All language subtitles for Valley of the Zombies 1946 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2 0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,156 --> 00:01:17,368 [clock chimes] 2 00:02:56,634 --> 00:02:58,386 Just what I needed to make me a well man. 3 00:02:58,469 --> 00:02:59,512 [exhales] 4 00:02:59,595 --> 00:03:01,889 Terry Evans, if you ever do that again, I'll... 5 00:03:01,972 --> 00:03:03,641 ...I'll chloroform you, so help me! 6 00:03:03,724 --> 00:03:05,685 Uh-uh, remember it is the duty of a nurse 7 00:03:05,768 --> 00:03:08,229 to give a man the kind of medicine he needs to make him well. 8 00:03:08,312 --> 00:03:11,524 It's not the medicine I object to, it's the method of application. 9 00:03:11,607 --> 00:03:13,651 Oh, very well, I think I can stand another dose. 10 00:03:13,734 --> 00:03:16,987 Let's have a demonstration of your method. 11 00:03:28,165 --> 00:03:30,584 You may proceed with the treatment, nurse. 12 00:03:30,668 --> 00:03:32,795 [man] I'm afraid your case is hopeless, Dr. Evans. 13 00:03:33,254 --> 00:03:35,923 Uh, oh, hello, Doctor Maynard. I... 14 00:03:36,590 --> 00:03:38,092 I thought you were at the hospital. 15 00:03:38,175 --> 00:03:40,112 Well, I, uh, I got through sooner than I expected. 16 00:03:40,136 --> 00:03:42,155 [chuckling] I came back to take care of a few things. 17 00:03:42,179 --> 00:03:44,390 I see. 18 00:03:44,473 --> 00:03:48,102 Well, if you can postpone taking care of them for a few minutes... 19 00:03:48,185 --> 00:03:50,385 ...I'd like to see both you and Miss Drake in my office. 20 00:03:50,438 --> 00:03:51,772 Yes, sir. 21 00:03:56,777 --> 00:03:59,155 Fred and I have been checking the blood supply record. 22 00:04:00,781 --> 00:04:02,366 It's happened again. 23 00:04:02,450 --> 00:04:03,850 You mean there's more of it missing? 24 00:04:03,909 --> 00:04:05,369 Twelve pints. 25 00:04:05,453 --> 00:04:06,746 I can't understand it. 26 00:04:06,829 --> 00:04:08,098 Why would anybody want to steal blood? 27 00:04:08,122 --> 00:04:09,874 I don't know, 28 00:04:09,957 --> 00:04:12,060 but I'm going to report the matter to the police in the morning. 29 00:04:12,084 --> 00:04:14,462 And Fred, I want you to put a lock on that refrigerator. 30 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 Yes, sir. 31 00:04:15,921 --> 00:04:17,631 Well, I guess that's all. 32 00:04:19,842 --> 00:04:21,469 Oh, Terry? 33 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Yes, sir. 34 00:04:22,928 --> 00:04:26,140 I'm going to let you handle that MacDonald case by yourself. 35 00:04:26,223 --> 00:04:27,767 By myself? 36 00:04:27,850 --> 00:04:30,060 That's a pretty delicate operation. 37 00:04:30,144 --> 00:04:32,146 Have you any doubt about performing it? 38 00:04:32,229 --> 00:04:33,939 No, sir. 39 00:04:34,064 --> 00:04:35,232 Neither have I. 40 00:04:35,316 --> 00:04:36,776 Thank you, sir. 41 00:04:39,612 --> 00:04:40,488 - Goodnight. - Goodnight. 42 00:04:40,571 --> 00:04:42,239 Goodnight, sir. 43 00:04:42,740 --> 00:04:44,784 - Goodnight, Doctor. - Goodnight, Terry. 44 00:05:10,768 --> 00:05:12,686 I didn't hear you enter. 45 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 What can I do for you? 46 00:05:15,940 --> 00:05:19,026 My wants are simple, Dr. Maynard, 47 00:05:20,027 --> 00:05:21,612 very simple... 48 00:05:28,494 --> 00:05:29,787 ...blood. 49 00:05:33,457 --> 00:05:34,917 Blood? 50 00:05:36,001 --> 00:05:37,962 That's a strange request. 51 00:05:38,087 --> 00:05:41,257 I'm a strange man, Doctor. 52 00:05:47,638 --> 00:05:49,598 Don't you remember me? 53 00:05:51,976 --> 00:05:53,727 Your face is familiar... 54 00:05:54,770 --> 00:05:56,230 ...but I can't place you. 55 00:05:56,397 --> 00:06:00,317 Your choice of words is ironic, Doctor. 56 00:06:00,401 --> 00:06:04,071 Five years ago you placed me... 57 00:06:04,738 --> 00:06:07,950 ...in the Brookdale Mental Institute! 58 00:06:08,450 --> 00:06:11,245 I wasn't insane, 59 00:06:11,328 --> 00:06:13,789 but who'd listen to me after Rufus Maynard, 60 00:06:13,873 --> 00:06:17,918 the great brain specialist, had given his learned opinion? 61 00:06:20,546 --> 00:06:23,757 You still don't recognize me? 62 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 My card. 63 00:06:57,666 --> 00:06:59,627 Murks! 64 00:07:00,377 --> 00:07:01,462 Ormand Murks! 65 00:07:02,046 --> 00:07:05,799 I see that refreshes your memory. 66 00:07:05,883 --> 00:07:09,386 Takes you back four years, doesn't it? 67 00:07:09,470 --> 00:07:12,306 To the night Dr. Garland, the house physician, 68 00:07:12,389 --> 00:07:15,059 rushed me here from the institute. 