All language subtitles for lemoinesacrilege-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Le Moine sacrilège (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Ulairi 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,878 TOEI 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,469 Début de l'ère Taisho Dans un faubourg de Tokyo 6 00:00:33,160 --> 00:00:35,628 Dis donc, toi, 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,037 t'as osé toucher à ma nana ? 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,470 Tu te prétends son amant. 9 00:00:41,680 --> 00:00:46,117 On va t'arranger la tronche. Tu seras plus l'amant de personne. 10 00:00:49,080 --> 00:00:50,149 Arrêtez. 11 00:00:52,760 --> 00:00:54,432 Un moine garde du corps ? 12 00:00:54,640 --> 00:00:56,676 Je vois... 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,992 C'est un des meilleurs fidèles de ton temple ? 14 00:01:00,200 --> 00:01:03,192 Vous êtes potes, tous les deux ? 15 00:01:03,760 --> 00:01:05,910 Ce n'est pas le problème. Laissez-le. 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,473 Sale moine ! 17 00:01:07,720 --> 00:01:09,756 - On va commencer par toi ! - Salopard ! 18 00:01:31,960 --> 00:01:33,518 Ryotatsu, c'est toi ? 19 00:01:33,720 --> 00:01:34,789 Qu'y a-t-il ? Arrêtez. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,594 Shinkai. Tu tombes à pic. 21 00:01:38,080 --> 00:01:39,877 Arrêtez de vous battre. 22 00:01:40,680 --> 00:01:41,317 Laissez-le. 23 00:01:42,880 --> 00:01:43,869 Attendez ! 24 00:01:48,680 --> 00:01:50,193 Arrêtez, s'il vous plaît. 25 00:01:51,120 --> 00:01:51,916 Quoi ? 26 00:01:52,160 --> 00:01:54,628 Arrêtez, s'il vous plaît. Excusez-le. 27 00:01:59,880 --> 00:02:01,677 "Shinkai Mikuni. 28 00:02:08,520 --> 00:02:10,112 "En provoquant une altercation 29 00:02:10,320 --> 00:02:12,436 "et en blessant ces voyous, 30 00:02:13,480 --> 00:02:17,837 "vous avez enfreint nos préceptes et vous nous avez déshonorés. 31 00:02:18,080 --> 00:02:21,595 "Vous êtes donc destitué de vos fonctions administratives 32 00:02:21,800 --> 00:02:24,075 "et muté au temple Toryû. 33 00:02:24,280 --> 00:02:26,748 "En outre, vous aurez un an d'isolement." 34 00:02:39,320 --> 00:02:42,995 5 ANS PLUS TARD, EN ÉTÉ 35 00:02:51,360 --> 00:02:53,271 La Maison des Pruniers 36 00:03:04,520 --> 00:03:05,999 Merci pour cette offrande. 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,079 - Ça chatouille ! - Aïe ! 38 00:03:12,080 --> 00:03:12,717 Aidez-moi ! 39 00:03:12,920 --> 00:03:15,275 C'est moi qui ai besoin d'aide. 40 00:03:16,760 --> 00:03:18,273 Qu'est-ce que tu fais ? 41 00:03:18,480 --> 00:03:21,677 T'étais d'accord. Tu peux pas t'enfuir maintenant. 42 00:03:21,880 --> 00:03:25,111 Ça suffit ! On était en train de s'amuser. 43 00:03:25,320 --> 00:03:27,038 T'es un gamin. Joue pas les adultes. 44 00:03:27,240 --> 00:03:29,390 Quoi ? Sale moine débauché ! 45 00:03:29,600 --> 00:03:30,510 Débauché ? 46 00:03:30,720 --> 00:03:32,119 Allez, viens. 47 00:03:32,320 --> 00:03:34,276 Je ne peux pas faire ça. 48 00:03:34,480 --> 00:03:37,392 Mais si. Tu vas sagement laisser faire ce type 49 00:03:37,600 --> 00:03:39,670 et tu rapporteras le fric. 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,313 Pauvre type. 51 00:03:43,520 --> 00:03:45,715 Tes cigarettes ! 52 00:03:48,960 --> 00:03:50,313 Des Shikishima ? 53 00:03:50,520 --> 00:03:52,078 Un gamin peut se payer ça ? 54 00:03:52,280 --> 00:03:53,315 Allumettes ! 55 00:03:55,120 --> 00:03:58,351 - Sors-les-moi. - Aïe... 56 00:04:09,200 --> 00:04:10,679 Shinkai, 57 00:04:11,120 --> 00:04:13,076 t'aimes bien les femmes, hein ? 58 00:04:13,280 --> 00:04:17,114 Tiens, content de vous revoir. 59 00:04:18,920 --> 00:04:22,595 Quelle jolie fille, n'est-ce pas ? Prête à éclore. 60 00:04:22,800 --> 00:04:25,837 Vous essayez de profiter d'elle. 61 00:04:26,440 --> 00:04:28,112 Vous serez punis. 62 00:04:28,360 --> 00:04:29,839 Dis, sale moine, 63 00:04:30,400 --> 00:04:33,790 pourquoi t'es pas puni, toi ? 64 00:04:34,160 --> 00:04:37,072 Je ne fais jamais pleurer les femmes. 65 00:04:37,280 --> 00:04:40,511 Je les rends toujours heureuses en faisant la chose. 66 00:04:40,720 --> 00:04:42,836 Stupéfiant, ce moine vicieux ! 67 00:04:48,000 --> 00:04:50,639 - Ça sera tout ? - Quoi ? 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,599 Tu vois, t'as été puni. 69 00:04:59,240 --> 00:05:03,438 LE MOINE SACRILÈGE 70 00:05:10,680 --> 00:05:14,468 Tuer un moine, c'est 7 ans de malheur. 71 00:05:17,040 --> 00:05:17,870 Tu le sais ? 72 00:05:18,320 --> 00:05:18,957 Connard ! 73 00:05:20,560 --> 00:05:23,677 Scénario : Akira MURAO - Hideaki YAMAMOTO 74 00:05:24,360 --> 00:05:28,592 Prise de vues : Nagaki YAMAGISHI Son : Teruhiko ARAKAWA 75 00:05:29,480 --> 00:05:33,792 Direction artistique : Tsuneo DAIMON Musique : Shunsuke KIKUCHI 76 00:05:34,600 --> 00:05:37,068 Thème principal : Le Moine Sacrilège Interprété par Tomisaburo WAKAYAMA 77 00:05:37,840 --> 00:05:38,955 Avec : 78 00:05:39,640 --> 00:05:42,108 Tomisaburo WAKAYAMA 79 00:05:43,040 --> 00:05:45,349 Masumi TACHIBANA - Mari SHIRAKI 80 00:05:46,280 --> 00:05:49,795 Tatsuo ENDO - Hiroshi NAWA Harumi SONE - Bunta SUGAWARA 81 00:05:51,080 --> 00:05:54,789 Ritsu ISHIYAMA - Keishiro KOJIMA Keiko KOJIMA - Misa TOKI 82 00:06:11,760 --> 00:06:14,752 Kanbi FUJIYAMA - Kenjiro ISHIYAMA 83 00:06:15,880 --> 00:06:18,792 Mise en scène : Kiyoshi SAEKI 84 00:06:28,520 --> 00:06:29,509 Monsieur le Supérieur, 85 00:06:29,920 --> 00:06:31,797 la police est intervenue. 86 00:06:32,120 --> 00:06:34,680 C'est le comble du déshonneur. 87 00:06:34,880 --> 00:06:36,871 Référons-en au conseil pour le punir. 88 00:06:37,080 --> 00:06:38,229 Tout à fait. 89 00:06:38,440 --> 00:06:40,908 Il est la honte de cette maison mère. 90 00:06:42,080 --> 00:06:44,878 L'heure n'est plus aux discussions stériles. 91 00:06:45,080 --> 00:06:48,436 Shinkai doit être exclu immédiatement. 92 00:06:48,920 --> 00:06:49,875 Monsieur le Supérieur, 93 00:06:50,200 --> 00:06:52,270 il n'est plus temps de réfléchir. 94 00:06:52,480 --> 00:06:54,198 Me permettriez-vous 95 00:06:54,440 --> 00:06:58,319 de m'occuper personnellement de lui ? 96 00:06:58,720 --> 00:07:00,551 - Comment ? - Monsieur le Supérieur, 97 00:07:00,920 --> 00:07:03,275 Shinkai vous a déjà causé... 98 00:07:03,480 --> 00:07:07,155 Monsieur le Supérieur, je comprends votre bienveillance 99 00:07:07,360 --> 00:07:10,193 mais ce problème nous concerne tous. 100 00:07:13,120 --> 00:07:16,590 Vous ne pouvez pas le résoudre seul. 101 00:07:17,240 --> 00:07:18,912 Si Shinkai 102 00:07:19,120 --> 00:07:23,557 a sombré dans une telle débauche, 103 00:07:23,880 --> 00:07:27,316 nous sommes en partie responsables. 104 00:07:28,000 --> 00:07:30,753 Je pense que la Voie de Bouddha 105 00:07:30,960 --> 00:07:34,714 ne doit pas engendrer de pécheurs. 106 00:07:35,320 --> 00:07:36,878 Je vais lui infliger 107 00:07:37,600 --> 00:07:41,195 sept jours d'isolement. 108 00:07:43,320 --> 00:07:45,072 Temple Toryû 109 00:07:52,920 --> 00:07:56,310 Shinkai semble travailler avec application. 110 00:08:23,640 --> 00:08:24,789 Gosuke ! 111 00:08:26,320 --> 00:08:27,958 Où est Shinkai ? 112 00:08:30,480 --> 00:08:33,119 Vous cherchez le maître ? 113 00:08:33,360 --> 00:08:38,514 Il s'est absenté pour deux ou trois jours. 114 00:08:38,720 --> 00:08:40,392 - Deux ou trois jours ? - Oui. 115 00:08:41,520 --> 00:08:45,149 Monsieur le Supérieur, Shinkai n'a pas respecté son isolement. 116 00:08:47,200 --> 00:08:51,796 Et où est-il allé ? 117 00:08:52,040 --> 00:08:54,952 Probablement voir des femmes 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,718 ou jouer. 119 00:08:56,920 --> 00:08:57,796 Impair ! 120 00:08:58,320 --> 00:08:59,196 Pair ! 121 00:09:00,040 --> 00:09:00,916 Pair ! 122 00:09:02,400 --> 00:09:03,389 Les jeux sont faits. 123 00:09:03,920 --> 00:09:04,875 Shinkai ! 124 00:09:06,400 --> 00:09:07,594 Arrête ! 125 00:09:08,320 --> 00:09:11,710 Ne me regardez pas avec ces gros yeux. 126 00:09:11,920 --> 00:09:13,956 Je suis un client comme les autres. 127 00:09:21,480 --> 00:09:22,151 Excusez-moi. 128 00:09:23,240 --> 00:09:25,117 Je me joins à vous. 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,559 T'es moine ? 130 00:09:29,760 --> 00:09:30,988 Oui. 131 00:09:31,760 --> 00:09:34,718 - Et tu viens jouer ? - Oui, j'aime ça. 132 00:09:42,080 --> 00:09:43,832 - Faites vos jeux. - C'est parti. 133 00:09:48,640 --> 00:09:49,516 Pair ! 134 00:09:50,880 --> 00:09:52,518 - Impair ! - Terminé ! 135 00:09:52,720 --> 00:09:53,550 Les jeux sont faits. 136 00:09:55,240 --> 00:09:56,355 3 et 1, pair ! 137 00:09:56,640 --> 00:10:00,189 7, 8, 9... Il me manque 50 sens. 138 00:10:06,800 --> 00:10:09,075 Dis donc... S'il te plaît, 139 00:10:09,280 --> 00:10:11,748 arrête de prier. Ça porte malheur. 140 00:10:11,960 --> 00:10:15,999 T'énerve pas. Quand on est tendu, on n'arrive pas à voir les dés. 141 00:10:16,200 --> 00:10:20,318 Sous tes grands airs, tu peux vraiment voir les dés ? 142 00:10:20,520 --> 00:10:22,954 - Oui. - Arrête tes conneries. 143 00:10:23,160 --> 00:10:26,436 Quitter le doute pour entrer dans la vérité. 144 00:10:26,640 --> 00:10:28,596 C'est ça, atteindre le Nirvana. 145 00:10:28,800 --> 00:10:30,119 Le Nirvana ? 