Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,559 --> 00:01:07,143
SAINT TROPEZ
August 1970
2
00:01:22,934 --> 00:01:24,976
Claude, no way!
3
00:01:25,809 --> 00:01:29,184
No. Would you?
Right, just a little.
4
00:01:30,018 --> 00:01:32,601
Oh, no.
Daisy!
5
00:01:32,851 --> 00:01:35,601
My hat, let's go to bed!
6
00:02:51,559 --> 00:02:55,351
Cyril! Cyril!
-I'm coming, Baron!
7
00:03:02,018 --> 00:03:04,601
Here it is!
-Aha!
8
00:03:08,101 --> 00:03:10,726
Your mouldy Chinese tea, Mr Baron.
9
00:03:10,893 --> 00:03:14,060
Stop it.
It's fermented tea!
10
00:03:14,268 --> 00:03:16,810
Great for transit!
11
00:03:17,185 --> 00:03:19,643
It even stimulates the gut flora!
12
00:03:21,143 --> 00:03:24,976
Lemon juice without pulp,
toast with olive oil
13
00:03:25,143 --> 00:03:28,018
and lukewarm rooibos tea.
Not hot!
14
00:03:28,226 --> 00:03:31,101
Not so fast, I write.
15
00:03:32,351 --> 00:03:34,810
How did you sleep, Andreas?
-Badly.
16
00:03:34,976 --> 00:03:37,226
Really? -A restless night.
17
00:03:37,435 --> 00:03:41,435
I caught a little actress
in the singer's arms.
18
00:03:41,601 --> 00:03:44,018
Strange.
Peggy is with Norbert.
19
00:03:44,226 --> 00:03:46,143
A beautiful couple,
a rarity in this business.
20
00:03:46,393 --> 00:03:48,976
Two hours
in the sauna.
21
00:03:49,185 --> 00:03:51,143
Is it deceiving?
He must be shocked.
22
00:03:51,310 --> 00:03:53,976
Don't worry, Jacquot.
I know everything.
23
00:03:54,185 --> 00:03:57,726
Down with the pretty one,
who does not threaten me in the least.
24
00:03:57,935 --> 00:04:00,810
Modern thinking.
-We're in the 1970s.
25
00:04:01,060 --> 00:04:02,976
Cars are our property,
not women.
26
00:04:03,185 --> 00:04:07,393
Free love, of course.
Everybody has sex with everybody in the rain.
27
00:04:07,601 --> 00:04:09,726
Great! Not for me!
28
00:04:09,935 --> 00:04:13,851
If I had caught Eliane with another,
I would have killed him!
29
00:04:14,435 --> 00:04:17,101
Don't be nervous, Claude.
30
00:04:17,393 --> 00:04:21,435
Would you lend me a maserati?
-No.
31
00:04:22,393 --> 00:04:25,268
Let Eliane lend you a Florida.
32
00:04:25,435 --> 00:04:27,851
Don't touch the massager.
-Rev.
33
00:04:29,393 --> 00:04:31,976
Why is this dog so aggressive?
34
00:04:32,143 --> 00:04:34,310
It's not a dog, it's a bitch.
35
00:04:34,518 --> 00:04:37,893
You don't know how to talk to her.
You don't like her.
36
00:04:38,143 --> 00:04:40,476
You know why?
Because you're an asshole.
37
00:04:40,685 --> 00:04:43,435
My beauty.
-She often bites.
38
00:04:43,601 --> 00:04:46,435
It doesn't bite, you just make it nervous!
39
00:04:46,643 --> 00:04:49,268
Come here, beautiful!
40
00:04:49,560 --> 00:04:53,018
Take a look,
like a mini Queen of Sheba.
41
00:04:53,268 --> 00:04:56,101
The only thing missing is the crown.
-Hi, mouse.
42
00:04:56,268 --> 00:04:59,518
Don't speak so loudly,
my head hurts.
43
00:05:00,768 --> 00:05:03,768
Life for two ...
44
00:05:07,351 --> 00:05:09,935
Eliane? Who is it?
45
00:05:10,143 --> 00:05:12,310
I'm showering!
46
00:05:14,851 --> 00:05:17,226
Tony?
47
00:05:17,601 --> 00:05:19,601
I am, dear.
48
00:05:19,768 --> 00:05:21,726
No, Jacquot!
Are you crazy?
49
00:05:21,935 --> 00:05:24,226
Claude can come back!
50
00:05:24,393 --> 00:05:26,560
Claude chats over breakfast.
51
00:05:31,101 --> 00:05:33,643
Stupid dog!
52
00:05:56,810 --> 00:05:59,185
Get lost, you filthy pig!
53
00:06:31,268 --> 00:06:33,393
Shit!
54
00:06:36,893 --> 00:06:39,060
Shit.
55
00:06:43,435 --> 00:06:45,976
Shit! Oh, no.
56
00:07:23,018 --> 00:07:26,226
DRAMA IN SAINT TROPEZ
57
00:08:01,935 --> 00:08:07,876
DrSi presents
SECRETS OF THE AZURE COAST
58
00:08:13,768 --> 00:08:16,268
Police station
59
00:08:19,060 --> 00:08:22,476
Love, is that really you?
60
00:08:23,685 --> 00:08:26,935
State Secretary
The Minister for Finance.
61
00:08:27,101 --> 00:08:30,060
Which one is it now?
-Chirac.
62
00:08:30,226 --> 00:08:32,268
I would ask a favour, Mr Lefranc.
63
00:08:32,476 --> 00:08:34,643
Surely you know,
who Baron Tranchant is?
64
00:08:34,810 --> 00:08:37,018
I have no idea.
-Chimay beer!
65
00:08:37,226 --> 00:08:40,351
The largest brewery
and distributor in Europe!
66
00:08:40,560 --> 00:08:44,351
Claudine!
-Then call Mercier! -Now!
67
00:08:44,560 --> 00:08:47,185
She's on holiday.
-She'll be back.
68
00:08:47,351 --> 00:08:50,393
It is in America. -Then
Menard. -He's on holiday.
69
00:08:50,560 --> 00:08:52,851
Depressed from the exhibition.
70
00:08:53,060 --> 00:08:56,935
His wife left him for another.
-Baby.
71
00:08:57,560 --> 00:08:59,726
Who is available?
72
00:08:59,935 --> 00:09:02,018
Just Boulin.
73
00:09:03,060 --> 00:09:07,226
Boulin and the disaster at the butcher's
Montorgueuil? -It is.
74
00:09:22,560 --> 00:09:24,685
Boulin.
75
00:09:26,185 --> 00:09:28,268
Boulin is here, sir.
76
00:09:29,185 --> 00:09:32,101
Go ahead, Boulin.
77
00:09:33,018 --> 00:09:35,643
I mean, this one ...
78
00:09:37,476 --> 00:09:39,601
Sir.
-Glad to see you.
79
00:09:39,768 --> 00:09:42,601
We don't know each other yet.
80
00:09:42,810 --> 00:09:45,685
Me? Good.
81
00:09:47,935 --> 00:09:50,685
I am ending the siege of Toulon.
82
00:09:50,851 --> 00:09:53,976
What a genius, this Bonaparte.
83
00:09:55,351 --> 00:09:57,601
I have an important task for you.
84
00:09:57,810 --> 00:10:00,601
Do you know Baron Tranchant?
-The billionaire?
85
00:10:00,768 --> 00:10:04,310
The private villa has
on Avenue Foch in Saint Tropez.
86
00:10:04,518 --> 00:10:06,810
A disgusting environment.
87
00:10:07,685 --> 00:10:11,727
What is it?
I'm not interested in opinions.
88
00:10:12,102 --> 00:10:16,768
You are on slippery ground. Friend
with Secretary of State Chirac.
89
00:10:16,935 --> 00:10:20,893
I will be brief. Mrs Tranchant
has received death threats.
90
00:10:21,060 --> 00:10:24,143
Yesterday they sabotaged her
renault florida. -Is she dead?
91
00:10:24,352 --> 00:10:27,685
She wasn't driving it.
The guest took the car.
92
00:10:27,852 --> 00:10:30,143
Did he steal it?
It's a great environment.
93
00:10:30,393 --> 00:10:33,060
Who stole what?
-Baroness's car.
94
00:10:33,268 --> 00:10:36,185
Who said that?
95
00:10:36,560 --> 00:10:42,518
The Baroness lent the car to a guest,
who had an accident.
96
00:10:42,810 --> 00:10:45,810
I see, so the guy ...
97
00:10:46,102 --> 00:10:48,185
What is it? -Dead.
98
00:10:50,268 --> 00:10:54,102
No, he is not injured.
-Who would have thought!
99
00:10:54,393 --> 00:10:57,143
Is the car wrecked?
It's a pity, it's gorgeous.
100
00:10:57,352 --> 00:11:00,643
My wife ...
-Listen, my old man! Listen.
101
00:11:00,810 --> 00:11:05,143
Let's get together.
-I can handle that.
102
00:11:07,268 --> 00:11:09,852
Do you smoke? Too much.
103
00:11:10,060 --> 00:11:12,143
Fool, your pocket is smoking!
104
00:11:12,310 --> 00:11:15,060
Water! -Hot!
105
00:11:16,060 --> 00:11:18,227
A radical solution.
106
00:11:18,435 --> 00:11:21,185
Like this.
Water everywhere ...
107
00:11:22,227 --> 00:11:24,977
That's it.
108
00:11:25,185 --> 00:11:27,268
Here is the culprit.
109
00:11:28,185 --> 00:11:30,602
The Baron demands a swift investigation.
110
00:11:30,768 --> 00:11:33,310
His guests are stars.
111
00:11:33,518 --> 00:11:36,810
And they don't want any disruption while on holiday.
112
00:11:36,977 --> 00:11:38,935
Discreetly. - I see.
113
00:11:39,102 --> 00:11:41,310
What do you think?
-Simple.
114
00:11:41,518 --> 00:11:46,310
We snooze, wake them up at 5 a.m.
and check everything.
115
00:11:46,518 --> 00:11:50,977
Let us hear them,
slap them if necessary.
116
00:11:51,935 --> 00:11:56,185
The problem is solved within 48 hours,
and the culprit is found!
117
00:11:56,685 --> 00:12:02,102
Similar to your affair
at the Montorgueuil butcher shop, no?
118
00:12:03,018 --> 00:12:07,643
Yes, it wasn't a buzzard
a smart idea. A bit too ...
119
00:12:07,810 --> 00:12:13,810
Boulin! On the contrary
I demand of you.
120
00:12:14,393 --> 00:12:18,393
Is that clear, shithead?
-Absolutely.
121
00:12:18,852 --> 00:12:22,477
This task will be a hit.
122
00:12:25,310 --> 00:12:30,768
What are you looking at?-I'm fascinated by the picture.
It reminds me of Velazquez.
123
00:12:30,935 --> 00:12:37,477
How evil is portrayed
of this offended woman, no?
124
00:12:37,768 --> 00:12:40,185
This is my wife.
125
00:12:40,727 --> 00:12:43,143
It's beautiful.
126
00:12:44,352 --> 00:12:48,768
Really great.
I will justify your trust.
127
00:12:48,977 --> 00:12:53,518
Goodbye, and a tribute to the old lady,
I mean your wife.
128
00:12:53,768 --> 00:12:57,060
Oh, dear.
Don't be afraid.
129
00:12:57,352 --> 00:12:59,935
In Saint-Tropez!
130
00:13:06,518 --> 00:13:08,935
Claudine, double whisky.
131
00:13:33,560 --> 00:13:36,227
Baron Tranchant?
132
00:13:38,060 --> 00:13:40,560
Inspector Bourrin? -Boulin.
133
00:13:40,768 --> 00:13:44,143
Jean Boulin.
Chief Investigator. Good.
134
00:13:45,560 --> 00:13:48,268
Coming? -After you.
135
00:13:53,435 --> 00:13:56,560
What a car!
136
00:13:56,727 --> 00:13:59,852
Truly remarkable.
Let's go.
137
00:14:00,102 --> 00:14:02,477
Inspector Bourrin?
138
00:14:02,727 --> 00:14:05,977
Boulin! -Yes.
139
00:14:07,893 --> 00:14:09,810
You are right, it is too small.
140
00:14:10,018 --> 00:14:14,102
Like this, a smaller suitcase
in the boot,
141
00:14:14,310 --> 00:14:17,352
large in the back seat.
142
00:14:18,185 --> 00:14:21,185
Take a look. Oops.
143
00:14:21,810 --> 00:14:24,768
I'll give it to you.
-It won't work.
144
00:14:24,935 --> 00:14:28,518
Don't worry.
145
00:14:28,810 --> 00:14:32,560
Like that, perfect.
-Sorry!
146
00:14:33,227 --> 00:14:35,893
How will I drive?
147
00:14:36,102 --> 00:14:39,143
Exactly.
-Why two huge suitcases?
