 I understand completely. 41 00:04:19,259 --> 00:04:22,011 At the same time, I wouldn't want them to be too aloof, either. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 No, of course not. 43 00:04:23,847 --> 00:04:27,016 Do you happen to have a pair of birds that are just friendly? 44 00:04:27,100 --> 00:04:31,896 Oh, I think so. Now, then, let me see. 45 00:04:35,859 --> 00:04:38,319 Aren't those lovebirds? 46 00:04:39,196 --> 00:04:42,073 No. Those are red birds. 47 00:04:42,157 --> 00:04:44,575 I thought they were strawberry finches. 48 00:04:44,660 --> 00:04:47,203 Yes. We call them that, too. 49 00:04:49,039 --> 00:04:51,290 Here we are. Lovebirds. 50 00:04:52,918 --> 00:04:54,877 Those are canaries. 51 00:04:54,962 --> 00:04:57,296 Doesn't this make you feel awful? 52 00:04:57,381 --> 00:04:58,798 Doesn't what make me feel... 53 00:04:58,882 --> 00:05:02,093 Having all these poor, little innocent creatures caged up like this? 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,971 Well, we can't just let them fly around the shop, you know. 55 00:05:05,055 --> 00:05:06,180 No, I suppose not. 56 00:05:06,556 --> 00:05:08,307 Is there an ornithological reason 57 00:05:08,392 --> 00:05:10,476 for keeping them in separate cages? 58 00:05:10,560 --> 00:05:12,812 Well, certainly. It's to protect the species. 59 00:05:12,896 --> 00:05:15,481 Yes, that's important, especially during the molting season. 60 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 That's a particularly dangerous time. 61 00:05:18,318 --> 00:05:20,194 Are they molting now? 62 00:05:20,278 --> 00:05:21,737 Oh, some of them are. 63 00:05:22,239 --> 00:05:23,322 How can you tell? 64 00:05:24,741 --> 00:05:28,995 Well, they get a sort of hangdog expression. 65 00:05:32,082 --> 00:05:34,667 Yes, I see. Well, what about the lovebirds? 66 00:05:34,751 --> 00:05:37,003 Are you sure you wouldn't like to see a canary instead? 67 00:05:37,087 --> 00:05:39,505 We have some very nice canaries this week. 68 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 All right. 69 00:05:42,759 --> 00:05:44,260 All right. May I see it, please? 70 00:05:58,942 --> 00:06:00,151 Oh! Oh! 71 00:06:01,445 --> 00:06:03,571 Oh, what is it? Oh! 72 00:06:17,919 --> 00:06:19,837 There we are. 73 00:06:19,921 --> 00:06:21,797 Oh, there. Wonderful. 74 00:06:24,968 --> 00:06:27,470 Back in your gilded cage, Melanie Daniels. 75 00:06:28,972 --> 00:06:30,306 What did you say? 76 00:06:30,974 --> 00:06:33,642 I was merely drawing a parallel, Miss Daniels. 77 00:06:33,727 --> 00:06:35,311 How did you know my name? 78 00:06:35,395 --> 00:06:37,396 A little birdie told me. 79 00:06:37,481 --> 00:06:39,899 Good day, Miss Daniels. Madam. 80 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 Hey, wait a minute. 81 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 I don't know you. 82 00:06:44,154 --> 00:06:45,571 Ah, but I know you. 83 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 How? 84 00:06:46,865 --> 00:06:47,907 We met in court. 85 00:06:47,991 --> 00:06:50,576 We never met in court or anyplace else. 86 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 That's true. I'll rephrase it. I saw you in court. 87 00:06:52,579 --> 00:06:53,704 When? 88 00:06:53,789 --> 00:06:55,998 Don't you remember one of your practical jokes 89 00:06:56,083 --> 00:06:57,917 that resulted in the smashing of a plate-glass window? 90 00:06:58,001 --> 00:06:59,919 I didn't break that window. 91 00:07:00,003 --> 00:07:01,545 Yes, but your little prank did. 92 00:07:01,630 --> 00:07:03,422 The judge should've put you behind bars. 93 00:07:03,507 --> 00:07:06,175 What are you, a policeman? 94 00:07:06,259 --> 00:07:07,968 I merely believe in the law, Miss Daniels. 95 00:07:08,053 --> 00:07:10,096 And I'm not too keen on practical jokers. 96 00:07:10,180 --> 00:07:11,981 What do you call your lovebird story if not... 97 00:07:12,099 --> 00:07:13,808 Oh, I really wanted the lovebirds. 98 00:07:13,892 --> 00:07:16,644 Well, you knew I didn't work here. You deliberately... 99 00:07:16,728 --> 00:07:18,771 Right. I recognized you when I came in. 100 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 I just thought you might like to know 101 00:07:20,607 --> 00:07:22,233 what it's like to be on the other end of a gag. 102 00:07:22,317 --> 00:07:23,442 What do you think of that? 103 00:07:23,527 --> 00:07:25,152 I think you're a louse. 104 00:07:25,237 --> 00:07:28,864 I am. Good day, Miss Daniels. Madam. 105 00:07:30,575 --> 00:07:32,910 And I'm glad you didn't get your lovebirds. 106 00:07:32,994 --> 00:07:36,789 Oh, I'll find something else. See you in court. 107 00:07:39,918 --> 00:07:41,418 Who was that man? 108 00:07:41,503 --> 00:07:43,379 I have no idea. 109 00:08:09,447 --> 00:08:12,449 They said the mynah bird would be here later this afternoon, 110 00:08:12,534 --> 00:08:13,993 if you care to come back. 111 00:08:14,077 --> 00:08:15,161 No, you'd better send him. 112 00:08:15,245 --> 00:08:16,245 May I use this phone? 113 00:08:16,329 --> 00:08:18,247 Why, certainly. 114 00:08:28,258 --> 00:08:30,426 Daily News? It's Melanie Daniels. 115 00:08:30,510 --> 00:08:31,927 Could you get me the City Desk, please? 116 00:08:32,012 --> 00:08:34,221 Just a minute, Mrs. MacGruder. 117 00:08:35,223 --> 00:08:37,433 Hello, Charlie. Melanie. 118 00:08:37,517 --> 00:08:40,269 I want you to do a favor for me. 119 00:08:40,353 --> 00:08:43,439 No, this is a small one. 120 00:08:43,523 --> 00:08:48,194 Pressure you? Why, Charlie, darling, would I try to pressure you? 121 00:08:48,445 --> 00:08:51,030 Would you call the Department of Motor Vehicles for me? 122 00:08:51,114 --> 00:08:53,365 Find out who owns this license plate, 123 00:08:53,450 --> 00:08:56,702 W-J-H-0-0-3. 124 00:08:56,786 --> 00:08:58,412 Yes, a California plate. 125 00:08:59,623 --> 00:09:02,541 No. I'll stop off in a little while. Is Daddy in his office? 126 00:09:04,377 --> 00:09:08,130 No, I don't want to break in on a meeting. Tell him I'll see him later. 127 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 Thank you, Charlie. 128 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Do you have any lovebirds? 129 00:09:17,140 --> 00:09:21,894 Well, no, not in the shop, but I can order them for you. 130 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 How soon? 131 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Well, when would you want them? 132 00:09:25,148 --> 00:09:26,315 Immediately. 133 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 Well, I could probably have them here by tomorrow morning. 134 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Would that be all right? 135 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 That would be just fine. 136 00:10:23,248 --> 00:10:25,416 Miss, is that for Mitch Brenner? 137 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Yes. 138 00:10:26,584 --> 00:10:27,751 He's not home. 139 00:10:27,836 --> 00:10:28,836 That's all right. 140 00:10:28,920 --> 00:10:32,089 He won't be back until Monday, I mean, if those birds are for him. 141 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 Monday? Yes. 142 00:10:34,175 --> 00:10:36,336 I don't think you should leave them in the hall, do you? 143 00:10:36,344 --> 00:10:38,345 Well... Where did he go? 144 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 Bodega Bay. He goes there every weekend. 145 00:10:41,599 --> 00:10:42,725 Bodega Bay. Where's that? 146 00:10:42,809 --> 00:10:45,144 Up the coast, about 60 miles north of here. 147 00:10:45,228 --> 00:10:47,354 Sixty... 148 00:10:47,439 --> 00:10:49,648 It's an hour and a half by freeway, 149 00:10:49,733 --> 00:10:51,483 or two hours if you take the Coast Highway. 150 00:10:51,568 --> 00:10:52,901 Oh. 151 00:10:52,986 --> 00:10:55,529 I'd look after them myself, but I'm going away, too. 152 00:10:56,156 --> 00:10:57,740 I'm awfully sorry. 153 00:12:48,059 --> 00:12:49,643 Good morning. Good morning. 154 00:12:49,727 --> 00:12:51,103 I wonder if you could help me. 155 00:12:51,187 --> 00:12:52,229 I'll try my best. 156 00:12:52,814 --> 00:12:55,107 I'm looking for a man named Mitchell Brenner. 157 00:12:55,191 --> 00:12:57,067 Do you know him? Yeah. 158 00:12:57,152 --> 00:12:59,236 Where does he live? Right here, Bodega Bay. 159 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 Yes, I know, but where? 160 00:13:01,030 --> 00:13:02,739 Right across the bay there. 161 00:13:03,491 --> 00:13:04,700 Where? 162 00:13:17,380 --> 00:13:18,964 Now, see where I'm pointing? 163 00:13:19,048 --> 00:13:20,048 Yes. 164 00:13:20,133 --> 00:13:22,384 See them two big trees across there? 165 00:13:22,469 --> 00:13:24,303 On the other side of the bay? Yes. 166 00:13:24,387 --> 00:13:25,971 And the white house? Yes. 167 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 That's where the Brenners live. 168 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 The Brenners? Mr. And Mrs. Brenner? 169 00:13:30,393 --> 00:13:32,728 No. Just Lydia and the two kids. 170 00:13:32,812 --> 00:13:33,937 The two kids? 171 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 Yeah, Mitch and the little girl. 172 00:13:36,274 --> 00:13:38,984 Oh, I see. How do I get down there? 173 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 You follow the road around the bay, 174 00:13:41,571 --> 00:13:43,572 and that'll take you right to their front door. 175 00:13:44,699 --> 00:13:46,658 The front door. Is there a back road I can take? 176 00:13:46,743 --> 00:13:48,660 No. That's the only road. 177 00:13:48,745 --> 00:13:50,412 You see, I want to surprise them. 178 00:13:51,080 --> 00:13:52,122 Oh. 179 00:13:52,207 --> 00:13:53,957 I don't want them to see me arrive. 180 00:13:54,042 --> 00:13:55,125 Oh. 181 00:13:55,210 --> 00:13:56,835 It's a surprise, you see. 182 00:13:57,962 --> 00:14:00,130 Well, you could get yourself a boat 183 00:14:00,215 --> 00:14:02,966 and cut right across the bay to their dock. 184 00:14:03,051 --> 00:14:04,384 Where would I get a boat? 185 00:14:05,887 --> 00:14:08,472 Down by the Tides Restaurant. 186 00:14:09,182 --> 00:14:10,891 Did you ever handle an outboard boat? 187 00:14:10,975 --> 00:14:12,059 Of course. 188 00:14:13,770 --> 00:14:15,103 Want me to order one for you? 189 00:14:15,188 --> 00:14:17,481 Well, thank you. 190 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 What name? Daniels. 191 00:14:19,651 --> 00:14:20,776 Okay. 192 00:14:34,290 --> 00:14:35,707 I wonder if you could tell me... 193 00:14:35,792 --> 00:14:38,710 Yeah. Just hold it a minute, please. 194 00:14:38,795 --> 00:14:40,379 The little girl's name? 195 00:14:40,463 --> 00:14:41,880 The little Brenner girl? 196 00:14:41,965 --> 00:14:43,048 Yes. 197 00:14:43,132 --> 00:14:44,299 Alice, I think. 198 00:14:45,093 --> 00:14:47,427 Harry, what's the little Brenner girl's name? 199 00:14:47,971 --> 00:14:49,846 - Lois. - Alice, isn't it? 200 00:14:50,056 --> 00:14:51,265 No, it's Lois. 201 00:14:51,349 --> 00:14:53,267 It's Alice. 202 00:14:54,018 --> 00:14:55,060 Are you sure? 203 00:14:55,144 --> 00:14:58,063 Well, I'm not positive, if that's what you mean. 204 00:14:58,147 --> 00:15:00,148 I need her exact name, you see. 205 00:15:00,233 --> 00:15:03,652 Oh, just hold on one more minute, please. 206 00:15:03,736 --> 00:15:06,154 In that case, I'll tell you what you do. 207 00:15:06,239 --> 00:15:09,533 You go straight through town till you see a little hotel on your left. 208 00:15:09,617 --> 00:15:11,743 Then you turn right there. 209 00:15:11,828 --> 00:15:13,453 Now, you got that? Yes. 210 00:15:13,538 --> 00:15:16,456 Near the top of the hill, you'll see the school, and just beyond, 211 00:15:16,541 --> 00:15:18,917 a little house with a red mailbox. 212 00:15:19,002 --> 00:15:21,837 That's where Annie Hayworth, the schoolteacher, lives. 213 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 You ask her about the little Brenner girl. 214 00:15:24,215 --> 00:15:25,257 Well, thank you. 215 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 Save yourself a lot of trouble. Name's Alice for sure. 216 00:15:29,721 --> 00:15:31,930 Can I have the boat in about 20 minutes? 