Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,198 --> 00:01:09,958
Fire
2
00:01:11,118 --> 00:01:12,158
Young master
3
00:01:13,038 --> 00:01:14,358
Young master, are you ok?
4
00:01:16,238 --> 00:01:17,318
I am fine
5
00:01:18,238 --> 00:01:18,998
You freaked me out
6
00:01:19,438 --> 00:01:22,478
Time to study. I have prepared the study for you.
7
00:01:22,678 --> 00:01:24,358
Study?
8
00:01:25,718 --> 00:01:26,358
Aunt Yang
9
00:01:26,358 --> 00:01:27,958
I am busy today.
10
00:01:28,358 --> 00:01:29,598
Don't need to wait for me.
11
00:01:29,958 --> 00:01:30,718
What are you going to do?
12
00:01:31,038 --> 00:01:31,718
I am running late.
13
00:01:31,998 --> 00:01:32,958
Where are you going?
14
00:01:33,198 --> 00:01:34,678
Eat your breakfast first.
15
00:01:35,718 --> 00:01:36,718
Weapons.
16
00:02:01,158 --> 00:02:01,958
Water
17
00:02:01,958 --> 00:02:02,678
[Chentang town]
18
00:02:02,678 --> 00:02:04,358
I need water
19
00:02:06,878 --> 00:02:08,638
Please, give me some water
20
00:02:08,638 --> 00:02:09,878
Water
21
00:02:10,518 --> 00:02:12,118
Water
22
00:02:13,158 --> 00:02:14,357
Water
23
00:02:15,197 --> 00:02:16,477
Water
24
00:02:16,477 --> 00:02:17,597
Water
25
00:02:24,597 --> 00:02:25,877
Water
26
00:02:49,717 --> 00:02:50,277
Wake up
27
00:02:50,517 --> 00:02:51,397
Wake up...
28
00:02:51,517 --> 00:02:52,437
Wake up
29
00:02:52,717 --> 00:02:54,197
Wake up...
30
00:02:56,157 --> 00:02:57,117
Wake up
31
00:03:01,677 --> 00:03:02,437
Water...
32
00:03:02,797 --> 00:03:03,477
Save her
33
00:03:03,477 --> 00:03:05,397
Water is here...
34
00:03:05,637 --> 00:03:06,437
Thank you, young master Nezha
35
00:03:06,437 --> 00:03:07,237
Thank you, young master Nezha
36
00:03:07,597 --> 00:03:08,317
Don't call me young master
37
00:03:08,597 --> 00:03:09,597
Just call me Nezha
38
00:03:10,157 --> 00:03:10,957
Young master Nezha
39
00:03:11,237 --> 00:03:12,037
Why are you here?
40
00:03:12,357 --> 00:03:14,397
I walk by and see you are transporting the water
41
00:03:14,717 --> 00:03:15,717
So I am here to help you.
42
00:03:16,797 --> 00:03:17,277
Is he all right?
43
00:03:17,437 --> 00:03:18,117
He is awake -Great
44
00:03:18,277 --> 00:03:18,917
He is awake -Great
45
00:03:18,917 --> 00:03:19,916
Thank you, young master Nezha
46
00:03:20,196 --> 00:03:21,196
Thank you, young master Nezha
47
00:03:21,636 --> 00:03:22,836
Thank you, young master Nezha
48
00:03:22,836 --> 00:03:23,556
No
49
00:03:23,636 --> 00:03:24,476
No need to thank me
50
00:03:24,836 --> 00:03:25,956
Pleasure
51
00:03:26,156 --> 00:03:27,276
No need to thank me
52
00:03:27,436 --> 00:03:28,076
How dare you
53
00:03:28,516 --> 00:03:29,396
People are having a severe drought
54
00:03:29,396 --> 00:03:31,116
Why are you stopping here?
55
00:03:41,196 --> 00:03:41,836
Nezha
56
00:03:44,756 --> 00:03:45,836
Why are you here?
57
00:03:47,396 --> 00:03:48,516
Listen to me, dad
58
00:03:48,716 --> 00:03:49,356
I
59
00:03:50,196 --> 00:03:51,476
What did I tell you?
60
00:03:51,956 --> 00:03:53,436
What should you call me in public?
61
00:03:55,156 --> 00:03:55,956
General
62
00:03:57,476 --> 00:03:58,236
General
63
00:03:59,036 --> 00:04:00,116
Because of the hot weather
64
00:04:00,356 --> 00:04:01,156
The soldier...
65
00:04:01,196 --> 00:04:02,916
I told you to study and practice calligraphy at home
66
00:04:03,556 --> 00:04:05,836
But you come out and disrupt military's morale without permission
67
00:04:05,836 --> 00:04:06,796
How should I punish you?
68
00:04:07,436 --> 00:04:07,916
General
69
00:04:08,356 --> 00:04:09,196
The truth is...
70
00:04:09,756 --> 00:04:12,396
Whoever speaks up for Nezha will be punished
71
00:04:12,796 --> 00:04:13,436
General
72
00:04:13,836 --> 00:04:15,116
Our country has a severe drought
73
00:04:15,436 --> 00:04:17,196
I just want to do something for the people
74
00:04:17,196 --> 00:04:19,516
Men should stand upright.
75
00:04:20,315 --> 00:04:22,035
How can I stay home every day?
76
00:04:22,356 --> 00:04:24,836
The drought is none of your business
77
00:04:25,156 --> 00:04:25,636
I
78
00:04:25,916 --> 00:04:27,555
I have my own solution
79
00:04:29,275 --> 00:04:30,835
Own solution?
80
00:04:31,355 --> 00:04:34,435
So your solution is to transport water to the people little by little?
81
00:04:34,435 --> 00:04:36,315
It's just a palliative
82
00:04:36,435 --> 00:04:37,875
And these men will be so exhausted
83
00:04:39,515 --> 00:04:41,155
Easy for you to say
84
00:04:41,835 --> 00:04:43,595
Drought is a natural disaster
85
00:04:44,075 --> 00:04:45,755
It's beyond people's capability
86
00:04:46,315 --> 00:04:47,475
I believe, men can conquer nature
87
00:04:47,835 --> 00:04:48,995
Surely something could be done
88
00:04:49,715 --> 00:04:52,675
I will bring the galaxy water down even if I have to destroy the sky
89
00:04:52,835 --> 00:04:53,715
How dare you
90
00:04:54,475 --> 00:04:56,635
How can you talk so?