148
00:14:39,352 --> 00:14:41,393
The coat takes up a lot of space.
149
00:14:41,602 --> 00:14:44,727
Coat?
August? In Saint-Tropez?
150
00:14:44,935 --> 00:14:47,852
In Saint-Tropez, as everywhere.
-Pe.
151
00:14:49,018 --> 00:14:51,852
What "pe"?
-Say Saint-Trope.
152
00:14:52,018 --> 00:14:55,643
Not "pez". Z is silent.
-Aja?
153
00:14:55,852 --> 00:14:58,727
Strange!
Because it's also called a trapeze
154
00:14:58,893 --> 00:15:01,852
not traps,
if I am not mistaken.
155
00:15:03,060 --> 00:15:05,018
As you wish.
156
00:15:05,185 --> 00:15:09,393
But your giant bags
don't go in the car.
157
00:15:09,602 --> 00:15:13,018
We'll put it on the roof.
-This is not a circus.
158
00:15:13,227 --> 00:15:16,018
You will scratch my paint.
Take the bags
159
00:15:16,185 --> 00:15:19,560
and place them inside.
My staff will be there.
160
00:15:19,768 --> 00:15:23,977
Good. And take off the napkin.
It's grotesque.
161
00:15:24,518 --> 00:15:28,227
I had forgotten about it.
What an asshole! What an ass!
162
00:15:33,268 --> 00:15:36,352
Always smoke so much?
-After lunch, anyway.
163
00:15:36,518 --> 00:15:39,393
The carriage was full of everything.
164
00:15:39,602 --> 00:15:42,435
Sardines too.
I've tried them all.
165
00:15:42,643 --> 00:15:47,602
Just 12.50 francs for everything.
It would be a shame not to take advantage.
166
00:15:47,810 --> 00:15:49,977
Of course.
-Buttered croutons!
167
00:15:50,143 --> 00:15:53,352
And sardines! It doesn't get any better than this.
But it's a tough food.
168
00:16:05,185 --> 00:16:08,560
Why did we stop?
-Avto is here.
169
00:16:08,768 --> 00:16:11,185
Which car?
-Sabotaged.
170
00:16:11,393 --> 00:16:14,518
We could start here
your investigation.
171
00:16:14,768 --> 00:16:17,143
G. Tranchant? -Yeah?
172
00:16:17,393 --> 00:16:21,685
Let's clear it up right away.
I am leading the investigation, not you.
173
00:16:22,102 --> 00:16:26,602
And I take such initiatives.
Am I clear?
174
00:16:27,768 --> 00:16:30,352
Good.
175
00:16:36,310 --> 00:16:39,185
Have you decided?
-I'm thinking.
176
00:16:45,102 --> 00:16:49,310
Well, since we're here,
let's have a look at this Floridian.
177
00:16:51,227 --> 00:16:55,268
There was no brake fluid.
Clearly sabotage.
178
00:16:55,477 --> 00:16:58,018
It is authorised
Renault dealership? -No.
179
00:16:58,185 --> 00:17:02,560
No, Mr Castelli maintains Jaguars
for 24 hours at Le Mans.
180
00:17:02,769 --> 00:17:06,852
Jaguar is not Florida! Let's avoid
jumping to conclusions.
181
00:17:07,019 --> 00:17:09,727
I will draw my own conclusions.
Okay?
182
00:17:10,810 --> 00:17:14,227
Where is the vehicle?
Where is the vehicle?
183
00:17:15,310 --> 00:17:19,310
It's right in front of your nose.
-Yes.
184
00:17:19,519 --> 00:17:23,977
I'll have to let it go
and open the hawba.
185
00:17:24,185 --> 00:17:26,060
The engine is at the rear.
186
00:17:26,269 --> 00:17:30,310
I know, of course it is!
I investigate as I feel like it.
187
00:17:33,435 --> 00:17:36,394
We are dealing with a serious ego.
188
00:17:36,644 --> 00:17:38,894
I have never seen anything like it.
189
00:17:39,435 --> 00:17:42,227
Inspector, are you OK?
190
00:17:43,102 --> 00:17:47,352
Didn't you get hurt? -What a jerk
put a hole in half the garage?
191
00:17:47,519 --> 00:17:50,644
The canal under the car is a classic.
192
00:17:51,560 --> 00:17:54,894
Yes, but it's not wise!
It's not marked anywhere!
193
00:17:57,019 --> 00:18:01,477
Oops, I noticed something important.
Well done, Boulin.
194
00:18:02,269 --> 00:18:05,310
One screw is sticking out.
Not well fixed.
195
00:18:06,019 --> 00:18:08,894
Let go, the oil screw is.
It will be everywhere.
196
00:18:09,102 --> 00:18:12,644
Bravo!
-Check this out. Disgusting.
197
00:18:12,894 --> 00:18:16,310
Or, a rag!
-You were right, Mr Baron.
198
00:18:17,102 --> 00:18:21,810
I watch my head.
Everything points to sabotage.
199
00:18:23,519 --> 00:18:25,977
I'm fine, I'm fine!
-Or!
200
00:18:26,144 --> 00:18:29,394
Jaguar specialist or not,
I don't like this guy.
201
00:18:29,602 --> 00:18:32,269
It is horribly dirty.
202
00:18:32,477 --> 00:18:35,102
You don't get in my car like that!
-Why?
203
00:18:35,310 --> 00:18:37,894
Look at your jacket.
It's greased.
204
00:18:38,102 --> 00:18:40,560
Give it here.
-But be careful.
205
00:18:40,727 --> 00:18:45,352
Don't worry, I'll be gentle with him.
-He's my favourite.
206
00:18:45,519 --> 00:18:49,435
Like this. Now...
Show your bottom.
207
00:18:50,560 --> 00:18:53,019
The buttocks, yes.
208
00:18:53,352 --> 00:18:56,060
Oh my, you have to take off your trousers.
209
00:18:56,269 --> 00:19:00,102
Are you kidding?
-No one will see you.
210
00:19:00,269 --> 00:19:04,185
It's aperitif time. Let's go.
-How awkward.
211
00:19:16,644 --> 00:19:18,935
Hold on tight! -Seveda.
212
00:19:21,060 --> 00:19:23,435
Would you like my opinion?
213
00:19:23,602 --> 00:19:26,352
The first suspect is my chef.
214
00:19:26,644 --> 00:19:31,602
His wife wanted to dump him,
because he was inflating the bills.
215
00:19:31,810 --> 00:19:36,310
A terrible mistake! From threatening
letters to attempted murder.
216
00:19:37,269 --> 00:19:39,935
And now what?
217
00:19:44,560 --> 00:19:47,227
I can't believe it!
He knocked me up!
218
00:19:47,769 --> 00:19:50,144
Coffee and sardines
don't go together.
219
00:19:50,310 --> 00:19:52,644
It's like having a stone in your stomach.
220
00:19:52,852 --> 00:19:56,310
Do you have a blanket?
We need one for the seat.
221
00:20:14,977 --> 00:20:17,352
Disgusting.
222
00:20:17,519 --> 00:20:21,477
You will take your luggage
and go in the back.
223
00:20:24,352 --> 00:20:26,810
He is looking at us.
224
00:20:27,810 --> 00:20:31,185
Look who's here!
225
00:20:31,352 --> 00:20:34,352
That's my fluff,
my Daisy.
226
00:20:34,560 --> 00:20:36,977
Hi, Daisy.
-Of course, she's her own head.
227
00:20:37,185 --> 00:20:42,019
Terribly intelligent.
-I guess small dogs are mean.
228
00:20:42,269 --> 00:20:46,560
She's really nice.
-Have you stepped in poo?
229
00:20:46,894 --> 00:20:50,394
No, it's oil.
-And that's fine. Let's go.
230
00:20:50,560 --> 00:20:53,519
Are you coming?
-A puppy.
231
00:20:55,310 --> 00:20:58,060
Cyril! Still working?
232
00:20:58,269 --> 00:21:00,394
Is everything OK?
-Yes.
233
00:21:00,560 --> 00:21:02,935
Cyril, this is Jean.
234
00:21:03,102 --> 00:21:05,727
Our new servant.
Be so good
235
00:21:05,935 --> 00:21:09,310
and clean the car,
because the gentleman vomited.
236
00:21:09,519 --> 00:21:14,602
Scrub it well.
Otherwise the lady won't want to come in.
237
00:21:15,060 --> 00:21:17,644
Because of the smell.
And take off your trousers.
238
00:21:18,310 --> 00:21:21,977
Why? - Give them to Jean,
to introduce him to the lady.
239
00:21:22,185 --> 00:21:25,894
To be decent. -And me?
-You will clean the car.
240
00:21:26,060 --> 00:21:29,769
Even in your underpants, you can.
Take this. Shall we go?
241
00:21:30,435 --> 00:21:34,060
But what now?
-Eliane!
242
00:21:34,394 --> 00:21:37,810
I present to you
Chief Inspector Boumers.
243
00:21:38,019 --> 00:21:40,227
No! -Chirac sent him.
244
00:21:40,435 --> 00:21:43,310
Madam, I am Boulin.
Inspector Boulin.
245
00:21:43,477 --> 00:21:46,352
I said.
-Did you bring a policeman?
246
00:21:46,519 --> 00:21:50,935
It will ruin everyone's holiday.
-No, he will.
247
00:21:51,144 --> 00:21:55,519
It will not be noticed by guests.
-I hope you're right, Kitten.
248
00:21:57,727 --> 00:22:01,769
Yes, Kitten is calling me.
Let's keep this between us.
249
00:22:01,977 --> 00:22:04,519
It's none of his business.
250
00:22:04,727 --> 00:22:08,560
However, I would like to point out.
-Gospa, while I'm here,
251
00:22:08,769 --> 00:22:11,310
I would like to ask you a few questions.
252
00:22:11,519 --> 00:22:13,560
You see, the sea.
253
00:22:13,727 --> 00:22:16,477
He is a professional.
-And a very difficult one at that. -Gospa!
254
00:22:16,685 --> 00:22:19,394
Do you have any enemies?
255
00:22:19,602 --> 00:22:22,519
Oy, you spoiled little brat!
256
00:22:26,685 --> 00:22:29,185
Sorry, it hurts terribly.
257
00:22:34,644 --> 00:22:37,394
As for the enemies ...
258
00:22:37,727 --> 00:22:40,685
I don't have them.
-And someone ...
259
00:22:41,019 --> 00:22:46,435
Who blames you? -I don't know. I am not guilty,
I lent my car to Jacquot.
260
00:22:47,144 --> 00:22:51,310
Who is Jacquot?
-My best friend, I trust him.
261
00:22:51,477 --> 00:22:54,394
We've known each other since we were little.
262
00:22:55,019 --> 00:23:00,394
And you call him Jacquot?
-Yes, we all call him that.
263
00:23:01,185 --> 00:23:03,519
Why?
264
00:23:04,977 --> 00:23:09,685
What do you mean?
That's its name. It is what it is.
265
00:23:10,477 --> 00:23:12,394
Oh, yes.
266
00:23:12,602 --> 00:23:16,185
Could you show me
threatening letters?
267
00:23:19,477 --> 00:23:22,310
I apologise.
268
00:23:23,894 --> 00:23:26,810
Please read to me
No.
269
00:23:26,977 --> 00:23:30,644
You will read them for yourself,
because they are ... -It is urgent.
270
00:23:30,935 --> 00:23:34,352
I need to hear them because
the psychological profile of the author.
271
00:23:34,560 --> 00:23:37,477
A possible killer.
Original, I know.
272
00:23:37,685 --> 00:23:41,060
I have a raw instinct.
That's my method. -No!
273
00:23:41,394 --> 00:23:45,394
The letters are full of nonsense,
insults, humiliation.
274
00:23:45,644 --> 00:23:48,227
You will not read these letters.
-Mucek.
275
00:23:48,602 --> 00:23:51,852
If this is the Bourrel method ...
-Boulin's.
276
00:23:52,102 --> 00:23:55,310
I.
-Thank you, Madam.
277
00:23:56,644 --> 00:23:59,977
I am listening to you. I'm listening.
278
00:24:00,310 --> 00:24:03,061
Shall I start?
-Choose.
279
00:24:03,477 --> 00:24:05,477
Good.
280
00:24:06,227 --> 00:24:08,311
Yes, okay.
281
00:24:08,519 --> 00:24:12,352
Beware, you disgusting bitch.
282
00:24:12,561 --> 00:24:17,852
You will have no peace, you pile of dung.
283
00:24:19,644 --> 00:24:22,977
Very banal.
284
00:24:23,186 --> 00:24:25,936
Please excuse me.
I will be here.
285
00:24:26,102 --> 00:24:28,602
Squeeze your fat ass,
286
00:24:28,769 --> 00:24:31,227
when I reveal your
secret life.
287
00:24:31,519 --> 00:24:33,644
Yes, good.