69 00:07:16,143 --> 00:07:17,853 [thunder] 70 00:08:21,417 --> 00:08:22,918 It's no use. 71 00:08:27,631 --> 00:08:29,216 I can't understand it, 72 00:08:29,299 --> 00:08:31,093 except for a pathological brain disorder, 73 00:08:31,176 --> 00:08:32,469 he seems physically sound. 74 00:08:32,553 --> 00:08:34,513 He was physically sound, in perfect health. 75 00:08:34,638 --> 00:08:35,638 [thunder] 76 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 It doesn't make sense. 77 00:08:37,182 --> 00:08:39,560 There are a lot of things about Murks that don't make sense. 78 00:08:39,643 --> 00:08:42,354 For example, why did he continually ask for blood transfusions? 79 00:08:42,438 --> 00:08:43,939 It was a fixation with him 80 00:08:44,064 --> 00:08:46,608 and the main reason I had him committed to your institution. 81 00:08:46,734 --> 00:08:48,944 He seems to feel that periodic transfusions 82 00:08:49,028 --> 00:08:51,363 would guarantee him a kind of immortality. 83 00:08:51,447 --> 00:08:52,990 Do you think there's anything in it? 84 00:08:53,073 --> 00:08:54,408 Nonsense. 85 00:08:54,491 --> 00:08:56,577 [thunder] 86 00:08:56,660 --> 00:08:58,380 I can't help thinking that Murks kept hidden 87 00:08:58,454 --> 00:09:00,372 some phase of his case history. 88 00:09:00,456 --> 00:09:01,749 Perhaps the autopsy will... 89 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Impossible. 90 00:09:02,958 --> 00:09:04,678 He must have had a premonition of his death. 91 00:09:04,752 --> 00:09:05,979 Just this morning he gave instructions 92 00:09:06,003 --> 00:09:07,683 to have his body turned over to his brother 93 00:09:07,755 --> 00:09:09,298 for burial in the family mausoleum, 94 00:09:09,381 --> 00:09:11,884 on their estate at Greenwood Knoll. 95 00:09:11,967 --> 00:09:14,428 Well, then, I guess the case is closed. 96 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 [thunder] 97 00:09:18,474 --> 00:09:20,559 But, you were wrong, Doctor, 98 00:09:20,642 --> 00:09:22,686 the case was not closed. 99 00:09:22,770 --> 00:09:25,230 But, I saw your body. I examined you. 100 00:09:25,314 --> 00:09:26,565 You were dead! 101 00:09:26,648 --> 00:09:29,401 Unfortunately, one who has confined his studies 102 00:09:29,526 --> 00:09:34,031 to the problems of the living is not in a position to judge. 103 00:09:34,615 --> 00:09:38,410 To you death is merely an absence of life. 104 00:09:38,494 --> 00:09:41,455 There is no intermediate stage. 105 00:09:43,290 --> 00:09:46,668 But, that is where we disagree. 106 00:09:46,752 --> 00:09:50,964 For I have discovered a world in between... 107 00:09:51,590 --> 00:09:54,384 A world of living death. 108 00:09:56,970 --> 00:09:58,222 In my former profession, 109 00:09:58,305 --> 00:10:01,183 death was an everyday occurrence to me. 110 00:10:01,266 --> 00:10:03,685 I began to wonder... 111 00:10:03,769 --> 00:10:08,774 would it be possible for a man to appear to be dead, 112 00:10:08,899 --> 00:10:11,401 and still be alive? 113 00:10:11,485 --> 00:10:15,697 The thought fascinated me. It became an obsession. 114 00:10:15,781 --> 00:10:19,243 I gave up everything to find the answer. 115 00:10:20,327 --> 00:10:21,787 And at last... 116 00:10:21,870 --> 00:10:24,039 ...I found it... 117 00:10:24,123 --> 00:10:28,085 ...in a land of voodoo rites and devil potions, 118 00:10:28,168 --> 00:10:31,421 where your profession has no place. 119 00:10:32,422 --> 00:10:33,715 The Valley 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,759 of the Zombies! 121 00:10:37,052 --> 00:10:39,680 You seem skeptical, Doctor. 122 00:10:40,472 --> 00:10:43,433 [laughs] So was I, 123 00:10:43,517 --> 00:10:45,310 until I tried it. 124 00:10:47,563 --> 00:10:50,107 Perhaps... 125 00:10:50,190 --> 00:10:52,025 ...if you... 126 00:10:53,694 --> 00:10:55,028 No? 127 00:10:55,154 --> 00:10:57,739 Well, I don't blame you. 128 00:10:57,823 --> 00:11:02,244 For once you've taken it, there's only one thing that will counteract its effect. 129 00:11:04,121 --> 00:11:05,121 Blood! 130 00:11:05,455 --> 00:11:07,499 So it was you who have been stealing it? 131 00:11:07,624 --> 00:11:08,792 Indirectly, yes. 132 00:11:09,501 --> 00:11:11,920 And now I'm here for some more! Quickly... 133 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 there's no time to lose! 134 00:11:13,964 --> 00:11:16,442 Of course, of course, I'll, I'll phone the hospital at once and have them... 135 00:11:16,466 --> 00:11:19,052 Hospital? 136 00:11:19,553 --> 00:11:24,266 And have my affliction publicized in the newspapers and medical journals, 137 00:11:24,349 --> 00:11:27,728 to be exhibited as some strange monstrosity 138 00:11:27,811 --> 00:11:31,690 before an amphitheater of prying experimentalists? 139 00:11:32,441 --> 00:11:33,358 Never! 140 00:11:33,442 --> 00:11:35,402 But I have no blood your type here. 141 00:11:35,485 --> 00:11:37,905 You wouldn't lie to me. 142 00:11:37,988 --> 00:11:39,740 You can see for yourself! 