All language subtitles for love between fairy and devil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,198 --> 00:01:09,958 Fire 2 00:01:11,118 --> 00:01:12,158 Young master 3 00:01:13,038 --> 00:01:14,358 Young master, are you ok? 4 00:01:16,238 --> 00:01:17,318 I am fine 5 00:01:18,238 --> 00:01:18,998 You freaked me out 6 00:01:19,438 --> 00:01:22,478 Time to study. I have prepared the study for you. 7 00:01:22,678 --> 00:01:24,358 Study? 8 00:01:25,718 --> 00:01:26,358 Aunt Yang 9 00:01:26,358 --> 00:01:27,958 I am busy today. 10 00:01:28,358 --> 00:01:29,598 Don't need to wait for me. 11 00:01:29,958 --> 00:01:30,718 What are you going to do? 12 00:01:31,038 --> 00:01:31,718 I am running late. 13 00:01:31,998 --> 00:01:32,958 Where are you going? 14 00:01:33,198 --> 00:01:34,678 Eat your breakfast first. 15 00:01:35,718 --> 00:01:36,718 Weapons. 16 00:02:01,158 --> 00:02:01,958 Water 17 00:02:01,958 --> 00:02:02,678 [Chentang town] 18 00:02:02,678 --> 00:02:04,358 I need water 19 00:02:06,878 --> 00:02:08,638 Please, give me some water 20 00:02:08,638 --> 00:02:09,878 Water 21 00:02:10,518 --> 00:02:12,118 Water 22 00:02:13,158 --> 00:02:14,357 Water 23 00:02:15,197 --> 00:02:16,477 Water 24 00:02:16,477 --> 00:02:17,597 Water 25 00:02:24,597 --> 00:02:25,877 Water 26 00:02:49,717 --> 00:02:50,277 Wake up 27 00:02:50,517 --> 00:02:51,397 Wake up... 28 00:02:51,517 --> 00:02:52,437 Wake up 29 00:02:52,717 --> 00:02:54,197 Wake up... 30 00:02:56,157 --> 00:02:57,117 Wake up 31 00:03:01,677 --> 00:03:02,437 Water... 32 00:03:02,797 --> 00:03:03,477 Save her 33 00:03:03,477 --> 00:03:05,397 Water is here... 34 00:03:05,637 --> 00:03:06,437 Thank you, young master Nezha 35 00:03:06,437 --> 00:03:07,237 Thank you, young master Nezha 36 00:03:07,597 --> 00:03:08,317 Don't call me young master 37 00:03:08,597 --> 00:03:09,597 Just call me Nezha 38 00:03:10,157 --> 00:03:10,957 Young master Nezha 39 00:03:11,237 --> 00:03:12,037 Why are you here? 40 00:03:12,357 --> 00:03:14,397 I walk by and see you are transporting the water 41 00:03:14,717 --> 00:03:15,717 So I am here to help you. 42 00:03:16,797 --> 00:03:17,277 Is he all right? 43 00:03:17,437 --> 00:03:18,117 He is awake -Great 44 00:03:18,277 --> 00:03:18,917 He is awake -Great 45 00:03:18,917 --> 00:03:19,916 Thank you, young master Nezha 46 00:03:20,196 --> 00:03:21,196 Thank you, young master Nezha 47 00:03:21,636 --> 00:03:22,836 Thank you, young master Nezha 48 00:03:22,836 --> 00:03:23,556 No 49 00:03:23,636 --> 00:03:24,476 No need to thank me 50 00:03:24,836 --> 00:03:25,956 Pleasure 51 00:03:26,156 --> 00:03:27,276 No need to thank me 52 00:03:27,436 --> 00:03:28,076 How dare you 53 00:03:28,516 --> 00:03:29,396 People are having a severe drought 54 00:03:29,396 --> 00:03:31,116 Why are you stopping here? 55 00:03:41,196 --> 00:03:41,836 Nezha 56 00:03:44,756 --> 00:03:45,836 Why are you here? 57 00:03:47,396 --> 00:03:48,516 Listen to me, dad 58 00:03:48,716 --> 00:03:49,356 I 59 00:03:50,196 --> 00:03:51,476 What did I tell you? 60 00:03:51,956 --> 00:03:53,436 What should you call me in public? 61 00:03:55,156 --> 00:03:55,956 General 62 00:03:57,476 --> 00:03:58,236 General 63 00:03:59,036 --> 00:04:00,116 Because of the hot weather 64 00:04:00,356 --> 00:04:01,156 The soldier... 65 00:04:01,196 --> 00:04:02,916 I told you to study and practice calligraphy at home 66 00:04:03,556 --> 00:04:05,836 But you come out and disrupt military's morale without permission 67 00:04:05,836 --> 00:04:06,796 How should I punish you? 68 00:04:07,436 --> 00:04:07,916 General 69 00:04:08,356 --> 00:04:09,196 The truth is... 70 00:04:09,756 --> 00:04:12,396 Whoever speaks up for Nezha will be punished 71 00:04:12,796 --> 00:04:13,436 General 72 00:04:13,836 --> 00:04:15,116 Our country has a severe drought 73 00:04:15,436 --> 00:04:17,196 I just want to do something for the people 74 00:04:17,196 --> 00:04:19,516 Men should stand upright. 75 00:04:20,315 --> 00:04:22,035 How can I stay home every day? 76 00:04:22,356 --> 00:04:24,836 The drought is none of your business 77 00:04:25,156 --> 00:04:25,636 I 78 00:04:25,916 --> 00:04:27,555 I have my own solution 79 00:04:29,275 --> 00:04:30,835 Own solution? 80 00:04:31,355 --> 00:04:34,435 So your solution is to transport water to the people little by little? 