288
00:24:34,102 --> 00:24:36,227
Madam,
289
00:24:36,519 --> 00:24:40,102
have a secret life?
-What?
290
00:24:41,436 --> 00:24:43,769
Wondering if it has
secret life? -Yes.
291
00:24:43,936 --> 00:24:46,019
Stop upsetting her!
292
00:24:46,227 --> 00:24:49,561
Kitten, please.
Cry for your picture.
293
00:24:49,727 --> 00:24:52,727
Give.
-I love you.
294
00:24:54,102 --> 00:24:56,227
I smell like sardines.
295
00:24:56,394 --> 00:24:58,894
Go on, I am listening.
296
00:24:59,061 --> 00:25:01,561
My ears alone.
297
00:25:05,602 --> 00:25:08,936
A dirty emergency room,
you're out of your mind.
298
00:25:09,186 --> 00:25:11,394
You can
299
00:25:11,727 --> 00:25:16,894
P to all,
but in the end, you'll be Z.
300
00:25:17,352 --> 00:25:20,102
This is not trivial at all.
-No.
301
00:25:20,311 --> 00:25:23,477
Did he really write P and Z?
302
00:25:23,644 --> 00:25:25,936
No, it's not!
303
00:25:26,144 --> 00:25:29,644
The words are written, but
I am embarrassed to read them.
304
00:25:29,852 --> 00:25:32,769
Madam, I need to hear these words.
305
00:25:32,977 --> 00:25:36,477
Otherwise it doesn't make sense.
Excuse me.
306
00:25:36,686 --> 00:25:39,769
Z. Z. -At the end ...
307
00:25:40,352 --> 00:25:42,852
Do I need to draw you?
S for "fuck".
308
00:25:43,019 --> 00:25:46,644
P is for "poof"!
-I can see that.
309
00:25:46,852 --> 00:25:49,769
That's right. -Well, that's why!
-Res violently.
310
00:25:50,102 --> 00:25:52,644
Even dirty. -Yes!
-It's hard.
311
00:25:52,852 --> 00:25:56,061
It is difficult.
-How many of these have you got?
312
00:25:56,269 --> 00:26:01,811
With the morning one, which is different,
because it's a drawing, 18. Here.
313
00:26:02,936 --> 00:26:06,061
Not bad.
314
00:26:07,019 --> 00:26:09,519
I beg your pardon?
315
00:26:10,061 --> 00:26:13,477
Isn't that bad? -I think,
that dead nature in the middle of ...
316
00:26:13,727 --> 00:26:16,311
The one in the middle.
-Cornelian. -That's right.
317
00:26:16,477 --> 00:26:19,186
It is realistic.
Nice gestures.
318
00:26:19,394 --> 00:26:21,769
Baronica, today a village
I will no longer disturb you.
319
00:26:21,977 --> 00:26:24,686
You will not read 18 letters.
-No.
320
00:26:24,852 --> 00:26:29,269
When you have time,
you can read me another one.
321
00:26:29,477 --> 00:26:33,394
Do you think my wife will
read your letters every day?
322
00:26:33,686 --> 00:26:37,977
I'd better get ready
for service. -Excellent.
323
00:26:38,811 --> 00:26:41,977
Good.
Let me tell you,
324
00:26:42,186 --> 00:26:45,227
not to worry.
I am here.
325
00:26:47,477 --> 00:26:51,561
He sent me an idiot.
A complete idiot.
326
00:26:52,769 --> 00:26:55,019
Children! -Yes?
327
00:26:55,227 --> 00:26:57,644
Children!
-Yeah, yeah. Good.
328
00:26:57,894 --> 00:27:02,269
Are you here? It's the holidays. May you
remind you of the key word.
329
00:27:02,519 --> 00:27:06,186
During the holidays, let us ...
-Magical.
330
00:27:07,102 --> 00:27:09,977
Louder. -Magical!
331
00:27:10,352 --> 00:27:13,144
Joe arrives with his new girlfriend.
332
00:27:21,602 --> 00:27:23,811
How happy I am!
333
00:27:24,436 --> 00:27:26,811
Hi! How are you?
334
00:27:28,436 --> 00:27:32,061
Bernard? -Yes, sir?
-Give the tray to Jean.
335
00:27:32,436 --> 00:27:37,311
Thank you.
Holy cow!
336
00:27:40,602 --> 00:27:42,727
Excuse me.
337
00:27:43,811 --> 00:27:46,186
Never held a tray?
338
00:27:46,394 --> 00:27:48,644
There are lots of glasses.
-Yes.
339
00:27:48,852 --> 00:27:51,977
That's what the tray is for.
Here you go. Excuse me.
340
00:27:53,936 --> 00:27:57,519
On your right,
a fat bearded man lying down.
341
00:27:57,811 --> 00:28:00,019
Norbert, film producer.
342
00:28:00,186 --> 00:28:04,727
With her new catch Peggy.
A promising young actress.
343
00:28:04,894 --> 00:28:08,686
A big difference in years.
That's the environment.
344
00:28:09,436 --> 00:28:12,102
No, offer them something.
345
00:28:12,269 --> 00:28:15,727
I'll just take two.
It's more practical.
346
00:28:20,811 --> 00:28:24,436
I like to help!
I just wanted to serve you!
347
00:28:26,852 --> 00:28:29,644
Tray. Tray.
-Take the tray!
348
00:28:29,852 --> 00:28:32,602
Of course.
-Yes. So...
349
00:28:32,811 --> 00:28:35,019
The guy with the collar is Jacquot.
350
00:28:35,186 --> 00:28:37,894
My best friend.
He had an accident.
351
00:28:38,144 --> 00:28:40,686
Next to him is his
his wife Francine.
352
00:28:40,852 --> 00:28:45,144
That young beauty is Ben,
Carmen's fiancรฉ.
353
00:28:45,352 --> 00:28:49,602
Best friend of the groom.
The great Carmen Moreno.
354
00:28:49,769 --> 00:28:53,227
Everyone knows it.
-I don't. I've never heard of her.
355
00:28:53,811 --> 00:28:57,019
Really?
Jeanne Moreau from Spain.
356
00:28:57,186 --> 00:29:00,311
With more charisma,
more elan, more self-love.
357
00:29:00,519 --> 00:29:03,727
I know Jeanne Moreau.
She is famous.
358
00:29:04,436 --> 00:29:07,561
Don't mention it.
-Yeah? -Yeah.
359
00:29:08,186 --> 00:29:10,769
He may resent you.
-Seveda.
360
00:29:11,186 --> 00:29:14,019
Claude, look who's here!
361
00:29:14,311 --> 00:29:16,769
Joe Jordan, I know him!
362
00:29:16,936 --> 00:29:19,894
My wife loves his songs!
363
00:29:20,102 --> 00:29:22,644
Joe Jordan! -My Claudio!
364
00:29:22,852 --> 00:29:24,977
Joe! Joe! Joe!
365
00:29:25,477 --> 00:29:29,186
Do you know Angela?
-Sorry, no. I'm glad to meet you.
366
00:29:29,394 --> 00:29:31,894
I did it to Jonny.
367
00:29:32,102 --> 00:29:34,311
Wonderful!
368
00:29:36,019 --> 00:29:39,019
All right, I'll borrow it.
Come in.
369
00:29:40,602 --> 00:29:44,144
This one is all the rage.
-What a sight!
370
00:29:50,394 --> 00:29:53,644
Avoid this too.
-Really?
371
00:29:55,686 --> 00:30:00,477
Let's move on.
The muscular guy in the pool is a sculptor.
372
00:30:00,852 --> 00:30:04,936
The guy with the cap is Andreas.
Greek director.
373
00:30:05,102 --> 00:30:09,477
Gaby, it pays to wear a swimsuit,
when they're so small?
374
00:30:10,936 --> 00:30:13,311
Andreas!
375
00:30:14,019 --> 00:30:17,186
Isn't the one with the beanie a bit of a shoo-shu?
376
00:30:21,144 --> 00:30:23,936
What do you mean by "shushu"?
377
00:30:24,686 --> 00:30:27,102
You are investigating an attempted murder.
378
00:30:27,269 --> 00:30:29,894
Of course, it doesn't matter,
if it's "shoo-shoo".
379
00:30:30,186 --> 00:30:33,269
Go.
-I'm coming with you.
380
00:30:43,519 --> 00:30:46,477
You're not going swimming?
The water is great.
381
00:30:46,894 --> 00:30:51,061
No, thank you, Gabriel.
I'm reading my script now.
382
00:30:51,227 --> 00:30:54,602
I need to look deeper
into the conceptual identity of the character.
383
00:30:54,811 --> 00:30:56,977
Delve deeper into what?
Just sleep.
384
00:30:57,186 --> 00:31:00,227
Ben, you're wearing me out!
-Ben, you don't understand anything.
385
00:31:00,478 --> 00:31:02,603
She has a revolutionary bottom!
386
00:31:02,769 --> 00:31:05,769
We must break
this petty-bourgeois society!
387
00:31:05,936 --> 00:31:08,603
You are right, Dede.
-Andreas!
388
00:31:08,811 --> 00:31:11,311
That's my name!
Never Dede!
389
00:31:11,519 --> 00:31:14,603
Dede is vulgar!
Bullshit!
390
00:31:14,769 --> 00:31:18,019
See, Kitten? Claude!
391
00:31:18,228 --> 00:31:20,144
It upsets people.
392
00:31:20,353 --> 00:31:25,186
Me most of all, darling.
But now that she's here, we must be patient.
393
00:31:31,519 --> 00:31:35,478
I warn you, if you go again
to Eliane, it's not going to be okay.
394
00:31:35,644 --> 00:31:38,019
I will not be a fifth wheel.
395
00:31:38,228 --> 00:31:40,228
What are you talking about, sweetheart?
396
00:31:40,394 --> 00:31:45,019
I only see and love you.
-Don't lie, I'm not 17 years old.
397
00:31:45,186 --> 00:31:49,103
If I see you together,
I will kill you both.
398
00:31:49,686 --> 00:31:53,269
I took the gun.
-Francine, it's dangerous!
399
00:31:53,436 --> 00:31:56,061
Madam, sir, port flip?
400
00:31:56,269 --> 00:31:59,019
No, double pastis for him,
me, tonic.
401
00:31:59,186 --> 00:32:01,269
Don't you feel hot with that around your neck?
402
00:32:01,436 --> 00:32:04,728
It is not pleasant.
-That accident... Were you driving fast?
403
00:32:04,936 --> 00:32:08,228
I know how to read constraints.
Your comments are ...
404
00:32:08,603 --> 00:32:12,769
You haven't been drinking, have you?
-Is this a police interrogation?
405
00:32:12,936 --> 00:32:15,311
Friends! Friends!
406
00:32:15,478 --> 00:32:18,228
Lunch is ready.
Go and change.
407
00:32:18,436 --> 00:32:21,311
Jean will bring you
drinks in your room.
408
00:32:21,561 --> 00:32:25,311
Two minutes, dear.
I'm just going to jump once.
409
00:32:28,186 --> 00:32:30,478
Mistress?
410
00:32:33,019 --> 00:32:35,811
Take a little bit of this.
411
00:32:36,019 --> 00:32:39,644
I want a dry swimsuit at lunch.
-Seveda.
412
00:32:47,394 --> 00:32:51,144
When will we get the money
to start filming?
413
00:32:51,394 --> 00:32:55,769
Eliane says she doesn't understand
the script and that it won't work like that.
414
00:32:55,978 --> 00:32:58,728
What does this guy know?
415
00:32:59,186 --> 00:33:02,519
My godmother is.
Do not insult her in front of me.
416
00:33:02,853 --> 00:33:05,394
My little Ben. Benjamin.
417
00:33:05,811 --> 00:33:07,978
That's none of your business.
418
00:33:08,228 --> 00:33:11,144
Go out and smoke a joint.
419
00:33:13,436 --> 00:33:16,269
Your porto flip,
you didn't take it by the pool.
420
00:33:16,478 --> 00:33:19,644
How dare you say,
that the film will fail?
421
00:33:19,811 --> 00:33:22,353
I was suggested Liz Taylor
for your part!
422
00:33:22,519 --> 00:33:24,519
I refused,
because I want you!
423
00:33:24,686 --> 00:33:27,603
And now this devil's
billionaire fool?
424
00:33:27,769 --> 00:33:30,894
I'm telling you, I'm going to kill her!
425
00:33:31,186 --> 00:33:33,936
Animal.
426
00:33:35,436 --> 00:33:38,811
What is it, waiter?
-I said. Didn't you hear? No.
427
00:33:39,019 --> 00:33:41,686
I'm wearing Mrs Moreno's port flip.
428
00:33:42,144 --> 00:33:46,186
Really nice.
Thank you, Mr Nestor.
429
00:33:46,894 --> 00:33:49,186
Jean.
-Is it a jojnt?
430
00:33:49,394 --> 00:33:51,436
I don't.
