All language subtitles for Zolotoy.telyonok.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:22,090 Ilya Ilf and Eugene Petrov 2 00:00:22,190 --> 00:00:28,000 THE LITTLE GOLDEN CALF 3 00:00:30,600 --> 00:00:32,320 It was long ago... 4 00:00:32,770 --> 00:00:34,270 Very long ago... 5 00:00:34,370 --> 00:00:35,370 Very... 6 00:02:39,540 --> 00:02:43,814 No, this is not Rio de Janeiro. 7 00:02:43,914 --> 00:02:45,753 This is much worse. 8 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 Look up and down before you cross the street 9 00:03:10,958 --> 00:03:12,582 CHARACTERS 10 00:03:12,980 --> 00:03:14,903 1. "ANTELOPIANS" : 11 00:03:15,003 --> 00:03:18,765 Ostap BENDER the great schemer and commander of the "Antelopians" 12 00:03:18,865 --> 00:03:20,737 His aids and associates: 13 00:03:20,837 --> 00:03:22,875 Shura BALAGANOV, 14 00:03:22,975 --> 00:03:24,924 Mikhail PANIKOVSKY, 15 00:03:25,024 --> 00:03:26,785 Adam KOZLEVICH. 16 00:03:28,437 --> 00:03:30,281 2. "HERCULEANS" : 17 00:03:30,381 --> 00:03:32,664 Alexander KOREIKO the millionaire clerk 18 00:03:32,764 --> 00:03:35,186 Comrade POLYKHAEV the democratic and public-spirited chief 19 00:03:35,286 --> 00:03:37,568 BERLAGA a bookkeeper 20 00:03:37,668 --> 00:03:40,090 Yegor SKUMBRIEVICH 21 00:03:40,190 --> 00:03:42,491 3. UNORGANIZED MINORITIES: 22 00:03:42,591 --> 00:03:45,013 SINITSKY a puzzle-maker 23 00:03:45,113 --> 00:03:47,813 Zosya SINITSKAYA his grand-daughter 24 00:04:21,347 --> 00:04:28,930 PLACE: U.S.S.R. TIME: 1930s. 25 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Out of pants. 26 00:05:25,130 --> 00:05:26,427 Poor Yorick! 27 00:05:26,527 --> 00:05:30,924 Citizen! It is forbidden to touch anything here! 28 00:05:35,290 --> 00:05:42,830 - By the way, what's the name of this city? - Why? It is Arbatov. 29 00:05:48,710 --> 00:05:50,380 Arbatov! Now I see. 30 00:05:53,510 --> 00:05:56,720 No, This is not Rio de Janeiro. 31 00:06:00,310 --> 00:06:02,327 Whom do you want, comrade? What's your business? 32 00:06:02,427 --> 00:06:03,674 Private. 33 00:06:05,880 --> 00:06:08,061 Hello! 34 00:06:09,190 --> 00:06:10,701 Hi! 35 00:06:11,310 --> 00:06:15,380 Hi, don't you recognize me? 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,100 No, I don't. 37 00:06:17,200 --> 00:06:21,040 And yet many people think that I am remarkably like my farther. 38 00:06:21,480 --> 00:06:25,190 I also resemble my farther. What do you want, comrade? 39 00:06:25,480 --> 00:06:28,650 The whole point is in the father. 40 00:06:30,440 --> 00:06:33,803 I am the son of Lieutenant Schmidt. 41 00:06:35,850 --> 00:06:38,110 Don't you remember? Ochakov. 42 00:06:38,920 --> 00:06:41,970 Yes, yes. Very glad you dropped in, comrade Schmidt! 43 00:06:47,980 --> 00:06:51,650 We get lost in work. We forget the milestones of history. 44 00:06:52,400 --> 00:06:56,030 - I suppose you're from Moscow? - Yes, passing through. 45 00:06:57,120 --> 00:07:02,070 Our churches are remarkable. Government intends to restore them. 46 00:07:04,700 --> 00:07:10,310 Tell me, and do you yourself remember the rebellion on the battleship 'Ochakov'? 47 00:07:10,970 --> 00:07:11,970 Dimly. 48 00:07:12,900 --> 00:07:18,790 In those heroic times I was extremely small. I was an infant. 49 00:07:18,890 --> 00:07:25,200 - Excuse me, but what is your name? - Nicholas... Nicholas Schmidt 50 00:07:26,770 --> 00:07:29,800 And... your patronymic? Ach, sorry. 51 00:07:33,910 --> 00:07:36,670 Nowadays many people don't know the names of heroes of revolution. 52 00:07:38,100 --> 00:07:39,100 The pernicious NEP! 53 00:07:40,680 --> 00:07:42,460 The old enthusiasm is lacking. 54 00:07:47,000 --> 00:07:50,481 I came to your city quite by accident,.. 55 00:07:50,581 --> 00:07:53,130 ...got into difficulties on the way, lost all my money. 56 00:07:53,230 --> 00:07:55,560 Don't worry, comrade Schmidt. 57 00:07:57,900 --> 00:08:01,030 You did very well not to have gone to a private trader. 58 00:08:02,510 --> 00:08:04,050 I need only 50 rubles. 59 00:08:04,680 --> 00:08:08,220 We are limited by the narrow frames of the local budget... 60 00:08:09,960 --> 00:08:13,150 That's all I can give. 61 00:08:25,430 --> 00:08:28,950 Who's in charge here? 62 00:08:31,680 --> 00:08:35,200 Everyone's waiting. And he also should. 63 00:08:40,140 --> 00:08:41,650 Everyone's waiting. And he also should. 64 00:08:43,600 --> 00:08:44,950 Come in, comrade. 65 00:08:47,330 --> 00:08:51,430 Calm down, comrades! This is comrade Schmidt. 66 00:08:52,800 --> 00:08:56,950 Son of the hero of the revolution, Lieutenant Schmidt. 67 00:09:01,490 --> 00:09:02,650 But the comrade sitting there,.. 68 00:09:04,230 --> 00:09:09,620 ...is the son of the great, unforgettable hero Comrade Schmidt - Nicholas Schmidt. 69 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 It happens. 70 00:09:17,500 --> 00:09:21,530 It doesn't look good... 71 00:09:22,490 --> 00:09:23,490 Vasya! 72 00:09:29,340 --> 00:09:36,440 Vasia! Don't you recognize me? 73 00:09:38,530 --> 00:09:43,610 Shut up! Don't you recognize your brother Nick? 74 00:09:44,330 --> 00:09:48,580 Of course I recognize my brother Nick! 75 00:09:51,780 --> 00:09:53,310 Nick! I recognize him. 76 00:09:53,410 --> 00:09:58,520 You're so grown up! What a remarkable meeting! 77 00:09:59,200 --> 00:10:01,160 Ochakov! Ochakov! 78 00:10:01,660 --> 00:10:05,040 When did you come from Mariupol? Where did you live there - at grandmother's? 79 00:10:05,140 --> 00:10:07,560 Yes, I lived there - at her. 80 00:10:09,450 --> 00:10:12,500 Why did you write me so rarely? I was frightfully worried. 81 00:10:12,690 --> 00:10:16,080 - I was busy. And why didn't you write? - What do you mean I didn't write? 82 00:10:16,430 --> 00:10:19,470 I sent you registered letters. 83 00:10:20,290 --> 00:10:22,280 I have piles of receipts. 84 00:10:30,390 --> 00:10:32,310 By the way, speaking of childhood. 85 00:10:32,760 --> 00:10:35,940 When I was a child I used to kill guys like you right on the spot. With a sling. 86 00:10:36,100 --> 00:10:42,510 - Why? - Such are the implacable laws of life. Life dictates to us its implacable laws. 87 00:10:43,270 --> 00:10:46,280 What made you come to the private office? Didn't you see that the chairman was not alone? 88 00:10:47,000 --> 00:10:49,170 - I thought... - Oh, so you thought! Are you a thinker? 89 00:10:50,220 --> 00:10:53,292 What is your name, Thinker? 90 00:10:53,392 --> 00:10:58,790 Jean Jacques Rousseau? Marcus Aurelius? Spinoza? 91 00:11:00,560 --> 00:11:04,940 Well, I forgive you. You may live. And now let's get acquainted. 92 00:11:05,430 --> 00:11:09,500 We're brothers, and kinship has its obligations. My name is Ostap Bender. 93 00:11:09,710 --> 00:11:14,180 - Permit me to learn your original surname. - Balaganov, Shura Balaganov. 94 00:11:14,860 --> 00:11:17,290 I'm not asking about your profession, but I can guess. 95 00:11:17,390 --> 00:11:19,590 I'm sure it must be something intellectual. 96 00:11:19,890 --> 00:11:22,480 - Have you been tried many times this year? - Twice. - Now that's bad. 97 00:11:22,660 --> 00:11:25,850 No man should come to trial. That's an ugly occupation. I'm referring to theft. 98 00:11:27,340 --> 00:11:31,670 I'm sure your mother made you familiar with such a doctrine. 99 00:11:32,260 --> 00:11:35,030 It is moreover an aimless waste of strength and energy. 100 00:11:36,200 --> 00:11:40,370 Look, do you see that man in a straw hat? 101 00:11:41,990 --> 00:11:44,590 I see. What of it? Is he the governor of Borneo? 102 00:11:45,470 --> 00:11:51,030 - That is Panikovsky, a son of Lieutenant Schmidt. - What! Another son? 103 00:11:51,900 --> 00:11:54,670 This is getting funny. 104 00:12:05,870 --> 00:12:09,920 Lieutenant Schmidt had three sons. Two were wise, but the third was a fool. 105 00:12:18,520 --> 00:12:20,780 - He must be warned. - Don't bother. 106 00:12:34,100 --> 00:12:38,890 Have you ever seen a bull fight in Spain? 107 00:12:38,990 --> 00:12:39,990 Come, let's watch. 108 00:13:03,580 --> 00:13:05,780 - General retreat. - Hurry up, Bender. 109 00:13:09,920 --> 00:13:16,290 Hats off! Bare your head. Presently the body will be carried out. 110 00:13:17,660 --> 00:13:23,800 The body of the deceased was carried out on the hands of kinsmen and friends. 111 00:13:24,080 --> 00:13:26,160 O, my God! First came out the widow. 112 00:13:26,610 --> 00:13:30,440 After a short civil ceremony... 113 00:13:30,770 --> 00:13:34,230 ...the body of the deceased... 114 00:13:35,150 --> 00:13:36,360 ...was interred! 115 00:13:53,130 --> 00:13:57,290 What a sod! There were 69 of us, children of Lieutenant Schmidt. 116 00:13:57,660 --> 00:14:01,590 We divided the whole country into districts, fair and square! 117 00:14:02,190 --> 00:14:05,980 He got Mordovia. It was an equal share, Bender! 118 00:14:06,510 --> 00:14:12,040 He's trespassing my district for a long time, but I could not catch him so far. 119 00:14:13,120 --> 00:14:15,890 So then Balaganov, you are a fop. 120 00:14:16,140 --> 00:14:19,100 Yes, a fop. Don't be offended. I merely want to indicate the place... 121 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 ...that you occupy under the sun. 122 00:14:20,860 --> 00:14:23,500 - Go to the devil! - So you have taken offense after all. 123 00:14:23,600 --> 00:14:25,280 - Are you member? - Member. 124 00:14:25,520 --> 00:14:29,440 I'm a member of the Trade Union of Proletarians of Intellectual Labor. He is with me. 125 00:14:31,940 --> 00:14:34,000 But you yourself are a son of Lieutenant Schmidt! 126 00:14:34,850 --> 00:14:37,710 You are a fop. And the son of a fop. And your children will be fops. 127 00:14:39,060 --> 00:14:44,640 Don't be a child! What occurred is not even an episode but just a mere incident. 128 00:14:44,900 --> 00:14:46,540 A gentlemen in search of a ten-spot. 129 00:14:47,060 --> 00:14:51,110 And what sort of a profession it is. A son of Lieutenant Schmidt! 130 00:14:51,210 --> 00:14:52,930 I'll grant you one year, All right two! 131 00:14:53,100 --> 00:14:57,140 Then your auburn locks will be noticed and you'll be beaten every time. 132 00:14:57,800 --> 00:15:00,860 What am I to do then? How am I to find my daily bread? 133 00:15:01,780 --> 00:15:05,110 You must think. I, for example, am fed by ideas. 134 00:15:05,210 --> 00:15:11,950 Hey, let's ride! The taxi is free! Please take a seat! 135 00:15:12,200 --> 00:15:16,500 Fare is reduced by 10-12% Don't want? OK, then. You will be sorry! 136 00:15:22,040 --> 00:15:26,260 Bear in mind that for every vitamin you receive I shall demand of you a number of minor services. 137 00:15:30,470 --> 00:15:32,540 I see that you are in love with money for its own sake. 138 00:15:32,650 --> 00:15:34,690 Tell me, what sum would appeal to you? 139 00:15:35,100 --> 00:15:38,350 - Five thousand. - A month? 140 00:15:38,810 --> 00:15:40,440 A year. 141 00:15:41,980 --> 00:15:43,740 In that case, our ways part right here. 142 00:15:43,840 --> 00:15:47,390 I need 500 thousand, and, if possible, immediately and not in installments. 143 00:15:47,920 --> 00:15:51,300 Wouldn't you take it in installments? 144 00:15:57,520 --> 00:15:59,520 I shouldn't mind taking it in installments,.. 145 00:15:59,820 --> 00:16:02,190 ...but I need it all immediately. 146 00:16:05,310 --> 00:16:07,330 Why do you need so much money? 147 00:16:08,040 --> 00:16:10,900 As a matter of fact, I need more. 500 thousand is my minimum. 148 00:16:11,900 --> 00:16:14,180 I want to go away, Comrade Shura,.. 149 00:16:14,280 --> 00:16:15,950 ...very far away,.. 150 00:16:16,500 --> 00:16:17,950 ...to Rio de Janeiro. 151 00:16:21,530 --> 00:16:24,720 Have you relatives there? 152 00:16:25,780 --> 00:16:29,000 Why? Do I look like a man who could have relatives? 153 00:16:30,470 --> 00:16:35,380 I have no kinsmen, I'm all alone in the world. 154 00:16:36,210 --> 00:16:42,020 I had a father once who was a Turkish subject, but even he passed on in horrible convulsions. 155 00:16:42,640 --> 00:16:45,030 Ever since I was a child I've wanted to go to Rio de Janeiro. 156 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 I see. 157 00:16:46,230 --> 00:16:48,700 You, of course, are not aware that such a city exists. 158 00:16:49,030 --> 00:16:51,800 This is a clipping from Soviet Encyclopedia. 159 00:16:53,160 --> 00:16:55,730 See what it says here about Rio de Janeiro. 160 00:16:56,290 --> 00:17:01,480 Population 1 360 000 ...at the large bay in the Ocean... 161 00:17:01,840 --> 00:17:05,240 ...in the wealth of stores and the grandeur of buildings... 162 00:17:05,340 --> 00:17:08,280 ...its main streets rival those of the largest cities of the world. 163 00:17:08,410 --> 00:17:10,040 Can you imagine that, Shura? Rival! 164 00:17:11,010 --> 00:17:14,930 Mulattoes, millionaires, export coffee! 165 00:17:15,260 --> 00:17:19,140 A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... 166 00:17:19,760 --> 00:17:21,870 But what's the use of talking? 167 00:17:23,140 --> 00:17:26,810 One and a half million people, and all of them to a man in white trousers. 168 00:17:28,510 --> 00:17:30,950 - But where will you get 500 thousand? 169 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 Wherever you like. 170 00:17:32,830 --> 00:17:36,120 Show me a rich man and I'll take his money away from him. 171 00:17:37,840 --> 00:17:39,580 What! 172 00:17:43,350 --> 00:17:45,760 Murder? 173 00:17:49,320 --> 00:17:52,380 Do you know, Shura, You are becoming sillier before my very eyes. 174 00:17:52,910 --> 00:17:56,510 Note this: Ostap Bender never killed anyone. 175 00:17:57,460 --> 00:18:00,970 He has been killed. That happened. But he himself is pure before the law. 176 00:18:02,550 --> 00:18:04,870 I'm no cherub, of course. I have no wings. 177 00:18:04,970 --> 00:18:07,630 But I respect the Criminal Code. This is my weakness. 178 00:18:07,930 --> 00:18:09,720 But how do you propose to take the money away? 179 00:18:09,880 --> 00:18:11,920 That's not the point. 180 00:18:12,020 --> 00:18:15,460 I personally have 400 comparatively honest means of expropriation. 181 00:18:15,560 --> 00:18:18,610 The point is that nowadays rich people are difficult to find. 182 00:18:18,770 --> 00:18:21,510 And yet they exist! 183 00:18:22,170 --> 00:18:24,540 As long as any type of coinage wanders over the country... 184 00:18:24,640 --> 00:18:27,220 ...then there must be people who have a lot of it. 185 00:18:27,550 --> 00:18:29,790 There are very wealthy people. 186 00:18:29,890 --> 00:18:31,590 But do you know them? 187 00:18:31,690 --> 00:18:35,770 Can you give me the name and address of one undercover millionaire? 188 00:18:36,690 --> 00:18:41,370 Even the Commissariat of Finance with its all-powerful taxing apparatus... 189 00:18:41,470 --> 00:18:45,030 ...cannot find a Soviet millionaire. 190 00:18:45,190 --> 00:18:49,070 And yet the millionaire may be sitting at the adjoining table, drinking cheap beer. 191 00:18:49,170 --> 00:18:50,720 That is what hurts! 192 00:18:53,610 --> 00:18:55,840 I know such a millionaire. 193 00:18:56,620 --> 00:18:59,610 Word of honor, Monsieur Bender... 194 00:19:00,580 --> 00:19:02,110 Go on, go on. 195 00:19:02,210 --> 00:19:04,920 I apply only on Saturdays. Don't waste my time. 196 00:19:07,470 --> 00:19:10,570 Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then... 197 00:19:10,670 --> 00:19:13,850 ...don't call me monsieur but citoyen, which means 'citizen'. 