143 00:11:39,823 --> 00:11:41,825 The supply is in the treatment room. 144 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 Then, I'll have to take yours. 145 00:11:44,661 --> 00:11:47,956 I happen to know we're the same type. 146 00:11:48,040 --> 00:11:52,377 You will have the pleasure of contributing to the cause of science, 147 00:11:52,461 --> 00:11:57,424 and I'll have the satisfaction I've been waiting for so long! 148 00:11:59,468 --> 00:12:01,386 [choking] 149 00:12:02,596 --> 00:12:05,057 [clock chimes] 150 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Ormand! 151 00:13:23,343 --> 00:13:24,678 So my dear brother 152 00:13:24,761 --> 00:13:28,140 has finally gotten around to thinking about me. 153 00:13:28,598 --> 00:13:29,891 Why are you here? 154 00:13:29,975 --> 00:13:32,894 Why shouldn't I be, when you failed me? 155 00:13:32,978 --> 00:13:34,646 I haven't failed you. 156 00:13:34,730 --> 00:13:36,606 Dr. Maynard was becoming suspicious. 157 00:13:37,190 --> 00:13:39,318 I had to wait for an opportunity, 158 00:13:39,401 --> 00:13:41,278 but you'd have got it tonight. 159 00:13:41,361 --> 00:13:43,030 Would I? 160 00:13:43,113 --> 00:13:45,907 And where would you get it? 161 00:13:45,991 --> 00:13:48,827 There's none of my type here! 162 00:13:48,910 --> 00:13:50,746 This is your type. 163 00:13:50,829 --> 00:13:53,165 I put it in this container to fool Dr. Maynard. 164 00:13:55,709 --> 00:13:57,002 [chuckles] 165 00:13:57,127 --> 00:13:59,338 Wh... why, what's so funny? 166 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 I was just thinking how well you fooled him. 167 00:14:14,186 --> 00:14:16,271 Dr. Maynard! 168 00:14:18,482 --> 00:14:19,858 What have you done to him? 169 00:14:19,941 --> 00:14:21,526 Need you ask? 170 00:14:21,610 --> 00:14:24,446 When I agreed to help, you gave me your word there'd be none of this! 171 00:14:24,529 --> 00:14:26,448 When I need blood, I must have it. 172 00:14:26,531 --> 00:14:27,741 But not this way! 173 00:14:27,824 --> 00:14:28,825 Any way. 174 00:14:29,409 --> 00:14:30,660 All right, then I'm through. 175 00:14:30,744 --> 00:14:32,537 For years I've sacrificed everything for you. 176 00:14:32,662 --> 00:14:36,041 I've taken one job after another, stealing like a common thief, 177 00:14:36,124 --> 00:14:38,668 but I'm not going to do it any longer! 178 00:14:44,132 --> 00:14:45,967 Give me the police. 179 00:14:46,051 --> 00:14:50,138 I'd think twice if I were you, dear brother. 180 00:14:50,222 --> 00:14:53,517 Remember, you're implicated in this also. 181 00:14:53,600 --> 00:14:56,061 I'll tell them you kept me under a hypnotic spell. 182 00:14:57,687 --> 00:14:59,314 For four years? 183 00:14:59,981 --> 00:15:02,067 So they don't believe me. I don't care. 184 00:15:02,150 --> 00:15:03,985 I'm not going to be a party to murder! 185 00:15:04,069 --> 00:15:06,696 I'll put you back in the grave where you belong! 186 00:15:07,197 --> 00:15:09,950 [man over phone] Police Department, hello? 187 00:15:10,033 --> 00:15:12,577 Hello? Police Department. 188 00:15:15,664 --> 00:15:18,041 Police Department. Police Department! 189 00:15:20,669 --> 00:15:21,837 Police Department! Hello?! 190 00:15:21,878 --> 00:15:23,130 [hangs up] 191 00:15:23,713 --> 00:15:29,302 You're going to put me in my grave? 192 00:15:47,737 --> 00:15:49,823 [car approaching] 193 00:16:02,711 --> 00:16:04,045 What do you suppose he was doing? 194 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Well, he wasn't diggin' potatoes. 195 00:16:05,797 --> 00:16:07,466 I'd better call headquarters. 196 00:16:21,062 --> 00:16:23,190 Car 60 calling headquarters. 197 00:16:23,273 --> 00:16:24,584 [man over police radio] Go ahead Car 60. 198 00:16:24,608 --> 00:16:25,942 This is Tiny. 199 00:16:26,026 --> 00:16:28,111 We're at the old Greenwood Knoll Cemetery. 200 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 We just surprised a guy trying to plant a stiff. 201 00:16:30,947 --> 00:16:34,409 It looks like a job for the coroner. R-P-C. 202 00:16:34,534 --> 00:16:36,161 Okay, stand by. 203 00:16:38,455 --> 00:16:40,749 [police siren] 204 00:16:49,508 --> 00:16:51,777 [Tiny] The fellow over at the gas station heard the guy diggin' and called us. 205 00:16:51,801 --> 00:16:53,029 When we got here he took it on the I am. 206 00:16:53,053 --> 00:16:54,322 [detective 1] Did you take a look around? 207 00:16:54,346 --> 00:16:56,073 [cop] Yeah, but it was no dice in this jungle. 