81 00:04:34,435 --> 00:04:36,315 It's just a palliative 82 00:04:36,435 --> 00:04:37,875 And these men will be so exhausted 83 00:04:39,515 --> 00:04:41,155 Easy for you to say 84 00:04:41,835 --> 00:04:43,595 Drought is a natural disaster 85 00:04:44,075 --> 00:04:45,755 It's beyond people's capability 86 00:04:46,315 --> 00:04:47,475 I believe, men can conquer nature 87 00:04:47,835 --> 00:04:48,995 Surely something could be done 88 00:04:49,715 --> 00:04:52,675 I will bring the galaxy water down even if I have to destroy the sky 89 00:04:52,835 --> 00:04:53,715 How dare you 90 00:04:54,475 --> 00:04:56,635 How can you talk so? 91 00:04:57,555 --> 00:05:00,475 Go back to reflect and wait for my punishment 92 00:05:00,755 --> 00:05:02,155 Stop suppressing me with your military order 93 00:05:02,435 --> 00:05:03,595 All your fault 94 00:05:03,875 --> 00:05:06,035 How can you punish me? 95 00:05:06,515 --> 00:05:07,675 You disrupt the military morale 96 00:05:07,995 --> 00:05:09,515 and show contempt for military discipline 97 00:05:09,875 --> 00:05:10,635 Guards 98 00:05:11,275 --> 00:05:12,715 Take him down 99 00:05:14,115 --> 00:05:16,115 I won't go back 100 00:05:16,995 --> 00:05:17,635 You 101 00:05:20,835 --> 00:05:21,915 Nezha 102 00:05:23,355 --> 00:05:24,315 He flies away 103 00:05:24,995 --> 00:05:26,995 [Palace of Devil] 104 00:05:43,714 --> 00:05:44,234 Father 105 00:05:45,434 --> 00:05:48,474 How's the drought of east sea? 106 00:05:53,074 --> 00:05:56,514 Don't worry, everything is ready 107 00:05:57,474 --> 00:06:00,354 The dragon king of east sea spoils me a lot 108 00:06:00,354 --> 00:06:03,234 He leaves rainfall to me 109 00:06:04,354 --> 00:06:06,994 I stop the precipitation and now people are suffering drought there. 110 00:06:07,954 --> 00:06:15,874 The jade emperor will punish Ao Guang and all his brothers 111 00:06:16,474 --> 00:06:19,954 It will get easier for us to sow discord among them brothers 112 00:06:19,954 --> 00:06:23,474 and eliminate them all 113 00:06:23,834 --> 00:06:24,554 Yuxian 114 00:06:25,194 --> 00:06:27,794 You are here to claim credit? 115 00:06:29,074 --> 00:06:29,994 Father 116 00:06:32,994 --> 00:06:35,914 Tomorrow it's the birthday of dragon king of east sea 117 00:06:37,314 --> 00:06:39,314 All four dragon kings will gather in the dragon palace 118 00:06:41,193 --> 00:06:42,193 Yuxian -Yes 119 00:06:42,553 --> 00:06:45,793 Prepare the poison for their banquet 120 00:06:46,873 --> 00:06:48,393 Take all four dragon kings 121 00:06:50,153 --> 00:06:53,153 Remember, catch them alive 122 00:06:53,913 --> 00:06:55,473 What about dragon maiden? 123 00:06:58,033 --> 00:07:02,273 After you take four dragon kings, it will be easier to catch her 124 00:07:02,793 --> 00:07:03,393 Yes. 125 00:07:04,833 --> 00:07:07,553 The most important thing is, 126 00:07:07,553 --> 00:07:09,553 I need gold water, sliver water and four dragon kings' blood 127 00:07:10,393 --> 00:07:13,793 After I restore my mana and master Jiuyin Cuishen dafa 128 00:07:16,073 --> 00:07:18,193 So I could reign the three realms 129 00:07:18,273 --> 00:07:20,273 after breaking through Taihao's restraint 130 00:07:20,833 --> 00:07:24,393 This action relates to our destiny 131 00:07:24,393 --> 00:07:27,113 We need to make it foolproof -Yes 132 00:07:27,553 --> 00:07:28,313 Yes 133 00:08:30,712 --> 00:08:31,632 Dragon maiden 134 00:08:31,992 --> 00:08:33,512 Dragon maiden 135 00:08:34,672 --> 00:08:36,992 What? You still remember me? 136 00:08:37,152 --> 00:08:38,152 I have something important to tell you 137 00:08:40,312 --> 00:08:41,512 What? 138 00:08:41,912 --> 00:08:43,712 See you at the usual place 139 00:09:21,671 --> 00:09:22,631 Water fairy 140 00:09:22,631 --> 00:09:23,911 Let me help you 141 00:09:27,191 --> 00:09:28,151 Who are you? 142 00:09:31,711 --> 00:09:33,551 Who am I? 143 00:09:33,671 --> 00:09:34,991 Your killer 144 00:09:34,991 --> 00:09:37,831 Ridiculous. God knows 145 00:09:45,031 --> 00:09:46,031 Nezha, where are you? 146 00:10:31,830 --> 00:10:32,590 Sister 147 00:10:33,750 --> 00:10:35,750 Nezha, long time no see 148 00:10:36,230 --> 00:10:38,230 Xiang Moang, you are here 149 00:10:41,270 --> 00:10:43,430 Sister, are you ok? 150 00:10:44,070 --> 00:10:46,070 I am fine. 151 00:10:50,710 --> 00:10:52,710 Princess, my princess 152 00:10:54,030 --> 00:10:54,910 Princess 153 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 Tomorrow is your father's birthday 154 00:10:58,190 --> 00:11:01,390 Queen wants you to go home 155 00:11:02,630 --> 00:11:03,870 Queen? 156 00:11:04,310 --> 00:11:07,469 Let me tell you, in entire east sea, only my mother is the queen 157 00:11:08,549 --> 00:11:09,949 Who is Snake? 158 00:11:09,989 --> 00:11:11,189 How dare she! 159 00:11:11,189 --> 00:11:13,709 Sorry, slip of the tongue 160 00:11:14,269 --> 00:11:16,269 Please forgive me 161 00:11:16,749 --> 00:11:17,429 Forgive you? 162 00:11:19,829 --> 00:11:23,629 I know you and Snake are having evil ideas 163 00:11:24,509 --> 00:11:26,509 Know nothing but to flatter my father 164 00:11:27,109 --> 00:11:28,749 Yes... 165 00:11:29,069 --> 00:11:31,069 I beg your leave now 166 00:11:39,269 --> 00:11:41,269 The drought of Chentang town is so severe 167 00:11:41,789 --> 00:11:43,789 Please, I need your idea 168 00:11:43,949 --> 00:11:44,829 Don't worry 169 00:11:45,109 --> 00:11:47,109 Nezha, my father loves me most 170 00:11:47,989 --> 00:11:51,109 I will go back to tell my father to drop the rain. 171 00:11:52,269 --> 00:11:54,269 Ok, I will leave this to you 172 00:11:55,349 --> 00:11:59,349 