198 00:19:13,950 --> 00:19:16,840 By the way, what is your millionaire's address? 199 00:19:16,950 --> 00:19:18,560 He lives in Chernomorsk. 200 00:19:18,660 --> 00:19:21,340 Why, of course, just as I thought. Chernomorsk! 201 00:19:21,620 --> 00:19:24,530 There even in pre-revolution days they... 202 00:19:24,630 --> 00:19:28,320 ...called a man with 10 thousand a millionaire. While now... I can Imagine! 203 00:19:28,420 --> 00:19:29,730 No, that's nonsense! 204 00:19:29,830 --> 00:19:32,040 But no, let me tell you. 205 00:19:33,450 --> 00:19:36,110 This is a genuine millionaire. 206 00:19:37,240 --> 00:19:38,730 Not long ago... 207 00:19:39,390 --> 00:19:42,800 I had the occasion to spend some time in the house of correction over there... 208 00:19:45,570 --> 00:19:47,670 What did you say was the name of your underground millionaire? 209 00:19:47,770 --> 00:19:49,760 - Koreiko. - A splendid name. 210 00:19:50,510 --> 00:19:52,600 Have I any gray hair? 211 00:19:52,700 --> 00:19:55,770 - No, sir! - There will be! Great battles are ahead of us. 212 00:19:55,870 --> 00:19:57,560 You, too, will become gray, Balaganov! 213 00:19:57,660 --> 00:19:59,490 Why? How did you put it --... 214 00:19:59,590 --> 00:20:01,650 ...he'll bring it himself on a little saucer with a blue border? 215 00:20:01,750 --> 00:20:03,520 For me on a little saucer. For you on a little plate. 216 00:20:03,740 --> 00:20:07,120 But how about Rio de Janeiro? I want to have white pants too. 217 00:20:07,220 --> 00:20:09,670 Rio de Janeiro is the delicate dream of my childhood. 218 00:20:09,770 --> 00:20:11,400 Don't you touch it with your dirty paws. 219 00:20:11,500 --> 00:20:14,600 Now, back to bosoms, as Guy de Maupassant used to say! 220 00:20:14,700 --> 00:20:16,310 The troops must arrive in Chernomorsk. 221 00:20:16,410 --> 00:20:18,680 Service uniforms. 222 00:20:18,780 --> 00:20:20,210 Bugle 'advance'! 223 00:20:20,310 --> 00:20:22,280 I will command the parade! 224 00:20:24,140 --> 00:20:31,590 "We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." 225 00:20:46,140 --> 00:20:53,560 You're listening to 'Comintern Radio' broadcasting from Moscow. 226 00:20:53,660 --> 00:20:55,860 Here is the latest news 227 00:20:56,060 --> 00:20:59,150 An airplane 'Wings of the Soviets' completed round-trip flight... 228 00:20:59,490 --> 00:21:05,410 ...Moscow-Berlin-Paris-Rome- -London-Berlin-Warsaw-Moscow... 229 00:21:12,510 --> 00:21:20,570 ...'College of Northern Peoples' is reorganized to become 'University of Peoples of the North' ... 230 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 ...the first in the world... 231 00:21:27,170 --> 00:21:30,230 Twins of domestic leather haberdashery! 232 00:21:39,630 --> 00:21:43,910 ...the first all-union convention of young pioneers opened in Moscow... 233 00:21:53,500 --> 00:21:58,120 ...French Prime-minister Poincare has resigned... 234 00:22:30,600 --> 00:22:34,110 An original construction. The dawn of motoring. 235 00:22:34,210 --> 00:22:35,210 Hi, how are you! 236 00:22:35,310 --> 00:22:38,840 Do you see, what can be made out of a simple Singer Sewing Machine? 237 00:22:38,940 --> 00:22:43,340 A slight adaptation -- and you would have an excellent bailing machine for a collective farm. 238 00:22:45,660 --> 00:22:46,860 Go away! 239 00:22:46,980 --> 00:22:48,510 What do you mean 'Go away'? 240 00:22:48,660 --> 00:22:51,630 Why then did you brand your threshing machine with the invitation , 'Hey, let's ride!'? 241 00:22:53,670 --> 00:22:59,360 My friend and I desire to make a business journey. Precisely to 'Hey, let's ride!' 242 00:22:59,540 --> 00:23:04,860 - Citizen-gentleman, please! - No. - You'll be sorry! 243 00:23:04,960 --> 00:23:07,280 You cannot go far in this carriage of the past. 244 00:23:07,380 --> 00:23:08,940 If you please. Where may I take you? 245 00:23:09,100 --> 00:23:12,130 This time, nowhere. There is no money. 246 00:23:12,230 --> 00:23:15,880 Can't do anything about it. Sheer poverty. 247 00:23:15,980 --> 00:23:18,690 Never mind, get in! I'll take you for nothing. 248 00:23:18,790 --> 00:23:20,620 Why such sacrifices? 249 00:23:20,720 --> 00:23:24,620 Promise only not to drink vodka, not to dance naked by the moonlight. 250 00:23:24,720 --> 00:23:26,810 What makes you think that we are capable of dancing in the nude? 251 00:23:26,930 --> 00:23:30,280 - Get in! Hey, let's ride! - Let's accept this hospitality. 252 00:23:35,160 --> 00:23:37,300 - Where? - To Chernomorsk. 253 00:23:37,400 --> 00:23:38,970 Where?! 254 00:23:39,070 --> 00:23:44,730 Merely 1000 km southward. There we have a small intimate business. 255 00:23:45,180 --> 00:23:48,470 In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them. 256 00:23:48,910 --> 00:23:52,800 While in Arbatov you have nothing to lose but your spare chains. 257 00:23:52,970 --> 00:23:55,270 You'll not go hungry on the road; this is my responsibility. 258 00:23:55,370 --> 00:23:57,990 In a word - the gasoline is yours, the ideas are ours. 259 00:24:31,790 --> 00:24:37,720 Participants of the auto race have been greeted by sounds of orchestra at Arbatov market square. 260 00:24:37,820 --> 00:24:40,630 What auto race? Won't they chase after us? 261 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 You should read newspapers, Shura. 262 00:24:43,040 --> 00:24:46,030 Sometimes they reveal that which is wise, good, eternal... 263 00:24:46,380 --> 00:24:50,190 We are located in the line of auto race Moscow-Kharkov-Moscow. 264 00:24:50,290 --> 00:24:54,540 For a period of time we'll be the front machine of the race. Get it? 265 00:24:54,720 --> 00:24:57,880 That's Panikovsky running! Panikovsky! 266 00:25:25,760 --> 00:25:27,870 - Stop! Stop! - Ah, viper! 267 00:25:29,260 --> 00:25:33,120 - Save me! - God will help you. - Shall we take the viper? 268 00:25:33,220 --> 00:25:36,200 Don't. He'll know better next time than to violate a pact. 269 00:25:36,300 --> 00:25:40,370 Take me! I'll be good! I'll never do it again! 270 00:25:40,470 --> 00:25:43,550 - Drop that bird! - I can't do it! - Drop, I say! 271 00:25:57,940 --> 00:26:00,560 - Adam! What do you call your wagon? - Lauren-Dietrich. 272 00:26:00,660 --> 00:26:02,320 That's a hell of a rotten name! 273 00:26:02,420 --> 00:26:06,000 An automobile, like a battleship, must have its own name. 274 00:26:06,100 --> 00:26:09,430 Your Lauren-Dietrich is distinguished by remarkable speed... 275 00:26:09,530 --> 00:26:11,370 ...and a noble beauty of line. 276 00:26:11,470 --> 00:26:14,930 Therefore I propose that we give to the machine the name Antelope-Gnu. 277 00:26:15,030 --> 00:26:18,100 Any objections? Unanimous! Full speed ahead, then! 278 00:26:18,200 --> 00:26:22,390 The session continues. Destination - Chernomorsk 279 00:27:09,190 --> 00:27:11,200 - Greetings! - How are you! 280 00:27:30,010 --> 00:27:37,370 Comrade Koreiko, how much is 836 by 423? 281 00:27:40,340 --> 00:27:44,460 353,628 282 00:27:46,820 --> 00:27:47,850 Phenomenon! 283 00:27:47,950 --> 00:27:50,200 Another man in his place would make himself a career, 284 00:27:50,300 --> 00:27:51,940 but he is just an idiot. 285 00:27:52,040 --> 00:27:54,530 He'll sit here the rest of his life on his forty-six rubles. 286 00:27:59,980 --> 00:28:03,250 A church with a village to the starboard, sir! Drop anchor, sir? 287 00:28:03,970 --> 00:28:08,310 For 5 minutes. Behind us are first-class machines. Meeting them does not enter into our plans. 288 00:28:08,410 --> 00:28:10,800 - How about the gasoline? - It should last till Udoev. 289 00:28:10,930 --> 00:28:15,040 - Shall we respond to greetings? - Reply with bows and smiles. 290 00:28:15,140 --> 00:28:21,350 I forbid you to open your mouths. No marauding, no violations of the law. 291 00:28:21,480 --> 00:28:26,130 The Udoyevites themselves will give us everything we need. 292 00:28:39,720 --> 00:28:41,540 The sweet burden of fame... 293 00:28:45,950 --> 00:28:48,620 Greetings to participants of the auto race! 294 00:28:48,720 --> 00:28:51,570 - Out of gasoline. - We'll fill it up right now. 295 00:28:52,350 --> 00:28:57,000 Our agenda includes rally, then lunch, then concert of local talents... 296 00:28:57,100 --> 00:29:00,570 Could we switch it? Lunch first, then rally. 297 00:29:00,670 --> 00:29:03,040 People arrived already. Hard to keep them waiting. 298 00:29:03,140 --> 00:29:04,500 Let's cancel lunch, then. 299 00:29:04,600 --> 00:29:07,620 We'll take the lunch packed. Give it to these comrades. 300 00:29:07,720 --> 00:29:10,600 Also, give them a barrel of aviation gasoline. 301 00:29:10,700 --> 00:29:14,120 The rally has to be very short. Save you speeches for other machines. 302 00:29:14,220 --> 00:29:17,760 - How are the other machines? - Lagging behind. Punctures, breakdowns,.. 303 00:29:17,860 --> 00:29:19,790 ...the enthusiasm of the population -- -- all these things cause delay. 304 00:29:19,900 --> 00:29:22,180 Are you in the commander's car? Is Kleptunov with you? 305 00:29:22,280 --> 00:29:24,300 I took Kleptunov out of the race. 306 00:29:24,440 --> 00:29:28,080 And Professor Pessochnikov -- is he in the Packard? 307 00:29:28,180 --> 00:29:31,540 And the woman writer -- Vera Cruz? I'd like to have a look at her. 308 00:29:31,640 --> 00:29:36,420 - And Nezhinsky. Is he also with you? - You know, I'm rather tired from the race. 309 00:29:37,680 --> 00:29:41,380 - Are you in the Studebaker? - You may consider our car a Studebaker,.. 310 00:29:41,480 --> 00:29:44,420 ...but until now it has been called a Lauren-Dietrich. 311 00:29:44,540 --> 00:29:48,580 But there are no Lauren-Dietrichs in the race. 312 00:29:48,680 --> 00:29:53,930 I read about two Packards, two Fiats and one Studebaker. 313 00:29:54,030 --> 00:29:56,570 Go to devil's mother with your Studebaker! 314 00:29:56,680 --> 00:29:58,960 Who is this Studebaker? Is Studebaker related to you? 315 00:29:59,060 --> 00:30:00,120 Is Stidebaker your father? 316 00:30:00,220 --> 00:30:03,280 Why do you annoy a fellow like this? I tell him in plain Russian... 317 00:30:03,380 --> 00:30:06,860 ...that at the last moment a Lauren-Dietrich was substituted for the Studebaker,.. 318 00:30:06,960 --> 00:30:08,680 ...and still he bothers me! 319 00:30:08,780 --> 00:30:13,260 Experts! Such experts should be shot! He will have a Studebaker. 320 00:30:30,510 --> 00:30:32,530 I rejoice in the opportunity... 321 00:30:32,630 --> 00:30:34,920 ...to violate the patriarchal peace of the city of Udoyev... 322 00:30:35,020 --> 00:30:37,540 ...with an automobile siren. 323 00:30:38,940 --> 00:30:44,390 The automobile, comrades, is not a luxury but a means of conveyance. 324 00:30:44,700 --> 00:30:51,040 The automobile is vehicle of internal combustion! 325 00:30:51,140 --> 00:30:55,900 The automobile is also vehicle of the culture! 326 00:30:57,290 --> 00:31:00,830 We must work for the uninterrupted production of Soviet automobiles. 327 00:31:01,090 --> 00:31:04,530 The iron steed comes to take the place of the puny peasant horse! 328 00:31:07,870 --> 00:31:10,400 Use automobile, comrades. Everybody! 329 00:31:12,270 --> 00:31:17,540 Let's race against aimlessness, slovenliness... 330 00:31:17,640 --> 00:31:19,220 ...and bureaucracy! 331 00:31:21,500 --> 00:31:25,430 After a bite to eat we shall continue our long journey. 332 00:31:25,890 --> 00:31:30,210 Purchase auto club lottery tickets! Join auto club! 333 00:31:30,310 --> 00:31:33,550 Improve the roads! Merci for the reception! 334 00:31:41,760 --> 00:31:42,760 City of Gryazhsk 335 00:31:42,860 --> 00:31:43,860 Welcome! 336 00:31:43,960 --> 00:31:44,460 Hip, hip, hurrah! 337 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 The iron horse!.. 338 00:31:45,660 --> 00:31:46,660 Thanks!.. 339 00:31:49,590 --> 00:31:50,090 City of Novozaytsev 340 00:31:50,190 --> 00:31:51,060 Brave motorists! 341 00:31:51,160 --> 00:31:51,660 Hurrah! 342 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Join auto club! 343 00:31:52,860 --> 00:31:53,360 Thanks! 344 00:32:01,310 --> 00:32:01,710 City of B.Pogost 345 00:32:01,810 --> 00:32:02,310 Welcome! 346 00:32:02,410 --> 00:32:02,910 Hurrah! 347 00:32:03,010 --> 00:32:03,510 Thanks! 348 00:32:10,780 --> 00:32:11,780 City of Luchansk 349 00:32:16,050 --> 00:32:23,480 Comrades! I believe in automotive future of Luchansk. It's gonna be beautiful! 350 00:32:24,420 --> 00:32:27,100 In a short while ... 351 00:32:27,220 --> 00:32:32,440 ...one of every three-- no, one of every two inhabitants of Luchansk... 352 00:32:32,540 --> 00:32:34,600 ...become a motorist. 353 00:32:34,700 --> 00:32:42,180 Straight like an arrow highway will unite Luchansk and Udoev. 354 00:32:42,370 --> 00:32:45,060 I recall an old French joke... 355 00:32:45,160 --> 00:32:48,500 Remove the photographer! 356 00:32:50,840 --> 00:32:54,000 Comrades, I'll respond to your questions later. 357 00:32:55,120 --> 00:32:59,800 A Frenchman returns home from a business trip and quite unexpectedly... 358 00:32:59,900 --> 00:33:03,600 ...finds his young wife... [...take the car into custody...] 359 00:33:04,860 --> 00:33:07,350 Join auto club, comrades! Thanks for reception! 360 00:33:11,260 --> 00:33:13,200 These are crooks! At them, boys! 361 00:33:20,890 --> 00:33:22,790 Stop! When I catch up with you I'll fire all of you! 362 00:33:23,560 --> 00:33:26,220 Stop! Can't you see that we've lost our chief? 363 00:34:17,236 --> 00:34:18,510 Mommy! 364 00:34:18,637 --> 00:34:19,912 Faster, Adam! 365 00:34:21,241 --> 00:34:22,241 Full speed ahead! 366 00:34:35,331 --> 00:34:36,751 Help! 367 00:35:00,160 --> 00:35:04,990 I'm coming, greybeard. I'm coming. 368 00:35:12,990 --> 00:35:18,840 "She is coming"! Did you hear it, Alexander Ivanovich, "she is coming"! 369 00:35:18,940 --> 00:35:21,590 A man is late and "she is coming". 370 00:35:21,690 --> 00:35:24,940 Here is the main course and then I have to run. 371 00:35:25,040 --> 00:35:27,900 They are awaiting me in "The Youth News". 372 00:35:31,800 --> 00:35:37,990 This puzzle is tough to solve. Could be a real challenge for you. 373 00:35:39,710 --> 00:35:42,560 What the hell is "sation"? 374 00:35:43,030 --> 00:35:49,100 A challenge, indeed... Especially the goat. What could be the meaning of the goat? 375 00:35:54,830 --> 00:35:57,190 How are you, Alexander Ivanovich! Please, excuse me. 376 00:35:59,770 --> 00:36:02,540 What about the "industrialization"? Any progress? 377 00:36:02,640 --> 00:36:04,320 Thanks God, I have the beginning! 378 00:36:04,420 --> 00:36:10,820 "Hindus"..."three"..."Ali"... Still struggling with the "sation", damn it! 379 00:36:15,600 --> 00:36:20,580 Do not serve extra plates, Zosya Viktorovna. There's nobody but me. 380 00:36:20,680 --> 00:36:24,100 - Beginning today I'm your only patron. - Really! Why? 381 00:36:24,520 --> 00:36:27,830 Bomze is on vacation and Podvysotsky was fired... 382 00:36:27,930 --> 00:36:30,660 ...so that from worry he had lost his appetite. 383 00:36:30,760 --> 00:36:32,840 I hope it's not for long, isn't it? 384 00:36:32,940 --> 00:36:36,720 I forgot to tell you, Zosya - things are not good. 385 00:36:36,820 --> 00:36:42,100 - Your scholarship is our only hope. - C'mon, greybeard. We'll survive somehow. 386 00:36:42,200 --> 00:36:45,960 I'm rushing to "The Youth News". May be I can earn something there. 387 00:36:48,390 --> 00:36:50,060 Oh! My puzzle. 388 00:36:55,930 --> 00:36:58,480 Yes, that's the way it goes, Zosya Viktorovna. 389 00:37:01,840 --> 00:37:05,640 Have you heard the news? They rescued pilot Sevriugov. 