208 00:16:56,097 --> 00:16:57,283 [detective 1] What kind of a guy was he? 209 00:16:57,307 --> 00:16:58,433 [Tiny] Tall, kinda skinny, 210 00:16:58,517 --> 00:17:00,060 wore a long black coat and hat. 211 00:17:00,143 --> 00:17:01,645 We were too far away to see his face. 212 00:17:01,728 --> 00:17:05,065 Well, it wasn't robbery because here's his billfold with money in it. 213 00:17:05,148 --> 00:17:08,902 "Rufus Maynard, M.D., 1609 Terminal Building." 214 00:17:08,985 --> 00:17:11,530 Hey, I've heard of him. He's a big brain specialist. 215 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Have you figured out yet what killed him, Doc? 216 00:17:13,573 --> 00:17:16,535 Strangulation by somebody with a pair of strong hands. 217 00:17:16,618 --> 00:17:18,178 [detective 1] How long has he been dead? 218 00:17:18,245 --> 00:17:20,455 I can't tell. 219 00:17:20,539 --> 00:17:22,082 What's the matter, is it a secret? 220 00:17:22,207 --> 00:17:24,251 The body has been expertly embalmed. 221 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 Embalmed?! 222 00:17:25,335 --> 00:17:26,896 That's the work of an undertaker, isn't it? 223 00:17:26,920 --> 00:17:28,231 [medical examiner] Yes, but anyone with a knowledge 224 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 of medicine could do it. 225 00:17:29,631 --> 00:17:31,841 Well, this is something to work on. 226 00:17:31,925 --> 00:17:34,070 Let's go over to Dr. Maynard's office and see if we can 227 00:17:34,094 --> 00:17:36,638 pick up a clue that will lead us to this peculiar party 228 00:17:36,721 --> 00:17:38,682 that has a passion for pickling. 229 00:17:49,943 --> 00:17:52,529 [clock chimes] 230 00:18:13,008 --> 00:18:14,384 [whispering] Wait a minute! 231 00:18:22,142 --> 00:18:23,310 [whispering] What is it? 232 00:18:23,935 --> 00:18:25,729 There's a body on the table. 233 00:18:25,812 --> 00:18:27,814 - Maybe they... - Shhh! 234 00:18:40,493 --> 00:18:42,454 [screams] 235 00:18:42,537 --> 00:18:44,539 Susan, what's... 236 00:18:44,623 --> 00:18:45,624 What is this, a holdup? 237 00:18:45,707 --> 00:18:47,507 No, we're detectives from the homicide bureau. 238 00:18:47,542 --> 00:18:48,542 Who are you? 239 00:18:48,585 --> 00:18:49,919 I'm Dr. Evans. 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,606 Who are you and what are you doing on this table? 241 00:18:51,630 --> 00:18:53,548 I was taking a nap while the doctor was working. 242 00:18:53,632 --> 00:18:54,883 I'm Susan Drake. I... 243 00:18:54,966 --> 00:18:56,676 It's a funny place to take a nap, isn't it? 244 00:18:56,760 --> 00:18:58,386 Not so bad, I often use it. 245 00:18:58,470 --> 00:18:59,822 Oh, you come here quite often, huh? 246 00:18:59,846 --> 00:19:01,681 Yes, I do. I'm one of the doctor's nurses. 247 00:19:01,806 --> 00:19:04,726 Look, why all the questions? How'd you get in here? What's this all about? 248 00:19:04,768 --> 00:19:05,685 Are you sure you don't know? 249 00:19:05,769 --> 00:19:06,853 Know what? 250 00:19:06,936 --> 00:19:08,897 When did you see Dr. Maynard last? 251 00:19:08,980 --> 00:19:10,708 Why, about eight o'clock when we left the office. 252 00:19:10,732 --> 00:19:12,317 Who is "we"? 253 00:19:12,400 --> 00:19:14,527 Miss Drake, Fred Mays, the chemist and myself. 254 00:19:14,611 --> 00:19:16,780 Is there anything wrong with Dr. Maynard? 255 00:19:16,863 --> 00:19:20,367 Nothing a little strangling and a shot of embalming fluid didn't cure. 256 00:19:20,450 --> 00:19:21,993 You don't mean he's dead? 257 00:19:22,994 --> 00:19:24,079 Oh, no! 258 00:19:24,162 --> 00:19:25,538 Oh, yes! 259 00:19:25,622 --> 00:19:27,040 We found his body about an hour ago 260 00:19:27,123 --> 00:19:29,084 in the old Greenwood Knoll Cemetery. 261 00:19:29,167 --> 00:19:30,418 You said he was embalmed? 262 00:19:30,502 --> 00:19:32,420 Yes... and professionally! 263 00:19:33,046 --> 00:19:35,632 And a man in a black overcoat was trying to bury him. 264 00:19:35,757 --> 00:19:36,925 Did you catch him? 265 00:19:37,008 --> 00:19:38,635 No, but we will. 266 00:19:39,511 --> 00:19:42,055 Where did you go when you left here at eight o'clock? 267 00:19:42,138 --> 00:19:43,866 Why, Miss Drake and I went to the Community Hospital. 268 00:19:43,890 --> 00:19:45,892 I have a patient there in critical condition. 269 00:19:45,975 --> 00:19:48,478 Where did you go from there and what time? 270 00:19:48,561 --> 00:19:50,748 Miss Drake's home for dinner about eight-forty-five, I'd say 271 00:19:50,772 --> 00:19:52,857 came back here about ten. I had some tests to make. 272 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 You know where I can find this Fred Mays? 273 00:19:54,859 --> 00:19:57,028 He lives at the Eastern Hotel. 274 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 Have you any idea who killed Dr. Maynard? 275 00:19:59,948 --> 00:20:01,616 Not the slightest. 276 00:20:01,700 --> 00:20:02,867 Thanks a lot, Doc. 277 00:20:02,951 --> 00:20:04,703 We'll be seeing you later. Goodnight. 