146 00:10:30,320 --> 00:10:31,639 Et après, tu vois les dés ? 147 00:10:31,840 --> 00:10:33,239 Oui, tout à fait. 148 00:10:33,440 --> 00:10:37,592 - Alors t'es un "Nir-veinard" ! - T'es un plaisantin, toi. 149 00:10:37,800 --> 00:10:41,475 Suis-moi. Tu vas gagner du fric. 150 00:10:41,720 --> 00:10:43,278 Je suis les femmes, pas les moines. 151 00:10:43,480 --> 00:10:44,833 Faites vos jeux. 152 00:10:56,160 --> 00:10:57,673 10 yens sur pair. 153 00:11:00,840 --> 00:11:01,795 Pair ! 154 00:11:02,640 --> 00:11:03,516 Les jeux sont faits. 155 00:11:05,400 --> 00:11:06,833 4 et 6, pair ! 156 00:11:07,040 --> 00:11:11,158 Quoi ? Tu fais des miracles, toi. 157 00:11:11,360 --> 00:11:14,033 - Pas moi, Bouddha. - Évidemment. 158 00:11:17,560 --> 00:11:20,677 Il a de la veine. 159 00:11:23,120 --> 00:11:25,076 Les dés sont jetés. 160 00:11:31,040 --> 00:11:32,519 Pair ! 161 00:11:38,840 --> 00:11:42,116 Je suis donc obligé de parier sur impair. 162 00:11:42,520 --> 00:11:43,475 Les jeux sont faits. 163 00:11:45,480 --> 00:11:47,710 - 2 et 6, pair ! - Incroyable ! 164 00:12:00,560 --> 00:12:02,790 Tu fais quoi ? Et le jeu ? 165 00:12:03,000 --> 00:12:05,719 C'est le bon moment pour arrêter. 166 00:12:05,920 --> 00:12:08,673 Qu'est-ce que tu racontes ? On continue. 167 00:12:08,880 --> 00:12:11,792 C'est le bon moment pour arrêter. 168 00:12:12,000 --> 00:12:14,719 - Dis pas ça. - Merci à tous. 169 00:12:14,920 --> 00:12:17,115 - Au revoir. - Pair ou impair ? 170 00:12:19,200 --> 00:12:21,236 - Je vous remercie. - Dis... 171 00:12:21,600 --> 00:12:24,990 La politesse veut que je te demande de rester un peu. 172 00:12:25,200 --> 00:12:27,236 Je voudrais bien 173 00:12:27,440 --> 00:12:30,796 mais d'un seul coup, j'ai mal au ventre. 174 00:12:31,560 --> 00:12:33,551 Et toi, comment va ton ventre ? 175 00:12:33,760 --> 00:12:37,799 Tu vas avoir la diarrhée. Allons chez le médecin. 176 00:12:38,000 --> 00:12:39,319 Te fous pas de nous ! 177 00:12:41,440 --> 00:12:45,433 Arrêtez. Soyez pas mauvais perdants. 178 00:12:45,720 --> 00:12:48,553 Vous allez salir la réputation du clan Kito. 179 00:12:49,280 --> 00:12:50,952 N'est-ce pas, chef ? 180 00:12:52,520 --> 00:12:53,839 Excusez-moi. 181 00:12:58,120 --> 00:13:00,429 J'ai mal... 182 00:13:05,080 --> 00:13:07,594 Je reste... Je reste encore un peu, hein ? 183 00:13:09,760 --> 00:13:11,159 Non, je vais manger à côté. 184 00:13:11,360 --> 00:13:12,793 Shinkai ! 185 00:13:13,520 --> 00:13:16,478 Que faites-vous ici malgré votre isolement ? 186 00:13:16,960 --> 00:13:20,236 Monsieur le Supérieur, quel plaisir de vous voir. 187 00:13:20,440 --> 00:13:25,309 Shinkai, tu as un service anniversaire chez un de nos fidèles, non ? 188 00:13:25,680 --> 00:13:31,198 Oui, il est l'heure. Je m'apprêtais à y aller. 189 00:13:31,400 --> 00:13:34,039 Je n'y avais pas pensé 190 00:13:34,240 --> 00:13:36,310 en t'infligeant cet isolement. 191 00:13:36,520 --> 00:13:38,954 Heureusement, tu t'en souvenais. 192 00:13:39,160 --> 00:13:40,513 Je vous laisse. 193 00:13:40,720 --> 00:13:42,631 - Shinkai. - Oui ? 194 00:13:43,320 --> 00:13:45,436 Tu as ton habit monacal ? 195 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 Si tu ne l'as pas... 196 00:13:48,400 --> 00:13:51,517 Si, je l'ai. 197 00:13:52,240 --> 00:13:54,231 Il est en lieu sûr, 198 00:13:54,640 --> 00:13:55,834 à l'abri des mites. 199 00:13:56,040 --> 00:13:58,110 Mont-de-piété Marugane 200 00:13:58,640 --> 00:14:01,074 Tu t'es enfin souvenu de moi ? 201 00:14:01,280 --> 00:14:03,714 Sans-cœur ! 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,513 Laisse-moi manger tranquille. 203 00:14:05,720 --> 00:14:08,792 Aujourd'hui, tu dois me régler les intérêts. 204 00:14:09,040 --> 00:14:14,273 Ne mange pas ça. Je vais aller t'acheter un bon bifteck. 205 00:14:15,160 --> 00:14:17,196 Je dois repartir. Sors mon habit. 206 00:14:17,400 --> 00:14:18,549 Ton habit ? 207 00:14:18,920 --> 00:14:20,353 Et l'argent ? 208 00:14:24,560 --> 00:14:27,870 Okane, pourquoi t'es comme ça ? 209 00:14:28,080 --> 00:14:29,832 - On est amants... - Je sais, 210 00:14:30,040 --> 00:14:33,828 mais quand il est question d'argent, il faut être clair. 211 00:14:37,480 --> 00:14:40,438 Okane, viens par ici. Allez, viens. 212 00:14:40,640 --> 00:14:43,438 Non ! Inutile de faire ton numéro de charme. 213 00:14:43,640 --> 00:14:45,870 Je ne fais aucun numéro. 214 00:14:46,080 --> 00:14:48,878 Je t'aime du fond du cœur. Tu le sais ? 215 00:14:51,440 --> 00:14:53,908 Tu es sincère ? 216 00:14:54,120 --> 00:14:55,838 Oui, je le suis. 217 00:14:56,040 --> 00:14:57,792 - Vraiment ? - Vraiment. 218 00:14:58,000 --> 00:15:01,197 Ta libido s'emballe, hein ? Terrible ! 219 00:15:02,560 --> 00:15:03,595 Okane ! 220 00:15:09,560 --> 00:15:11,118 - Dis, Okane... - Oui ? 221 00:15:11,320 --> 00:15:13,311 Je t'ai déjà demandé 222 00:15:13,520 --> 00:15:15,590 de me faire des tout petits baisers. 223 00:15:15,800 --> 00:15:18,519 J'y peux rien si j'ai une grande bouche ! 224 00:15:18,720 --> 00:15:23,316 Tu ne retiens jamais ce que je veux. Allez, un petit bisou affectueux. 225 00:15:27,520 --> 00:15:29,636 Alors ? Ça t'a plu ? 226 00:15:30,360 --> 00:15:33,477 Komagataya Grossiste en algues 227 00:16:00,520 --> 00:16:01,555 Je vous en prie. 228 00:16:04,280 --> 00:16:06,077 Je suis en retard. 229 00:16:12,360 --> 00:16:13,634 Shinkai, 230 00:16:13,960 --> 00:16:16,599 tu viens ici malgré ton isolement ? 231 00:16:16,800 --> 00:16:19,758 Il est de notre devoir de célébrer ces services. 232 00:16:20,000 --> 00:16:21,513 Que fais-tu ici ? 233 00:16:21,720 --> 00:16:25,269 Monsieur Komagataya m'a demandé de venir réciter des sutras. 234 00:16:25,480 --> 00:16:28,631 J'ai d'abord refusé mais il a insisté. 235 00:16:28,840 --> 00:16:32,150 Maître Gyotoku, du temple Saikaku, 236 00:16:32,360 --> 00:16:34,954 m'a dit que vous ne pourriez pas être là. 237 00:16:35,160 --> 00:16:37,276 Voilà pourquoi je l'ai fait venir. 238 00:16:37,640 --> 00:16:39,073 Gyotoku, du temple Saikaku... 239 00:16:39,280 --> 00:16:40,952 - Monsieur Komagataya. - Oui. 240 00:16:41,400 --> 00:16:44,710 Voilà la contribution de notre famille. 241 00:16:49,840 --> 00:16:51,034 C'est quoi, ça ? 242 00:16:51,920 --> 00:16:56,436 Vous me payez pour mes prières funèbres ou pour me renvoyer ? 243 00:16:56,640 --> 00:16:58,631 Pas du tout. Je... 244 00:16:59,400 --> 00:17:04,713 Avec un moine débauché comme moi, l'argent est la solution à tout. 245 00:17:05,480 --> 00:17:08,392 Quelqu'un a dû vous souffler cette tactique. 246 00:17:08,880 --> 00:17:13,795 Shinkai, Monsieur Komagataya n'ose pas te dire clairement de partir. 247 00:17:14,200 --> 00:17:18,830 Gyotoku, ne joue pas au voleur qui profite de la situation. 248 00:17:19,040 --> 00:17:19,756 Comment ? 249 00:17:19,960 --> 00:17:22,758 Tes intentions sont transparentes. 250 00:17:23,120 --> 00:17:26,032 Essayer de débaucher mes fidèles, c'est mesquin. 251 00:17:26,240 --> 00:17:28,151 Arrêtez. 252 00:17:28,480 --> 00:17:31,597 Continuons avec Shinkai, comme nous en avons l'habitude. 253 00:17:32,320 --> 00:17:36,791 Le défunt sera heureux d'entendre les sutras habituels. 254 00:17:37,280 --> 00:17:40,397 Je vous reconnais bien là, Madame. Vous avez raison. 255 00:17:40,760 --> 00:17:43,672 Tu as entendu. Tu peux t'en aller. 256 00:17:54,000 --> 00:17:57,037 Bien, je vais commencer. 257 00:17:57,840 --> 00:18:00,957 Messieurs, mesdames, 258 00:18:01,320 --> 00:18:03,117 pour les pauvres... 259 00:18:03,320 --> 00:18:05,788 Je vais te faire visiter Tokyo. 260 00:18:06,040 --> 00:18:09,271 On peut te trouver du boulot. 261 00:18:09,480 --> 00:18:11,710 T'auras de beaux vêtements... 262 00:18:12,040 --> 00:18:14,474 T'en as, un beau derrière. 263 00:18:17,600 --> 00:18:19,079 Au secours ! 264 00:18:20,480 --> 00:18:23,199 Si tu résistes, ils vont devenir terribles. 265 00:18:23,400 --> 00:18:26,039 Hé, vous ! Laissez-la ! 266 00:18:26,240 --> 00:18:27,559 T'as un problème ? 267 00:18:27,800 --> 00:18:29,950 Qu'allez-vous lui faire ? 268 00:18:32,000 --> 00:18:33,558 Dis, l'étudiant... 269 00:18:34,400 --> 00:18:36,595 T'es sacrément courageux. 270 00:18:44,120 --> 00:18:45,712 Hé, l'étudiant ! 271 00:18:52,760 --> 00:18:55,638 Mademoiselle, soyez rassurée. 272 00:18:55,840 --> 00:18:58,149 Je vous accompagne. Allons-y. 273 00:19:05,720 --> 00:19:07,551 Asseyez-vous, je vous en prie. 274 00:19:10,280 --> 00:19:13,909 Chercher du travail sans connaître Tokyo, c'est imprudent. 275 00:19:15,760 --> 00:19:17,955 Vous m'avez sauvé la vie. 276 00:19:19,000 --> 00:19:22,310 C'est la maison d'un ami. 277 00:19:22,760 --> 00:19:24,591 Vous pouvez y loger sans crainte. 278 00:19:25,560 --> 00:19:28,233 Je ne vous ai même pas demandé votre prénom. 279 00:19:28,600 --> 00:19:32,036 - Je m'appelle Mitsue. - Mitsue ? Mimi ? 280 00:19:33,080 --> 00:19:34,991 Que c'est joli ! 281 00:19:35,800 --> 00:19:37,836 Et vous êtes très belle. 282 00:19:38,960 --> 00:19:40,109 Moi, 283 00:19:41,280 --> 00:19:44,397 je vais tomber amoureux de vous, Mimi. 284 00:19:45,080 --> 00:19:47,071 N'ayez pas peur. 285 00:19:49,400 --> 00:19:50,515 Non ! 286 00:19:50,960 --> 00:19:52,359 Laissez-moi... 287 00:19:55,200 --> 00:19:57,839 Je m'en vais. Je retourne à la campagne ! 