Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Le Moine sacrilège (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,878
TOEI
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,469
Début de l'ère TaishoDans un faubourg de Tokyo
6
00:00:33,160 --> 00:00:35,628
Dis donc, toi,
7
00:00:35,920 --> 00:00:39,037
t'as osé toucher à ma nana ?
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,470
Tu te prétends son amant.
9
00:00:41,680 --> 00:00:46,117
On va t'arranger la tronche.
Tu seras plus l'amant de personne.
10
00:00:49,080 --> 00:00:50,149
Arrêtez.
11
00:00:52,760 --> 00:00:54,432
Un moine garde du corps ?
12
00:00:54,640 --> 00:00:56,676
Je vois...
13
00:00:57,000 --> 00:00:59,992
C'est un des meilleurs fidèles
de ton temple ?
14
00:01:00,200 --> 00:01:03,192
Vous êtes potes, tous les deux ?
15
00:01:03,760 --> 00:01:05,910
Ce n'est pas le problème.
Laissez-le.
16
00:01:06,120 --> 00:01:07,473
Sale moine !
17
00:01:07,720 --> 00:01:09,756
- On va commencer par toi !
- Salopard !
18
00:01:31,960 --> 00:01:33,518
Ryotatsu, c'est toi ?
19
00:01:33,720 --> 00:01:34,789
Qu'y a-t-il ?
Arrêtez.
20
00:01:35,000 --> 00:01:37,594
Shinkai. Tu tombes à pic.
21
00:01:38,080 --> 00:01:39,877
Arrêtez de vous battre.
22
00:01:40,680 --> 00:01:41,317
Laissez-le.
23
00:01:42,880 --> 00:01:43,869
Attendez !
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,193
Arrêtez, s'il vous plaît.
25
00:01:51,120 --> 00:01:51,916
Quoi ?
26
00:01:52,160 --> 00:01:54,628
Arrêtez, s'il vous plaît.
Excusez-le.
27
00:01:59,880 --> 00:02:01,677
"Shinkai Mikuni.
28
00:02:08,520 --> 00:02:10,112
"En provoquant une altercation
29
00:02:10,320 --> 00:02:12,436
"et en blessant ces voyous,
30
00:02:13,480 --> 00:02:17,837
"vous avez enfreint nos préceptes
et vous nous avez déshonorés.
31
00:02:18,080 --> 00:02:21,595
"Vous êtes donc destitué
de vos fonctions administratives
32
00:02:21,800 --> 00:02:24,075
"et muté au temple Toryû.
33
00:02:24,280 --> 00:02:26,748
"En outre,
vous aurez un an d'isolement."
34
00:02:39,320 --> 00:02:42,995
5 ANS PLUS TARD, EN ÉTÉ
35
00:02:51,360 --> 00:02:53,271
La Maison des Pruniers
36
00:03:04,520 --> 00:03:05,999
Merci pour cette offrande.
37
00:03:06,680 --> 00:03:08,079
- Ça chatouille !
- Aïe !
38
00:03:12,080 --> 00:03:12,717
Aidez-moi !
39
00:03:12,920 --> 00:03:15,275
C'est moi qui ai besoin d'aide.
40
00:03:16,760 --> 00:03:18,273
Qu'est-ce que tu fais ?
41
00:03:18,480 --> 00:03:21,677
T'étais d'accord.
Tu peux pas t'enfuir maintenant.
42
00:03:21,880 --> 00:03:25,111
Ça suffit !
On était en train de s'amuser.
43
00:03:25,320 --> 00:03:27,038
T'es un gamin.
Joue pas les adultes.
44
00:03:27,240 --> 00:03:29,390
Quoi ? Sale moine débauché !
45
00:03:29,600 --> 00:03:30,510
Débauché ?
46
00:03:30,720 --> 00:03:32,119
Allez, viens.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,276
Je ne peux pas faire ça.
48
00:03:34,480 --> 00:03:37,392
Mais si. Tu vas sagement
laisser faire ce type
49
00:03:37,600 --> 00:03:39,670
et tu rapporteras le fric.
50
00:03:41,800 --> 00:03:43,313
Pauvre type.
51
00:03:43,520 --> 00:03:45,715
Tes cigarettes !
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,313
Des Shikishima ?
53
00:03:50,520 --> 00:03:52,078
Un gamin peut se payer ça ?
54
00:03:52,280 --> 00:03:53,315
Allumettes !
55
00:03:55,120 --> 00:03:58,351
- Sors-les-moi.
- Aïe...
56
00:04:09,200 --> 00:04:10,679
Shinkai,
57
00:04:11,120 --> 00:04:13,076
t'aimes bien les femmes, hein ?
58
00:04:13,280 --> 00:04:17,114
Tiens, content de vous revoir.
59
00:04:18,920 --> 00:04:22,595
Quelle jolie fille, n'est-ce pas ?
Prête à éclore.
60
00:04:22,800 --> 00:04:25,837
Vous essayez de profiter d'elle.
61
00:04:26,440 --> 00:04:28,112
Vous serez punis.
62
00:04:28,360 --> 00:04:29,839
Dis, sale moine,
63
00:04:30,400 --> 00:04:33,790
pourquoi t'es pas puni, toi ?
64
00:04:34,160 --> 00:04:37,072
Je ne fais jamais pleurer les femmes.
65
00:04:37,280 --> 00:04:40,511
Je les rends toujours heureuses
en faisant la chose.
66
00:04:40,720 --> 00:04:42,836
Stupéfiant, ce moine vicieux !
67
00:04:48,000 --> 00:04:50,639
- Ça sera tout ?
- Quoi ?
68
00:04:53,960 --> 00:04:56,599
Tu vois, t'as été puni.
69
00:04:59,240 --> 00:05:03,438
LE MOINE SACRILÈGE
70
00:05:10,680 --> 00:05:14,468
Tuer un moine, c'est 7 ans de malheur.
71
00:05:17,040 --> 00:05:17,870
Tu le sais ?
72
00:05:18,320 --> 00:05:18,957
Connard !
73
00:05:20,560 --> 00:05:23,677
Scénario :
Akira MURAO - Hideaki YAMAMOTO
74
00:05:24,360 --> 00:05:28,592
Prise de vues : Nagaki YAMAGISHI
Son : Teruhiko ARAKAWA
75
00:05:29,480 --> 00:05:33,792
Direction artistique : Tsuneo DAIMON
Musique : Shunsuke KIKUCHI
76
00:05:34,600 --> 00:05:37,068
Thème principal : Le Moine Sacrilège
Interprété par Tomisaburo WAKAYAMA
77
00:05:37,840 --> 00:05:38,955
Avec :
78
00:05:39,640 --> 00:05:42,108
Tomisaburo WAKAYAMA
79
00:05:43,040 --> 00:05:45,349
Masumi TACHIBANA - Mari SHIRAKI
80
00:05:46,280 --> 00:05:49,795
Tatsuo ENDO - Hiroshi NAWA
Harumi SONE - Bunta SUGAWARA
81
00:05:51,080 --> 00:05:54,789
Ritsu ISHIYAMA - Keishiro KOJIMA
Keiko KOJIMA - Misa TOKI
82
00:06:11,760 --> 00:06:14,752
Kanbi FUJIYAMA - Kenjiro ISHIYAMA
83
00:06:15,880 --> 00:06:18,792
Mise en scène : Kiyoshi SAEKI
84
00:06:28,520 --> 00:06:29,509
Monsieur le Supérieur,
85
00:06:29,920 --> 00:06:31,797
la police est intervenue.
86
00:06:32,120 --> 00:06:34,680
C'est le comble du déshonneur.
87
00:06:34,880 --> 00:06:36,871
Référons-en au conseil pour le punir.
88
00:06:37,080 --> 00:06:38,229
Tout à fait.
89
00:06:38,440 --> 00:06:40,908
Il est la honte de cette maison mère.
90
00:06:42,080 --> 00:06:44,878
L'heure n'est plus
aux discussions stériles.
91
00:06:45,080 --> 00:06:48,436
Shinkai doit être exclu
immédiatement.
92
00:06:48,920 --> 00:06:49,875
Monsieur le Supérieur,
93
00:06:50,200 --> 00:06:52,270
il n'est plus temps de réfléchir.
94
00:06:52,480 --> 00:06:54,198
Me permettriez-vous
95
00:06:54,440 --> 00:06:58,319
de m'occuper personnellement de lui ?
96
00:06:58,720 --> 00:07:00,551
- Comment ?
- Monsieur le Supérieur,
97
00:07:00,920 --> 00:07:03,275
Shinkai vous a déjà causé...
98
00:07:03,480 --> 00:07:07,155
Monsieur le Supérieur,
je comprends votre bienveillance
99
00:07:07,360 --> 00:07:10,193
mais ce problème nous concerne tous.
100
00:07:13,120 --> 00:07:16,590
Vous ne pouvez pas le résoudre seul.
101
00:07:17,240 --> 00:07:18,912
Si Shinkai
102
00:07:19,120 --> 00:07:23,557
a sombré dans une telle débauche,
103
00:07:23,880 --> 00:07:27,316
nous sommes en partie responsables.
104
00:07:28,000 --> 00:07:30,753
Je pense que la Voie de Bouddha
105
00:07:30,960 --> 00:07:34,714
ne doit pas engendrer de pécheurs.
106
00:07:35,320 --> 00:07:36,878
Je vais lui infliger
107
00:07:37,600 --> 00:07:41,195
sept jours d'isolement.
108
00:07:43,320 --> 00:07:45,072
Temple Toryû
109
00:07:52,920 --> 00:07:56,310
Shinkai semble travailler
avec application.
110
00:08:23,640 --> 00:08:24,789
Gosuke !
111
00:08:26,320 --> 00:08:27,958
Où est Shinkai ?
112
00:08:30,480 --> 00:08:33,119
Vous cherchez le maître ?
113
00:08:33,360 --> 00:08:38,514
Il s'est absenté
pour deux ou trois jours.
114
00:08:38,720 --> 00:08:40,392
- Deux ou trois jours ?
- Oui.
115
00:08:41,520 --> 00:08:45,149
Monsieur le Supérieur,
Shinkai n'a pas respecté son isolement.
116
00:08:47,200 --> 00:08:51,796
Et où est-il allé ?
117
00:08:52,040 --> 00:08:54,952
Probablement voir des femmes
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,718
ou jouer.
119
00:08:56,920 --> 00:08:57,796
Impair !
120
00:08:58,320 --> 00:08:59,196
Pair !
121
00:09:00,040 --> 00:09:00,916
Pair !
122
00:09:02,400 --> 00:09:03,389
Les jeux sont faits.
123
00:09:03,920 --> 00:09:04,875
Shinkai !
124
00:09:06,400 --> 00:09:07,594
Arrête !
125
00:09:08,320 --> 00:09:11,710
Ne me regardez pas avec ces gros yeux.
126
00:09:11,920 --> 00:09:13,956
Je suis un client comme les autres.
127
00:09:21,480 --> 00:09:22,151
Excusez-moi.
128
00:09:23,240 --> 00:09:25,117
Je me joins à vous.
129
00:09:28,240 --> 00:09:29,559
T'es moine ?
130
00:09:29,760 --> 00:09:30,988
Oui.
131
00:09:31,760 --> 00:09:34,718
- Et tu viens jouer ?
- Oui, j'aime ça.
132
00:09:42,080 --> 00:09:43,832
- Faites vos jeux.
- C'est parti.
133
00:09:48,640 --> 00:09:49,516
Pair !
134
00:09:50,880 --> 00:09:52,518
- Impair !
- Terminé !
135
00:09:52,720 --> 00:09:53,550
Les jeux sont faits.
136
00:09:55,240 --> 00:09:56,355
3 et 1, pair !
137
00:09:56,640 --> 00:10:00,189
7, 8, 9...
Il me manque 50 sens.
138
00:10:06,800 --> 00:10:09,075
Dis donc... S'il te plaît,
139
00:10:09,280 --> 00:10:11,748
arrête de prier. Ça porte malheur.
140
00:10:11,960 --> 00:10:15,999
T'énerve pas. Quand on est tendu,
on n'arrive pas à voir les dés.
141
00:10:16,200 --> 00:10:20,318
Sous tes grands airs,
tu peux vraiment voir les dés ?
142
00:10:20,520 --> 00:10:22,954
- Oui.
- Arrête tes conneries.
143
00:10:23,160 --> 00:10:26,436
Quitter le doute
pour entrer dans la vérité.
144
00:10:26,640 --> 00:10:28,596
C'est ça, atteindre le Nirvana.
145
00:10:28,800 --> 00:10:30,119
Le Nirvana ?
146
00:10:30,320 --> 00:10:31,639
Et après, tu vois les dés ?
147
00:10:31,840 --> 00:10:33,239
Oui, tout à fait.
148
00:10:33,440 --> 00:10:37,592
- Alors t'es un "Nir-veinard" !
- T'es un plaisantin, toi.
149
00:10:37,800 --> 00:10:41,475
Suis-moi.
Tu vas gagner du fric.
150
00:10:41,720 --> 00:10:43,278
Je suis les femmes, pas les moines.