217 00:15:32,015 --> 00:15:33,348 How much for the phone calls? 218 00:15:33,433 --> 00:15:34,891 Oh, it's nothing. 219 00:15:34,976 --> 00:15:36,184 Thank you. 220 00:16:29,530 --> 00:16:31,073 Who is it? 221 00:16:31,157 --> 00:16:32,574 Me. 222 00:16:32,659 --> 00:16:34,660 Who's "me"? 223 00:16:38,915 --> 00:16:40,415 Miss Hayworth? Yes. 224 00:16:40,541 --> 00:16:42,709 I'm Melanie Daniels. I'm sorry to bother you, but... 225 00:16:42,794 --> 00:16:43,835 Yes? 226 00:16:43,920 --> 00:16:45,281 The man at the post office sent me. 227 00:16:45,296 --> 00:16:47,339 He said you could tell me the name of the little Brenner girl. 228 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Cathy? 229 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 The one who lives in the white house across the bay? 230 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 That's the one. Cathy Brenner. 231 00:16:51,594 --> 00:16:53,845 He seemed sure it was either Alice or Lois. 232 00:16:53,930 --> 00:16:55,305 Which is why the mail never gets delivered 233 00:16:55,390 --> 00:16:57,140 to the right place in this town. 234 00:16:57,225 --> 00:16:58,225 I'm sorry. Smoke? 235 00:16:58,267 --> 00:16:59,434 Thank you. 236 00:17:01,020 --> 00:17:05,399 Did you want to see Cathy about something? 237 00:17:05,483 --> 00:17:07,609 Well, not exactly. 238 00:17:09,654 --> 00:17:10,696 Oh. 239 00:17:12,115 --> 00:17:14,449 Are you a friend of Mitch's? 240 00:17:15,576 --> 00:17:17,494 No, not really. 241 00:17:19,122 --> 00:17:21,642 You know, I've been wanting a cigarette for the last 20 minutes. 242 00:17:21,708 --> 00:17:23,959 I just couldn't convince myself to stop. 243 00:17:24,043 --> 00:17:26,378 This tilling of the soil can become compulsive, you know. 244 00:17:26,462 --> 00:17:27,879 It's a very pretty garden. 245 00:17:27,964 --> 00:17:31,508 Oh, thank you. Well, it's something to do in your spare time. 246 00:17:31,592 --> 00:17:34,845 There's a lot of spare time in Bodega Bay. 247 00:17:34,929 --> 00:17:38,014 Are you planning on staying long? 248 00:17:38,099 --> 00:17:39,891 No, just a few hours. 249 00:17:39,976 --> 00:17:42,936 Then you're leaving after you see Cathy? 250 00:17:43,020 --> 00:17:45,063 Well, something like that. 251 00:17:45,148 --> 00:17:47,399 I'm sorry. I don't mean to sound so mysterious. 252 00:17:47,483 --> 00:17:50,110 Actually, it's none of my business. 253 00:17:50,820 --> 00:17:52,446 Well, I better be on my way. 254 00:17:53,531 --> 00:17:55,490 Thank you very much. Not at all. 255 00:17:59,662 --> 00:18:02,038 Did you drive up from San Francisco by the coast road? 256 00:18:02,123 --> 00:18:03,331 Yes. 257 00:18:03,416 --> 00:18:04,583 Nice drive. 258 00:18:04,667 --> 00:18:05,834 It's very beautiful. 259 00:18:06,753 --> 00:18:08,044 Is that where you met Mitch? 260 00:18:09,964 --> 00:18:11,214 Yes. 261 00:18:13,718 --> 00:18:15,469 I guess that's where everyone meets Mitch. 262 00:18:15,553 --> 00:18:18,138 Now you sound a bit mysterious, Miss Hayworth. 263 00:18:19,724 --> 00:18:21,224 Do I? 264 00:18:21,309 --> 00:18:24,436 I don't mean to. Actually, I'm an open book, I'm afraid. 265 00:18:25,605 --> 00:18:27,314 Or, rather, a closed one. 266 00:18:29,108 --> 00:18:31,151 Oh, pretty. What are they? 267 00:18:31,235 --> 00:18:32,402 Lovebirds. 268 00:18:33,988 --> 00:18:37,199 I see. Good luck, Miss Daniels. 269 00:18:37,283 --> 00:18:41,495 Thank you. Can I get out this way? 270 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Go right around. It'll take you back to the main road. 271 00:18:44,582 --> 00:18:45,916 Thank you. 272 00:20:05,830 --> 00:20:07,230 Do you have a boat for Miss Daniels? 273 00:20:07,290 --> 00:20:08,748 Yes, ma'am. 274 00:20:08,833 --> 00:20:11,126 It's the one right below. 275 00:25:41,415 --> 00:25:43,166 Are you all right? Yes, I think so. 276 00:25:43,876 --> 00:25:45,543 What do you suppose made it do that? 277 00:25:45,628 --> 00:25:46,836 That's the damnedest thing I ever saw. 278 00:25:46,921 --> 00:25:49,214 I don't know. It seemed to swoop down at you deliberately. 279 00:25:49,298 --> 00:25:50,340 Oh, you're bleeding, too. 280 00:25:50,424 --> 00:25:53,343 Let's take care of that. Okay? 281 00:25:53,427 --> 00:25:55,011 That's a girl. 282 00:26:02,102 --> 00:26:03,519 Come on. 283 00:26:06,649 --> 00:26:08,858 What happened, Mitch? 284 00:26:08,943 --> 00:26:10,693 Gull hit her. A gull? 285 00:26:15,199 --> 00:26:17,158 Let's try up at the restaurant, all right? 286 00:26:20,204 --> 00:26:21,579 Might need a tetanus shot. 287 00:26:21,664 --> 00:26:24,791 I had a booster before I went abroad last May. 288 00:26:52,027 --> 00:26:53,027 What happened? 289 00:26:53,112 --> 00:26:55,071 Hello, Deke. Young lady cut herself. 290 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 Shall I call a doctor? 291 00:26:56,490 --> 00:26:59,200 No, I don't think it's that serious. Let's see. 292 00:26:59,285 --> 00:27:01,869 Helen, get some cotton and antiseptic. 293 00:27:02,997 --> 00:27:05,832 You cut yourself outside, miss? 294 00:27:05,916 --> 00:27:08,334 Don't worry, Deke. She did it in a boat. 295 00:27:08,419 --> 00:27:10,420 Well, I had a man trip and fall in the parking lot once. 296 00:27:10,504 --> 00:27:11,984 Sued me before I could bat an eyelash. 297 00:27:12,006 --> 00:27:13,381 I don't think Miss Daniels is gonna sue anybody. 298 00:27:13,465 --> 00:27:15,091 Here. 299 00:27:15,175 --> 00:27:16,634 Well, you're the lawyer. 300 00:27:16,719 --> 00:27:17,719 Thank you. 301 00:27:19,221 --> 00:27:20,221 What's that? 302 00:27:20,306 --> 00:27:21,639 Just some peroxide. 303 00:27:21,724 --> 00:27:23,975 I'll clean out the cut. 304 00:27:26,562 --> 00:27:28,521 So you're a lawyer. 305 00:27:28,605 --> 00:27:29,772 That's right. 306 00:27:29,857 --> 00:27:31,777 Of course, I usually defend people, Miss Daniels, 307 00:27:31,859 --> 00:27:33,151 but if I were prosecuting... 308 00:27:33,235 --> 00:27:34,277 Do you practice here? 309 00:27:34,361 --> 00:27:36,988 Uh-uh. San Francisco. What are you doing up here? 310 00:27:37,072 --> 00:27:38,406 What kind of law? 311 00:27:38,490 --> 00:27:39,782 Criminal. 312 00:27:39,867 --> 00:27:42,201 Is that why you want to see everyone behind bars? 313 00:27:42,286 --> 00:27:43,870 Oh, not everyone, Miss Daniels. 314 00:27:43,954 --> 00:27:46,080 Only violators and practical jokers. 315 00:27:46,165 --> 00:27:47,540 That's right. 316 00:27:47,624 --> 00:27:49,042 Ow! Oh, sorry. 317 00:27:50,252 --> 00:27:51,544 What are you doing up here? 318 00:27:51,628 --> 00:27:53,963 Didn't you see the lovebirds? 319 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 Oh, you mean, you came all this way to bring me those birds? 320 00:27:59,386 --> 00:28:00,678 To bring your sister those birds. 321 00:28:00,763 --> 00:28:02,388 You said it was her birthday. 322 00:28:02,473 --> 00:28:03,931 Besides, I was coming up anyway. 323 00:28:05,267 --> 00:28:06,517 What for? 324 00:28:07,603 --> 00:28:09,687 To see a friend of mine. Careful. 325 00:28:09,772 --> 00:28:13,816 Oh, sorry. Who's your friend? 326 00:28:15,194 --> 00:28:17,695 Annie Hayworth, the schoolteacher. 327 00:28:17,780 --> 00:28:19,322 Annie Hayworth. 328 00:28:20,741 --> 00:28:22,658 Well, small world. 329 00:28:23,619 --> 00:28:24,702 Yes. 330 00:28:26,455 --> 00:28:28,581 How do you know Annie? 331 00:28:28,665 --> 00:28:32,668 We went to school together, college. 332 00:28:32,753 --> 00:28:37,298 Did you? Imagine that. How long are you staying up here? 333 00:28:38,884 --> 00:28:39,967 The weekend. 334 00:28:41,553 --> 00:28:45,139 Well, I think the bleeding's almost stopped. Why don't you hold that on? 335 00:28:54,233 --> 00:28:55,513 So you came up to see Annie, huh? 336 00:28:55,567 --> 00:28:57,402 Yes. 337 00:28:57,486 --> 00:28:58,694 I think you came up to see me. 338 00:28:58,779 --> 00:29:01,531 Now, why would I want to see you of all people? 339 00:29:01,615 --> 00:29:04,242 I don't know, but you must've gone to a lot of trouble 340 00:29:04,326 --> 00:29:06,369 to find out who I was and where I lived. 341 00:29:06,453 --> 00:29:09,372 It was no trouble at all. I simply called my father's newspaper. 342 00:29:09,456 --> 00:29:13,126 Besides, I was coming up anyway. I've already told you that. 343 00:29:13,210 --> 00:29:14,293 You really like me, huh? 344 00:29:14,378 --> 00:29:16,170 I loathe you. 345 00:29:16,964 --> 00:29:19,882 You have no manners. You're arrogant, and conceited, and... 346 00:29:19,967 --> 00:29:23,136 I wrote you a letter about it, in fact, but I tore it up. 347 00:29:23,220 --> 00:29:24,303 What did it say? 348 00:29:24,388 --> 00:29:26,389 None of your business. 349 00:29:27,474 --> 00:29:29,308 I can't say I like your seagulls much, either. 350 00:29:29,393 --> 00:29:30,435 I come all the way up here to... 351 00:29:30,519 --> 00:29:32,080 But you were coming up anyway, remember? 352 00:29:37,234 --> 00:29:38,568 Mitch? 353 00:29:39,403 --> 00:29:41,737 I thought I saw your car. What are you doing in town? 354 00:29:41,822 --> 00:29:43,239 I had to acknowledge a delivery. 355 00:29:43,323 --> 00:29:44,407 Of what? 356 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Mother, I'd like you to meet Melanie Daniels. Miss Daniels, my mother. 357 00:29:47,661 --> 00:29:49,036 How do you do? 358 00:29:50,330 --> 00:29:53,458 How do you do, Miss Daniels? Acknowledge a what? 359 00:29:53,542 --> 00:29:56,919 A delivery. Miss Daniels brought us some birds from San Francisco. 360 00:29:57,004 --> 00:29:59,589 For Cathy for her birthday. Where is she? 361 00:29:59,673 --> 00:30:01,174 Across at Brinkmeyer's. 362 00:30:01,258 --> 00:30:03,551 As a matter of fact, Miss Daniels is staying up here for the weekend, 363 00:30:03,635 --> 00:30:06,220 so I've already invited her for dinner tonight. 364 00:30:10,100 --> 00:30:12,310 Well, you did go to the trouble of bringing those birds. 365 00:30:12,394 --> 00:30:14,020 Oh, I couldn't possibly. 366 00:30:14,104 --> 00:30:15,730 You did say birds? 367 00:30:15,814 --> 00:30:18,107 Yes, lovebirds. 368 00:30:18,859 --> 00:30:20,193 Oh, I see. 369 00:30:24,156 --> 00:30:25,781 So we couldn't let you get away 370 00:30:25,866 --> 00:30:27,386 without thanking you in some small way. 371 00:30:27,409 --> 00:30:29,690 And you haven't met Cathy, and you are staying the weekend. 372 00:30:29,703 --> 00:30:30,786 Well, yes, but... 373 00:30:30,871 --> 00:30:32,121 Well, you are, aren't you? 374 00:30:32,206 --> 00:30:33,331 Certainly, but... 375 00:30:33,415 --> 00:30:34,457 Then it's all settled. 376 00:30:34,541 --> 00:30:36,167 What time is dinner, Mother? 377 00:30:36,251 --> 00:30:37,668 7:00, the same as usual. 378 00:30:37,753 --> 00:30:39,337 I'll pick you up. Where are you staying? 379 00:30:39,421 --> 00:30:40,713 With Annie, of course. 380 00:30:41,590 --> 00:30:44,800 Oh, of course. How stupid of me. 6:45? 381 00:30:44,885 --> 00:30:47,637 Annie may have made other plans. I'll have to see. 382 00:30:48,430 --> 00:30:50,223 Besides, I can find my own way. 383 00:30:50,307 --> 00:30:52,347 You're sure now? You won't hire a boat or anything? 384 00:30:52,809 --> 00:30:53,851 I'm sure. 385 00:30:53,936 --> 00:30:54,936 7:00, then. 386 00:30:55,771 --> 00:30:56,771 Maybe. 387 00:30:57,814 --> 00:31:00,149 We'll be waiting for you. How's your head? 388 00:31:00,234 --> 00:31:02,193 Much better, thank you. 389 00:31:02,277 --> 00:31:05,363 A gull hit me, Mrs. Brenner, that's all. 390 00:31:18,877 --> 00:31:20,920 Oh, hi. Did you find her all right? 391 00:31:21,004 --> 00:31:22,547 Yes, I did. 392 00:31:22,631 --> 00:31:24,882 I was wondering... 393 00:31:24,967 --> 00:31:26,384 That sign there. 394 00:31:28,637 --> 00:31:31,430 Do you suppose I could have the room for just a single night? 