91
00:04:57,555 --> 00:05:00,475
Go back to reflect and wait for my punishment
92
00:05:00,755 --> 00:05:02,155
Stop suppressing me with your military order
93
00:05:02,435 --> 00:05:03,595
All your fault
94
00:05:03,875 --> 00:05:06,035
How can you punish me?
95
00:05:06,515 --> 00:05:07,675
You disrupt the military morale
96
00:05:07,995 --> 00:05:09,515
and show contempt for military discipline
97
00:05:09,875 --> 00:05:10,635
Guards
98
00:05:11,275 --> 00:05:12,715
Take him down
99
00:05:14,115 --> 00:05:16,115
I won't go back
100
00:05:16,995 --> 00:05:17,635
You
101
00:05:20,835 --> 00:05:21,915
Nezha
102
00:05:23,355 --> 00:05:24,315
He flies away
103
00:05:24,995 --> 00:05:26,995
[Palace of Devil]
104
00:05:43,714 --> 00:05:44,234
Father
105
00:05:45,434 --> 00:05:48,474
How's the drought of east sea?
106
00:05:53,074 --> 00:05:56,514
Don't worry, everything is ready
107
00:05:57,474 --> 00:06:00,354
The dragon king of east sea spoils me a lot
108
00:06:00,354 --> 00:06:03,234
He leaves rainfall to me
109
00:06:04,354 --> 00:06:06,994
I stop the precipitation and now people are suffering drought there.
110
00:06:07,954 --> 00:06:15,874
The jade emperor will punish Ao Guang and all his brothers
111
00:06:16,474 --> 00:06:19,954
It will get easier for us to sow discord among them brothers
112
00:06:19,954 --> 00:06:23,474
and eliminate them all
113
00:06:23,834 --> 00:06:24,554
Yuxian
114
00:06:25,194 --> 00:06:27,794
You are here to claim credit?
115
00:06:29,074 --> 00:06:29,994
Father
116
00:06:32,994 --> 00:06:35,914
Tomorrow it's the birthday of dragon king of east sea
117
00:06:37,314 --> 00:06:39,314
All four dragon kings will gather in the dragon palace
118
00:06:41,193 --> 00:06:42,193
Yuxian -Yes
119
00:06:42,553 --> 00:06:45,793
Prepare the poison for their banquet
120
00:06:46,873 --> 00:06:48,393
Take all four dragon kings
121
00:06:50,153 --> 00:06:53,153
Remember, catch them alive
122
00:06:53,913 --> 00:06:55,473
What about dragon maiden?
123
00:06:58,033 --> 00:07:02,273
After you take four dragon kings, it will be easier to catch her
124
00:07:02,793 --> 00:07:03,393
Yes.
125
00:07:04,833 --> 00:07:07,553
The most important thing is,
126
00:07:07,553 --> 00:07:09,553
I need gold water, sliver water and four dragon kings' blood
127
00:07:10,393 --> 00:07:13,793
After I restore my mana and master Jiuyin Cuishen dafa
128
00:07:16,073 --> 00:07:18,193
So I could reign the three realms
129
00:07:18,273 --> 00:07:20,273
after breaking through Taihao's restraint
130
00:07:20,833 --> 00:07:24,393
This action relates to our destiny
131
00:07:24,393 --> 00:07:27,113
We need to make it foolproof -Yes
132
00:07:27,553 --> 00:07:28,313
Yes
133
00:08:30,712 --> 00:08:31,632
Dragon maiden
134
00:08:31,992 --> 00:08:33,512
Dragon maiden
135
00:08:34,672 --> 00:08:36,992
What? You still remember me?
136
00:08:37,152 --> 00:08:38,152
I have something important to tell you
137
00:08:40,312 --> 00:08:41,512
What?
138
00:08:41,912 --> 00:08:43,712
See you at the usual place
139
00:09:21,671 --> 00:09:22,631
Water fairy
140
00:09:22,631 --> 00:09:23,911
Let me help you
141
00:09:27,191 --> 00:09:28,151
Who are you?
142
00:09:31,711 --> 00:09:33,551
Who am I?
143
00:09:33,671 --> 00:09:34,991
Your killer
144
00:09:34,991 --> 00:09:37,831
Ridiculous. God knows
145
00:09:45,031 --> 00:09:46,031
Nezha, where are you?
146
00:10:31,830 --> 00:10:32,590
Sister
147
00:10:33,750 --> 00:10:35,750
Nezha, long time no see
148
00:10:36,230 --> 00:10:38,230
Xiang Moang, you are here
149
00:10:41,270 --> 00:10:43,430
Sister, are you ok?
150
00:10:44,070 --> 00:10:46,070
I am fine.
151
00:10:50,710 --> 00:10:52,710
Princess, my princess
152
00:10:54,030 --> 00:10:54,910
Princess
153
00:10:55,470 --> 00:10:57,470
Tomorrow is your father's birthday
154
00:10:58,190 --> 00:11:01,390
Queen wants you to go home
155
00:11:02,630 --> 00:11:03,870
Queen?
156
00:11:04,310 --> 00:11:07,469
Let me tell you, in entire east sea, only my mother is the queen
157
00:11:08,549 --> 00:11:09,949
Who is Snake?
158
00:11:09,989 --> 00:11:11,189
How dare she!
159
00:11:11,189 --> 00:11:13,709
Sorry, slip of the tongue
160
00:11:14,269 --> 00:11:16,269
Please forgive me
161
00:11:16,749 --> 00:11:17,429
Forgive you?
162
00:11:19,829 --> 00:11:23,629
I know you and Snake are having evil ideas
163
00:11:24,509 --> 00:11:26,509
Know nothing but to flatter my father
164
00:11:27,109 --> 00:11:28,749
Yes...
165
00:11:29,069 --> 00:11:31,069
I beg your leave now
166
00:11:39,269 --> 00:11:41,269
The drought of Chentang town is so severe
167
00:11:41,789 --> 00:11:43,789
Please, I need your idea
168
00:11:43,949 --> 00:11:44,829
Don't worry
169
00:11:45,109 --> 00:11:47,109
Nezha, my father loves me most
170
00:11:47,989 --> 00:11:51,109
I will go back to tell my father to drop the rain.