-You don't? No.
431
00:33:51,644 --> 00:33:54,019
Then fuck off!
432
00:33:54,519 --> 00:33:57,061
Come on, hurry up!
433
00:33:57,311 --> 00:34:00,436
Nothing is ready!
Quick! Hurry! Hurry! Hurry!
434
00:34:00,603 --> 00:34:04,394
Come on, Monique! Bernard!
Stand like God's ox!
435
00:34:04,603 --> 00:34:06,769
I have to do it all myself!
436
00:34:07,269 --> 00:34:09,228
What are you doing?
437
00:34:09,436 --> 00:34:13,019
I have to eat something.
I've done it all in the morning.
438
00:34:13,186 --> 00:34:16,769
Do you think I'm interested?
Take a tray and come with me!
439
00:34:16,936 --> 00:34:18,978
Come on!
440
00:34:24,436 --> 00:34:28,019
Swallow!
We don't chew when we serve!
441
00:34:33,061 --> 00:34:37,353
I would recommend crabs
442
00:34:37,561 --> 00:34:39,561
and currant dressing.
443
00:34:39,769 --> 00:34:44,436
Mayonnaise with herbs
and chicken in sauce.
444
00:34:44,769 --> 00:34:47,019
Jean, drink some water.
He will vomit.
445
00:34:47,186 --> 00:34:50,144
Cyril, you realise,
that we have heard nothing?
446
00:34:50,311 --> 00:34:53,436
If that asshole coughs after me!
-I apologise.
447
00:34:53,603 --> 00:34:56,853
A small crumb stuck in my throat.
-I'll say more.
448
00:34:57,061 --> 00:35:00,561
No, serve it, and we'll
find out for ourselves. Thank you, Cyril.
449
00:35:00,728 --> 00:35:04,061
We will start with the host,
that's me.
450
00:35:21,353 --> 00:35:23,728
Shit.
451
00:35:31,644 --> 00:35:34,686
And one-eyed says to me:
"Give me back my eye!"
452
00:35:38,478 --> 00:35:41,103
As if ... As if ...
453
00:35:44,061 --> 00:35:46,978
Eliane?
You know your ex is here?
454
00:35:47,228 --> 00:35:49,353
No.
-No? Well, here it is.
455
00:35:49,519 --> 00:35:52,519
The show is coming,
which has been playing for 30 years.
456
00:35:52,686 --> 00:35:55,603
Have a good run,
Righteous Ministers!
457
00:35:55,769 --> 00:35:58,019
Dear Councillors!
458
00:35:58,686 --> 00:36:02,228
Have you eaten?
-I don't want to run out for you.
459
00:36:02,436 --> 00:36:07,769
Meals here are not plentiful.
A Belgian brewery tightens its belt.
460
00:36:07,936 --> 00:36:12,269
Every year I carry you
for your sense of humour.
461
00:36:12,478 --> 00:36:15,894
Thank you. -Mucek, don't start.
-No, he's starting.
462
00:36:16,103 --> 00:36:18,686
It gets on my nerves.
-And it's been like this for 10 years.
463
00:36:18,853 --> 00:36:23,186
It's true. -Mucek, give Yves
space and sit on the front.
464
00:36:24,394 --> 00:36:28,103
Yeah? -Yes, it will be among the players,
we can debate.
465
00:36:28,269 --> 00:36:30,728
You always get tired of it.
466
00:36:30,894 --> 00:36:35,103
I don't mind talking to the players,
It's him. Thank you.
467
00:36:35,311 --> 00:36:37,436
You must be an actress.
468
00:36:37,644 --> 00:36:39,978
You are wonderful. -Thank you.
469
00:36:40,186 --> 00:36:42,519
In Alain Delon's film
I was in. No!
470
00:36:42,728 --> 00:36:46,019
He will join me here.
-I love him.
471
00:36:46,228 --> 00:36:48,853
Although we often argued
over the same women.
472
00:36:49,061 --> 00:36:52,144
Darling, would you like some cheese spread?
473
00:36:52,311 --> 00:36:55,686
You know me. I love
Cyril's fritters. I know.
474
00:36:55,853 --> 00:36:59,561
Cyril! Cyril!
-G. Yves!
475
00:36:59,769 --> 00:37:02,061
Good afternoon.
-The one with cheese for me.
476
00:37:02,228 --> 00:37:05,228
It seems fine.
-No, I don't have the balls.
477
00:37:05,394 --> 00:37:08,853
How so?
-I can easily make cucumber cream.
478
00:37:09,019 --> 00:37:10,978
I prefer sausages.
479
00:37:11,144 --> 00:37:14,603
I'm kidding.
Give me some sausage.
480
00:37:15,644 --> 00:37:19,728
This boy has not yet fully developed.
-He is not doing well.
481
00:37:20,228 --> 00:37:23,311
Hats off, what a jerk!
A bastard!
482
00:37:25,061 --> 00:37:27,894
I've got a bunch of eggs!
-It's true.
483
00:37:28,103 --> 00:37:30,311
What's this cunt thinking ...
-Crook!
484
00:37:30,478 --> 00:37:32,644
Why is the mistress a pussy?
485
00:37:32,853 --> 00:37:35,144
It's down with everyone.
-With everyone?
486
00:37:35,394 --> 00:37:38,144
Especially with Jacquot.
Every afternoon!
487
00:37:38,353 --> 00:37:40,769
You say disgusting things.
-Yes?
488
00:37:40,936 --> 00:37:45,144
Is the truth disgusting, Monique?
-Who would reveal it ...
489
00:37:45,644 --> 00:37:48,019
Are you jealous?
-About what?
490
00:37:49,103 --> 00:37:51,311
You are not.
491
00:37:54,603 --> 00:37:57,436
The boss's ass-kisser.
Definitely.
492
00:37:57,853 --> 00:38:00,395
I was on tour for four months.
493
00:38:00,603 --> 00:38:03,228
Amazing places!
-Hat.
494
00:38:03,395 --> 00:38:07,686
Thank you. It's a pity you didn't make it to Toulon.
-We don't like him. - Asshole.
495
00:38:07,895 --> 00:38:09,811
I beg your pardon?
-Nothing. Excuse me.
496
00:38:10,103 --> 00:38:12,395
Jean, never the rose!
497
00:38:12,603 --> 00:38:15,061
I'm sorry, I wasn't warned.
498
00:38:29,436 --> 00:38:32,020
It's really tiring.
Who is this guy?
499
00:38:32,186 --> 00:38:34,520
An ex-wife.
It makes the Lord nervous.
500
00:38:34,728 --> 00:38:37,145
Yes, they have a big argument.
501
00:38:37,353 --> 00:38:40,561
And him? Cyril?
502
00:38:40,895 --> 00:38:43,478
Like this.
No time for spices either.
503
00:38:44,186 --> 00:38:47,895
I'm coming! Bitch!
-Don't worry, boss, I will.
504
00:38:48,395 --> 00:38:52,561
Good. Salt flower
and a little olive oil.
505
00:38:52,770 --> 00:38:56,103
I'm going to get new orders.
-I understand!
506
00:38:57,186 --> 00:38:59,436
Like this.
507
00:39:00,228 --> 00:39:02,395
Porkadush!
508
00:39:04,978 --> 00:39:07,395
This is too much.
509
00:39:07,853 --> 00:39:13,645
I'm scared for the sea.
How many species of urchins were there in 1947?
510
00:39:13,895 --> 00:39:17,020
I wasn't born then.
-250 species!
511
00:39:17,186 --> 00:39:19,770
Not anymore?
I would say two billion.
512
00:39:19,936 --> 00:39:23,645
I'm talking about species, Peggy.
Not all ...
513
00:39:23,853 --> 00:39:26,686
We couldn't count them.
-Jean!
514
00:39:26,895 --> 00:39:30,603
Don't hear about hedgehogs,
but leave the tray out!
515
00:39:30,811 --> 00:39:33,936
No! -Sorry.
516
00:39:34,103 --> 00:39:36,895
My white velvet!
It cost a fortune!
517
00:39:37,061 --> 00:39:39,520
Excuse me.
-Why? You bitch!
518
00:39:39,686 --> 00:39:41,853
Double cunt!
519
00:39:42,061 --> 00:39:45,436
Mouse, because of cholesterol
you can't eat that!
520
00:39:45,603 --> 00:39:48,895
Daisy, come, little angel.
-What's going on?
521
00:39:49,353 --> 00:39:52,311
In fact ...
The fish fell on the ground.
522
00:39:52,520 --> 00:39:55,061
Because of the oil.
-Who did it fall on?
523
00:39:55,270 --> 00:39:58,270
Jean, of course!
524
00:39:58,936 --> 00:40:01,270
Asshole!
525
00:40:01,895 --> 00:40:04,145
You want to ruin my lunch!
526
00:40:04,353 --> 00:40:06,936
Asshole! Stop it!
527
00:40:07,895 --> 00:40:13,061
Do something, separate them!
-No, I can't intervene now.
528
00:40:13,436 --> 00:40:15,478
Calm down!
529
00:40:23,728 --> 00:40:26,353
Please excuse me.
I've lost my mind.
530
00:40:26,561 --> 00:40:28,478
He wants to destroy me.
Asshole!
531
00:40:28,686 --> 00:40:30,770
Enough!
-It's starting again!
532
00:40:30,936 --> 00:40:33,561
Let's forget that now.
-Sorry.
533
00:40:33,770 --> 00:40:35,811
I grew up in an orphanage.
534
00:40:36,020 --> 00:40:38,478
Since you hired me,
535
00:40:38,686 --> 00:40:41,561
I consider you my parents.
536
00:40:41,770 --> 00:40:44,395
I cannot sleep alone in the dark.
-No!
537
00:40:45,353 --> 00:40:47,686
Stop it already, you crazy baldie!
538
00:40:47,853 --> 00:40:50,686
Come.
We love you in spite of everything.
539
00:40:50,853 --> 00:40:54,436
We love you very much.
-Thank you very much.
540
00:40:54,728 --> 00:40:56,936
For kindness and sophistication.
541
00:40:57,103 --> 00:41:00,228
Say goodbye to Jean.
How do we say?
542
00:41:00,436 --> 00:41:03,603
It's the holidays, let's be magical!
-Yes, give each other a hug.
543
00:41:03,811 --> 00:41:06,561
Please? -Hug.
544
00:41:06,853 --> 00:41:10,020
Come on, let's hug.
-Sorry.
545
00:41:10,436 --> 00:41:13,436
If you approach the kitchen,
I'll kill you. -Threaten me!
546
00:41:13,645 --> 00:41:16,686
Cyril! Little boy.
-Enough!
547
00:41:17,020 --> 00:41:19,895
Get up! -Grema.
548
00:41:20,853 --> 00:41:23,270
We'll give him a pay cut.
-Seveda.
549
00:41:23,436 --> 00:41:26,478
I am disappointed.
550
00:41:29,311 --> 00:41:31,228
Monique!
551
00:41:31,478 --> 00:41:34,020
Mr Delon called,
when I was taking a bath?
552
00:41:34,186 --> 00:41:36,811
I would tell you.
553
00:41:38,770 --> 00:41:41,728
Hello?
-Carmen, darling. Eliane here.
554
00:41:41,936 --> 00:41:44,520
In 10 minutes in the sauna.
555
00:41:44,686 --> 00:41:48,603
Valid! See you, dear.
-See you later.
556
00:41:50,395 --> 00:41:52,603
Are you coming?
-I'm reading the script.
557
00:41:52,811 --> 00:41:55,311
I have projects too.
-Excellent.
558
00:41:59,186 --> 00:42:01,478
Carmen, I've been waiting for you for 10 minutes!
559
00:42:01,686 --> 00:42:04,603
Excuse me!
My little Ben ...
560
00:42:05,145 --> 00:42:08,061
It's getting boring again.
561
00:42:08,228 --> 00:42:10,311
Find a lover like me.
562
00:42:10,478 --> 00:42:12,728
You can't find one man,
563
00:42:12,936 --> 00:42:15,478
to keep you entertained and safe.
564
00:42:15,645 --> 00:42:17,978
You are amazing.
565
00:42:18,186 --> 00:42:20,145
Gabriel? Gabriel?
566
00:42:20,311 --> 00:42:23,686
Small swimsuit, big chick.
I'm sure she wants you.
567
00:42:23,895 --> 00:42:26,228
Do you think? Why not.
568
00:42:27,936 --> 00:42:30,353
What is it again?
-Look.
569
00:42:30,561 --> 00:42:34,061
His mascara is smudged.
-How wicked she is.
570
00:42:34,270 --> 00:42:37,145
Horror!
Delon's team blocked me.
571
00:42:37,770 --> 00:42:40,436
Nobody wants to tie it on me.
572
00:42:40,645 --> 00:42:44,353
Oh, no.
Laura, stop it, it's ridiculous.
573
00:42:44,520 --> 00:42:47,936
My God, these young actresses.