288 00:20:00,400 --> 00:20:03,073 Dis, Mitsue, 289 00:20:04,080 --> 00:20:06,116 tu veux que je me fâche ? 290 00:20:06,560 --> 00:20:09,950 À Tokyo, on fait pas de sentiments ! 291 00:20:17,480 --> 00:20:19,311 On dirait que ça commence. 292 00:20:19,760 --> 00:20:22,877 Ça fait mal, ses coups de poing. Il frappe vraiment. 293 00:20:23,080 --> 00:20:25,992 Kito nous remboursera la note du médecin. 294 00:20:28,320 --> 00:20:30,754 Ramune, pourquoi tu ris ? 295 00:20:30,960 --> 00:20:32,871 J'imagine, j'imagine... 296 00:20:39,760 --> 00:20:40,476 T'es qui, toi ? 297 00:20:42,600 --> 00:20:46,070 T'occupe pas de moi. Je veux juste regarder. 298 00:20:49,480 --> 00:20:53,075 Dis, le moine, tu cherches la bagarre ? 299 00:20:53,280 --> 00:20:57,990 Non. Je pensais que tu pouvais m'en faire profiter. 300 00:20:58,760 --> 00:21:00,830 Abruti... 301 00:21:01,200 --> 00:21:02,428 Tu te fous de moi ! 302 00:21:03,280 --> 00:21:04,838 Hé, gamin ! 303 00:21:05,120 --> 00:21:06,439 Gamin ? Connard... 304 00:21:06,640 --> 00:21:08,278 Écoute, gamin. 305 00:21:08,720 --> 00:21:10,995 Quand quelqu'un fait pleurer une femme, 306 00:21:11,200 --> 00:21:14,272 je deviens enragé. 307 00:21:14,480 --> 00:21:17,916 Surtout quand c'est un maquereau qui lui suce le sang. 308 00:21:19,200 --> 00:21:22,272 Aïe... Merde... 309 00:21:22,680 --> 00:21:25,513 Alors ? T'as compris ? 310 00:21:27,280 --> 00:21:28,429 Maître... 311 00:21:29,240 --> 00:21:30,798 C'est cette fille-là. 312 00:21:31,000 --> 00:21:33,230 J'avais justement besoin d'une serveuse. 313 00:21:33,440 --> 00:21:34,270 Ah bon ? 314 00:21:34,480 --> 00:21:36,436 En plus, elle est plutôt jolie. 315 00:21:36,640 --> 00:21:39,950 Vous vous êtes permis des libertés avec elle, non ? 316 00:21:40,160 --> 00:21:41,832 Oui, évidemment 317 00:21:42,880 --> 00:21:44,438 J'en étais sûr. 318 00:21:45,040 --> 00:21:49,079 J'ai pas le droit d'empiéter sur votre territoire, hein ? 319 00:21:50,400 --> 00:21:53,153 Patron, occupez-vous bien d'elle. 320 00:21:53,360 --> 00:21:56,830 Et comme je vous rends service, une petite offrande. 321 00:21:57,600 --> 00:22:02,594 Dans notre histoire, mieux vaut ignorer 322 00:22:02,840 --> 00:22:05,308 Ce que ressent l'autre... 323 00:22:05,520 --> 00:22:07,033 Enfoiré ! 324 00:22:07,520 --> 00:22:09,317 Putain... 325 00:22:11,200 --> 00:22:12,553 C'est toi ? 326 00:22:30,680 --> 00:22:32,432 Je te croyais moins tenace. 327 00:22:33,840 --> 00:22:37,469 J'abandonne. Faites de moi ce que vous voulez ! 328 00:22:38,520 --> 00:22:41,398 T'es qu'un gamin. Joue pas les adultes. 329 00:22:43,280 --> 00:22:44,952 Ça ferait pleurer ton père. 330 00:22:45,160 --> 00:22:48,596 Mon père ? Je n'en ai pas. 331 00:22:48,800 --> 00:22:51,519 Je suis un bâtard. 332 00:22:52,240 --> 00:22:54,879 Je ne l'ai jamais vu et je ne connais pas son nom. 333 00:22:55,160 --> 00:22:57,355 Je ne sais même pas s'il vit encore. 334 00:22:58,600 --> 00:23:00,955 Je m'en fous complètement. 335 00:23:04,440 --> 00:23:07,398 Je suis mal placé pour te faire la morale, 336 00:23:08,400 --> 00:23:11,995 mais arrête d'abuser les filles. Comporte-toi en homme. 337 00:23:14,240 --> 00:23:17,516 T'as compris ? Promets-le-moi. 338 00:23:18,120 --> 00:23:19,473 D'accord ? 339 00:23:26,280 --> 00:23:29,590 Pourquoi te battre quand tu n'as aucune chance ? 340 00:23:29,800 --> 00:23:32,075 Ce type avait une force monstrueuse. 341 00:23:32,280 --> 00:23:33,872 Ken, 342 00:23:34,080 --> 00:23:36,389 tu te souviens ? Plus que quatre jours. 343 00:23:37,040 --> 00:23:38,917 Et tu auras rempli ton contrat ? 344 00:23:39,400 --> 00:23:41,789 Un, deux, trois, quatre... 345 00:23:42,040 --> 00:23:45,396 Dans quatre jours, je serai libre. 346 00:23:45,680 --> 00:23:49,673 Je travaillerai dur et je ferai des économies. 347 00:23:50,320 --> 00:23:53,756 Après, j'ai envie d'ouvrir un restaurant de sushis. 348 00:23:55,360 --> 00:23:55,997 De sushis ? 349 00:23:56,520 --> 00:23:57,555 Oui. 350 00:23:57,760 --> 00:24:00,832 Quand je t'ai rencontré, il y a trois ans, 351 00:24:01,040 --> 00:24:04,237 tu m'as emmenée manger des sushis. Tu te souviens ? 352 00:24:05,600 --> 00:24:06,999 Qu'ils étaient bons... 353 00:24:07,920 --> 00:24:09,956 Arrête de parler de ça. 354 00:24:10,360 --> 00:24:14,069 Non. Je n'ai jamais pensé que tu m'avais dupée. 355 00:24:15,320 --> 00:24:18,153 Quand une fille fugue de chez elle, 356 00:24:18,360 --> 00:24:20,590 elle sait quel destin l'attend. 357 00:24:22,320 --> 00:24:25,118 Ken, écoute-moi sans te mettre en colère. 358 00:24:26,920 --> 00:24:28,717 Arrête de faire ça. 359 00:24:28,920 --> 00:24:30,990 Je t'ai demandé de ne pas te fâcher. 360 00:24:31,800 --> 00:24:35,588 Je te vois très bien en cuisinier. 361 00:24:37,160 --> 00:24:38,195 C'est pas mon truc. 362 00:24:38,400 --> 00:24:41,756 Moi, je suis prête à travailler dur. 363 00:24:41,960 --> 00:24:44,030 Même si c'est un petit restaurant, 364 00:24:44,240 --> 00:24:45,559 ça sera le nôtre. 365 00:24:49,200 --> 00:24:53,352 Après tout, c'est pas une mauvaise idée, un restaurant de sushis. 366 00:24:55,520 --> 00:24:56,589 Je saurai cuisiner ? 367 00:24:56,800 --> 00:24:58,756 Oui, j'en suis sûre. 368 00:25:00,400 --> 00:25:02,072 Dis, Ken, 369 00:25:02,640 --> 00:25:07,714 tu voudras vraiment épouser une fille comme moi ? 370 00:25:08,120 --> 00:25:09,633 Quel ton formel... 371 00:25:09,840 --> 00:25:12,070 Si tu dis non, je pleure. 372 00:25:15,480 --> 00:25:16,913 D'accord. 373 00:25:17,240 --> 00:25:18,832 Ken ! 374 00:25:21,840 --> 00:25:22,750 Ken. 375 00:25:25,200 --> 00:25:26,599 Ken... 376 00:25:26,920 --> 00:25:28,558 Je reviens tout de suite. 377 00:25:39,840 --> 00:25:41,512 Qu'est-ce que vous voulez ? 378 00:25:42,840 --> 00:25:45,718 Shinkai t'a empêché de ramener une fille, hein ? 379 00:25:46,880 --> 00:25:49,235 - J'étais pas dans mon assiette... - Abruti ! 380 00:25:49,440 --> 00:25:50,953 Tu t'es planté. 381 00:25:51,200 --> 00:25:54,476 Le chef demande que t'en ramènes quatre ou cinq. 382 00:25:54,680 --> 00:25:56,955 On les enverra à Shanghai. Ça rapporte bien. 383 00:25:57,160 --> 00:25:59,913 Et ce qui nous rapporte te rapporte aussi. 384 00:26:01,160 --> 00:26:02,593 Alors ? 385 00:26:05,960 --> 00:26:09,396 Monsieur Akama, j'ai plus envie de faire ça. 386 00:26:10,200 --> 00:26:11,997 Quoi ? 387 00:26:12,440 --> 00:26:14,112 T'es devenu une femmelette ? 388 00:26:16,520 --> 00:26:18,715 C'est Kogiku qui te demande d'arrêter ? 389 00:26:18,920 --> 00:26:21,480 Non. Ça n'a rien à voir avec elle. 390 00:26:21,960 --> 00:26:24,394 C'est Shinkai qui t'a fait la morale ? 391 00:26:24,880 --> 00:26:27,030 Il nous a déjà piqué du fric au jeu. 392 00:26:27,240 --> 00:26:29,549 Il faudra qu'on lui dise deux mots. 393 00:26:30,120 --> 00:26:34,113 Ken, si c'est ça qui te travaille, on s'occupera de lui. 394 00:26:34,320 --> 00:26:35,958 Écoute. 395 00:26:36,200 --> 00:26:39,476 Le chef affectionne particulièrement les jeunes comme toi. 396 00:26:39,680 --> 00:26:42,558 Alors ne dis pas non. Tu pourrais le fâcher. 397 00:26:42,800 --> 00:26:45,030 Ramène-nous quatre ou cinq filles. 398 00:26:45,240 --> 00:26:46,639 Monsieur Akama... 399 00:26:55,520 --> 00:26:58,717 L'argent, plus lumineux encore que Bouddha. 400 00:27:00,080 --> 00:27:01,229 Je vous remercie. 401 00:27:01,560 --> 00:27:03,391 Bien, je vous laisse. 402 00:27:03,600 --> 00:27:05,556 Prenez soin de vous. 403 00:27:12,240 --> 00:27:13,673 C'est une souris. 404 00:27:13,880 --> 00:27:18,112 J'ai l'impression qu'elles se plaisent bien ici. 405 00:27:18,480 --> 00:27:20,596 Maître, 406 00:27:20,840 --> 00:27:23,912 que vos bras sont vigoureux... 407 00:27:25,240 --> 00:27:26,753 Madame, 408 00:27:27,720 --> 00:27:30,678 vous semblez vous plaire ici, vous aussi. 409 00:27:34,520 --> 00:27:36,511 J'ai entendu dire 410 00:27:37,640 --> 00:27:42,156 que de son vivant, votre mari vous a négligée 411 00:27:42,800 --> 00:27:45,189 et trompée sans cesse. 412 00:27:46,720 --> 00:27:48,756 Tout n'est que vanité. 413 00:27:50,280 --> 00:27:54,193 Il faut profiter de la vie. 414 00:27:56,400 --> 00:27:59,597 - Je vais appeler quelqu'un. - Il n'y a personne. 415 00:28:01,200 --> 00:28:02,679 Madame, 416 00:28:03,840 --> 00:28:07,116 "le paradis existe en ce monde." 417 00:28:07,440 --> 00:28:11,069 Ce sont les paroles de Bouddha. 418 00:28:13,280 --> 00:28:14,713 Il faut... 419 00:28:15,720 --> 00:28:18,029 profiter... 420 00:28:19,800 --> 00:28:21,870 de la vie. 421 00:28:57,000 --> 00:28:58,558 Merci pour cette offrande. 422 00:29:49,360 --> 00:29:50,475 Merci beaucoup. 423 00:30:10,400 --> 00:30:13,119 Maître, une visite pour vous. 424 00:30:19,920 --> 00:30:21,876 Il a l'air bien tranchant. 425 00:30:22,080 --> 00:30:23,957 - Shinkai. - Oui. 426 00:30:24,360 --> 00:30:26,794 Ne viens plus jamais jouer chez nous. 427 00:30:27,000 --> 00:30:28,319 Impossible. 428 00:30:28,520 --> 00:30:32,399 Tu veux que je dise au chef que tu ne te montres pas coopératif ? 429 00:30:32,600 --> 00:30:35,558 - Et laisse-nous faire avec les filles. - Impossible. 430 00:30:35,760 --> 00:30:36,909 Impossible ? Abruti ! 431 00:30:48,640 --> 00:30:51,313 Je déteste tuer des hommes. 432 00:30:51,520 --> 00:30:52,873 Quoi ? 433 00:30:53,600 --> 00:30:57,752 Mais je vais peut-être vous arracher les tripes. 