171
00:11:52,269 --> 00:11:54,269
Ok, I will leave this to you
172
00:11:55,349 --> 00:11:59,349
I implore you this time seriously
173
00:12:01,909 --> 00:12:03,909
Ok, leave it to me
174
00:12:04,389 --> 00:12:06,389
I am kind and trustworthy
175
00:12:06,389 --> 00:12:08,389
So I am serious this time
176
00:12:08,389 --> 00:12:11,269
Yeah, I am ready to help
177
00:12:11,789 --> 00:12:13,788
This time I will do my little bit
178
00:12:14,068 --> 00:12:15,548
Yeah, usually I may not...
179
00:12:15,548 --> 00:12:18,988
Ok, thank you all, you are my good friends
180
00:12:19,708 --> 00:12:21,708
Please help me persuade the dragon king
181
00:12:21,828 --> 00:12:23,828
I will wait for the good news in Chentang town
182
00:12:24,508 --> 00:12:25,148
Ok
183
00:12:28,628 --> 00:12:29,988
[East Sea Dragon Palace]
184
00:12:30,548 --> 00:12:32,548
Dragon king of east sea is here
185
00:12:35,228 --> 00:12:37,228
Your Majesty
186
00:12:42,348 --> 00:12:44,348
Ok...
187
00:12:45,068 --> 00:12:47,068
Brothers, sorry for the lateness
188
00:12:47,148 --> 00:12:47,948
Your Majesty
189
00:12:48,868 --> 00:12:50,868
You were talking about something interesting
190
00:12:50,868 --> 00:12:52,868
I want to hear it too
191
00:12:52,948 --> 00:12:57,148
Brother, I am here not just for your birthday party
192
00:12:58,868 --> 00:13:01,188
People in Chentang town are having a drought
193
00:13:01,548 --> 00:13:04,508
Yesterday, Heaven sent some gods to west, south and
194
00:13:04,548 --> 00:13:06,548
north seas for investigation
195
00:13:06,708 --> 00:13:07,668
Really?
196
00:13:10,268 --> 00:13:10,988
Yuxian
197
00:13:14,988 --> 00:13:19,947
Earlier on, I felt unwell and I left rainfall to you
198
00:13:20,907 --> 00:13:22,907
So how do you explain yourself?
199
00:13:23,627 --> 00:13:26,667
Your Majesty, you are mistaken
200
00:13:26,867 --> 00:13:30,067
You left the rainfall to premier, right?
201
00:13:32,067 --> 00:13:34,347
Yes, your Majesty
202
00:13:34,867 --> 00:13:37,867
I saw premier slack off in rainfall
203
00:13:38,947 --> 00:13:42,747
You two, can't deceive my eldest brother because he is getting old
204
00:13:43,107 --> 00:13:45,347
How can you talk so?
205
00:13:45,347 --> 00:13:47,827
Our king is still in his prime
206
00:13:48,147 --> 00:13:51,387
So, you think my king is muddle-headed?
207
00:13:54,187 --> 00:13:56,827
Eldest brother is the head of dragon kings
208
00:13:57,347 --> 00:13:58,747
He is busy every day,
209
00:13:58,747 --> 00:14:00,747
so it's normal that he can't remember everything
210
00:14:01,587 --> 00:14:02,387
Exactly
211
00:14:02,867 --> 00:14:06,667
And I was kidding you just now
212
00:14:06,987 --> 00:14:09,547
Now I remember it
213
00:14:09,547 --> 00:14:11,467
My premier takes charge of the rainfall
214
00:14:11,467 --> 00:14:13,467
I will punish him severely
215
00:14:13,467 --> 00:14:15,467
Brother -Enough
216
00:14:16,347 --> 00:14:19,307
Three of you, let me ask you
217
00:14:19,427 --> 00:14:22,387
You are here to celebrate my birthday or reproach me?
218
00:14:23,347 --> 00:14:25,347
We are here to celebrate your birthday
219
00:14:27,146 --> 00:14:28,186
Your Majesty
220
00:14:29,146 --> 00:14:33,786
Don't talk about that. We should celebrate your birthday well
221
00:14:36,066 --> 00:14:39,266
You know me best
222
00:14:41,026 --> 00:14:43,026
You three must be very tired
223
00:14:43,666 --> 00:14:46,386
Fish, take them to their rooms -Yes
224
00:14:48,226 --> 00:14:50,226
Please, come with me
225
00:14:52,506 --> 00:14:54,506
Your Majesty
226
00:14:58,786 --> 00:14:59,506
Yuxian
227
00:15:01,346 --> 00:15:07,666
I remember I left the rainfall to you
228
00:15:10,666 --> 00:15:15,386
Your Majesty, recently I am busy with your banquet
229
00:15:15,666 --> 00:15:19,466
All the palace is busy with your banquet
230
00:15:19,466 --> 00:15:22,986
After the banquet, I will tell premier to drop the rain, ok?
231
00:15:24,706 --> 00:15:26,706
You know me best
232
00:15:28,706 --> 00:15:32,826
Well, why I can't see my daughter recently?
233
00:15:33,985 --> 00:15:35,985
Maybe she is having fun with her friends
234
00:15:37,345 --> 00:15:41,065
Even forget her father's birthday
235
00:15:41,625 --> 00:15:44,425
Your Majesty, you spoil her so much
236
00:15:45,185 --> 00:15:47,185
Now you know who is best to you right?
237
00:15:53,065 --> 00:15:55,585
It's on fire...
238
00:15:56,065 --> 00:15:58,065
Help...
239
00:16:01,465 --> 00:16:03,465
Save my kid
240
00:16:03,665 --> 00:16:05,665
It's on fire
241
00:16:06,385 --> 00:16:11,185
It's on fire...
242
00:16:11,265 --> 00:16:13,265
Young master Nezhe is here -What happened?
243
00:16:13,265 --> 00:16:15,265
Help...
244
00:16:15,265 --> 00:16:17,665
I beg you, please save my baby
245
00:16:17,945 --> 00:16:19,945
He is inside
246
00:16:20,825 --> 00:16:22,825
Please
247
00:16:23,985 --> 00:16:25,985
I will save him
248
00:16:43,384 --> 00:16:45,024
My baby
249
00:16:45,744 --> 00:16:48,504
What should we do?