395 00:31:31,515 --> 00:31:33,435 I was planning on renting it for a longer time... 396 00:31:33,475 --> 00:31:34,517 I would appreciate it. 397 00:31:34,601 --> 00:31:36,644 I've tried everywhere in town. They're all full. 398 00:31:37,980 --> 00:31:41,148 Well, all right. Got your bags in the car? 399 00:31:42,442 --> 00:31:45,444 Well, it's utilitarian, I'll say that. 400 00:31:45,529 --> 00:31:48,447 I just picked up some things for the night at the general store. 401 00:31:48,532 --> 00:31:50,373 You see, I hadn't planned on staying very long. 402 00:31:51,660 --> 00:31:55,454 Yes, I know. Did something unexpected come up? 403 00:31:57,040 --> 00:32:00,376 Yes. May I use your phone? I'd like to call home. 404 00:32:01,336 --> 00:32:03,671 I just put some coffee on the stove. 405 00:32:05,632 --> 00:32:07,925 Don't they ever stop migrating? 406 00:33:04,149 --> 00:33:08,486 Hi! 407 00:33:09,780 --> 00:33:10,821 Miss Daniels? 408 00:33:10,906 --> 00:33:11,989 Yes. 409 00:33:13,325 --> 00:33:15,493 Oh, they're beautiful! 410 00:33:15,577 --> 00:33:18,537 They're just what I wanted. Is there a man and a woman? 411 00:33:19,414 --> 00:33:21,165 I can't tell which is which. 412 00:33:21,249 --> 00:33:22,583 Well, I suppose so. 413 00:33:22,668 --> 00:33:24,168 Hello there. Annie had no plans, huh? 414 00:33:24,252 --> 00:33:25,252 No. 415 00:33:25,337 --> 00:33:27,257 Fine. We're very glad you could come. You hungry? 416 00:33:27,339 --> 00:33:29,590 Reasonably. Dinner's just about ready. 417 00:33:29,675 --> 00:33:30,716 We've been out back looking at the chickens. 418 00:33:30,801 --> 00:33:32,009 Something seems to be wrong with them. 419 00:33:32,094 --> 00:33:34,014 There's nothing wrong with those chickens, Mitch. 420 00:33:34,096 --> 00:33:35,680 I'm going to call Fred Brinkmeyer right now. 421 00:33:35,764 --> 00:33:36,804 What good's that gonna do? 422 00:33:36,848 --> 00:33:38,766 The chickens won't eat. 423 00:33:38,850 --> 00:33:41,185 He sold the feed to me, didn't he? 424 00:33:41,269 --> 00:33:43,312 Caveat emptor, Mother. "Let the buyer beware." 425 00:33:43,397 --> 00:33:44,897 Whose side are you on? 426 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 Merely quoting the law, dear. 427 00:33:46,608 --> 00:33:48,275 Never mind the law. 428 00:33:55,617 --> 00:33:59,662 This won't take long, Miss... Hello, Fred? Lydia Brenner. 429 00:33:59,788 --> 00:34:01,539 I didn't interrupt your dinner, did I? How about a drink? 430 00:34:01,623 --> 00:34:02,665 Thank you, I'd love one. 431 00:34:02,749 --> 00:34:05,960 Fred, that feed you sold me is no good. 432 00:34:06,044 --> 00:34:07,837 The chicken feed. 433 00:34:07,921 --> 00:34:11,298 Well, it's just no good. The chickens won't eat it. 434 00:34:11,550 --> 00:34:13,634 They're always hungry. 435 00:34:13,719 --> 00:34:15,136 I opened a sack for them when I got home, 436 00:34:15,220 --> 00:34:16,554 and they just wouldn't touch it. 437 00:34:16,722 --> 00:34:18,889 You know chickens as well as I do, and when they won't eat, 438 00:34:18,974 --> 00:34:22,226 there's something wrong with what they're being fed. That's all. 439 00:34:22,310 --> 00:34:24,979 No, they're not fussy chickens. 440 00:34:26,314 --> 00:34:29,483 Who? What's he got to do with it? 441 00:34:29,568 --> 00:34:30,735 Is that your father? 442 00:34:30,819 --> 00:34:32,319 Mmm-hmm. Please sit down. 443 00:34:32,404 --> 00:34:35,322 Fred, I don't care how many sacks of feed you sold him. 444 00:34:35,407 --> 00:34:36,657 My chicken... 445 00:34:38,452 --> 00:34:40,327 Oh, I see. 446 00:34:41,663 --> 00:34:43,414 Dan Fawcett. 447 00:34:44,082 --> 00:34:45,124 This afternoon? 448 00:34:45,208 --> 00:34:48,252 Well, that just proves what I'm saying! The feed you sold us... 449 00:34:50,464 --> 00:34:51,505 Oh. 450 00:34:54,009 --> 00:34:57,261 Well, maybe I'd better go over and see him. 451 00:34:57,345 --> 00:35:00,222 You don't think there's something going around, do you? 452 00:35:01,266 --> 00:35:02,683 No, never! 453 00:35:03,769 --> 00:35:07,354 No, Fred, they don't seem sick at all. They just won't eat. 454 00:35:08,356 --> 00:35:09,523 Uh-huh. 455 00:35:11,610 --> 00:35:15,362 Well, I'll try to go over and see him. Maybe he... 456 00:35:16,323 --> 00:35:17,531 Uh-huh. 457 00:35:18,033 --> 00:35:20,075 All right. Thanks. 458 00:35:23,997 --> 00:35:26,457 He had a call from Dan Fawcett a while ago. 459 00:35:26,541 --> 00:35:28,459 His chickens won't eat either. 460 00:35:28,543 --> 00:35:31,962 It's what you said, Mom. Mr. Brinkmeyer's feed is no good. 461 00:35:32,047 --> 00:35:35,716 No, Cathy. He sold Mr. Fawcett a different brand. 462 00:35:35,801 --> 00:35:38,552 You don't think they're getting sick, do you, Mitch? 463 00:35:45,185 --> 00:35:48,103 I still don't understand how you knew I wanted lovebirds. 464 00:35:48,188 --> 00:35:49,980 Your brother told me. 465 00:35:50,065 --> 00:35:53,901 Then you knew Mitch in San Francisco? Is that right? 466 00:35:53,985 --> 00:35:55,986 No, not exactly. 467 00:35:56,071 --> 00:35:58,989 Mitch knows a lot of people in San Francisco. 468 00:35:59,074 --> 00:36:00,908 Of course, they're mostly hoods. 469 00:36:01,409 --> 00:36:02,535 Cathy! 470 00:36:02,619 --> 00:36:04,912 Well, Mom, he's the first to admit it. 471 00:36:04,996 --> 00:36:08,666 He spends half his day in the detention cells at the Hall of Justice. 472 00:36:08,750 --> 00:36:12,044 In a democracy, Cathy, everyone is entitled to a fair trial. 473 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 Your brother's practice... 474 00:36:13,421 --> 00:36:14,880 Oh, Mom, please! 475 00:36:14,965 --> 00:36:18,175 I know all that democracy jazz. They're still hoods. 476 00:36:20,804 --> 00:36:24,473 He has a client now who shot his wife in the head six times. 477 00:36:24,558 --> 00:36:27,643 Six times! Can you imagine it? 478 00:36:27,727 --> 00:36:31,772 I mean, even twice would be overdoing it, don't you think? 479 00:36:32,482 --> 00:36:33,482 Why did he shoot her? 480 00:36:33,567 --> 00:36:35,359 He was watching a ball game on television. 481 00:36:35,443 --> 00:36:36,569 What? 482 00:36:36,653 --> 00:36:38,445 His wife changed the channel. 483 00:36:40,448 --> 00:36:42,533 Are you coming to my party tomorrow? 484 00:36:42,617 --> 00:36:43,868 I don't think so. 485 00:36:43,952 --> 00:36:46,412 I have to get back to San Francisco. 486 00:36:47,497 --> 00:36:48,497 Don't you like us? 487 00:36:48,582 --> 00:36:50,958 Oh, darling, of course I do. 488 00:36:51,042 --> 00:36:52,626 Don't you like Bodega Bay? 489 00:36:52,711 --> 00:36:53,878 I don't know yet. 490 00:36:53,962 --> 00:36:57,464 Mitch likes it very much. He comes up every weekend, you know, 491 00:36:57,549 --> 00:37:00,467 even though he has his own apartment in the city. 492 00:37:00,552 --> 00:37:03,888 He says San Francisco's like an anthill at the foot of a bridge. 493 00:37:03,972 --> 00:37:06,473 I suppose it does get a little hectic at times. 494 00:37:07,225 --> 00:37:10,853 Well, if you do decide to come, don't say I told you about it. 495 00:37:10,937 --> 00:37:13,105 It's supposed to be a surprise party. 496 00:37:13,189 --> 00:37:16,317 You see, they've got this whole complicated thing figured out, 497 00:37:16,401 --> 00:37:18,819 where I'm going over to Michele's for the afternoon, 498 00:37:18,904 --> 00:37:20,821 and Michele's mother will say that she has a headache. 499 00:37:20,906 --> 00:37:22,990 Would I mind very much if she took me home? 500 00:37:23,074 --> 00:37:26,118 Then when I get home here, all the kids will jump out! 501 00:37:28,997 --> 00:37:32,124 Oh, won't you come? Won't you please come? 502 00:37:34,961 --> 00:37:36,921 I don't think so. 503 00:37:39,174 --> 00:37:41,008 She's a charming girl, isn't she, Mitch? 504 00:37:41,092 --> 00:37:42,718 Hmm? Yes. 505 00:37:42,802 --> 00:37:43,928 Certainly pretty. 506 00:37:44,012 --> 00:37:45,137 Mmm-hmm. 507 00:37:45,221 --> 00:37:46,430 How long have you known her? 508 00:37:46,514 --> 00:37:49,266 Now, I told you, dear, we met yesterday. 509 00:37:49,351 --> 00:37:51,518 In a bird shop. 510 00:37:51,603 --> 00:37:53,520 She was selling birds? 511 00:37:54,022 --> 00:37:57,816 No, no. I just led her into believing that I believed she was, and then... 512 00:37:57,901 --> 00:37:59,181 Well, it's all very complicated. 513 00:37:59,194 --> 00:38:00,527 But she did buy the lovebirds, 514 00:38:00,612 --> 00:38:02,196 and then drove all the way out here. 515 00:38:02,280 --> 00:38:03,781 Mother. Yes? 516 00:38:03,865 --> 00:38:05,616 Where did you go to law school? 517 00:38:07,744 --> 00:38:09,244 Forgive me. 518 00:38:09,329 --> 00:38:12,873 I suppose I'm just naturally curious about a girl like that. 519 00:38:13,541 --> 00:38:14,792 She's very rich, isn't she? 520 00:38:14,876 --> 00:38:16,126 Yeah, I suppose so. 521 00:38:16,211 --> 00:38:18,462 Her father's part owner of one of the big newspapers in San Francisco. 522 00:38:18,546 --> 00:38:21,674 You'd think he could manage to keep her name out of print. 523 00:38:21,758 --> 00:38:23,842 She's always mentioned in the columns, Mitch. 524 00:38:23,927 --> 00:38:25,678 Yes, I know. 525 00:38:25,762 --> 00:38:29,264 She is the one who jumped into a fountain in Rome last summer, isn't she? 526 00:38:30,725 --> 00:38:31,934 Yes. 527 00:38:32,727 --> 00:38:34,228 I supposed I'm old-fashioned. 528 00:38:34,312 --> 00:38:37,314 I know it was supposed to be very warm there, but... 529 00:38:37,399 --> 00:38:39,900 Well, actually, the newspapers said she was naked. 530 00:38:39,985 --> 00:38:41,860 Yes, I know, dear. 531 00:38:41,945 --> 00:38:43,362 Of course, it's none of my business, 532 00:38:43,446 --> 00:38:44,780 but when you bring a girl like that... 533 00:38:44,864 --> 00:38:46,031 Darling? 534 00:38:46,116 --> 00:38:47,116 Yes? 535 00:38:47,200 --> 00:38:50,869 I think I can handle Melanie Daniels by myself. 536 00:38:50,954 --> 00:38:54,915 Well, as long as you know what you want, Mitch. 537 00:38:56,334 --> 00:38:58,919 I know exactly what I want. 538 00:39:04,217 --> 00:39:05,676 Be able to find your way back all right? 539 00:39:05,760 --> 00:39:07,636 Oh, yes. 540 00:39:09,806 --> 00:39:11,015 Will I be seeing you again? 541 00:39:11,099 --> 00:39:13,225 San Francisco's a long way from here. 542 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 I'm in San Francisco five days a week 543 00:39:14,936 --> 00:39:15,978 with a lot of time on my hands. 544 00:39:16,062 --> 00:39:17,062 I'd like to see you. 545 00:39:17,897 --> 00:39:19,606 Maybe we could go swimming or something. 546 00:39:19,691 --> 00:39:21,275 Mother tells me you like to swim. 547 00:39:22,277 --> 00:39:23,861 How does Mother know what I like to do? 548 00:39:23,945 --> 00:39:26,071 I guess we read the same gossip column. 549 00:39:26,156 --> 00:39:28,532 Oh, that. Rome. 550 00:39:28,616 --> 00:39:30,451 Yeah, I really like to swim. I think we might get along very well. 551 00:39:30,535 --> 00:39:32,870 In case you're interested, I was pushed into that fountain. 552 00:39:32,954 --> 00:39:34,204 Without any clothes on? 553 00:39:34,289 --> 00:39:37,207 With all my clothes on. The newspaper that ran that story 554 00:39:37,292 --> 00:39:38,972 happens to be a rival of my father's paper. 555 00:39:39,002 --> 00:39:41,122 You were just a poor, innocent victim of circumstances? 556 00:39:41,129 --> 00:39:42,880 I'm neither poor nor innocent, 557 00:39:42,964 --> 00:39:44,048 but the truth of that particular... 558 00:39:44,132 --> 00:39:46,550 The truth is, you're running around with a pretty wild crowd, isn't it? 559 00:39:46,634 --> 00:39:48,469 Yes, that's the truth, but I was pushed into that fountain, 560 00:39:48,553 --> 00:39:49,720 and that's the truth, too. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Uh-huh. 562 00:39:51,139 --> 00:39:53,182 Do you really know Annie Hayworth? 563 00:39:53,266 --> 00:39:55,684 No. At least I didn't until I came up here. 564 00:39:55,810 --> 00:39:57,728 So you didn't go to school together? No. 565 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 And you didn't come up here to see her? No! 566 00:39:59,355 --> 00:40:00,814 You were lying! Yes, I was lying. 567 00:40:01,900 --> 00:40:03,442 What about the letter you wrote me? Is that a lie, too? 568 00:40:03,526 --> 00:40:04,568 No, I wrote the letter. 