574
00:42:48,145 --> 00:42:51,436
Is she an actress?
Tell me quickly, dear.
575
00:42:51,645 --> 00:42:55,270
I will take care of it.
We'll hang out another time.
576
00:42:55,436 --> 00:42:57,478
Laura!
577
00:42:59,686 --> 00:43:04,520
Eliane was watching you
all through lunch?
578
00:43:05,645 --> 00:43:10,436
You're delusional.
He treats me the same way he treats everybody.
579
00:43:20,936 --> 00:43:23,311
Who put it here?
580
00:43:27,645 --> 00:43:31,561
Boss, I don't mind you
during the holidays?
581
00:43:31,770 --> 00:43:35,145
I have work on top of my head.
I'm at a conference.
582
00:43:35,353 --> 00:43:39,020
Why are you calling?
-I'm calling because ...
583
00:43:39,311 --> 00:43:43,061
The investigation is progressing.
I have a couple of suspects.
584
00:43:43,270 --> 00:43:45,936
I would have preferred it to be one.
Yes, boss.
585
00:43:46,103 --> 00:43:48,686
The Baron is in the lead!
586
00:43:48,853 --> 00:43:52,770
The kitten has horns.
That is his motive.
587
00:43:53,020 --> 00:43:56,020
What kind of Kitten?
-Baron.
588
00:43:56,270 --> 00:43:58,978
Does it know it has horns?
-He doesn't!
589
00:43:59,145 --> 00:44:03,478
Where is the motive then? -How?
-How then does he have a motive?
590
00:44:05,103 --> 00:44:08,228
Yes, you're right, boss.
591
00:44:08,478 --> 00:44:11,436
Avoid such certainty.
592
00:44:12,645 --> 00:44:17,603
Boss, someone's crawling in the garden
in a diving suit.
593
00:44:17,811 --> 00:44:21,770
You are at sea.
Of course there are divers.
594
00:44:21,978 --> 00:44:24,561
You are right. Good.
595
00:44:24,770 --> 00:44:27,811
Who is the prime suspect,
if not the Baron?
596
00:44:28,561 --> 00:44:30,603
Cap.
Who is the Hood?
597
00:44:30,770 --> 00:44:32,936
Greek director.
598
00:44:33,145 --> 00:44:35,853
The Baroness doesn't give him money
for the new film.
599
00:44:36,020 --> 00:44:39,645
He said, "I will kill her!"
So emphatic.
600
00:44:39,895 --> 00:44:42,728
So there you have it. He is.
-Not yet.
601
00:44:42,936 --> 00:44:44,853
I want real proof.
602
00:44:45,103 --> 00:44:48,270
Tell me about the chef.
-Weak motive.
603
00:44:48,436 --> 00:44:51,478
Why do you think so?
They are well organised.
604
00:44:51,686 --> 00:44:54,811
I know them,
I'm listening, boss.
605
00:44:55,020 --> 00:44:57,103
Boulin, remain objective.
606
00:44:57,270 --> 00:44:59,895
And you're not a communist?
-No, boss.
607
00:45:00,103 --> 00:45:02,312
Look at this.
608
00:45:02,937 --> 00:45:06,312
Person in diving suit
walking in a garden with a rake.
609
00:45:06,562 --> 00:45:09,978
If you have a garden,
you must have a rake!
610
00:45:10,312 --> 00:45:12,395
You are right.
-Maurice!
611
00:45:12,562 --> 00:45:15,062
Rene and Mimine are already balling!
-Rev.
612
00:45:15,270 --> 00:45:19,020
I have a job. Goodbye.
-Hello?
613
00:45:20,770 --> 00:45:22,895
What a splitter.
614
00:45:44,895 --> 00:45:47,937
Do you like my Indian?
-Indian?
615
00:45:48,103 --> 00:45:50,687
I can't say it's nice.
616
00:45:50,853 --> 00:45:53,895
Now that I know he is an Indian,
it's funny.
617
00:45:54,103 --> 00:45:56,187
Is the Arc working?
618
00:45:56,353 --> 00:45:58,728
Of course, everything is real.
619
00:45:59,020 --> 00:46:00,978
Jean? Sir?
620
00:46:01,145 --> 00:46:03,770
Come a little.
621
00:46:05,270 --> 00:46:07,895
Baronica.
-Another anonymous letter.
622
00:46:08,103 --> 00:46:10,228
Show me.
623
00:46:11,312 --> 00:46:15,062
You'll whine, you'll pay the bill.
Tonight.
624
00:46:15,228 --> 00:46:17,978
He will take action tonight.
625
00:46:18,395 --> 00:46:21,270
Yes. Good news.
626
00:46:21,687 --> 00:46:24,895
I beg your pardon?
-It's compressed, it's going to unfold.
627
00:46:25,103 --> 00:46:27,853
Proof that my method is good.
628
00:46:30,103 --> 00:46:32,395
Right, I'll resign
pirate night.
629
00:46:32,562 --> 00:46:36,062
We'll hide in the hotel.
-No, no.
630
00:46:36,603 --> 00:46:39,353
We won't hide
because of a letter!
631
00:46:39,520 --> 00:46:41,978
Eddy and Joe would get upset.
632
00:46:42,187 --> 00:46:45,062
You are right,
you must not change your plans.
633
00:46:45,270 --> 00:46:48,228
Help! We're closed!
634
00:46:48,437 --> 00:46:51,895
Hey! Hey! Hey!
Breathe, breathe!
635
00:46:52,145 --> 00:46:55,312
Yes, breathe.
Swallow.
636
00:46:59,312 --> 00:47:02,145
I will catch him tonight.
Don't worry, Kitten.
637
00:47:02,312 --> 00:47:06,645
I will set up a think tank,
that will be talked about for a long time.
638
00:47:07,062 --> 00:47:09,270
Either way, Pumpkin,
639
00:47:09,478 --> 00:47:13,270
nothing to worry about.
I am armed.
640
00:47:13,437 --> 00:47:15,770
Jacques is unconscious.
Help!
641
00:47:15,937 --> 00:47:18,978
What's going on?
-I'm going to take a look.
642
00:47:19,187 --> 00:47:21,603
Slowly. -How red it is.
643
00:47:21,770 --> 00:47:23,728
Jacquot, slowly.
644
00:47:23,895 --> 00:47:27,187
Breathe!
It's not red, it's brown.
645
00:47:28,020 --> 00:47:30,645
Drink something.
Make an election. Slowly.
646
00:47:36,812 --> 00:47:39,187
Claude!
-No longer so brown.
647
00:47:39,395 --> 00:47:42,145
I don't understand what was wrong with the door.
648
00:47:42,353 --> 00:47:44,937
And if they were stuck, Kitten?
649
00:47:45,145 --> 00:47:48,437
Is Kitten calling you?
-Ask Eliane!
650
00:47:48,645 --> 00:47:51,853
Why would it be stuck?
Stop it!
651
00:47:55,728 --> 00:47:58,895
Hello? 00:48:01,270
Telephone.
What is it now?
653
00:48:01,437 --> 00:48:04,270
I'm sorry if I'm wrong.
654
00:48:04,478 --> 00:48:07,687
I have news.
Tonight, a crime will happen.
655
00:48:07,853 --> 00:48:10,603
Are you sure? What now?
-Thinking cap.
656
00:48:10,812 --> 00:48:14,520
During a pirate evening on the beach.
-What kind of buzzard?
657
00:48:14,687 --> 00:48:18,395
Tonight it will be him or her
will try to kill the Baroness,
658
00:48:18,603 --> 00:48:20,687
and I will prevent it.
Inevitable!
659
00:48:20,853 --> 00:48:24,020
I will send the police to help.
660
00:48:24,228 --> 00:48:26,395
I don't need cops!
661
00:48:26,562 --> 00:48:29,103
They'll destroy my mousetrap!
I will take the risk.
662
00:48:29,270 --> 00:48:32,228
I will catch the culprit,
otherwise the Baroness will be dead.
663
00:48:32,395 --> 00:48:35,228
Are you kidding?
-Seveda!
664
00:48:35,437 --> 00:48:37,978
A little humour
before a big operation.
665
00:48:39,520 --> 00:48:42,020
Hello? Hello? Hello? Hello?
666
00:48:44,728 --> 00:48:48,478
Hello, boss.
667
00:48:49,103 --> 00:48:51,145
Alain Delon?
Yes.
668
00:48:51,353 --> 00:48:53,728
Am I talking to Alain Delon?
669
00:48:53,895 --> 00:48:56,228
Is Laura Mancini there?
-Laura?
670
00:48:56,395 --> 00:49:00,645
Italian actress.
-Would you like to talk to her? No.
671
00:49:00,853 --> 00:49:03,395
Well, you don't want to talk to her.
672
00:49:03,603 --> 00:49:05,770
Are you coming to Pirate Night?
No.
673
00:49:05,937 --> 00:49:08,312
You will not come.
674
00:49:08,478 --> 00:49:10,937
I will let Ms Laura know.
675
00:49:11,103 --> 00:49:13,978
She will be disappointed.
Not your business!
676
00:49:14,145 --> 00:49:16,520
It's none of my business, that's the way it is.
677
00:49:16,770 --> 00:49:18,853
He put it down for me.
678
00:49:19,062 --> 00:49:21,562
A bit rude.
679
00:49:23,603 --> 00:49:25,937
Boulin! -Oi!
680
00:49:26,312 --> 00:49:28,645
What do you do?
Everyone is waiting for you.
681
00:49:28,812 --> 00:49:32,437
I thought to myself
to dress up as Mr Smee.
682
00:49:32,603 --> 00:49:34,645
Good costume.
-No.
683
00:49:34,853 --> 00:49:38,895
You will take your dogs to the need.
It will make a great costume.
684
00:49:39,312 --> 00:49:42,270
Too bad, Mr Smee is great.
685
00:49:42,520 --> 00:49:44,978
It has always seemed that way to me.
686
00:50:05,978 --> 00:50:08,853
Captain, we are too far away.
687
00:50:09,187 --> 00:50:11,937
We will get our costumes wet.
-Pull up your trousers.
688
00:50:12,145 --> 00:50:14,270
It is barely 20 cm deep.
689
00:50:14,520 --> 00:50:17,145
You're not going to jump, are you, Jacquot?
690
00:50:17,812 --> 00:50:20,395
He has disappeared!
-Jacquot?
691
00:50:20,645 --> 00:50:23,020
A man in the sea!
692
00:50:23,437 --> 00:50:26,437
20 centimetres?
Fool!
693
00:50:33,770 --> 00:50:35,895
Boulin!
694
00:50:36,187 --> 00:50:38,145
Did you call them?
-No.
695
00:50:38,353 --> 00:50:40,395
My boss.
As a reinforcement.
696
00:50:40,562 --> 00:50:43,020
The perpetrator is afraid
will not be caught in a buzzard.
697
00:50:43,187 --> 00:50:46,437
Let him be afraid.
I care about the buzzard.
698
00:50:46,645 --> 00:50:50,020
Tell them to come closer.
It would be prudent.
699
00:50:51,937 --> 00:50:55,937
Gentlemen, Chief Inspector Boulin.
I'm in charge of this operation.
700
00:50:56,145 --> 00:50:58,395
Pick yourself up.
I already have a thinker.
701
00:50:58,645 --> 00:51:01,603
I don't want obstacles.
-Let's go, guys.
702
00:51:01,812 --> 00:51:06,187
And the van? -Roger will sort it out.
-Take the dog, I don't have time to wait.
703
00:51:10,395 --> 00:51:12,687
This brings back memories.
704
00:51:18,353 --> 00:51:20,395
He is stuck.
705
00:51:22,853 --> 00:51:26,520
Slowly with the clutch.
-I know.
706
00:51:30,853 --> 00:51:32,895
He's stuck!
707
00:51:37,770 --> 00:51:40,437
Come on, come on!
-What's this bastard doing?
708
00:51:40,645 --> 00:51:43,312
Come on, come on!
709
00:51:43,520 --> 00:51:46,187
He's really stuck!
-Bravo, my old man!
710
00:51:46,395 --> 00:51:50,103
What now?
-Where are the dogs? -They're scared.
711
00:51:50,270 --> 00:51:53,770
They bit my trouser leg
and I let them go. -What?
712
00:51:54,270 --> 00:51:57,145
Guys, let's get the shovels!
713
00:51:59,270 --> 00:52:01,895
I didn't say,
to come closer?
714
00:52:02,104 --> 00:52:05,854
Don't worry, it's the right time
for intervention is waiting.
715
00:52:06,062 --> 00:52:08,354
Where are my dogs?
Where are they?
716
00:52:08,520 --> 00:52:11,354
The bad news.
The two cops got bitten
717
00:52:11,520 --> 00:52:15,270
and he let them go.
They will come when they smell the barbecue.
718
00:52:15,479 --> 00:52:18,604
Find my dog, Boulin!