250
00:16:48,744 --> 00:16:50,744
My baby
251
00:16:55,984 --> 00:16:58,064
So great, the baby comes out
252
00:16:58,824 --> 00:17:01,704
My baby...
253
00:17:01,704 --> 00:17:02,704
You are injured
254
00:17:02,704 --> 00:17:03,984
Are you all right? -Fine
255
00:17:05,104 --> 00:17:07,104
No, my house is on fire, too
256
00:17:07,223 --> 00:17:08,103
On fire
257
00:17:08,223 --> 00:17:11,343
What should we do?
258
00:17:13,263 --> 00:17:15,423
Wait -Stop
259
00:17:15,864 --> 00:17:16,824
That house is on fire
260
00:17:16,824 --> 00:17:18,104
We need this water to put out the fire
261
00:17:18,104 --> 00:17:22,144
No, young master, it's the drinking water for the people
262
00:17:22,503 --> 00:17:24,503
It's urgent now, never mind his order
263
00:17:26,144 --> 00:17:27,344
If the general knows...
264
00:17:27,344 --> 00:17:31,064
Don't worry, if my father knows this, he won't blame me
265
00:17:31,504 --> 00:17:32,744
I will take all the consequence
266
00:17:51,423 --> 00:17:53,743
So great, water...
267
00:17:54,223 --> 00:17:57,223
Great...
268
00:18:11,463 --> 00:18:12,663
Why Nezha still doesn't come back?
269
00:18:13,463 --> 00:18:15,463
Young master, he is busy outside
270
00:18:23,063 --> 00:18:25,063
She is so mischievous
271
00:18:25,383 --> 00:18:27,383
Mother, aunt Yang
272
00:18:27,383 --> 00:18:28,103
I am back
273
00:18:29,023 --> 00:18:31,303
Nezha, why are you back so late?
274
00:18:31,303 --> 00:18:33,303
Your face is so dirty
275
00:18:33,303 --> 00:18:36,383
Mother, I went out not for fun, but for...
276
00:18:37,823 --> 00:18:39,823
Nezha, why are you injured?
277
00:18:40,503 --> 00:18:43,863
Gosh, why are you so injured?
278
00:18:43,863 --> 00:18:44,823
I will get you some medicine
279
00:18:44,823 --> 00:18:47,023
No... I am fine
280
00:18:47,423 --> 00:18:49,423
Aunt Yang, sit. Mother, sit
281
00:18:50,423 --> 00:18:53,702
Nezha, why are you injured? You had a fight?
282
00:18:54,382 --> 00:18:55,462
No fight
283
00:18:56,182 --> 00:18:58,902
Listen, I am a big hero today
284
00:18:58,902 --> 00:19:00,902
I saved a baby from the fire
285
00:19:01,742 --> 00:19:03,742
You know what
286
00:19:04,062 --> 00:19:06,062
The fire was popping up
287
00:19:06,062 --> 00:19:08,622
I flew into the house without hesitation
288
00:19:08,622 --> 00:19:10,662
The fire reached the beam, then the house collapsed
289
00:19:10,662 --> 00:19:12,662
Then I stopped it with my arm
290
00:19:12,662 --> 00:19:15,142
Then... -ok, my big hero
291
00:19:15,582 --> 00:19:17,942
Please, safety matters most, ok?
292
00:19:18,342 --> 00:19:20,342
Yes, mother, don't worry
293
00:19:20,342 --> 00:19:22,342
Silly boy, come...
294
00:19:22,342 --> 00:19:24,342
If the general knows this, he will be so angry
295
00:19:24,342 --> 00:19:25,542
Does it hurt?
296
00:19:25,662 --> 00:19:27,662
I am famished -You
297
00:19:29,102 --> 00:19:30,742
Look at your hand, so dirty
298
00:19:30,742 --> 00:19:32,222
Wash your hands first
299
00:19:33,782 --> 00:19:34,342
Mother
300
00:19:35,222 --> 00:19:38,022
Do as aunt says, get changed, soon your father will come back
301
00:19:38,062 --> 00:19:38,622
Go
302
00:19:41,262 --> 00:19:43,262
You bully me -Stinky boy
303
00:19:44,742 --> 00:19:48,702
The boy -He's grown up
304
00:19:49,662 --> 00:19:51,662
He can save people now
305
00:19:51,942 --> 00:19:54,342
It's enough that he listens to his father
306
00:19:54,382 --> 00:19:55,422
I didn't expect he would save people
307
00:19:56,302 --> 00:19:57,062
No
308
00:19:57,822 --> 00:20:03,781
I see him grow up and I am sure he is very enterprising
309
00:20:04,701 --> 00:20:07,861
Of course, like father, like son
310
00:20:09,781 --> 00:20:12,461
But the father and son can't get along well with each other
311
00:20:13,261 --> 00:20:14,021
Nezha
312
00:20:15,461 --> 00:20:16,461
Husband -General
313
00:20:16,901 --> 00:20:19,741
Is Nezha back? -Yes, he is changing clothes now
314
00:20:20,301 --> 00:20:22,861
He still comes back -Husband
315
00:20:22,941 --> 00:20:23,781
General
316
00:20:30,101 --> 00:20:30,941
Nezha
317
00:20:31,541 --> 00:20:32,421
Come here
318
00:20:33,541 --> 00:20:34,061
Father
319
00:20:35,581 --> 00:20:36,461
Kneel down
320
00:20:38,221 --> 00:20:39,661
I am saying, kneel down
321
00:20:45,701 --> 00:20:46,301
Why?
322
00:20:47,941 --> 00:20:52,221
Nezha, do as father says and apologize first
323
00:20:58,061 --> 00:21:00,261
I am sorry, father, I am wrong
324
00:21:00,581 --> 00:21:01,661
For what?
325
00:21:03,541 --> 00:21:04,621
How could I know?
326
00:21:05,021 --> 00:21:06,021
You told me to kneel down right?
327
00:21:06,540 --> 00:21:07,340
How dare you!