434 00:30:58,040 --> 00:31:00,110 - Arrête de déconner. - Attendez. 435 00:31:00,320 --> 00:31:02,675 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux, encore ? 436 00:31:03,200 --> 00:31:05,111 Puisque vous êtes venus me voir, 437 00:31:05,320 --> 00:31:08,118 je veux me faire pardonner mon attitude. 438 00:31:08,320 --> 00:31:09,878 Je vous offre un verre ? 439 00:31:10,080 --> 00:31:12,958 Un verre ? Hors de question ! 440 00:31:13,520 --> 00:31:15,636 Ne dis pas ça. 441 00:31:15,840 --> 00:31:17,637 J'ai du saké de première qualité 442 00:31:17,840 --> 00:31:21,958 et du poisson bien frais. 443 00:31:22,160 --> 00:31:23,639 Quoi ? 444 00:31:23,960 --> 00:31:26,155 Vous refuseriez 445 00:31:26,720 --> 00:31:28,950 de boire mon saké ? 446 00:31:31,440 --> 00:31:32,668 Non, on va le boire. 447 00:31:33,000 --> 00:31:35,719 Allez-y, buvez à volonté. 448 00:31:36,280 --> 00:31:38,157 Et servez-vous en sashimis. 449 00:31:39,440 --> 00:31:42,318 Ce sont des souris. J'en fais l'élevage. 450 00:31:43,240 --> 00:31:46,391 Genji, prends des sashimis. 451 00:31:46,600 --> 00:31:48,352 Je vais goûter. 452 00:31:48,960 --> 00:31:50,678 Voyons... 453 00:31:50,880 --> 00:31:51,596 C'est bon ? 454 00:31:52,440 --> 00:31:54,317 Oui. Très bon. 455 00:31:54,960 --> 00:31:56,154 C'est bon ? 456 00:31:57,520 --> 00:31:59,431 Vraiment ? 457 00:32:00,400 --> 00:32:03,039 Tant mieux. Allez, buvez 458 00:32:03,240 --> 00:32:04,798 et mangez à votre faim. 459 00:32:06,440 --> 00:32:07,714 Quel bon repas... 460 00:32:10,560 --> 00:32:13,632 Je me suis régalé. 461 00:32:14,040 --> 00:32:15,678 Revenez me voir. 462 00:32:15,880 --> 00:32:19,668 J'ai de quoi faire plein de sashimis dans ce pavillon. 463 00:32:19,880 --> 00:32:21,199 - Hein, Gosuke ? - Oui. 464 00:32:21,400 --> 00:32:22,196 Dans ce pavillon ? 465 00:32:22,400 --> 00:32:25,437 Je cuisine bien, hein ? 466 00:32:25,640 --> 00:32:29,394 J'ai réussi à préparer un repas avec des souris. 467 00:32:30,000 --> 00:32:31,149 Des souris ? 468 00:32:31,840 --> 00:32:34,559 Les sashimis... des souris ? 469 00:32:37,640 --> 00:32:39,790 Au secours ! 470 00:32:42,000 --> 00:32:45,754 Allons dîner dans un endroit tranquille. 471 00:32:45,960 --> 00:32:49,191 Dîner ? Vous voulez aller au restaurant ? 472 00:32:49,400 --> 00:32:50,435 Oui. 473 00:32:50,640 --> 00:32:52,312 Alors vous m'invitez. 474 00:32:53,480 --> 00:32:56,392 Attendez-moi ici un instant. 475 00:32:56,600 --> 00:32:58,192 Je reviens tout de suite. 476 00:32:59,640 --> 00:33:02,473 - Au revoir. - Merci beaucoup. 477 00:33:02,680 --> 00:33:06,275 - Maman. - Kentaro, que fais-tu ici ? 478 00:33:07,600 --> 00:33:09,431 Tu as encore fait des bêtises. 479 00:33:09,640 --> 00:33:12,712 J'en ai assez. Tu me soupçonnes toujours. 480 00:33:12,920 --> 00:33:16,390 J'espère juste que tu ne causes de problèmes à personne. 481 00:33:16,600 --> 00:33:18,352 C'est tout. 482 00:33:18,560 --> 00:33:19,788 Je sais. 483 00:33:20,000 --> 00:33:21,558 Tu rentreras, ce soir ? 484 00:33:21,760 --> 00:33:23,557 Oui, d'accord. 485 00:33:23,760 --> 00:33:25,398 Promis ? 486 00:33:31,600 --> 00:33:32,953 Excusez-moi. 487 00:33:33,160 --> 00:33:34,559 Qui est cette femme ? 488 00:33:34,760 --> 00:33:37,399 - Elle, c'est ma nourrice. - Votre nourrice ? 489 00:33:37,800 --> 00:33:39,392 Oui. Allons-y. 490 00:33:41,840 --> 00:33:45,310 Mademoiselle, prenez garde. 491 00:33:45,840 --> 00:33:47,558 C'est un étudiant de pacotille. 492 00:33:48,120 --> 00:33:50,998 Comment ? Il étudie la pacotille ? 493 00:33:51,560 --> 00:33:55,235 Écoutez, si vous avez l'imprudence de vous laisser séduire, 494 00:33:55,440 --> 00:33:57,829 il vous arrivera malheur. 495 00:33:58,200 --> 00:34:01,715 Retournez chez vous avant qu'il ne soit trop tard. 496 00:34:03,040 --> 00:34:06,237 Je ne peux plus rentrer. 497 00:34:11,480 --> 00:34:16,031 Alors attendez-moi un instant dans ce restaurant. 498 00:34:17,160 --> 00:34:18,832 Allez-y, vite. 499 00:34:20,160 --> 00:34:21,070 Ken. 500 00:34:27,720 --> 00:34:30,280 Tu me fais mal, avec ta force de cinglé. 501 00:34:30,480 --> 00:34:31,879 Je suis furieux. 502 00:34:32,080 --> 00:34:34,310 J'ai mes raisons. 503 00:34:34,520 --> 00:34:37,398 T'as pas tenu ta promesse. Et me parle pas sur ce ton ! 504 00:34:37,880 --> 00:34:40,110 Pardonne-moi, chef. 505 00:34:40,320 --> 00:34:41,514 Chef ? 506 00:34:41,760 --> 00:34:44,399 J'éprouve du respect pour toi. 507 00:34:45,400 --> 00:34:46,753 Crétin ! 508 00:34:47,000 --> 00:34:48,513 Arrêtez ! 509 00:34:48,800 --> 00:34:50,995 J'ignore ce qu'il a fait, mais laissez-le. 510 00:34:51,200 --> 00:34:52,349 Qui êtes-vous ? 511 00:34:52,560 --> 00:34:56,792 Sa mère. Si vous voulez frapper, frappez-moi à sa place. 512 00:34:58,320 --> 00:34:59,309 Ken, 513 00:34:59,880 --> 00:35:01,950 tu n'as peut-être pas de père 514 00:35:02,160 --> 00:35:04,799 mais ta mère est exceptionnelle. 515 00:35:05,000 --> 00:35:06,956 Tu devrais avoir honte de faire ça. 516 00:35:07,560 --> 00:35:09,073 Je sais. 517 00:35:09,640 --> 00:35:13,838 Kentaro, je suis désolée que tu n'aies pas de père. 518 00:35:14,760 --> 00:35:17,399 Mais il ne faut pas lui en vouloir. 519 00:35:19,000 --> 00:35:22,037 Ce n'est pas grave, Maman, pour mon père. 520 00:35:24,160 --> 00:35:26,833 Ne pleure plus. 521 00:35:28,560 --> 00:35:29,834 Ken, 522 00:35:30,320 --> 00:35:32,788 il ne faut pas faire pleurer ta mère. 523 00:35:34,120 --> 00:35:36,156 Moi, je suis seul sur Terre. 524 00:35:36,360 --> 00:35:38,555 Ce n'est pas ton cas. 525 00:35:40,120 --> 00:35:41,314 Madame, 526 00:35:42,360 --> 00:35:43,952 achetez-vous des anguilles. 527 00:35:44,160 --> 00:35:46,515 Je ne peux pas accepter. 528 00:35:46,720 --> 00:35:47,835 Mais si. 529 00:35:52,680 --> 00:35:53,556 Kentaro... 530 00:35:54,000 --> 00:35:55,956 Comment ? Elle n'est pas venue ? 531 00:35:56,160 --> 00:36:00,790 J'ai vu une fille devant le restaurant. 532 00:36:01,000 --> 00:36:05,232 Un type est venu et ils sont partis ensemble. 533 00:36:06,600 --> 00:36:08,716 Un type du clan Kito. 534 00:36:09,120 --> 00:36:10,951 Ils l'ont enlevée. 535 00:36:11,160 --> 00:36:12,388 Tenez. 536 00:36:12,760 --> 00:36:14,716 C'est bien dommage. 537 00:36:14,920 --> 00:36:16,797 Vous n'avez pas pu la goûter. 538 00:36:17,760 --> 00:36:18,590 Imbécile ! 539 00:36:23,960 --> 00:36:25,552 Tu refuses ? 540 00:36:26,520 --> 00:36:29,637 Ken, qu'est-ce qui te prend ? 541 00:36:29,840 --> 00:36:31,432 T'as changé, ces derniers temps. 542 00:36:31,640 --> 00:36:35,997 Comment oses-tu parler au chef de cette manière ? 543 00:36:38,160 --> 00:36:42,073 Nous, on n'a ni devoir ni morale. 544 00:36:42,280 --> 00:36:43,998 Ah bon ? 545 00:36:44,800 --> 00:36:47,837 Si tu dis vrai, on ne peut rien contre ça. 546 00:36:48,160 --> 00:36:50,799 Dans ce cas-là, abandonne Kogiku. 547 00:36:51,800 --> 00:36:53,472 L'abandonner ? 548 00:36:54,080 --> 00:36:55,798 Demain, elle sera libre. 549 00:36:56,480 --> 00:36:59,074 Elle a encore des dettes. 550 00:36:59,280 --> 00:37:02,033 Elle doit travailler un an de plus. 551 00:37:02,440 --> 00:37:03,429 Impossible ! 552 00:37:03,880 --> 00:37:08,908 Depuis trois ans, on n'a pas arrêté de lui avancer du fric. 553 00:37:09,360 --> 00:37:11,510 Si tu avais accepté de travailler pour nous, 554 00:37:11,720 --> 00:37:13,836 j'aurais effacé ses dettes. 555 00:37:14,040 --> 00:37:16,235 Je l'ai fait venir ici. 556 00:37:16,760 --> 00:37:19,274 Mais ce n'était pas une bonne idée. 557 00:37:19,680 --> 00:37:20,795 Vous mentez ! 558 00:37:21,000 --> 00:37:23,639 Elle a travaillé très dur. C'est impossible. 559 00:37:23,840 --> 00:37:24,829 La ferme ! 560 00:37:25,400 --> 00:37:28,392 Si tu l'aimes, continue à rabattre les filles 561 00:37:28,600 --> 00:37:29,999 ou apporte-nous du pognon. 562 00:37:30,200 --> 00:37:31,872 Vous me dégoûtez. 563 00:37:32,080 --> 00:37:34,913 Vous nous exploitez sans aucune pitié. 564 00:37:35,120 --> 00:37:36,838 - Ken ! - Kogiku ! 565 00:37:37,040 --> 00:37:38,632 Ne t'inquiète pas pour moi. 566 00:37:38,840 --> 00:37:39,955 Salauds... 567 00:37:41,920 --> 00:37:44,036 Elle vous doit combien ? 568 00:37:44,320 --> 00:37:47,278 Beaucoup trop pour un blanc-bec comme toi. 569 00:37:47,840 --> 00:37:48,795 Je vous ai demandé combien ! 570 00:37:49,120 --> 00:37:49,950 200 yens. 571 00:37:50,240 --> 00:37:52,231 200 yens ? Bon sang... 572 00:37:52,440 --> 00:37:53,555 Hé ! 573 00:37:54,800 --> 00:37:57,473 Va-t'en. T'as plus rien à faire ici. 574 00:37:57,680 --> 00:37:58,317 Dégage ! 575 00:38:17,160 --> 00:38:18,309 Qu'y a-t-il ? 576 00:38:18,640 --> 00:38:20,073 De quoi as-tu peur ? 577 00:38:20,960 --> 00:38:23,235 Je vous en prie, aidez-moi. 578 00:38:24,680 --> 00:38:28,116 Bien sûr. Je suis un serviteur de Bouddha. 579 00:38:29,560 --> 00:38:31,994 Merci beaucoup ! 580 00:38:32,200 --> 00:38:33,872 Calme-toi. 581 00:38:35,440 --> 00:38:39,831 Tu as été battue, ma pauvre. 582 00:38:40,440 --> 00:38:43,512 Tu n'as plus rien à craindre. Détends-toi. 583 00:38:44,560 --> 00:38:45,390 Non... 584 00:38:49,000 --> 00:38:50,513 Madame, 585 00:38:50,840 --> 00:38:54,116 où m'emmenez-vous, déguisé comme ça ? 586 00:38:54,320 --> 00:38:56,356 Ma moustache me démange. 587 00:38:56,560 --> 00:38:58,676 Dans un endroit amusant. 