151
00:10:43,480 --> 00:10:44,833
Faites vos jeux.
152
00:10:56,160 --> 00:10:57,673
10 yens sur pair.
153
00:11:00,840 --> 00:11:01,795
Pair !
154
00:11:02,640 --> 00:11:03,516
Les jeux sont faits.
155
00:11:05,400 --> 00:11:06,833
4 et 6, pair !
156
00:11:07,040 --> 00:11:11,158
Quoi ? Tu fais des miracles, toi.
157
00:11:11,360 --> 00:11:14,033
- Pas moi, Bouddha.
- Évidemment.
158
00:11:17,560 --> 00:11:20,677
Il a de la veine.
159
00:11:23,120 --> 00:11:25,076
Les dés sont jetés.
160
00:11:31,040 --> 00:11:32,519
Pair !
161
00:11:38,840 --> 00:11:42,116
Je suis donc obligé
de parier sur impair.
162
00:11:42,520 --> 00:11:43,475
Les jeux sont faits.
163
00:11:45,480 --> 00:11:47,710
- 2 et 6, pair !
- Incroyable !
164
00:12:00,560 --> 00:12:02,790
Tu fais quoi ? Et le jeu ?
165
00:12:03,000 --> 00:12:05,719
C'est le bon moment pour arrêter.
166
00:12:05,920 --> 00:12:08,673
Qu'est-ce que tu racontes ?
On continue.
167
00:12:08,880 --> 00:12:11,792
C'est le bon moment pour arrêter.
168
00:12:12,000 --> 00:12:14,719
- Dis pas ça.
- Merci à tous.
169
00:12:14,920 --> 00:12:17,115
- Au revoir.
- Pair ou impair ?
170
00:12:19,200 --> 00:12:21,236
- Je vous remercie.
- Dis...
171
00:12:21,600 --> 00:12:24,990
La politesse veut que je te demande
de rester un peu.
172
00:12:25,200 --> 00:12:27,236
Je voudrais bien
173
00:12:27,440 --> 00:12:30,796
mais d'un seul coup, j'ai mal au ventre.
174
00:12:31,560 --> 00:12:33,551
Et toi, comment va ton ventre ?
175
00:12:33,760 --> 00:12:37,799
Tu vas avoir la diarrhée.
Allons chez le médecin.
176
00:12:38,000 --> 00:12:39,319
Te fous pas de nous !
177
00:12:41,440 --> 00:12:45,433
Arrêtez. Soyez pas mauvais perdants.
178
00:12:45,720 --> 00:12:48,553
Vous allez salir
la réputation du clan Kito.
179
00:12:49,280 --> 00:12:50,952
N'est-ce pas, chef ?
180
00:12:52,520 --> 00:12:53,839
Excusez-moi.
181
00:12:58,120 --> 00:13:00,429
J'ai mal...
182
00:13:05,080 --> 00:13:07,594
Je reste...
Je reste encore un peu, hein ?
183
00:13:09,760 --> 00:13:11,159
Non, je vais manger à côté.
184
00:13:11,360 --> 00:13:12,793
Shinkai !
185
00:13:13,520 --> 00:13:16,478
Que faites-vous ici
malgré votre isolement ?
186
00:13:16,960 --> 00:13:20,236
Monsieur le Supérieur,
quel plaisir de vous voir.
187
00:13:20,440 --> 00:13:25,309
Shinkai, tu as un service anniversaire
chez un de nos fidèles, non ?
188
00:13:25,680 --> 00:13:31,198
Oui, il est l'heure.
Je m'apprêtais à y aller.
189
00:13:31,400 --> 00:13:34,039
Je n'y avais pas pensé
190
00:13:34,240 --> 00:13:36,310
en t'infligeant cet isolement.
191
00:13:36,520 --> 00:13:38,954
Heureusement, tu t'en souvenais.
192
00:13:39,160 --> 00:13:40,513
Je vous laisse.
193
00:13:40,720 --> 00:13:42,631
- Shinkai.
- Oui ?
194
00:13:43,320 --> 00:13:45,436
Tu as ton habit monacal ?
195
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
Si tu ne l'as pas...
196
00:13:48,400 --> 00:13:51,517
Si, je l'ai.
197
00:13:52,240 --> 00:13:54,231
Il est en lieu sûr,
198
00:13:54,640 --> 00:13:55,834
à l'abri des mites.
199
00:13:56,040 --> 00:13:58,110
Mont-de-piété Marugane
200
00:13:58,640 --> 00:14:01,074
Tu t'es enfin souvenu de moi ?
201
00:14:01,280 --> 00:14:03,714
Sans-cur !
202
00:14:04,000 --> 00:14:05,513
Laisse-moi manger tranquille.
203
00:14:05,720 --> 00:14:08,792
Aujourd'hui,
tu dois me régler les intérêts.
204
00:14:09,040 --> 00:14:14,273
Ne mange pas ça. Je vais aller
t'acheter un bon bifteck.
205
00:14:15,160 --> 00:14:17,196
Je dois repartir. Sors mon habit.
206
00:14:17,400 --> 00:14:18,549
Ton habit ?
207
00:14:18,920 --> 00:14:20,353
Et l'argent ?
208
00:14:24,560 --> 00:14:27,870
Okane, pourquoi t'es comme ça ?
209
00:14:28,080 --> 00:14:29,832
- On est amants...
- Je sais,
210
00:14:30,040 --> 00:14:33,828
mais quand il est question d'argent,
il faut être clair.
211
00:14:37,480 --> 00:14:40,438
Okane, viens par ici.
Allez, viens.
212
00:14:40,640 --> 00:14:43,438
Non ! Inutile de faire
ton numéro de charme.
213
00:14:43,640 --> 00:14:45,870
Je ne fais aucun numéro.
214
00:14:46,080 --> 00:14:48,878
Je t'aime du fond du cur.
Tu le sais ?
215
00:14:51,440 --> 00:14:53,908
Tu es sincère ?
216
00:14:54,120 --> 00:14:55,838
Oui, je le suis.
217
00:14:56,040 --> 00:14:57,792
- Vraiment ?
- Vraiment.
218
00:14:58,000 --> 00:15:01,197
Ta libido s'emballe, hein ?
Terrible !
219
00:15:02,560 --> 00:15:03,595
Okane !
220
00:15:09,560 --> 00:15:11,118
- Dis, Okane...
- Oui ?
221
00:15:11,320 --> 00:15:13,311
Je t'ai déjà demandé
222
00:15:13,520 --> 00:15:15,590
de me faire des tout petits baisers.
223
00:15:15,800 --> 00:15:18,519
J'y peux rien
si j'ai une grande bouche !
224
00:15:18,720 --> 00:15:23,316
Tu ne retiens jamais ce que je veux.
Allez, un petit bisou affectueux.
225
00:15:27,520 --> 00:15:29,636
Alors ? Ça t'a plu ?
226
00:15:30,360 --> 00:15:33,477
KomagatayaGrossiste en algues
227
00:16:00,520 --> 00:16:01,555
Je vous en prie.
228
00:16:04,280 --> 00:16:06,077
Je suis en retard.
229
00:16:12,360 --> 00:16:13,634
Shinkai,
230
00:16:13,960 --> 00:16:16,599
tu viens ici malgré ton isolement ?
231
00:16:16,800 --> 00:16:19,758
Il est de notre devoir
de célébrer ces services.
232
00:16:20,000 --> 00:16:21,513
Que fais-tu ici ?
233
00:16:21,720 --> 00:16:25,269
Monsieur Komagataya m'a demandé
de venir réciter des sutras.
234
00:16:25,480 --> 00:16:28,631
J'ai d'abord refusé mais il a insisté.
235
00:16:28,840 --> 00:16:32,150
Maître Gyotoku, du temple Saikaku,
236
00:16:32,360 --> 00:16:34,954
m'a dit
que vous ne pourriez pas être là.
237
00:16:35,160 --> 00:16:37,276
Voilà pourquoi je l'ai fait venir.
238
00:16:37,640 --> 00:16:39,073
Gyotoku, du temple Saikaku...
239
00:16:39,280 --> 00:16:40,952
- Monsieur Komagataya.
- Oui.
240
00:16:41,400 --> 00:16:44,710
Voilà la contribution de notre famille.
241
00:16:49,840 --> 00:16:51,034
C'est quoi, ça ?
242
00:16:51,920 --> 00:16:56,436
Vous me payez pour mes prières funèbres
ou pour me renvoyer ?
243
00:16:56,640 --> 00:16:58,631
Pas du tout. Je...
244
00:16:59,400 --> 00:17:04,713
Avec un moine débauché comme moi,
l'argent est la solution à tout.
245
00:17:05,480 --> 00:17:08,392
Quelqu'un
a dû vous souffler cette tactique.
246
00:17:08,880 --> 00:17:13,795
Shinkai, Monsieur Komagataya n'ose pas
te dire clairement de partir.
247
00:17:14,200 --> 00:17:18,830
Gyotoku, ne joue pas au voleur
qui profite de la situation.
248
00:17:19,040 --> 00:17:19,756
Comment ?
249
00:17:19,960 --> 00:17:22,758
Tes intentions sont transparentes.
250
00:17:23,120 --> 00:17:26,032
Essayer de débaucher mes fidèles,
c'est mesquin.
251
00:17:26,240 --> 00:17:28,151
Arrêtez.
252
00:17:28,480 --> 00:17:31,597
Continuons avec Shinkai,
comme nous en avons l'habitude.
253
00:17:32,320 --> 00:17:36,791
Le défunt sera heureux d'entendre
les sutras habituels.
254
00:17:37,280 --> 00:17:40,397
Je vous reconnais bien là, Madame.
Vous avez raison.
255
00:17:40,760 --> 00:17:43,672
Tu as entendu. Tu peux t'en aller.
256
00:17:54,000 --> 00:17:57,037
Bien, je vais commencer.
257
00:17:57,840 --> 00:18:00,957
Messieurs, mesdames,
258
00:18:01,320 --> 00:18:03,117
pour les pauvres...
259
00:18:03,320 --> 00:18:05,788
Je vais te faire visiter Tokyo.
260
00:18:06,040 --> 00:18:09,271
On peut te trouver du boulot.
261
00:18:09,480 --> 00:18:11,710
T'auras de beaux vêtements...
262
00:18:12,040 --> 00:18:14,474
T'en as, un beau derrière.
263
00:18:17,600 --> 00:18:19,079
Au secours !
264
00:18:20,480 --> 00:18:23,199
Si tu résistes,
ils vont devenir terribles.
265
00:18:23,400 --> 00:18:26,039
Hé, vous ! Laissez-la !
266
00:18:26,240 --> 00:18:27,559
T'as un problème ?
267
00:18:27,800 --> 00:18:29,950
Qu'allez-vous lui faire ?
268
00:18:32,000 --> 00:18:33,558
Dis, l'étudiant...
269
00:18:34,400 --> 00:18:36,595
T'es sacrément courageux.
270
00:18:44,120 --> 00:18:45,712
Hé, l'étudiant !
271
00:18:52,760 --> 00:18:55,638
Mademoiselle, soyez rassurée.
272
00:18:55,840 --> 00:18:58,149
Je vous accompagne. Allons-y.
273
00:19:05,720 --> 00:19:07,551
Asseyez-vous, je vous en prie.
274
00:19:10,280 --> 00:19:13,909
Chercher du travail
sans connaître Tokyo, c'est imprudent.
275
00:19:15,760 --> 00:19:17,955
Vous m'avez sauvé la vie.
276
00:19:19,000 --> 00:19:22,310
C'est la maison d'un ami.
277
00:19:22,760 --> 00:19:24,591
Vous pouvez y loger sans crainte.
278
00:19:25,560 --> 00:19:28,233
Je ne vous ai même pas demandé
votre prénom.
279
00:19:28,600 --> 00:19:32,036
- Je m'appelle Mitsue.
- Mitsue ? Mimi ?
280
00:19:33,080 --> 00:19:34,991
Que c'est joli !
281
00:19:35,800 --> 00:19:37,836
Et vous êtes très belle.
282
00:19:38,960 --> 00:19:40,109
Moi,
283
00:19:41,280 --> 00:19:44,397
je vais tomber amoureux
de vous, Mimi.
284
00:19:45,080 --> 00:19:47,071
N'ayez pas peur.
285
00:19:49,400 --> 00:19:50,515
Non !
286
00:19:50,960 --> 00:19:52,359
Laissez-moi...
287
00:19:55,200 --> 00:19:57,839
Je m'en vais.
Je retourne à la campagne !
288
00:20:00,400 --> 00:20:03,073
Dis, Mitsue,
289
00:20:04,080 --> 00:20:06,116
tu veux que je me fâche ?
290
00:20:06,560 --> 00:20:09,950
À Tokyo, on fait pas de sentiments !
291
00:20:17,480 --> 00:20:19,311
On dirait que ça commence.
292
00:20:19,760 --> 00:20:22,877
Ça fait mal, ses coups de poing.
Il frappe vraiment.
293
00:20:23,080 --> 00:20:25,992
Kito nous remboursera
la note du médecin.
294
00:20:28,320 --> 00:20:30,754
Ramune, pourquoi tu ris ?