328
00:21:10,420 --> 00:21:12,020
You don't know why
329
00:21:12,580 --> 00:21:13,660
Let me tell you
330
00:21:14,580 --> 00:21:15,860
You didn't study at home
331
00:21:16,220 --> 00:21:17,340
You disobey the family rules
332
00:21:18,500 --> 00:21:20,620
You stopped the army. It's disrupting the morale
333
00:21:21,660 --> 00:21:22,940
You embezzled the water without permission
334
00:21:22,940 --> 00:21:24,100
You show no respect to the military discipline
335
00:21:25,020 --> 00:21:26,380
You can't be forgiven
336
00:21:26,620 --> 00:21:27,940
It's not like what you said
337
00:21:28,140 --> 00:21:30,140
I don't listen to your explanation
338
00:21:30,780 --> 00:21:33,260
Military discipline is military discipline
339
00:21:33,620 --> 00:21:34,620
No explanation will be excused
340
00:21:35,220 --> 00:21:40,260
Nezha, from today on, you will be grounded for a month
341
00:21:40,860 --> 00:21:44,060
Otherwise I will break your legs
342
00:21:46,260 --> 00:21:48,860
No, I did a good deed outside
343
00:21:49,540 --> 00:21:51,540
Why am I grounded?
344
00:21:51,780 --> 00:21:53,780
Mother, aunt Yang, am I right?
345
00:21:54,460 --> 00:21:56,460
Young master -Nezha
346
00:21:57,260 --> 00:21:58,540
Say sorry to your father
347
00:21:58,740 --> 00:22:01,420
He will set you free when he has a good mood
348
00:22:01,420 --> 00:22:02,580
I won't set him free
349
00:22:02,700 --> 00:22:03,620
Husband
350
00:22:04,380 --> 00:22:06,700
No need, I can go as I want
351
00:22:07,100 --> 00:22:07,940
No one can stop me
352
00:22:08,020 --> 00:22:08,540
You dare!
353
00:22:09,260 --> 00:22:10,020
I dare
354
00:22:22,099 --> 00:22:22,699
Husband
355
00:22:26,179 --> 00:22:27,299
You slap me?
356
00:22:27,299 --> 00:22:28,779
How can you slap him?
357
00:22:29,219 --> 00:22:31,899
You never slap him since chilhood
358
00:22:33,899 --> 00:22:36,699
Ok, I will go
359
00:22:37,219 --> 00:22:38,139
You are no longer my father
360
00:22:38,419 --> 00:22:39,019
Nezha
361
00:22:39,339 --> 00:22:40,179
Young master
362
00:22:40,539 --> 00:22:42,179
Ungrateful son, come back
363
00:22:42,859 --> 00:22:43,939
Young master
364
00:22:44,459 --> 00:22:46,459
Come back, stop him -Young master
365
00:22:46,859 --> 00:22:48,859
Nezha...
366
00:22:50,139 --> 00:22:51,859
Ungrateful son, come back
367
00:22:52,019 --> 00:22:54,019
No, you are no longer my father
368
00:22:54,899 --> 00:22:55,899
You
369
00:22:57,019 --> 00:22:58,499
You are so ungrateful
370
00:22:59,099 --> 00:23:01,899
Nezha, how can you talk so to your father?
371
00:23:02,539 --> 00:23:05,379
Mother, he doesn't give me a chance to explain
372
00:23:06,059 --> 00:23:08,779
Ask him, when he sees me as his son?
373
00:23:09,779 --> 00:23:12,659
Surrender and do as I say
374
00:23:12,659 --> 00:23:14,659
You keep suppressing me with your military orders
375
00:23:14,859 --> 00:23:16,219
You don't see me as your son
376
00:23:16,419 --> 00:23:19,538
Nezha, don't go, your father doesn't blame you
377
00:23:19,898 --> 00:23:21,898
Young master, don't go
378
00:23:22,498 --> 00:23:23,418
No
379
00:23:24,178 --> 00:23:25,138
Take him down
380
00:23:28,138 --> 00:23:30,138
Father, why are you so unreasonable?
381
00:23:31,418 --> 00:23:34,138
Unreasonable? I am the every reason
382
00:23:34,538 --> 00:23:35,898
Take him down and lock him
383
00:23:36,338 --> 00:23:39,058
Husband -General
384
00:23:41,378 --> 00:23:42,098
Mother
385
00:23:43,218 --> 00:23:44,098
Aunt Yang
386
00:23:44,858 --> 00:23:45,818
Bye
387
00:23:46,418 --> 00:23:48,978
Don't come back again if you leave now
388
00:23:53,098 --> 00:23:54,538
Nezha -Close the gate
389
00:23:54,778 --> 00:23:55,778
Yes -Nezha
390
00:23:55,778 --> 00:23:57,778
Young master -You two, come back here
391
00:24:01,738 --> 00:24:02,658
Husband
392
00:24:03,098 --> 00:24:03,898
General
393
00:24:06,778 --> 00:24:07,418
You
394
00:24:14,618 --> 00:24:15,378
Your Majesty
395
00:24:21,898 --> 00:24:23,898
Sweet?
396
00:24:24,258 --> 00:24:25,578
Not as sweet as you
397
00:24:27,857 --> 00:24:29,857
Father, I am back
398
00:24:31,137 --> 00:24:32,337
You are back?
399
00:24:33,297 --> 00:24:34,337
I miss you so much
400
00:24:34,337 --> 00:24:35,377
Uncle
401
00:24:36,497 --> 00:24:38,497
Tomorrow is the birthday
402
00:24:38,537 --> 00:24:41,897
The princess comes back now, full of sincerity
403
00:24:42,137 --> 00:24:45,297
Enough, I am happy to see my daughter come back
404
00:24:46,217 --> 00:24:48,537
Father, I was busy recently
405
00:24:48,817 --> 00:24:50,417
Tomorrow is your birthday
406
00:24:50,417 --> 00:24:52,417
I am practicing my dance hard, am I right, brother Mo Ang?
407
00:24:55,337 --> 00:24:57,337
See, am I more like my mother?
408
00:25:02,657 --> 00:25:03,577
Uncle
409
00:25:04,297 --> 00:25:07,617
Sister was under attack when she was practicing
410
00:25:08,217 --> 00:25:08,897
Yes
411
00:25:08,897 --> 00:25:10,617
What? How could this happen?
412
00:25:10,857 --> 00:25:12,857
Come, let me check, if you are injured
413
00:25:12,897 --> 00:25:13,737
No
414
00:25:14,897 --> 00:25:18,137
Brother Mo Ang and my friend Nezha came to my rescue in time
415
00:25:18,657 --> 00:25:20,337
Good to know...