588 00:39:00,040 --> 00:39:02,634 Un endroit très amusant. 589 00:39:05,760 --> 00:39:10,993 Mais ici, les maisons appartiennent au temple Saikaku. 590 00:39:11,600 --> 00:39:14,398 Alors on risque de croiser Gyotoku ? 591 00:39:15,400 --> 00:39:17,356 À la résidence Ginkgo aussi ? 592 00:39:17,560 --> 00:39:19,118 La résidence Ginkgo ? 593 00:39:39,560 --> 00:39:40,959 Vite, vite... 594 00:39:45,040 --> 00:39:47,634 - Pardon... - Excusez-nous. 595 00:39:53,120 --> 00:39:54,758 En voilà 596 00:39:55,360 --> 00:39:57,271 un beau spectacle. 597 00:39:57,480 --> 00:40:01,917 Vous êtes trop grand. On ne voit plus rien, derrière. 598 00:40:02,120 --> 00:40:03,235 Rien du tout. 599 00:40:03,440 --> 00:40:05,237 Taisez-vous. 600 00:40:08,640 --> 00:40:12,713 Voir les femmes se donner entièrement, 601 00:40:13,800 --> 00:40:15,631 c'est magnifique. 602 00:40:16,680 --> 00:40:18,671 Alors ? 603 00:40:19,480 --> 00:40:21,198 Ça vous plaît ? 604 00:40:21,760 --> 00:40:22,749 Mesdames, Messieurs, 605 00:40:23,600 --> 00:40:26,956 vous êtes invités à passer à table. 606 00:40:27,200 --> 00:40:31,034 Si quelqu'un souhaite de la compagnie, nous nous en chargeons. 607 00:40:37,000 --> 00:40:39,275 Vous avez de nombreux clients. 608 00:40:40,120 --> 00:40:44,830 Beaucoup d'hommes ne se contentent pas de choses ordinaires. 609 00:40:45,920 --> 00:40:48,832 Chef, Shinkai est ici. 610 00:40:49,040 --> 00:40:51,076 - Quoi ? - Shinkai ? 611 00:40:51,320 --> 00:40:52,230 Hue ! 612 00:40:52,440 --> 00:40:57,434 Dites, qu'est-ce qui se balance entre les jambes de ce cheval ? 613 00:40:57,640 --> 00:41:00,632 Encore ! La nuit ne fait que commencer. 614 00:41:00,840 --> 00:41:02,592 Allez, encore un tour ! 615 00:41:02,800 --> 00:41:07,920 Me faire languir après un tel spectacle, c'est cruel. 616 00:41:08,160 --> 00:41:11,152 Je bois un coup, attendez. 617 00:41:12,480 --> 00:41:14,391 - C'est parti ! - Allez ! 618 00:41:19,680 --> 00:41:20,317 Venez. 619 00:41:30,440 --> 00:41:33,352 Toute ma gratitude pour cette offrande. 620 00:41:42,280 --> 00:41:43,713 Shinkai, 621 00:41:44,200 --> 00:41:45,838 tu as enfreint tes vœux. 622 00:41:47,520 --> 00:41:48,350 Lève-toi ! 623 00:41:51,160 --> 00:41:53,833 Vous êtes tous des rustres. 624 00:41:54,040 --> 00:41:56,315 Messieurs les voyeurs, le spectacle est fini. 625 00:41:56,520 --> 00:41:58,954 Que voulez-vous ? Sortez ! 626 00:41:59,160 --> 00:42:01,196 Madame, 627 00:42:01,400 --> 00:42:03,789 cachez-moi ça au lieu de vous mettre en colère. 628 00:42:04,680 --> 00:42:06,432 Ryotatsu. 629 00:42:06,880 --> 00:42:11,795 Je sais très bien ce que cache ton intrusion ici. 630 00:42:12,320 --> 00:42:14,231 C'est tout ce que tu as à dire ? 631 00:42:14,440 --> 00:42:17,830 Je ne dirai à personne que vous êtes impliqués dans tout ça. 632 00:42:18,040 --> 00:42:20,634 Shinkai, tu vas mourir. 633 00:42:27,880 --> 00:42:29,154 Vraiment ? 634 00:42:34,080 --> 00:42:35,229 Shinkai ! 635 00:42:36,120 --> 00:42:37,792 Shinkai. 636 00:42:40,600 --> 00:42:42,238 Tu me dégoûtes. 637 00:42:47,480 --> 00:42:50,677 Shinkai, récite tes prières. 638 00:42:51,080 --> 00:42:54,072 De toute façon, je suis destiné à aller au paradis. 639 00:42:54,280 --> 00:42:54,917 Abruti ! 640 00:42:55,120 --> 00:42:56,917 T'oses te foutre de nous ? 641 00:42:57,120 --> 00:42:58,872 - Allez le balancer ! - D'accord. 642 00:43:02,280 --> 00:43:03,429 Allez ! 643 00:43:03,640 --> 00:43:05,471 Un, deux, trois ! 644 00:43:07,360 --> 00:43:08,190 Bien fait. 645 00:43:14,080 --> 00:43:15,115 Ken, 646 00:43:15,600 --> 00:43:19,115 ça ne suffit peut-être pas pour libérer Kogiku, 647 00:43:19,320 --> 00:43:20,389 mais prends ça. 648 00:43:20,760 --> 00:43:22,478 Désolé de vous causer des ennuis. 649 00:43:22,680 --> 00:43:27,117 Dis pas n'importe quoi, Ken. Moi, j'ai que ça. 650 00:43:28,960 --> 00:43:30,791 Ça te fait 12 yens 50. 651 00:43:31,120 --> 00:43:32,917 On est loin du compte. 652 00:43:33,160 --> 00:43:36,755 C'est terrible ! Ils vont emmener Kogiku demain. 653 00:43:36,960 --> 00:43:38,473 Kogiku ? 654 00:43:38,680 --> 00:43:40,238 Ils vont la vendre à Shanghai. 655 00:43:40,440 --> 00:43:42,476 Kogiku, à Shanghai ? 656 00:43:42,800 --> 00:43:44,791 Même si on trouvait l'argent, 657 00:43:45,000 --> 00:43:47,036 ils ne te la laisseraient pas. 658 00:44:23,120 --> 00:44:24,678 Maître ! 659 00:44:31,400 --> 00:44:33,436 Maman ! 660 00:44:33,640 --> 00:44:34,516 Qu'est-ce qui te prend ? 661 00:44:34,720 --> 00:44:38,269 T'es ma mère. Tu m'as abandonnée sous un cerisier. 662 00:44:38,480 --> 00:44:39,629 T'es ma mère ! 663 00:44:39,840 --> 00:44:43,549 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu n'es pas ma fille. 664 00:44:43,800 --> 00:44:44,516 Arrête... 665 00:44:44,720 --> 00:44:46,199 - Qu'est-ce qui se passe ? - Lâche-moi. 666 00:44:51,800 --> 00:44:55,190 Grouillez-vous. Sakura est une bonne actrice 667 00:44:55,400 --> 00:44:57,118 mais elle tiendra pas longtemps. 668 00:44:57,320 --> 00:45:00,232 Tu ressembles vraiment à ma mère. 669 00:45:00,880 --> 00:45:02,279 Chef ! 670 00:45:03,000 --> 00:45:05,275 - Kogiku s'est tirée. - Quoi ? 671 00:45:16,200 --> 00:45:17,235 Maman... 672 00:45:20,240 --> 00:45:23,949 Non, je voulais juste prononcer ce mot. 673 00:45:25,600 --> 00:45:29,673 L'amour de Bouddha est semblable à l'amour d'une mère. 674 00:45:29,880 --> 00:45:31,916 Donen 675 00:45:32,120 --> 00:45:33,633 Monsieur le Supérieur ? 676 00:45:50,600 --> 00:45:51,828 Chika, 677 00:45:52,120 --> 00:45:54,076 je ne veux pas paraître indiscret, 678 00:45:54,280 --> 00:45:55,679 mais il a le même chapelet. 679 00:45:55,880 --> 00:45:59,634 C'est parce que mes parents 680 00:45:59,880 --> 00:46:03,395 faisaient partie de ses fidèles. 681 00:46:06,760 --> 00:46:08,113 Maman. 682 00:46:08,400 --> 00:46:09,435 Shinkai ? 683 00:46:09,640 --> 00:46:11,358 Qu'est-ce qu'il y a, Kentaro ? 684 00:46:11,680 --> 00:46:13,113 Je veux te confier quelqu'un. 685 00:46:13,560 --> 00:46:14,356 Quelqu'un ? 686 00:46:15,520 --> 00:46:17,033 Kogiku, viens. 687 00:46:21,280 --> 00:46:21,951 Toi ? 688 00:46:22,200 --> 00:46:23,474 Maman, 689 00:46:24,640 --> 00:46:25,914 je te présente Kogiku. 690 00:46:26,120 --> 00:46:29,476 Elle peut rester ici quelque temps ? 691 00:46:30,240 --> 00:46:32,310 - Je t'en prie. - Mais Kentaro... 692 00:46:32,520 --> 00:46:34,875 Maman, on avait décidé 693 00:46:35,800 --> 00:46:37,950 de se marier. 694 00:46:38,640 --> 00:46:41,108 Si je n'étais pas intervenu, 695 00:46:41,320 --> 00:46:45,472 on aurait été séparés. Je l'ai aidée à fuir de la maison close. 696 00:46:46,000 --> 00:46:47,319 Comment ? 697 00:46:47,520 --> 00:46:50,193 C'est insensé. Va-t'en ! 698 00:46:50,400 --> 00:46:52,914 Je ne veux pas de prostituée chez nous. 699 00:46:53,400 --> 00:46:55,834 Maman, je t'en supplie ! 700 00:46:56,040 --> 00:46:57,917 Kogiku est malheureuse. 701 00:46:58,120 --> 00:46:59,712 Kentaro ! 702 00:47:00,720 --> 00:47:02,073 Ne t'inquiète pas. 703 00:47:02,280 --> 00:47:04,475 Je m'en sortirai seule. 704 00:47:04,840 --> 00:47:06,398 Ne cause pas d'ennuis à ta mère. 705 00:47:06,600 --> 00:47:07,291 Kogiku ! 706 00:47:07,400 --> 00:47:09,277 Tout est de ma faute. 707 00:47:09,960 --> 00:47:13,748 Tu as fait tout ça à cause de moi. 708 00:47:15,920 --> 00:47:17,797 Pardonnez-moi. 709 00:47:18,400 --> 00:47:20,038 Attendez. 710 00:47:20,680 --> 00:47:22,716 Vous vous appelez Kogiku, c'est ça ? 711 00:47:23,000 --> 00:47:24,353 Vous aimez mon fils ? 712 00:47:25,480 --> 00:47:29,109 Oui, Kentaro est un homme bien. 713 00:47:29,320 --> 00:47:31,356 Ce n'est pas de sa faute. 714 00:47:32,040 --> 00:47:35,237 Pardonnez-moi, je vous en prie. 715 00:47:38,480 --> 00:47:40,198 D'accord. 716 00:47:41,480 --> 00:47:45,758 Kentaro, si vous vous aimez vraiment, 717 00:47:46,240 --> 00:47:49,835 quoi qu'elle ait fait, 718 00:47:50,400 --> 00:47:52,072 je n'ai rien à y redire. 719 00:47:52,720 --> 00:47:53,596 Maman... 720 00:47:54,080 --> 00:47:57,595 Mais retrouve une vie normale 721 00:47:57,800 --> 00:48:00,314 et rends-la heureuse. 722 00:48:06,080 --> 00:48:08,435 Kogiku, entrez. 723 00:48:08,640 --> 00:48:10,710 Vous êtes ici chez vous. 724 00:48:13,440 --> 00:48:15,192 Madame ! 725 00:48:19,160 --> 00:48:20,991 Je vous remercie. 726 00:48:23,920 --> 00:48:24,955 Kogiku... 727 00:48:27,880 --> 00:48:28,869 Ken, 728 00:48:29,720 --> 00:48:31,278 raconte-moi ce qui s'est passé. 729 00:48:33,000 --> 00:48:34,035 Monsieur le masseur... 730 00:48:34,240 --> 00:48:35,639 Tu ne viens pas ce soir ? 731 00:48:35,840 --> 00:48:36,670 Plus tard. 732 00:48:36,880 --> 00:48:38,438 Venez avec moi. 733 00:48:40,920 --> 00:48:43,150 - Il fait chaud, ce soir. - Oui. 734 00:48:47,160 --> 00:48:49,355 Qui allez-vous soigner ? 735 00:48:49,560 --> 00:48:51,278 Le chef du clan Kito ? 736 00:48:51,640 --> 00:48:53,676 Ça vous va, comme ça ? 737 00:48:53,880 --> 00:48:56,758 Je t'ai jamais vu dans le coin. 738 00:48:56,960 --> 00:49:01,317 Je viens d'arriver en ville. 739 00:49:01,640 --> 00:49:05,189 N'hésitez pas à m'appeler en cas de besoin. 740 00:49:05,920 --> 00:49:08,718 Ça ne va pas. Vous êtes très tendu. 741 00:49:08,920 --> 00:49:12,515 Aïe ! Tu masses trop fort. 742 00:49:12,720 --> 00:49:14,756 Désolé. 