295
00:20:30,960 --> 00:20:32,871
J'imagine, j'imagine...
296
00:20:39,760 --> 00:20:40,476
T'es qui, toi ?
297
00:20:42,600 --> 00:20:46,070
T'occupe pas de moi.
Je veux juste regarder.
298
00:20:49,480 --> 00:20:53,075
Dis, le moine, tu cherches la bagarre ?
299
00:20:53,280 --> 00:20:57,990
Non. Je pensais
que tu pouvais m'en faire profiter.
300
00:20:58,760 --> 00:21:00,830
Abruti...
301
00:21:01,200 --> 00:21:02,428
Tu te fous de moi !
302
00:21:03,280 --> 00:21:04,838
Hé, gamin !
303
00:21:05,120 --> 00:21:06,439
Gamin ? Connard...
304
00:21:06,640 --> 00:21:08,278
Écoute, gamin.
305
00:21:08,720 --> 00:21:10,995
Quand quelqu'un fait pleurer une femme,
306
00:21:11,200 --> 00:21:14,272
je deviens enragé.
307
00:21:14,480 --> 00:21:17,916
Surtout quand c'est un maquereau
qui lui suce le sang.
308
00:21:19,200 --> 00:21:22,272
Aïe... Merde...
309
00:21:22,680 --> 00:21:25,513
Alors ? T'as compris ?
310
00:21:27,280 --> 00:21:28,429
Maître...
311
00:21:29,240 --> 00:21:30,798
C'est cette fille-là.
312
00:21:31,000 --> 00:21:33,230
J'avais justement besoin d'une serveuse.
313
00:21:33,440 --> 00:21:34,270
Ah bon ?
314
00:21:34,480 --> 00:21:36,436
En plus, elle est plutôt jolie.
315
00:21:36,640 --> 00:21:39,950
Vous vous êtes permis
des libertés avec elle, non ?
316
00:21:40,160 --> 00:21:41,832
Oui, évidemment
317
00:21:42,880 --> 00:21:44,438
J'en étais sûr.
318
00:21:45,040 --> 00:21:49,079
J'ai pas le droit d'empiéter
sur votre territoire, hein ?
319
00:21:50,400 --> 00:21:53,153
Patron, occupez-vous bien d'elle.
320
00:21:53,360 --> 00:21:56,830
Et comme je vous rends service,
une petite offrande.
321
00:21:57,600 --> 00:22:02,594
Dans notre histoire,mieux vaut ignorer
322
00:22:02,840 --> 00:22:05,308
Ce que ressent l'autre...
323
00:22:05,520 --> 00:22:07,033
Enfoiré !
324
00:22:07,520 --> 00:22:09,317
Putain...
325
00:22:11,200 --> 00:22:12,553
C'est toi ?
326
00:22:30,680 --> 00:22:32,432
Je te croyais moins tenace.
327
00:22:33,840 --> 00:22:37,469
J'abandonne.
Faites de moi ce que vous voulez !
328
00:22:38,520 --> 00:22:41,398
T'es qu'un gamin.
Joue pas les adultes.
329
00:22:43,280 --> 00:22:44,952
Ça ferait pleurer ton père.
330
00:22:45,160 --> 00:22:48,596
Mon père ? Je n'en ai pas.
331
00:22:48,800 --> 00:22:51,519
Je suis un bâtard.
332
00:22:52,240 --> 00:22:54,879
Je ne l'ai jamais vu
et je ne connais pas son nom.
333
00:22:55,160 --> 00:22:57,355
Je ne sais même pas s'il vit encore.
334
00:22:58,600 --> 00:23:00,955
Je m'en fous complètement.
335
00:23:04,440 --> 00:23:07,398
Je suis mal placé
pour te faire la morale,
336
00:23:08,400 --> 00:23:11,995
mais arrête d'abuser les filles.
Comporte-toi en homme.
337
00:23:14,240 --> 00:23:17,516
T'as compris ? Promets-le-moi.
338
00:23:18,120 --> 00:23:19,473
D'accord ?
339
00:23:26,280 --> 00:23:29,590
Pourquoi te battre
quand tu n'as aucune chance ?
340
00:23:29,800 --> 00:23:32,075
Ce type avait une force monstrueuse.
341
00:23:32,280 --> 00:23:33,872
Ken,
342
00:23:34,080 --> 00:23:36,389
tu te souviens ?
Plus que quatre jours.
343
00:23:37,040 --> 00:23:38,917
Et tu auras rempli ton contrat ?
344
00:23:39,400 --> 00:23:41,789
Un, deux, trois, quatre...
345
00:23:42,040 --> 00:23:45,396
Dans quatre jours, je serai libre.
346
00:23:45,680 --> 00:23:49,673
Je travaillerai dur
et je ferai des économies.
347
00:23:50,320 --> 00:23:53,756
Après, j'ai envie d'ouvrir
un restaurant de sushis.
348
00:23:55,360 --> 00:23:55,997
De sushis ?
349
00:23:56,520 --> 00:23:57,555
Oui.
350
00:23:57,760 --> 00:24:00,832
Quand je t'ai rencontré,
il y a trois ans,
351
00:24:01,040 --> 00:24:04,237
tu m'as emmenée manger des sushis.
Tu te souviens ?
352
00:24:05,600 --> 00:24:06,999
Qu'ils étaient bons...
353
00:24:07,920 --> 00:24:09,956
Arrête de parler de ça.
354
00:24:10,360 --> 00:24:14,069
Non. Je n'ai jamais pensé
que tu m'avais dupée.
355
00:24:15,320 --> 00:24:18,153
Quand une fille fugue de chez elle,
356
00:24:18,360 --> 00:24:20,590
elle sait quel destin l'attend.
357
00:24:22,320 --> 00:24:25,118
Ken, écoute-moi
sans te mettre en colère.
358
00:24:26,920 --> 00:24:28,717
Arrête de faire ça.
359
00:24:28,920 --> 00:24:30,990
Je t'ai demandé de ne pas te fâcher.
360
00:24:31,800 --> 00:24:35,588
Je te vois très bien en cuisinier.
361
00:24:37,160 --> 00:24:38,195
C'est pas mon truc.
362
00:24:38,400 --> 00:24:41,756
Moi, je suis prête à travailler dur.
363
00:24:41,960 --> 00:24:44,030
Même si c'est un petit restaurant,
364
00:24:44,240 --> 00:24:45,559
ça sera le nôtre.
365
00:24:49,200 --> 00:24:53,352
Après tout, c'est pas une mauvaise idée,
un restaurant de sushis.
366
00:24:55,520 --> 00:24:56,589
Je saurai cuisiner ?
367
00:24:56,800 --> 00:24:58,756
Oui, j'en suis sûre.
368
00:25:00,400 --> 00:25:02,072
Dis, Ken,
369
00:25:02,640 --> 00:25:07,714
tu voudras vraiment épouser
une fille comme moi ?
370
00:25:08,120 --> 00:25:09,633
Quel ton formel...
371
00:25:09,840 --> 00:25:12,070
Si tu dis non, je pleure.
372
00:25:15,480 --> 00:25:16,913
D'accord.
373
00:25:17,240 --> 00:25:18,832
Ken !
374
00:25:21,840 --> 00:25:22,750
Ken.
375
00:25:25,200 --> 00:25:26,599
Ken...
376
00:25:26,920 --> 00:25:28,558
Je reviens tout de suite.
377
00:25:39,840 --> 00:25:41,512
Qu'est-ce que vous voulez ?
378
00:25:42,840 --> 00:25:45,718
Shinkai t'a empêché
de ramener une fille, hein ?
379
00:25:46,880 --> 00:25:49,235
- J'étais pas dans mon assiette...
- Abruti !
380
00:25:49,440 --> 00:25:50,953
Tu t'es planté.
381
00:25:51,200 --> 00:25:54,476
Le chef demande
que t'en ramènes quatre ou cinq.
382
00:25:54,680 --> 00:25:56,955
On les enverra à Shanghai.
Ça rapporte bien.
383
00:25:57,160 --> 00:25:59,913
Et ce qui nous rapporte
te rapporte aussi.
384
00:26:01,160 --> 00:26:02,593
Alors ?
385
00:26:05,960 --> 00:26:09,396
Monsieur Akama,
j'ai plus envie de faire ça.
386
00:26:10,200 --> 00:26:11,997
Quoi ?
387
00:26:12,440 --> 00:26:14,112
T'es devenu une femmelette ?
388
00:26:16,520 --> 00:26:18,715
C'est Kogiku qui te demande d'arrêter ?
389
00:26:18,920 --> 00:26:21,480
Non. Ça n'a rien à voir avec elle.
390
00:26:21,960 --> 00:26:24,394
C'est Shinkai qui t'a fait la morale ?
391
00:26:24,880 --> 00:26:27,030
Il nous a déjà piqué du fric au jeu.
392
00:26:27,240 --> 00:26:29,549
Il faudra qu'on lui dise deux mots.
393
00:26:30,120 --> 00:26:34,113
Ken, si c'est ça qui te travaille,
on s'occupera de lui.
394
00:26:34,320 --> 00:26:35,958
Écoute.
395
00:26:36,200 --> 00:26:39,476
Le chef affectionne particulièrement
les jeunes comme toi.
396
00:26:39,680 --> 00:26:42,558
Alors ne dis pas non.
Tu pourrais le fâcher.
397
00:26:42,800 --> 00:26:45,030
Ramène-nous quatre ou cinq filles.
398
00:26:45,240 --> 00:26:46,639
Monsieur Akama...
399
00:26:55,520 --> 00:26:58,717
L'argent,
plus lumineux encore que Bouddha.
400
00:27:00,080 --> 00:27:01,229
Je vous remercie.
401
00:27:01,560 --> 00:27:03,391
Bien, je vous laisse.
402
00:27:03,600 --> 00:27:05,556
Prenez soin de vous.
403
00:27:12,240 --> 00:27:13,673
C'est une souris.
404
00:27:13,880 --> 00:27:18,112
J'ai l'impression
qu'elles se plaisent bien ici.
405
00:27:18,480 --> 00:27:20,596
Maître,
406
00:27:20,840 --> 00:27:23,912
que vos bras sont vigoureux...
407
00:27:25,240 --> 00:27:26,753
Madame,
408
00:27:27,720 --> 00:27:30,678
vous semblez vous plaire ici,
vous aussi.
409
00:27:34,520 --> 00:27:36,511
J'ai entendu dire
410
00:27:37,640 --> 00:27:42,156
que de son vivant,
votre mari vous a négligée
411
00:27:42,800 --> 00:27:45,189
et trompée sans cesse.
412
00:27:46,720 --> 00:27:48,756
Tout n'est que vanité.
413
00:27:50,280 --> 00:27:54,193
Il faut profiter de la vie.
414
00:27:56,400 --> 00:27:59,597
- Je vais appeler quelqu'un.
- Il n'y a personne.
415
00:28:01,200 --> 00:28:02,679
Madame,
416
00:28:03,840 --> 00:28:07,116
"le paradis existe en ce monde."
417
00:28:07,440 --> 00:28:11,069
Ce sont les paroles de Bouddha.
418
00:28:13,280 --> 00:28:14,713
Il faut...
419
00:28:15,720 --> 00:28:18,029
profiter...
420
00:28:19,800 --> 00:28:21,870
de la vie.
421
00:28:57,000 --> 00:28:58,558
Merci pour cette offrande.
422
00:29:49,360 --> 00:29:50,475
Merci beaucoup.
423
00:30:10,400 --> 00:30:13,119
Maître, une visite pour vous.
424
00:30:19,920 --> 00:30:21,876
Il a l'air bien tranchant.
425
00:30:22,080 --> 00:30:23,957
- Shinkai.
- Oui.
426
00:30:24,360 --> 00:30:26,794
Ne viens plus jamais jouer chez nous.
427
00:30:27,000 --> 00:30:28,319
Impossible.
428
00:30:28,520 --> 00:30:32,399
Tu veux que je dise au chef
que tu ne te montres pas coopératif ?
429
00:30:32,600 --> 00:30:35,558
- Et laisse-nous faire avec les filles.
- Impossible.
430
00:30:35,760 --> 00:30:36,909
Impossible ? Abruti !
431
00:30:48,640 --> 00:30:51,313
Je déteste tuer des hommes.
432
00:30:51,520 --> 00:30:52,873
Quoi ?
433
00:30:53,600 --> 00:30:57,752
Mais je vais peut-être
vous arracher les tripes.
434
00:30:58,040 --> 00:31:00,110
- Arrête de déconner.
- Attendez.
435
00:31:00,320 --> 00:31:02,675
Quoi ?
Qu'est-ce que tu veux, encore ?
436
00:31:03,200 --> 00:31:05,111
Puisque vous êtes venus me voir,
437
00:31:05,320 --> 00:31:08,118
je veux me faire pardonner mon attitude.
438
00:31:08,320 --> 00:31:09,878
Je vous offre un verre ?
439
00:31:10,080 --> 00:31:12,958
Un verre ? Hors de question !
440
00:31:13,520 --> 00:31:15,636
Ne dis pas ça.