416
00:25:20,417 --> 00:25:23,857
Your Majesty, premier could protect princess well
417
00:25:25,297 --> 00:25:26,697
Save your hypocrisy
418
00:25:27,097 --> 00:25:29,937
Princess, don't be so childish
419
00:25:30,377 --> 00:25:33,416
The whole palace is preparing the king's birthday banquet
420
00:25:33,416 --> 00:25:36,416
Your father will be worried if you get lost
421
00:25:36,416 --> 00:25:39,656
Get lost? I grow up in the palace since childhood
422
00:25:39,656 --> 00:25:40,336
How can I get lost?
423
00:25:41,176 --> 00:25:43,176
And I am a princess
424
00:25:43,336 --> 00:25:46,936
I can do whatever I like, even if I am childish
425
00:25:48,136 --> 00:25:48,856
Father
426
00:25:50,616 --> 00:25:52,616
Father, see someone is bullying me
427
00:25:53,816 --> 00:25:57,216
It's ok, daughter, my queen is worried about you
428
00:25:57,776 --> 00:25:59,016
Your Majesty
429
00:26:01,096 --> 00:26:03,096
Princess has such a big misunderstanding
430
00:26:03,536 --> 00:26:04,456
It's so ridiculous
431
00:26:04,536 --> 00:26:06,016
You are ridiculous
432
00:26:07,656 --> 00:26:08,896
Enough...
433
00:26:09,296 --> 00:26:11,296
Stop it...
434
00:26:11,696 --> 00:26:12,576
Daughter
435
00:26:14,416 --> 00:26:16,416
Daughter, time to eat
436
00:26:19,856 --> 00:26:20,416
Be careful
437
00:26:22,296 --> 00:26:23,016
[humph]
438
00:26:26,776 --> 00:26:28,776
Daughter, what?
439
00:26:31,616 --> 00:26:33,616
I don't want to eat with you
440
00:26:35,856 --> 00:26:37,336
When did I offend you?
441
00:26:37,856 --> 00:26:41,295
But you offended the thing I love most
442
00:26:42,415 --> 00:26:45,055
Tell me what?
443
00:26:46,455 --> 00:26:49,935
All the plants, animals and my friends
444
00:26:51,495 --> 00:26:54,455
I still can't understand
445
00:26:54,895 --> 00:26:56,895
Can you tell me details?
446
00:27:00,495 --> 00:27:03,935
Uncle, sister is talking about the drought on the earth
447
00:27:04,415 --> 00:27:05,975
Now the earth is so dry, and people are
448
00:27:06,015 --> 00:27:08,015
going to eat the flesh of each other's son
449
00:27:10,255 --> 00:27:12,255
You may not know this
450
00:27:12,575 --> 00:27:16,895
Today the king has talked about this with his brothers
451
00:27:18,255 --> 00:27:21,215
King is worried about the victims
452
00:27:21,815 --> 00:27:24,655
We will drop the rain after the banquet
453
00:27:25,935 --> 00:27:28,335
So people won't suffer
454
00:27:30,055 --> 00:27:30,855
Exactly
455
00:27:31,415 --> 00:27:32,175
Daughter
456
00:27:33,015 --> 00:27:35,015
Are you happy now?
457
00:27:35,135 --> 00:27:38,415
Yes, thank you, father
458
00:27:44,895 --> 00:27:49,014
Dragon maid...
459
00:27:49,694 --> 00:27:51,694
Yes, Nezha
460
00:27:52,374 --> 00:27:53,494
When will it rain?
461
00:27:53,814 --> 00:27:54,774
I have talked to my father
462
00:27:55,494 --> 00:27:57,494
Tomorrow is my father's birthday
463
00:27:57,894 --> 00:28:00,134
After the banquet, they will drop the rain
464
00:28:00,654 --> 00:28:01,854
I will be waiting
465
00:28:10,534 --> 00:28:13,854
Bloody girl, she pissed me off right after she comes back
466
00:28:15,214 --> 00:28:16,054
Queen
467
00:28:16,974 --> 00:28:18,974
We need to put emphasis on overall situation
468
00:28:19,374 --> 00:28:25,414
We have ambushed around east sea according to sire's instructions
469
00:28:26,334 --> 00:28:30,774
After tomorrow, the bloody girl won't have the chance to irritate you
470
00:28:34,614 --> 00:28:37,894
Husband, Nezha is a child
471
00:28:38,854 --> 00:28:41,454
And you know his temper well
472
00:28:42,174 --> 00:28:43,454
He is open to persuasion, but not to coercion
473
00:28:43,454 --> 00:28:46,014
Whatever, I am his father,
474
00:28:46,094 --> 00:28:48,094
I don't believe I can't teach him a lesson
475
00:28:48,894 --> 00:28:52,214
You are his father, then why do you demand him to call you general?
476
00:28:52,693 --> 00:28:54,413
You even often punish him with military rules
477
00:28:55,053 --> 00:28:56,253
You can't blame me
478
00:28:56,533 --> 00:29:01,373
All because you spoil him all the time
479
00:29:02,573 --> 00:29:07,173
I spoil him all because you are so strict with him
480
00:29:08,053 --> 00:29:09,253
He never listens to me
481
00:29:09,613 --> 00:29:11,613
Now he is still so egoist
482
00:29:12,293 --> 00:29:14,293
He learnt this from you
483
00:29:15,853 --> 00:29:17,013
Ridiculous
484
00:29:29,653 --> 00:29:31,653
Ma'am, meal is ready
485
00:29:34,133 --> 00:29:36,893
Why it's so hard for them to get along with each other?
486
00:29:39,373 --> 00:29:40,853
Are you hungry?
487
00:29:40,853 --> 00:29:42,373
You should eat something
488
00:29:42,613 --> 00:29:44,613
I have no appetite
489
00:29:45,573 --> 00:29:49,693
Sister, in your view, it's my fault or my husband's fault?
490
00:29:53,253 --> 00:29:55,693
It's not your or his fault
491
00:29:57,093 --> 00:29:59,612
It's hard to blam someone when it comes to kids
492
00:30:01,612 --> 00:30:03,612
All because you love Nezha so much
493
00:30:06,332 --> 00:30:08,412
Maybe Nezha is not fully grown up
494
00:30:10,732 --> 00:30:12,732
It's getting dark
495
00:30:13,092 --> 00:30:15,092
Where will Nezha go?