390 00:37:05,740 --> 00:37:09,210 He is a native of Chernomorsk, they say. 391 00:37:14,980 --> 00:37:19,130 That's how I live -- in loneliness -- without knowing pleasures. 392 00:37:22,420 --> 00:37:25,380 What's that? Not knowing what? 393 00:37:25,480 --> 00:37:30,190 Without knowing a woman's attachment. 394 00:37:31,740 --> 00:37:34,920 I'd like to tell you... 395 00:37:37,260 --> 00:37:40,260 Just to show how it happens in life... 396 00:37:40,260 --> 00:37:43,150 There is a man whom I know, an old man... 397 00:37:43,250 --> 00:37:45,720 Not exactly old but no longer young... 398 00:37:45,720 --> 00:37:49,140 And not exactly no longer young, but... 399 00:37:49,240 --> 00:37:53,990 ...simply time flies, the years pass. 400 00:37:56,170 --> 00:38:00,350 And all this, in his words, inspires him with certain thoughts. 401 00:38:00,450 --> 00:38:03,400 About matrimony, for instance. 402 00:38:03,500 --> 00:38:08,460 He is an utterly harmless man. 403 00:38:10,080 --> 00:38:12,270 He could even be loved. 404 00:38:13,220 --> 00:38:16,850 He is not a fop like others,.. 405 00:38:17,280 --> 00:38:19,410 ...and he doesn't like to cast his words to the wind. 406 00:38:19,510 --> 00:38:22,800 Honestly and sincerely... 407 00:38:22,900 --> 00:38:28,750 Why shouldn't some girl marry him? 408 00:38:28,850 --> 00:38:32,670 Do you really think that pilot Sevriugov was born in Chernomorsk? 409 00:38:35,600 --> 00:38:38,020 Time really does go horribly fast. 410 00:38:38,120 --> 00:38:40,750 Not so long ago I was 19,.. 411 00:38:40,850 --> 00:38:42,550 ...but now I'm already 20... 412 00:38:42,650 --> 00:38:45,520 ...and in another year I'll be 21... 413 00:38:46,430 --> 00:38:53,490 What a coincidence! A friend just told me that one man proposed to her. 414 00:38:54,710 --> 00:38:58,890 She said that he was a good and very kind man. 415 00:38:59,180 --> 00:39:03,770 But precisely at this time, she is seeking something -- 416 00:39:03,870 --> 00:39:06,780 -- what, she does not yet know herself. 417 00:39:06,880 --> 00:39:12,360 Generally speaking, for the present she cannot marry this man. 418 00:39:12,460 --> 00:39:15,160 Besides, what sort of life would they have together? 419 00:39:15,260 --> 00:39:16,700 She is a seeker,.. 420 00:39:16,800 --> 00:39:21,870 ...while he, if one is to speak honestly, has only 46 rubles a month. And his age... 421 00:39:21,970 --> 00:39:23,210 Am I right? 422 00:39:27,710 --> 00:39:33,740 All in all, she does not love him yet. This is also important, isn't it? 423 00:39:34,440 --> 00:39:39,280 - We'll still be friends, won't we? - It would be better if you would marry me. 424 00:39:46,490 --> 00:39:50,870 They're holding up the pay. We get our pay very irregularly. 425 00:39:50,970 --> 00:39:53,160 We even complained to the trade union. 426 00:39:53,260 --> 00:39:58,560 I want to go to a cinema. Could we, Alexander Ivanovich? 427 00:40:01,180 --> 00:40:06,930 - I didn't know that you smoke? - No, I quit. Going to quit... 428 00:40:07,030 --> 00:40:08,780 Zosya! 429 00:40:09,830 --> 00:40:14,130 I have two passes to a cinema. Decide immediately. 430 00:40:14,230 --> 00:40:15,870 I'll go, OK? 431 00:41:50,080 --> 00:41:52,490 Gimme million, gimme million! 432 00:41:52,590 --> 00:41:55,320 What? What's the matter. 433 00:42:00,440 --> 00:42:03,080 Let him gimme million. He has many millions. 434 00:42:03,670 --> 00:42:05,350 Gimme million, just one million! 435 00:42:05,470 --> 00:42:07,320 Go away! 436 00:42:10,250 --> 00:42:12,240 - One, just one million! - Get lost! 437 00:42:12,340 --> 00:42:16,860 - Gimme million and I'll go away. - Get lost, I said! 438 00:42:16,960 --> 00:42:19,920 You have many tiny millions! Gimme one tiny million! 439 00:42:20,030 --> 00:42:23,650 Ha has many millions and I have none. I beg him for one million. 440 00:42:23,770 --> 00:42:27,880 I follow him for half an hour already. I need one million! 441 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 Comrade Koreiko! 442 00:42:54,470 --> 00:42:58,520 [LOAD ORANGES BARRELS BROTHERS KARAMAZOV] 443 00:42:59,890 --> 00:43:05,000 Could you help us, how much is 47 306 by 251? 444 00:43:05,900 --> 00:43:08,630 No, I don't know. May be... initially... 445 00:43:08,730 --> 00:43:12,350 What happened. You don't feel well? 446 00:43:14,230 --> 00:43:19,750 No, it's simply... I'll be fine, fine. 447 00:43:20,450 --> 00:43:25,770 I'll personally hand this to comrade Koreiko. You have a registered mail package. 448 00:43:26,010 --> 00:43:31,330 You have wonderful relatives. Telegrams, packages - every day! 449 00:43:33,250 --> 00:43:37,240 A postman brought this shortly after you left for work. 450 00:43:49,340 --> 00:43:52,870 "Capitalist Sharks" Biographies of American Millionaires 451 00:43:56,970 --> 00:44:00,240 Most important of all is to create confusion in the camp of the enemy. 452 00:44:00,700 --> 00:44:03,240 He must lose all peace of mind. 453 00:44:08,130 --> 00:44:15,380 In the final analysis, it is the incomprehensible that people fear most. 454 00:44:15,590 --> 00:44:19,420 I am convinced that my last telegram, 'twins in thought'... 455 00:44:19,520 --> 00:44:24,120 ...produced a disastrous impression on our colleague. 456 00:44:24,220 --> 00:44:27,890 The defendant must be educated to the idea that he must surrender the money. 457 00:44:27,990 --> 00:44:29,620 He must be morally disarmed. 458 00:44:29,720 --> 00:44:34,010 His reactionary instinct for private property must be suppressed. 459 00:44:36,050 --> 00:44:37,710 Assistant Panikovsky! 460 00:44:38,930 --> 00:44:43,420 You were told to meet the defendant to-day... 461 00:44:43,520 --> 00:44:47,000 ...and again ask him for a million, accompanying this request with idiotic laughter. 462 00:44:47,350 --> 00:44:52,640 - As soon as he saw me, he crossed the street. - Good. All is going well. 463 00:44:52,770 --> 00:44:57,360 The defendant is becoming nervous and should not be calmed down right now. 464 00:44:57,460 --> 00:45:01,820 He is now passing from stupid perplexity to unreasoning fear. 465 00:45:01,920 --> 00:45:04,620 - Don't make a cult from eating! - I have ulcer. 466 00:45:04,720 --> 00:45:07,950 He jumps up in the middle of the night and pathetically calls for his Mammy. 467 00:45:08,050 --> 00:45:13,960 Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe. 468 00:45:14,060 --> 00:45:17,250 He will creep tearfully to the sideboard... 469 00:45:17,350 --> 00:45:22,290 ...and take out a little plate with a blue what? 470 00:45:22,390 --> 00:45:23,390 -Border. 471 00:45:41,080 --> 00:45:42,610 Enough gaiety! 472 00:45:45,850 --> 00:45:48,060 The little plate of money is still in the hands of Koreiko,.. 473 00:45:48,160 --> 00:45:50,560 ...if it exists at all -- this magic little plate! 474 00:45:50,660 --> 00:45:52,410 It exists, Commander! 475 00:45:53,920 --> 00:45:58,520 We may consider the preparatory work finished. Now we begin the active struggle. 476 00:45:58,620 --> 00:46:04,670 Presently we shall go and touch an udder of citizen Koreiko. 477 00:46:04,770 --> 00:46:07,990 The udder will be touched by you, Shura and Michael Samuelievich. 478 00:46:08,420 --> 00:46:09,830 Great blind man 479 00:46:12,870 --> 00:46:16,000 Kefir is very good for the heart. 480 00:46:23,260 --> 00:46:28,080 Believe me, Shura. Mere theft. 481 00:46:28,180 --> 00:46:29,680 Mere robbery. 482 00:46:29,780 --> 00:46:32,000 - Mere theft. - Mere robbery. 483 00:46:32,100 --> 00:46:36,590 - You are a pathetic nonentity. - And you're a cripple. Right now I'm the chief. 484 00:46:36,690 --> 00:46:40,910 - Who's the chief? - I'm the chief. I'm responsible. 485 00:46:41,010 --> 00:46:42,380 You? 486 00:46:42,480 --> 00:46:43,480 Yes, I. 487 00:46:43,580 --> 00:46:45,700 You? 488 00:46:45,820 --> 00:46:49,420 And who else could it be? Don't you think it could be you? 489 00:46:49,520 --> 00:46:59,700 - And who do you think you are? - And who do you think you are? 490 00:46:59,930 --> 00:47:08,230 Did you see it? Everybody saw it! You all are witnesses to what will happen now. 491 00:47:08,330 --> 00:47:10,940 Citizen, this is a dairy cafeteria, not a night bar. 492 00:47:11,040 --> 00:47:16,390 What will I do to him! You'll see a sea of blood! There's gonna be a murder! 493 00:47:16,490 --> 00:47:20,320 - Now watch what I... - Calm down, calm down. 494 00:47:20,420 --> 00:47:25,330 Sit down! Watch your manners, Shura? Hands off! What's the matter with you. 495 00:47:25,430 --> 00:47:28,820 You convinced me. You are the chief, I'm the deputy. Deal. 496 00:47:32,550 --> 00:47:37,120 - Why not rob him? Is it so difficult? - Well... go on. 497 00:47:37,410 --> 00:47:40,900 Koreiko walks in the street at night... 498 00:47:41,000 --> 00:47:43,960 I come up on his left hand, you come up on the right. 499 00:47:44,060 --> 00:47:45,580 It's dark, very dark! 500 00:47:45,680 --> 00:47:49,620 I push him from the left, you push him from the right. 501 00:47:49,720 --> 00:47:53,010 The fool stops and says: "Bully!" to me. 502 00:47:53,700 --> 00:47:57,280 "Who's a bully?" I ask. You also ask "Who's a bully?" 503 00:47:57,380 --> 00:48:02,240 Here I swing at his jaw... 504 00:48:02,340 --> 00:48:04,040 No, we can't beat him! 505 00:48:05,600 --> 00:48:10,000 That's just the point -- -- we can't beat him. 506 00:48:10,100 --> 00:48:12,750 Bender doesn't permit it. 507 00:48:12,750 --> 00:48:14,570 I know it... Bender, Bender! 508 00:48:20,750 --> 00:48:23,170 OK, go to Kiev and that's it. 509 00:48:23,270 --> 00:48:24,390 Why? 510 00:48:24,940 --> 00:48:26,400 Go to Kiev... 511 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 ...and that's it. 512 00:48:28,480 --> 00:48:29,610 What do you mean -- Kiev? 513 00:48:29,710 --> 00:48:32,870 Go to Kiev and ask what Panikovsky was before the Revolution. 514 00:48:32,970 --> 00:48:38,760 I insist upon your asking... 515 00:48:39,450 --> 00:48:45,350 ...and they will tell you that before the Revolution Panikovsky was a blind man, Shura. 516 00:48:45,990 --> 00:48:47,910 If it were not for the Revolution,... 517 00:48:48,010 --> 00:48:54,880 ...would I ever descend to being the child of Lieutenant Schmidt? 518 00:48:56,120 --> 00:49:01,170 Why, I was a wealthy man! I had a house, a family,.. 519 00:49:01,270 --> 00:49:04,310 ...nickel-plated samovar on my table. 520 00:49:04,410 --> 00:49:07,750 - And how did I make my living, you'll ask? - How? 521 00:49:08,840 --> 00:49:12,540 Blue glasses and a little stick - - just like this one! 522 00:49:13,440 --> 00:49:15,630 Why did you quit this business? 523 00:49:16,260 --> 00:49:17,580 The Revolution! 524 00:49:17,890 --> 00:49:24,260 Prior to it I used to pay the policeman 5 rubles a month.. 525 00:49:25,010 --> 00:49:26,540 ...and no one touched me. 526 00:49:26,640 --> 00:49:30,860 The policeman even saw to it that no one insulted me. 527 00:49:30,960 --> 00:49:35,240 He was a fine man! His name was Nebaba. 528 00:49:35,340 --> 00:49:36,700 Such a crystal soul. 529 00:49:36,700 --> 00:49:39,390 I met him the other day. He is a music critic now. 530 00:49:39,490 --> 00:49:42,200 But nowadays a decent connections with the police... 531 00:49:42,300 --> 00:49:47,340 The police! I know them better then you. I was homeless! Oh, how I know them. 532 00:49:50,430 --> 00:49:52,530 I hate them! 533 00:49:55,340 --> 00:49:56,980 Oh, how I hate them. 534 00:49:57,080 --> 00:50:01,190 And so in my old age, I had to become an impostor. 535 00:50:06,230 --> 00:50:09,600 Take my hand, Shura. Take it! 536 00:50:10,600 --> 00:50:13,630 For this special business... be it for you, Shura 537 00:50:13,730 --> 00:50:17,000 I could resort to my old glasses and stick... 538 00:50:17,100 --> 00:50:21,840 ...and you'll see for yourself that theft is much safer then robbery. 539 00:50:22,520 --> 00:50:24,940 - Where is a men's room? - Over there. 540 00:50:25,660 --> 00:50:29,040 Mere theft... mere theft. 541 00:51:13,830 --> 00:51:16,520 Yield to this poor blind man! 542 00:51:17,040 --> 00:51:18,710 I'm sorry thousand times! 543 00:51:21,670 --> 00:51:22,960 I'm sorry thousand times! 544 00:51:41,250 --> 00:51:44,000 I'm sorry thousand times! I need to cross to the other side. 545 00:51:49,690 --> 00:51:55,700 Thank you. Thank you very much. 546 00:52:19,500 --> 00:52:24,820 - Idiot! Can't you see the auto-bus! - He is not a blind man! You dirty pickpocket! 547 00:52:52,360 --> 00:52:55,310 Panikovsky's being beaten! I said Panikovsky's being beaten! 548 00:52:56,330 --> 00:52:57,630 Already? 549 00:52:58,650 --> 00:53:00,140 Rather soon. 550 00:53:00,140 --> 00:53:02,730 Panikovsky's being beaten! 551 00:53:02,830 --> 00:53:05,510 Near "Hercules"! Around the corner! 552 00:53:09,390 --> 00:53:12,840 Why do you bellow like a white bear in hot weather? 553 00:53:12,940 --> 00:53:15,200 How long have they been beating him? 554 00:53:15,300 --> 00:53:18,080 - About five minutes. - Why didn't you say so in the first place! 555 00:53:18,180 --> 00:53:19,550 There's a silly old man for you! 556 00:53:19,650 --> 00:53:22,170 Let's have a look. You can tell me the rest on the way. 557 00:53:30,940 --> 00:53:33,040 Pardon... another pardon. 558 00:53:33,140 --> 00:53:35,610 Didn't you lose a permit for jam there on the corner? 559 00:53:35,710 --> 00:53:37,840 Run along quickly. It's still lying there. 560 00:53:40,620 --> 00:53:44,690 Madam, your child is crying in the bus. Let the expert through, man. 561 00:53:44,790 --> 00:53:49,210 Let me through, disfranchised kulak! Give me more space. 562 00:53:49,310 --> 00:53:50,670 This one? 563 00:53:51,910 --> 00:53:59,470 Calm down, comrades. I shall ask the witnesses to indicate their names and addresses. 564 00:54:01,810 --> 00:54:04,120 Where are the witnesses? Are you a witness? 565 00:54:14,040 --> 00:54:18,180 Display your apprehension. Perform your civic duty. 566 00:54:18,870 --> 00:54:22,590 Where are witnesses, after all? 567 00:54:22,690 --> 00:54:25,580 There is no place for hooligans in our city. We must fight hooliganism. 568 00:54:26,400 --> 00:54:29,800 Are you a witness? Give me your phone. Move on, then. 569 00:54:30,740 --> 00:54:34,080 - Who's a witness? You? - Me... 570 00:54:34,940 --> 00:54:41,950 Come with me... Foolish old man! You crazy fool! 571 00:54:42,050 --> 00:54:44,340 Another great blind man has been discovered! 572 00:54:44,440 --> 00:54:51,430 Homer, Milton and Panikovsky! The three cool blind men! 573 00:54:52,150 --> 00:54:53,670 And as for Balaganov! 574 00:54:53,770 --> 00:54:55,990 Like a sailor from a wrecked ship! "Panikovsky's being beaten!" 575 00:54:56,090 --> 00:55:01,610 - While he himself... Hell, I'm likely to fire you! - I wanted... I was going to rob him and that's it. 576 00:55:01,750 --> 00:55:05,190 You are a pathetic nonentity. He is the one to blame. 577 00:55:05,290 --> 00:55:09,430 Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system. 578 00:55:10,890 --> 00:55:15,850 You're a fine pair of bunglers! I'm done with you. 579 00:55:17,270 --> 00:55:21,130 No, Ostap Ibrahimovich! You'll see! This will be a robbery in the street. 580 00:55:21,230 --> 00:55:23,620 Under the cover of nocturnal darkness. 581 00:55:23,720 --> 00:55:28,240 My honest and most honorable word. Shura and I... It's a done deal. 582 00:55:40,340 --> 00:55:41,560 Over my dead body! 583 00:55:42,580 --> 00:55:44,620 Under the cover of nocturnal darkness. 