I implore you this time seriously 173 00:12:01,909 --> 00:12:03,909 Ok, leave it to me 174 00:12:04,389 --> 00:12:06,389 I am kind and trustworthy 175 00:12:06,389 --> 00:12:08,389 So I am serious this time 176 00:12:08,389 --> 00:12:11,269 Yeah, I am ready to help 177 00:12:11,789 --> 00:12:13,788 This time I will do my little bit 178 00:12:14,068 --> 00:12:15,548 Yeah, usually I may not... 179 00:12:15,548 --> 00:12:18,988 Ok, thank you all, you are my good friends 180 00:12:19,708 --> 00:12:21,708 Please help me persuade the dragon king 181 00:12:21,828 --> 00:12:23,828 I will wait for the good news in Chentang town 182 00:12:24,508 --> 00:12:25,148 Ok 183 00:12:28,628 --> 00:12:29,988 [East Sea Dragon Palace] 184 00:12:30,548 --> 00:12:32,548 Dragon king of east sea is here 185 00:12:35,228 --> 00:12:37,228 Your Majesty 186 00:12:42,348 --> 00:12:44,348 Ok... 187 00:12:45,068 --> 00:12:47,068 Brothers, sorry for the lateness 188 00:12:47,148 --> 00:12:47,948 Your Majesty 189 00:12:48,868 --> 00:12:50,868 You were talking about something interesting 190 00:12:50,868 --> 00:12:52,868 I want to hear it too 191 00:12:52,948 --> 00:12:57,148 Brother, I am here not just for your birthday party 192 00:12:58,868 --> 00:13:01,188 People in Chentang town are having a drought 193 00:13:01,548 --> 00:13:04,508 Yesterday, Heaven sent some gods to west, south and 194 00:13:04,548 --> 00:13:06,548 north seas for investigation 195 00:13:06,708 --> 00:13:07,668 Really? 196 00:13:10,268 --> 00:13:10,988 Yuxian 197 00:13:14,988 --> 00:13:19,947 Earlier on, I felt unwell and I left rainfall to you 198 00:13:20,907 --> 00:13:22,907 So how do you explain yourself? 199 00:13:23,627 --> 00:13:26,667 Your Majesty, you are mistaken 200 00:13:26,867 --> 00:13:30,067 You left the rainfall to premier, right? 201 00:13:32,067 --> 00:13:34,347 Yes, your Majesty 202 00:13:34,867 --> 00:13:37,867 I saw premier slack off in rainfall 203 00:13:38,947 --> 00:13:42,747 You two, can't deceive my eldest brother because he is getting old 204 00:13:43,107 --> 00:13:45,347 How can you talk so? 205 00:13:45,347 --> 00:13:47,827 Our king is still in his prime 206 00:13:48,147 --> 00:13:51,387 So, you think my king is muddle-headed? 207 00:13:54,187 --> 00:13:56,827 Eldest brother is the head of dragon kings 208 00:13:57,347 --> 00:13:58,747 He is busy every day, 209 00:13:58,747 --> 00:14:00,747 so it's normal that he can't remember everything 210 00:14:01,587 --> 00:14:02,387 Exactly 211 00:14:02,867 --> 00:14:06,667 And I was kidding you just now 212 00:14:06,987 --> 00:14:09,547 Now I remember it 213 00:14:09,547 --> 00:14:11,467 My premier takes charge of the rainfall 214 00:14:11,467 --> 00:14:13,467 I will punish him severely 215 00:14:13,467 --> 00:14:15,467 Brother -Enough 216 00:14:16,347 --> 00:14:19,307 Three of you, let me ask you 217 00:14:19,427 --> 00:14:22,387 You are here to celebrate my birthday or reproach me? 218 00:14:23,347 --> 00:14:25,347 We are here to celebrate your birthday 219 00:14:27,146 --> 00:14:28,186 Your Majesty 220 00:14:29,146 --> 00:14:33,786 Don't talk about that. We should celebrate your birthday well 221 00:14:36,066 --> 00:14:39,266 You know me best 222 00:14:41,026 --> 00:14:43,026 You three must be very tired 223 00:14:43,666 --> 00:14:46,386 Fish, take them to their rooms -Yes 224 00:14:48,226 --> 00:14:50,226 Please, come with me 225 00:14:52,506 --> 00:14:54,506 Your Majesty 226 00:14:58,786 --> 00:14:59,506 Yuxian 227 00:15:01,346 --> 00:15:07,666 I remember I left the rainfall to you 228 00:15:10,666 --> 00:15:15,386 Your Majesty, recently I am busy with your banquet 229 00:15:15,666 --> 00:15:19,466 All the palace is busy with your banquet 230 00:15:19,466 --> 00:15:22,986 After the banquet, I will tell premier to drop the rain, ok? 231 00:15:24,706 --> 00:15:26,706 You know me best 232 00:15:28,706 --> 00:15:32,826 Well, why I can't see my daughter recently? 233 00:15:33,985 --> 00:15:35,985 Maybe she is having fun with her friends 234 00:15:37,345 --> 00:15:41,065 Even forget her father's birthday 235 00:15:41,625 --> 00:15:44,425 Your Majesty, you spoil her so much 236 00:15:45,185 --> 00:15:47,185 Now you know who is best to you right? 237 00:15:53,065 --> 00:15:55,585 It's on fire... 238 00:15:56,065 --> 00:15:58,065 Help... 239 00:16:01,465 --> 00:16:03,465 Save my kid 240 00:16:03,665 --> 00:16:05,665 It's on fire 241 00:16:06,385 --> 00:16:11,185 It's on fire... 242 00:16:11,265 --> 00:16:13,265 Young master Nezhe is here -What happened? 