Daisy!
719
00:52:18,854 --> 00:52:20,854
Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise!
720
00:52:36,354 --> 00:52:38,479
Daisy, forest!
721
00:52:38,895 --> 00:52:40,895
Daisy!
722
00:52:43,354 --> 00:52:45,354
Daisy!
723
00:52:53,187 --> 00:52:55,604
Get out!
724
00:52:57,520 --> 00:53:00,729
Daisy!
-He wasn't bad.
725
00:53:01,354 --> 00:53:03,437
I'll let you have this.
726
00:53:03,729 --> 00:53:05,729
I will pause.
727
00:53:18,520 --> 00:53:21,020
Sauce and lots of cheese.
728
00:53:21,187 --> 00:53:23,354
I haven't eaten all day.
729
00:53:27,562 --> 00:53:29,770
Baroness! Oh, my!
730
00:53:29,979 --> 00:53:32,312
No! No! No! No! No! No! No! No! No!
731
00:53:32,562 --> 00:53:35,062
No ... -Baronica!
732
00:53:35,270 --> 00:53:37,729
I'm here!
733
00:53:38,270 --> 00:53:40,437
The fool broke my watch!
734
00:53:40,604 --> 00:53:44,937
Sorry, you raised your hand.
-What do you want, Jean?
735
00:53:45,187 --> 00:53:47,937
I thought he was attacking you.
736
00:53:48,187 --> 00:53:51,020
And what do you think now?
-No.
737
00:53:51,895 --> 00:53:54,312
Actually, no.
738
00:53:54,520 --> 00:53:56,812
Shall I get you a pancake?
-No.
739
00:53:57,020 --> 00:54:00,562
Thank you, Jean.
-I thought ...
740
00:54:05,979 --> 00:54:08,895
Not so fast, siren.
741
00:54:09,145 --> 00:54:12,562
Stop following me.
-I will always be close.
742
00:54:12,812 --> 00:54:14,854
Just in case.
743
00:54:16,187 --> 00:54:18,437
Stand back.
Good.
744
00:54:18,645 --> 00:54:20,854
I brought the dog,
because they eat everything in their turn.
745
00:54:21,062 --> 00:54:23,729
I'll take Riva.
-Shall we squeeze on the other one?
746
00:54:23,895 --> 00:54:28,645
Egoist. -You like to be
depressed? -A jerk.
747
00:54:34,729 --> 00:54:38,312
Boulin!
Take Laura's tray.
748
00:54:38,520 --> 00:54:43,145
Grilled mussels.
She's a little sad about Delon.
749
00:54:43,354 --> 00:54:45,645
Delon, I completely forgot!
750
00:54:47,020 --> 00:54:49,062
Mr. Laura?
751
00:54:49,437 --> 00:54:52,062
Mr Lamarque sends you a tray.
752
00:54:52,354 --> 00:54:56,187
Please excuse me. I forgot to tell you,
that I heard from Alain.
753
00:54:56,354 --> 00:54:58,895
What? Alain? -Yes.
754
00:54:59,354 --> 00:55:02,729
Alain Delon?
Did he say when he was coming?
755
00:55:03,062 --> 00:55:05,062
I.
Or not.
756
00:55:05,312 --> 00:55:07,395
It won't.
757
00:55:10,312 --> 00:55:13,645
Excuse me. I'm sorry.
758
00:55:13,854 --> 00:55:16,395
You are not to blame for anything, poor lady.
-Thank you.
759
00:55:16,645 --> 00:55:19,729
Did he leave his phone?
760
00:55:19,895 --> 00:55:22,895
No.
He said not to call him.
761
00:55:27,062 --> 00:55:29,812
Don't be like that, miss.
762
00:55:29,979 --> 00:55:33,229
You don't deserve it.
I spoke to him.
763
00:55:33,437 --> 00:55:36,437
Hand on heart,
he's not very sympathetic.
764
00:55:36,645 --> 00:55:40,687
I forbid you to be nasty
to speak ill of Alain! -Good.
765
00:55:40,854 --> 00:55:45,395
What is it? -I've made a fool of myself.
-It's all right.
766
00:55:46,020 --> 00:55:48,937
It's OK.
-What's going on? -Not that!
767
00:55:49,145 --> 00:55:53,020
Watch out, it's loaded!
-I'll kill myself! -No!
768
00:55:53,520 --> 00:55:55,770
The trigger is sensitive.
-The end is.
769
00:55:55,979 --> 00:55:58,270
Calm down, kitty.
770
00:56:00,104 --> 00:56:02,312
No! I'm bleeding!
771
00:56:05,104 --> 00:56:07,354
Lamarque, help me!
772
00:56:11,562 --> 00:56:13,687
Cyril!
773
00:56:14,229 --> 00:56:16,854
What an evening.
I lost my dog.
774
00:56:17,020 --> 00:56:20,479
I'm going to have a rest with Daisy.
Let no one disturb me.
775
00:56:20,645 --> 00:56:22,812
No way. Good.
776
00:56:23,020 --> 00:56:25,395
Come, the boat is sinking!
777
00:56:26,354 --> 00:56:28,854
Mojbog, what an end to the evening.
778
00:56:29,020 --> 00:56:32,729
He's swaying. -No worries,
You're just creeped out.
779
00:56:32,937 --> 00:56:35,854
I have to go on stage in two days!
780
00:56:36,020 --> 00:56:38,687
I am in pain.
781
00:56:38,937 --> 00:56:41,937
Oh, no!
-The asshole is gone.
782
00:56:42,479 --> 00:56:45,562
Oh, dear! Captain!
783
00:57:04,062 --> 00:57:06,145
Get settled.
784
00:57:06,520 --> 00:57:10,895
Make yourself at home,
but remember, you're with me!
785
00:57:57,812 --> 00:58:00,937
What are you doing?
You have to serve pancakes!
786
00:58:01,104 --> 00:58:04,270
The pancakes will wait,
to smoke.
787
00:58:04,437 --> 00:58:07,562
What nonsense this is.
788
00:58:08,187 --> 00:58:11,187
So that I can smoke in peace.
789
00:58:24,729 --> 00:58:27,395
Halo?
790
00:58:28,270 --> 00:58:30,562
Sorry, boss.
-Boulin!
791
00:58:30,854 --> 00:58:33,520
Do you know what time it is?
It's urgent.
792
00:58:33,812 --> 00:58:37,104
It's happening faster.
793
00:58:37,854 --> 00:58:41,770
It's going faster. -What do you think,
it's going faster?
794
00:58:42,020 --> 00:58:44,229
Hello? Hello? Hello? Hello?
795
00:58:44,437 --> 00:58:46,895
What a terrible sound is that?
796
00:58:47,145 --> 00:58:51,062
Madeleine, you're snoring.
-Come out.
797
00:58:51,354 --> 00:58:53,729
Maurice?
798
00:58:54,020 --> 00:58:57,812
Are you with any chickens?
-My wife, you bastard!
799
00:58:58,021 --> 00:59:01,312
You woke us up!
800
00:59:05,521 --> 00:59:08,312
Maurice.
801
00:59:09,187 --> 00:59:13,437
If those cops call,
802
00:59:13,687 --> 00:59:17,021
don't believe them
everything, my friend.
803
00:59:17,437 --> 00:59:19,396
What tone is that?
804
00:59:19,562 --> 00:59:21,729
Are you drunk?
805
00:59:22,479 --> 00:59:25,354
What are you doing here?
Roll back.
806
00:59:25,521 --> 00:59:27,521
I'll call you in a few minutes, Momo.
807
00:59:27,729 --> 00:59:30,479
I have to stop.
I love you.
808
00:59:31,062 --> 00:59:33,229
Freedom!
809
00:59:57,312 --> 01:00:00,979
That's not true!
What are you doing?
810
01:00:01,187 --> 01:00:03,312
Excellent cake.
-Ampak ...
811
01:00:03,521 --> 01:00:08,187
It's for tomorrow, you ignoramus!
812
01:00:08,354 --> 01:00:11,771
Look!
-Jean, serve the cocktails.
813
01:00:11,937 --> 01:00:14,771
We took the pancakes without you.
-Commiserate!
814
01:00:14,979 --> 01:00:18,812
Jean is a pro!
Small pancakes.
815
01:00:19,021 --> 01:00:21,104
Look! -Small ...
816
01:00:21,271 --> 01:00:24,187
He's gone mad.
I'll get the cocktails.
817
01:00:35,687 --> 01:00:40,146
Don't exaggerate. -You're all invited
to my concert tomorrow!
818
01:00:40,354 --> 01:00:42,271
Hi! -Great!
819
01:00:42,437 --> 01:00:45,146
Hi!
820
01:00:48,479 --> 01:00:51,354
Beware. Jean.
Jean! Jean! Jean!
821
01:00:51,729 --> 01:00:53,771
Jean, now that's enough!
822
01:00:53,937 --> 01:00:55,979
Out!
823
01:00:56,229 --> 01:00:59,062
He is not a slave.
Just choose.
824
01:00:59,271 --> 01:01:03,062
Enjoy!
-That's right. Thank you, Pumpkin!
825
01:01:03,271 --> 01:01:06,937
Now we're going to have fun!
826
01:01:07,146 --> 01:01:09,687
Like this ...
-ATTENTION, BAD DOG
827
01:01:22,437 --> 01:01:25,312
Claude!
Jean has gone mad.
828
01:01:28,146 --> 01:01:31,437
I can feel the warm water on my thighs.
829
01:01:35,687 --> 01:01:37,979
Because this shit is shitting!
830
01:01:38,187 --> 01:01:40,229
Let's run!
831
01:01:49,937 --> 01:01:53,479
Spectacular, don't touch it.
-We have to get it back.
832
01:01:53,687 --> 01:01:55,937
No.
-He will choke on his tongue.
833
01:01:56,437 --> 01:01:58,771
Just not the director!
-I told Claude,
834
01:01:58,979 --> 01:02:03,354
that it is stupid to put a light
over water. But he ignores me.
835
01:02:05,896 --> 01:02:08,312
We should have it all
under control!
836
01:02:08,521 --> 01:02:11,562
Attempted murder,
and you didn't see anything!
837
01:02:11,729 --> 01:02:13,729
Me! -What "me"?
838
01:02:13,896 --> 01:02:15,896
Have you seen anything? -No.
839
01:02:19,896 --> 01:02:24,271
Stand up.
Get off the sofa now, you'll get it wet.
840
01:02:24,646 --> 01:02:28,021
I'm going to have to leave you, Harold.
841
01:02:28,312 --> 01:02:32,312
No, we're not going to kiss.
842
01:02:32,521 --> 01:02:34,729
No.
You know what I'm going to do?
843
01:02:34,937 --> 01:02:38,229
I'll wake Chirac. Chirac!
-In Report
844
01:02:38,396 --> 01:02:41,229
it's going to be bad.
-Heavy!
845
01:02:52,854 --> 01:02:55,687
Oh, my nose!
846
01:03:06,979 --> 01:03:09,562
You will wake me up
every hour, you faggot?
847
01:03:09,854 --> 01:03:12,062
Chirac here.
848
01:03:12,396 --> 01:03:14,521
Excuse me, Minister.
849
01:03:14,687 --> 01:03:18,396
I thought the inspector ...
-He did shit at Tranchant!
850
01:03:18,604 --> 01:03:20,729
A real festival of travesties!
851
01:03:20,896 --> 01:03:23,437
Otherwise, he is very professional.
852
01:03:23,604 --> 01:03:26,521
I warn you,
to sort this shit out.
853
01:03:26,687 --> 01:03:29,229
24 hours you have. -24?
Shall I repeat?
854
01:03:29,437 --> 01:03:31,687
No, it's more than I need.
-What a fool!
855
01:03:33,312 --> 01:03:35,312
Yay, a light.
856
01:03:35,479 --> 01:03:38,354
What is your name?
-Great little hatchling!
857
01:03:39,187 --> 01:03:41,979
Testisi! -It startled him,
but superficially. -Super.
858
01:03:42,187 --> 01:03:44,187
Speech will slowly return.
859
01:03:44,354 --> 01:03:48,562
In the event of a crisis
give him 10 drops.
860
01:03:48,812 --> 01:03:51,187
Excellent! -It will help him.
-Great puppy!
861
01:03:51,354 --> 01:03:54,354
Baby, testicles, baby!
Hatchling!
862
01:03:54,562 --> 01:03:57,062
Does this apply to a crisis?
863
01:03:57,271 --> 01:04:00,729
Listen to the feeling.
-Good. -Ti! Tic!
864
01:04:01,062 --> 01:04:03,729
It's getting better.
Don't worry.
865
01:04:04,187 --> 01:04:07,521
His memory must return.
The Lord ...
866
01:04:07,771 --> 01:04:13,271
Remember the moment,
when they urinated on you?
867
01:04:15,354 --> 01:04:19,187
Bullet! Jacuzzi! -Maybe
won't be coming to soon.