569 00:40:05,487 --> 00:40:06,570 Well, what did it say? 570 00:40:06,654 --> 00:40:07,905 It said, "Dear Mr. Brenner." 571 00:40:07,989 --> 00:40:10,074 "I think you need these lovebirds after all." 572 00:40:10,158 --> 00:40:11,658 "They may help your personality." 573 00:40:11,743 --> 00:40:13,827 That's what it said. But you tore it up? 574 00:40:13,912 --> 00:40:15,120 Yes. Why? 575 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 Because it seemed stupid and foolish. 576 00:40:18,124 --> 00:40:19,564 Like jumping into a fountain in Rome. 577 00:40:19,584 --> 00:40:20,626 I told you what happened! 578 00:40:20,710 --> 00:40:21,794 You don't expect me to believe that, do you? 579 00:40:21,878 --> 00:40:23,921 Oh, I don't give a damn what you believe! 580 00:40:24,756 --> 00:40:26,465 I'd still like to see you. Why? 581 00:40:26,549 --> 00:40:28,050 I think it might be fun. 582 00:40:28,134 --> 00:40:31,512 That might've been good enough in Rome, but it's not good enough now. 583 00:40:31,596 --> 00:40:33,097 It is for me. Well, not for me. 584 00:40:33,181 --> 00:40:34,264 What do you want? 585 00:40:34,349 --> 00:40:35,557 I thought you knew. 586 00:40:35,642 --> 00:40:40,104 I want to go through life jumping into fountains naked. Good night. 587 00:41:01,251 --> 00:41:02,793 Miss Daniels, is that you? 588 00:41:02,877 --> 00:41:04,002 Yes. 589 00:41:04,087 --> 00:41:05,295 Hi. 590 00:41:06,381 --> 00:41:09,800 Is something wrong? Is that cut beginning to bother you? 591 00:41:09,884 --> 00:41:12,177 No, it's not the cut that's bothering me. 592 00:41:13,680 --> 00:41:14,763 Would you like some brandy? 593 00:41:16,057 --> 00:41:17,516 If you have some, I'd love it. 594 00:41:17,600 --> 00:41:20,102 I'll get it. Why don't you sit down, Miss Daniels? 595 00:41:20,186 --> 00:41:23,230 Oh, would you like a sweater or something, a quilt? 596 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 No. No, thank you. 597 00:41:29,028 --> 00:41:30,195 Won't you call me Melanie? 598 00:41:30,280 --> 00:41:31,488 All right. 599 00:41:39,873 --> 00:41:41,165 Thank you. 600 00:41:41,249 --> 00:41:43,125 Gets a bit chilly here at night sometimes, 601 00:41:43,209 --> 00:41:45,460 especially if you're over near the bay. 602 00:41:47,589 --> 00:41:49,756 Well, how did your evening go? 603 00:41:51,342 --> 00:41:53,594 Did you meet Lydia? 604 00:41:54,721 --> 00:41:56,597 Or would you rather I changed the subject? 605 00:41:57,223 --> 00:41:58,724 I think so. 606 00:42:00,602 --> 00:42:02,603 Well, how do you like our little hamlet? 607 00:42:03,605 --> 00:42:05,189 I despise it. 608 00:42:06,608 --> 00:42:09,526 Well, I suppose it doesn't offer much to the casual visitor, 609 00:42:09,611 --> 00:42:12,613 unless you're thrilled by a collection of shacks on a hillside. 610 00:42:12,697 --> 00:42:14,865 It takes a bit of getting used to. 611 00:42:14,949 --> 00:42:16,533 Where are you from originally, Annie? 612 00:42:16,618 --> 00:42:17,868 San Francisco. 613 00:42:17,952 --> 00:42:20,078 How did you happen to come up here? 614 00:42:22,498 --> 00:42:27,127 A friend invited me up for a weekend a long time ago. 615 00:42:28,963 --> 00:42:31,048 Look, I see no reason for being coy about this. 616 00:42:31,132 --> 00:42:33,133 It was Mitch Brenner. I guess you knew that anyway. 617 00:42:33,218 --> 00:42:34,801 I suspected as much. 618 00:42:36,471 --> 00:42:38,055 Well, you needn't worry. 619 00:42:38,139 --> 00:42:40,265 It's been over and done with a long time ago. 620 00:42:40,934 --> 00:42:43,644 Annie, there's nothing between Mr. Brenner and me. 621 00:42:43,728 --> 00:42:45,187 Isn't there? 622 00:42:46,356 --> 00:42:47,898 Well, maybe there isn't. 623 00:42:47,982 --> 00:42:50,651 Maybe there's never been anything between Mitch and any girl. 624 00:42:51,736 --> 00:42:53,570 What do you mean? 625 00:42:53,655 --> 00:42:56,740 I think I'll have some of that. 626 00:42:56,824 --> 00:42:59,576 I was seeing a lot of him in San Francisco. 627 00:42:59,661 --> 00:43:01,912 Then one weekend, he invited me up to meet Lydia. 628 00:43:01,996 --> 00:43:03,455 When was this? 629 00:43:03,539 --> 00:43:07,251 Oh, four years ago, shortly after his father died. 630 00:43:07,877 --> 00:43:10,420 Of course, things may be different now. 631 00:43:10,505 --> 00:43:11,588 Different? 632 00:43:12,966 --> 00:43:14,383 With Lydia. 633 00:43:15,176 --> 00:43:17,219 Did she seem a trifle distant? 634 00:43:17,303 --> 00:43:18,512 A trifle. 635 00:43:19,347 --> 00:43:21,848 Well, then perhaps things aren't quite so different. 636 00:43:22,976 --> 00:43:25,435 You know, her attitude nearly drove me crazy. 637 00:43:25,520 --> 00:43:27,104 When I got back to San Francisco, 638 00:43:27,188 --> 00:43:30,068 I spent days trying to figure out exactly what I'd done to displease her. 639 00:43:30,650 --> 00:43:31,692 Well, what had you done? 640 00:43:32,735 --> 00:43:33,944 Nothing. 641 00:43:34,028 --> 00:43:38,740 I simply existed. So what's the answer? A jealous woman, right? 642 00:43:38,825 --> 00:43:40,784 A clinging, possessive mother? 643 00:43:40,868 --> 00:43:42,244 Wrong. 644 00:43:42,328 --> 00:43:43,704 With all due respect to Oedipus, 645 00:43:43,788 --> 00:43:44,871 I don't think that was the case. 646 00:43:44,956 --> 00:43:46,581 Then what was it? 647 00:43:48,334 --> 00:43:51,044 Lydia liked me. That's the strange part. 648 00:43:51,796 --> 00:43:54,047 Now that I'm no longer a threat, we're very good friends. 649 00:43:54,132 --> 00:43:56,049 Then why did she object to you? 650 00:43:57,427 --> 00:43:58,552 Because she was afraid. 651 00:43:58,636 --> 00:44:00,512 Afraid you'd take Mitch? 652 00:44:01,431 --> 00:44:02,931 Afraid I'd give Mitch. 653 00:44:03,141 --> 00:44:04,766 I don't understand. 654 00:44:04,851 --> 00:44:06,310 Afraid of any woman who would give Mitch 655 00:44:06,394 --> 00:44:09,104 the one thing Lydia can give him, love. 656 00:44:09,188 --> 00:44:11,732 That adds up to a jealous, possessive woman. 657 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 No, I don't think so. 658 00:44:14,944 --> 00:44:18,113 You see, she's not afraid of losing Mitch. 659 00:44:18,865 --> 00:44:20,490 She's only afraid of being abandoned. 660 00:44:20,575 --> 00:44:22,909 Someone ought to tell her she'd be gaining a daughter. 661 00:44:25,079 --> 00:44:27,998 No. She already has a daughter. 662 00:44:28,082 --> 00:44:31,793 Well, what about Mitch? Didn't he have anything to say about this? 663 00:44:33,171 --> 00:44:35,756 Well, I can understand his position. 664 00:44:35,840 --> 00:44:38,425 He'd just been through a lot with Lydia after his father died. 665 00:44:38,509 --> 00:44:40,469 He didn't want to risk going through it all again. 666 00:44:40,720 --> 00:44:42,054 Oh, I see. 667 00:44:42,138 --> 00:44:44,639 So it ended. Not right then, of course. 668 00:44:44,724 --> 00:44:48,060 We went back to San Francisco, saw each other now and then, 669 00:44:48,144 --> 00:44:49,644 but we both knew it was over. 670 00:44:49,729 --> 00:44:51,772 Then what are you doing here in Bodega Bay? 671 00:44:52,815 --> 00:44:54,274 I wanted to be near Mitch. 672 00:44:55,276 --> 00:44:57,944 Oh, it was over and done with, and I knew it, but... 673 00:44:58,029 --> 00:45:00,030 I still wanted to be near him. 674 00:45:00,740 --> 00:45:02,741 You see, I still like him a hell of a lot, 675 00:45:04,202 --> 00:45:07,996 and I don't want to lose that friendship, ever. 676 00:45:17,882 --> 00:45:21,218 Hello. 677 00:45:21,886 --> 00:45:23,929 No, no, no, I wasn't asleep. 678 00:45:25,098 --> 00:45:27,182 Yes, just a little while ago. 679 00:45:28,267 --> 00:45:30,143 Sure. Hold on. 680 00:45:31,437 --> 00:45:32,521 It's Mitch. 681 00:45:32,605 --> 00:45:33,980 For you. 682 00:45:42,240 --> 00:45:45,575 Hello? Oh, yes, this is Melanie. 683 00:45:46,953 --> 00:45:49,037 Fine, thank you. 684 00:45:49,122 --> 00:45:52,833 No, no trouble at all. I simply followed the road. 685 00:45:54,669 --> 00:45:57,754 Well... there's no need to apologize. 686 00:45:57,839 --> 00:45:59,464 I can understand. 687 00:46:01,342 --> 00:46:04,511 That's very kind of you. No, I'm not angry. 688 00:46:08,057 --> 00:46:11,435 Well, I couldn't. I have to get back to San Francisco. 689 00:46:13,729 --> 00:46:16,815 No, I wouldn't want to disappoint Cathy, but... 690 00:46:21,237 --> 00:46:22,362 I see. 691 00:46:24,198 --> 00:46:26,950 All right. Yes, I'll be there. 692 00:46:27,785 --> 00:46:29,119 Good night, Mitch. 693 00:46:32,373 --> 00:46:34,749 He wants me to go to Cathy's party tomorrow afternoon. 694 00:46:34,834 --> 00:46:36,042 I said I would. 695 00:46:37,044 --> 00:46:38,170 It should be fun. 696 00:46:38,880 --> 00:46:40,922 I'll be there, too, to help. 697 00:46:41,007 --> 00:46:43,925 Oh, it seems so pointless. 698 00:46:44,010 --> 00:46:47,929 Well, I think I'll go to sleep. It's been a busy day. 699 00:46:53,227 --> 00:46:55,228 My luggage. 700 00:46:58,733 --> 00:47:01,818 That's pretty. Where'd you get that? Brinkmeyer's? 701 00:47:01,903 --> 00:47:02,986 Mmm. 702 00:47:03,905 --> 00:47:05,405 Do you think I should go? 703 00:47:06,073 --> 00:47:07,657 Well, that's up to you. 704 00:47:08,493 --> 00:47:10,243 No, it's really up to Lydia, isn't it? 705 00:47:12,163 --> 00:47:14,915 Never mind Lydia. Do you want to go? 706 00:47:16,167 --> 00:47:17,209 Yes. 707 00:47:18,044 --> 00:47:19,085 Then go. 708 00:47:19,170 --> 00:47:20,754 Thank you, Annie. 709 00:47:21,255 --> 00:47:22,714 Oh. 710 00:47:22,798 --> 00:47:25,675 Wonder who that can be. 711 00:47:25,760 --> 00:47:27,844 Is someone there? 712 00:47:27,929 --> 00:47:30,180 Who is it? 713 00:47:30,264 --> 00:47:31,765 Look. 714 00:47:33,226 --> 00:47:36,770 Poor thing. Probably lost his way in the dark. 715 00:47:37,855 --> 00:47:39,856 But it isn't dark, Annie. 716 00:47:40,608 --> 00:47:42,734 There's a full moon. 717 00:47:51,452 --> 00:47:54,454 Cathy, that's very good. Very good. 718 00:47:56,624 --> 00:47:58,917 Okay. Here we go. 719 00:48:18,563 --> 00:48:22,065 Attagirl. Come on. Don't let him get you. 720 00:48:38,457 --> 00:48:40,417 No, I really shouldn't have any more. I'm driving. 721 00:48:40,501 --> 00:48:42,586 Well, actually, I'm trying to get you to stay for dinner. 722 00:48:42,670 --> 00:48:44,087 A lot of roast beef left over. 723 00:48:44,171 --> 00:48:47,591 No, I couldn't possibly. I have to get back. 724 00:48:47,675 --> 00:48:49,134 All right. 725 00:48:49,218 --> 00:48:51,219 Cheers. Cheers. 726 00:48:53,514 --> 00:48:55,265 Seriously, why do you have to rush off? 727 00:48:55,349 --> 00:48:57,058 What's so important in San Francisco? 728 00:48:57,143 --> 00:49:00,687 Well, I have to get to work tomorrow morning, for one thing. 729 00:49:00,771 --> 00:49:02,439 You have a job? 730 00:49:02,523 --> 00:49:03,773 I have several jobs. 731 00:49:03,858 --> 00:49:05,442 What do you do? 732 00:49:05,526 --> 00:49:07,444 I do different things on different days. 733 00:49:07,528 --> 00:49:08,945 Like what? 734 00:49:09,030 --> 00:49:10,310 Well, on Mondays and Wednesdays, 735 00:49:10,323 --> 00:49:12,043 I work for the Travelers' Aid at the airport. 736 00:49:12,074 --> 00:49:13,116 Helping travelers? 737 00:49:14,243 --> 00:49:17,412 No, misdirecting them. I thought you could read my character. 738 00:49:18,039 --> 00:49:21,583 On Tuesdays, I take a course in General Semantics at Berkeley, 739 00:49:21,667 --> 00:49:23,752 finding new four-letter words. 740 00:49:23,836 --> 00:49:26,046 That's not a job, of course... You mean, you don't have to... 741 00:49:26,130 --> 00:49:28,840 And on Thursdays, I have my meeting and lunch. 742 00:49:28,924 --> 00:49:30,634 In the underworld, I suppose. 743 00:49:30,718 --> 00:49:32,844 I shall disappoint you. 744 00:49:32,928 --> 00:49:35,972 We're sending a little Korean boy through school. 745 00:49:36,057 --> 00:49:38,516 We actually raise money for it. 746 00:49:43,105 --> 00:49:45,440 You see, Rome... 747 00:49:45,524 --> 00:49:48,068 That entire summer, I did nothing but... 748 00:49:50,071 --> 00:49:51,988 Well, it was very easy to get lost there. 