584 00:55:59,090 --> 00:56:05,280 - How warm it is! Don't you swim at night? - No. 585 00:56:05,870 --> 00:56:10,780 Well then, will you wait for me here? I'll take a dip and be right back. 586 00:57:06,560 --> 00:57:09,680 May I have a light? 587 00:57:09,780 --> 00:57:12,010 I don't smoke. 588 00:57:13,910 --> 00:57:17,300 Is that so? Can you tell me what time it is? 589 00:57:17,400 --> 00:57:19,080 About twelve. 590 00:57:23,290 --> 00:57:24,290 - Hands up! - What? 591 00:57:24,390 --> 00:57:27,150 I said "hands up". What part of it you didn't understand? 592 00:57:32,150 --> 00:57:37,430 Why are you beating me? I merely asked you what time it was! 593 00:57:39,520 --> 00:57:42,010 I'll show you what time it is. 594 00:57:45,080 --> 00:57:47,420 Kick him! Kick him! 595 00:58:12,680 --> 00:58:14,740 I dropped it accidentally. It's nothing. 596 00:58:15,620 --> 00:58:18,480 What a wonderful night! 597 00:59:21,360 --> 00:59:25,790 - Who do you think you are? - No, who do you think you are? 598 00:59:43,150 --> 00:59:48,670 I think I disturbed you. It seems to me you were busy on the floor. 599 00:59:49,490 --> 00:59:51,630 Oh, it was money you were dividing? 600 00:59:51,740 --> 00:59:54,240 Pray, continue -- it's interesting. 601 00:59:57,520 --> 00:59:59,110 I shall watch. 602 01:00:03,420 --> 01:00:08,350 I wanted it done honestly and fairly. In equal parts -- 2.5 thousand apiece. 603 01:00:08,450 --> 01:00:09,800 You, Ostap Ibrahimovich,.. 604 01:00:09,910 --> 01:00:11,320 ...him,.. 605 01:00:11,450 --> 01:00:12,830 ...Kozlevich... 606 01:00:12,930 --> 01:00:14,120 ...and me. 607 01:00:15,660 --> 01:00:23,670 10 thousand? Good. Mr.Koreiko's salary for 20 years of faultless service. 608 01:00:24,130 --> 01:00:26,220 Now let Panikovsky divide. 609 01:00:26,320 --> 01:00:28,530 He seems to have his own opinion on the subject. 610 01:00:32,370 --> 01:00:36,610 I do have my own opinion. 611 01:00:38,440 --> 01:00:42,330 As if I've never divided the money. As if I've never divided mere 10 thousand. 612 01:00:44,320 --> 01:00:47,700 As if this is real money, just 10 thousand. 613 01:00:51,010 --> 01:00:55,690 To me. To Ostap Ibrahimovich. To me. To... 614 01:01:06,300 --> 01:01:09,740 I'm leaving. Right now. To Kiev. By express train. 615 01:01:12,220 --> 01:01:18,520 To me. To him. To me. To Ostap Ibrahimovich. To me. 616 01:01:23,730 --> 01:01:25,280 So? 617 01:01:27,610 --> 01:01:30,760 You and I get 4 thousand apiece. 618 01:01:30,870 --> 01:01:34,230 And Balaganov two. He hasn't earned even those two! 619 01:01:36,010 --> 01:01:37,690 But Kozlevich? 620 01:01:38,110 --> 01:01:40,510 Why give anything to Kozlevich? That's robbery! 621 01:01:40,610 --> 01:01:42,280 Who is this Kozlevich that we should divide with him? 622 01:01:42,380 --> 01:01:44,580 We don't know any Kozlevich! 623 01:01:44,690 --> 01:01:46,070 Have you finished? - Yes. 624 01:01:46,170 --> 01:01:48,500 What has Kozlevich-Shmazlevich to do with it? 625 01:01:48,600 --> 01:01:50,780 And now I shall show you how it should be done. 626 01:01:50,880 --> 01:01:53,620 - Honestly and fairly? - Fairly. 627 01:02:05,310 --> 01:02:06,870 Stop joking, Bender! 628 01:02:08,700 --> 01:02:10,570 Let's divide it fairly. 629 01:02:10,670 --> 01:02:13,650 I have no desire to jest with you at this late hour. 630 01:02:13,800 --> 01:02:20,170 What did we work for then? That's not right. Explain yourself. 631 01:02:20,800 --> 01:02:22,740 We tried -- me and Michael Samuelievich. 632 01:02:25,910 --> 01:02:31,500 To you, seeing that you are the favorite son of the lieutenant, I can repeat only... 633 01:02:31,600 --> 01:02:38,080 ...that we didn't come here for 10 thousand. Of thousands, I alone need at least 500. 634 01:02:38,180 --> 01:02:40,200 Why did you send us then? 635 01:02:41,080 --> 01:02:43,010 - The point is, Shura... 636 01:02:43,110 --> 01:02:46,010 Who do you think you are? 637 01:02:48,160 --> 01:02:52,810 ...that I'm not a bandit. I respect the criminal code. 638 01:02:52,910 --> 01:02:56,300 I'm a high-principled fighter for currency. 639 01:02:56,400 --> 01:02:57,820 This was merely a test. 640 01:02:57,920 --> 01:03:02,220 Consider: a clerk with a salary of 46 rubles has 10 thousand rubles in his pockets. 641 01:03:02,320 --> 01:03:05,330 This presents us with great opportunities. 642 01:03:06,470 --> 01:03:12,370 Tomorrow I shall return the 10 thousand to Koreiko and he will take it. 643 01:03:12,470 --> 01:03:17,220 And precisely here will come his downfall. I shall take him with my bare hands. 644 01:03:17,320 --> 01:03:22,760 Being a wise man, he'll understand that a part is less then the whole,.. 645 01:03:23,090 --> 01:03:27,710 ...and for fear of losing all he will give me that... part. 646 01:03:28,610 --> 01:03:32,560 And at this point, Shura, there will appear a certain little plate with a certain little... what? 647 01:03:32,660 --> 01:03:35,370 Border... You're right! 648 01:03:42,240 --> 01:03:48,920 - Why are you crying? - Give me back my money! I'm so poor! 649 01:03:51,730 --> 01:03:56,390 I haven't had a bath for a year! And I'm old. 650 01:03:56,850 --> 01:03:58,750 Girls don't like me. 651 01:04:00,220 --> 01:04:03,590 I refer you to the Universal League of Sexual Reform. 652 01:04:04,950 --> 01:04:06,730 Perhaps there they will help you. 653 01:04:06,830 --> 01:04:12,040 - Nobody loves me! - How could anybody love you? 654 01:04:13,050 --> 01:04:16,160 Girls don't love the like of you. 655 01:04:16,260 --> 01:04:20,250 They love young, long-legged, politically literate ones. 656 01:04:20,350 --> 01:04:23,130 When you die no one will write about you in the newspapers: 657 01:04:23,230 --> 01:04:26,680 "Another comrade has killed himself with work." 658 01:04:26,780 --> 01:04:31,060 Or ''Death tore comrade N away from our rangs" 659 01:04:31,160 --> 01:04:39,130 And no beautiful widow with Persian eyes will sit on your grave. 660 01:04:39,230 --> 01:04:46,180 And no weeping children will ask, " Papa, papa, do you hear us?" 661 01:04:46,280 --> 01:04:50,950 Don't talk like that! I'll outlive all of you! You don't know Panikovsky! 662 01:04:51,050 --> 01:04:55,680 Panikovsky will yet sell and buy you all! And then sell again -- but at a higher price. 663 01:04:55,790 --> 01:05:00,660 You had better tell me whether you want to go on working or not. 664 01:05:00,760 --> 01:05:03,190 I'm asking you for the last time. 665 01:05:15,020 --> 01:05:16,020 I want to. 666 01:05:17,920 --> 01:05:19,830 Citizen Koreiko? 667 01:05:20,700 --> 01:05:21,770 Yes. 668 01:05:25,400 --> 01:05:27,600 Alexander Ivanovich? 669 01:05:28,850 --> 01:05:31,070 Quite so. 670 01:05:35,900 --> 01:05:37,660 Please, be seated. 671 01:05:42,450 --> 01:05:45,680 - I've come to you on an errand. - If you please. 672 01:05:51,100 --> 01:05:56,170 - We want to please you - I am curious to know how. 673 01:06:14,170 --> 01:06:16,040 I don't smoke. 674 01:06:26,040 --> 01:06:28,910 Exactly 10 thousand. Count'em if you want. 675 01:06:30,100 --> 01:06:34,310 - Will you please signed a receipt for it? 676 01:06:34,410 --> 01:06:39,610 You are mistaken, comrade. What 10 thousand? What receipt? 677 01:06:39,710 --> 01:06:43,730 You were robbed yesterday evening, weren't you? 678 01:06:43,830 --> 01:06:46,240 No one robbed me. 679 01:06:46,340 --> 01:06:50,910 Yesterday evening by the sea! And they took 10 thousand. 680 01:06:51,010 --> 01:06:54,250 The robbers were arrested! One is an old man. Signed the receipt! 681 01:06:54,350 --> 01:06:59,440 So help me God, nobody robbed me. Evidently this is a mistake. 682 01:07:01,140 --> 01:07:03,720 Sorry, I'm have to go to work now. 683 01:07:08,690 --> 01:07:12,380 What do you mean, work! What work. Do not obstruct justice! 684 01:07:12,480 --> 01:07:15,050 The case is solved. You'll get the money. We'll get the receipt. 685 01:07:15,150 --> 01:07:19,620 What do you think? Where would I get so much money? 686 01:07:22,420 --> 01:07:28,910 Quite right. Where could you get such a lot of money? 687 01:07:29,020 --> 01:07:30,300 Exactly. 688 01:07:31,370 --> 01:07:35,410 - So you have no complaints to make? - No. - And you're not suffering from indigestion? 689 01:07:35,510 --> 01:07:39,120 Not in the least. I'm a very healthy man. 690 01:07:39,350 --> 01:07:42,980 - And you are not tormented by nightmares? - No, not at all! 691 01:07:43,080 --> 01:07:45,270 So long, then. 692 01:07:45,380 --> 01:07:49,820 Don't forget your police cap. 693 01:07:49,980 --> 01:07:55,680 I could only beg you not to eat too many pickles or you might get the hiccups! 694 01:07:58,950 --> 01:08:05,980 You're an interesting man, Alexander Ivanovich. You have no complaints to make... 695 01:08:06,080 --> 01:08:13,240 Remarkable! Such luck -- and still at liberty! 696 01:08:22,460 --> 01:08:24,200 Well? 697 01:08:27,740 --> 01:08:29,220 The plate? 698 01:08:35,560 --> 01:08:39,610 You'll ruin you health with so much liquid. It's like a suicide. 699 01:09:02,260 --> 01:09:03,580 I get it! 700 01:09:07,690 --> 01:09:11,060 What's inside if it's not a secret? 701 01:09:12,070 --> 01:09:21,400 My little pigeons! Everything is inside this: 702 01:09:24,420 --> 01:09:30,030 Palms, girls, Blue Expresses, the azure sea, a white steamship,.. 703 01:09:30,600 --> 01:09:35,380 ...a scarcely worn dinner jacket, a Japanese valet,.. 704 01:09:35,880 --> 01:09:39,910 ...platinum teeth, socks without holes, private billiard table... 705 01:09:40,010 --> 01:09:46,770 ...and, what is more important, the power, respect and fame emanating... 706 01:09:46,870 --> 01:09:48,690 ...from money. 707 01:09:51,010 --> 01:09:53,950 Stop your cruel jokes! 708 01:09:54,050 --> 01:09:57,410 Back to business, boys. The main point is clear. 709 01:09:57,510 --> 01:10:03,130 The defendant does have money. Enormous money. 710 01:10:03,230 --> 01:10:07,840 This is a private investigation of citizen Koreiko. That's why... 711 01:10:07,940 --> 01:10:13,150 ..."we need legal status, legal status and, once again, legal status" [quote from V.Lenin] 712 01:10:13,250 --> 01:10:17,830 At any rate, we must become a part of the vivid mass of office employees. 713 01:10:17,930 --> 01:10:25,470 What office employees? What vivid mass? When do we start dividing our money?! 714 01:10:27,910 --> 01:10:31,500 Comrades, let's sit down. 715 01:10:32,080 --> 01:10:37,680 - When else, Ostap Ibrahimovich? - Never, my poor friends. 716 01:10:37,990 --> 01:10:44,690 The money will be deposited to the bank account of our future establishment. Get it? 717 01:10:46,470 --> 01:10:50,870 - That's it, Shura. - Cheer up, Michael Samuelievich. 718 01:10:50,970 --> 01:10:54,920 - This is the end. - This is the end of part one -- you, pupil... 719 01:10:56,390 --> 01:10:58,350 ...of part one, only! 720 01:11:00,140 --> 01:11:05,760 Gentlemen of the jury! The session continues. 721 01:11:08,920 --> 01:11:15,770 Ilya Ilf and Eugene Petrov THE LITTLE GOLDEN CALF 722 01:11:15,870 --> 01:11:21,220 Part Two TWO SCHEMERS 723 01:11:21,320 --> 01:11:24,880 Office for the Collection of HORNS and HOOFS 724 01:11:24,980 --> 01:11:27,740 Closed for Lunch 725 01:11:48,140 --> 01:11:52,190 Closed! The collection of hoofs has been stopped temporarily. 726 01:11:52,290 --> 01:11:54,610 I also have a right for the lunch break. 727 01:11:57,380 --> 01:12:00,270 My name is Funt! 728 01:12:02,110 --> 01:12:07,550 And do you suppose that is sufficient to justify your breaking in to the office? 729 01:12:07,650 --> 01:12:14,290 Here, you're laughing, but my name is -- Funt. 730 01:12:15,150 --> 01:12:17,040 I am 90 years old. 731 01:12:18,010 --> 01:12:20,760 You have an office. 732 01:12:25,070 --> 01:12:30,240 Yes, yes. An office. Go on, go on! 733 01:12:39,250 --> 01:12:41,510 Old guy, indeed. 734 01:12:42,830 --> 01:12:44,700 Well, what do you want? 735 01:12:46,620 --> 01:12:52,030 Do you see these trousers? These are Passover trousers. 736 01:12:52,140 --> 01:12:56,210 There was a time when I put them on only for Passover. 737 01:12:56,310 --> 01:12:59,290 Now I wear them every day. 738 01:13:02,910 --> 01:13:06,610 - Don't you need a chairman? - What chairman? 739 01:13:06,710 --> 01:13:09,370 An official one -- in a word, the chief of the establishment. 740 01:13:09,470 --> 01:13:12,350 I'm the chief myself. 741 01:13:12,450 --> 01:13:17,360 In other words, you expect to do time yourself? 742 01:13:17,460 --> 01:13:22,070 Why didn't you say so in the first place? Why then did you take up 2 hours of my time? 743 01:13:22,170 --> 01:13:28,390 I'm Funt! All my life I've done time for others! Such is my profession -- to suffer for others! 744 01:13:28,490 --> 01:13:34,520 - Oh, so you are a professional figure-head! - Yes, I am Substitute-chairman Funt! 745 01:13:34,640 --> 01:13:38,740 I've done time at the time of Alexander II, the Liberator,.. 746 01:13:38,840 --> 01:13:41,750 ...at the time of Alexander III, the Peacemaker,.. 747 01:13:41,850 --> 01:13:44,240 ...at the time of Nicholas II, the Bloody. 748 01:13:44,340 --> 01:13:46,880 At the time of Kerensky I also did time. 749 01:13:46,980 --> 01:13:49,460 At the time of Military Communism,.. I did no time. 750 01:13:49,560 --> 01:13:51,170 There was no work for me. 751 01:13:51,270 --> 01:13:57,470 But how I did time in the days of the NEP! 752 01:14:00,500 --> 01:14:05,480 Right away you can see that he is a man of the good old days. 753 01:14:05,580 --> 01:14:10,520 There are few of his kind left now, and soon none of us will be left. 754 01:14:11,490 --> 01:14:15,670 During 4 years I had less than three months of freedom. 755 01:14:15,770 --> 01:14:20,530 - And now I cannot recognize our Chernomorsk. - So do I. 756 01:14:20,630 --> 01:14:23,850 Where is private capital? 757 01:14:23,990 --> 01:14:28,430 Where are the joint stock companies with mixed capital? 758 01:14:28,530 --> 01:14:31,630 Where are they all? Monstrous! 759 01:14:35,970 --> 01:14:36,970 Well,.. 760 01:14:37,680 --> 01:14:40,090 ...now when you've finished,.. 761 01:14:40,090 --> 01:14:45,340 ...tell me, don't you know a fellow by the name of Koreiko? 762 01:14:46,370 --> 01:14:48,990 Don't know him. 763 01:14:49,090 --> 01:14:51,790 And did you ever have any business with "Hercules"? 764 01:14:51,890 --> 01:14:54,310 "Hercules"? Well, of course I have! 765 01:14:54,410 --> 01:14:58,410 Several private joint stock companies had lived off "Hercules". 766 01:14:58,590 --> 01:15:04,290 - Who in particular? - "Intensifier", for example. 767 01:15:05,440 --> 01:15:09,620 "Intensifier" received a large advance of money... 768 01:15:09,740 --> 01:15:11,960 ...for the purpose of doing something connected with lumber -- 769 01:15:12,060 --> 01:15:14,880 -- the substitute-chairman was not supposed to know what it was -- 770 01:15:14,980 --> 01:15:20,450 ...and immediately it crashed. Somebody got the money. 771 01:15:20,550 --> 01:15:24,080 But who got it? Who was actually behind it? 772 01:15:24,180 --> 01:15:26,070 Who can tell. 773 01:15:26,170 --> 01:15:30,330 This man has a head on him! 774 01:15:30,330 --> 01:15:36,690 I would not put my finger into the mouth of this man. 775 01:15:36,790 --> 01:15:38,690 Who was this man? Try to recall. 776 01:15:38,800 --> 01:15:41,610 Funt does not know it. 777 01:15:41,710 --> 01:15:46,030 All I had to do was do my time. This is my profession. 778 01:15:46,130 --> 01:15:48,050 I've done time at the time of Alexander II,.. 779 01:15:48,150 --> 01:15:49,210 ...of Alexander III,.. 780 01:15:49,310 --> 01:15:51,020 ...of Nicholas Romanov,.. 