441
00:31:15,840 --> 00:31:17,637
J'ai du saké de première qualité
442
00:31:17,840 --> 00:31:21,958
et du poisson bien frais.
443
00:31:22,160 --> 00:31:23,639
Quoi ?
444
00:31:23,960 --> 00:31:26,155
Vous refuseriez
445
00:31:26,720 --> 00:31:28,950
de boire mon saké ?
446
00:31:31,440 --> 00:31:32,668
Non, on va le boire.
447
00:31:33,000 --> 00:31:35,719
Allez-y, buvez à volonté.
448
00:31:36,280 --> 00:31:38,157
Et servez-vous en sashimis.
449
00:31:39,440 --> 00:31:42,318
Ce sont des souris. J'en fais l'élevage.
450
00:31:43,240 --> 00:31:46,391
Genji, prends des sashimis.
451
00:31:46,600 --> 00:31:48,352
Je vais goûter.
452
00:31:48,960 --> 00:31:50,678
Voyons...
453
00:31:50,880 --> 00:31:51,596
C'est bon ?
454
00:31:52,440 --> 00:31:54,317
Oui. Très bon.
455
00:31:54,960 --> 00:31:56,154
C'est bon ?
456
00:31:57,520 --> 00:31:59,431
Vraiment ?
457
00:32:00,400 --> 00:32:03,039
Tant mieux.
Allez, buvez
458
00:32:03,240 --> 00:32:04,798
et mangez à votre faim.
459
00:32:06,440 --> 00:32:07,714
Quel bon repas...
460
00:32:10,560 --> 00:32:13,632
Je me suis régalé.
461
00:32:14,040 --> 00:32:15,678
Revenez me voir.
462
00:32:15,880 --> 00:32:19,668
J'ai de quoi faire plein de sashimis
dans ce pavillon.
463
00:32:19,880 --> 00:32:21,199
- Hein, Gosuke ?
- Oui.
464
00:32:21,400 --> 00:32:22,196
Dans ce pavillon ?
465
00:32:22,400 --> 00:32:25,437
Je cuisine bien, hein ?
466
00:32:25,640 --> 00:32:29,394
J'ai réussi à préparer
un repas avec des souris.
467
00:32:30,000 --> 00:32:31,149
Des souris ?
468
00:32:31,840 --> 00:32:34,559
Les sashimis... des souris ?
469
00:32:37,640 --> 00:32:39,790
Au secours !
470
00:32:42,000 --> 00:32:45,754
Allons dîner dans un endroit tranquille.
471
00:32:45,960 --> 00:32:49,191
Dîner ?
Vous voulez aller au restaurant ?
472
00:32:49,400 --> 00:32:50,435
Oui.
473
00:32:50,640 --> 00:32:52,312
Alors vous m'invitez.
474
00:32:53,480 --> 00:32:56,392
Attendez-moi ici un instant.
475
00:32:56,600 --> 00:32:58,192
Je reviens tout de suite.
476
00:32:59,640 --> 00:33:02,473
- Au revoir.
- Merci beaucoup.
477
00:33:02,680 --> 00:33:06,275
- Maman.
- Kentaro, que fais-tu ici ?
478
00:33:07,600 --> 00:33:09,431
Tu as encore fait des bêtises.
479
00:33:09,640 --> 00:33:12,712
J'en ai assez.
Tu me soupçonnes toujours.
480
00:33:12,920 --> 00:33:16,390
J'espère juste que tu ne causes
de problèmes à personne.
481
00:33:16,600 --> 00:33:18,352
C'est tout.
482
00:33:18,560 --> 00:33:19,788
Je sais.
483
00:33:20,000 --> 00:33:21,558
Tu rentreras, ce soir ?
484
00:33:21,760 --> 00:33:23,557
Oui, d'accord.
485
00:33:23,760 --> 00:33:25,398
Promis ?
486
00:33:31,600 --> 00:33:32,953
Excusez-moi.
487
00:33:33,160 --> 00:33:34,559
Qui est cette femme ?
488
00:33:34,760 --> 00:33:37,399
- Elle, c'est ma nourrice.
- Votre nourrice ?
489
00:33:37,800 --> 00:33:39,392
Oui. Allons-y.
490
00:33:41,840 --> 00:33:45,310
Mademoiselle, prenez garde.
491
00:33:45,840 --> 00:33:47,558
C'est un étudiant de pacotille.
492
00:33:48,120 --> 00:33:50,998
Comment ? Il étudie la pacotille ?
493
00:33:51,560 --> 00:33:55,235
Écoutez, si vous avez l'imprudence
de vous laisser séduire,
494
00:33:55,440 --> 00:33:57,829
il vous arrivera malheur.
495
00:33:58,200 --> 00:34:01,715
Retournez chez vous
avant qu'il ne soit trop tard.
496
00:34:03,040 --> 00:34:06,237
Je ne peux plus rentrer.
497
00:34:11,480 --> 00:34:16,031
Alors attendez-moi un instant
dans ce restaurant.
498
00:34:17,160 --> 00:34:18,832
Allez-y, vite.
499
00:34:20,160 --> 00:34:21,070
Ken.
500
00:34:27,720 --> 00:34:30,280
Tu me fais mal, avec ta force de cinglé.
501
00:34:30,480 --> 00:34:31,879
Je suis furieux.
502
00:34:32,080 --> 00:34:34,310
J'ai mes raisons.
503
00:34:34,520 --> 00:34:37,398
T'as pas tenu ta promesse.
Et me parle pas sur ce ton !
504
00:34:37,880 --> 00:34:40,110
Pardonne-moi, chef.
505
00:34:40,320 --> 00:34:41,514
Chef ?
506
00:34:41,760 --> 00:34:44,399
J'éprouve du respect pour toi.
507
00:34:45,400 --> 00:34:46,753
Crétin !
508
00:34:47,000 --> 00:34:48,513
Arrêtez !
509
00:34:48,800 --> 00:34:50,995
J'ignore ce qu'il a fait,
mais laissez-le.
510
00:34:51,200 --> 00:34:52,349
Qui êtes-vous ?
511
00:34:52,560 --> 00:34:56,792
Sa mère. Si vous voulez frapper,
frappez-moi à sa place.
512
00:34:58,320 --> 00:34:59,309
Ken,
513
00:34:59,880 --> 00:35:01,950
tu n'as peut-être pas de père
514
00:35:02,160 --> 00:35:04,799
mais ta mère est exceptionnelle.
515
00:35:05,000 --> 00:35:06,956
Tu devrais avoir honte de faire ça.
516
00:35:07,560 --> 00:35:09,073
Je sais.
517
00:35:09,640 --> 00:35:13,838
Kentaro, je suis désolée
que tu n'aies pas de père.
518
00:35:14,760 --> 00:35:17,399
Mais il ne faut pas lui en vouloir.
519
00:35:19,000 --> 00:35:22,037
Ce n'est pas grave, Maman,
pour mon père.
520
00:35:24,160 --> 00:35:26,833
Ne pleure plus.
521
00:35:28,560 --> 00:35:29,834
Ken,
522
00:35:30,320 --> 00:35:32,788
il ne faut pas faire pleurer ta mère.
523
00:35:34,120 --> 00:35:36,156
Moi, je suis seul sur Terre.
524
00:35:36,360 --> 00:35:38,555
Ce n'est pas ton cas.
525
00:35:40,120 --> 00:35:41,314
Madame,
526
00:35:42,360 --> 00:35:43,952
achetez-vous des anguilles.
527
00:35:44,160 --> 00:35:46,515
Je ne peux pas accepter.
528
00:35:46,720 --> 00:35:47,835
Mais si.
529
00:35:52,680 --> 00:35:53,556
Kentaro...
530
00:35:54,000 --> 00:35:55,956
Comment ? Elle n'est pas venue ?
531
00:35:56,160 --> 00:36:00,790
J'ai vu une fille devant le restaurant.
532
00:36:01,000 --> 00:36:05,232
Un type est venu
et ils sont partis ensemble.
533
00:36:06,600 --> 00:36:08,716
Un type du clan Kito.
534
00:36:09,120 --> 00:36:10,951
Ils l'ont enlevée.
535
00:36:11,160 --> 00:36:12,388
Tenez.
536
00:36:12,760 --> 00:36:14,716
C'est bien dommage.
537
00:36:14,920 --> 00:36:16,797
Vous n'avez pas pu la goûter.
538
00:36:17,760 --> 00:36:18,590
Imbécile !
539
00:36:23,960 --> 00:36:25,552
Tu refuses ?
540
00:36:26,520 --> 00:36:29,637
Ken, qu'est-ce qui te prend ?
541
00:36:29,840 --> 00:36:31,432
T'as changé, ces derniers temps.
542
00:36:31,640 --> 00:36:35,997
Comment oses-tu parler au chef
de cette manière ?
543
00:36:38,160 --> 00:36:42,073
Nous, on n'a ni devoir ni morale.
544
00:36:42,280 --> 00:36:43,998
Ah bon ?
545
00:36:44,800 --> 00:36:47,837
Si tu dis vrai,
on ne peut rien contre ça.
546
00:36:48,160 --> 00:36:50,799
Dans ce cas-là, abandonne Kogiku.
547
00:36:51,800 --> 00:36:53,472
L'abandonner ?
548
00:36:54,080 --> 00:36:55,798
Demain, elle sera libre.
549
00:36:56,480 --> 00:36:59,074
Elle a encore des dettes.
550
00:36:59,280 --> 00:37:02,033
Elle doit travailler un an de plus.
551
00:37:02,440 --> 00:37:03,429
Impossible !
552
00:37:03,880 --> 00:37:08,908
Depuis trois ans, on n'a pas arrêté
de lui avancer du fric.
553
00:37:09,360 --> 00:37:11,510
Si tu avais accepté
de travailler pour nous,
554
00:37:11,720 --> 00:37:13,836
j'aurais effacé ses dettes.
555
00:37:14,040 --> 00:37:16,235
Je l'ai fait venir ici.
556
00:37:16,760 --> 00:37:19,274
Mais ce n'était pas une bonne idée.
557
00:37:19,680 --> 00:37:20,795
Vous mentez !
558
00:37:21,000 --> 00:37:23,639
Elle a travaillé très dur.
C'est impossible.
559
00:37:23,840 --> 00:37:24,829
La ferme !
560
00:37:25,400 --> 00:37:28,392
Si tu l'aimes,
continue à rabattre les filles
561
00:37:28,600 --> 00:37:29,999
ou apporte-nous du pognon.
562
00:37:30,200 --> 00:37:31,872
Vous me dégoûtez.
563
00:37:32,080 --> 00:37:34,913
Vous nous exploitez sans aucune pitié.
564
00:37:35,120 --> 00:37:36,838
- Ken !
- Kogiku !
565
00:37:37,040 --> 00:37:38,632
Ne t'inquiète pas pour moi.
566
00:37:38,840 --> 00:37:39,955
Salauds...
567
00:37:41,920 --> 00:37:44,036
Elle vous doit combien ?
568
00:37:44,320 --> 00:37:47,278
Beaucoup trop
pour un blanc-bec comme toi.
569
00:37:47,840 --> 00:37:48,795
Je vous ai demandé combien !
570
00:37:49,120 --> 00:37:49,950
200 yens.
571
00:37:50,240 --> 00:37:52,231
200 yens ? Bon sang...
572
00:37:52,440 --> 00:37:53,555
Hé !
573
00:37:54,800 --> 00:37:57,473
Va-t'en. T'as plus rien à faire ici.
574
00:37:57,680 --> 00:37:58,317
Dégage !
575
00:38:17,160 --> 00:38:18,309
Qu'y a-t-il ?
576
00:38:18,640 --> 00:38:20,073
De quoi as-tu peur ?
577
00:38:20,960 --> 00:38:23,235
Je vous en prie, aidez-moi.
578
00:38:24,680 --> 00:38:28,116
Bien sûr.
Je suis un serviteur de Bouddha.
579
00:38:29,560 --> 00:38:31,994
Merci beaucoup !
580
00:38:32,200 --> 00:38:33,872
Calme-toi.
581
00:38:35,440 --> 00:38:39,831
Tu as été battue, ma pauvre.
582
00:38:40,440 --> 00:38:43,512
Tu n'as plus rien à craindre.
Détends-toi.
583
00:38:44,560 --> 00:38:45,390
Non...
584
00:38:49,000 --> 00:38:50,513
Madame,
585
00:38:50,840 --> 00:38:54,116
où m'emmenez-vous, déguisé comme ça ?
586
00:38:54,320 --> 00:38:56,356
Ma moustache me démange.
587
00:38:56,560 --> 00:38:58,676
Dans un endroit amusant.
588
00:39:00,040 --> 00:39:02,634
Un endroit très amusant.
589
00:39:05,760 --> 00:39:10,993
Mais ici, les maisons appartiennent
au temple Saikaku.
590
00:39:11,600 --> 00:39:14,398
Alors on risque de croiser Gyotoku ?
591
00:39:15,400 --> 00:39:17,356
À la résidence Ginkgo aussi ?
592
00:39:17,560 --> 00:39:19,118
La résidence Ginkgo ?