743 00:49:15,200 --> 00:49:16,315 - Chef. - Quoi ? 744 00:49:16,520 --> 00:49:20,877 Vous gagnez beaucoup avec vos filles, hein ? 745 00:49:21,080 --> 00:49:22,035 Pas mal. 746 00:49:22,240 --> 00:49:24,754 Ah bon. Alors, si je comprends bien, 747 00:49:24,960 --> 00:49:27,554 vous vous sucrez sur leur dos, 748 00:49:27,760 --> 00:49:30,354 c'est ça ? 749 00:49:31,320 --> 00:49:32,992 Dans ce cas-là, 750 00:49:34,360 --> 00:49:36,191 si vous les traitez mal, 751 00:49:36,400 --> 00:49:38,709 vous allez être puni. 752 00:49:38,920 --> 00:49:40,399 Mêle-toi de tes oignons ! 753 00:49:40,600 --> 00:49:41,715 Chef. 754 00:49:41,920 --> 00:49:44,115 Ça suffit. Ferme-la. 755 00:49:45,000 --> 00:49:47,992 Lorsqu'une fille a rempli son contrat, 756 00:49:48,200 --> 00:49:52,716 vous lui rendez sa liberté ? 757 00:49:53,680 --> 00:49:58,231 Abruti... J'aime pas ce que tu me racontes. 758 00:50:01,240 --> 00:50:03,390 T'es pas aveugle ? 759 00:50:05,320 --> 00:50:06,639 Kito. 760 00:50:06,840 --> 00:50:07,989 Quoi ? 761 00:50:08,200 --> 00:50:10,111 C'est moi. 762 00:50:10,760 --> 00:50:12,716 Shinkai ! Toi ? 763 00:50:12,920 --> 00:50:15,115 Je suis pas un revenant. 764 00:50:16,480 --> 00:50:18,789 J'ai pas fini mon massage. 765 00:50:20,200 --> 00:50:21,633 Tu veux quoi ? 766 00:50:21,840 --> 00:50:23,751 L'attestation écrite 767 00:50:23,960 --> 00:50:26,520 confirmant la fin du contrat de Kogiku. 768 00:50:26,720 --> 00:50:29,632 Elle a encore des dettes. 769 00:50:29,840 --> 00:50:30,909 Ah bon ? 770 00:50:31,120 --> 00:50:35,113 Elle n'a aucun souvenir des dettes dont tu parles. 771 00:50:35,320 --> 00:50:36,070 À l'aide ! 772 00:50:36,840 --> 00:50:39,149 - Lui ? - Un revenant ! 773 00:50:40,880 --> 00:50:44,395 C'est vous qui avez des têtes de fantômes. N'ayez pas peur. 774 00:50:44,600 --> 00:50:46,318 Je ne suis pas mort. 775 00:50:46,600 --> 00:50:49,751 Vas-y. Tire, si tu veux. 776 00:50:49,960 --> 00:50:53,714 Si tu rates ton coup, tu troueras le ventre de ton chef. 777 00:50:53,920 --> 00:50:55,478 Ne tire pas ! 778 00:50:57,600 --> 00:51:00,319 Passe-moi ton arme. 779 00:51:00,880 --> 00:51:02,029 Ton arme, je te dis ! 780 00:51:02,240 --> 00:51:04,356 Obéis ! 781 00:51:08,960 --> 00:51:11,235 Et arrête de me viser. 782 00:51:19,160 --> 00:51:20,991 Maintenant, Kito, 783 00:51:21,720 --> 00:51:24,473 l'attestation de Kogiku. 784 00:51:25,680 --> 00:51:28,148 Donne-lui. Allez ! 785 00:51:42,760 --> 00:51:44,910 Donne ! 786 00:51:46,240 --> 00:51:48,356 Maintenant, éloigne-toi, vite. 787 00:51:48,560 --> 00:51:50,039 T'entends ? 788 00:51:54,000 --> 00:51:55,274 Kito, 789 00:51:56,320 --> 00:51:58,959 je voudrais encore autre chose. 790 00:51:59,160 --> 00:52:00,229 Quoi ? 791 00:52:00,440 --> 00:52:03,273 C'est toi, le patron de cette maison close. 792 00:52:03,720 --> 00:52:07,554 Pourrais-tu faire un geste pour la fin de son contrat ? 793 00:52:07,760 --> 00:52:11,116 Considère ça comme un devoir de père adoptif. 794 00:52:11,720 --> 00:52:13,073 Magne-toi. 795 00:52:13,280 --> 00:52:14,633 Allez ! 796 00:52:20,800 --> 00:52:22,677 Merci. 797 00:52:22,960 --> 00:52:26,509 Kogiku va pleurer de joie. 798 00:52:30,040 --> 00:52:31,951 Au fait, Kito, 799 00:52:32,320 --> 00:52:35,710 j'ai oublié une chose importante. 800 00:52:35,920 --> 00:52:38,229 - Quoi ? - Ben... 801 00:52:39,600 --> 00:52:41,079 Pour le massage... 802 00:52:53,000 --> 00:52:54,399 Chika... 803 00:52:54,880 --> 00:52:55,949 Vous êtes Chika ? 804 00:52:57,680 --> 00:52:58,556 Donen ! 805 00:53:00,880 --> 00:53:02,199 C'est bien vous. 806 00:53:04,120 --> 00:53:06,031 Cela fait si longtemps... 807 00:53:06,240 --> 00:53:07,468 Où habitez-vous ? 808 00:53:07,680 --> 00:53:10,274 Près d'ici. 809 00:53:10,480 --> 00:53:13,597 Vous saviez donc que je suis au temple Kannon. 810 00:53:13,800 --> 00:53:15,631 Oui, je le savais. 811 00:53:16,320 --> 00:53:18,470 Vous êtes devenu un homme important. 812 00:53:18,680 --> 00:53:21,148 Pourquoi n'êtes-vous pas venue me voir ? 813 00:53:21,360 --> 00:53:24,875 Je n'ai pas osé. Une femme comme moi... 814 00:53:25,080 --> 00:53:28,595 Que dites-vous ? Racontez-moi ce que vous êtes devenue. 815 00:53:28,800 --> 00:53:30,836 Allons quelque part. 816 00:53:31,040 --> 00:53:34,191 Mais je... 817 00:53:34,600 --> 00:53:37,717 Vous êtes accompagnée ? 818 00:53:37,920 --> 00:53:39,592 Oui. 819 00:53:39,800 --> 00:53:41,518 Votre mari ? 820 00:53:41,720 --> 00:53:43,517 Ou un enfant ? 821 00:53:44,480 --> 00:53:48,109 Non, je n'ai ni mari, ni enfant. 822 00:53:48,880 --> 00:53:50,871 Ah bon. 823 00:53:51,080 --> 00:53:54,038 Quelle chance de vous avoir rencontrée ! 824 00:53:54,240 --> 00:53:57,152 Vous ne voulez pas venir au temple ? 825 00:53:57,360 --> 00:54:01,114 Si, mais j'ai des choses à faire. 826 00:54:01,320 --> 00:54:02,196 Je dois y aller. 827 00:54:02,400 --> 00:54:03,310 Pourquoi ? 828 00:54:03,560 --> 00:54:05,949 À bientôt. Excusez-moi. 829 00:54:06,160 --> 00:54:07,513 Chika ! 830 00:54:08,520 --> 00:54:09,794 Joshin. 831 00:54:10,280 --> 00:54:13,829 Je veux savoir où elle habite. 832 00:54:15,760 --> 00:54:17,318 Arrêtez ! 833 00:54:17,920 --> 00:54:19,558 Vite ! 834 00:54:22,800 --> 00:54:23,915 Shinkai ! 835 00:54:26,160 --> 00:54:27,229 Shinkai, 836 00:54:28,200 --> 00:54:28,996 rends-nous les filles. 837 00:54:29,200 --> 00:54:31,031 Certainement pas. 838 00:54:31,240 --> 00:54:32,070 Quoi ? 839 00:54:32,280 --> 00:54:33,429 Crétin ! 840 00:54:35,520 --> 00:54:38,159 Elles ont rempli leur contrat. 841 00:54:38,440 --> 00:54:42,831 Vous voulez essayer de les récupérer de force ? 842 00:54:43,040 --> 00:54:44,473 Salopard ! 843 00:54:48,760 --> 00:54:50,876 Je suis heureuse que tu aies pu t'enfuir. 844 00:54:51,080 --> 00:54:52,229 On t'attendait. 845 00:54:53,240 --> 00:54:56,789 Maintenant, leur contrat fini, les filles se réfugient ici. 846 00:54:57,000 --> 00:55:00,595 On appelle ce temple "le refuge des prostituées". 847 00:55:00,800 --> 00:55:02,074 Ah bon ? 848 00:55:02,280 --> 00:55:07,115 Ken, avec toutes ces femmes, on peut ouvrir une maison de plaisirs. 849 00:55:07,560 --> 00:55:10,518 Travailler pour vous, ça serait avec joie. 850 00:55:10,720 --> 00:55:12,517 - Elle a raison. - Vraiment ? 851 00:55:12,720 --> 00:55:13,357 Alors, montre-moi. 852 00:55:13,560 --> 00:55:14,675 Shinkai ! 853 00:55:15,640 --> 00:55:16,629 Okane, tu es là ? 854 00:55:16,840 --> 00:55:19,752 Je croyais à des ragots mais c'est donc vrai. 855 00:55:19,960 --> 00:55:23,919 Si tu m'aimes, tu veux faire quoi avec elles ? 856 00:55:24,120 --> 00:55:26,918 Okane, écoute-moi. 857 00:55:27,120 --> 00:55:27,870 Je vais t'expliquer... 858 00:55:28,080 --> 00:55:31,516 Rien du tout, espèce de moine pervers ! J'en ai assez ! 859 00:55:31,720 --> 00:55:34,393 Okane, je leur viens en aide. 860 00:55:34,600 --> 00:55:36,511 Tu leur viens en aide ? Menteur ! 861 00:55:36,720 --> 00:55:38,551 Pourquoi cet air réjoui, alors ? 862 00:55:38,760 --> 00:55:43,709 Un moine qui ment se retrouve en enfer. 863 00:55:44,040 --> 00:55:46,156 Offrir un refuge à ces filles, 864 00:55:46,360 --> 00:55:48,999 c'est complètement insensé. 865 00:55:49,360 --> 00:55:50,918 Shinkai est capable 866 00:55:51,240 --> 00:55:53,913 de transformer le temple en maison close. 867 00:55:54,120 --> 00:55:58,398 Monsieur le Supérieur, si c'est la vérité, que ferez-vous ? 868 00:56:01,360 --> 00:56:05,353 L'attitude de Shinkai peut vous causer des problèmes. 869 00:56:06,560 --> 00:56:10,269 Je vais m'assurer de la véracité de ces dires. 870 00:56:10,560 --> 00:56:14,394 Sur la plage d'Atami 871 00:56:15,240 --> 00:56:17,196 Un couple se promène 872 00:56:17,960 --> 00:56:21,157 Kanichi et Omiya... 873 00:56:25,960 --> 00:56:29,350 Toutes les femmes travaillent dur. 874 00:56:30,040 --> 00:56:34,556 Elles reviennent de l'enfer. 875 00:56:35,520 --> 00:56:39,559 En reste-t-il encore beaucoup ? 876 00:56:39,760 --> 00:56:40,670 Oui. 877 00:56:41,200 --> 00:56:46,035 Je veux essayer de les libérer toutes. 878 00:56:47,000 --> 00:56:50,549 Elles doivent retrouver une vie normale, 879 00:56:50,760 --> 00:56:53,069 devenir paysannes ou servantes. 880 00:56:53,280 --> 00:56:58,149 Je n'ai pas été vigilant. Je ne me suis aperçu de rien. 881 00:56:59,800 --> 00:57:01,950 C'est pas possible ! 882 00:57:02,160 --> 00:57:04,071 Il veut quoi, ce Supérieur ? 883 00:57:04,600 --> 00:57:07,114 Me parler pour fermer notre quartier. 884 00:57:08,200 --> 00:57:09,758 On n'aurait plus de gagne-pain. 885 00:57:09,960 --> 00:57:12,918 Il ne peut pas nous expulser si facilement. 886 00:57:13,120 --> 00:57:17,352 Chef, il demande l'impossible. Descendons-le. 887 00:57:17,560 --> 00:57:19,198 On doit rester fermes 888 00:57:19,400 --> 00:57:20,833 devant ce problème. 889 00:57:23,240 --> 00:57:25,708 Chef, un moine du temple Kannon est ici. 890 00:57:25,920 --> 00:57:28,992 Je ne veux pas le voir. Qu'il s'en aille ! 891 00:57:29,520 --> 00:57:32,239 Monsieur Kito, vous voilà bien remonté. 892 00:57:32,440 --> 00:57:34,112 C'est vous ? 893 00:57:34,320 --> 00:57:35,673 Vous avez un vrai problème. 894 00:57:36,320 --> 00:57:39,118 On est fichus. 895 00:57:39,320 --> 00:57:41,470 On doit affronter votre Supérieur. 896 00:57:41,680 --> 00:57:43,989 On ne peut plus compter sur votre soutien. 