781 01:15:51,120 --> 01:15:52,850 ...of Alexandre Kerensky,.. 782 01:15:52,950 --> 01:15:56,940 ...during NEP, after NEP. 783 01:15:57,040 --> 01:15:58,310 I did time under Tsarizm,.. 784 01:15:58,410 --> 01:16:00,010 ... and under Socialism,.. 785 01:16:00,110 --> 01:16:01,120 ...and under the Hetman... 786 01:16:01,220 --> 01:16:03,750 ...and now I'm between jobs. 787 01:16:03,850 --> 01:16:05,990 But didn't you see any representative of "Hercules"... 788 01:16:06,090 --> 01:16:08,100 ...about the business of advances? 789 01:16:09,630 --> 01:16:13,930 - Any name? - Berlaga, the bookkeeper. 790 01:16:16,870 --> 01:16:22,960 But I'm waisting my valuable time on you. Will you take on a chairman? 791 01:16:24,150 --> 01:16:28,410 My price is not high: 120 rubles a month at liberty and 240 in prison,.. 792 01:16:28,510 --> 01:16:30,230 ...a 100% increase for damages. 793 01:16:30,330 --> 01:16:33,210 I suppose we can give you the job. 794 01:16:33,310 --> 01:16:35,940 Make out your application and hand it to the hoof-specialist. 795 01:16:36,040 --> 01:16:37,760 My table will be over there. 796 01:16:37,860 --> 01:16:44,560 And you, comrade hoof-specialist, will deliver this subpoena to citizen Berlaga. 797 01:16:44,660 --> 01:16:47,800 The document is mandatory! 798 01:16:50,030 --> 01:16:53,100 On your knees! 799 01:16:53,200 --> 01:16:55,750 Stand up. 800 01:16:55,860 --> 01:16:58,040 Approach. 801 01:16:58,140 --> 01:17:04,340 I've heard a lot of interesting stories about you in Moscow, Nizhni-Novgorod and Odessa. 802 01:17:05,960 --> 01:17:11,230 You're goner, Berlaga, but let's talk. 803 01:17:17,090 --> 01:17:21,590 - Be truthful. - Like Scheherazade. 804 01:17:21,690 --> 01:17:27,430 Tell us about you colleague Skumbrievich. 805 01:17:27,530 --> 01:17:32,940 I'm fascinated by his artistic image. Proceed. 806 01:17:41,410 --> 01:17:45,860 He was born in 1891. 807 01:17:45,960 --> 01:17:48,700 Our short-term relationship does not provide any ground for assumption,.. 808 01:17:48,800 --> 01:17:50,920 ...that he is an honest man. 809 01:18:19,250 --> 01:18:21,860 This is surely the place to look for him. 810 01:18:21,960 --> 01:18:25,490 If they say that he is attending an inter-office meeting... 811 01:18:25,590 --> 01:18:27,120 ...then he must be here. 812 01:18:27,220 --> 01:18:32,760 Granted that our department also has its weak side... 813 01:18:32,860 --> 01:18:35,440 There are all sorts of deficiencies. 814 01:18:35,540 --> 01:18:38,460 But such as exist in "Hercules"! 815 01:18:41,470 --> 01:18:44,030 I love instant photography! 816 01:19:12,330 --> 01:19:16,370 Look! This is his stuff. 817 01:19:18,980 --> 01:19:24,470 Citizen Skumbrievich! Zhorik! 818 01:19:27,230 --> 01:19:31,880 He has evidently swum far away. 819 01:19:32,540 --> 01:19:35,850 I have no intention of waiting any longer. 820 01:19:35,950 --> 01:19:40,260 I shall have to act not only on land but on sea. 821 01:19:45,410 --> 01:19:47,830 Hey dude, let me have a look. 822 01:20:02,410 --> 01:20:05,190 Over there, behind the buoy. 823 01:20:11,140 --> 01:20:17,870 Balaganov! Undress and get Berlaga ready! We may need him! 824 01:20:42,290 --> 01:20:47,250 Comrade Skumbrievich! Just one inquiry. 825 01:20:48,800 --> 01:20:52,230 Who authorized advances for "Intensifier"? 826 01:20:52,330 --> 01:20:54,080 - Those that you took... - Me? 827 01:20:54,180 --> 01:20:57,440 Then who took them? Did the pope of Rome take it? 828 01:21:08,850 --> 01:21:14,030 Shura! Launch Berlaga! 829 01:21:17,930 --> 01:21:20,250 Dude, gimme a drink. 830 01:21:35,730 --> 01:21:41,450 Witness for the prosecution, name the amount received by Skumbrievich. 831 01:21:45,190 --> 01:21:47,110 Do not dip! 832 01:21:49,030 --> 01:21:57,350 Everybody to the surface! No fighting! 833 01:21:57,450 --> 01:22:00,130 Face-to-face testimony continues. 834 01:22:20,950 --> 01:22:27,080 Our Skumbrievich has confessed. He couldn't hold out against face-to-face testimony. 835 01:22:28,360 --> 01:22:30,800 Squealed, did he, the viper? 836 01:22:31,710 --> 01:22:36,520 I didn't do it in the interests of verity, but in the interests of truth. 837 01:22:51,190 --> 01:22:54,110 Here I sense the hand of Koreiko. 838 01:22:59,910 --> 01:23:03,940 Funding of advances was authorized by the comrade Polykhaev,.. 839 01:23:04,040 --> 01:23:07,230 ...him personally? I've got the name correctly? 840 01:23:07,330 --> 01:23:08,460 Polykhaev. 841 01:23:27,280 --> 01:23:30,040 As I said, it did not take long. 842 01:23:36,290 --> 01:23:43,620 What will happen now? I will perish! Tell me, my friend, my kind friend. 843 01:23:46,360 --> 01:23:52,590 How can I be calm? I have a wife, children and another woman in Rostov on the Don. 844 01:23:54,440 --> 01:23:59,520 I did not hide anything. Word of honor! 845 01:24:04,600 --> 01:24:08,280 Can I live in peace? Can I? 846 01:24:08,380 --> 01:24:12,270 Man can have complete peace only from an insurance policy. 847 01:24:12,370 --> 01:24:15,540 Any life insurance agent can tell you that. 848 01:24:19,080 --> 01:24:22,100 Comrades! Personally, I don't need you any more. 849 01:24:22,200 --> 01:24:27,820 But the government will soon become interested in you. 850 01:24:33,710 --> 01:24:38,340 Somehow I have stopped believing in Bender. He's doing something that's not regular. 851 01:24:38,440 --> 01:24:41,120 Well, well, Nobody asked your opinion. 852 01:24:41,220 --> 01:24:46,030 No seriously! I greatly respect Ostap Ibrahimovich. He's such a remarkable man! 853 01:24:46,130 --> 01:24:50,000 What is he spending our money for? Just think. 854 01:24:50,100 --> 01:24:54,800 Why all this foolish office? And the elk horns for 65 rubles! 855 01:24:54,940 --> 01:24:59,660 And the ink well for 200 rubles! And all the damn hole punchers! 856 01:25:03,050 --> 01:25:07,470 I respect Bender very much but... 857 01:25:09,520 --> 01:25:11,130 ...he is an ass. 858 01:25:11,230 --> 01:25:13,460 He's a pathetic, insignificant person! 859 01:25:13,560 --> 01:25:19,520 After all, Bender made a man out of you. 860 01:25:19,620 --> 01:25:22,610 Do you remember how you ran with the goose in Arbatov? 861 01:25:22,710 --> 01:25:26,740 Now you have a job, receive a salary, and are a member of society. 862 01:25:26,960 --> 01:25:30,070 I don't want to be member of society! Your Bender is an idiot! 863 01:25:30,170 --> 01:25:32,180 He started all these silly investigations... 864 01:25:32,280 --> 01:25:34,540 ...when we can get the money to-day with our bare hands! 865 01:25:34,980 --> 01:25:37,630 Why, I ask you, did he go to the Caucasus? 866 01:25:37,770 --> 01:25:41,730 He says he went on business. 867 01:25:42,630 --> 01:25:44,140 I don't believe him. 868 01:25:44,240 --> 01:25:48,080 Panikovsky doesn't have to believe everything! 869 01:25:49,190 --> 01:25:51,260 Yesterday I secretly penetrated into Koreiko's room. 870 01:25:51,360 --> 01:25:53,690 Of course I did not find any money there,.. 871 01:25:53,790 --> 01:25:56,550 ...but I discovered something better:.. 872 01:25:57,870 --> 01:26:02,900 ...dumbbells, very large black dumbbells. 873 01:26:10,430 --> 01:26:13,100 I have discovered the secret of those dumbbells! 874 01:26:13,200 --> 01:26:17,270 What kind of a secret can it be? They're ordinary dumbbells for exercise. 875 01:26:17,370 --> 01:26:19,980 Shura, you know how I respect you. 876 01:26:20,080 --> 01:26:22,940 But you are an ass too. Follow me. 877 01:26:34,930 --> 01:26:37,790 Those are gold dumbbells! 878 01:26:37,900 --> 01:26:44,870 Together, 120 pounds of 24K gold. I understood it at once. 879 01:26:45,020 --> 01:26:48,430 I stood there before those dumbbells and laughed like a madman. 880 01:26:48,550 --> 01:26:52,330 What a scoundrel this Koreiko! 881 01:26:56,010 --> 01:26:59,130 I'll get myself some gold teeth, and I'll get married. 882 01:26:59,230 --> 01:27:03,960 My honest, honorable word! I'll get married! 883 01:27:05,340 --> 01:27:11,070 Do you think I would have told you this secret if I could take the dumbbells by myself? 884 01:27:11,170 --> 01:27:14,640 But I'm a sick old man, and the dumbbells are heavy. 885 01:27:14,740 --> 01:27:17,130 And I appeal to you as to a kinsman. 886 01:27:17,230 --> 01:27:20,920 I'm not Bender; I'm honest, Shura! 887 01:27:21,020 --> 01:27:23,850 But suppose they aren't gold? 888 01:27:24,900 --> 01:27:26,910 Just look at him! 889 01:27:27,770 --> 01:27:30,670 Well then, what are they, according to you? 890 01:27:31,770 --> 01:27:35,280 Now it's all clear. 891 01:27:36,110 --> 01:27:40,590 Pay for the kefir, Shura. We'll settle our accounts later on. 892 01:27:57,920 --> 01:28:03,280 There is a watchmaker of my acquaintance. He'll give us a real price. 893 01:28:03,380 --> 01:28:07,540 Not as in the government store where they never give you a real price. 894 01:28:23,450 --> 01:28:29,870 The author! We'll still give him his fair share, won't we? 895 01:28:29,970 --> 01:28:34,430 What fair share. This pathetic man makes me laugh! 896 01:28:34,540 --> 01:28:37,240 He's writing again! Seems like Ilf and Petrov. 897 01:28:37,340 --> 01:28:39,320 But where will we saw off our pieces from dumbbells? 898 01:28:39,420 --> 01:28:41,870 - Did you think about it? - I know one spot near Black Sea. 899 01:28:41,970 --> 01:28:45,800 So why are we standing here like madmen? 900 01:29:11,420 --> 01:29:17,120 And there's no one who can appreciate my titanic labors. 901 01:29:20,770 --> 01:29:24,720 Now I will not take less then a million,.. 902 01:29:24,820 --> 01:29:29,800 ...or the good mulattoes will simply never respect me! 903 01:30:03,700 --> 01:30:05,750 I will command the parade! 904 01:30:50,510 --> 01:30:52,070 Who's there? 905 01:30:53,030 --> 01:30:54,950 Telegram. 906 01:31:15,980 --> 01:31:18,010 What's the matter? 907 01:31:18,110 --> 01:31:22,950 Lift it off. Not one bit of the golden dust should be lost. 908 01:31:29,880 --> 01:31:32,260 Now go, lift mine. 909 01:31:32,360 --> 01:31:35,610 This is precise scale -- from a drug store. 910 01:32:23,910 --> 01:32:26,250 I'm dying of boredom. 911 01:32:26,350 --> 01:32:29,700 I've been only talking to you for 2 hours and I'm already as sick of you... 912 01:32:29,800 --> 01:32:32,210 ...as if I had known you all my life. 913 01:32:32,350 --> 01:32:34,460 With such a disagreeable character you might be a millionaire in America. 914 01:32:34,560 --> 01:32:36,710 But here a millionaire should be a bit more easy-going. 915 01:32:36,810 --> 01:32:39,940 - You are insane. - Don't insult me! 916 01:32:40,040 --> 01:32:43,310 I'm the son of a Turkish citizen, descendant of the Janissaries. 917 01:32:43,410 --> 01:32:46,360 Janissaries know no pity, either for women,.. 918 01:32:46,460 --> 01:32:49,970 ...for children, or for underground Soviet millionaires! 919 01:32:50,070 --> 01:32:55,850 Go away, citizen. It's already almost 3 o'clock. I have to go to work early. 920 01:32:55,950 --> 01:32:57,750 What the hell do you want with me, anyway? 921 01:32:57,850 --> 01:32:59,820 I want you to fall in love with me,.. 922 01:32:59,920 --> 01:33:05,570 ...and as a token of your regard, give me one million rubles. 923 01:33:09,220 --> 01:33:13,070 I have told you a thousand times, that I have no millions and never had any. 924 01:33:13,190 --> 01:33:14,190 You understand? 925 01:33:14,290 --> 01:33:18,440 Well, then, get out! I shall lodge a complaint against you. 926 01:33:18,550 --> 01:33:22,520 You'll never lodge any complaints against me. 927 01:33:22,620 --> 01:33:24,770 Let's get serious. 928 01:33:24,880 --> 01:33:27,270 See this folder. 929 01:33:29,290 --> 01:33:34,400 But let's come to an agreement: no excesses. The main thing is, don't die of a stroke. 930 01:33:34,500 --> 01:33:37,220 Otherwise I'll be in a very foolish situation. 931 01:33:37,320 --> 01:33:39,980 The fruits of long conscientious labor will perish. 932 01:33:39,980 --> 01:33:42,590 So. Here is a folder. It's worth is 1 million. Buy it! 933 01:33:45,760 --> 01:33:49,450 First you come to me with some mysterious money. 934 01:33:49,550 --> 01:33:51,640 Then you invent some case. 935 01:33:51,740 --> 01:33:52,740 I's simply ridiculous! 936 01:33:52,840 --> 01:34:01,090 Will you buy it? It is at a rate of only 300 thousand per kilo of the information. 937 01:34:01,190 --> 01:34:03,940 What information are you talking about? 938 01:34:04,040 --> 01:34:07,680 The most interesting. Information concerning your second, more important life,.. 939 01:34:07,780 --> 01:34:12,020 ...which is so radically different from your first -- -- the Herculean one. 940 01:34:12,120 --> 01:34:16,860 Your first life is known to everybody. From 10 to 4 you support the Soviet system. 941 01:34:16,960 --> 01:34:19,950 But of your second life from 4 to 10,.. 942 01:34:21,560 --> 01:34:24,300 only I'm informed. 943 01:34:24,410 --> 01:34:27,770 Have you estimated the significance of this situation? 944 01:34:28,560 --> 01:34:31,980 You know, you are not descended from a monkey like other people. 945 01:34:32,080 --> 01:34:36,060 You are descended from a cow. You grasp things with great difficulty. 946 01:34:36,160 --> 01:34:40,880 I repeat: the folder is being offered for a million. If you do not buy it, I shall... 947 01:34:40,980 --> 01:34:42,880 Show me the case. 948 01:34:42,980 --> 01:34:48,720 Don't bother. I'll command the parade! 949 01:34:54,840 --> 01:35:01,130 I don't understand what you want of me. But I don't mind looking at it out of curiosity. 950 01:35:01,230 --> 01:35:06,030 Let's begin on that basis, which, after all, is perfectly innocuous. 951 01:35:09,880 --> 01:35:15,190 Gentlemen of the Jury! I commence. 952 01:35:15,290 --> 01:35:24,580 My defendant was born... I suppose we may omit the happy childhood. 953 01:35:24,680 --> 01:35:28,820 In those days little Sasha had not yet occupied himself with commercial robbery. 954 01:35:28,920 --> 01:35:34,850 Further goes the rosy adolescence. And here is youth and the beginning of life. 955 01:35:34,950 --> 01:35:39,470 The first important enterprises of my defendant; to wit: 956 01:35:39,570 --> 01:35:43,170 trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. 957 01:35:43,270 --> 01:35:48,130 ...and work in the Supplies Department, which led to the disappearance of the railroad train... 958 01:35:48,230 --> 01:35:51,410 ..and the supplies directed to the starving Volga districts. 959 01:35:51,510 --> 01:35:58,250 All these facts, gentlemen of the jury, interest us from the point of view of pure, innocuous curiosity. 960 01:35:58,350 --> 01:36:00,210 We shall omit some pages... 961 01:36:00,310 --> 01:36:03,390 Those with weak nerves should leave the audience. 962 01:36:07,360 --> 01:36:09,770 Not altogether devoid of curiosity... 963 01:36:09,870 --> 01:36:15,000 ...was the appearance of my defendant in Moscow in the year 1922. 964 01:36:15,000 --> 01:36:16,400 Just look at him... 965 01:36:45,630 --> 01:36:48,170 I can't make it out. 966 01:36:52,920 --> 01:36:56,090 No, this is not gold! 967 01:36:57,170 --> 01:36:59,600 Go on sawing, Shura! Go on. 968 01:37:11,660 --> 01:37:15,940 Don't come to me with this iron. I despise you! 969 01:37:26,200 --> 01:37:28,810 Don't press my psyche! 970 01:37:33,690 --> 01:37:35,270 You're interfering with business! 971 01:37:36,470 --> 01:37:40,680 Where... where are you going, mammy? 972 01:37:41,640 --> 01:37:46,570 Gentlemen of the jury! The session continues. 