496
00:30:15,532 --> 00:30:17,812
Don't worry, I know where he is
497
00:30:17,812 --> 00:30:18,492
I will go to see him now
498
00:30:20,292 --> 00:30:21,612
Eat
499
00:30:40,452 --> 00:30:41,212
Young master
500
00:30:42,492 --> 00:30:45,492
Come down, it's dangerous there
501
00:30:47,292 --> 00:30:48,532
Aunt Yang
502
00:30:49,292 --> 00:30:50,812
How do you know I am here?
503
00:30:51,292 --> 00:30:53,292
You come here every time you leave home
504
00:30:53,692 --> 00:30:55,692
I am serious this time
505
00:30:56,172 --> 00:30:58,372
If you are serious for real, you won't come here
506
00:30:59,692 --> 00:31:03,412
Save it, I won't go back
507
00:31:05,012 --> 00:31:05,572
Really?
508
00:31:12,491 --> 00:31:15,291
I have a sweet lollipop
509
00:31:16,811 --> 00:31:18,051
Do you want to eat?
510
00:31:18,491 --> 00:31:20,691
No -No?
511
00:31:21,251 --> 00:31:22,691
What a pity!
512
00:31:23,811 --> 00:31:25,811
I have to throw it away
513
00:31:29,411 --> 00:31:30,091
Give me
514
00:31:31,411 --> 00:31:33,411
Listen, go back with me
515
00:31:36,851 --> 00:31:37,971
No
516
00:31:38,451 --> 00:31:40,451
I did nothing wrong, how can he slap me?
517
00:31:41,771 --> 00:31:46,011
I come all the way to find you
518
00:31:46,811 --> 00:31:48,811
If you don't go home with me now, I will die of thirst
519
00:31:50,571 --> 00:31:52,571
I won't let you die
520
00:31:53,411 --> 00:31:54,291
Let's go home
521
00:31:57,211 --> 00:31:59,491
Aunt Yang, I know my fault
522
00:31:59,771 --> 00:32:00,411
What?
523
00:32:02,171 --> 00:32:05,371
I put out the fire with the water
524
00:32:05,931 --> 00:32:09,691
But people have no water to drink
525
00:32:13,770 --> 00:32:14,610
You have grown up
526
00:32:16,010 --> 00:32:18,010
Come, go home with me
527
00:32:20,490 --> 00:32:21,770
I still dare not to see him
528
00:32:24,370 --> 00:32:25,890
Our littler hero has grown up
529
00:32:26,730 --> 00:32:29,370
How can the old general be so narrow-minded?
530
00:32:30,490 --> 00:32:31,570
Right?
531
00:32:32,090 --> 00:32:34,090
Come. Let's go home
532
00:32:35,730 --> 00:32:37,730
Let go of my kids
533
00:32:38,370 --> 00:32:40,370
Let go of my kids
534
00:32:41,810 --> 00:32:43,810
Let go of my kids
535
00:32:44,410 --> 00:32:46,410
My kids
536
00:32:49,170 --> 00:32:52,010
I won't come here next time
537
00:32:53,690 --> 00:32:55,690
Aunt Yang, what are they doing?
538
00:33:01,490 --> 00:33:02,610
Sacrifice ceremony
539
00:33:03,170 --> 00:33:05,410
The villagers here hold sacrifice ceremony
540
00:33:05,450 --> 00:33:07,010
every time they have the drought
541
00:33:08,330 --> 00:33:10,370
But it's my first time to see people
542
00:33:10,410 --> 00:33:11,850
sacrifice young boy and girl
543
00:33:13,490 --> 00:33:15,490
Sacrifice young boy and girl?
544
00:33:15,530 --> 00:33:16,530
What do you mean?
545
00:33:18,090 --> 00:33:21,489
Feed dragon king of east sea with young girl and boy
546
00:33:22,249 --> 00:33:24,769
It will rain when he is pleased
547
00:33:25,969 --> 00:33:26,529
Outrageous
548
00:33:27,249 --> 00:33:29,249
Dragon maiden lied to me?
549
00:33:29,489 --> 00:33:31,449
After banquet, it's her excuse
550
00:33:41,049 --> 00:33:43,049
Why... -My kids
551
00:33:43,409 --> 00:33:45,409
This is young master Nezha
552
00:33:47,449 --> 00:33:48,249
Yes, I am
553
00:33:48,249 --> 00:33:49,529
Young master
554
00:33:49,569 --> 00:33:51,569
Who allowed you to sacrifice two kids?
555
00:33:52,449 --> 00:33:54,449
We have no choice
556
00:33:54,689 --> 00:33:58,889
If it still doesn't rain, we will die of thirst
557
00:34:00,249 --> 00:34:02,249
Yes...
558
00:34:02,369 --> 00:34:03,969
We have no choice
559
00:34:03,969 --> 00:34:07,289
Young master, we should go home, we can't change anything
560
00:34:07,689 --> 00:34:09,688
Aunt Yang
561
00:34:09,688 --> 00:34:11,688
I can't let them die
562
00:34:12,489 --> 00:34:15,769
Young master Nezha, soon it's dragon king's birthday
563
00:34:16,089 --> 00:34:19,329
You can't afford this
564
00:34:19,969 --> 00:34:21,969
Young master Nezha...