897 00:57:44,760 --> 00:57:47,035 Il est trop tôt pour abandonner. 898 00:57:48,200 --> 00:57:51,909 Changer de Supérieur résoudrait le problème, n'est-ce pas ? 899 00:57:52,120 --> 00:57:53,997 Oui, mais... 900 00:57:54,920 --> 00:57:59,277 En associant votre argent et votre réseau à mon intelligence, 901 00:57:59,480 --> 00:58:04,031 on pourra facilement le faire déchoir. 902 00:58:04,360 --> 00:58:05,759 Je vois... 903 00:58:08,800 --> 00:58:10,916 Si je le remplace, 904 00:58:11,120 --> 00:58:13,190 votre quartier sera préservé. 905 00:58:13,560 --> 00:58:16,757 Je vous ai cherchée partout. 906 00:58:17,320 --> 00:58:22,269 J'ai suivi la rumeur, de Chiba à Shizuoka. 907 00:58:22,480 --> 00:58:25,711 Cela fait déjà 25 ans. 908 00:58:25,920 --> 00:58:27,831 Depuis quand êtes-vous ici ? 909 00:58:28,320 --> 00:58:30,231 5 ans. 910 00:58:30,800 --> 00:58:33,872 Juste après votre disparition, 911 00:58:34,560 --> 00:58:39,076 mon père a accepté notre mariage. 912 00:58:39,280 --> 00:58:41,919 - Et... - N'en dites pas plus. 913 00:58:42,680 --> 00:58:45,752 Tout cela appartient au passé. 914 00:58:48,240 --> 00:58:48,911 Chika, 915 00:58:51,400 --> 00:58:54,119 vous avez dû beaucoup souffrir. 916 00:58:59,760 --> 00:59:02,069 Maman, te voilà enfin. 917 00:59:02,280 --> 00:59:03,474 Kentaro. 918 00:59:03,680 --> 00:59:06,274 Je me suis souvenu de ton anniversaire. 919 00:59:06,480 --> 00:59:08,277 Kogiku va te rapporter un cadeau. 920 00:59:08,480 --> 00:59:10,550 - Tu verras. - Ah bon... 921 00:59:10,760 --> 00:59:12,512 Vous êtes son fils ? 922 00:59:12,720 --> 00:59:15,029 Je m'appelle Kentaro. 923 00:59:15,400 --> 00:59:17,231 Kentaro ? 924 00:59:17,760 --> 00:59:19,113 À tout à l'heure. 925 00:59:25,320 --> 00:59:29,632 Chika, vous m'avez dit que vous n'aviez pas d'enfant. 926 00:59:30,440 --> 00:59:31,668 Pourquoi ? 927 00:59:32,080 --> 00:59:36,232 Monsieur le Supérieur, j'ai du travail. 928 00:59:36,600 --> 00:59:38,033 Veuillez m'excuser. 929 00:59:38,480 --> 00:59:40,038 Chika ! 930 01:00:02,920 --> 01:00:04,638 Excusez-moi. 931 01:00:06,400 --> 01:00:09,949 Monsieur le Supérieur m'envoie vous trouver. 932 01:00:10,160 --> 01:00:11,752 Comment ? 933 01:00:12,560 --> 01:00:15,916 Il m'a demandé 934 01:00:16,120 --> 01:00:18,156 de venir vous parler. 935 01:00:25,120 --> 01:00:28,635 Monsieur le Supérieur, j'ai appris une nouvelle intéressante. 936 01:00:29,120 --> 01:00:31,918 Vous avez un enfant caché. 937 01:00:32,520 --> 01:00:37,753 Je ne sais pas si vous le savez, mais votre fils est un vrai voyou. 938 01:00:38,200 --> 01:00:41,795 Ça m'a beaucoup étonné. 939 01:00:42,120 --> 01:00:45,590 Cette histoire est inadmissible. 940 01:00:45,840 --> 01:00:49,276 Certes, vous êtes le Supérieur de cette maison mère, 941 01:00:50,120 --> 01:00:54,352 mais vous avez abandonné votre maîtresse et votre enfant. 942 01:00:55,240 --> 01:00:58,516 On ne peut pas laisser passer ça. 943 01:00:59,040 --> 01:01:03,875 Le conseil religieux devra étudier ce problème et décider de votre sort. 944 01:01:11,880 --> 01:01:14,952 Ken est le fils du Maître ? 945 01:01:15,560 --> 01:01:20,190 Gyotoku a l'intention d'en parler au conseil religieux. 946 01:01:22,080 --> 01:01:24,548 Je le reconnais bien là. 947 01:01:26,920 --> 01:01:28,194 Joshin, 948 01:01:29,080 --> 01:01:32,595 laisse Ken en dehors de cette histoire. 949 01:01:53,720 --> 01:01:55,073 Qu'est-ce qui vous prend ? 950 01:01:56,200 --> 01:01:57,519 Shinkai ! 951 01:02:00,000 --> 01:02:02,468 Ouvre la porte et fais-moi entrer. 952 01:02:09,080 --> 01:02:10,229 Qui est là ? 953 01:02:10,560 --> 01:02:11,993 Moi. 954 01:02:13,160 --> 01:02:15,720 Toi ? Tu veux quoi, à cette heure ? 955 01:02:15,920 --> 01:02:19,595 Non, c'est moi qui veux te voir. 956 01:02:20,600 --> 01:02:22,397 Gardes ! Vous êtes là ? 957 01:02:22,600 --> 01:02:26,229 Ne crie pas comme ça. Je me suis débarrassé d'eux. 958 01:02:26,440 --> 01:02:28,829 Amène-moi les filles. 959 01:02:29,160 --> 01:02:30,513 Dépêche-toi ! 960 01:02:33,320 --> 01:02:34,992 Gyotoku, 961 01:02:35,440 --> 01:02:38,955 c'est toi qui es derrière cette organisation. 962 01:02:41,840 --> 01:02:46,277 Kito t'offre des filles et tu abuses d'elles. 963 01:02:46,480 --> 01:02:48,675 Ensuite, vous les donnez aux clients. 964 01:02:48,880 --> 01:02:52,111 En plus, vous organisez des spectacles écœurants. 965 01:02:52,880 --> 01:02:56,919 Tu trouves vraiment que c'était une bonne idée ? 966 01:02:57,120 --> 01:03:00,556 Tu te comportes comme un yakuza. 967 01:03:00,880 --> 01:03:02,233 Non, tu es pire qu'un yakuza 968 01:03:02,440 --> 01:03:03,919 et pire qu'un monstre. 969 01:03:05,360 --> 01:03:07,874 Il te faut à la fois les femmes et l'argent. 970 01:03:08,080 --> 01:03:11,356 Tu oses juger les gens et leur donner des leçons. 971 01:03:11,560 --> 01:03:12,993 Hein, Gyotoku ? 972 01:03:13,720 --> 01:03:15,392 Maître ! 973 01:03:19,120 --> 01:03:22,510 Je me doutais que tu étais ici. 974 01:03:24,560 --> 01:03:25,834 Gyotoku, 975 01:03:26,280 --> 01:03:29,670 demain, je participerai au conseil religieux. 976 01:03:30,240 --> 01:03:32,435 Je viendrai avec ces jolies filles. 977 01:03:33,800 --> 01:03:36,951 Dis quelque chose, Gyotoku. 978 01:03:38,680 --> 01:03:41,194 D'accord. J'annule la réunion. 979 01:03:44,080 --> 01:03:47,038 Tu es compréhensif, Gyotoku. 980 01:03:47,400 --> 01:03:52,110 Je garde ces filles pour mon établissement. 981 01:03:52,440 --> 01:03:55,876 Comment ? La réunion est annulée ? 982 01:03:56,560 --> 01:03:59,518 D'accord. Je m'en occupe. 983 01:04:05,640 --> 01:04:07,153 Monsieur le Supérieur ! 984 01:04:07,520 --> 01:04:08,873 Chika, 985 01:04:09,320 --> 01:04:13,108 je suis venu m'excuser. 986 01:04:13,520 --> 01:04:18,594 Même si des excuses ne suffiront pas... 987 01:04:21,280 --> 01:04:24,352 Je voulais rompre mes vœux 988 01:04:25,280 --> 01:04:28,192 mais vous avez disparu 989 01:04:28,680 --> 01:04:31,478 pour m'en empêcher. 990 01:04:32,320 --> 01:04:37,838 J'aurais au moins aimé connaître l'existence de notre enfant. 991 01:04:39,760 --> 01:04:43,469 Pardonnez-moi... 992 01:04:45,360 --> 01:04:48,830 C'est moi qui vous demande pardon. 993 01:05:06,360 --> 01:05:07,952 Monsieur le Supérieur... 994 01:05:14,440 --> 01:05:15,509 Chika ! Tenez bon ! 995 01:05:15,720 --> 01:05:17,278 Chika... 996 01:05:19,760 --> 01:05:20,954 Tenez bon. 997 01:05:23,680 --> 01:05:25,238 Appelez un médecin. 998 01:05:26,760 --> 01:05:27,909 Chika... 999 01:05:34,760 --> 01:05:36,557 Monsieur le Supérieur... 1000 01:05:52,680 --> 01:05:53,829 Chika, 1001 01:05:54,920 --> 01:05:57,309 si vous me pardonnez, 1002 01:05:57,760 --> 01:06:02,151 je viendrai vivre avec vous et Kentaro. 1003 01:06:02,520 --> 01:06:04,590 Je suis venu vous le demander. 1004 01:06:05,280 --> 01:06:06,076 Vivre avec nous ? 1005 01:06:08,200 --> 01:06:12,079 Je suis prêt à tout abandonner pour cela. 1006 01:06:12,280 --> 01:06:14,350 Je tiens absolument 1007 01:06:14,560 --> 01:06:18,155 à expier ma faute envers vous deux. 1008 01:06:19,440 --> 01:06:20,919 Entendre... 1009 01:06:23,240 --> 01:06:28,030 Entendre ces paroles me suffit... 1010 01:06:31,120 --> 01:06:33,839 Ce qui vous arrive est de ma faute. 1011 01:06:34,440 --> 01:06:38,274 Je suis entièrement fautif. 1012 01:06:38,560 --> 01:06:39,913 Chika ! 1013 01:06:40,120 --> 01:06:42,236 Chika, ne mourez pas. 1014 01:06:45,200 --> 01:06:47,077 Je ne vais pas mourir. 1015 01:06:48,960 --> 01:06:50,951 Je ne mourrai pas. 1016 01:06:57,640 --> 01:06:59,437 Kentaro... 1017 01:07:08,600 --> 01:07:09,749 Ken ! 1018 01:07:12,800 --> 01:07:14,119 Maman ! 1019 01:07:15,120 --> 01:07:16,030 Maman ! 1020 01:07:31,640 --> 01:07:34,154 Pourquoi es-tu morte ? 1021 01:07:35,760 --> 01:07:38,558 Parle-moi, Maman ! 1022 01:07:51,000 --> 01:07:53,514 Elle est morte à cause de vous ? 1023 01:07:57,560 --> 01:07:58,913 Oui. 1024 01:07:59,480 --> 01:08:03,758 Pourquoi est-elle morte à cause de vous ? 1025 01:08:09,800 --> 01:08:14,715 Kentaro, je suis ton père. 1026 01:08:16,760 --> 01:08:21,788 C'est moi qui vous ai abandonnés. 1027 01:08:22,080 --> 01:08:25,516 Arrêtez ! Je n'ai pas de père. Pas de père ! 1028 01:08:26,920 --> 01:08:27,670 Kentaro ! 1029 01:08:28,000 --> 01:08:30,389 Arrêtez ! Ne m'appelez pas comme ça. 1030 01:08:32,200 --> 01:08:33,838 Kentaro, 1031 01:08:34,160 --> 01:08:37,277 je n'oserai pas te demander pardon. 1032 01:08:37,840 --> 01:08:41,196 Fais de moi 1033 01:08:41,400 --> 01:08:42,879 ce que tu veux. 1034 01:08:44,400 --> 01:08:46,675 Vous ne pouvez pas comprendre 1035 01:08:47,040 --> 01:08:50,828 ce que ma mère a enduré en mettant au monde un bébé sans père. 1036 01:08:53,280 --> 01:08:56,158 Elle a été traitée comme une moins que rien. 1037 01:08:57,280 --> 01:08:59,316 Vous ne pouvez pas comprendre ! 1038 01:09:01,440 --> 01:09:03,795 Rendez-la-moi. Rendez-moi ma mère. 1039 01:09:04,000 --> 01:09:08,118 Je n'ai pas besoin de père. Rendez-moi ma mère ! 1040 01:09:10,000 --> 01:09:11,558 Allez-vous-en ! 1041 01:09:11,760 --> 01:09:14,274 Je n'ai pas de père. Allez-vous-en ! 1042 01:09:15,360 --> 01:09:16,679 Arrête, Ken. 1043 01:09:16,880 --> 01:09:18,029 Laisse-moi tranquille. 1044 01:09:18,240 --> 01:09:19,434 Allez-vous-en ! 