749 00:49:53,115 --> 00:49:55,700 So when I came back, I thought it was time I began... 750 00:49:55,785 --> 00:49:58,078 Oh, I don't know, finding something again. 751 00:50:01,957 --> 00:50:05,210 So, on Mondays and Thursdays, I keep myself busy. 752 00:50:06,462 --> 00:50:07,462 What about Fridays? 753 00:50:07,546 --> 00:50:09,172 Fridays? They're free. 754 00:50:11,801 --> 00:50:15,595 I sometimes go to bird shops on Fridays. 755 00:50:16,722 --> 00:50:18,682 I'm very glad you do. 756 00:50:19,517 --> 00:50:20,767 A nice, innocent, little day. 757 00:50:20,851 --> 00:50:22,268 Oh, yes. 758 00:50:25,815 --> 00:50:29,192 I have an Aunt Tessa. Have you got an Aunt Tessa? 759 00:50:29,276 --> 00:50:32,195 Mine is very prim and straight-laced. 760 00:50:32,279 --> 00:50:35,198 I'm giving her a mynah bird when she comes back from Europe. 761 00:50:35,282 --> 00:50:36,950 Mynah birds talk, you know. 762 00:50:37,868 --> 00:50:39,536 Can you see my Aunt Tessa's face, 763 00:50:39,620 --> 00:50:44,082 when this one tells us one or two of the words I've picked up at Berkeley? 764 00:50:44,709 --> 00:50:46,668 You need a mother's care, my child. 765 00:50:49,839 --> 00:50:51,131 Not my mother's. 766 00:50:52,341 --> 00:50:53,425 Oh, I'm sorry. 767 00:50:55,010 --> 00:50:56,636 What have you got to be sorry about? 768 00:50:58,180 --> 00:51:00,890 My mother? Don't waste your time. 769 00:51:00,975 --> 00:51:04,686 She ditched us when I was 11 and ran off with some hotel man in the east. 770 00:51:05,396 --> 00:51:07,731 You know what a mother's love is? 771 00:51:09,817 --> 00:51:10,984 Yes, I do. 772 00:51:11,819 --> 00:51:13,319 You mean it's better to be ditched? 773 00:51:15,156 --> 00:51:19,993 No. I think it's better to be loved. Don't you ever see her? 774 00:51:25,666 --> 00:51:27,125 I don't know where she is. 775 00:51:31,005 --> 00:51:34,591 Well, maybe I ought to go join the other children. 776 00:51:40,681 --> 00:51:42,474 All right. Here we go. One... 777 00:51:44,852 --> 00:51:46,311 Two... 778 00:51:47,563 --> 00:51:49,147 Three... 779 00:51:50,149 --> 00:51:52,233 There you go. 780 00:52:01,202 --> 00:52:02,702 Look! Look! 781 00:52:04,038 --> 00:52:06,581 Hey! No touching allowed! 782 00:52:08,209 --> 00:52:09,709 Oh! 783 00:52:36,237 --> 00:52:37,798 Help me get the children into the house. 784 00:53:13,774 --> 00:53:15,733 There you go. 785 00:53:21,282 --> 00:53:22,866 Have they gone, Mitch? 786 00:53:22,950 --> 00:53:24,117 I think so. 787 00:53:24,201 --> 00:53:25,326 Is anyone hurt? 788 00:53:25,411 --> 00:53:28,162 Jenny got a scratch down her cheek, but it's nothing. 789 00:53:28,247 --> 00:53:30,623 That makes three times. 790 00:53:34,211 --> 00:53:36,713 Mitch, this isn't usual, is it? 791 00:53:36,797 --> 00:53:38,882 The gull when I was in the boat yesterday, 792 00:53:38,966 --> 00:53:40,717 the one at Annie's last night, and now... 793 00:53:40,801 --> 00:53:42,385 Last night? What do you mean? 794 00:53:42,469 --> 00:53:46,890 A gull smashed into Annie's front door. Mitch, what's happening? 795 00:53:46,974 --> 00:53:50,184 I don't know. Do you have to go back to Annie's? 796 00:53:50,269 --> 00:53:51,769 No. I have my things in the car. 797 00:53:51,854 --> 00:53:55,523 Stay and have something to eat before you start back. I'd feel a lot better. 798 00:54:06,660 --> 00:54:08,140 Would you like some mustard with that? 799 00:54:08,203 --> 00:54:09,871 No, thank you. 800 00:54:09,955 --> 00:54:11,247 Why didn't Annie stay for dinner? 801 00:54:11,332 --> 00:54:12,582 Said something about going home 802 00:54:12,666 --> 00:54:14,208 to take a call from her sister in the east. 803 00:54:14,293 --> 00:54:16,252 What's the matter with them? 804 00:54:16,337 --> 00:54:17,921 What's the matter with all the birds? 805 00:54:18,005 --> 00:54:19,589 Where did you want this coffee? 806 00:54:19,673 --> 00:54:20,965 Here on the table, honey. 807 00:54:21,050 --> 00:54:22,759 Hurry up with yours, Mitch. 808 00:54:22,843 --> 00:54:25,553 I'm sure Miss Daniels wants to be on her way. 809 00:54:25,638 --> 00:54:28,056 I think you ought to stay the night, Melanie. 810 00:54:28,140 --> 00:54:31,100 We have an extra room upstairs and everything. 811 00:54:31,185 --> 00:54:33,728 That road can be a pretty bad one at night, too. 812 00:54:33,812 --> 00:54:35,021 If I go across to Santa Rosa, 813 00:54:35,105 --> 00:54:37,440 I'll come out on the freeway much earlier, won't I? 814 00:54:37,524 --> 00:54:39,442 Yes, and the freeway is much quicker. 815 00:54:39,526 --> 00:54:42,366 But she'll be hitting all the heavy traffic going back to San Francisco. 816 00:54:42,905 --> 00:54:45,365 Just listen to those lovebirds. 817 00:54:47,368 --> 00:54:48,368 Mitch. 818 00:55:01,006 --> 00:55:03,883 Cover your faces! Cover your eyes! 819 00:56:23,047 --> 00:56:25,214 That's a sparrow, all right. 820 00:56:25,299 --> 00:56:26,924 We know what it is, Al. 821 00:56:27,009 --> 00:56:28,885 Did you have a light burning or something? 822 00:56:28,969 --> 00:56:30,249 Yes, but there wouldn't have been 823 00:56:30,304 --> 00:56:32,013 that much light going up the chimney. 824 00:56:32,097 --> 00:56:34,515 'Cause sometimes birds are attracted by light, you know. 825 00:56:34,600 --> 00:56:35,933 Sure is a peculiar thing. 826 00:56:36,018 --> 00:56:38,603 Well, all right, but we've got to do something about it! 827 00:56:38,687 --> 00:56:41,981 I don't think I get you, Mitch. Do about what? 828 00:56:43,150 --> 00:56:45,359 Well, the birds invaded the house. 829 00:56:45,444 --> 00:56:47,045 What's more likely, they got in the room 830 00:56:47,112 --> 00:56:48,433 and was just panicked. That's all. 831 00:56:48,447 --> 00:56:50,573 All right, I'll admit a bird will panic in an enclosed room, 832 00:56:50,657 --> 00:56:54,494 but they didn't just get in. They came in, right down the chimney. 833 00:56:54,578 --> 00:56:57,121 My wife found a bird in the back seat of her car once. 834 00:56:57,206 --> 00:56:58,706 Tell him about the party. 835 00:56:58,791 --> 00:57:01,626 That's right. We had a party here this afternoon for Cathy, for her birthday. 836 00:57:01,710 --> 00:57:02,877 How old is she? 837 00:57:02,961 --> 00:57:04,253 Eleven! In the middle of the party, 838 00:57:04,338 --> 00:57:06,923 some seagulls came down at the children! 839 00:57:07,007 --> 00:57:09,467 Miss Daniels was attacked by a gull only yesterday. 840 00:57:09,551 --> 00:57:12,970 Yeah. Were the kids bothering the birds or something? 841 00:57:13,055 --> 00:57:15,098 'Cause if you make any kind of a disturbance near them, 842 00:57:15,182 --> 00:57:16,303 they'll just come after you. 843 00:57:16,308 --> 00:57:20,436 Al, the children were playing a game. Those gulls attacked. 844 00:57:20,521 --> 00:57:23,940 Now, Lydia, "attack" is a pretty strong word, don't you think? 845 00:57:24,024 --> 00:57:26,317 I mean, birds just don't go around attacking people 846 00:57:26,401 --> 00:57:28,277 without no reason. You know what I mean? 847 00:57:28,362 --> 00:57:31,155 The kids probably scared them, that's all. 848 00:57:31,240 --> 00:57:33,032 These birds attacked. 849 00:57:34,076 --> 00:57:37,787 You got quite a mess here, I'll admit that. 850 00:57:37,871 --> 00:57:40,540 Maybe you ought to put some screen on top of your chimney. 851 00:57:40,624 --> 00:57:41,666 You want some help cleaning up? 852 00:57:41,708 --> 00:57:42,834 No. I can handle it. 853 00:57:42,918 --> 00:57:45,044 It shouldn't be too much of a job. 854 00:57:48,006 --> 00:57:50,091 I'll take Cathy up to bed. 855 00:57:51,301 --> 00:57:53,678 I think I should stay, don't you? 856 00:57:53,762 --> 00:57:55,263 It would be nice if you could. 857 00:57:57,099 --> 00:57:58,224 My things are in the car. 858 00:57:58,308 --> 00:57:59,767 Do you want to go with me? All right. 859 00:57:59,852 --> 00:58:01,144 Well, anything else I can do, Mitch? 860 00:58:01,228 --> 00:58:02,270 No, thanks, Al. 861 00:58:02,354 --> 00:58:03,354 We'll be all right. 862 00:58:03,438 --> 00:58:04,939 Good night, Lydia. 863 00:58:05,023 --> 00:58:07,650 Sure is peculiar. 864 00:58:18,245 --> 00:58:22,331 Mitch. Mitch. Mitch! 865 00:58:22,416 --> 00:58:23,541 Yes, Mother? 866 00:58:23,625 --> 00:58:25,710 I'm going to drop Cathy off now. 867 00:58:25,794 --> 00:58:28,588 I'll probably drive over to the Fawcett farm. 868 00:58:28,714 --> 00:58:30,047 Okay. 869 00:59:09,546 --> 00:59:10,796 Morning. 870 00:59:13,467 --> 00:59:15,927 Good morning, George. Is Mr. Fawcett around? 871 00:59:16,011 --> 00:59:17,428 I think so, ma'am. 872 00:59:17,512 --> 00:59:21,140 Ain't seen him this morning, but he ought to be in there. 873 00:59:21,683 --> 00:59:22,975 Thanks. 874 00:59:44,790 --> 00:59:47,667 Dan, are you home? 875 01:01:36,777 --> 01:01:38,069 Mother! 876 01:01:39,112 --> 01:01:41,280 What is it, dear? What's the matter? 877 01:01:52,417 --> 01:01:53,778 Al Malone, the deputy, just called. 878 01:01:53,794 --> 01:01:55,044 He wants me over at the Fawcett place. 879 01:01:55,128 --> 01:01:57,213 Some detectives from Santa Rosa will be there. 880 01:01:57,297 --> 01:01:58,631 Will it be all right? Yes. 881 01:01:58,715 --> 01:02:01,592 I was just taking your mother in some tea. 882 01:02:03,637 --> 01:02:06,305 Oh, be careful, please. 883 01:02:16,191 --> 01:02:18,109 And you be careful. 884 01:02:52,519 --> 01:02:53,686 Mitch? 885 01:02:55,063 --> 01:02:56,689 No, it's me, Mrs. Brenner. 886 01:02:56,773 --> 01:02:58,315 I thought you might like some tea. 887 01:02:58,400 --> 01:03:01,193 Oh. Thank you. 888 01:03:02,988 --> 01:03:04,238 Where's Mitch? 889 01:03:04,322 --> 01:03:06,657 Al Malone wanted him out at the Fawcett farm. 890 01:03:06,741 --> 01:03:09,577 Why? Didn't Al believe my story? 891 01:03:09,661 --> 01:03:12,455 He was calling from the farm. 892 01:03:12,539 --> 01:03:13,998 Then he saw. 893 01:03:14,082 --> 01:03:15,291 Oh, he must have. 894 01:03:15,375 --> 01:03:17,626 They sent for the Santa Rosa police. 895 01:03:17,711 --> 01:03:20,254 What good will they do? 896 01:03:23,258 --> 01:03:25,217 Do you think Cathy's all right at the school? 897 01:03:26,595 --> 01:03:28,304 Yes, I'm sure she's fine. 898 01:03:31,183 --> 01:03:33,392 Do I sound very foolish to you? 899 01:03:33,894 --> 01:03:35,394 Oh, no. 900 01:03:38,899 --> 01:03:41,192 I keep seeing Dan's face. 901 01:03:41,276 --> 01:03:43,611 And they have such big windows at the school. 902 01:03:43,695 --> 01:03:45,738 All the windows are broken in Dan's bedroom. 903 01:03:46,198 --> 01:03:47,323 All the windows! 904 01:03:47,407 --> 01:03:49,700 Try not to think about that. 905 01:03:51,077 --> 01:03:53,996 I wish I were a stronger person. 906 01:03:58,418 --> 01:04:01,462 I lost my husband four years ago, you know. 907 01:04:03,423 --> 01:04:07,092 It's terrible how you depend on someone else for strength, and then 908 01:04:08,929 --> 01:04:12,097 suddenly all the strength is gone, and you're alone. 909 01:04:17,604 --> 01:04:20,397 I'd love to be able to relax sometime. 910 01:04:21,274 --> 01:04:23,984 I'd love to be able to sleep. 911 01:04:26,446 --> 01:04:27,947 Do you think Cathy's all right? 912 01:04:28,031 --> 01:04:29,865 Annie's there. 913 01:04:29,950 --> 01:04:31,742 She'll be all right. 914 01:04:34,371 --> 01:04:37,706 I'm not like this, you know? Not usually. 915 01:04:37,791 --> 01:04:40,543 I don't fuss and fret about my children. 916 01:04:44,881 --> 01:04:46,632 When Frank died... 917 01:04:49,219 --> 01:04:53,305 You see, he understood the children. He really understood them. 918 01:04:53,390 --> 01:04:57,059 He had the knack of entering into their world and becoming part of them. 919 01:04:57,686 --> 01:04:59,520 That's a very rare talent. 920 01:04:59,604 --> 01:05:00,688 Yes. 921 01:05:03,316 --> 01:05:05,943 Oh, I wish, I wish, I wish I could be like that. 922 01:05:09,906 --> 01:05:11,198 I miss him. 923 01:05:14,202 --> 01:05:17,288 Sometimes, even now, I wake up in the morning and I think, 924 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 "I must get Frank's breakfast." 