565
00:34:22,049 --> 00:34:22,729
Please
566
00:34:23,409 --> 00:34:24,089
Don't worry
567
00:34:25,009 --> 00:34:27,008
I will go to see the dragon king of east sea
568
00:34:27,328 --> 00:34:30,608
I will uphold justice for you
569
00:34:56,608 --> 00:34:57,448
It's great
570
00:35:30,168 --> 00:35:32,447
Princess can do such a good magic
571
00:35:32,687 --> 00:35:34,687
You are so happy today
572
00:35:36,767 --> 00:35:38,167
You are mistaken
573
00:35:39,047 --> 00:35:41,687
The creek dance is not the common dance to see
574
00:35:42,687 --> 00:35:44,687
It's princess' talent
575
00:35:45,887 --> 00:35:51,767
She can control all the rivers and lakes with her mind
576
00:35:52,407 --> 00:35:55,207
It's unique even in the dragon family
577
00:35:56,527 --> 00:35:59,127
Really? Sorry for my rudeness
578
00:35:59,767 --> 00:36:01,327
No offense
579
00:36:01,847 --> 00:36:05,167
As the saying goes, the dragon father has 9 sons
580
00:36:05,167 --> 00:36:07,647
But I just have 3 sons and one daughter
581
00:36:08,407 --> 00:36:10,407
My first son Ao Jie, he is sheepish
582
00:36:10,647 --> 00:36:12,647
Second son Ao Shun is dissipated
583
00:36:13,087 --> 00:36:16,807
Third son Ao Bing is so impulsive and short-tempered
584
00:36:17,647 --> 00:36:19,647
My daughter is the best
585
00:36:20,727 --> 00:36:22,727
She is intelligent, deliberative and impressive
586
00:36:23,207 --> 00:36:25,607
You know what, when she was born
587
00:36:25,607 --> 00:36:30,527
Guanyin said she would be a big leader of water regions
588
00:36:31,007 --> 00:36:32,087
Really?
589
00:36:59,326 --> 00:37:02,046
Father, wish you happy and good health
590
00:37:02,046 --> 00:37:04,366
Great, I will reward you
591
00:37:05,446 --> 00:37:06,526
Guards
592
00:37:17,526 --> 00:37:18,086
Daughter
593
00:37:21,686 --> 00:37:22,246
Father
594
00:37:23,366 --> 00:37:24,286
Daughter
595
00:37:25,046 --> 00:37:32,046
This necklace stands for the glory of No.1 dancer in water region
596
00:37:32,046 --> 00:37:33,606
Now I give this to you
597
00:37:35,206 --> 00:37:37,206
It can protect your life when you are in danger
598
00:37:48,885 --> 00:37:50,005
Thank you, father
599
00:37:52,085 --> 00:37:57,325
Come, raise your cups and to our king
600
00:37:57,365 --> 00:37:58,965
We wish you good health
601
00:37:58,965 --> 00:37:59,925
Come
602
00:38:45,085 --> 00:38:46,525
No wonder it's the banquet of the dragon king of east sea
603
00:38:46,645 --> 00:38:47,485
So grand
604
00:38:49,525 --> 00:38:50,245
Nezha
605
00:38:50,845 --> 00:38:51,725
Princess
606
00:38:56,564 --> 00:38:58,564
Nezha, why are you here?
607
00:38:58,884 --> 00:38:59,884
Why am I here?
608
00:39:01,084 --> 00:39:03,084
I am here to celebrate your father's birthday
609
00:39:03,524 --> 00:39:05,324
I wish him good health
610
00:39:05,324 --> 00:39:09,364
A pair of young boy and girl each year for ten thousand years
611
00:39:09,964 --> 00:39:10,684
How dare you!
612
00:39:12,364 --> 00:39:13,724
Who are you?
613
00:39:13,724 --> 00:39:15,444
Why are you talking nonsense here?
614
00:39:16,004 --> 00:39:20,164
Father, we have the same teacher
615
00:39:21,164 --> 00:39:22,244
Nezha
616
00:39:22,684 --> 00:39:24,684
You are Nezha?
617
00:39:26,124 --> 00:39:27,484
Yes, I am
618
00:39:27,484 --> 00:39:30,044
Well, you want to eat the pair of young boy and girl?
619
00:39:30,284 --> 00:39:31,164
Ridiculous
620
00:39:31,764 --> 00:39:33,764
How dare you
621
00:39:34,084 --> 00:39:36,084
Brother, there's some misunderstanding
622
00:39:36,244 --> 00:39:37,244
I need to ask him first
623
00:39:39,444 --> 00:39:41,444
What nonsense are you talking about?
624
00:39:42,804 --> 00:39:43,564
Dragon maiden
625
00:39:44,524 --> 00:39:50,244
You promised me, you will drop the rain after the baquet
626
00:39:50,844 --> 00:39:53,284
But the people tell me they will drop the rain
627
00:39:53,284 --> 00:39:55,284
after they sacrifice the pair of young boy and girl?
628
00:39:57,844 --> 00:40:00,923
So you know why I am here, right?
629
00:40:09,483 --> 00:40:10,203
Father
630
00:40:11,283 --> 00:40:13,283
All because of the people's stupidity
631
00:40:13,803 --> 00:40:17,563
My east sea has a vast boundary with various treasures
632
00:40:18,763 --> 00:40:20,763
Why do I need the young girl and boy?
633
00:40:22,843 --> 00:40:23,963
It couldn't be better
634
00:40:24,523 --> 00:40:28,043
I need you to drop the rain for the people in Chentang town
635
00:40:29,123 --> 00:40:32,003
Otherwise they will sacrifice the young boy and girl
636
00:40:33,763 --> 00:40:35,763
The birthday is about to begin
637
00:40:36,003 --> 00:40:38,003
Now all the guests are here
638
00:40:38,363 --> 00:40:42,123
Now you tell the king to rescue the two kids, so ridiculous
639
00:40:42,803 --> 00:40:45,403
Yes, absolutely
640
00:40:45,603 --> 00:40:47,603
But since you are here, you are our guest
641
00:40:47,603 --> 00:40:50,283
Guards, give Nezha some wine
642
00:40:50,843 --> 00:40:52,843
He will express his congratulations
643
00:40:59,923 --> 00:41:00,523
How dare you
644
00:41:02,643 --> 00:41:04,043
Nezha, I have promised you
645
00:41:05,882 --> 00:41:08,282
My father will drop the rain after the banquet
646
00:41:09,882 --> 00:41:13,442
If you really care about people, what are you waiting for?
647
00:41:13,922 --> 00:41:17,082
Your Majety, I think Nezha is here not with a pure purpose
648
00:41:17,722 --> 00:41:20,242
He is so aggressive and insists on taking you away
649
00:41:20,282 --> 00:41:22,282
He is not here to ask for help
650
00:41:22,602 --> 00:41:23,922
but to defy against you
651
00:41:23,922 --> 00:41:25,282
You are hedonistic
652
00:41:25,322 --> 00:41:27,322
indifferent to the sufferings of the people
653
00:41:27,682 --> 00:41:30,002
Today I will destroy your birthday banquet
40223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.