278 00:20:04,786 --> 00:20:07,122 - Goodnight. - [Susan] Goodnight. 279 00:20:16,673 --> 00:20:19,843 Terry, I think those detectives suspect us. 280 00:20:19,926 --> 00:20:23,513 Naturally, it's their business to suspect everyone until they find the murderer. 281 00:20:24,264 --> 00:20:26,474 Doctor Maynard... 282 00:20:27,350 --> 00:20:29,310 I can't believe it. 283 00:20:29,436 --> 00:20:31,312 Yeah, it's quite a jolt. 284 00:20:32,188 --> 00:20:33,958 You know, I was wondering if there could be any connection 285 00:20:33,982 --> 00:20:37,527 between his death and the missing blood. 286 00:20:37,610 --> 00:20:39,880 Whoever stole that blood could have come back here to steal some more 287 00:20:39,904 --> 00:20:42,031 and been surprised by Dr. Maynard. 288 00:20:42,157 --> 00:20:43,950 Let's see if any more is missing. 289 00:20:44,993 --> 00:20:47,746 Everyone seemed to like Dr. Maynard so, 290 00:20:47,829 --> 00:20:49,998 I can't imagine who'd want to kill him. 291 00:20:52,459 --> 00:20:53,460 [Susan screams] 292 00:20:53,543 --> 00:20:55,128 Oh! 293 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 It's Fred! 294 00:20:59,007 --> 00:21:01,176 Give me a hand, Susan. 295 00:21:01,676 --> 00:21:03,428 What's the matter? A nurse afraid of a body? 296 00:21:03,511 --> 00:21:06,097 No, I, I just don't care for the way it was presented. 297 00:21:06,848 --> 00:21:09,726 Remind me not to look in my icebox when I get home. 298 00:21:14,147 --> 00:21:16,232 He's been embalmed too. 299 00:21:16,316 --> 00:21:18,610 First Dr. Maynard, now Fred. 300 00:21:18,693 --> 00:21:20,737 Who's going to be next, Terry? 301 00:21:20,820 --> 00:21:21,654 That's what I'm wondering. 302 00:21:21,780 --> 00:21:22,906 We'd better call the police. 303 00:21:22,989 --> 00:21:24,699 No, wait a minute. 304 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 Let's not be in a hurry about this. I think... 305 00:21:27,619 --> 00:21:30,538 I had a hunch it would pay us to drop back here. 306 00:21:37,879 --> 00:21:41,382 If this guy sits up and screams, 307 00:21:41,466 --> 00:21:43,635 I'll turn in my badge. 308 00:21:44,969 --> 00:21:46,363 - [Susan] No! No! - [detective 1] Yes! 309 00:21:46,387 --> 00:21:47,531 - [detective 2] Yes! - [Susan] No! 310 00:21:47,555 --> 00:21:48,932 - [detective 1] Yes! - No! 311 00:21:49,015 --> 00:21:52,435 No, no, no, no, no, for the millionth time, no! 312 00:21:52,519 --> 00:21:56,940 I had nothing to do with killing Dr. Maynard, Fred Mays or anybody else. 313 00:22:04,280 --> 00:22:06,616 You're more stubborn than my wife! 314 00:22:06,699 --> 00:22:09,285 Questioning you is like riding a merry-go-round all night. 315 00:22:09,369 --> 00:22:10,870 You wind up where you start. 316 00:22:10,995 --> 00:22:12,121 You mean the ride's over? 317 00:22:12,205 --> 00:22:14,040 Not by a jugful. 318 00:22:18,002 --> 00:22:19,671 [all whispering] 319 00:22:31,266 --> 00:22:33,768 Hey! Where do you think you are? 320 00:22:33,852 --> 00:22:35,562 I know where I wish you were! 321 00:22:39,232 --> 00:22:41,609 I could go for some of that coffee, myself. 322 00:22:41,693 --> 00:22:43,361 Not until you say "yes". 323 00:22:45,280 --> 00:22:46,823 All right, yes! 324 00:22:46,906 --> 00:22:48,992 - Yes what? - Yes, I'd like some coffee! 325 00:22:54,664 --> 00:22:57,458 Well, you can quit your stalling now, sister, and tell us the truth. 326 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 Your boyfriend's just confessed. 327 00:23:00,211 --> 00:23:01,296 He has! 328 00:23:01,337 --> 00:23:03,715 Yes, we have it all down here in black and white. 329 00:23:03,798 --> 00:23:05,425 Is that so? 330 00:23:07,343 --> 00:23:10,638 Well, whatever Dr. Evans says he did, I helped him. 331 00:23:10,722 --> 00:23:12,891 You're pretty smart, aren't you! 332 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 Bring him in! 333 00:23:20,773 --> 00:23:22,734 Well, well, good morning, nurse. 334 00:23:22,817 --> 00:23:24,152 And how are all your patients? 335 00:23:24,235 --> 00:23:25,904 A little frayed, I'm afraid. 336 00:23:26,029 --> 00:23:27,363 - Uh-huh... - Listen, you two... 337 00:23:27,447 --> 00:23:29,824 ...suspicion of murder is a pretty serious charge, 338 00:23:29,908 --> 00:23:31,868 and we're going to hold you two until we... 339 00:23:31,951 --> 00:23:33,077 [door opening] 340 00:23:41,127 --> 00:23:42,211 Get anything out of them? 341 00:23:42,295 --> 00:23:44,422 No, not yet, but we will. 342 00:23:44,505 --> 00:23:47,175 The motive is a natural. She's his girl, 343 00:23:47,258 --> 00:23:48,885 he was Dr. Maynard's associate. 344 00:23:48,968 --> 00:23:51,679 He bumped off the doctor to take over his rich clientele. 