925 01:05:21,668 --> 01:05:25,337 And I get up, and there's a very good reason for getting out of bed, 926 01:05:25,422 --> 01:05:27,506 until, of course, 927 01:05:28,008 --> 01:05:29,341 I remember. 928 01:05:35,056 --> 01:05:37,266 I miss talking to him. 929 01:05:39,185 --> 01:05:41,895 Cathy's a child, of course, and Mitch... 930 01:05:43,857 --> 01:05:47,484 Well, Mitch has his own life. 931 01:05:49,112 --> 01:05:50,571 I'm glad he stayed here today. 932 01:05:50,655 --> 01:05:53,407 I feel safer with him here. 933 01:05:55,118 --> 01:05:56,702 Would you like to rest now? 934 01:05:56,786 --> 01:05:57,953 No. 935 01:05:58,038 --> 01:06:00,331 No, don't go. 936 01:06:02,208 --> 01:06:04,585 I feel as if I don't understand you at all, 937 01:06:04,669 --> 01:06:06,837 and I want so much to understand. 938 01:06:07,547 --> 01:06:08,839 Why, Mrs. Brenner? 939 01:06:11,551 --> 01:06:15,387 Because my son seems to be very fond of you, 940 01:06:15,472 --> 01:06:17,640 and I don't quite know how I feel about it. 941 01:06:21,603 --> 01:06:23,562 I don't even know if I like you or not. 942 01:06:26,399 --> 01:06:29,193 Is that so important, your liking me? 943 01:06:29,277 --> 01:06:31,236 Well, yes. I think so. 944 01:06:32,489 --> 01:06:35,032 Mitch is important to me. 945 01:06:35,116 --> 01:06:37,701 I want to like whatever girl he chooses. 946 01:06:39,663 --> 01:06:41,038 And perhaps if you don't? 947 01:06:42,832 --> 01:06:46,960 Well, then I don't think it'll matter very much to anyone but me. 948 01:06:47,420 --> 01:06:49,630 Oh, I think it would also matter to Mitch. 949 01:06:51,216 --> 01:06:54,176 Mitch has always done exactly what he wanted to do. 950 01:06:59,057 --> 01:07:01,600 But, you see, 951 01:07:03,103 --> 01:07:04,770 I don't want to be left alone. 952 01:07:05,230 --> 01:07:07,690 I don't think I could bear to be left alone! 953 01:07:07,774 --> 01:07:12,778 Oh, forgive me. 954 01:07:12,862 --> 01:07:15,447 This business with the birds has upset me. 955 01:07:15,532 --> 01:07:18,909 I don't know what I'd do if Mitch weren't here. 956 01:07:18,993 --> 01:07:22,246 Why don't you try to sleep now, Mrs. Brenner? 957 01:07:23,331 --> 01:07:25,666 I wish I was stronger. 958 01:07:29,629 --> 01:07:31,380 Do you think she's all right? 959 01:07:31,464 --> 01:07:33,424 Do you think she's all right at the school? 960 01:07:34,884 --> 01:07:36,468 Would you like me to go for her? 961 01:07:36,970 --> 01:07:39,471 Oh, I couldn't ask it. 962 01:07:39,556 --> 01:07:41,265 Oh, I don't mind, really. 963 01:07:42,142 --> 01:07:43,809 Would you? 964 01:07:43,893 --> 01:07:45,561 I'd feel so much better. 965 01:07:45,645 --> 01:07:47,479 I'll go right now. 966 01:07:57,407 --> 01:07:59,158 Melanie? 967 01:08:01,661 --> 01:08:03,579 Thanks for the tea. 968 01:08:28,229 --> 01:08:31,565 I married my wife in the month of June 969 01:08:31,649 --> 01:08:34,777 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 970 01:08:34,861 --> 01:08:38,030 I brought her home by the light of the moon 971 01:08:38,114 --> 01:08:41,158 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 972 01:08:41,242 --> 01:08:44,286 Knickety-knackety Rustical quality 973 01:08:44,370 --> 01:08:47,915 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 974 01:08:47,999 --> 01:08:52,461 She combs her hair but once a year 975 01:08:52,545 --> 01:08:55,464 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 976 01:08:55,548 --> 01:08:58,842 With every stroke She shed a tear 977 01:08:58,927 --> 01:09:02,095 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 978 01:09:02,180 --> 01:09:05,390 Rustical quality Ristle-tee, rostle-tee 979 01:09:05,475 --> 01:09:07,643 Now, now, now 980 01:09:07,727 --> 01:09:10,145 I brought her home by the light of the moon 981 01:09:10,230 --> 01:09:13,273 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 982 01:09:13,358 --> 01:09:16,276 Knickety-knackety Rustical quality 983 01:09:16,361 --> 01:09:19,988 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 984 01:09:20,073 --> 01:09:24,409 She combed her hair but once a year 985 01:09:24,494 --> 01:09:27,454 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 986 01:09:27,539 --> 01:09:30,791 With every stroke She shed a tear 987 01:09:30,875 --> 01:09:33,836 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 988 01:09:33,920 --> 01:09:37,005 Knickety-knackety Rustical quality 989 01:09:37,090 --> 01:09:40,551 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 990 01:09:40,635 --> 01:09:44,680 She swept up her floor but once a year 991 01:09:44,764 --> 01:09:47,850 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 992 01:09:47,934 --> 01:09:50,978 She said that brooms were much too dear 993 01:09:51,062 --> 01:09:54,189 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 994 01:09:54,274 --> 01:09:57,234 Knickety-knackety Rustical quality 995 01:09:57,318 --> 01:10:00,863 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 996 01:10:00,947 --> 01:10:05,200 She churns the butter in her dad's old boot 997 01:10:05,285 --> 01:10:08,078 Ristle-tee, Rostle-tee Now, now, now 998 01:10:08,162 --> 01:10:11,248 And for a dash She'd use her foot 999 01:10:11,332 --> 01:10:14,376 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1000 01:10:14,460 --> 01:10:17,462 Knickety-knackety Rustical quality 1001 01:10:17,547 --> 01:10:20,382 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1002 01:10:20,466 --> 01:10:25,304 The butter it came out all grizzle-y gray 1003 01:10:25,388 --> 01:10:28,015 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1004 01:10:28,099 --> 01:10:31,810 The cheese it took legs and ran away 1005 01:10:31,895 --> 01:10:34,521 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1006 01:10:34,606 --> 01:10:37,566 Knickety-knackety Rustical quality 1007 01:10:37,650 --> 01:10:40,903 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1008 01:10:40,987 --> 01:10:44,323 She let the critter get away 1009 01:10:44,407 --> 01:10:46,909 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1010 01:10:46,993 --> 01:10:49,953 Knickety-knackety Rustical quality 1011 01:10:50,038 --> 01:10:53,332 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1012 01:10:53,416 --> 01:10:57,628 I asked my wife to wash the floor 1013 01:10:57,712 --> 01:11:00,589 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1014 01:11:00,673 --> 01:11:03,759 She gave me my hat and she showed me the door 1015 01:11:03,843 --> 01:11:06,803 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1016 01:11:06,888 --> 01:11:09,848 Knickety-knackety Rustical quality 1017 01:11:09,933 --> 01:11:12,059 Now, now, now 1018 01:11:12,143 --> 01:11:16,104 I married my wife in the month of June 1019 01:11:16,189 --> 01:11:18,523 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1020 01:11:18,608 --> 01:11:21,818 I brought her home by the light of the moon 1021 01:11:21,903 --> 01:11:24,988 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1022 01:11:25,073 --> 01:11:28,033 Knickety-knackety Rustical quality 1023 01:11:28,117 --> 01:11:31,745 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1024 01:11:31,829 --> 01:11:36,249 She combed her hair but once a year 1025 01:11:36,334 --> 01:11:38,710 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1026 01:11:38,795 --> 01:11:42,464 Knickety-knackety Rustical quality 1027 01:11:42,548 --> 01:11:45,634 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1028 01:11:45,718 --> 01:11:48,929 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1029 01:11:49,013 --> 01:11:51,098 All right, children. Now, please put your song books away, 1030 01:11:51,182 --> 01:11:53,100 then stand up alongside your desks. 1031 01:11:53,184 --> 01:11:56,728 We'll go out for recess as soon as everybody gets ready. 1032 01:11:58,690 --> 01:12:00,440 We are not going into the playground 1033 01:12:00,525 --> 01:12:03,068 until everybody has quieted down. 1034 01:12:08,992 --> 01:12:12,077 Close that door. Quickly. Please. What? 1035 01:12:16,666 --> 01:12:18,333 What is it? Look. 1036 01:12:20,962 --> 01:12:23,755 We've got to get the children out of here. 1037 01:12:28,428 --> 01:12:30,929 All right, children. Now, quiet. 1038 01:12:31,014 --> 01:12:33,974 Quiet. Miss Daniels would like to see 1039 01:12:34,058 --> 01:12:36,143 how we conduct ourselves during a fire drill. 1040 01:12:38,146 --> 01:12:42,149 I would like you to show her how quiet and obedient you can be. 1041 01:12:42,233 --> 01:12:43,859 Oh, we're going out of school now. 1042 01:12:43,943 --> 01:12:45,861 Leave school? 1043 01:12:45,945 --> 01:12:47,904 We want those of you who live nearby to go directly home. 1044 01:12:47,989 --> 01:12:49,322 Home? 1045 01:12:49,407 --> 01:12:51,491 I want the rest of you to go down the hill all the way to the hotel. 1046 01:12:51,576 --> 01:12:52,659 Now, is that clear? 1047 01:12:52,744 --> 01:12:54,703 Yes, Miss Hayworth. 1048 01:12:54,787 --> 01:12:55,996 Melanie? 1049 01:12:59,959 --> 01:13:02,502 I want you to go as quietly as possible. 1050 01:13:02,587 --> 01:13:06,131 Do not make a sound until I tell you to run. 1051 01:13:06,215 --> 01:13:07,591 Then run as quickly as you can. 1052 01:13:07,675 --> 01:13:08,967 Now, does everybody understand? 1053 01:13:09,052 --> 01:13:10,969 Yes, Miss Hayworth. 1054 01:13:11,054 --> 01:13:13,472 All right, John, you lead the way. 1055 01:14:48,818 --> 01:14:51,736 Cathy! Cathy! 1056 01:15:49,253 --> 01:15:52,047 Well, Daddy, there were hundreds of them. 1057 01:15:52,131 --> 01:15:53,340 No, I'm not hysterical. 1058 01:15:53,424 --> 01:15:56,134 I'm trying to tell you this as calmly as I know how. 1059 01:15:57,803 --> 01:16:00,430 All right, Daddy. Yes, Daddy. 1060 01:16:00,514 --> 01:16:03,725 Well, just now. Not 15 minutes ago. 1061 01:16:05,144 --> 01:16:06,561 At the school. 1062 01:16:07,480 --> 01:16:10,023 No, I don't. Just a minute. What's the name of the school? 1063 01:16:10,107 --> 01:16:11,650 Just the Bodega Bay School. 1064 01:16:12,693 --> 01:16:14,569 The Bodega Bay School. 1065 01:16:15,821 --> 01:16:19,241 Well, I don't know how many children, 30 or 40. 1066 01:16:20,910 --> 01:16:24,037 No, the birds didn't attack until the children were outside the school. 1067 01:16:24,121 --> 01:16:25,121 Help you, Mrs. Bundy? 1068 01:16:25,164 --> 01:16:26,581 I need some change, Mr. Carter. 1069 01:16:26,666 --> 01:16:28,291 Crows, I think. 1070 01:16:29,168 --> 01:16:30,293 Well, I don't know, Daddy. 1071 01:16:30,378 --> 01:16:32,629 Is there a difference between crows and blackbirds? 1072 01:16:32,713 --> 01:16:35,257 There is very definitely a difference, miss. 1073 01:16:35,341 --> 01:16:36,341 Thank you. 1074 01:16:37,301 --> 01:16:39,094 They're different, Daddy. 1075 01:16:40,513 --> 01:16:42,847 Well, I think these were crows. 1076 01:16:42,932 --> 01:16:45,225 Well, yes. Hundreds of them. 1077 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 Yes, they attacked the children. Attacked them! 1078 01:16:49,105 --> 01:16:52,732 Well, I don't know when, but I simply can't leave now, Daddy. 1079 01:16:53,943 --> 01:16:56,194 All right. Yes. Good-bye. 1080 01:16:56,279 --> 01:17:00,073 They're both perching birds, of course, but quite different species. 1081 01:17:00,157 --> 01:17:02,659 The crow is Corvus brachyrhynchos, 1082 01:17:02,743 --> 01:17:06,121 and the blackbird is Euphagus cyanocephalus. 1083 01:17:06,205 --> 01:17:07,455 Thank you. 1084 01:17:08,207 --> 01:17:09,791 You have the number at the Fawcett farm? 1085 01:17:09,875 --> 01:17:11,960 Right here in this book, miss. 1086 01:17:12,878 --> 01:17:15,297 I can't see that it makes any difference, Mrs. Bundy. 1087 01:17:15,381 --> 01:17:16,506 Crows or blackbirds, 1088 01:17:16,590 --> 01:17:19,009 if the school was attacked, that's pretty serious. 1089 01:17:19,093 --> 01:17:21,011 I hardly think that either species 1090 01:17:21,095 --> 01:17:24,264 would have sufficient intelligence to launch a massed attack. 1091 01:17:24,348 --> 01:17:26,766 Their brainpans are not big enough to... 1092 01:17:26,851 --> 01:17:28,518 I just came from the school, madam. 