868
01:04:19,354 --> 01:04:22,062
Doctor, it will be over
two months?
869
01:04:22,271 --> 01:04:26,979
We need to make a film.
-Baby, baby, baby!
870
01:04:27,187 --> 01:04:30,437
I wouldn't say.
-Two months. What do I know.
871
01:04:30,687 --> 01:04:33,271
Testisi!
-Let's be optimistic.
872
01:04:33,479 --> 01:04:35,896
Can you help me?
Yves is lame.
873
01:04:36,104 --> 01:04:39,354
Good news at last!
Yves is lame.
874
01:04:41,854 --> 01:04:43,896
My dear, the doctor has arrived.
875
01:04:44,062 --> 01:04:46,562
Good afternoon.
I had a stab in my back.
876
01:04:46,771 --> 01:04:50,771
First.
-The carcass rusts in old age.
877
01:04:50,937 --> 01:04:54,146
Give me your hand.
-Are you crazy?
878
01:04:54,396 --> 01:04:58,479
I will give you anti-inflammatory medicine
and you will be able to move around.
879
01:04:59,771 --> 01:05:02,562
A moment.
-I don't like it.
880
01:05:05,021 --> 01:05:07,062
Look, croissants!
881
01:05:07,271 --> 01:05:09,979
Warm, just the way you like them.
Come on!
882
01:05:10,146 --> 01:05:13,979
It's much better.
-Wait, sir.
883
01:05:14,187 --> 01:05:17,104
What fucking bullshit!
884
01:05:17,312 --> 01:05:19,854
Give him two drops?
-He has already had them twice.
885
01:05:20,062 --> 01:05:22,771
Give it a third time.
886
01:05:24,437 --> 01:05:26,687
Testisi! -No!
887
01:05:26,854 --> 01:05:30,146
Not croissants!
888
01:05:30,354 --> 01:05:33,396
No, take him to his room!
Get him out of here!
889
01:05:33,646 --> 01:05:36,271
Not the room!
-Good day, Lamarque.
890
01:05:36,437 --> 01:05:38,479
Good day, Yves.
891
01:05:40,562 --> 01:05:43,562
Good day, you are great!
892
01:05:48,146 --> 01:05:52,146
What an asshole.
-It's nice to work with you.
893
01:05:52,604 --> 01:05:55,812
Roberto, next time I would like to
something for the younger ones.
894
01:05:56,021 --> 01:05:59,688
But not too much.
-We'll talk. -Botra!
895
01:06:01,271 --> 01:06:04,354
Kisses. Coming to the salon?
-I promise.
896
01:06:04,521 --> 01:06:07,229
I'm going to Paris for the casting.
I have to ask you something.
897
01:06:07,438 --> 01:06:10,229
I would keep an eye on Carmen and Gabriel,
when I'm gone?
898
01:06:10,396 --> 01:06:13,354
Of course, the heart.
Don't worry, they'll be in my house.
899
01:06:13,521 --> 01:06:17,104
Thank you, Godmother. -Goodbye and
say hello to the Eiffel Tower!
900
01:06:17,271 --> 01:06:20,396
Adieu, sweetheart!
Carmen!
901
01:06:41,729 --> 01:06:46,063
Sir, there's someone at the door.
-I'm sorry.
902
01:06:48,479 --> 01:06:50,896
Yes? -Lefranc, police.
903
01:06:51,104 --> 01:06:53,896
Finally.
He had a good time last night.
904
01:06:54,229 --> 01:06:56,771
He gave the guest a weapon.
905
01:06:56,938 --> 01:06:59,104
She wanted to kill herself.
906
01:06:59,313 --> 01:07:03,771
Why did you give her a weapon?
-She took it from me!
907
01:07:03,979 --> 01:07:06,188
Because you were inappropriate!
908
01:07:06,354 --> 01:07:08,813
No, she threw herself at my feet
and hugged me!
909
01:07:08,979 --> 01:07:12,729
Of course, I can see that you
women throwing themselves at your feet.
910
01:07:13,063 --> 01:07:15,104
Let's get back to you, Bourrel!
911
01:07:15,313 --> 01:07:19,521
Boulin! Bourrel is
television character. He is not real.
912
01:07:19,729 --> 01:07:23,229
We should be happy,
to be called Bourrel.
913
01:07:23,563 --> 01:07:26,729
Completes investigations
and he is not a communist.
914
01:07:26,938 --> 01:07:29,354
Neither am I.
-Good.
915
01:07:29,521 --> 01:07:35,229
On behalf of France, I ask you,
forgive this incompetence.
916
01:07:36,104 --> 01:07:38,563
I will take over the investigation.
917
01:07:38,729 --> 01:07:41,271
Thank God.
-Going back to Paris?
918
01:07:41,438 --> 01:07:44,646
No, you will continue to serve here.
-Why?
919
01:07:44,854 --> 01:07:48,813
Absurd. He's not.
-I wouldn't want guests to worry
920
01:07:49,021 --> 01:07:52,688
before the investigation is complete.
It will not take longer than 24 hours.
921
01:07:53,604 --> 01:07:57,563
I will ask for a detour
the house and garden.
922
01:07:57,771 --> 01:08:00,729
I would like to take note
the topography of the place.
923
01:08:03,896 --> 01:08:08,063
Our room.
-It's nice. The colours... Look.
924
01:08:08,604 --> 01:08:12,896
Ivory. Not very correct,
but Eliane loves it.
925
01:08:13,104 --> 01:08:15,063
Do not touch.
926
01:08:16,104 --> 01:08:19,146
Look at this miracle.
German taps.
927
01:08:19,354 --> 01:08:22,313
German?
-The best. Cheap stuff ...
928
01:08:22,563 --> 01:08:25,604
At first they are fine,
then they cost you a fortune.
929
01:08:25,813 --> 01:08:28,563
I'm not that rich,
to buy cheap.
930
01:08:28,771 --> 01:08:31,354
Agreed? -Yes.
931
01:08:32,229 --> 01:08:35,313
That's why it's all in marble.
932
01:08:35,729 --> 01:08:39,313
Similarly
to our house in Bormes.
933
01:08:39,479 --> 01:08:42,979
Really?
-Laminate on the outside.
934
01:08:44,521 --> 01:08:47,771
I don't know much about laminate.
-It's excellent.
935
01:08:49,354 --> 01:08:51,646
Pick up cigarette butts in the garden.
936
01:08:51,854 --> 01:08:55,646
They are everywhere. A disaster!
-That's what it sounds like.
937
01:08:56,438 --> 01:08:58,479
Thank you.
938
01:09:06,146 --> 01:09:08,188
Take a look.
939
01:09:08,438 --> 01:09:11,438
My grandfather planted that pine forest.
940
01:09:12,313 --> 01:09:15,438
He had golden hands.
Nice, isn't it?
941
01:09:15,604 --> 01:09:17,646
Amazing.
942
01:09:18,063 --> 01:09:21,063
Monaco can be seen in clear weather.
943
01:09:32,271 --> 01:09:34,313
Shit.
944
01:09:34,646 --> 01:09:37,354
Who was it?
945
01:09:39,938 --> 01:09:42,229
Slowly, it hurts terribly!
946
01:09:47,563 --> 01:09:49,979
Assassination.
Maybe they were aiming at me.
947
01:09:50,146 --> 01:09:53,021
That's why I didn't want to,
to let anyone know who I was.
948
01:09:54,313 --> 01:09:58,396
Come, let's take a walk
outside the estate.
949
01:09:58,563 --> 01:10:00,979
Discreet.
I don't want them to eavesdrop.
950
01:10:01,188 --> 01:10:05,313
I have to keep my cover,
that is the only solution.
951
01:10:05,604 --> 01:10:08,479
This will solve the case.
-Note!
952
01:10:08,688 --> 01:10:12,188
What is it?
Couldn't they mark it?
953
01:10:13,271 --> 01:10:17,354
It is poorly placed.
It should be at the front. Let's move on.
954
01:10:17,563 --> 01:10:20,521
We don't walk around like a cat
boiling porridge. This is how we will.
955
01:10:20,729 --> 01:10:24,771
In 20 minutes we must
to gather everyone in the lounge.
956
01:10:25,104 --> 01:10:28,313
All guests?
-All. I will hear everyone.
957
01:10:28,521 --> 01:10:31,813
And with magic, the truth will be
will come to the surface.
958
01:10:32,188 --> 01:10:34,438
The Boulin method!
959
01:10:37,688 --> 01:10:41,229
Do you agree?
-Do I have a choice? No.
960
01:10:41,396 --> 01:10:44,813
Let's go.
-Something worries me about the guests.
961
01:10:44,979 --> 01:10:47,688
We have certain ...
Boulin?
962
01:10:48,438 --> 01:10:50,729
Boulin?
963
01:10:52,729 --> 01:10:55,979
I'm here.
-Are you hurt?
964
01:10:56,146 --> 01:10:59,396
I was more scared.
-I'm coming for help!
965
01:10:59,604 --> 01:11:01,896
No, no, don't leave me!
966
01:11:02,146 --> 01:11:05,396
Give me your hand.
I'll crawl out.
967
01:11:05,563 --> 01:11:07,979
I just have to get down.
-Yes?
968
01:11:08,146 --> 01:11:10,729
Give me your hand!
Give it to me!
969
01:11:10,938 --> 01:11:12,813
It's OK, just a first step.
970
01:11:13,021 --> 01:11:15,938
Don't drag me!
-I will stand against the wall.
971
01:11:16,146 --> 01:11:19,271
No, don't pull!
I'll fall!
972
01:11:26,854 --> 01:11:31,313
Are you OK?
-Great smell!
973
01:11:31,688 --> 01:11:34,229
I.
-I smell awful!
974
01:11:34,438 --> 01:11:37,646
You have been unlucky,
you fell on an old rat.
975
01:11:37,854 --> 01:11:39,771
I don't sniff.
-Really?
976
01:11:39,938 --> 01:11:42,521
I smell you, but not me.
977
01:11:54,771 --> 01:11:56,979
Me? Mr. Baron?
978
01:11:58,146 --> 01:12:00,688
I've finished.
-What? -Yesterday.
979
01:12:00,854 --> 01:12:04,896
I was stunned. - Really?
-I must have behaved stupidly.
980
01:12:05,146 --> 01:12:07,604
What do I know.
-Look at the tap.
981
01:12:07,771 --> 01:12:11,146
What is it?
-Hashish is in it.
982
01:12:15,313 --> 01:12:18,438
No, but old tobacco.
-I beg your pardon?
983
01:12:18,646 --> 01:12:21,979
And a great one.
-No, it's not tobacco.
984
01:12:22,188 --> 01:12:25,021
I've been smoking a pipe since '62.
-I disagree with you.
985
01:12:25,229 --> 01:12:28,229
Everything is fine with the tap.
-That's right.
986
01:12:28,438 --> 01:12:31,479
Let's see. Take a look.
An ordinary tap.
987
01:12:34,521 --> 01:12:37,729
Like this.
It's not a narcotic?
988
01:12:41,146 --> 01:12:44,813
Unfortunately, it's just tobacco.
989
01:12:44,979 --> 01:12:47,271
No way, no way!
990
01:12:47,438 --> 01:12:49,563
What kind of tobacco?
991
01:12:49,771 --> 01:12:52,563
Give it here!
Listen.
992
01:12:52,729 --> 01:12:56,896
What tobacco.
-Yes, yes.
993
01:12:58,480 --> 01:13:01,396
Res.
-Listen.
994
01:13:01,771 --> 01:13:04,480
It is bitter and rough on the palate.
995
01:13:04,688 --> 01:13:07,605
My throat almost hurts.
-Come here.
996
01:13:08,896 --> 01:13:13,063
Try again.
-No, absolutely not.
997
01:13:13,230 --> 01:13:16,396
The smoke is pleasant to the palate
and has a honey note.
998
01:13:16,646 --> 01:13:19,188
What I love about tobacco.
999
01:13:19,771 --> 01:13:22,355
No, no, absolutely not!
1000
01:13:25,021 --> 01:13:27,271
Come on, come on.
1001
01:13:27,438 --> 01:13:30,480
Excuse me.
We must hurry.
1002
01:13:30,771 --> 01:13:34,605
Guests are in the lounge.
-I'll be right there, I'm going to get the evidence.
1003
01:13:34,771 --> 01:13:38,396
I hope they are more convincing
than your old pipe.
1004
01:13:41,021 --> 01:13:44,855
Boulin!
A legendary butler!
1005
01:13:46,563 --> 01:13:49,730
Did they call you too?
What are these rakes?
1006
01:13:52,355 --> 01:13:57,980
You smell like hashish. Are you concerned now?
-Yeah, tell the Baron. He doesn't believe me.
1007
01:14:15,605 --> 01:14:17,646
You play beautifully.