593
00:39:39,560 --> 00:39:40,959
Vite, vite...
594
00:39:45,040 --> 00:39:47,634
- Pardon...
- Excusez-nous.
595
00:39:53,120 --> 00:39:54,758
En voilà
596
00:39:55,360 --> 00:39:57,271
un beau spectacle.
597
00:39:57,480 --> 00:40:01,917
Vous êtes trop grand.
On ne voit plus rien, derrière.
598
00:40:02,120 --> 00:40:03,235
Rien du tout.
599
00:40:03,440 --> 00:40:05,237
Taisez-vous.
600
00:40:08,640 --> 00:40:12,713
Voir les femmes se donner entièrement,
601
00:40:13,800 --> 00:40:15,631
c'est magnifique.
602
00:40:16,680 --> 00:40:18,671
Alors ?
603
00:40:19,480 --> 00:40:21,198
Ça vous plaît ?
604
00:40:21,760 --> 00:40:22,749
Mesdames, Messieurs,
605
00:40:23,600 --> 00:40:26,956
vous êtes invités à passer à table.
606
00:40:27,200 --> 00:40:31,034
Si quelqu'un souhaite de la compagnie,
nous nous en chargeons.
607
00:40:37,000 --> 00:40:39,275
Vous avez de nombreux clients.
608
00:40:40,120 --> 00:40:44,830
Beaucoup d'hommes ne se contentent pas
de choses ordinaires.
609
00:40:45,920 --> 00:40:48,832
Chef, Shinkai est ici.
610
00:40:49,040 --> 00:40:51,076
- Quoi ?
- Shinkai ?
611
00:40:51,320 --> 00:40:52,230
Hue !
612
00:40:52,440 --> 00:40:57,434
Dites, qu'est-ce qui se balanceentre les jambes de ce cheval ?
613
00:40:57,640 --> 00:41:00,632
Encore ! La nuit ne fait que commencer.
614
00:41:00,840 --> 00:41:02,592
Allez, encore un tour !
615
00:41:02,800 --> 00:41:07,920
Me faire languir
après un tel spectacle, c'est cruel.
616
00:41:08,160 --> 00:41:11,152
Je bois un coup, attendez.
617
00:41:12,480 --> 00:41:14,391
- C'est parti !
- Allez !
618
00:41:19,680 --> 00:41:20,317
Venez.
619
00:41:30,440 --> 00:41:33,352
Toute ma gratitude pour cette offrande.
620
00:41:42,280 --> 00:41:43,713
Shinkai,
621
00:41:44,200 --> 00:41:45,838
tu as enfreint tes vux.
622
00:41:47,520 --> 00:41:48,350
Lève-toi !
623
00:41:51,160 --> 00:41:53,833
Vous êtes tous des rustres.
624
00:41:54,040 --> 00:41:56,315
Messieurs les voyeurs,
le spectacle est fini.
625
00:41:56,520 --> 00:41:58,954
Que voulez-vous ? Sortez !
626
00:41:59,160 --> 00:42:01,196
Madame,
627
00:42:01,400 --> 00:42:03,789
cachez-moi ça
au lieu de vous mettre en colère.
628
00:42:04,680 --> 00:42:06,432
Ryotatsu.
629
00:42:06,880 --> 00:42:11,795
Je sais très bien
ce que cache ton intrusion ici.
630
00:42:12,320 --> 00:42:14,231
C'est tout ce que tu as à dire ?
631
00:42:14,440 --> 00:42:17,830
Je ne dirai à personne
que vous êtes impliqués dans tout ça.
632
00:42:18,040 --> 00:42:20,634
Shinkai, tu vas mourir.
633
00:42:27,880 --> 00:42:29,154
Vraiment ?
634
00:42:34,080 --> 00:42:35,229
Shinkai !
635
00:42:36,120 --> 00:42:37,792
Shinkai.
636
00:42:40,600 --> 00:42:42,238
Tu me dégoûtes.
637
00:42:47,480 --> 00:42:50,677
Shinkai, récite tes prières.
638
00:42:51,080 --> 00:42:54,072
De toute façon, je suis destiné
à aller au paradis.
639
00:42:54,280 --> 00:42:54,917
Abruti !
640
00:42:55,120 --> 00:42:56,917
T'oses te foutre de nous ?
641
00:42:57,120 --> 00:42:58,872
- Allez le balancer !
- D'accord.
642
00:43:02,280 --> 00:43:03,429
Allez !
643
00:43:03,640 --> 00:43:05,471
Un, deux, trois !
644
00:43:07,360 --> 00:43:08,190
Bien fait.
645
00:43:14,080 --> 00:43:15,115
Ken,
646
00:43:15,600 --> 00:43:19,115
ça ne suffit peut-être pas
pour libérer Kogiku,
647
00:43:19,320 --> 00:43:20,389
mais prends ça.
648
00:43:20,760 --> 00:43:22,478
Désolé de vous causer des ennuis.
649
00:43:22,680 --> 00:43:27,117
Dis pas n'importe quoi, Ken.
Moi, j'ai que ça.
650
00:43:28,960 --> 00:43:30,791
Ça te fait 12 yens 50.
651
00:43:31,120 --> 00:43:32,917
On est loin du compte.
652
00:43:33,160 --> 00:43:36,755
C'est terrible !
Ils vont emmener Kogiku demain.
653
00:43:36,960 --> 00:43:38,473
Kogiku ?
654
00:43:38,680 --> 00:43:40,238
Ils vont la vendre à Shanghai.
655
00:43:40,440 --> 00:43:42,476
Kogiku, à Shanghai ?
656
00:43:42,800 --> 00:43:44,791
Même si on trouvait l'argent,
657
00:43:45,000 --> 00:43:47,036
ils ne te la laisseraient pas.
658
00:44:23,120 --> 00:44:24,678
Maître !
659
00:44:31,400 --> 00:44:33,436
Maman !
660
00:44:33,640 --> 00:44:34,516
Qu'est-ce qui te prend ?
661
00:44:34,720 --> 00:44:38,269
T'es ma mère. Tu m'as abandonnée
sous un cerisier.
662
00:44:38,480 --> 00:44:39,629
T'es ma mère !
663
00:44:39,840 --> 00:44:43,549
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu n'es pas ma fille.
664
00:44:43,800 --> 00:44:44,516
Arrête...
665
00:44:44,720 --> 00:44:46,199
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Lâche-moi.
666
00:44:51,800 --> 00:44:55,190
Grouillez-vous.
Sakura est une bonne actrice
667
00:44:55,400 --> 00:44:57,118
mais elle tiendra pas longtemps.
668
00:44:57,320 --> 00:45:00,232
Tu ressembles vraiment à ma mère.
669
00:45:00,880 --> 00:45:02,279
Chef !
670
00:45:03,000 --> 00:45:05,275
- Kogiku s'est tirée.
- Quoi ?
671
00:45:16,200 --> 00:45:17,235
Maman...
672
00:45:20,240 --> 00:45:23,949
Non,
je voulais juste prononcer ce mot.
673
00:45:25,600 --> 00:45:29,673
L'amour de Bouddha est semblableà l'amour d'une mère.
674
00:45:29,880 --> 00:45:31,916
Donen
675
00:45:32,120 --> 00:45:33,633
Monsieur le Supérieur ?
676
00:45:50,600 --> 00:45:51,828
Chika,
677
00:45:52,120 --> 00:45:54,076
je ne veux pas paraître indiscret,
678
00:45:54,280 --> 00:45:55,679
mais il a le même chapelet.
679
00:45:55,880 --> 00:45:59,634
C'est parce que mes parents
680
00:45:59,880 --> 00:46:03,395
faisaient partie de ses fidèles.
681
00:46:06,760 --> 00:46:08,113
Maman.
682
00:46:08,400 --> 00:46:09,435
Shinkai ?
683
00:46:09,640 --> 00:46:11,358
Qu'est-ce qu'il y a, Kentaro ?
684
00:46:11,680 --> 00:46:13,113
Je veux te confier quelqu'un.
685
00:46:13,560 --> 00:46:14,356
Quelqu'un ?
686
00:46:15,520 --> 00:46:17,033
Kogiku, viens.
687
00:46:21,280 --> 00:46:21,951
Toi ?
688
00:46:22,200 --> 00:46:23,474
Maman,
689
00:46:24,640 --> 00:46:25,914
je te présente Kogiku.
690
00:46:26,120 --> 00:46:29,476
Elle peut rester ici quelque temps ?
691
00:46:30,240 --> 00:46:32,310
- Je t'en prie.
- Mais Kentaro...
692
00:46:32,520 --> 00:46:34,875
Maman, on avait décidé
693
00:46:35,800 --> 00:46:37,950
de se marier.
694
00:46:38,640 --> 00:46:41,108
Si je n'étais pas intervenu,
695
00:46:41,320 --> 00:46:45,472
on aurait été séparés. Je l'ai aidée
à fuir de la maison close.
696
00:46:46,000 --> 00:46:47,319
Comment ?
697
00:46:47,520 --> 00:46:50,193
C'est insensé. Va-t'en !
698
00:46:50,400 --> 00:46:52,914
Je ne veux pas de prostituée chez nous.
699
00:46:53,400 --> 00:46:55,834
Maman, je t'en supplie !
700
00:46:56,040 --> 00:46:57,917
Kogiku est malheureuse.
701
00:46:58,120 --> 00:46:59,712
Kentaro !
702
00:47:00,720 --> 00:47:02,073
Ne t'inquiète pas.
703
00:47:02,280 --> 00:47:04,475
Je m'en sortirai seule.
704
00:47:04,840 --> 00:47:06,398
Ne cause pas d'ennuis à ta mère.
705
00:47:06,600 --> 00:47:07,291
Kogiku !
706
00:47:07,400 --> 00:47:09,277
Tout est de ma faute.
707
00:47:09,960 --> 00:47:13,748
Tu as fait tout ça à cause de moi.
708
00:47:15,920 --> 00:47:17,797
Pardonnez-moi.
709
00:47:18,400 --> 00:47:20,038
Attendez.
710
00:47:20,680 --> 00:47:22,716
Vous vous appelez Kogiku, c'est ça ?
711
00:47:23,000 --> 00:47:24,353
Vous aimez mon fils ?
712
00:47:25,480 --> 00:47:29,109
Oui, Kentaro est un homme bien.
713
00:47:29,320 --> 00:47:31,356
Ce n'est pas de sa faute.
714
00:47:32,040 --> 00:47:35,237
Pardonnez-moi, je vous en prie.
715
00:47:38,480 --> 00:47:40,198
D'accord.
716
00:47:41,480 --> 00:47:45,758
Kentaro, si vous vous aimez vraiment,
717
00:47:46,240 --> 00:47:49,835
quoi qu'elle ait fait,
718
00:47:50,400 --> 00:47:52,072
je n'ai rien à y redire.
719
00:47:52,720 --> 00:47:53,596
Maman...
720
00:47:54,080 --> 00:47:57,595
Mais retrouve une vie normale
721
00:47:57,800 --> 00:48:00,314
et rends-la heureuse.
722
00:48:06,080 --> 00:48:08,435
Kogiku, entrez.
723
00:48:08,640 --> 00:48:10,710
Vous êtes ici chez vous.
724
00:48:13,440 --> 00:48:15,192
Madame !
725
00:48:19,160 --> 00:48:20,991
Je vous remercie.
726
00:48:23,920 --> 00:48:24,955
Kogiku...
727
00:48:27,880 --> 00:48:28,869
Ken,
728
00:48:29,720 --> 00:48:31,278
raconte-moi ce qui s'est passé.
729
00:48:33,000 --> 00:48:34,035
Monsieur le masseur...
730
00:48:34,240 --> 00:48:35,639
Tu ne viens pas ce soir ?
731
00:48:35,840 --> 00:48:36,670
Plus tard.
732
00:48:36,880 --> 00:48:38,438
Venez avec moi.
733
00:48:40,920 --> 00:48:43,150
- Il fait chaud, ce soir.
- Oui.
734
00:48:47,160 --> 00:48:49,355
Qui allez-vous soigner ?
735
00:48:49,560 --> 00:48:51,278
Le chef du clan Kito ?
736
00:48:51,640 --> 00:48:53,676
Ça vous va, comme ça ?
737
00:48:53,880 --> 00:48:56,758
Je t'ai jamais vu dans le coin.
738
00:48:56,960 --> 00:49:01,317
Je viens d'arriver en ville.
739
00:49:01,640 --> 00:49:05,189
N'hésitez pas à m'appeler
en cas de besoin.
740
00:49:05,920 --> 00:49:08,718
Ça ne va pas. Vous êtes très tendu.
741
00:49:08,920 --> 00:49:12,515
Aïe ! Tu masses trop fort.
742
00:49:12,720 --> 00:49:14,756
Désolé.
743
00:49:15,200 --> 00:49:16,315
- Chef.
- Quoi ?
744
00:49:16,520 --> 00:49:20,877
Vous gagnez beaucoup
avec vos filles, hein ?
745
00:49:21,080 --> 00:49:22,035
Pas mal.