243 00:16:13,265 --> 00:16:15,265 Help... 244 00:16:15,265 --> 00:16:17,665 I beg you, please save my baby 245 00:16:17,945 --> 00:16:19,945 He is inside 246 00:16:20,825 --> 00:16:22,825 Please 247 00:16:23,985 --> 00:16:25,985 I will save him 248 00:16:43,384 --> 00:16:45,024 My baby 249 00:16:45,744 --> 00:16:48,504 What should we do? 250 00:16:48,744 --> 00:16:50,744 My baby 251 00:16:55,984 --> 00:16:58,064 So great, the baby comes out 252 00:16:58,824 --> 00:17:01,704 My baby... 253 00:17:01,704 --> 00:17:02,704 You are injured 254 00:17:02,704 --> 00:17:03,984 Are you all right? -Fine 255 00:17:05,104 --> 00:17:07,104 No, my house is on fire, too 256 00:17:07,223 --> 00:17:08,103 On fire 257 00:17:08,223 --> 00:17:11,343 What should we do? 258 00:17:13,263 --> 00:17:15,423 Wait -Stop 259 00:17:15,864 --> 00:17:16,824 That house is on fire 260 00:17:16,824 --> 00:17:18,104 We need this water to put out the fire 261 00:17:18,104 --> 00:17:22,144 No, young master, it's the drinking water for the people 262 00:17:22,503 --> 00:17:24,503 It's urgent now, never mind his order 263 00:17:26,144 --> 00:17:27,344 If the general knows... 264 00:17:27,344 --> 00:17:31,064 Don't worry, if my father knows this, he won't blame me 265 00:17:31,504 --> 00:17:32,744 I will take all the consequence 266 00:17:51,423 --> 00:17:53,743 So great, water... 267 00:17:54,223 --> 00:17:57,223 Great... 268 00:18:11,463 --> 00:18:12,663 Why Nezha still doesn't come back? 269 00:18:13,463 --> 00:18:15,463 Young master, he is busy outside 270 00:18:23,063 --> 00:18:25,063 She is so mischievous 271 00:18:25,383 --> 00:18:27,383 Mother, aunt Yang 272 00:18:27,383 --> 00:18:28,103 I am back 273 00:18:29,023 --> 00:18:31,303 Nezha, why are you back so late? 274 00:18:31,303 --> 00:18:33,303 Your face is so dirty 275 00:18:33,303 --> 00:18:36,383 Mother, I went out not for fun, but for... 276 00:18:37,823 --> 00:18:39,823 Nezha, why are you injured? 277 00:18:40,503 --> 00:18:43,863 Gosh, why are you so injured? 278 00:18:43,863 --> 00:18:44,823 I will get you some medicine 279 00:18:44,823 --> 00:18:47,023 No... I am fine 280 00:18:47,423 --> 00:18:49,423 Aunt Yang, sit. Mother, sit 281 00:18:50,423 --> 00:18:53,702 Nezha, why are you injured? You had a fight? 282 00:18:54,382 --> 00:18:55,462 No fight 283 00:18:56,182 --> 00:18:58,902 Listen, I am a big hero today 284 00:18:58,902 --> 00:19:00,902 I saved a baby from the fire 285 00:19:01,742 --> 00:19:03,742 You know what 286 00:19:04,062 --> 00:19:06,062 The fire was popping up 287 00:19:06,062 --> 00:19:08,622 I flew into the house without hesitation 288 00:19:08,622 --> 00:19:10,662 The fire reached the beam, then the house collapsed 289 00:19:10,662 --> 00:19:12,662 Then I stopped it with my arm 290 00:19:12,662 --> 00:19:15,142 Then... -ok, my big hero 291 00:19:15,582 --> 00:19:17,942 Please, safety matters most, ok? 292 00:19:18,342 --> 00:19:20,342 Yes, mother, don't worry 293 00:19:20,342 --> 00:19:22,342 Silly boy, come... 294 00:19:22,342 --> 00:19:24,342 If the general knows this, he will be so angry 295 00:19:24,342 --> 00:19:25,542 Does it hurt? 296 00:19:25,662 --> 00:19:27,662 I am famished -You 297 00:19:29,102 --> 00:19:30,742 Look at your hand, so dirty 298 00:19:30,742 --> 00:19:32,222 Wash your hands first 299 00:19:33,782 --> 00:19:34,342 Mother 300 00:19:35,222 --> 00:19:38,022 Do as aunt says, get changed, soon your father will come back 301 00:19:38,062 --> 00:19:38,622 Go 302 00:19:41,262 --> 00:19:43,262 You bully me -Stinky boy 303 00:19:44,742 --> 00:19:48,702 The boy -He's grown up 304 00:19:49,662 --> 00:19:51,662 He can save people now 305 00:19:51,942 --> 00:19:54,342 It's enough that he listens to his father 306 00:19:54,382 --> 00:19:55,422 I didn't expect he would save people 307 00:19:56,302 --> 00:19:57,062 No 308 00:19:57,822 --> 00:20:03,781 I see him grow up and I am sure he is very enterprising 309 00:20:04,701 --> 00:20:07,861 Of course, like father, like son 310 00:20:09,781 --> 00:20:12,461 But the father and son can't get along well with each other 311 00:20:13,261 --> 00:20:14,021 Nezha 312 00:20:15,461 --> 00:20:16,461 Husband -General 313 00:20:16,901 --> 00:20:19,741 Is Nezha back? -Yes, he is changing clothes now 314 00:20:20,301 --> 00:20:22,861 He still comes back -Husband 315 00:20:22,941 --> 00:20:23,781 General 316 00:20:30,101 --> 00:20:30,941 Nezha 317 00:20:31,541 --> 00:20:32,421 Come here 318 00:20:33,541 --> 00:20:34,061 Father 319 00:20:35,581 --> 00:20:36,461 Kneel down 320 00:20:38,221 --> 00:20:39,661 I am saying, kneel down 321 00:20:45,701 --> 00:20:46,301 Why? 322 00:20:47,941 --> 00:20:52,221 Nezha, do as father says and apologize first 323 00:20:58,061 --> 00:21:00,261 I am sorry, father, I am wrong 324 00:21:00,581 --> 00:21:01,661 For what? 325 00:21:03,541 --> 00:21:04,621 How could I know? 326 00:21:05,021 --> 00:21:06,021 You told me to kneel down right? 