1045 01:09:21,560 --> 01:09:23,835 Imbécile ! Tu oses traiter ton père comme ça ? 1046 01:09:24,040 --> 01:09:25,871 - C'est pas mon père. - Ah bon ? 1047 01:09:26,080 --> 01:09:27,513 Tu peux le penser 1048 01:09:27,720 --> 01:09:31,395 mais son sang coule dans tes veines. 1049 01:09:31,760 --> 01:09:33,478 Ça, tu ne peux pas le nier. 1050 01:09:34,960 --> 01:09:38,635 Ken, écoute ce que je vais te dire. 1051 01:09:39,360 --> 01:09:40,918 Ce n'est pas un sermon. 1052 01:09:41,600 --> 01:09:46,196 Je suis comme toi. 1053 01:09:48,800 --> 01:09:50,756 Je n'ai pas de père. 1054 01:09:52,640 --> 01:09:56,792 Ma mère était comme la tienne. 1055 01:09:57,680 --> 01:09:59,830 C'était une femme bien. 1056 01:10:00,360 --> 01:10:03,158 Elle a connu un séducteur qui lui a fait un enfant. 1057 01:10:03,520 --> 01:10:05,909 Elle a beaucoup souffert et elle en est morte. 1058 01:10:07,200 --> 01:10:09,634 Moi aussi, je haïssais 1059 01:10:09,840 --> 01:10:12,149 ce père que je n'avais jamais vu. 1060 01:10:12,760 --> 01:10:15,320 Pour moi, c'était un monstre. 1061 01:10:16,800 --> 01:10:19,189 Après, je me suis égaré. 1062 01:10:20,200 --> 01:10:22,634 Le Supérieur m'a remis dans le droit chemin 1063 01:10:22,840 --> 01:10:24,956 et a fait mon éducation. 1064 01:10:25,160 --> 01:10:30,359 Ken, avant de le haïr, deviens d'abord adulte. 1065 01:10:33,200 --> 01:10:34,519 Qu'est-ce qu'il y a ? 1066 01:10:34,760 --> 01:10:36,830 Tu es encore en colère ? 1067 01:10:38,320 --> 01:10:40,675 Alors frappe-moi. 1068 01:10:40,880 --> 01:10:43,917 Imagine que je suis ton père et frappe-moi fort. 1069 01:10:44,240 --> 01:10:46,595 Ça va te calmer. 1070 01:10:46,800 --> 01:10:50,839 Ken, vas-y. Allez ! 1071 01:10:57,120 --> 01:10:59,350 Tu n'as aucune force. 1072 01:11:08,080 --> 01:11:08,956 Tu m'as fait mal, 1073 01:11:10,320 --> 01:11:11,639 Ken. 1074 01:11:20,080 --> 01:11:21,877 Pleure. 1075 01:11:22,400 --> 01:11:24,709 Jusqu'à ce que tes larmes se tarissent. 1076 01:11:25,120 --> 01:11:27,759 Quand tu te seras vidé, 1077 01:11:27,960 --> 01:11:29,757 tu iras mieux. 1078 01:11:30,960 --> 01:11:32,712 Shinkai... 1079 01:11:33,160 --> 01:11:34,388 Ken, 1080 01:11:35,960 --> 01:11:38,076 quand tu en auras envie, 1081 01:11:38,400 --> 01:11:40,789 tu l'appelleras Papa. 1082 01:11:41,200 --> 01:11:42,110 D'accord ? 1083 01:11:42,320 --> 01:11:46,518 Ken, appelle-le Papa, je t'en prie. 1084 01:11:48,440 --> 01:11:49,077 Kentaro... 1085 01:12:05,680 --> 01:12:06,590 Papa... 1086 01:12:08,960 --> 01:12:09,790 Kentaro ! 1087 01:12:11,240 --> 01:12:12,434 Papa ! 1088 01:12:29,640 --> 01:12:31,949 Ta mère doit être heureuse. 1089 01:12:32,160 --> 01:12:33,957 Shinkai... 1090 01:12:42,960 --> 01:12:45,918 - Pas un geste ou je tire. - Venez, les filles. 1091 01:12:49,760 --> 01:12:51,557 Ça va pas se passer comme ça... 1092 01:12:56,800 --> 01:12:57,755 Kaminari ! 1093 01:12:57,960 --> 01:12:58,995 Salaud ! 1094 01:13:10,480 --> 01:13:12,152 Merci beaucoup. 1095 01:13:30,000 --> 01:13:31,797 Quoi ? Kaminari ? 1096 01:13:32,000 --> 01:13:35,436 Il n'a pas voulu leur laisser les filles 1097 01:13:35,760 --> 01:13:36,988 alors ils l'ont... 1098 01:13:37,240 --> 01:13:39,037 C'est injuste. 1099 01:13:42,800 --> 01:13:44,995 Nous faisons une veillée funèbre. 1100 01:13:45,400 --> 01:13:47,436 Rentrez chez vous et restez calmes. 1101 01:13:47,720 --> 01:13:48,948 D'accord ? 1102 01:14:02,120 --> 01:14:03,439 Ken ? Qu'est-ce que... 1103 01:14:04,320 --> 01:14:06,709 - Tu veux quoi ? - La peau du chef. 1104 01:14:18,640 --> 01:14:20,710 C'est toi qui vas-y rester. 1105 01:14:20,920 --> 01:14:21,909 Attends ! 1106 01:14:24,000 --> 01:14:25,956 Ne le tue pas tout de suite. 1107 01:14:26,160 --> 01:14:27,878 Il peut nous servir. 1108 01:14:30,400 --> 01:14:31,913 Salopard... 1109 01:14:33,480 --> 01:14:35,675 Va chercher Gyotoku. 1110 01:14:36,000 --> 01:14:38,912 Dis-lui qu'on va résoudre le problème ce soir. 1111 01:14:42,680 --> 01:14:44,113 Ryotatsu. 1112 01:14:45,560 --> 01:14:49,872 Ne partez pas tout de suite. Shinkai va arriver. 1113 01:14:50,360 --> 01:14:52,999 Je refuse d'aider des types de votre genre. 1114 01:14:53,200 --> 01:14:54,792 Comment ? 1115 01:14:55,480 --> 01:14:59,917 Shinkai et moi, nous devons nous affronter face à face. 1116 01:15:02,000 --> 01:15:04,594 Depuis que nous avons le même Supérieur, 1117 01:15:05,880 --> 01:15:07,791 Shinkai est mon pire ennemi 1118 01:15:08,160 --> 01:15:12,551 et je suis son pire ennemi. 1119 01:15:13,600 --> 01:15:17,798 C'est à moi de choisir le moment de notre combat décisif. 1120 01:15:18,320 --> 01:15:19,878 C'est moi qui en déciderai. 1121 01:15:20,080 --> 01:15:21,433 Dans ce cas-là... 1122 01:15:24,400 --> 01:15:25,116 Dégage ! 1123 01:15:25,320 --> 01:15:26,799 Comment ? Ken a disparu ? 1124 01:15:27,000 --> 01:15:29,514 Oui, je ne le trouve nulle part. 1125 01:15:30,120 --> 01:15:33,112 Pour le Supérieur, de la part du clan Kito. 1126 01:15:39,480 --> 01:15:42,040 "On détient Ken. 1127 01:15:42,760 --> 01:15:44,113 "Renoncez à votre fonction." 1128 01:15:44,320 --> 01:15:47,073 "Sinon, on le liquide. Yokichi Kito" 1129 01:15:48,160 --> 01:15:49,513 Monsieur le Supérieur... 1130 01:15:50,960 --> 01:15:52,678 Kentaro... 1131 01:15:55,520 --> 01:15:57,317 Je vais aller les voir. 1132 01:15:57,560 --> 01:15:58,515 Monsieur le Supérieur... 1133 01:15:58,920 --> 01:16:01,480 Ma décision est déjà prise. 1134 01:16:02,000 --> 01:16:03,911 Vous allez démissionner ? 1135 01:16:04,680 --> 01:16:06,033 Ne faites pas ça. 1136 01:16:06,840 --> 01:16:09,718 Ne pensez pas qu'à votre fils. 1137 01:16:10,960 --> 01:16:12,678 Pensez aussi 1138 01:16:12,880 --> 01:16:14,757 à ces filles 1139 01:16:14,960 --> 01:16:18,270 et aux milliers de personnes qui ont besoin de votre aide. 1140 01:16:19,320 --> 01:16:21,197 Démissionner serait aller 1141 01:16:21,600 --> 01:16:24,114 à l'encontre de la voie bouddhiste. 1142 01:16:26,920 --> 01:16:30,595 Laissez-moi faire. 1143 01:16:32,280 --> 01:16:33,190 Toi ? 1144 01:16:33,400 --> 01:16:37,279 Monsieur le Supérieur, je suis bagarreur, 1145 01:16:38,120 --> 01:16:43,194 j'adore l'alcool, les femmes et le jeu. Je suis un moine débauché. 1146 01:16:47,200 --> 01:16:50,795 Je quitte le temple dès aujourd'hui. 1147 01:16:52,040 --> 01:16:56,113 Monsieur le Supérieur, pardonnez ma conduite. 1148 01:16:58,520 --> 01:17:01,159 C'est le seul moyen pour vous remercier 1149 01:17:03,160 --> 01:17:05,720 de tout ce que vous avez fait pour moi. 1150 01:17:06,520 --> 01:17:07,555 Shinkai ! 1151 01:17:29,800 --> 01:17:33,952 Bouddha 1152 01:17:35,760 --> 01:17:40,515 Je mène 1153 01:17:41,160 --> 01:17:45,915 Une vie de débauché 1154 01:17:46,360 --> 01:17:50,672 On m'appelle 1155 01:17:50,880 --> 01:17:55,317 Le moine débauché 1156 01:17:55,520 --> 01:17:58,080 Je connais 1157 01:17:58,920 --> 01:18:05,553 Les souillures de ce monde 1158 01:18:06,600 --> 01:18:11,720 Mais je ne suis pas mauvais 1159 01:18:11,920 --> 01:18:16,118 Quand je mourrai 1160 01:18:16,920 --> 01:18:22,313 Ça sera pour une cause honorable 1161 01:18:42,360 --> 01:18:43,634 Shinkai, 1162 01:18:44,400 --> 01:18:47,836 je sais où tu vas. 1163 01:18:48,560 --> 01:18:50,869 Je vais te laisser passer. 1164 01:18:52,080 --> 01:18:55,152 Si tu survis, rejoins-moi à l'écluse 1165 01:18:55,840 --> 01:18:58,354 et affrontons-nous une bonne fois pour toutes. 1166 01:19:01,560 --> 01:19:02,276 D'accord ? 1167 01:19:05,800 --> 01:19:10,032 Vas-y. Le clan Kito t'attend. 1168 01:19:52,960 --> 01:19:55,428 Kito, amène-toi ! 1169 01:20:02,920 --> 01:20:04,239 Enfoiré ! 1170 01:20:22,960 --> 01:20:25,315 Kito, montre-toi ! 1171 01:20:38,480 --> 01:20:39,356 Au secours ! 1172 01:20:39,560 --> 01:20:40,629 Shinkai ! 1173 01:20:41,440 --> 01:20:43,715 Si tu continues, je le tue. 1174 01:20:45,640 --> 01:20:48,108 Salopard... 1175 01:21:26,240 --> 01:21:27,878 Gyotoku... 1176 01:21:29,360 --> 01:21:30,634 crève ! 1177 01:21:40,840 --> 01:21:42,319 Gyotoku, 1178 01:21:43,280 --> 01:21:45,475 c'est toi 1179 01:21:46,400 --> 01:21:49,278 le véritable moine débauché. 1180 01:22:01,480 --> 01:22:02,959 Kito... 1181 01:22:14,120 --> 01:22:15,439 Kito, 1182 01:22:17,400 --> 01:22:22,110 tu vas souffrir toute ta vie. 1183 01:22:31,200 --> 01:22:32,315 Shinkai ! 1184 01:22:35,520 --> 01:22:36,919 Ken, 1185 01:22:37,960 --> 01:22:40,110 rentre chez toi, vite. 1186 01:22:41,640 --> 01:22:43,710 Ton père t'attend. 1187 01:22:46,640 --> 01:22:48,596 Sois gentil avec lui. 1188 01:22:50,920 --> 01:22:52,353 Va-t'en. 1189 01:22:53,240 --> 01:22:54,753 Va-t'en ! 1190 01:25:18,120 --> 01:25:19,872 Ta bouche est trop grande. 1191 01:25:20,080 --> 01:25:21,149 J'y peux rien. 1192 01:25:21,360 --> 01:25:23,316 - Il faudrait tout changer. - Quoi ? 1193 01:25:27,400 --> 01:25:29,516 Où est parti maître Shinkai ? 1194 01:25:29,720 --> 01:25:32,029 J'espère qu'il reviendra. 1195 01:25:36,000 --> 01:25:38,434 Maître ! 1196 01:25:57,320 --> 01:25:58,912 Monsieur le Supérieur, 1197 01:26:01,720 --> 01:26:03,312 que votre vie 1198 01:26:04,520 --> 01:26:06,192 soit longue et paisible. 1199 01:26:19,320 --> 01:26:20,799 FIN 1200 01:26:21,000 --> 01:26:23,468 Adaptation : Nathalie Cazier Katsuko Quinejure 75869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.