746
00:49:22,240 --> 00:49:24,754
Ah bon. Alors, si je comprends bien,
747
00:49:24,960 --> 00:49:27,554
vous vous sucrez sur leur dos,
748
00:49:27,760 --> 00:49:30,354
c'est ça ?
749
00:49:31,320 --> 00:49:32,992
Dans ce cas-là,
750
00:49:34,360 --> 00:49:36,191
si vous les traitez mal,
751
00:49:36,400 --> 00:49:38,709
vous allez être puni.
752
00:49:38,920 --> 00:49:40,399
Mêle-toi de tes oignons !
753
00:49:40,600 --> 00:49:41,715
Chef.
754
00:49:41,920 --> 00:49:44,115
Ça suffit. Ferme-la.
755
00:49:45,000 --> 00:49:47,992
Lorsqu'une fille a rempli son contrat,
756
00:49:48,200 --> 00:49:52,716
vous lui rendez sa liberté ?
757
00:49:53,680 --> 00:49:58,231
Abruti... J'aime pas
ce que tu me racontes.
758
00:50:01,240 --> 00:50:03,390
T'es pas aveugle ?
759
00:50:05,320 --> 00:50:06,639
Kito.
760
00:50:06,840 --> 00:50:07,989
Quoi ?
761
00:50:08,200 --> 00:50:10,111
C'est moi.
762
00:50:10,760 --> 00:50:12,716
Shinkai ! Toi ?
763
00:50:12,920 --> 00:50:15,115
Je suis pas un revenant.
764
00:50:16,480 --> 00:50:18,789
J'ai pas fini mon massage.
765
00:50:20,200 --> 00:50:21,633
Tu veux quoi ?
766
00:50:21,840 --> 00:50:23,751
L'attestation écrite
767
00:50:23,960 --> 00:50:26,520
confirmant la fin du contrat de Kogiku.
768
00:50:26,720 --> 00:50:29,632
Elle a encore des dettes.
769
00:50:29,840 --> 00:50:30,909
Ah bon ?
770
00:50:31,120 --> 00:50:35,113
Elle n'a aucun souvenir
des dettes dont tu parles.
771
00:50:35,320 --> 00:50:36,070
À l'aide !
772
00:50:36,840 --> 00:50:39,149
- Lui ?
- Un revenant !
773
00:50:40,880 --> 00:50:44,395
C'est vous qui avez des têtes
de fantômes. N'ayez pas peur.
774
00:50:44,600 --> 00:50:46,318
Je ne suis pas mort.
775
00:50:46,600 --> 00:50:49,751
Vas-y. Tire, si tu veux.
776
00:50:49,960 --> 00:50:53,714
Si tu rates ton coup,
tu troueras le ventre de ton chef.
777
00:50:53,920 --> 00:50:55,478
Ne tire pas !
778
00:50:57,600 --> 00:51:00,319
Passe-moi ton arme.
779
00:51:00,880 --> 00:51:02,029
Ton arme, je te dis !
780
00:51:02,240 --> 00:51:04,356
Obéis !
781
00:51:08,960 --> 00:51:11,235
Et arrête de me viser.
782
00:51:19,160 --> 00:51:20,991
Maintenant, Kito,
783
00:51:21,720 --> 00:51:24,473
l'attestation de Kogiku.
784
00:51:25,680 --> 00:51:28,148
Donne-lui. Allez !
785
00:51:42,760 --> 00:51:44,910
Donne !
786
00:51:46,240 --> 00:51:48,356
Maintenant, éloigne-toi, vite.
787
00:51:48,560 --> 00:51:50,039
T'entends ?
788
00:51:54,000 --> 00:51:55,274
Kito,
789
00:51:56,320 --> 00:51:58,959
je voudrais encore autre chose.
790
00:51:59,160 --> 00:52:00,229
Quoi ?
791
00:52:00,440 --> 00:52:03,273
C'est toi, le patron
de cette maison close.
792
00:52:03,720 --> 00:52:07,554
Pourrais-tu faire un geste
pour la fin de son contrat ?
793
00:52:07,760 --> 00:52:11,116
Considère ça
comme un devoir de père adoptif.
794
00:52:11,720 --> 00:52:13,073
Magne-toi.
795
00:52:13,280 --> 00:52:14,633
Allez !
796
00:52:20,800 --> 00:52:22,677
Merci.
797
00:52:22,960 --> 00:52:26,509
Kogiku va pleurer de joie.
798
00:52:30,040 --> 00:52:31,951
Au fait, Kito,
799
00:52:32,320 --> 00:52:35,710
j'ai oublié une chose importante.
800
00:52:35,920 --> 00:52:38,229
- Quoi ?
- Ben...
801
00:52:39,600 --> 00:52:41,079
Pour le massage...
802
00:52:53,000 --> 00:52:54,399
Chika...
803
00:52:54,880 --> 00:52:55,949
Vous êtes Chika ?
804
00:52:57,680 --> 00:52:58,556
Donen !
805
00:53:00,880 --> 00:53:02,199
C'est bien vous.
806
00:53:04,120 --> 00:53:06,031
Cela fait si longtemps...
807
00:53:06,240 --> 00:53:07,468
Où habitez-vous ?
808
00:53:07,680 --> 00:53:10,274
Près d'ici.
809
00:53:10,480 --> 00:53:13,597
Vous saviez donc
que je suis au temple Kannon.
810
00:53:13,800 --> 00:53:15,631
Oui, je le savais.
811
00:53:16,320 --> 00:53:18,470
Vous êtes devenu un homme important.
812
00:53:18,680 --> 00:53:21,148
Pourquoi n'êtes-vous pas venue me voir ?
813
00:53:21,360 --> 00:53:24,875
Je n'ai pas osé.
Une femme comme moi...
814
00:53:25,080 --> 00:53:28,595
Que dites-vous ? Racontez-moi
ce que vous êtes devenue.
815
00:53:28,800 --> 00:53:30,836
Allons quelque part.
816
00:53:31,040 --> 00:53:34,191
Mais je...
817
00:53:34,600 --> 00:53:37,717
Vous êtes accompagnée ?
818
00:53:37,920 --> 00:53:39,592
Oui.
819
00:53:39,800 --> 00:53:41,518
Votre mari ?
820
00:53:41,720 --> 00:53:43,517
Ou un enfant ?
821
00:53:44,480 --> 00:53:48,109
Non, je n'ai ni mari, ni enfant.
822
00:53:48,880 --> 00:53:50,871
Ah bon.
823
00:53:51,080 --> 00:53:54,038
Quelle chance de vous avoir rencontrée !
824
00:53:54,240 --> 00:53:57,152
Vous ne voulez pas venir au temple ?
825
00:53:57,360 --> 00:54:01,114
Si, mais j'ai des choses à faire.
826
00:54:01,320 --> 00:54:02,196
Je dois y aller.
827
00:54:02,400 --> 00:54:03,310
Pourquoi ?
828
00:54:03,560 --> 00:54:05,949
À bientôt. Excusez-moi.
829
00:54:06,160 --> 00:54:07,513
Chika !
830
00:54:08,520 --> 00:54:09,794
Joshin.
831
00:54:10,280 --> 00:54:13,829
Je veux savoir où elle habite.
832
00:54:15,760 --> 00:54:17,318
Arrêtez !
833
00:54:17,920 --> 00:54:19,558
Vite !
834
00:54:22,800 --> 00:54:23,915
Shinkai !
835
00:54:26,160 --> 00:54:27,229
Shinkai,
836
00:54:28,200 --> 00:54:28,996
rends-nous les filles.
837
00:54:29,200 --> 00:54:31,031
Certainement pas.
838
00:54:31,240 --> 00:54:32,070
Quoi ?
839
00:54:32,280 --> 00:54:33,429
Crétin !
840
00:54:35,520 --> 00:54:38,159
Elles ont rempli leur contrat.
841
00:54:38,440 --> 00:54:42,831
Vous voulez essayer
de les récupérer de force ?
842
00:54:43,040 --> 00:54:44,473
Salopard !
843
00:54:48,760 --> 00:54:50,876
Je suis heureuse
que tu aies pu t'enfuir.
844
00:54:51,080 --> 00:54:52,229
On t'attendait.
845
00:54:53,240 --> 00:54:56,789
Maintenant, leur contrat fini,
les filles se réfugient ici.
846
00:54:57,000 --> 00:55:00,595
On appelle ce temple
"le refuge des prostituées".
847
00:55:00,800 --> 00:55:02,074
Ah bon ?
848
00:55:02,280 --> 00:55:07,115
Ken, avec toutes ces femmes,
on peut ouvrir une maison de plaisirs.
849
00:55:07,560 --> 00:55:10,518
Travailler pour vous,
ça serait avec joie.
850
00:55:10,720 --> 00:55:12,517
- Elle a raison.
- Vraiment ?
851
00:55:12,720 --> 00:55:13,357
Alors, montre-moi.
852
00:55:13,560 --> 00:55:14,675
Shinkai !
853
00:55:15,640 --> 00:55:16,629
Okane, tu es là ?
854
00:55:16,840 --> 00:55:19,752
Je croyais à des ragots
mais c'est donc vrai.
855
00:55:19,960 --> 00:55:23,919
Si tu m'aimes,
tu veux faire quoi avec elles ?
856
00:55:24,120 --> 00:55:26,918
Okane, écoute-moi.
857
00:55:27,120 --> 00:55:27,870
Je vais t'expliquer...
858
00:55:28,080 --> 00:55:31,516
Rien du tout, espèce de moine pervers !
J'en ai assez !
859
00:55:31,720 --> 00:55:34,393
Okane, je leur viens en aide.
860
00:55:34,600 --> 00:55:36,511
Tu leur viens en aide ? Menteur !
861
00:55:36,720 --> 00:55:38,551
Pourquoi cet air réjoui, alors ?
862
00:55:38,760 --> 00:55:43,709
Un moine qui ment se retrouve en enfer.
863
00:55:44,040 --> 00:55:46,156
Offrir un refuge à ces filles,
864
00:55:46,360 --> 00:55:48,999
c'est complètement insensé.
865
00:55:49,360 --> 00:55:50,918
Shinkai est capable
866
00:55:51,240 --> 00:55:53,913
de transformer le temple
en maison close.
867
00:55:54,120 --> 00:55:58,398
Monsieur le Supérieur,
si c'est la vérité, que ferez-vous ?
868
00:56:01,360 --> 00:56:05,353
L'attitude de Shinkai
peut vous causer des problèmes.
869
00:56:06,560 --> 00:56:10,269
Je vais m'assurer
de la véracité de ces dires.
870
00:56:10,560 --> 00:56:14,394
Sur la plage d'Atami
871
00:56:15,240 --> 00:56:17,196
Un couple se promène
872
00:56:17,960 --> 00:56:21,157
Kanichi et Omiya...
873
00:56:25,960 --> 00:56:29,350
Toutes les femmes travaillent dur.
874
00:56:30,040 --> 00:56:34,556
Elles reviennent de l'enfer.
875
00:56:35,520 --> 00:56:39,559
En reste-t-il encore beaucoup ?
876
00:56:39,760 --> 00:56:40,670
Oui.
877
00:56:41,200 --> 00:56:46,035
Je veux essayer
de les libérer toutes.
878
00:56:47,000 --> 00:56:50,549
Elles doivent retrouver une vie normale,
879
00:56:50,760 --> 00:56:53,069
devenir paysannes ou servantes.
880
00:56:53,280 --> 00:56:58,149
Je n'ai pas été vigilant.
Je ne me suis aperçu de rien.
881
00:56:59,800 --> 00:57:01,950
C'est pas possible !
882
00:57:02,160 --> 00:57:04,071
Il veut quoi, ce Supérieur ?
883
00:57:04,600 --> 00:57:07,114
Me parler
pour fermer notre quartier.
884
00:57:08,200 --> 00:57:09,758
On n'aurait plus de gagne-pain.
885
00:57:09,960 --> 00:57:12,918
Il ne peut pas nous expulser
si facilement.
886
00:57:13,120 --> 00:57:17,352
Chef, il demande l'impossible.
Descendons-le.
887
00:57:17,560 --> 00:57:19,198
On doit rester fermes
888
00:57:19,400 --> 00:57:20,833
devant ce problème.
889
00:57:23,240 --> 00:57:25,708
Chef, un moine du temple Kannon
est ici.
890
00:57:25,920 --> 00:57:28,992
Je ne veux pas le voir.
Qu'il s'en aille !
891
00:57:29,520 --> 00:57:32,239
Monsieur Kito, vous voilà bien remonté.
892
00:57:32,440 --> 00:57:34,112
C'est vous ?
893
00:57:34,320 --> 00:57:35,673
Vous avez un vrai problème.
894
00:57:36,320 --> 00:57:39,118
On est fichus.
895
00:57:39,320 --> 00:57:41,470
On doit affronter votre Supérieur.
896
00:57:41,680 --> 00:57:43,989
On ne peut plus compter
sur votre soutien.
897
00:57:44,760 --> 00:57:47,035
Il est trop tôt pour abandonner.
898
00:57:48,200 --> 00:57:51,909
Changer de Supérieur
résoudrait le problème, n'est-ce pas ?