327 00:21:06,540 --> 00:21:07,340 How dare you! 328 00:21:10,420 --> 00:21:12,020 You don't know why 329 00:21:12,580 --> 00:21:13,660 Let me tell you 330 00:21:14,580 --> 00:21:15,860 You didn't study at home 331 00:21:16,220 --> 00:21:17,340 You disobey the family rules 332 00:21:18,500 --> 00:21:20,620 You stopped the army. It's disrupting the morale 333 00:21:21,660 --> 00:21:22,940 You embezzled the water without permission 334 00:21:22,940 --> 00:21:24,100 You show no respect to the military discipline 335 00:21:25,020 --> 00:21:26,380 You can't be forgiven 336 00:21:26,620 --> 00:21:27,940 It's not like what you said 337 00:21:28,140 --> 00:21:30,140 I don't listen to your explanation 338 00:21:30,780 --> 00:21:33,260 Military discipline is military discipline 339 00:21:33,620 --> 00:21:34,620 No explanation will be excused 340 00:21:35,220 --> 00:21:40,260 Nezha, from today on, you will be grounded for a month 341 00:21:40,860 --> 00:21:44,060 Otherwise I will break your legs 342 00:21:46,260 --> 00:21:48,860 No, I did a good deed outside 343 00:21:49,540 --> 00:21:51,540 Why am I grounded? 344 00:21:51,780 --> 00:21:53,780 Mother, aunt Yang, am I right? 345 00:21:54,460 --> 00:21:56,460 Young master -Nezha 346 00:21:57,260 --> 00:21:58,540 Say sorry to your father 347 00:21:58,740 --> 00:22:01,420 He will set you free when he has a good mood 348 00:22:01,420 --> 00:22:02,580 I won't set him free 349 00:22:02,700 --> 00:22:03,620 Husband 350 00:22:04,380 --> 00:22:06,700 No need, I can go as I want 351 00:22:07,100 --> 00:22:07,940 No one can stop me 352 00:22:08,020 --> 00:22:08,540 You dare! 353 00:22:09,260 --> 00:22:10,020 I dare 354 00:22:22,099 --> 00:22:22,699 Husband 355 00:22:26,179 --> 00:22:27,299 You slap me? 356 00:22:27,299 --> 00:22:28,779 How can you slap him? 357 00:22:29,219 --> 00:22:31,899 You never slap him since chilhood 358 00:22:33,899 --> 00:22:36,699 Ok, I will go 359 00:22:37,219 --> 00:22:38,139 You are no longer my father 360 00:22:38,419 --> 00:22:39,019 Nezha 361 00:22:39,339 --> 00:22:40,179 Young master 362 00:22:40,539 --> 00:22:42,179 Ungrateful son, come back 363 00:22:42,859 --> 00:22:43,939 Young master 364 00:22:44,459 --> 00:22:46,459 Come back, stop him -Young master 365 00:22:46,859 --> 00:22:48,859 Nezha... 366 00:22:50,139 --> 00:22:51,859 Ungrateful son, come back 367 00:22:52,019 --> 00:22:54,019 No, you are no longer my father 368 00:22:54,899 --> 00:22:55,899 You 369 00:22:57,019 --> 00:22:58,499 You are so ungrateful 370 00:22:59,099 --> 00:23:01,899 Nezha, how can you talk so to your father? 371 00:23:02,539 --> 00:23:05,379 Mother, he doesn't give me a chance to explain 372 00:23:06,059 --> 00:23:08,779 Ask him, when he sees me as his son? 373 00:23:09,779 --> 00:23:12,659 Surrender and do as I say 374 00:23:12,659 --> 00:23:14,659 You keep suppressing me with your military orders 375 00:23:14,859 --> 00:23:16,219 You don't see me as your son 376 00:23:16,419 --> 00:23:19,538 Nezha, don't go, your father doesn't blame you 377 00:23:19,898 --> 00:23:21,898 Young master, don't go 378 00:23:22,498 --> 00:23:23,418 No 379 00:23:24,178 --> 00:23:25,138 Take him down 380 00:23:28,138 --> 00:23:30,138 Father, why are you so unreasonable? 381 00:23:31,418 --> 00:23:34,138 Unreasonable? I am the every reason 382 00:23:34,538 --> 00:23:35,898 Take him down and lock him 383 00:23:36,338 --> 00:23:39,058 Husband -General 384 00:23:41,378 --> 00:23:42,098 Mother 385 00:23:43,218 --> 00:23:44,098 Aunt Yang 386 00:23:44,858 --> 00:23:45,818 Bye 387 00:23:46,418 --> 00:23:48,978 Don't come back again if you leave now 388 00:23:53,098 --> 00:23:54,538 Nezha -Close the gate 389 00:23:54,778 --> 00:23:55,778 Yes -Nezha 390 00:23:55,778 --> 00:23:57,778 Young master -You two, come back here 391 00:24:01,738 --> 00:24:02,658 Husband 392 00:24:03,098 --> 00:24:03,898 General 393 00:24:06,778 --> 00:24:07,418 You 394 00:24:14,618 --> 00:24:15,378 Your Majesty 395 00:24:21,898 --> 00:24:23,898 Sweet? 396 00:24:24,258 --> 00:24:25,578 Not as sweet as you 397 00:24:27,857 --> 00:24:29,857 Father, I am back 398 00:24:31,137 --> 00:24:32,337 You are back? 399 00:24:33,297 --> 00:24:34,337 I miss you so much 400 00:24:34,337 --> 00:24:35,377 Uncle 401 00:24:36,497 --> 00:24:38,497 Tomorrow is the birthday 402 00:24:38,537 --> 00:24:41,897 The princess comes back now, full of sincerity 403 00:24:42,137 --> 00:24:45,297 Enough, I am happy to see my daughter come back 404 00:24:46,217 --> 00:24:48,537 Father, I was busy recently 405 00:24:48,817 --> 00:24:50,417 Tomorrow is your birthday 406 00:24:50,417 --> 00:24:52,417 I am practicing my dance hard, am I right, brother Mo Ang? 407 00:24:55,337 --> 00:24:57,337 See, am I more like my mother? 408 00:25:02,657 --> 00:25:03,577 Uncle 409 00:25:04,297 --> 00:25:07,617 Sister was under attack when she was practicing 410 00:25:08,217 --> 00:25:08,897 Yes 411 00:25:08,897 --> 00:25:10,617 What? How could this happen? 