973 01:37:46,670 --> 01:37:49,350 And as you see, the ice is breaking. 974 01:37:51,870 --> 01:37:56,590 The defendant has attempted to kill me. Of course...out of childish curiosity! 975 01:37:56,690 --> 01:38:00,960 He merely wanted to find out what is inside of me. 976 01:38:01,830 --> 01:38:07,470 Inside of me is an honorable and very healthy heart,.. 977 01:38:08,460 --> 01:38:10,850 ...excellent lungs, and a gall bladder without a vestige of stones. 978 01:38:10,950 --> 01:38:14,460 I request that this fact be entered into the protocol. 979 01:38:15,930 --> 01:38:18,400 It's no longer a secret that you don't love me. 980 01:38:18,500 --> 01:38:23,900 I shall never obtain that which Kolya Osten-Baken, my childhood friend... 981 01:38:24,000 --> 01:38:26,920 ...obtained from the Polish beauty Inga Zaiac. 982 01:38:27,020 --> 01:38:29,190 He did obtain her love. 983 01:38:29,290 --> 01:38:32,920 You may consider the serenade over. 984 01:38:32,920 --> 01:38:39,080 I'm addressing you as one juridical party to another juridical party. 985 01:38:43,940 --> 01:38:47,140 I beg the court's permission to ask the defendant several questions. 986 01:38:47,240 --> 01:38:53,670 Did not the defendant have extra-official duties with the Herculean Berlaga? 987 01:38:53,770 --> 01:38:58,260 He did not? Then with the Herculean Scumbrievich? 988 01:38:58,360 --> 01:38:59,510 Also not? 989 01:38:59,610 --> 01:39:04,500 And with Herculean Polykhaev? He did not! I have no further questions. 990 01:39:04,600 --> 01:39:07,530 I'm tired and hungry! 991 01:39:09,200 --> 01:39:11,470 Tell me, don't you happen to have... 992 01:39:11,570 --> 01:39:13,320 ...a cold meat ball stored away on your bosom? 993 01:39:13,420 --> 01:39:15,140 No? 994 01:39:15,140 --> 01:39:17,870 Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum... 995 01:39:17,970 --> 01:39:22,700 ...which you, with the aid of Polykhayev, have extracted from good old Hercules. 996 01:39:24,590 --> 01:39:31,700 Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner. 997 01:39:31,800 --> 01:39:35,800 That has been proven. 998 01:39:35,900 --> 01:39:39,560 What punishment does he deserve? 999 01:39:43,060 --> 01:39:47,430 Bad luck, Alexander Ivanovich. Bad, bad luck. 1000 01:39:47,530 --> 01:39:54,220 However, I shall permit myself to plead extenuating circumstances, on the one condition... 1001 01:39:54,320 --> 01:40:03,080 ...that the defendant buy my folder for 1 million rubles. I have finished. 1002 01:40:08,330 --> 01:40:13,400 It's dawn. Ah, how quickly the night passed 1003 01:40:14,250 --> 01:40:22,650 When you came in the guise of a Kiev investigator, I knew at once that you were a petty crook. 1004 01:40:22,750 --> 01:40:28,000 To my regret, I was mistaken. Otherwise you would never have found me. 1005 01:40:28,100 --> 01:40:39,490 Anything might happen, to quote the Polish beauty Inga Zaiac a month after her marriage. 1006 01:40:39,590 --> 01:40:43,790 Well, now I understand the role of that idiot beggar. 1007 01:40:43,890 --> 01:40:46,730 But the dumbbells? Why did you steal my dumbbells? 1008 01:40:46,830 --> 01:40:50,460 - What dumbbells? - You're simply ashamed to admit it. 1009 01:40:50,560 --> 01:40:53,150 I did not steal any dumbbells. 1010 01:40:54,870 --> 01:40:56,980 Generally speaking, you pulled some pretty silly tricks! 1011 01:40:57,080 --> 01:41:00,120 Quite possible. I'm no angel. I have my weak points. 1012 01:41:00,220 --> 01:41:06,270 However, we're talking too much. The mulattoes are waiting for me. May I have the money? 1013 01:41:06,370 --> 01:41:10,930 Yes, the money. It's not as simple as all that. 1014 01:41:11,040 --> 01:41:14,670 The folder is a good one. It's possible that I may buy it. 1015 01:41:14,770 --> 01:41:18,380 But a million is an excessively large figure. 1016 01:41:18,480 --> 01:41:20,960 Au revoir. 1017 01:41:21,060 --> 01:41:26,420 According to my estimates, you've got 8-9 millions. Please remain at home for half an hour. 1018 01:41:26,520 --> 01:41:28,780 A splendid carriage with bars will call for you. 1019 01:41:28,880 --> 01:41:30,270 That's no way to do business 1020 01:41:30,370 --> 01:41:34,590 That may be so. But I'm not a financier. 1021 01:41:34,690 --> 01:41:37,370 I'm an independent artist and a cold philosopher. 1022 01:41:37,470 --> 01:41:41,450 By what right should you receive this money... I earned it, but you?.. 1023 01:41:41,550 --> 01:41:45,240 I didn't only earn it, but I have even suffered! 1024 01:41:45,340 --> 01:41:52,170 After having examined your past I lost my faith in mankind! 1025 01:41:52,270 --> 01:41:55,600 - Isn't that alone worth a million rubles -- -- faith in mankind? 1026 01:41:55,700 --> 01:41:57,890 It's worth it, it's worth it. 1027 01:41:57,990 --> 01:42:01,150 You wouldn't be haunted by bleeding boys, would you? 1028 01:42:01,250 --> 01:42:02,800 Don't be afraid. 1029 01:42:02,900 --> 01:42:08,010 Well then, shall we go to the corn bin? If it's very far, I can provide an auto. 1030 01:42:11,710 --> 01:42:15,000 - Please. - To your health! 1031 01:42:37,440 --> 01:42:40,210 You're much better than I thought you would be. 1032 01:42:40,310 --> 01:42:42,630 Indeed, one should part with money easily, without groans. 1033 01:42:42,730 --> 01:42:45,900 A million is not too much for a good man. 1034 01:42:55,880 --> 01:42:59,790 Citizens, you are in a poison gas zone! 1035 01:43:20,350 --> 01:43:24,850 Scabby old fellows! Comic opera buffoons! 1036 01:43:25,300 --> 01:43:33,040 Citizen defendant, what are these tricks? I call you to order! 1037 01:43:38,550 --> 01:43:41,780 Citizen! You are poisoned. 1038 01:43:47,170 --> 01:43:51,450 Citizen! You're poisoned by the gas. Calm down. You may carry him away. 1039 01:43:54,640 --> 01:43:59,410 Boys, tell my deceased father, the Turkish citizen,.. 1040 01:43:59,510 --> 01:44:03,230 ...that his favorite son, the former horns'n'hoofs expert,.. 1041 01:44:03,330 --> 01:44:06,060 ...has died the death of the brave on the field of honor. 1042 01:44:06,180 --> 01:44:09,960 "Sleep, fighting eagles! Nightingale, nightingale, you little bird!" 1043 01:44:10,060 --> 01:44:18,740 How to defend yourself against military poisoning substances? 1044 01:44:18,840 --> 01:44:21,260 Is it possible at all? 1045 01:44:37,990 --> 01:44:40,640 ... the choking, the tear-producing, the generally poisoning,.. 1046 01:44:40,740 --> 01:44:44,340 ...the festering, the irritating... 1047 01:44:55,560 --> 01:45:01,090 ...Chlorpicrin, Bromidic Benzyl, Bromeaceton, Chloracetophenon... 1048 01:45:01,190 --> 01:45:04,390 You're pathetic nonentities! What are you doing! 1049 01:45:07,330 --> 01:45:10,290 You'll have to answer for this. Shura, you're the witness. 1050 01:45:10,390 --> 01:45:12,390 Commander! 1051 01:45:14,410 --> 01:45:18,920 Stop. You are poisoned aren't you?. 1052 01:45:22,480 --> 01:45:25,000 Not a word about dumbbells. 1053 01:45:34,220 --> 01:45:38,430 Where have you been? At the archbishop's birthday party? 1054 01:45:38,530 --> 01:45:42,190 Well, swan-brothers, what have you done? 1055 01:45:42,290 --> 01:45:47,230 So help me God, it was Panikovsky who started it. 1056 01:45:47,330 --> 01:45:52,960 My honest, honorable word! You know Bender, how I respect you! 1057 01:45:53,060 --> 01:45:56,720 Don't you see that these are Balaganov's tricks. 1058 01:45:56,820 --> 01:45:59,490 And you believe him? 1059 01:45:59,590 --> 01:46:04,960 Do you suppose I would have taken those dumbbells without your permission? 1060 01:46:10,450 --> 01:46:15,700 So it was you who took the dumbbells! But why? 1061 01:46:15,800 --> 01:46:19,090 Panikovsky said that they were made of gold. 1062 01:46:46,050 --> 01:46:48,050 And how does it go with the defendant? 1063 01:46:48,150 --> 01:46:54,800 Fine, but for the fact that he fled in unknown direction. 1064 01:46:56,410 --> 01:47:01,670 - Do you see the young lady sitting there? - A nice young lady, indeed. 1065 01:47:01,770 --> 01:47:06,340 - She's the one with whom Koreiko used to walk. - Really? 1066 01:47:06,440 --> 01:47:10,170 So, that is Zosya Sinitskaya! 1067 01:47:10,930 --> 01:47:15,990 Well now, really! In the midst of the noisy ball, accidentally... 1068 01:47:18,060 --> 01:47:23,000 Are you the girl who lived near Marcelle in the year of 1898? 1069 01:47:23,100 --> 01:47:24,490 In what year? 1070 01:47:24,590 --> 01:47:26,390 Then, it must've been another woman. 1071 01:47:30,510 --> 01:47:32,990 Do you know what you comb is made of? 1072 01:47:33,090 --> 01:47:35,930 It's made of horns'n'hoofs. I'm telling you as an expert. 1073 01:47:36,030 --> 01:47:37,510 I'm interested in technology. 1074 01:47:40,560 --> 01:47:42,750 During a reconstruction - privately speaking - 1075 01:47:42,850 --> 01:47:45,530 everything is decided by technology. [quote from I.Stalin] 1076 01:47:45,630 --> 01:47:47,090 but liberal art and philology... 1077 01:47:47,190 --> 01:47:48,650 Do you like Byron? 1078 01:47:48,750 --> 01:47:54,550 Oh my God, what a woman! 1079 01:48:20,420 --> 01:48:25,230 By the way, meet Panikovsky, the governor of Borneo. 1080 01:48:30,560 --> 01:48:35,280 - Shura Schmidt. - Nice to meet, Balaganov. 1081 01:48:58,920 --> 01:49:02,880 - What were you talking to her about? - Nothing in particular. 1082 01:49:02,980 --> 01:49:07,580 - Well, you roughnecks, let's get back to business. - Give me my share and that's it. 1083 01:49:07,680 --> 01:49:11,120 We must find the defendant. 1084 01:49:11,220 --> 01:49:15,490 8 trains with far destinations had already departed and about 5 ships... 1085 01:49:15,590 --> 01:49:18,700 After all, there's nothing terrible about it. It is not China. 1086 01:49:18,800 --> 01:49:23,240 In China it would be rather difficult to find the man. There you have a population of 400 million. 1087 01:49:23,340 --> 01:49:28,370 We have only 160 million, and so it is 3 times as easy as it is in China. We'll find him. 1088 01:49:28,470 --> 01:49:32,960 All we need is money, and that we have. 1089 01:49:33,060 --> 01:49:34,320 Next morning... 1090 01:49:37,660 --> 01:49:41,650 This is all that remains of 10 thousand. 34 rubles. 1091 01:49:41,750 --> 01:49:46,640 And I thought we had a balance of about $7000. How could it have happened? 1092 01:49:46,740 --> 01:49:50,380 Everything was so fine! We're collecting horns'n'hoofs. 1093 01:49:50,480 --> 01:49:52,900 Life was smiling at us. 1094 01:49:53,000 --> 01:49:59,630 And suddenly...I understand! The overhead. 1095 01:49:59,730 --> 01:50:03,410 A bureaucratic apparatus have eaten up all our money! 1096 01:50:05,910 --> 01:50:13,040 Let's divide the money. We'll have 15 each and he -- 4. 1097 01:50:13,140 --> 01:50:17,410 - And Kozlevich? - What Kozlevich? 1098 01:50:19,050 --> 01:50:22,960 We'll keep this money for a rainy day to buy us some food... 1099 01:50:23,060 --> 01:50:26,520 ...when we're all get scurvy. 1100 01:50:26,620 --> 01:50:29,060 What is to be done? 1101 01:50:29,160 --> 01:50:32,180 What do you mean by "what"? The Office! The furnishings! 1102 01:50:32,280 --> 01:50:36,320 The inkstand will be bought by any establishment, and joyfully, for a 100 rubles! 1103 01:50:36,420 --> 01:50:41,850 And the typewriter, and the hole puncher, the elk's horns, the tables, the samovar? 1104 01:50:41,950 --> 01:50:44,410 All of that can be sold... Stop! 1105 01:50:48,060 --> 01:50:49,890 This is simply criminal! 1106 01:50:49,990 --> 01:50:53,390 Through the entire campaign they have collected only 10 kilos of unsorted horns! 1107 01:50:53,490 --> 01:50:56,730 They'll face the court for this! 1108 01:51:08,200 --> 01:51:12,280 The office is dead. It needs us no more. 1109 01:51:40,700 --> 01:51:43,900 Shura, do you have cash? 1110 01:51:44,000 --> 01:51:45,210 I've one ruble. Why? 1111 01:51:45,310 --> 01:51:47,920 Give it me. 1112 01:51:49,840 --> 01:51:51,780 Thanks. 1113 01:52:05,030 --> 01:52:08,170 What is it? What are you doing? 1114 01:52:08,270 --> 01:52:10,800 You'll take these flowers to Zosya Sinitskaya. 1115 01:52:10,900 --> 01:52:13,100 This was our last money! Almost 40 rubles! 1116 01:52:13,200 --> 01:52:16,820 - Why all this pretension? - It's necessary, Shura. It's necessary. 1117 01:52:16,920 --> 01:52:20,490 I have a big heart, like a calf. 1118 01:52:20,590 --> 01:52:23,430 And anyway, this isn't money. What we need is an idea. 1119 01:52:23,530 --> 01:52:27,960 And we have none... Go, Shura. 1120 01:52:28,060 --> 01:52:32,300 Bender is mad! He is simply ruining us! He's losing his head! 1121 01:52:35,090 --> 01:52:39,270 It's warm and dark here,.. 1122 01:52:39,370 --> 01:52:43,550 ...like between the palms of two hands. 1123 01:53:04,090 --> 01:53:06,810 Why did you fall in love with me? 1124 01:53:06,910 --> 01:53:10,330 You are lovely and wonderful. 1125 01:53:10,430 --> 01:53:14,300 You are better then anyone else in the world. 1126 01:53:19,000 --> 01:53:23,480 Do you remember I was telling you about Koreiko? 1127 01:53:23,580 --> 01:53:27,090 You know -- the fellow who proposed to me? 1128 01:53:30,020 --> 01:53:33,920 Do you remember I told you how unexpectedly he went away? 1129 01:53:35,510 --> 01:53:42,000 Just imagine! To-day I received a letter from him. Very amusing... 1130 01:53:44,750 --> 01:53:46,160 What? 1131 01:53:46,260 --> 01:53:52,300 - Are you jealous? - A little. 1132 01:53:52,400 --> 01:53:55,530 What does that dull fellow write you? 1133 01:53:55,630 --> 01:53:58,210 He's not a bit dull. 1134 01:53:58,310 --> 01:54:02,660 He's merely a poor, very unhappy man. 1135 01:54:02,760 --> 01:54:06,410 Why did you get up, Ostap? 1136 01:54:09,190 --> 01:54:12,600 Seriously, I don't love him at all. 1137 01:54:12,700 --> 01:54:15,550 He wants me to come to him. 1138 01:54:15,550 --> 01:54:19,130 Where? Where does he want you to come? 1139 01:54:19,240 --> 01:54:22,400 No, I shan't tell you! You're jealous. You may kill him. 1140 01:54:22,500 --> 01:54:25,520 I'm merely curious to know where people can make a living. 1141 01:54:25,620 --> 01:54:29,780 He is now working on the construction of the Turkestan Railroad. 1142 01:54:29,880 --> 01:54:33,720 Upon my word, you are too curious. You mustn't be like Othello! 1143 01:54:33,820 --> 01:54:40,510 You make me laugh, Zosya! Do I look like that silly old Moor? 1144 01:54:40,610 --> 01:54:46,670 I simply want to know on which part of the Turkestan Railroad one can find a job. 1145 01:54:46,770 --> 01:54:52,010 He has a job as a switchman in the Little Northern City. 1146 01:54:52,110 --> 01:54:59,250 That is its only name. As a matter of fact, it is just a train. Get it? 1147 01:55:00,010 --> 01:55:05,140 This train lays down the rails and moves on along them. 1148 01:55:05,240 --> 01:55:09,520 And another such little city moves to meet it from the south. 1149 01:55:09,620 --> 01:55:13,060 Then there will be an official union. 1150 01:55:13,160 --> 01:55:16,920 All sorts of things are in the desert, he writes, camels... 1151 01:55:17,020 --> 01:55:19,770 Isn't it interesting? 1152 01:55:25,010 --> 01:55:29,530 It's cold. It's cold here, Zosya. 1153 01:55:39,490 --> 01:55:44,150 It's very late. It's time to go. 1154 01:55:44,250 --> 01:55:48,810 And anyway... let us go. 1155 01:55:48,910 --> 01:55:53,090 Aren't you going to see me home? 1156 01:55:53,190 --> 01:55:55,990 What? Oh, home! You see, I... 1157 01:56:02,520 --> 01:56:05,020 - Don't go! - Very well. Au revoir. 1158 01:56:05,120 --> 01:56:07,330 And don't come to me any more,.. 