345 00:23:52,347 --> 00:23:54,849 The chemist was wise, so they bumped him off, too. 346 00:23:54,933 --> 00:23:57,143 They've been in custody since midnight, haven't they? 347 00:23:57,226 --> 00:23:58,394 Twelve-fifteen. 348 00:23:58,478 --> 00:23:59,687 Well, release 'em. 349 00:23:59,771 --> 00:24:01,189 But, Chief! You... 350 00:24:01,272 --> 00:24:03,358 This isn't for publication, 351 00:24:04,067 --> 00:24:07,070 the body of a cab driver, neatly embalmed, 352 00:24:07,153 --> 00:24:10,323 was just found in his taxi cab at the corner of 3rd and Witmore. 353 00:24:10,406 --> 00:24:11,866 Another one? 354 00:24:11,950 --> 00:24:13,743 But, that's nothing to let 'em loose on. 355 00:24:13,868 --> 00:24:15,578 They probably put 'em there themselves. 356 00:24:15,662 --> 00:24:16,871 That's it! 357 00:24:16,996 --> 00:24:19,016 They hired the guy to drive 'em over to the graveyard, 358 00:24:19,040 --> 00:24:20,800 then they bumped 'em off so he wouldn't talk, 359 00:24:21,250 --> 00:24:23,127 and then they parked his car. 360 00:24:23,211 --> 00:24:26,214 The cab was left there less than an hour ago. 361 00:24:26,297 --> 00:24:28,192 Yeah, but they could have had an accomplice, couldn't they? 362 00:24:28,216 --> 00:24:30,551 That's why I say, let 'em go. 363 00:24:32,679 --> 00:24:34,263 Oh... 364 00:24:43,398 --> 00:24:45,817 I just convinced the Inspector that you were innocent. 365 00:24:45,900 --> 00:24:47,318 You can go now. 366 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 Go? But you just said... 367 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 I said you can go! 368 00:24:50,738 --> 00:24:52,424 But, I don't understand! You just said that... 369 00:24:52,448 --> 00:24:54,867 Look, I've been arguin' with you for eight hours 370 00:24:54,951 --> 00:24:58,663 and I'm tired of it! Either you go, or I will! 371 00:24:58,788 --> 00:25:01,708 Isn't it too bad, we were just beginning to enjoy it here, too. 372 00:25:01,791 --> 00:25:03,459 Come on, Susan. 373 00:25:12,176 --> 00:25:13,511 Well, goodbye, gentlemen. 374 00:25:13,594 --> 00:25:15,388 If you ever need a shot of embalming fluid, 375 00:25:15,471 --> 00:25:17,265 uh, come up and see me sometime. 376 00:25:29,068 --> 00:25:31,130 You know a man has to be in jail before he appreciates 377 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 what it means to open doors for himself. 378 00:25:33,114 --> 00:25:35,450 You said it. 379 00:25:35,533 --> 00:25:37,410 I'm certainly glad they're through with us. 380 00:25:37,952 --> 00:25:39,412 I'm not so sure they are. 381 00:25:39,495 --> 00:25:40,705 Why? 382 00:25:40,788 --> 00:25:42,148 The police are not freeing suspects 383 00:25:42,206 --> 00:25:44,876 in an unsolved murder case without a good reason. 384 00:25:44,959 --> 00:25:47,479 It might be a trick on their part to give us a little more rope, 385 00:25:47,545 --> 00:25:49,213 before they hang us with it! 386 00:25:49,297 --> 00:25:50,733 You mean, unless they find the killer, 387 00:25:50,757 --> 00:25:52,592 we're the most likely candidates to succeed? 388 00:25:52,675 --> 00:25:54,886 Mm-hm, that's the general idea, so it behooves us 389 00:25:54,969 --> 00:25:57,055 to do everything in our power to clear ourselves. 390 00:26:04,145 --> 00:26:05,813 [taps receiver] 391 00:26:06,981 --> 00:26:08,316 Well, fine. 392 00:26:09,358 --> 00:26:10,234 What's the matter? 393 00:26:10,318 --> 00:26:12,695 I wanted to call the hospital and the phone's dead. 394 00:26:12,779 --> 00:26:14,697 Dying is getting to be a habit around here. 395 00:26:15,531 --> 00:26:17,283 Hey! 396 00:26:17,909 --> 00:26:19,869 No wonder, the cord's broken. 397 00:26:19,994 --> 00:26:21,412 It's been pulled out. 398 00:26:22,455 --> 00:26:24,165 How do you suppose that happened? 399 00:26:24,248 --> 00:26:26,042 Well, it could've happened in a struggle. 400 00:26:26,125 --> 00:26:27,835 Nothing else seems to be disturbed. 401 00:26:27,919 --> 00:26:29,813 Well, it was no accident because the ends were stuck 402 00:26:29,837 --> 00:26:32,215 neatly back into the bell box. 403 00:26:32,298 --> 00:26:34,759 What's this record card doing in the waste basket? 404 00:26:34,842 --> 00:26:36,511 "Ormand Murks, 405 00:26:36,636 --> 00:26:40,389 Nature of disorder: Abnormal pressure on the fourth ventricle 406 00:26:40,473 --> 00:26:43,434 resulting in manic-depressive insanity." 407 00:26:43,518 --> 00:26:47,647 "Committed to Brookdale Mental Institute October 18th, 1939." 408 00:26:47,730 --> 00:26:49,816 Hey, maybe he's the murderer, an escaped lunatic. 409 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 "Died: Ju... 410 00:26:51,984 --> 00:26:54,529 died June 12th, 1941!" 411 00:26:55,905 --> 00:26:57,382 For a minute I thought we had something there. 