412 00:25:10,857 --> 00:25:12,857 Come, let me check, if you are injured 413 00:25:12,897 --> 00:25:13,737 No 414 00:25:14,897 --> 00:25:18,137 Brother Mo Ang and my friend Nezha came to my rescue in time 415 00:25:18,657 --> 00:25:20,337 Good to know... 416 00:25:20,417 --> 00:25:23,857 Your Majesty, premier could protect princess well 417 00:25:25,297 --> 00:25:26,697 Save your hypocrisy 418 00:25:27,097 --> 00:25:29,937 Princess, don't be so childish 419 00:25:30,377 --> 00:25:33,416 The whole palace is preparing the king's birthday banquet 420 00:25:33,416 --> 00:25:36,416 Your father will be worried if you get lost 421 00:25:36,416 --> 00:25:39,656 Get lost? I grow up in the palace since childhood 422 00:25:39,656 --> 00:25:40,336 How can I get lost? 423 00:25:41,176 --> 00:25:43,176 And I am a princess 424 00:25:43,336 --> 00:25:46,936 I can do whatever I like, even if I am childish 425 00:25:48,136 --> 00:25:48,856 Father 426 00:25:50,616 --> 00:25:52,616 Father, see someone is bullying me 427 00:25:53,816 --> 00:25:57,216 It's ok, daughter, my queen is worried about you 428 00:25:57,776 --> 00:25:59,016 Your Majesty 429 00:26:01,096 --> 00:26:03,096 Princess has such a big misunderstanding 430 00:26:03,536 --> 00:26:04,456 It's so ridiculous 431 00:26:04,536 --> 00:26:06,016 You are ridiculous 432 00:26:07,656 --> 00:26:08,896 Enough... 433 00:26:09,296 --> 00:26:11,296 Stop it... 434 00:26:11,696 --> 00:26:12,576 Daughter 435 00:26:14,416 --> 00:26:16,416 Daughter, time to eat 436 00:26:19,856 --> 00:26:20,416 Be careful 437 00:26:22,296 --> 00:26:23,016 [humph] 438 00:26:26,776 --> 00:26:28,776 Daughter, what? 439 00:26:31,616 --> 00:26:33,616 I don't want to eat with you 440 00:26:35,856 --> 00:26:37,336 When did I offend you? 441 00:26:37,856 --> 00:26:41,295 But you offended the thing I love most 442 00:26:42,415 --> 00:26:45,055 Tell me what? 443 00:26:46,455 --> 00:26:49,935 All the plants, animals and my friends 444 00:26:51,495 --> 00:26:54,455 I still can't understand 445 00:26:54,895 --> 00:26:56,895 Can you tell me details? 446 00:27:00,495 --> 00:27:03,935 Uncle, sister is talking about the drought on the earth 447 00:27:04,415 --> 00:27:05,975 Now the earth is so dry, and people are 448 00:27:06,015 --> 00:27:08,015 going to eat the flesh of each other's son 449 00:27:10,255 --> 00:27:12,255 You may not know this 450 00:27:12,575 --> 00:27:16,895 Today the king has talked about this with his brothers 451 00:27:18,255 --> 00:27:21,215 King is worried about the victims 452 00:27:21,815 --> 00:27:24,655 We will drop the rain after the banquet 453 00:27:25,935 --> 00:27:28,335 So people won't suffer 454 00:27:30,055 --> 00:27:30,855 Exactly 455 00:27:31,415 --> 00:27:32,175 Daughter 456 00:27:33,015 --> 00:27:35,015 Are you happy now? 457 00:27:35,135 --> 00:27:38,415 Yes, thank you, father 458 00:27:44,895 --> 00:27:49,014 Dragon maid... 459 00:27:49,694 --> 00:27:51,694 Yes, Nezha 460 00:27:52,374 --> 00:27:53,494 When will it rain? 461 00:27:53,814 --> 00:27:54,774 I have talked to my father 462 00:27:55,494 --> 00:27:57,494 Tomorrow is my father's birthday 463 00:27:57,894 --> 00:28:00,134 After the banquet, they will drop the rain 464 00:28:00,654 --> 00:28:01,854 I will be waiting 465 00:28:10,534 --> 00:28:13,854 Bloody girl, she pissed me off right after she comes back 466 00:28:15,214 --> 00:28:16,054 Queen 467 00:28:16,974 --> 00:28:18,974 We need to put emphasis on overall situation 468 00:28:19,374 --> 00:28:25,414 We have ambushed around east sea according to sire's instructions 469 00:28:26,334 --> 00:28:30,774 After tomorrow, the bloody girl won't have the chance to irritate you 470 00:28:34,614 --> 00:28:37,894 Husband, Nezha is a child 471 00:28:38,854 --> 00:28:41,454 And you know his temper well 472 00:28:42,174 --> 00:28:43,454 He is open to persuasion, but not to coercion 473 00:28:43,454 --> 00:28:46,014 Whatever, I am his father, 474 00:28:46,094 --> 00:28:48,094 I don't believe I can't teach him a lesson 475 00:28:48,894 --> 00:28:52,214 You are his father, then why do you demand him to call you general? 476 00:28:52,693 --> 00:28:54,413 You even often punish him with military rules 477 00:28:55,053 --> 00:28:56,253 You can't blame me 478 00:28:56,533 --> 00:29:01,373 All because you spoil him all the time 479 00:29:02,573 --> 00:29:07,173 I spoil him all because you are so strict with him 480 00:29:08,053 --> 00:29:09,253 He never listens to me 481 00:29:09,613 --> 00:29:11,613 Now he is still so egoist 482 00:29:12,293 --> 00:29:14,293 He learnt this from you 483 00:29:15,853 --> 00:29:17,013 Ridiculous 484 00:29:29,653 --> 00:29:31,653 Ma'am, meal is ready 485 00:29:34,133 --> 00:29:36,893 Why it's so hard for them to get along with each other? 486 00:29:39,373 --> 00:29:40,853 Are you hungry? 487 00:29:40,853 --> 00:29:42,373 You should eat something 488 00:29:42,613 --> 00:29:44,613 I have no appetite 489 00:29:45,573 --> 00:29:49,693 Sister, in your view, it's my fault or my husband's fault? 