1159 01:56:10,070 --> 01:56:12,700 ...do you hear? 1160 01:56:12,800 --> 01:56:13,820 Wait! 1161 01:56:25,820 --> 01:56:28,470 Lovely and wonderful! 1162 01:56:41,680 --> 01:56:45,890 No, this is not Rio de Janeiro. 1163 01:57:01,840 --> 01:57:03,670 In a day... 1164 01:57:16,640 --> 01:57:18,510 ...two... 1165 01:57:32,650 --> 01:57:33,660 ...three... 1166 01:58:21,990 --> 01:58:27,760 Adam, we must go. The course is due East. 1167 01:58:36,170 --> 01:58:38,740 The antelope was a faithful machine,.. 1168 01:58:38,840 --> 01:58:41,310 ...but there are many other machines in the world. 1169 01:58:41,410 --> 01:58:44,930 Soon you will be able to select any one you like. 1170 01:58:45,030 --> 01:58:51,880 A new car! How will we name it? We'll name it "Antelope's Daughter". 1171 01:58:54,340 --> 01:58:59,360 Life is beautiful, in spite of its drawbacks! 1172 01:58:59,460 --> 01:59:02,780 Where is Panikovsky? Where is that goose-killer? 1173 01:59:22,580 --> 01:59:27,460 - Come, come. We have far to go. - I want to eat. I want a goose. 1174 01:59:27,560 --> 01:59:32,730 Pathetic, insignificant people! Why did we leave Chernomorsk? 1175 01:59:32,830 --> 01:59:34,860 Don't whine, old man. 1176 01:59:34,960 --> 01:59:36,840 Golden jaws await you. 1177 01:59:36,940 --> 01:59:38,350 A fat little widow... 1178 01:59:38,450 --> 01:59:40,320 ...and a whole reservoir of kefir. 1179 01:59:40,420 --> 01:59:45,360 - Onward! - I don't want onward. 1180 01:59:46,220 --> 01:59:51,060 I'll buy a little sailor suit for Balaganov and will place him in an elementary school. 1181 01:59:51,160 --> 01:59:57,100 And our driver will receive a new machine. What kind do you want, Adam Kazimirovich? 1182 01:59:57,200 --> 02:00:02,380 - "Lincoln"? "Studebaker"? - "Isotta-Fraschini". It's more practical. 1183 02:00:04,190 --> 02:00:09,020 Bender! You don't know how I respect you! But you don't understand anything. 1184 02:00:09,550 --> 02:00:11,310 You don't know what a goose is. 1185 02:00:14,900 --> 02:00:18,740 - Oh, how I love that bird! - We know. We saw you at Arbatov. 1186 02:00:20,120 --> 02:00:23,340 I kill a goose like a toreador, with a single blow! 1187 02:00:23,440 --> 02:00:29,280 When I attack a goose, it's an opera!..."Carmen"! 1188 02:00:31,260 --> 02:00:32,850 It's an opera!.. 1189 02:00:33,450 --> 02:00:34,450 A wing!.. 1190 02:00:34,550 --> 02:00:35,850 The neck!.. 1191 02:00:37,950 --> 02:00:39,020 The drumstick!... 1192 02:01:00,270 --> 02:01:02,670 The old man is impossible. 1193 02:01:04,460 --> 02:01:07,950 Shura!.. Shura!.. 1194 02:01:08,050 --> 02:01:11,580 Shura, go and bring that malingerer here. 1195 02:01:18,843 --> 02:01:21,300 [ Car Exchange ] 1196 02:01:35,530 --> 02:01:39,760 I was frequently unjust to the deceased. 1197 02:01:39,860 --> 02:01:42,630 Was the deceased a moral person? 1198 02:01:42,730 --> 02:01:48,440 No, he was not a moral person. 1199 02:01:48,540 --> 02:01:54,140 He was an ex-blindman, usurper and goose-thief. 1200 02:01:56,890 --> 02:02:00,800 He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. 1201 02:02:00,900 --> 02:02:03,690 But society did not want him to live at its expense... 1202 02:02:03,790 --> 02:02:05,592 [ Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport ] 1203 02:02:05,692 --> 02:02:10,645 ...and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character. 1204 02:02:10,745 --> 02:02:13,490 And therefore he died. 1205 02:02:13,590 --> 02:02:14,590 That's all. 1206 02:02:20,420 --> 02:02:22,830 Say something, Shura. 1207 02:02:24,900 --> 02:02:26,740 Comrades! 1208 02:02:26,890 --> 02:02:29,860 The international situation... 1209 02:02:29,980 --> 02:02:32,280 Our response to Chamberlain... 1210 02:02:32,380 --> 02:02:33,820 Rest in peace. 1211 02:02:35,890 --> 02:02:40,420 And to think that I beat him for the dumbbells! 1212 02:02:40,520 --> 02:02:45,140 And even before that, I fought with him! 1213 02:03:04,460 --> 02:03:10,320 Onward! We have to go! 1214 02:03:16,690 --> 02:03:18,610 Why did you stop? 1215 02:03:19,510 --> 02:03:22,400 The nearest station is 20 miles away. 1216 02:03:22,500 --> 02:03:25,230 Then we'll move toward the east. 1217 02:03:27,650 --> 02:03:29,740 Well? 1218 02:03:32,680 --> 02:03:38,030 I will not go. Don't be offended, but I have no faith. 1219 02:03:38,170 --> 02:03:42,480 I don't know where we ought to go. We'll perish there. 1220 02:03:42,580 --> 02:03:43,580 I shall remain. 1221 02:03:43,680 --> 02:03:46,470 This is just what I wanted to tell you... 1222 02:03:46,570 --> 02:03:47,600 I have no faith. 1223 02:03:47,600 --> 02:03:50,990 As you wish. What are you going to do? 1224 02:03:52,290 --> 02:03:54,840 I'll become again on of the children of Lieutenant Schmidt. 1225 02:03:54,940 --> 02:03:59,230 I'll put the Antelope together. 1226 02:03:59,330 --> 02:04:02,900 I'll find her, look over her and fix her up. 1227 02:04:55,370 --> 02:05:02,710 The northern and the southern parts of the Turkestan Railroad are united! 1228 02:06:24,750 --> 02:06:27,390 The rally is over. 1229 02:06:27,490 --> 02:06:31,690 The dinner for the builders and guests is served. 1230 02:07:07,090 --> 02:07:12,710 Hey, you, there on the schooner! You are a mean one! 1231 02:07:12,810 --> 02:07:14,570 Why don't you pull out the whole suitcase? 1232 02:07:14,670 --> 02:07:16,630 Anything else? 1233 02:08:00,060 --> 02:08:04,150 Where are we going to split our money? 1234 02:08:33,350 --> 02:08:38,020 Station Khatsepetovka! Step out, citizen! We have arrived. 1235 02:08:38,410 --> 02:08:41,200 By the way, I have entirely forgotten to tell you something. 1236 02:08:41,300 --> 02:08:44,080 Perhaps you intend to cut my throat... 1237 02:08:44,180 --> 02:08:49,100 ...to chop in parts and ship them in different cities on slow trains? 1238 02:08:49,200 --> 02:08:52,180 Also ferment my head in a barrel of cabbage... 1239 02:08:52,280 --> 02:08:54,440 I want you to know I'm opposed to it. 1240 02:08:58,850 --> 02:09:00,970 You need not check it. 1241 02:09:02,990 --> 02:09:05,720 I conduct business with the efficiency of a bank. 1242 02:09:06,280 --> 02:09:08,840 What a good folder it was. 1243 02:09:11,770 --> 02:09:15,920 I wish I can keep it but I need money. 1244 02:10:05,720 --> 02:10:08,370 And so I'm a millionaire! 1245 02:10:10,530 --> 02:10:12,390 Then, make me a movie star. 1246 02:10:12,490 --> 02:10:15,340 The dreams of an idiot have come true! 1247 02:10:40,420 --> 02:10:41,420 Let's go! 1248 02:10:42,490 --> 02:10:43,490 Stop! 1249 02:10:47,460 --> 02:10:49,990 Let's fly, Alexander Ivanovich! 1250 02:10:53,490 --> 02:10:56,090 Stop! Don't rush. 1251 02:10:59,720 --> 02:11:02,550 We are passengers. Two tickets! 1252 02:11:05,690 --> 02:11:07,680 Do you have first class? 1253 02:11:10,360 --> 02:11:13,400 We accept no passengers. This is a special flight. 1254 02:11:13,500 --> 02:11:19,810 Wait. I'm buying the airplane! Wrap it up in paper! 1255 02:11:31,360 --> 02:11:36,120 - Did you see it? - Provincial overzealousness. 1256 02:12:04,130 --> 02:12:08,100 Wake up! And so came day six. 1257 02:12:11,190 --> 02:12:15,020 I'm Emir Dynamite! If we don't find decent food in 2 days,.. 1258 02:12:15,120 --> 02:12:17,090 ...I'll rouse some tribes to rebellion. 1259 02:12:17,190 --> 02:12:22,170 Upon my word! I'll declare a djihad. For example, against Danes! 1260 02:12:22,270 --> 02:12:23,710 There's always a cause. 1261 02:12:23,810 --> 02:12:27,120 Why did the Danes torture their Prince Hamlet? 1262 02:12:27,220 --> 02:12:31,650 I'll buy rifles from the English -- -- they love to sell firearms. 1263 02:12:31,750 --> 02:12:35,490 Can you imagine the invasion of tribes in Denmark? 1264 02:12:35,590 --> 02:12:39,970 I shall ride on a white camel at the head of all! 1265 02:12:43,220 --> 02:12:49,050 There is no Panikovsky! How he would appreciate A Danish goose! 1266 02:12:50,090 --> 02:12:52,200 Wake up, Alexander Ivanovich. 1267 02:13:21,100 --> 02:13:25,890 Here is a little city that is no worse than Baghdad. 1268 02:13:25,990 --> 02:13:28,830 I was here 5 years ago... 1269 02:13:28,930 --> 02:13:31,770 ...and gave anti-abortion lectures. 1270 02:13:31,870 --> 02:13:36,180 There used to be a pair of saloons of Eastern style... 1271 02:13:36,280 --> 02:13:39,930 But this is not Rio de Janeiro. 1272 02:13:40,030 --> 02:13:45,690 I'm going to the railroad station right away. 1273 02:13:50,130 --> 02:13:56,600 I've had enough. I'm going to the station to give up my suitcase for safekeeping... 1274 02:13:56,700 --> 02:13:59,460 ...and get a job somewhere. 1275 02:13:59,560 --> 02:14:03,910 Good accountants are now in demand. 1276 02:14:57,880 --> 02:15:03,030 - Allow me? - No, this is to stay with me. 1277 02:15:06,020 --> 02:15:09,480 And those are souvenirs for your services. 1278 02:15:09,580 --> 02:15:11,220 Must be a foreigner. 1279 02:15:46,390 --> 02:15:51,270 Arise, Count! Great affairs awaits you! 1280 02:15:53,410 --> 02:15:57,350 Ochakov? ... I will not do it again. ... 1281 02:16:03,880 --> 02:16:06,540 Do you recognize me? 1282 02:16:09,240 --> 02:16:14,280 - Commander! - Don't embrace me. I'm a haughty man now! 1283 02:16:14,380 --> 02:16:18,030 You're brown! My, how brown you've become! 1284 02:16:18,130 --> 02:16:22,930 Yes, I've become brown. Look at my suit. Europe! A-1! 1285 02:16:23,030 --> 02:16:28,490 The ring finger of my hand is adorned with a diamond! Four carats! 1286 02:16:30,680 --> 02:16:34,510 Well, what are your attainments? Still a son? 1287 02:16:34,660 --> 02:16:38,050 So,so. Mostly little things. 1288 02:16:49,290 --> 02:16:54,240 Tell me honestly, Shura, how much money do you need for happiness? 1289 02:16:54,340 --> 02:16:55,500 100 rubles. 1290 02:16:55,600 --> 02:17:03,010 But no! Not just for to-day, but in general. For happiness! 1291 02:17:03,110 --> 02:17:06,600 So that you will live well in the world. 1292 02:17:06,710 --> 02:17:08,700 For a total happiness? 1293 02:17:12,700 --> 02:17:14,870 6 thousand and 4 hundred. 1294 02:17:16,840 --> 02:17:18,190 Very well. 1295 02:17:25,420 --> 02:17:28,590 Here's 50 thousand. 1296 02:17:35,840 --> 02:17:38,110 - Was it really on a little plate? 1297 02:17:38,210 --> 02:17:41,740 Yes, with a blue border. 1298 02:17:41,840 --> 02:17:44,820 The defendant brought it in his teeth. He wagged his tail for a long time... 1299 02:17:44,920 --> 02:17:47,190 ..before I agreed to accept it. 1300 02:17:47,290 --> 02:17:52,590 Now I am in command of the parade! I feel fine. 1301 02:17:52,690 --> 02:17:56,480 But what about Rio de Engineiro? Shall we go? 1302 02:17:56,580 --> 02:17:58,350 The devil take it! 1303 02:17:58,450 --> 02:18:01,040 There is no Rio de Janeiro! 1304 02:18:01,140 --> 02:18:03,210 And there is no America! 1305 02:18:03,310 --> 02:18:06,000 And there is no Europe! 1306 02:18:06,000 --> 02:18:07,390 There is nothing over there. 1307 02:18:07,490 --> 02:18:12,360 The waves of the Atlantic Ocean break on Shepetovka, 1308 02:18:12,460 --> 02:18:14,990 [*Ostap means former border point on USSR's western frontier.] 1309 02:18:15,090 --> 02:18:17,320 A certain doctor explained everything to me. 1310 02:18:17,420 --> 02:18:20,280 The rest of the world is a myth about life beyond the grave. 1311 02:18:20,380 --> 02:18:23,650 He who goes abroad never returns! 1312 02:18:23,750 --> 02:18:25,930 It's simply a circus! 1313 02:18:26,030 --> 02:18:29,050 What a fine time I'll have now! 1314 02:18:35,960 --> 02:18:38,990 Poor Panikovsky! How he would have enjoyed this! 1315 02:18:39,090 --> 02:18:43,620 I propose to honor the memory of the deceased by rising. 1316 02:18:53,320 --> 02:18:55,640 - Sit down. 1317 02:18:57,940 --> 02:19:00,280 And Kozlevich... 1318 02:19:00,380 --> 02:19:05,910 He actually put the "Antelope" together and is working in Chernomorsk. 1319 02:19:07,380 --> 02:19:09,670 He sent me a letter. 1320 02:19:09,770 --> 02:19:15,000 Wrote that he was fine but out of money. 1321 02:19:17,050 --> 02:19:22,800 Asked me to send him an oil pipe and to visit him there. 1322 02:19:22,900 --> 02:19:26,180 He's a good old man. 1323 02:19:26,280 --> 02:19:29,600 Now I'll run out and try to find his oil pipe. 1324 02:19:29,700 --> 02:19:31,450 Don't bother. I'll buy him a new machine. 1325 02:19:31,550 --> 02:19:37,750 As for you, we'll have to get you some more clothes. 1326 02:19:37,850 --> 02:19:39,880 Let's go to the Grand Hotel. 1327 02:19:39,980 --> 02:19:43,000 I've reserved a room for the conductor of the symphonic orchestra. 1328 02:19:43,100 --> 02:19:45,500 And what do you think is conductor's name? Schmidt. 1329 02:19:45,600 --> 02:19:46,660 It's a circus! 1330 02:19:46,760 --> 02:19:50,960 I'll put you in an elementary school. You'll learn how to read and to write. 1331 02:19:54,970 --> 02:19:57,000 You'll become a real man. 1332 02:20:00,500 --> 02:20:03,350 Hey, old man, how much? 1333 02:20:03,450 --> 02:20:07,830 Beat it. That is the carriage of the past. You cannot go far in it. 1334 02:20:08,360 --> 02:20:12,180 My bet there's no taxi. So, we'll have to take a street car. 1335 02:20:16,320 --> 02:20:19,470 Shura, mind your pockets! 1336 02:20:46,090 --> 02:20:48,120 I've been robbed! 1337 02:20:48,220 --> 02:20:50,210 Hold him! 1338 02:20:50,310 --> 02:20:52,900 There he is! 1339 02:20:54,320 --> 02:20:59,940 Bandit! Finger! Thief! He stole my purse! 1340 02:21:00,040 --> 02:21:04,210 There was a powder box and 1 ruble and 75 kopecks in there. 1341 02:21:04,310 --> 02:21:05,450 Hold him! 1342 02:21:08,080 --> 02:21:14,300 There was also my trade union id. I'm a trade-unionist, you know. 1343 02:21:16,840 --> 02:21:20,680 Don't let him go. Escort him to the police. 1344 02:21:24,830 --> 02:21:30,810 How did it happen? I did it mechanically! 1345 02:21:30,910 --> 02:21:33,900 Swear to God. I did not want to... 1346 02:21:41,810 --> 02:21:44,710 I'll show you -- mechanically! 1347 02:21:52,960 --> 02:21:56,260 Goodbye, Commander! 1348 02:21:56,360 --> 02:21:59,440 It was an accident. I did not mean it... 1349 02:22:00,780 --> 02:22:03,320 In a train to Chernomorsk... 1350 02:22:41,210 --> 02:22:45,470 They've cremated homeless boy. Yet, alive -- he jumps for joy. 1351 02:22:45,570 --> 02:22:50,040 Furnace opens -- what they hear? "Close the door, it's drafty here!" 1352 02:22:56,370 --> 02:22:59,790 Peter, called the Great (poor Pete!) Had no kith and had no kin, 1353 02:22:59,890 --> 02:23:03,460 Just a snake and one old nag, This was all his family. 1354 02:23:12,320 --> 02:23:14,270 The Seer has come! 1355 02:23:14,370 --> 02:23:19,300 Favorite of Rabindranath Tagore. The famous Bombay yogi ... 1356 02:23:21,830 --> 02:23:25,550 ... Iokanaan Marusidze. 1357 02:23:25,650 --> 02:23:29,480 Performance of Sherlock Holmes experiments. 1358 02:23:29,580 --> 02:23:32,300 The invisible hen. 1359 02:23:32,980 --> 02:23:35,890 The prophet Samuel answers all questions. 1360 02:23:35,990 --> 02:23:39,690 The materialization of spirits and the distribution of... 1361 02:23:39,790 --> 02:23:41,000 ... elephants. 1362 02:23:44,110 --> 02:23:49,490 What's going on here, citizens? What is the meaning of this crowd? 1363 02:23:49,780 --> 02:23:53,650 Get out, all of you, citizens from the 'hard' car! 1364 02:23:57,850 --> 02:24:00,090 Otherwise, I'll go to the chief! 1365 02:24:00,190 --> 02:24:04,220 These are guests. They only come to visit us for a while. 1366 02:24:04,340 --> 02:24:06,520 We're returning from our summer factory practice. 