899
00:57:52,120 --> 00:57:53,997
Oui, mais...
900
00:57:54,920 --> 00:57:59,277
En associant votre argent
et votre réseau à mon intelligence,
901
00:57:59,480 --> 00:58:04,031
on pourra facilement le faire déchoir.
902
00:58:04,360 --> 00:58:05,759
Je vois...
903
00:58:08,800 --> 00:58:10,916
Si je le remplace,
904
00:58:11,120 --> 00:58:13,190
votre quartier sera préservé.
905
00:58:13,560 --> 00:58:16,757
Je vous ai cherchée partout.
906
00:58:17,320 --> 00:58:22,269
J'ai suivi la rumeur,
de Chiba à Shizuoka.
907
00:58:22,480 --> 00:58:25,711
Cela fait déjà 25 ans.
908
00:58:25,920 --> 00:58:27,831
Depuis quand êtes-vous ici ?
909
00:58:28,320 --> 00:58:30,231
5 ans.
910
00:58:30,800 --> 00:58:33,872
Juste après votre disparition,
911
00:58:34,560 --> 00:58:39,076
mon père a accepté notre mariage.
912
00:58:39,280 --> 00:58:41,919
- Et...
- N'en dites pas plus.
913
00:58:42,680 --> 00:58:45,752
Tout cela appartient au passé.
914
00:58:48,240 --> 00:58:48,911
Chika,
915
00:58:51,400 --> 00:58:54,119
vous avez dû beaucoup souffrir.
916
00:58:59,760 --> 00:59:02,069
Maman, te voilà enfin.
917
00:59:02,280 --> 00:59:03,474
Kentaro.
918
00:59:03,680 --> 00:59:06,274
Je me suis souvenu de ton anniversaire.
919
00:59:06,480 --> 00:59:08,277
Kogiku va te rapporter un cadeau.
920
00:59:08,480 --> 00:59:10,550
- Tu verras.
- Ah bon...
921
00:59:10,760 --> 00:59:12,512
Vous êtes son fils ?
922
00:59:12,720 --> 00:59:15,029
Je m'appelle Kentaro.
923
00:59:15,400 --> 00:59:17,231
Kentaro ?
924
00:59:17,760 --> 00:59:19,113
À tout à l'heure.
925
00:59:25,320 --> 00:59:29,632
Chika, vous m'avez dit
que vous n'aviez pas d'enfant.
926
00:59:30,440 --> 00:59:31,668
Pourquoi ?
927
00:59:32,080 --> 00:59:36,232
Monsieur le Supérieur, j'ai du travail.
928
00:59:36,600 --> 00:59:38,033
Veuillez m'excuser.
929
00:59:38,480 --> 00:59:40,038
Chika !
930
01:00:02,920 --> 01:00:04,638
Excusez-moi.
931
01:00:06,400 --> 01:00:09,949
Monsieur le Supérieur
m'envoie vous trouver.
932
01:00:10,160 --> 01:00:11,752
Comment ?
933
01:00:12,560 --> 01:00:15,916
Il m'a demandé
934
01:00:16,120 --> 01:00:18,156
de venir vous parler.
935
01:00:25,120 --> 01:00:28,635
Monsieur le Supérieur,
j'ai appris une nouvelle intéressante.
936
01:00:29,120 --> 01:00:31,918
Vous avez un enfant caché.
937
01:00:32,520 --> 01:00:37,753
Je ne sais pas si vous le savez,
mais votre fils est un vrai voyou.
938
01:00:38,200 --> 01:00:41,795
Ça m'a beaucoup étonné.
939
01:00:42,120 --> 01:00:45,590
Cette histoire est inadmissible.
940
01:00:45,840 --> 01:00:49,276
Certes, vous êtes le Supérieur
de cette maison mère,
941
01:00:50,120 --> 01:00:54,352
mais vous avez abandonné
votre maîtresse et votre enfant.
942
01:00:55,240 --> 01:00:58,516
On ne peut pas laisser passer ça.
943
01:00:59,040 --> 01:01:03,875
Le conseil religieux devra étudier
ce problème et décider de votre sort.
944
01:01:11,880 --> 01:01:14,952
Ken est le fils du Maître ?
945
01:01:15,560 --> 01:01:20,190
Gyotoku a l'intention
d'en parler au conseil religieux.
946
01:01:22,080 --> 01:01:24,548
Je le reconnais bien là.
947
01:01:26,920 --> 01:01:28,194
Joshin,
948
01:01:29,080 --> 01:01:32,595
laisse Ken en dehors de cette histoire.
949
01:01:53,720 --> 01:01:55,073
Qu'est-ce qui vous prend ?
950
01:01:56,200 --> 01:01:57,519
Shinkai !
951
01:02:00,000 --> 01:02:02,468
Ouvre la porte et fais-moi entrer.
952
01:02:09,080 --> 01:02:10,229
Qui est là ?
953
01:02:10,560 --> 01:02:11,993
Moi.
954
01:02:13,160 --> 01:02:15,720
Toi ? Tu veux quoi, à cette heure ?
955
01:02:15,920 --> 01:02:19,595
Non, c'est moi qui veux te voir.
956
01:02:20,600 --> 01:02:22,397
Gardes ! Vous êtes là ?
957
01:02:22,600 --> 01:02:26,229
Ne crie pas comme ça.
Je me suis débarrassé d'eux.
958
01:02:26,440 --> 01:02:28,829
Amène-moi les filles.
959
01:02:29,160 --> 01:02:30,513
Dépêche-toi !
960
01:02:33,320 --> 01:02:34,992
Gyotoku,
961
01:02:35,440 --> 01:02:38,955
c'est toi qui es derrière
cette organisation.
962
01:02:41,840 --> 01:02:46,277
Kito t'offre des filles
et tu abuses d'elles.
963
01:02:46,480 --> 01:02:48,675
Ensuite, vous les donnez aux clients.
964
01:02:48,880 --> 01:02:52,111
En plus, vous organisez
des spectacles écurants.
965
01:02:52,880 --> 01:02:56,919
Tu trouves vraiment
que c'était une bonne idée ?
966
01:02:57,120 --> 01:03:00,556
Tu te comportes comme un yakuza.
967
01:03:00,880 --> 01:03:02,233
Non, tu es pire qu'un yakuza
968
01:03:02,440 --> 01:03:03,919
et pire qu'un monstre.
969
01:03:05,360 --> 01:03:07,874
Il te faut à la fois
les femmes et l'argent.
970
01:03:08,080 --> 01:03:11,356
Tu oses juger les gens
et leur donner des leçons.
971
01:03:11,560 --> 01:03:12,993
Hein, Gyotoku ?
972
01:03:13,720 --> 01:03:15,392
Maître !
973
01:03:19,120 --> 01:03:22,510
Je me doutais que tu étais ici.
974
01:03:24,560 --> 01:03:25,834
Gyotoku,
975
01:03:26,280 --> 01:03:29,670
demain, je participerai
au conseil religieux.
976
01:03:30,240 --> 01:03:32,435
Je viendrai avec ces jolies filles.
977
01:03:33,800 --> 01:03:36,951
Dis quelque chose, Gyotoku.
978
01:03:38,680 --> 01:03:41,194
D'accord. J'annule la réunion.
979
01:03:44,080 --> 01:03:47,038
Tu es compréhensif, Gyotoku.
980
01:03:47,400 --> 01:03:52,110
Je garde ces filles
pour mon établissement.
981
01:03:52,440 --> 01:03:55,876
Comment ? La réunion est annulée ?
982
01:03:56,560 --> 01:03:59,518
D'accord. Je m'en occupe.
983
01:04:05,640 --> 01:04:07,153
Monsieur le Supérieur !
984
01:04:07,520 --> 01:04:08,873
Chika,
985
01:04:09,320 --> 01:04:13,108
je suis venu m'excuser.
986
01:04:13,520 --> 01:04:18,594
Même si des excuses ne suffiront pas...
987
01:04:21,280 --> 01:04:24,352
Je voulais rompre mes vux
988
01:04:25,280 --> 01:04:28,192
mais vous avez disparu
989
01:04:28,680 --> 01:04:31,478
pour m'en empêcher.
990
01:04:32,320 --> 01:04:37,838
J'aurais au moins aimé connaître
l'existence de notre enfant.
991
01:04:39,760 --> 01:04:43,469
Pardonnez-moi...
992
01:04:45,360 --> 01:04:48,830
C'est moi qui vous demande pardon.
993
01:05:06,360 --> 01:05:07,952
Monsieur le Supérieur...
994
01:05:14,440 --> 01:05:15,509
Chika ! Tenez bon !
995
01:05:15,720 --> 01:05:17,278
Chika...
996
01:05:19,760 --> 01:05:20,954
Tenez bon.
997
01:05:23,680 --> 01:05:25,238
Appelez un médecin.
998
01:05:26,760 --> 01:05:27,909
Chika...
999
01:05:34,760 --> 01:05:36,557
Monsieur le Supérieur...
1000
01:05:52,680 --> 01:05:53,829
Chika,
1001
01:05:54,920 --> 01:05:57,309
si vous me pardonnez,
1002
01:05:57,760 --> 01:06:02,151
je viendrai vivre avec vous et Kentaro.
1003
01:06:02,520 --> 01:06:04,590
Je suis venu vous le demander.
1004
01:06:05,280 --> 01:06:06,076
Vivre avec nous ?
1005
01:06:08,200 --> 01:06:12,079
Je suis prêt
à tout abandonner pour cela.
1006
01:06:12,280 --> 01:06:14,350
Je tiens absolument
1007
01:06:14,560 --> 01:06:18,155
à expier ma faute envers vous deux.
1008
01:06:19,440 --> 01:06:20,919
Entendre...
1009
01:06:23,240 --> 01:06:28,030
Entendre ces paroles me suffit...
1010
01:06:31,120 --> 01:06:33,839
Ce qui vous arrive est de ma faute.
1011
01:06:34,440 --> 01:06:38,274
Je suis entièrement fautif.
1012
01:06:38,560 --> 01:06:39,913
Chika !
1013
01:06:40,120 --> 01:06:42,236
Chika, ne mourez pas.
1014
01:06:45,200 --> 01:06:47,077
Je ne vais pas mourir.
1015
01:06:48,960 --> 01:06:50,951
Je ne mourrai pas.
1016
01:06:57,640 --> 01:06:59,437
Kentaro...
1017
01:07:08,600 --> 01:07:09,749
Ken !
1018
01:07:12,800 --> 01:07:14,119
Maman !
1019
01:07:15,120 --> 01:07:16,030
Maman !
1020
01:07:31,640 --> 01:07:34,154
Pourquoi es-tu morte ?
1021
01:07:35,760 --> 01:07:38,558
Parle-moi, Maman !
1022
01:07:51,000 --> 01:07:53,514
Elle est morte à cause de vous ?
1023
01:07:57,560 --> 01:07:58,913
Oui.
1024
01:07:59,480 --> 01:08:03,758
Pourquoi est-elle morte
à cause de vous ?
1025
01:08:09,800 --> 01:08:14,715
Kentaro, je suis ton père.
1026
01:08:16,760 --> 01:08:21,788
C'est moi qui vous ai abandonnés.
1027
01:08:22,080 --> 01:08:25,516
Arrêtez ! Je n'ai pas de père.
Pas de père !
1028
01:08:26,920 --> 01:08:27,670
Kentaro !
1029
01:08:28,000 --> 01:08:30,389
Arrêtez ! Ne m'appelez pas comme ça.
1030
01:08:32,200 --> 01:08:33,838
Kentaro,
1031
01:08:34,160 --> 01:08:37,277
je n'oserai pas te demander pardon.
1032
01:08:37,840 --> 01:08:41,196
Fais de moi
1033
01:08:41,400 --> 01:08:42,879
ce que tu veux.
1034
01:08:44,400 --> 01:08:46,675
Vous ne pouvez pas comprendre
1035
01:08:47,040 --> 01:08:50,828
ce que ma mère a enduré
en mettant au monde un bébé sans père.
1036
01:08:53,280 --> 01:08:56,158
Elle a été traitée
comme une moins que rien.
1037
01:08:57,280 --> 01:08:59,316
Vous ne pouvez pas comprendre !
1038
01:09:01,440 --> 01:09:03,795
Rendez-la-moi.
Rendez-moi ma mère.
1039
01:09:04,000 --> 01:09:08,118
Je n'ai pas besoin de père.
Rendez-moi ma mère !
1040
01:09:10,000 --> 01:09:11,558
Allez-vous-en !
1041
01:09:11,760 --> 01:09:14,274
Je n'ai pas de père.
Allez-vous-en !
1042
01:09:15,360 --> 01:09:16,679
Arrête, Ken.
1043
01:09:16,880 --> 01:09:18,029
Laisse-moi tranquille.
1044
01:09:18,240 --> 01:09:19,434
Allez-vous-en !
1045
01:09:21,560 --> 01:09:23,835
Imbécile !
Tu oses traiter ton père comme ça ?
1046
01:09:24,040 --> 01:09:25,871
- C'est pas mon père.
- Ah bon ?