490 00:29:53,253 --> 00:29:55,693 It's not your or his fault 491 00:29:57,093 --> 00:29:59,612 It's hard to blam someone when it comes to kids 492 00:30:01,612 --> 00:30:03,612 All because you love Nezha so much 493 00:30:06,332 --> 00:30:08,412 Maybe Nezha is not fully grown up 494 00:30:10,732 --> 00:30:12,732 It's getting dark 495 00:30:13,092 --> 00:30:15,092 Where will Nezha go? 496 00:30:15,532 --> 00:30:17,812 Don't worry, I know where he is 497 00:30:17,812 --> 00:30:18,492 I will go to see him now 498 00:30:20,292 --> 00:30:21,612 Eat 499 00:30:40,452 --> 00:30:41,212 Young master 500 00:30:42,492 --> 00:30:45,492 Come down, it's dangerous there 501 00:30:47,292 --> 00:30:48,532 Aunt Yang 502 00:30:49,292 --> 00:30:50,812 How do you know I am here? 503 00:30:51,292 --> 00:30:53,292 You come here every time you leave home 504 00:30:53,692 --> 00:30:55,692 I am serious this time 505 00:30:56,172 --> 00:30:58,372 If you are serious for real, you won't come here 506 00:30:59,692 --> 00:31:03,412 Save it, I won't go back 507 00:31:05,012 --> 00:31:05,572 Really? 508 00:31:12,491 --> 00:31:15,291 I have a sweet lollipop 509 00:31:16,811 --> 00:31:18,051 Do you want to eat? 510 00:31:18,491 --> 00:31:20,691 No -No? 511 00:31:21,251 --> 00:31:22,691 What a pity! 512 00:31:23,811 --> 00:31:25,811 I have to throw it away 513 00:31:29,411 --> 00:31:30,091 Give me 514 00:31:31,411 --> 00:31:33,411 Listen, go back with me 515 00:31:36,851 --> 00:31:37,971 No 516 00:31:38,451 --> 00:31:40,451 I did nothing wrong, how can he slap me? 517 00:31:41,771 --> 00:31:46,011 I come all the way to find you 518 00:31:46,811 --> 00:31:48,811 If you don't go home with me now, I will die of thirst 519 00:31:50,571 --> 00:31:52,571 I won't let you die 520 00:31:53,411 --> 00:31:54,291 Let's go home 521 00:31:57,211 --> 00:31:59,491 Aunt Yang, I know my fault 522 00:31:59,771 --> 00:32:00,411 What? 523 00:32:02,171 --> 00:32:05,371 I put out the fire with the water 524 00:32:05,931 --> 00:32:09,691 But people have no water to drink 525 00:32:13,770 --> 00:32:14,610 You have grown up 526 00:32:16,010 --> 00:32:18,010 Come, go home with me 527 00:32:20,490 --> 00:32:21,770 I still dare not to see him 528 00:32:24,370 --> 00:32:25,890 Our littler hero has grown up 529 00:32:26,730 --> 00:32:29,370 How can the old general be so narrow-minded? 530 00:32:30,490 --> 00:32:31,570 Right? 531 00:32:32,090 --> 00:32:34,090 Come. Let's go home 532 00:32:35,730 --> 00:32:37,730 Let go of my kids 533 00:32:38,370 --> 00:32:40,370 Let go of my kids 534 00:32:41,810 --> 00:32:43,810 Let go of my kids 535 00:32:44,410 --> 00:32:46,410 My kids 536 00:32:49,170 --> 00:32:52,010 I won't come here next time 537 00:32:53,690 --> 00:32:55,690 Aunt Yang, what are they doing? 538 00:33:01,490 --> 00:33:02,610 Sacrifice ceremony 539 00:33:03,170 --> 00:33:05,410 The villagers here hold sacrifice ceremony 540 00:33:05,450 --> 00:33:07,010 every time they have the drought 541 00:33:08,330 --> 00:33:10,370 But it's my first time to see people 542 00:33:10,410 --> 00:33:11,850 sacrifice young boy and girl 543 00:33:13,490 --> 00:33:15,490 Sacrifice young boy and girl? 544 00:33:15,530 --> 00:33:16,530 What do you mean? 545 00:33:18,090 --> 00:33:21,489 Feed dragon king of east sea with young girl and boy 546 00:33:22,249 --> 00:33:24,769 It will rain when he is pleased 547 00:33:25,969 --> 00:33:26,529 Outrageous 548 00:33:27,249 --> 00:33:29,249 Dragon maiden lied to me? 549 00:33:29,489 --> 00:33:31,449 After banquet, it's her excuse 550 00:33:41,049 --> 00:33:43,049 Why... -My kids 551 00:33:43,409 --> 00:33:45,409 This is young master Nezha 552 00:33:47,449 --> 00:33:48,249 Yes, I am 553 00:33:48,249 --> 00:33:49,529 Young master 554 00:33:49,569 --> 00:33:51,569 Who allowed you to sacrifice two kids? 555 00:33:52,449 --> 00:33:54,449 We have no choice 556 00:33:54,689 --> 00:33:58,889 If it still doesn't rain, we will die of thirst 557 00:34:00,249 --> 00:34:02,249 Yes... 558 00:34:02,369 --> 00:34:03,969 We have no choice 559 00:34:03,969 --> 00:34:07,289 Young master, we should go home, we can't change anything 560 00:34:07,689 --> 00:34:09,688 Aunt Yang 561 00:34:09,688 --> 00:34:11,688 I can't let them die 562 00:34:12,489 --> 00:34:15,769 Young master Nezha, soon it's dragon king's birthday 563 00:34:16,089 --> 00:34:19,329 You can't afford this 564 00:34:19,969 --> 00:34:21,969 Young master Nezha... 565 00:34:22,049 --> 00:34:22,729 Please 566 00:34:23,409 --> 00:34:24,089 Don't worry 567 00:34:25,009 --> 00:34:27,008 I will go to see the dragon king of east sea 568 00:34:27,328 --> 00:34:30,608 I will uphold justice for you 569 00:34:56,608 --> 00:34:57,448 It's great 570 00:35:30,168 --> 00:35:32,447 Princess can do such a good magic 571 00:35:32,687 --> 00:35:34,687 You are so happy today 572 00:35:36,767 --> 00:35:38,167 You are mistaken 573 00:35:39,047 --> 00:35:41,687 The creek dance is not the common dance to see 574 00:35:42,687 --> 00:35:44,687 It's princess' talent 575 00:35:45,887 --> 00:35:51,767 She can control all the rivers and lakes with her mind 576 00:35:52,407 --> 00:35:55,207 It's unique even in the dragon family 577 00:35:56,527 --> 00:35:59,127 Really? Sorry for my rudeness 578 00:35:59,767 --> 00:36:01,327 No offense 579 00:36:01,847 --> 00:36:05,167 As the saying goes, the dragon father has 9 sons 580 00:36:05,167 --> 00:36:07,647 But I just have 3 sons and one daughter 581 00:36:08,407 --> 00:36:10,407 My first son Ao Jie, he is sheepish 582 00:36:10,647 --> 00:36:12,647 Second son Ao Shun is dissipated 583 00:36:13,087 --> 00:36:16,807 Third son Ao Bing is so impulsive and short-tempered 584 00:36:17,647 --> 00:36:19,647 My daughter is the best 585 00:36:20,727 --> 00:36:22,727 She is intelligent, deliberative and impressive 586 00:36:23,207 --> 00:36:25,607 You know what, when she was born 587 00:36:25,607 --> 00:36:30,527 Guanyin said she would be a big leader of water regions 588 00:36:31,007 --> 00:36:32,087 Really? 