1093 01:17:28,602 --> 01:17:30,979 I don't know anything about their brainpans, but... 1094 01:17:31,063 --> 01:17:34,566 Well, I do. I do know. 1095 01:17:34,650 --> 01:17:37,277 Ornithology happens to be my avocation. 1096 01:17:38,237 --> 01:17:40,488 Birds are not aggressive creatures, miss. 1097 01:17:40,573 --> 01:17:42,198 They bring beauty into the world. 1098 01:17:42,283 --> 01:17:43,575 It is mankind, rather, who... 1099 01:17:43,659 --> 01:17:45,660 Sam! Three southern fried chicken. 1100 01:17:45,745 --> 01:17:47,662 Baked potato on all of them. 1101 01:17:47,747 --> 01:17:50,206 Yes, may I speak to Mitch Brenner, please? 1102 01:17:50,291 --> 01:17:51,624 Yes, I'll wait. 1103 01:17:51,709 --> 01:17:54,669 It is mankind, rather, who insists upon 1104 01:17:54,754 --> 01:17:57,380 making it difficult for life to exist upon this planet. 1105 01:17:57,465 --> 01:17:58,506 Now, if it were not for the birds... 1106 01:17:58,591 --> 01:18:00,717 Mrs. Bundy, you don't seem to understand. 1107 01:18:00,801 --> 01:18:03,887 This young lady said there was an attack on the school. 1108 01:18:04,096 --> 01:18:06,014 Impossible! Oh, Mitch? 1109 01:18:06,098 --> 01:18:07,182 Oh, I'm glad I caught you. 1110 01:18:07,266 --> 01:18:08,308 Something terrible has... 1111 01:18:08,392 --> 01:18:09,768 It's the end of the world! 1112 01:18:10,353 --> 01:18:12,228 Two Bloody Marys, Deke. 1113 01:18:12,313 --> 01:18:13,753 What actually happened at the school? 1114 01:18:13,814 --> 01:18:16,274 Bunch of crows attacked the school kids. 1115 01:18:16,609 --> 01:18:20,111 It's the end of the world. "Thus saith the Lord God" 1116 01:18:20,196 --> 01:18:21,654 "unto the mountains and the hills," 1117 01:18:21,739 --> 01:18:23,740 "and the rivers and the valleys." 1118 01:18:23,824 --> 01:18:26,493 "Behold I, even I," 1119 01:18:26,577 --> 01:18:28,495 "shall bring a sword upon you," 1120 01:18:28,579 --> 01:18:31,414 "and I will devastate your high places." 1121 01:18:31,499 --> 01:18:33,416 Ezekiel, chapter six. 1122 01:18:33,501 --> 01:18:35,835 "Woe unto them that rise up early in the morning," 1123 01:18:35,920 --> 01:18:37,462 "that they may follow strong drink." 1124 01:18:37,546 --> 01:18:41,424 Isaiah, chapter five. It's the end of the world. 1125 01:18:41,509 --> 01:18:45,470 I hardly think a few birds are going to bring about the end of the world. 1126 01:18:45,554 --> 01:18:47,263 These weren't a few birds. 1127 01:18:47,348 --> 01:18:49,599 I didn't know there were many crows in Bodega Bay 1128 01:18:49,683 --> 01:18:50,767 this time of year. 1129 01:18:50,851 --> 01:18:54,396 The crow is a permanent resident throughout its range. 1130 01:18:54,480 --> 01:18:57,899 In fact, during our Christmas count, we recorded... 1131 01:18:57,983 --> 01:19:00,235 How many gulls did you count, Mrs. Bundy? 1132 01:19:00,319 --> 01:19:03,488 Which gulls, Mr. Sholes? There are several varieties. 1133 01:19:03,572 --> 01:19:05,813 The ones who've been playing devil with my fishing boats. 1134 01:19:05,825 --> 01:19:07,117 Have you had trouble with gulls? 1135 01:19:07,201 --> 01:19:08,743 One of my boats did, last week. 1136 01:19:08,828 --> 01:19:11,579 This young lady was hit by a gull only Saturday. 1137 01:19:11,664 --> 01:19:13,748 Deke, I'm still waiting for those Bloody Marys. 1138 01:19:13,833 --> 01:19:15,083 Coming right up. 1139 01:19:15,167 --> 01:19:18,128 Could you ask them to lower their voices, please? 1140 01:19:18,212 --> 01:19:19,546 They're frightening the children. 1141 01:19:19,630 --> 01:19:22,298 A whole flock of gulls nearly capsized one of my boats. 1142 01:19:22,383 --> 01:19:24,300 Practically tore the skipper's arm off. 1143 01:19:24,385 --> 01:19:25,825 You're scaring the kids. Keep it low. 1144 01:19:25,886 --> 01:19:26,970 All right. 1145 01:19:27,054 --> 01:19:29,889 Yeah, well, he's scaring me, too. 1146 01:19:29,974 --> 01:19:32,392 Are you trying to say that all these... 1147 01:19:34,395 --> 01:19:36,312 Nah, that sounds impossible, Sebastian. 1148 01:19:36,397 --> 01:19:38,997 Deke, look, I'm just telling you what happened to one of my boats. 1149 01:19:39,066 --> 01:19:41,818 The gulls were after your fish, Mr. Sholes. 1150 01:19:41,902 --> 01:19:44,279 Really, let's be logical about this. 1151 01:19:44,363 --> 01:19:46,614 What were the crows after at the school? 1152 01:19:48,576 --> 01:19:50,743 What do you think they were after? Miss... 1153 01:19:50,870 --> 01:19:53,663 Daniels. I think they were after the children. 1154 01:19:53,747 --> 01:19:55,373 For what purpose? 1155 01:19:57,084 --> 01:19:58,084 To kill them. 1156 01:19:58,169 --> 01:19:59,461 Why? 1157 01:20:00,588 --> 01:20:02,338 I don't know why. 1158 01:20:02,423 --> 01:20:03,756 I thought not. 1159 01:20:03,841 --> 01:20:05,800 Birds have been on this planet, Miss Daniels, 1160 01:20:05,885 --> 01:20:09,596 since Archaeopteryx, 140 million years ago. 1161 01:20:09,680 --> 01:20:12,724 Doesn't it seem odd that they'd wait all that time 1162 01:20:12,808 --> 01:20:15,477 to start a war against humanity? 1163 01:20:15,561 --> 01:20:16,811 No one called it a war. 1164 01:20:16,896 --> 01:20:17,977 Scotch, light on the water. 1165 01:20:18,022 --> 01:20:20,899 You and Mr. Sholes seem to be implying as much. 1166 01:20:20,983 --> 01:20:23,735 Who said anything about a war? All I said, some gulls... 1167 01:20:23,819 --> 01:20:25,737 - Want some more coffee? - No. 1168 01:20:25,821 --> 01:20:27,405 ...came down on one of my boats. 1169 01:20:27,490 --> 01:20:30,033 They could have been after the fish, just like you said. 1170 01:20:30,117 --> 01:20:32,911 The Captain should have shot at them. Huh? 1171 01:20:32,995 --> 01:20:36,498 Gulls are scavengers, anyway. Most birds are. 1172 01:20:36,582 --> 01:20:39,125 Get yourselves guns and wipe them off the face of the Earth! 1173 01:20:40,252 --> 01:20:41,753 That would hardly be possible. 1174 01:20:41,837 --> 01:20:43,213 Why not, Mrs. Bundy? 1175 01:20:43,964 --> 01:20:46,674 Because there are 8,650 species 1176 01:20:46,759 --> 01:20:49,469 of birds in the world today, Mr. Carter. 1177 01:20:49,553 --> 01:20:53,348 It is estimated that 5,750,000,000 birds 1178 01:20:53,432 --> 01:20:55,350 live in the United States alone. 1179 01:20:55,434 --> 01:20:57,352 The five continents of the world... 1180 01:20:57,436 --> 01:21:00,313 Kill them all. Get rid of the messy animals. 1181 01:21:00,397 --> 01:21:03,525 ...probably contain more than 100 billion birds. 1182 01:21:03,609 --> 01:21:05,318 It's the end of the world. 1183 01:21:05,402 --> 01:21:07,320 Those gulls must have been after the fish. 1184 01:21:07,404 --> 01:21:08,571 Of course! 1185 01:21:08,656 --> 01:21:10,240 Hurry up, children. Finish your lunch. 1186 01:21:10,324 --> 01:21:13,034 Are the birds gonna eat us, Mommy? 1187 01:21:13,118 --> 01:21:15,870 Hell, maybe we're all getting a little carried away by this. 1188 01:21:15,955 --> 01:21:17,956 Admittedly, a few birds did act strange, 1189 01:21:18,040 --> 01:21:19,290 but that's no reason to believe that... 1190 01:21:19,375 --> 01:21:21,834 I keep telling you, this isn't a few birds. 1191 01:21:21,919 --> 01:21:23,545 These are gulls, crows, swifts... 1192 01:21:23,629 --> 01:21:26,839 I have never known birds of different species to flock together. 1193 01:21:26,924 --> 01:21:29,425 The very concept is unimaginable. 1194 01:21:29,510 --> 01:21:32,720 Why, if that happened, we wouldn't have a chance! 1195 01:21:32,805 --> 01:21:35,056 How could we possibly hope to fight them? 1196 01:21:35,140 --> 01:21:36,474 We couldn't, you're right. 1197 01:21:36,559 --> 01:21:38,226 You're right, Mrs. Bundy. 1198 01:21:38,310 --> 01:21:39,477 What's the matter? Something wrong out here? 1199 01:21:39,562 --> 01:21:41,354 We're fighting a war, Sam. 1200 01:21:42,189 --> 01:21:43,648 A war? Against who? 1201 01:21:43,732 --> 01:21:44,857 Against birds! 1202 01:21:44,942 --> 01:21:47,235 I'm glad you all think this is so amusing. 1203 01:21:47,319 --> 01:21:48,987 You've frightened the children half out of their wits. 1204 01:21:49,071 --> 01:21:50,196 If the young lady said 1205 01:21:50,281 --> 01:21:53,116 she saw the attack at a school, why don't you believe her? 1206 01:21:53,200 --> 01:21:54,367 What attack? Who attacked the school? 1207 01:21:54,451 --> 01:21:56,119 Birds did. Crows. 1208 01:21:56,662 --> 01:21:58,538 You're all sitting around here debating! 1209 01:21:58,622 --> 01:22:00,982 What do you want them to do next? Crash through that window? 1210 01:22:01,000 --> 01:22:02,166 Mommy! 1211 01:22:02,251 --> 01:22:03,960 Shh. Put on your coat. 1212 01:22:07,089 --> 01:22:10,383 Why don't you all go home, lock your doors and windows? 1213 01:22:10,467 --> 01:22:12,135 What's the fastest way to San Francisco? 1214 01:22:12,219 --> 01:22:13,261 The freeway, ma'am. 1215 01:22:13,345 --> 01:22:14,512 How do I find it? 1216 01:22:14,597 --> 01:22:17,015 I'm going out that way, lady. You can follow me. 1217 01:22:17,099 --> 01:22:19,017 Well, then let's leave now. 1218 01:22:19,101 --> 01:22:21,019 Haven't finished my drink yet. 1219 01:22:22,855 --> 01:22:24,772 I got here as fast as I could. Where's Cathy? 1220 01:22:24,857 --> 01:22:26,399 She's with Annie. She's all right. 1221 01:22:26,483 --> 01:22:28,860 Al, why aren't you over at the school, where the attack was? 1222 01:22:28,944 --> 01:22:31,112 'Cause I just got back from Dan Fawcett's place, that's why. 1223 01:22:31,196 --> 01:22:32,864 He was killed last night by birds. 1224 01:22:32,948 --> 01:22:34,157 What? 1225 01:22:34,241 --> 01:22:36,281 Now, hold it, Mitch. You don't know that for a fact. 1226 01:22:36,285 --> 01:22:38,369 What are the facts, Mr. Malone? 1227 01:22:38,454 --> 01:22:40,830 The Santa Rosa Police think it's a felony murder. 1228 01:22:40,914 --> 01:22:42,832 They think a burglar broke in, killed him. 1229 01:22:42,916 --> 01:22:45,043 How do you explain the dead birds all over the floor? 1230 01:22:45,127 --> 01:22:48,379 Santa Rosa Police figure they got in after the old man was killed. 1231 01:22:48,464 --> 01:22:51,007 Were the Santa Rosa Police at your school today? 1232 01:22:52,968 --> 01:22:54,218 Are you coming? 1233 01:22:54,303 --> 01:22:55,303 Now take it easy, lady. 1234 01:22:55,387 --> 01:22:57,972 There isn't a bird anywhere in sight! 1235 01:22:58,057 --> 01:23:01,809 "Look at the birds of the air. They do not sow or reap." 1236 01:23:01,894 --> 01:23:05,563 "Yet your heavenly Father feeds them." 1237 01:23:05,648 --> 01:23:08,441 Say, something like this happened in Santa Cruz last year. 1238 01:23:08,525 --> 01:23:11,235 The town was just covered with seagulls. 1239 01:23:11,320 --> 01:23:12,820 Will you please finish your drink? 1240 01:23:12,905 --> 01:23:14,864 That's right, sir. I recall it. 1241 01:23:14,948 --> 01:23:17,450 A large flock of seagulls got lost in a fog, 1242 01:23:17,534 --> 01:23:20,161 and headed into the town where all the lights were. 1243 01:23:20,245 --> 01:23:23,456 They made some mess, too, smashing into buildings and everything. 1244 01:23:23,540 --> 01:23:24,791 They always make a mess. 1245 01:23:24,875 --> 01:23:28,002 The point is that no one seemed to be upset about it. 1246 01:23:28,087 --> 01:23:29,587 They were all gone next morning, 1247 01:23:29,672 --> 01:23:31,506 just as though nothing at all had happened. 1248 01:23:31,590 --> 01:23:32,590 Poor things. 1249 01:23:32,675 --> 01:23:34,842 I'm leaving! Are you coming? 1250 01:23:34,927 --> 01:23:36,844 All right, all right! 1251 01:23:39,223 --> 01:23:41,516 Well, hope you folks figure this thing out! 1252 01:23:41,600 --> 01:23:43,309 It's the end of the world! 1253 01:23:44,561 --> 01:23:47,271 I better get back to the cannery. What do I owe you, Deke? 1254 01:23:47,356 --> 01:23:49,065 Sebastian, hold it a minute. 1255 01:23:49,149 --> 01:23:50,525 I don't want to be an alarmist about this... 1256 01:23:50,609 --> 01:23:52,026 No one ever said you were, Mitch. 1257 01:23:52,111 --> 01:23:53,311 I think we're in real trouble. 