1367 02:24:06,620 --> 02:24:09,450 It's against the rules. Go away! Clear out! 1368 02:24:09,550 --> 02:24:10,690 What the matter with you, papa. 1369 02:24:10,790 --> 02:24:13,700 Passengers ought not to be lynched without special necessity. 1370 02:24:13,800 --> 02:24:17,630 You must be more hospitable. Come on, I'll explain it to you right away. 1371 02:24:19,710 --> 02:24:22,900 A remarkable thing. This morning we weren't even acquainted... 1372 02:24:23,000 --> 02:24:25,620 ...but now we feel as if we have known him for 10 years. 1373 02:24:31,180 --> 02:24:33,200 According to the laws of hospitality! 1374 02:24:33,300 --> 02:24:35,310 That's how it should've been done in the first place! 1375 02:24:36,600 --> 02:24:39,640 This zwieback is removed by one step from a grinding stone. 1376 02:24:39,740 --> 02:24:42,330 And this step has already been taken. 1377 02:24:43,810 --> 02:24:47,500 Come to our polytechnicum! You'll get a stipend of 75 rubles. 1378 02:24:47,600 --> 02:24:50,180 You'll live like a god! 1379 02:24:50,290 --> 02:24:52,820 We have a table with stewed fruits every day. 1380 02:24:53,990 --> 02:24:57,620 I've already graduated from a liberal art school. 1381 02:24:57,720 --> 02:25:00,000 What are you doing now? 1382 02:25:00,830 --> 02:25:05,210 - Work along what line? - Along the financial line. 1383 02:25:05,310 --> 02:25:06,310 Accountant? 1384 02:25:06,410 --> 02:25:07,410 Cash messenger? 1385 02:25:07,510 --> 02:25:08,640 Bank clerk? 1386 02:25:09,570 --> 02:25:13,520 No, Raya, I have no job. 1387 02:25:14,970 --> 02:25:15,970 I'm a millionaire. 1388 02:25:18,680 --> 02:25:21,400 - How many millions have you? - One. 1389 02:25:21,500 --> 02:25:23,260 Not much! Not much! 1390 02:25:24,020 --> 02:25:25,430 It's enough for me. 1391 02:25:40,090 --> 02:25:41,170 Wow! 1392 02:25:48,620 --> 02:25:52,350 Everything is in place. There's ten thousand in every package. 1393 02:25:52,450 --> 02:25:54,840 One million minus some change. 1394 02:25:58,920 --> 02:25:59,920 Great! 1395 02:26:01,480 --> 02:26:02,960 That's how it is, Sasha. 1396 02:26:03,450 --> 02:26:08,500 I live like a god, or like a demi-god, which, after all, is the same thing. 1397 02:26:08,600 --> 02:26:12,050 - How much do we owe for the tea? - Forget it, dude. Who counts. 1398 02:26:12,150 --> 02:26:15,720 How many did we drink, comrades? We'll have to ask the train porter. 1399 02:26:17,530 --> 02:26:20,810 I'll go check our luggage. 1400 02:26:23,420 --> 02:26:26,270 I also have to check my stuff. 1401 02:26:30,870 --> 02:26:32,720 When did they all run to? 1402 02:26:36,470 --> 02:26:39,790 - Why did you devils suddenly become sad? - Help me from here! 1403 02:26:39,890 --> 02:26:43,640 Where are you going? Suppose we sing something solid. 1404 02:26:43,740 --> 02:26:45,820 I have a marvelous Volga bass! 1405 02:26:49,410 --> 02:26:52,150 - Where did they all run to? - Indeed, I have to find out. 1406 02:26:52,250 --> 02:26:54,310 Wait. I was joking! I'm a worker! 1407 02:26:54,410 --> 02:26:56,660 I'm the director of a symphonic orchestra! 1408 02:26:56,760 --> 02:26:59,880 Believe me! I'm the son of Lieutenant Schmidt! 1409 02:26:59,980 --> 02:27:02,100 My farther is a Turkish subject... 1410 02:27:32,040 --> 02:27:33,920 I have deceived you, Adam. 1411 02:27:34,020 --> 02:27:36,920 I cannot present you with an "Isotta-Fraschini", nor a "Lincoln",.. 1412 02:27:37,020 --> 02:27:38,590 ...not even a "Buick". 1413 02:27:38,690 --> 02:27:40,670 The government does not regard me as a purchaser. 1414 02:27:40,770 --> 02:27:44,150 They want to know how I earned the money. 1415 02:27:44,250 --> 02:27:47,210 The only thing I can do is to buy you a bit of trash like our 'Antelope'. 1416 02:27:47,310 --> 02:27:52,050 My "Lauren-Dietrich" is a good machine. If I could only have a used oil pipe... 1417 02:27:52,150 --> 02:27:58,220 I have brought you the pipe. And some other auto-junk. 1418 02:27:58,320 --> 02:28:01,990 With this I wouldn't need any "Buicks". 1419 02:28:07,770 --> 02:28:11,100 Do you know, Adam, here's a bit of news. 1420 02:28:11,200 --> 02:28:13,380 A column of air, weighing 214 kilos,.. 1421 02:28:13,480 --> 02:28:17,340 ...presses upon every citizen, even party members. 1422 02:28:17,440 --> 02:28:22,320 - No, But why? - How why? It's a scientific, medical fact. 1423 02:28:22,420 --> 02:28:25,070 And recently I have found it extremely oppressive. 1424 02:28:25,170 --> 02:28:29,700 Think of it! 214 kilos! 24 hours a day, and especially at night. 1425 02:28:29,800 --> 02:28:32,010 I don't sleep well. 1426 02:28:32,290 --> 02:28:33,190 What? 1427 02:28:33,290 --> 02:28:34,670 Nothing. I'm listening. 1428 02:28:37,240 --> 02:28:39,570 I feel very bad. 1429 02:28:39,670 --> 02:28:42,130 Nobody loves me, like Panikovsky used to say. 1430 02:28:42,230 --> 02:28:44,920 By the way, let's honor his memory by rising. 1431 02:28:53,720 --> 02:28:55,090 Let's drive. 1432 02:29:03,150 --> 02:29:04,150 Let's drive. 1433 02:29:04,250 --> 02:29:05,300 Drive where? 1434 02:29:05,400 --> 02:29:07,100 Wherever. 1435 02:29:07,230 --> 02:29:10,580 Yesterday in the street an old woman stopped me... 1436 02:29:10,680 --> 02:29:14,180 ...and asked me to buy an everlasting wick for a primus stove. I didn't buy it. 1437 02:29:14,280 --> 02:29:16,500 I don't need an everlasting wick! 1438 02:29:16,600 --> 02:29:19,200 I don't want to live forever. I want to die. 1439 02:29:21,020 --> 02:29:23,580 I have all the banal symptoms of being in love: 1440 02:29:23,680 --> 02:29:28,300 absence of appetite, sleeplessness, and maniacal urge to compose verse. 1441 02:29:28,400 --> 02:29:31,650 Listen to what I wrote last night... 1442 02:29:31,750 --> 02:29:36,170 ...by the guttering light of an electric lamp: 1443 02:29:36,270 --> 02:29:42,220 I recollect a wondrous instant; and you appeared before me then, 1444 02:29:42,320 --> 02:29:46,900 beloved, like a passing shadow, like the spirit of pure beauty. 1445 02:29:47,000 --> 02:29:49,040 Good, isn't it? 1446 02:29:49,970 --> 02:29:51,680 Talented! 1447 02:29:52,650 --> 02:29:57,710 And only a dawn did I remember that this verse had already been written by A.Pushkin 1448 02:29:57,810 --> 02:30:00,410 Such a blow delivered by the classic! 1449 02:30:00,510 --> 02:30:05,540 Have you called on her... on Zosya Viktorovna? 1450 02:30:05,640 --> 02:30:09,710 I shan't go. I am proud and modest. 1451 02:30:09,810 --> 02:30:13,320 I sent her 350 rubles worth of telegrams from different cities of the country... 1452 02:30:13,420 --> 02:30:14,980 ...and did not receive even a half ruble's worth of reply. 1453 02:30:15,080 --> 02:30:20,060 i did it! I! With whom housewives, houseworkers, widows... 1454 02:30:20,160 --> 02:30:22,530 ...and even a woman dentist, have fallen in love! 1455 02:30:22,630 --> 02:30:26,010 No, Adam, I will not go! Good-by. 1456 02:30:26,110 --> 02:30:30,070 Where are you going? Do you need a ride? 1457 02:31:04,900 --> 02:31:06,260 Wrap it. 1458 02:31:29,970 --> 02:31:31,280 Thanks. 1459 02:31:50,980 --> 02:31:58,480 [To the People's Commissar of Finance. Valuable.] 1460 02:33:24,000 --> 02:33:25,610 Zosya... 1461 02:33:27,460 --> 02:33:33,400 I have arrived: it is impossible to brush this fact aside. 1462 02:33:43,910 --> 02:33:47,420 Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure... 1463 02:33:47,520 --> 02:33:51,970 ...of a column of atmosphere that weights 214 kilos. 1464 02:33:52,070 --> 02:33:53,740 What a lugubrious lover! 1465 02:33:53,840 --> 02:33:56,280 Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. 1466 02:33:56,380 --> 02:33:58,090 ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage. 1467 02:33:58,190 --> 02:33:59,830 A fine knight you are! 1468 02:33:59,930 --> 02:34:03,900 Don't be angry, Zosya. Consider the column of atmosphere! 1469 02:34:04,000 --> 02:34:07,130 It seems to me that it presses upon me with greater force then on other citizens. 1470 02:34:07,230 --> 02:34:09,510 This is because I love you. 1471 02:34:09,610 --> 02:34:11,120 And besides, I am not a member of a trade union. 1472 02:34:11,220 --> 02:34:12,220 That's another reason. 1473 02:34:12,320 --> 02:34:15,470 Also it's because you lie more than other citizens! 1474 02:34:15,570 --> 02:34:19,180 That is not a lie. It is a law of physics. 1475 02:34:19,280 --> 02:34:22,300 And yet, perhaps there really is no column,.. 1476 02:34:22,400 --> 02:34:24,720 ...and all this is only my imagination. 1477 02:34:27,080 --> 02:34:30,180 I am 33 years old. The age of Jesus Christ. 1478 02:34:30,280 --> 02:34:31,440 But what have I done until now? 1479 02:34:31,540 --> 02:34:32,630 I have created no religion. 1480 02:34:32,730 --> 02:34:34,030 I have wasted my disciples. 1481 02:34:34,130 --> 02:34:37,170 I have not brought the dead Panikovsky to life, 1482 02:34:37,270 --> 02:34:38,830 and only you... 1483 02:34:39,690 --> 02:34:42,310 Well, good-by. I'm going to the restaurant. 1484 02:34:42,410 --> 02:34:45,890 I'm also going to dine. I'll eat some shchi 1485 02:34:45,990 --> 02:34:48,660 - The restaurant is only for students. - Well, then I'll just sit. 1486 02:34:49,720 --> 02:34:55,170 - Let me introduce you. - Pericles. Femidi, Pericles. 1487 02:34:56,120 --> 02:34:58,200 Bender-Zadunaisky. 1488 02:34:58,990 --> 02:35:01,190 What! Are you also Zadunaisky? 1489 02:35:01,290 --> 02:35:04,120 You, too, are no longer Sinitskaya. Judging by the socks... 1490 02:35:04,220 --> 02:35:07,650 I am Sinitskaya-Femidi. 1491 02:35:07,750 --> 02:35:12,390 For 25 days already. "Silver" wedding anniversary. 1492 02:35:15,400 --> 02:35:18,380 I like your husband. 1493 02:35:18,480 --> 02:35:20,560 I like him myself. 1494 02:35:28,000 --> 02:35:30,710 It happens sometimes that youth does not pass... 1495 02:35:30,810 --> 02:35:35,230 ...as you have imagined in your tender years... 1496 02:35:35,330 --> 02:35:40,080 ...and life proves to be coarse and low like a bass key. 1497 02:35:47,940 --> 02:35:53,760 In this sailor's borshch swim the remains of a shipwreck. 1498 02:35:56,890 --> 02:35:59,670 What are you line of work? 1499 02:35:59,800 --> 02:36:06,440 I'm secretary of the art-collective of railroad painters. 1500 02:36:07,200 --> 02:36:09,950 A representative of a collective. I might have expected that. 1501 02:36:11,290 --> 02:36:17,330 However I shall no longer interfere with the proper secretion of you gastric juices,.. 1502 02:36:17,430 --> 02:36:20,150 ...which are indispensable to health. 1503 02:36:20,250 --> 02:36:23,920 The girl was stolen! Right out of the stall! 1504 02:36:24,020 --> 02:36:25,580 The representative of the collective... 1505 02:36:25,680 --> 02:36:29,110 ...stole from the private millionaire... 1506 02:36:32,890 --> 02:36:37,020 Here is another Apostle Paul for you! 1507 02:36:38,950 --> 02:36:42,110 Accursed Seventh Day Adventist! 1508 02:36:42,210 --> 02:36:44,640 Goody-goody, son of a bitch! 1509 02:36:45,970 --> 02:36:47,070 I shall hang myself. 1510 02:36:47,170 --> 02:36:50,840 Such a Tolstoian deserves to be killed. 1511 02:37:02,780 --> 02:37:06,980 I only...to inquire. My mother!.. Uncle! 1512 02:37:11,910 --> 02:37:14,990 My I have my parcel back. Just for a minute. 1513 02:37:21,580 --> 02:37:25,060 Comrade, we never give parcels back. 1514 02:37:25,160 --> 02:37:30,790 What! Have you sent it already? I brought it only an hour ago. 1515 02:37:30,890 --> 02:37:32,850 We never give parcels back. 1516 02:37:37,990 --> 02:37:43,630 But it is my parcel. Do you understand? I sent it, and I want to take it back. 1517 02:37:43,730 --> 02:37:47,030 You see, I forgot to put in a jar of preserves. Quinces! 1518 02:37:47,130 --> 02:37:49,450 My uncle will be frightfully disappointed. 1519 02:37:49,550 --> 02:37:52,530 We never give parcels back. Comrade. 1520 02:37:56,890 --> 02:38:00,130 - It won't hurt your uncle any. - But you don't know my uncle! 1521 02:38:00,230 --> 02:38:04,040 "My uncle is so well respected" [A.Pushkin] I'm a poor student. 1522 02:38:05,430 --> 02:38:07,560 Impoverished childhood in Kremenchug! 1523 02:38:07,660 --> 02:38:09,920 The uncle weaned me... using a woman. 1524 02:38:12,160 --> 02:38:15,710 I ask you as a public-spirited citizen! 1525 02:38:15,810 --> 02:38:17,640 Where can I find it now? 1526 02:38:17,740 --> 02:38:18,740 Over there. 1527 02:38:18,840 --> 02:38:20,730 There are 3 tones of parcels over there. 1528 02:38:20,830 --> 02:38:22,140 My uncle! 1529 02:38:24,090 --> 02:38:25,890 He will not survive this. 1530 02:38:31,920 --> 02:38:35,690 OK. We are not animals, not leopards. 1531 02:38:50,590 --> 02:38:57,320 - Never do it again! - Upon my my word of honor as a student! 1532 02:39:03,850 --> 02:39:06,870 Enough of psychological excesses! 1533 02:39:06,970 --> 02:39:09,740 Enough of suffering and self-torture! 1534 02:39:09,840 --> 02:39:12,800 It's high time to begin a hard-working bourgeois life! 1535 02:39:12,900 --> 02:39:14,140 To Rio de Janeiro. 1536 02:39:14,430 --> 02:39:15,430 Epilogue. 1537 02:39:26,441 --> 02:39:28,577 Throughout the winter the great schemer had made his preparations... 1538 02:39:32,492 --> 02:39:37,476 He had bought US dollars with their portraits of white-wigged presidents... 1539 02:39:42,628 --> 02:39:44,202 gold watches... 1540 02:39:47,312 --> 02:39:48,718 cigarette cases... 1541 02:39:51,277 --> 02:39:52,352 wedding rings... 1542 02:39:54,956 --> 02:39:56,137 diamonds... 1543 02:39:59,153 --> 02:40:01,533 and other precious articles. 1544 02:40:04,155 --> 02:40:05,822 His fur coat weighed a ton. 1545 02:40:08,896 --> 02:40:11,013 He was opressed by gold - the platter, the cross, the bracelets. 1546 02:40:14,797 --> 02:40:16,708 His back itched under the watches. 1547 02:40:22,160 --> 02:40:23,584 This remarkable load... 1548 02:40:23,684 --> 02:40:25,120 ...was to secure an easy, happy-go-lucky life... 1549 02:40:31,172 --> 02:40:34,114 for the commander on the shores of the warm ocean. 1550 02:40:41,252 --> 02:40:43,219 In Rio de Janeiro. 1551 02:40:53,490 --> 02:40:56,470 I greet you, seigneurs! 1552 02:41:01,530 --> 02:41:03,900 Bonjour, my friends! I greet you as representatives... 1553 02:41:08,280 --> 02:41:11,310 But, but! Hands off! 1554 02:41:11,410 --> 02:41:13,180 Souvenirs from Paris! 1555 02:41:13,970 --> 02:41:18,640 They'll put color into your drab life on the border! 1556 02:41:18,740 --> 02:41:20,030 Bracelet! 1557 02:41:25,100 --> 02:41:27,950 I shall complain about you to the large Khuruldan! 1558 02:41:28,050 --> 02:41:30,500 This is for you, gentlemen. 1559 02:41:36,970 --> 02:41:42,070 Oh. what treatment! Exploiters of hardworking people! 1560 02:41:42,170 --> 02:41:43,850 Move over! 1561 02:41:59,500 --> 02:42:02,830 Exploiters of hardworking people! 1562 02:42:11,160 --> 02:42:15,380 Accursed Siguranza! An intelligent person like me! 1563 02:42:29,190 --> 02:42:30,850 The ice is breaking! 1564 02:42:53,130 --> 02:42:57,060 The ice is braking, gentlemen of the jury! 1565 02:43:32,740 --> 02:43:35,210 No ovations are necessary. 1566 02:43:36,610 --> 02:43:39,830 I did not become a Count of Monte Cristo. 1567 02:43:40,960 --> 02:43:44,890 I shall have to qualify as a superintendent! 1568 02:43:52,590 --> 02:43:55,200 This is the end. 1569 02:43:57,200 --> 02:43:58,200 The end. 1570 02:43:58,300 --> 02:43:59,873 English subtitles by monty-Z-dog (2009) 1571 02:43:59,973 --> 02:44:03,470 Subtitles are based on translation by Charles Malamuth (1932).132844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.