1008
01:14:17,855 --> 01:14:20,230
Let's applaud the musician.
1009
01:14:20,438 --> 01:14:24,146
Come on, let's hear it.
-Does anyone know why we are here?
1010
01:14:24,646 --> 01:14:28,688
Except to listen to dear Claude,
destroying his fingernails.
1011
01:14:33,063 --> 01:14:35,313
Claude! Claude!
Enough of this crap!
1012
01:14:35,521 --> 01:14:38,188
I want to know why we are here.
-Friends.
1013
01:14:38,355 --> 01:14:43,438
Introducing Inspector Boulin
from the main police station.
1014
01:14:44,396 --> 01:14:47,521
Inspector?
-Yes, he came here
1015
01:14:47,730 --> 01:14:51,896
the killer of my Pumpkin is revealed.
1016
01:14:52,396 --> 01:14:55,188
The murderer of my Bush!
1017
01:14:58,271 --> 01:15:00,646
The murderer of my Pussy!
1018
01:15:01,355 --> 01:15:03,646
What's wrong with them?
1019
01:15:05,730 --> 01:15:08,646
Let's stay serious.
I called him here.
1020
01:15:08,813 --> 01:15:11,938
Jean, I leave you the floor.
-Thank you, Kitten.
1021
01:15:12,355 --> 01:15:14,980
The killer is among you.
1022
01:15:16,021 --> 01:15:18,521
And I will discover it.
1023
01:15:19,355 --> 01:15:22,480
You must be wondering,
what the rake will do to me.
1024
01:15:22,730 --> 01:15:27,646
Not at all, but put them away,
before you destroy the chandelier.
1025
01:15:27,855 --> 01:15:32,438
You're right, Pumpkin.
We must not destroy the evidence.
1026
01:15:32,646 --> 01:15:34,730
Yes, Francine! Yes, Jacquot!
1027
01:15:34,896 --> 01:15:38,605
Thanks to these rakes
they could not leave the sauna.
1028
01:15:38,771 --> 01:15:41,230
Where they wanted to be alone for a bit.
1029
01:15:41,438 --> 01:15:44,396
It's really ugly,
1030
01:15:44,605 --> 01:15:47,480
to you Jacquot
is cheating on your wife, Kitten.
1031
01:15:51,063 --> 01:15:53,230
He's gone completely mad!
1032
01:15:53,438 --> 01:15:56,521
Again?
-Traparia talk!
1033
01:15:56,730 --> 01:15:59,188
You see, he's not himself!
-Claude!
1034
01:15:59,438 --> 01:16:01,980
Love, don't listen to him!
1035
01:16:02,146 --> 01:16:04,271
Darling ... -You've got it!
1036
01:16:05,896 --> 01:16:09,230
A flask?
-Eliane, you hurt me.
1037
01:16:10,396 --> 01:16:12,646
And I forgive you,
because you're really attractive.
1038
01:16:12,855 --> 01:16:16,605
I want to make love to you.
-Later.
1039
01:16:16,771 --> 01:16:19,646
Later.
Let's get on with the more urgent.
1040
01:16:19,855 --> 01:16:23,105
The killer was holding a rake,
and they will tell their own tale.
1041
01:16:23,271 --> 01:16:27,605
Because what Boulin is looking for,
Boulin finds.
1042
01:16:32,021 --> 01:16:35,730
Bear's penis. Testicles!
-Enough. Little dick, big boy!
1043
01:16:35,938 --> 01:16:41,188
Enough, I can't concentrate.
-Give him the whole bottle.
1044
01:16:41,396 --> 01:16:44,521
Testisi! Testisi!
-Shut up!
1045
01:16:44,938 --> 01:16:47,396
He broke my decorations.
1046
01:16:51,105 --> 01:16:53,896
Let me take one exception.
To summarise.
1047
01:16:54,063 --> 01:16:56,938
Zev... Zevzam.
1048
01:16:57,105 --> 01:16:59,980
I'm sorry.
1049
01:17:00,188 --> 01:17:02,480
I will continue.
1050
01:17:03,105 --> 01:17:07,146
This is ...
Let me think.
1051
01:17:15,313 --> 01:17:17,730
The cap fell asleep.
-He's back.
1052
01:17:17,938 --> 01:17:20,730
His pipe smells of hashish.
1053
01:17:20,980 --> 01:17:22,771
No, no, it wasn't hashish.
1054
01:17:22,980 --> 01:17:26,563
It was old tobacco.
And it was good.
1055
01:17:35,230 --> 01:17:37,605
Good afternoon.
-Ticket for Paris, please.
1056
01:17:37,813 --> 01:17:39,813
54,90.
1057
01:17:41,938 --> 01:17:43,230
Thank you.
1058
01:17:44,646 --> 01:17:47,896
Peggy?
Telephone, your agent.
1059
01:17:51,355 --> 01:17:54,938
Hello? I'm here.
-Where are you?
1060
01:17:55,105 --> 01:17:57,646
It's OK, I have an alibi.
1061
01:17:57,813 --> 01:18:00,480
Instead of Paris
I'll wait for her at the concert.
1062
01:18:00,688 --> 01:18:02,855
Are you sure?
-Don't worry, love.
1063
01:18:03,021 --> 01:18:05,938
We're going to Hollywood
to shoot our film.
1064
01:18:06,105 --> 01:18:08,855
Yes, Olga, it seems to be an OK role.
I will not accept it.
1065
01:18:09,063 --> 01:18:10,980
I trust my Norbert.
1066
01:18:11,188 --> 01:18:13,355
He welcomes you.
1067
01:18:17,855 --> 01:18:20,563
Darling, would you really not go for it?
-No.
1068
01:18:20,730 --> 01:18:23,605
My head hurts.
The hashish is killing me.
1069
01:18:23,813 --> 01:18:26,230
It will be loud and tiring.
1070
01:18:26,438 --> 01:18:29,730
Kitten, I hate to leave you alone.
1071
01:18:29,938 --> 01:18:32,313
Right, whatever you like.
I'll take your car.
1072
01:18:32,521 --> 01:18:34,730
If you feel sick, rest.
1073
01:18:34,896 --> 01:18:37,813
Take care, my dear.
1074
01:18:38,063 --> 01:18:41,230
My God, Claude!
It smells like shrimp!
1075
01:18:41,438 --> 01:18:43,855
I know.
-Adia! -Adia!
1076
01:18:44,855 --> 01:18:46,980
Adieu, Claude!
1077
01:18:55,438 --> 01:18:58,230
Boulin! Boulin!
1078
01:18:58,521 --> 01:19:02,313
Boulin, wake up! Boulin!
-What is it?
1079
01:19:02,521 --> 01:19:06,646
My rifle is gone. I am afraid,
there'll be something at the concert. Quick!
1080
01:19:06,813 --> 01:19:09,271
Lend me your weapons.
-No.
1081
01:19:09,438 --> 01:19:11,938
I can't give you
service weapon.
1082
01:19:12,105 --> 01:19:15,480
No, we're going together.
1083
01:19:18,438 --> 01:19:21,521
Let's take this one. -This one?
-If you're going to throw up again.
1084
01:19:21,771 --> 01:19:24,355
It's easier, don't worry.
1085
01:19:25,438 --> 01:19:29,146
My car!
-Cyril, I'll borrow your car.
1086
01:19:29,355 --> 01:19:31,938
I will be careful.
-And fast!
1087
01:19:34,563 --> 01:19:36,813
Watch the clutch.
1088
01:20:30,147 --> 01:20:32,397
Come on, it's slow.
1089
01:20:32,605 --> 01:20:35,980
Wait, I don't know the car.
1090
01:20:36,188 --> 01:20:39,438
I haven't grabbed the bridle yet.
-We're pulling.
1091
01:20:40,313 --> 01:20:42,980
Step on the gas, faster!
-Faster!
1092
01:20:43,147 --> 01:20:45,563
You're not scared, are you?
Faster!
1093
01:20:52,772 --> 01:20:54,730
CROSSING PROHIBITED
1094
01:20:57,063 --> 01:20:59,355
We are close, the music is already playing.
1095
01:21:09,938 --> 01:21:12,730
Stop, stop!
-Left turn!
1096
01:21:18,105 --> 01:21:20,813
Turn!
You are not normal!
1097
01:21:29,647 --> 01:21:32,063
Why haven't you done anything ...
1098
01:21:37,980 --> 01:21:40,605
Stop, otherwise I'm shooting.
Put the gun down!
1099
01:21:40,772 --> 01:21:42,772
Turn around, you bastard!
1100
01:21:43,022 --> 01:21:44,980
It's over!
1101
01:21:46,355 --> 01:21:49,480
Ben! Ben! Ben!
Kitten, what are you doing?
1102
01:21:49,647 --> 01:21:52,772
Claude, what's going on?
-I've hurried.
1103
01:21:52,980 --> 01:21:55,605
Come, Kitten.
1104
01:21:56,022 --> 01:21:59,105
Shall we lock him in?
-Choose. He wanted to kill you.
1105
01:21:59,313 --> 01:22:01,438
Ben, how could you?
1106
01:22:01,605 --> 01:22:03,897
I didn't want to kill you.
You were bait.
1107
01:22:04,105 --> 01:22:07,230
I wanted to kill that bitch for
life insurance.
1108
01:22:07,397 --> 01:22:10,397
Insurance! Here's a motive!
I knew it!
1109
01:22:10,563 --> 01:22:12,563
It's too good,
to be honest.
1110
01:22:12,772 --> 01:22:16,105
Get him out of here! - Get him out!
1111
01:22:17,022 --> 01:22:19,772
What a monster.
-Thank you, Mr Moulin.
1112
01:22:19,938 --> 01:22:23,313
That's my job.
-I am delighted, Baroness.
1113
01:22:23,688 --> 01:22:27,188
We have avoided the worst.
And who saved the day?
1114
01:22:27,355 --> 01:22:31,813
Boulin! When under investigation
methodically from the beginning,
1115
01:22:32,105 --> 01:22:35,313
you always get results.
-Jean ...
1116
01:22:39,063 --> 01:22:41,063
Congratulations, my friend.
1117
01:22:49,230 --> 01:22:51,980
Hungry?
-I am a little, really.
1118
01:22:52,230 --> 01:22:56,772
Turn right.
We'll find a picnic area.
1119
01:23:00,855 --> 01:23:03,647
France is a beautiful country.
-It certainly is.
1120
01:23:03,813 --> 01:23:07,730
It doesn't get any better. -We've all got
some unfinished business.
1121
01:23:07,938 --> 01:23:10,147
Really?
We have caught the culprit.
1122
01:23:10,355 --> 01:23:15,063
But I saw the culprit walking away,
when I came to Tranchant.
1123
01:23:15,272 --> 01:23:19,813
Yes? -Half an hour later
and I was shot.
1124
01:23:20,563 --> 01:23:23,813
It was no accident,
It was an attempted murder.
1125
01:23:24,063 --> 01:23:27,647
Well, maybe I could come back.
1126
01:23:27,897 --> 01:23:32,188
No. No?
-He admitted everything except that.
1127
01:23:32,938 --> 01:23:36,480
And I believe him.
1128
01:23:36,688 --> 01:23:40,522
I ask you who shot me,
if it wasn't Ben?
1129
01:23:41,147 --> 01:23:43,230
Yeah, yeah.
1130
01:23:43,772 --> 01:23:47,980
Good question,
he's got an assistant on the loose.
1131
01:23:48,605 --> 01:23:52,230
I want you to find it
and bring it to me.
1132
01:23:52,438 --> 01:23:56,230
If we don't punish
attack on the police,
1133
01:23:56,438 --> 01:23:59,480
we are putting the whole Republic at risk.
1134
01:24:00,022 --> 01:24:02,188
All right?
1135
01:24:02,438 --> 01:24:06,730
I'll pour you another. - Excuse me?
-I'll pour you some. Just a little.
1136
01:24:16,688 --> 01:24:18,688
You have three days.
-Please?
1137
01:24:18,855 --> 01:24:22,230
For what?
-To find a helper.
1138
01:24:23,313 --> 01:24:25,813
Of course.
1139
01:24:26,480 --> 01:24:29,563
I will exterminate them like termites.
-I do.
1140
01:24:29,730 --> 01:24:33,480
Like termites.
-To put it nicely.
1141
01:24:33,688 --> 01:24:36,980
SECRETS OF THE AZURE COAST
1142
01:25:26,355 --> 01:25:29,813
Elian, shall we go to Portofino?
1143
01:25:30,022 --> 01:25:33,355
I dream of it, Claude.
1144
01:25:33,980 --> 01:25:36,813
I love you.
Come on, step on the gas.
1145
01:25:49,787 --> 01:25:54,329
Translation by BLITZ Film
1146
01:25:54,930 --> 01:25:58,930
TVRip Toyan
Edited by metalcamp
1147
01:25:59,531 --> 01:26:03,531
Technical processing
DrSi Partis
80960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.