1047
01:09:26,080 --> 01:09:27,513
Tu peux le penser
1048
01:09:27,720 --> 01:09:31,395
mais son sang coule dans tes veines.
1049
01:09:31,760 --> 01:09:33,478
Ça, tu ne peux pas le nier.
1050
01:09:34,960 --> 01:09:38,635
Ken, écoute ce que je vais te dire.
1051
01:09:39,360 --> 01:09:40,918
Ce n'est pas un sermon.
1052
01:09:41,600 --> 01:09:46,196
Je suis comme toi.
1053
01:09:48,800 --> 01:09:50,756
Je n'ai pas de père.
1054
01:09:52,640 --> 01:09:56,792
Ma mère était comme la tienne.
1055
01:09:57,680 --> 01:09:59,830
C'était une femme bien.
1056
01:10:00,360 --> 01:10:03,158
Elle a connu un séducteur
qui lui a fait un enfant.
1057
01:10:03,520 --> 01:10:05,909
Elle a beaucoup souffert
et elle en est morte.
1058
01:10:07,200 --> 01:10:09,634
Moi aussi, je haïssais
1059
01:10:09,840 --> 01:10:12,149
ce père que je n'avais jamais vu.
1060
01:10:12,760 --> 01:10:15,320
Pour moi, c'était un monstre.
1061
01:10:16,800 --> 01:10:19,189
Après, je me suis égaré.
1062
01:10:20,200 --> 01:10:22,634
Le Supérieur m'a remis
dans le droit chemin
1063
01:10:22,840 --> 01:10:24,956
et a fait mon éducation.
1064
01:10:25,160 --> 01:10:30,359
Ken, avant de le haïr,
deviens d'abord adulte.
1065
01:10:33,200 --> 01:10:34,519
Qu'est-ce qu'il y a ?
1066
01:10:34,760 --> 01:10:36,830
Tu es encore en colère ?
1067
01:10:38,320 --> 01:10:40,675
Alors frappe-moi.
1068
01:10:40,880 --> 01:10:43,917
Imagine que je suis ton père
et frappe-moi fort.
1069
01:10:44,240 --> 01:10:46,595
Ça va te calmer.
1070
01:10:46,800 --> 01:10:50,839
Ken, vas-y. Allez !
1071
01:10:57,120 --> 01:10:59,350
Tu n'as aucune force.
1072
01:11:08,080 --> 01:11:08,956
Tu m'as fait mal,
1073
01:11:10,320 --> 01:11:11,639
Ken.
1074
01:11:20,080 --> 01:11:21,877
Pleure.
1075
01:11:22,400 --> 01:11:24,709
Jusqu'à ce que tes larmes se tarissent.
1076
01:11:25,120 --> 01:11:27,759
Quand tu te seras vidé,
1077
01:11:27,960 --> 01:11:29,757
tu iras mieux.
1078
01:11:30,960 --> 01:11:32,712
Shinkai...
1079
01:11:33,160 --> 01:11:34,388
Ken,
1080
01:11:35,960 --> 01:11:38,076
quand tu en auras envie,
1081
01:11:38,400 --> 01:11:40,789
tu l'appelleras Papa.
1082
01:11:41,200 --> 01:11:42,110
D'accord ?
1083
01:11:42,320 --> 01:11:46,518
Ken, appelle-le Papa, je t'en prie.
1084
01:11:48,440 --> 01:11:49,077
Kentaro...
1085
01:12:05,680 --> 01:12:06,590
Papa...
1086
01:12:08,960 --> 01:12:09,790
Kentaro !
1087
01:12:11,240 --> 01:12:12,434
Papa !
1088
01:12:29,640 --> 01:12:31,949
Ta mère doit être heureuse.
1089
01:12:32,160 --> 01:12:33,957
Shinkai...
1090
01:12:42,960 --> 01:12:45,918
- Pas un geste ou je tire.
- Venez, les filles.
1091
01:12:49,760 --> 01:12:51,557
Ça va pas se passer comme ça...
1092
01:12:56,800 --> 01:12:57,755
Kaminari !
1093
01:12:57,960 --> 01:12:58,995
Salaud !
1094
01:13:10,480 --> 01:13:12,152
Merci beaucoup.
1095
01:13:30,000 --> 01:13:31,797
Quoi ? Kaminari ?
1096
01:13:32,000 --> 01:13:35,436
Il n'a pas voulu leur laisser les filles
1097
01:13:35,760 --> 01:13:36,988
alors ils l'ont...
1098
01:13:37,240 --> 01:13:39,037
C'est injuste.
1099
01:13:42,800 --> 01:13:44,995
Nous faisons une veillée funèbre.
1100
01:13:45,400 --> 01:13:47,436
Rentrez chez vous et restez calmes.
1101
01:13:47,720 --> 01:13:48,948
D'accord ?
1102
01:14:02,120 --> 01:14:03,439
Ken ?
Qu'est-ce que...
1103
01:14:04,320 --> 01:14:06,709
- Tu veux quoi ?
- La peau du chef.
1104
01:14:18,640 --> 01:14:20,710
C'est toi qui vas-y rester.
1105
01:14:20,920 --> 01:14:21,909
Attends !
1106
01:14:24,000 --> 01:14:25,956
Ne le tue pas tout de suite.
1107
01:14:26,160 --> 01:14:27,878
Il peut nous servir.
1108
01:14:30,400 --> 01:14:31,913
Salopard...
1109
01:14:33,480 --> 01:14:35,675
Va chercher Gyotoku.
1110
01:14:36,000 --> 01:14:38,912
Dis-lui qu'on va résoudre
le problème ce soir.
1111
01:14:42,680 --> 01:14:44,113
Ryotatsu.
1112
01:14:45,560 --> 01:14:49,872
Ne partez pas tout de suite.
Shinkai va arriver.
1113
01:14:50,360 --> 01:14:52,999
Je refuse d'aider
des types de votre genre.
1114
01:14:53,200 --> 01:14:54,792
Comment ?
1115
01:14:55,480 --> 01:14:59,917
Shinkai et moi,
nous devons nous affronter face à face.
1116
01:15:02,000 --> 01:15:04,594
Depuis que nous avons
le même Supérieur,
1117
01:15:05,880 --> 01:15:07,791
Shinkai est mon pire ennemi
1118
01:15:08,160 --> 01:15:12,551
et je suis son pire ennemi.
1119
01:15:13,600 --> 01:15:17,798
C'est à moi de choisir
le moment de notre combat décisif.
1120
01:15:18,320 --> 01:15:19,878
C'est moi qui en déciderai.
1121
01:15:20,080 --> 01:15:21,433
Dans ce cas-là...
1122
01:15:24,400 --> 01:15:25,116
Dégage !
1123
01:15:25,320 --> 01:15:26,799
Comment ? Ken a disparu ?
1124
01:15:27,000 --> 01:15:29,514
Oui, je ne le trouve nulle part.
1125
01:15:30,120 --> 01:15:33,112
Pour le Supérieur,
de la part du clan Kito.
1126
01:15:39,480 --> 01:15:42,040
"On détient Ken.
1127
01:15:42,760 --> 01:15:44,113
"Renoncez à votre fonction."
1128
01:15:44,320 --> 01:15:47,073
"Sinon, on le liquide.
Yokichi Kito"
1129
01:15:48,160 --> 01:15:49,513
Monsieur le Supérieur...
1130
01:15:50,960 --> 01:15:52,678
Kentaro...
1131
01:15:55,520 --> 01:15:57,317
Je vais aller les voir.
1132
01:15:57,560 --> 01:15:58,515
Monsieur le Supérieur...
1133
01:15:58,920 --> 01:16:01,480
Ma décision est déjà prise.
1134
01:16:02,000 --> 01:16:03,911
Vous allez démissionner ?
1135
01:16:04,680 --> 01:16:06,033
Ne faites pas ça.
1136
01:16:06,840 --> 01:16:09,718
Ne pensez pas qu'à votre fils.
1137
01:16:10,960 --> 01:16:12,678
Pensez aussi
1138
01:16:12,880 --> 01:16:14,757
à ces filles
1139
01:16:14,960 --> 01:16:18,270
et aux milliers de personnes
qui ont besoin de votre aide.
1140
01:16:19,320 --> 01:16:21,197
Démissionner serait aller
1141
01:16:21,600 --> 01:16:24,114
à l'encontre de la voie bouddhiste.
1142
01:16:26,920 --> 01:16:30,595
Laissez-moi faire.
1143
01:16:32,280 --> 01:16:33,190
Toi ?
1144
01:16:33,400 --> 01:16:37,279
Monsieur le Supérieur,
je suis bagarreur,
1145
01:16:38,120 --> 01:16:43,194
j'adore l'alcool, les femmes et le jeu.
Je suis un moine débauché.
1146
01:16:47,200 --> 01:16:50,795
Je quitte le temple dès aujourd'hui.
1147
01:16:52,040 --> 01:16:56,113
Monsieur le Supérieur,
pardonnez ma conduite.
1148
01:16:58,520 --> 01:17:01,159
C'est le seul moyen pour vous remercier
1149
01:17:03,160 --> 01:17:05,720
de tout ce que vous avez fait pour moi.
1150
01:17:06,520 --> 01:17:07,555
Shinkai !
1151
01:17:29,800 --> 01:17:33,952
Bouddha
1152
01:17:35,760 --> 01:17:40,515
Je mène
1153
01:17:41,160 --> 01:17:45,915
Une vie de débauché
1154
01:17:46,360 --> 01:17:50,672
On m'appelle
1155
01:17:50,880 --> 01:17:55,317
Le moine débauché
1156
01:17:55,520 --> 01:17:58,080
Je connais
1157
01:17:58,920 --> 01:18:05,553
Les souillures de ce monde
1158
01:18:06,600 --> 01:18:11,720
Mais je ne suis pas mauvais
1159
01:18:11,920 --> 01:18:16,118
Quand je mourrai
1160
01:18:16,920 --> 01:18:22,313
Ça sera pour une cause honorable
1161
01:18:42,360 --> 01:18:43,634
Shinkai,
1162
01:18:44,400 --> 01:18:47,836
je sais où tu vas.
1163
01:18:48,560 --> 01:18:50,869
Je vais te laisser passer.
1164
01:18:52,080 --> 01:18:55,152
Si tu survis, rejoins-moi à l'écluse
1165
01:18:55,840 --> 01:18:58,354
et affrontons-nous
une bonne fois pour toutes.
1166
01:19:01,560 --> 01:19:02,276
D'accord ?
1167
01:19:05,800 --> 01:19:10,032
Vas-y. Le clan Kito t'attend.
1168
01:19:52,960 --> 01:19:55,428
Kito, amène-toi !
1169
01:20:02,920 --> 01:20:04,239
Enfoiré !
1170
01:20:22,960 --> 01:20:25,315
Kito, montre-toi !
1171
01:20:38,480 --> 01:20:39,356
Au secours !
1172
01:20:39,560 --> 01:20:40,629
Shinkai !
1173
01:20:41,440 --> 01:20:43,715
Si tu continues, je le tue.
1174
01:20:45,640 --> 01:20:48,108
Salopard...
1175
01:21:26,240 --> 01:21:27,878
Gyotoku...
1176
01:21:29,360 --> 01:21:30,634
crève !
1177
01:21:40,840 --> 01:21:42,319
Gyotoku,
1178
01:21:43,280 --> 01:21:45,475
c'est toi
1179
01:21:46,400 --> 01:21:49,278
le véritable moine débauché.
1180
01:22:01,480 --> 01:22:02,959
Kito...
1181
01:22:14,120 --> 01:22:15,439
Kito,
1182
01:22:17,400 --> 01:22:22,110
tu vas souffrir toute ta vie.
1183
01:22:31,200 --> 01:22:32,315
Shinkai !
1184
01:22:35,520 --> 01:22:36,919
Ken,
1185
01:22:37,960 --> 01:22:40,110
rentre chez toi, vite.
1186
01:22:41,640 --> 01:22:43,710
Ton père t'attend.
1187
01:22:46,640 --> 01:22:48,596
Sois gentil avec lui.
1188
01:22:50,920 --> 01:22:52,353
Va-t'en.
1189
01:22:53,240 --> 01:22:54,753
Va-t'en !
1190
01:25:18,120 --> 01:25:19,872
Ta bouche est trop grande.
1191
01:25:20,080 --> 01:25:21,149
J'y peux rien.
1192
01:25:21,360 --> 01:25:23,316
- Il faudrait tout changer.
- Quoi ?
1193
01:25:27,400 --> 01:25:29,516
Où est parti maître Shinkai ?
1194
01:25:29,720 --> 01:25:32,029
J'espère qu'il reviendra.
1195
01:25:36,000 --> 01:25:38,434
Maître !
1196
01:25:57,320 --> 01:25:58,912
Monsieur le Supérieur,
1197
01:26:01,720 --> 01:26:03,312
que votre vie
1198
01:26:04,520 --> 01:26:06,192
soit longue et paisible.
1199
01:26:19,320 --> 01:26:20,799
FIN
1200
01:26:21,000 --> 01:26:23,468
Adaptation : Nathalie Cazier
Katsuko Quinejure
75869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.