1258 01:23:53,320 --> 01:23:54,487 I don't know how this started, or why, 1259 01:23:54,571 --> 01:23:56,781 but I know it's here and we'd be crazy to ignore it. 1260 01:23:56,865 --> 01:23:58,700 To ignore what? The "bird war"? 1261 01:23:58,784 --> 01:23:59,826 Yes, the "bird war." 1262 01:23:59,910 --> 01:24:01,830 The bird attack, plague... Call it what you like, 1263 01:24:01,912 --> 01:24:03,204 they're massing out there someplace, 1264 01:24:03,288 --> 01:24:04,706 and they'll be back. You can count on it. 1265 01:24:04,790 --> 01:24:05,790 Ridiculous. 1266 01:24:05,833 --> 01:24:07,041 Come here. 1267 01:24:07,126 --> 01:24:08,543 Unless we do something right now, 1268 01:24:08,627 --> 01:24:10,211 unless we get Bodega Bay on the move, they... 1269 01:24:10,295 --> 01:24:12,255 Look, Mitch. 1270 01:24:13,340 --> 01:24:16,592 Even if this is true, even if all the birds... 1271 01:24:16,677 --> 01:24:18,219 Don't you believe it's true? 1272 01:24:18,303 --> 01:24:20,471 No, Mitch, frankly I don't. 1273 01:24:20,556 --> 01:24:21,556 There's no reason. I... 1274 01:24:21,640 --> 01:24:23,683 Well, it's happening. Isn't that a reason? 1275 01:24:23,767 --> 01:24:25,059 I like Bodega Bay as well as the next man... 1276 01:24:25,144 --> 01:24:26,227 Fine, then help me. 1277 01:24:26,311 --> 01:24:28,646 You're an important man in this town. If you help, they all will. 1278 01:24:28,731 --> 01:24:30,273 Help how? What do you want to do? 1279 01:24:30,357 --> 01:24:32,077 Mrs. Bundy said something about Santa Cruz. 1280 01:24:32,818 --> 01:24:34,235 About seagulls getting lost in a fog 1281 01:24:34,319 --> 01:24:35,599 and flying in towards the lights. 1282 01:24:35,654 --> 01:24:36,612 We don't have fog this time of year! 1283 01:24:36,697 --> 01:24:37,905 Make our own fog! 1284 01:24:37,990 --> 01:24:38,948 How do you figure to do that? 1285 01:24:39,032 --> 01:24:40,283 We can use smoke pots, the way the Army uses them. 1286 01:24:40,367 --> 01:24:41,492 Look! 1287 01:24:46,165 --> 01:24:49,417 They're attacking again. Melanie, you stay in here. Come on, Al! 1288 01:24:55,716 --> 01:24:56,758 Look out! 1289 01:25:26,747 --> 01:25:29,248 Look at the gas. That man's lighting a cigar! 1290 01:25:31,585 --> 01:25:33,878 Hey, you! Watch out! Don't drop that match! 1291 01:25:33,962 --> 01:25:35,254 Get out of there! 1292 01:25:35,339 --> 01:25:37,089 Mister, run! Watch out! 1293 01:25:37,633 --> 01:25:39,509 Look out! Look out! Watch out! 1294 01:26:29,184 --> 01:26:30,184 Hey! 1295 01:28:40,399 --> 01:28:45,444 Why are they doing this? 1296 01:28:46,697 --> 01:28:49,407 They said when you got here, the whole thing started! 1297 01:28:52,703 --> 01:28:55,746 Who are you? What are you? 1298 01:28:56,331 --> 01:28:58,541 Where did you come from? 1299 01:28:59,710 --> 01:29:01,919 I think you're the cause of all this. 1300 01:29:03,088 --> 01:29:05,464 I think you're evil! Evil! 1301 01:29:08,093 --> 01:29:10,094 Oh, God! 1302 01:29:14,891 --> 01:29:16,600 I think they're going! 1303 01:29:17,310 --> 01:29:19,228 We can get Cathy at Annie's now. 1304 01:29:54,097 --> 01:29:55,389 The crows again. Shh! 1305 01:30:00,270 --> 01:30:01,562 Come on. 1306 01:30:32,552 --> 01:30:35,513 Oh, no. Stay here. Stay here. 1307 01:30:44,064 --> 01:30:47,108 Cathy! Where's Cathy? 1308 01:31:19,474 --> 01:31:21,183 Mitch, don't! 1309 01:31:48,962 --> 01:31:51,839 Oh, don't leave her there, Mitch. 1310 01:32:54,527 --> 01:32:55,694 Come on. 1311 01:32:59,866 --> 01:33:00,991 Shh! 1312 01:33:27,394 --> 01:33:31,021 When we got back from taking Michele home, 1313 01:33:33,525 --> 01:33:36,151 we heard the explosion 1314 01:33:36,236 --> 01:33:38,654 and we went outside to see what it was. 1315 01:33:38,905 --> 01:33:43,033 All at once the birds were everywhere! 1316 01:33:44,160 --> 01:33:47,037 All at once she pushed me inside, 1317 01:33:47,122 --> 01:33:49,039 and they covered her! 1318 01:33:49,124 --> 01:33:52,710 Annie... She pushed me inside! 1319 01:34:08,101 --> 01:34:10,311 Give me another one, darling. 1320 01:34:17,152 --> 01:34:19,069 How long have they been gathering there? 1321 01:34:19,154 --> 01:34:21,071 Oh, about 15 minutes. 1322 01:34:25,910 --> 01:34:27,870 Seems like a pattern, doesn't it? 1323 01:34:29,622 --> 01:34:33,125 They strike, then disappear, and then start massing again. 1324 01:34:41,509 --> 01:34:43,969 Doesn't look so very different, does it? 1325 01:34:44,054 --> 01:34:46,305 A little smoke hanging over the town, otherwise... 1326 01:34:48,558 --> 01:34:49,879 You want to try your father again? 1327 01:34:49,934 --> 01:34:52,227 No, I tried a little while ago. The phone's dead. 1328 01:34:52,312 --> 01:34:54,188 - Still got power, haven't we? - Yes. 1329 01:34:54,939 --> 01:34:57,858 Mitch, I'm getting something on the radio. 1330 01:34:57,942 --> 01:34:59,276 Come on. 1331 01:35:06,076 --> 01:35:08,327 I can't get any of the local stations. 1332 01:35:08,411 --> 01:35:10,371 I think this is San Francisco. 1333 01:35:10,455 --> 01:35:13,957 "...and the work of a team of professionals." End quote. 1334 01:35:14,042 --> 01:35:16,502 In Bodega Bay early this morning, a large flock of crows 1335 01:35:16,586 --> 01:35:20,047 attacked a group of children who were leaving the school during a fire drill. 1336 01:35:20,131 --> 01:35:21,632 One little girl was seriously injured 1337 01:35:21,716 --> 01:35:23,634 and taken to the hospital in Santa Rosa, 1338 01:35:23,718 --> 01:35:25,969 but the majority of children reached safety. 1339 01:35:26,054 --> 01:35:28,430 We understand there was another attack on the town, 1340 01:35:28,515 --> 01:35:30,682 but this information is rather sketchy. 1341 01:35:30,767 --> 01:35:32,684 So far, no word has come through 1342 01:35:32,769 --> 01:35:35,270 to show if there have been further attacks. 1343 01:35:35,355 --> 01:35:37,815 On the national scene today, in Washington... 1344 01:35:37,899 --> 01:35:39,900 Well, is that all? 1345 01:35:41,486 --> 01:35:44,613 I'll have to get some more wood in. Mustn't let this fire go out. 1346 01:35:46,282 --> 01:35:47,783 Did you get the windows in the attic, Mitch? 1347 01:35:47,867 --> 01:35:48,909 Yes, I got them all, dear. 1348 01:35:48,993 --> 01:35:50,233 When do you think they'll come? 1349 01:35:50,245 --> 01:35:51,245 I don't know. 1350 01:35:51,329 --> 01:35:53,372 If there are bigger birds, Mitch, they'll get into the house. 1351 01:35:53,456 --> 01:35:54,915 Well, it's just a chance we'll have to take. 1352 01:35:54,999 --> 01:35:55,999 Maybe we ought to leave. 1353 01:35:56,042 --> 01:35:57,962 No, not now! Not while they're massing out there. 1354 01:35:58,044 --> 01:35:59,128 When? 1355 01:35:59,212 --> 01:36:00,379 We'll just see what happens. 1356 01:36:00,463 --> 01:36:02,005 Where will we go? I don't know. 1357 01:36:02,090 --> 01:36:03,298 I think we're safe here for the time being. 1358 01:36:03,383 --> 01:36:04,423 Let's get the wood in now. 1359 01:36:04,467 --> 01:36:05,759 What happens when you run out of wood? 1360 01:36:05,844 --> 01:36:07,484 I don't know! We'll break up the furniture. 1361 01:36:07,512 --> 01:36:08,512 You don't know! 1362 01:36:08,596 --> 01:36:10,797 You don't know! When will you know? When we're all dead! 1363 01:36:11,558 --> 01:36:13,892 If only your father were here... 1364 01:36:17,355 --> 01:36:21,358 I'm sorry. I'm sorry, Mitch. 1365 01:36:23,611 --> 01:36:26,196 Make yourself some coffee, won't you? 1366 01:36:29,367 --> 01:36:31,493 "In assuming the tasks of the presidency," 1367 01:36:31,578 --> 01:36:34,329 "I said that few generations..." 1368 01:36:40,211 --> 01:36:41,211 Where are they heading? 1369 01:36:42,338 --> 01:36:43,380 Somewhere inland. 1370 01:36:44,257 --> 01:36:45,424 Santa Rosa? 1371 01:36:45,508 --> 01:36:46,508 Maybe. 1372 01:36:46,593 --> 01:36:48,719 Come on. Let's get the wood. 1373 01:37:26,591 --> 01:37:29,593 Mitch? Can I bring the lovebirds in here? 1374 01:37:29,677 --> 01:37:30,677 No! 1375 01:37:30,762 --> 01:37:33,013 But, Mom, they're in a cage. 1376 01:37:33,097 --> 01:37:34,348 They're birds, aren't they? 1377 01:37:37,393 --> 01:37:39,978 Let's leave them in the kitchen, huh, honey? 1378 01:38:27,902 --> 01:38:32,114 Mitch, why are they doing this, the birds? 1379 01:38:32,198 --> 01:38:33,949 We don't know, honey. 1380 01:38:34,033 --> 01:38:36,368 Why are they trying to kill people? 1381 01:38:36,452 --> 01:38:38,495 I wish I could say. 1382 01:39:55,740 --> 01:39:57,491 I'm sick, Melanie. 1383 01:39:59,577 --> 01:40:01,286 I want to... 1384 01:40:01,371 --> 01:40:02,871 I'll go with you. 1385 01:44:38,439 --> 01:44:39,814 They're going. 1386 01:45:51,595 --> 01:45:52,762 Mitch? 1387 01:48:54,278 --> 01:48:55,445 Oh, Mitch! 1388 01:49:08,709 --> 01:49:11,044 Get Cathy and Lydia out of here. 1389 01:49:13,214 --> 01:49:15,924 Melanie! Melanie! 1390 01:49:29,688 --> 01:49:30,688 Melanie! 1391 01:50:02,179 --> 01:50:05,431 Oh, poor thing! Poor thing! 1392 01:50:05,516 --> 01:50:07,797 Listen, get some water, bandages, and antiseptic. Quickly! 1393 01:50:07,810 --> 01:50:10,103 Bandages. It's terrible. 1394 01:50:14,108 --> 01:50:16,067 Cathy, get some brandy. 1395 01:50:27,538 --> 01:50:30,164 No, no, no! No, no, it's all right. 1396 01:50:30,249 --> 01:50:32,249 No, it's all right, it's all right, it's all right. 1397 01:50:32,251 --> 01:50:35,295 It's all right. It's all right. No. 1398 01:51:03,282 --> 01:51:05,241 Cathy, get the lamp. 1399 01:51:19,798 --> 01:51:22,300 We've got to get her to a hospital. 1400 01:51:22,384 --> 01:51:24,104 We can't, Mitch. There's no place we can go. 1401 01:51:24,136 --> 01:51:25,136 There's San Francisco. 1402 01:51:25,262 --> 01:51:26,262 We'd never make it. 1403 01:51:26,305 --> 01:51:27,597 We have to try. 1404 01:51:27,681 --> 01:51:29,182 We'll go by way of Bay Hill Road. 1405 01:51:29,266 --> 01:51:30,767 Then we don't have to go through town. 1406 01:51:30,851 --> 01:51:32,769 We can't stay here. She needs help! 1407 01:51:33,437 --> 01:51:35,688 I'm frightened. Terribly frightened. 1408 01:51:37,649 --> 01:51:39,400 I don't know what's outside there. 1409 01:51:40,778 --> 01:51:43,863 We better get started before another attack comes. 1410 01:51:43,947 --> 01:51:46,699 We'll take Melanie's car. That'll be faster than the truck. 1411 01:51:46,784 --> 01:51:48,159 Can you finish the bandaging? 1412 01:51:48,243 --> 01:51:49,369 I'll try. 1413 01:51:49,453 --> 01:51:50,787 All right. 1414 01:51:57,544 --> 01:52:02,131 Mitch? See if you can get anything on the car radio. 1415 01:54:01,335 --> 01:54:03,878 The bird attacks have subsided for the time being. 1416 01:54:03,962 --> 01:54:05,338 Bodega Bay seems to be the center, 1417 01:54:05,422 --> 01:54:07,062 though there are reports of minor attacks 1418 01:54:07,132 --> 01:54:10,176 on Sebastopol and a few on Santa Rosa. 1419 01:54:10,260 --> 01:54:12,762 Bodega Bay has been cordoned off by roadblocks. 1420 01:54:12,846 --> 01:54:14,805 Most of the townspeople have managed to get out, 1421 01:54:14,890 --> 01:54:17,517 but there are still some isolated pockets of people. 1422 01:54:17,601 --> 01:54:21,187 No decision has been arrived at yet as to what the next step will be, 1423 01:54:21,271 --> 01:54:24,440 but there's been some discussion as to whether the military should go in. 1424 01:54:24,525 --> 01:54:26,405 It appears that the bird attacks come in waves, 1425 01:54:26,443 --> 01:54:28,194 with long intervals between. 1426 01:54:28,278 --> 01:54:31,322 The reason for this does not seem clear as yet. 1427 01:56:22,267 --> 01:56:24,310 Did you hear anything on the radio? 1428 01:56:24,394 --> 01:56:26,896 It's all right. Come on. 1429 01:57:05,394 --> 01:57:07,603 No. No! 1430 01:57:37,092 --> 01:57:38,300 Mitch? 1431 01:57:38,844 --> 01:57:39,927 Shh. 1432 01:57:40,470 --> 01:57:41,804 Stay there. 1433 01:57:49,730 --> 01:57:52,064 Can I bring the lovebirds, Mitch? 1434 01:57:52,149 --> 01:57:54,400 They haven't harmed anyone. 1435 01:57:54,484 --> 01:57:56,652 All right. Bring them. 100817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.