589 00:36:59,326 --> 00:37:02,046 Father, wish you happy and good health 590 00:37:02,046 --> 00:37:04,366 Great, I will reward you 591 00:37:05,446 --> 00:37:06,526 Guards 592 00:37:17,526 --> 00:37:18,086 Daughter 593 00:37:21,686 --> 00:37:22,246 Father 594 00:37:23,366 --> 00:37:24,286 Daughter 595 00:37:25,046 --> 00:37:32,046 This necklace stands for the glory of No.1 dancer in water region 596 00:37:32,046 --> 00:37:33,606 Now I give this to you 597 00:37:35,206 --> 00:37:37,206 It can protect your life when you are in danger 598 00:37:48,885 --> 00:37:50,005 Thank you, father 599 00:37:52,085 --> 00:37:57,325 Come, raise your cups and to our king 600 00:37:57,365 --> 00:37:58,965 We wish you good health 601 00:37:58,965 --> 00:37:59,925 Come 602 00:38:45,085 --> 00:38:46,525 No wonder it's the banquet of the dragon king of east sea 603 00:38:46,645 --> 00:38:47,485 So grand 604 00:38:49,525 --> 00:38:50,245 Nezha 605 00:38:50,845 --> 00:38:51,725 Princess 606 00:38:56,564 --> 00:38:58,564 Nezha, why are you here? 607 00:38:58,884 --> 00:38:59,884 Why am I here? 608 00:39:01,084 --> 00:39:03,084 I am here to celebrate your father's birthday 609 00:39:03,524 --> 00:39:05,324 I wish him good health 610 00:39:05,324 --> 00:39:09,364 A pair of young boy and girl each year for ten thousand years 611 00:39:09,964 --> 00:39:10,684 How dare you! 612 00:39:12,364 --> 00:39:13,724 Who are you? 613 00:39:13,724 --> 00:39:15,444 Why are you talking nonsense here? 614 00:39:16,004 --> 00:39:20,164 Father, we have the same teacher 615 00:39:21,164 --> 00:39:22,244 Nezha 616 00:39:22,684 --> 00:39:24,684 You are Nezha? 617 00:39:26,124 --> 00:39:27,484 Yes, I am 618 00:39:27,484 --> 00:39:30,044 Well, you want to eat the pair of young boy and girl? 619 00:39:30,284 --> 00:39:31,164 Ridiculous 620 00:39:31,764 --> 00:39:33,764 How dare you 621 00:39:34,084 --> 00:39:36,084 Brother, there's some misunderstanding 622 00:39:36,244 --> 00:39:37,244 I need to ask him first 623 00:39:39,444 --> 00:39:41,444 What nonsense are you talking about? 624 00:39:42,804 --> 00:39:43,564 Dragon maiden 625 00:39:44,524 --> 00:39:50,244 You promised me, you will drop the rain after the baquet 626 00:39:50,844 --> 00:39:53,284 But the people tell me they will drop the rain 627 00:39:53,284 --> 00:39:55,284 after they sacrifice the pair of young boy and girl? 628 00:39:57,844 --> 00:40:00,923 So you know why I am here, right? 629 00:40:09,483 --> 00:40:10,203 Father 630 00:40:11,283 --> 00:40:13,283 All because of the people's stupidity 631 00:40:13,803 --> 00:40:17,563 My east sea has a vast boundary with various treasures 632 00:40:18,763 --> 00:40:20,763 Why do I need the young girl and boy? 633 00:40:22,843 --> 00:40:23,963 It couldn't be better 634 00:40:24,523 --> 00:40:28,043 I need you to drop the rain for the people in Chentang town 635 00:40:29,123 --> 00:40:32,003 Otherwise they will sacrifice the young boy and girl 636 00:40:33,763 --> 00:40:35,763 The birthday is about to begin 637 00:40:36,003 --> 00:40:38,003 Now all the guests are here 638 00:40:38,363 --> 00:40:42,123 Now you tell the king to rescue the two kids, so ridiculous 639 00:40:42,803 --> 00:40:45,403 Yes, absolutely 640 00:40:45,603 --> 00:40:47,603 But since you are here, you are our guest 641 00:40:47,603 --> 00:40:50,283 Guards, give Nezha some wine 642 00:40:50,843 --> 00:40:52,843 He will express his congratulations 643 00:40:59,923 --> 00:41:00,523 How dare you 644 00:41:02,643 --> 00:41:04,043 Nezha, I have promised you 645 00:41:05,882 --> 00:41:08,282 My father will drop the rain after the banquet 646 00:41:09,882 --> 00:41:13,442 If you really care about people, what are you waiting for? 647 00:41:13,922 --> 00:41:17,082 Your Majety, I think Nezha is here not with a pure purpose 648 00:41:17,722 --> 00:41:20,242 He is so aggressive and insists on taking you away 649 00:41:20,282 --> 00:41:22,282 He is not here to ask for help 650 00:41:22,602 --> 00:41:23,922 but to defy against you 651 00:41:23,922 --> 00:41:25,282 You are hedonistic 652 00:41:25,322 --> 00:41:27,322 indifferent to the sufferings of the people 653 00:41:27,682 --> 00:41:30,002 Today I will destroy your birthday banquet 40223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.