412 00:26:57,406 --> 00:26:58,866 So did I. 413 00:26:58,950 --> 00:27:01,160 It must've fallen off the desk. 414 00:27:01,285 --> 00:27:03,871 I'll put it back in the file. 415 00:27:07,333 --> 00:27:09,502 Terry! Listen to this! 416 00:27:09,585 --> 00:27:13,172 "Body interred in mausoleum on family estate at Greenwood Knoll." 417 00:27:13,256 --> 00:27:15,651 Well, once they're dead, what difference does it make where they put them? 418 00:27:15,675 --> 00:27:18,761 But that graveyard where Dr. Maynard was found is at Greenwood Knoll. 419 00:27:18,845 --> 00:27:19,887 Hey, that's right! 420 00:27:19,971 --> 00:27:22,557 Maybe this card has something to do with the case after all. 421 00:27:22,598 --> 00:27:24,868 We have to go to the hospital right now, but when we're through, 422 00:27:24,892 --> 00:27:26,787 we are going to pay a little visit to the Murks' estate! 423 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 Oh, no we are not! 424 00:27:28,646 --> 00:27:30,207 This is something for the police to handle. 425 00:27:30,231 --> 00:27:31,917 Why, the police'll laugh at evidence like this. 426 00:27:31,941 --> 00:27:34,193 Don't forget, we're number one on their hate parade. 427 00:27:34,277 --> 00:27:36,112 But Terry, I'm no good at playing detective, 428 00:27:36,195 --> 00:27:37,989 I scare too easily. 429 00:27:38,072 --> 00:27:38,990 Oh! 430 00:27:39,073 --> 00:27:40,449 [laughs] 431 00:27:42,326 --> 00:27:43,619 Ah... see what I mean! 432 00:27:43,703 --> 00:27:44,912 Yes. 433 00:27:47,373 --> 00:27:49,458 [radio playing] 434 00:27:52,378 --> 00:27:54,314 I still think we should let the police handle this. 435 00:27:54,338 --> 00:27:57,067 If we go prowling around some strange place, we're liable to get in trouble. 436 00:27:57,091 --> 00:27:58,968 And we're liable to solve the mystery, too! 437 00:27:59,468 --> 00:28:01,679 You know, I think you're a frustrated detective. 438 00:28:01,762 --> 00:28:04,348 I am. When I was a kid, it was my great ambition. 439 00:28:04,432 --> 00:28:07,435 I saved up a 150 bottle caps once, to get a badge. 440 00:28:07,518 --> 00:28:09,163 Now, we'll see whether I've missed my calling. 441 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 Heaven help me! 442 00:28:10,938 --> 00:28:14,108 [man 00:28:18,196 Dr. Lucifer Garland, staff psychiatrist at the Brookdale Mental Institute, 444 00:28:18,279 --> 00:28:19,715 has disappeared under strange circumstances... 445 00:28:19,739 --> 00:28:21,115 Dr. Garland? 446 00:28:21,199 --> 00:28:23,367 If anyone has any knowledge of his whereabouts, 447 00:28:23,451 --> 00:28:26,537 please get in touch with the police department at once. 448 00:28:26,662 --> 00:28:28,640 Dr. Garland is 51... - I was talking with him only yesterday! 449 00:28:28,664 --> 00:28:32,919 ...of medium height, dark hair and weighs 160 pounds. 450 00:28:33,044 --> 00:28:36,088 When last seen, he was wearing a dark suit, white shirt, 451 00:28:36,172 --> 00:28:39,050 blue tie, black shoes and socks. 452 00:28:39,133 --> 00:28:42,136 We repeat, please communicate with the police department 453 00:28:42,220 --> 00:28:46,766 immediately if you have any information concerning Dr. Garland"s whereabouts. 454 00:28:46,849 --> 00:28:49,161 There's a connection between all this somewhere. [Radio music resumes] 455 00:28:49,185 --> 00:28:50,478 And it's not a good one either. 456 00:28:50,561 --> 00:28:52,039 Look, Susan, when we get there you'd better 457 00:28:52,063 --> 00:28:53,415 drop me off and go on back to town. 458 00:28:53,439 --> 00:28:54,439 And leave you alone? 459 00:28:54,523 --> 00:28:55,834 Well, there's no telling what I might run into. 460 00:28:55,858 --> 00:28:57,360 Well, we'll run into it together. 461 00:28:57,443 --> 00:28:59,987 You might need help, and I'm good at screaming. 462 00:29:01,948 --> 00:29:03,783 Well, there's the Greenwood Knoll gas station. 463 00:29:03,866 --> 00:29:07,036 We'd better drive in there and find out where the Murks place is. 464 00:29:17,255 --> 00:29:19,173 Well, there doesn't seem to be anybody around. 465 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 There's a man under that car. 466 00:29:20,716 --> 00:29:22,176 Ah... 467 00:29:28,015 --> 00:29:29,600 Good evening. 468 00:29:30,226 --> 00:29:31,435 [louder] Good evening! 469 00:29:31,519 --> 00:29:33,104 Gas station's closed. 470 00:29:33,187 --> 00:29:35,356 I, uh, I don't want any gas, just a little information. 471 00:29:35,439 --> 00:29:37,942 Could you tell me where the old Murks estate is? 472 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Murks estate? 473 00:29:39,610 --> 00:29:40,820 There's no one livin' there, 474 00:29:40,903 --> 00:29:42,321 hasn't been for five years. 475 00:29:42,405 --> 00:29:43,781 Well, uh, if you don't mind, 476 00:29:43,864 --> 00:29:46,075 I'd still like to know where it is. 477 00:29:46,158 --> 00:29:47,618 Interested in buyin'? 478 00:29:47,702 --> 00:29:49,370 Yes, yes. 479 00:29:49,453 --> 00:29:51,872 It's on the street back of the gas station, 480 00:29:51,998 --> 00:29:53,833 adjoinin' the cemetery. 481 00:29:53,916 --> 00:29:55,751 Turn off's about half a mile up the road. 482 00:29:55,876 --> 00:29:57,545 It's easy to miss, 483 00:29:57,628 --> 00:29:59,628 better leave your car here and cut through the lot. 484 00:29:59,672 --> 00:30:00,965 Okay, thanks. 485 00:30:03,634 --> 00:30:04,885 Well, you still want to go? 486 00:30:04,969 --> 00:30:06,887 No, but I'm going. 487 00:30:06,971 --> 00:30:08,514 All right. 488 00:30:43,924 --> 00:30:45,843 Well, this is it. Shall we go calling? 489 00:30:46,635 --> 00:30:48,721 I'm really not in the mood. 490 00:30:53,351 --> 00:30:54,268 Locked... 491 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 Maybe we can't get in, I hope. 492 00:30:58,564 --> 00:31:00,524 There's a pedestrian gate. 493 00:31:11,118 --> 00:31:13,412 [squeaks] 494 00:31:15,456 --> 00:31:16,957 My dear. 495 00:31:17,041 --> 00:31:18,626 How about some of that flashlight? 496 00:31:18,709 --> 00:31:21,921 No, no, nothing doing. If there's anything in there, we want to sneak up on it. 497 00:31:22,004 --> 00:31:24,256 Unless it sneaks up on us first. 498 00:32:04,588 --> 00:32:05,631 What are you... 499 00:32:06,590 --> 00:32:08,568 What are you going this way for, the house is over there. 500 00:32:08,592 --> 00:32:10,719 - A good detective always... - Shhh! 501 00:32:11,178 --> 00:32:13,764 [whispering] A good detective always cases the joint first. 502 00:32:18,978 --> 00:32:20,896 What did you say? 503 00:32:21,772 --> 00:32:26,152 He always looks the ground over first so he won't fall in a trap. 504 00:32:26,277 --> 00:32:28,487 - Ohhhh! - Oh, Terry! 505 00:32:28,571 --> 00:32:30,906 I'm all right, give me a hand. 506 00:32:35,661 --> 00:32:37,288 Oh! 507 00:32:37,371 --> 00:32:39,582 Well, that's one way of finding traps! 508 00:32:39,665 --> 00:32:43,586 Yeah, it must be a compost pit, where they make fertilizer. 509 00:32:43,669 --> 00:32:46,430 You better watch your step or they'll be making fertilizer out of you. 510 00:32:46,464 --> 00:32:47,965 Yeah, uh... 511 00:33:02,813 --> 00:33:04,315 Listen... 512 00:33:05,941 --> 00:33:08,319 - I heard something. - It's my heart pounding. 513 00:33:09,612 --> 00:33:11,322 It came from over there somewhere. 514 00:33:12,406 --> 00:33:13,157 Stay close to me. 515 00:33:13,240 --> 00:33:16,243 If I get any closer, we'll both be wearing the same shoes. 516 00:33:37,681 --> 00:33:38,891 [cow moos] 517 00:33:38,974 --> 00:33:40,142 [both scream] 518 00:33:42,853 --> 00:33:44,230 Just a cow. 519 00:33:44,313 --> 00:33:45,957 Probably scared it as much as it scared us. 520 00:33:45,981 --> 00:33:49,485 If we did, some farmer's going to get curdled milk in the morning. 521 00:33:49,985 --> 00:33:51,487 Uh, nice bossy. 522 00:34:13,717 --> 00:34:15,010 What's this place? 523 00:34:15,094 --> 00:34:16,387 I don't know. 524 00:34:18,472 --> 00:34:21,183 M-U-R-K-S, Murks. 525 00:34:21,308 --> 00:34:23,644 Must be the mausoleum where the Murks family is interred. 526 00:34:23,727 --> 00:34:24,603 Yeah, let's have a look. 527 00:34:24,687 --> 00:34:26,105 - No, Terry! - Why not? 528 00:34:26,230 --> 00:34:27,773 We're not on a fossil hunt, 529 00:34:27,898 --> 00:34:30,401 we're supposed to be looking for a murderer. 530 00:34:30,484 --> 00:34:31,819 Afraid of skeletons, eh? 531 00:34:31,902 --> 00:34:33,713 Coward! I don't see how you ever became a nurse. 532 00:34:33,737 --> 00:34:35,537 Well, I can't help it if I'm allergic to them. 533 00:34:35,614 --> 00:34:37,408 I don't even like a skeleton key. 534 00:34:37,491 --> 00:34:39,076 Oh, brother! 535 00:35:27,291 --> 00:35:29,209 [Susan] That one's empty! 536 00:35:31,337 --> 00:35:32,379 So's that one! 537 00:35:33,297 --> 00:35:35,799 Well, there's room for another gruesome twosome. 538 00:35:37,134 --> 00:35:40,888 Uh-oh... somebody's been in here and recently! 539 00:35:41,555 --> 00:35:43,223 Look at those footprints in the dust. 540 00:35:43,307 --> 00:35:45,726 [Susan] I'm not anxious to put mine alongside of them. 541 00:35:45,809 --> 00:35:47,102 Let's go! 542 00:35:50,648 --> 00:35:54,818 [Terry] "Ormand Murks, 1887, 1941." 543 00:36:00,783 --> 00:36:02,910 Hey, this crypt hasn't been sealed! 544 00:36:03,702 --> 00:36:04,995 What are you gonna do?! 545 00:36:05,079 --> 00:36:06,306 Well, as long as we've come this far, 546 00:36:06,330 --> 00:36:07,390 I'm gonna say "hello" to Mr. Murks. 547 00:36:07,414 --> 00:36:10,167 Well, you can say "hello" but I'm saying "goodbye!" 548 00:36:10,250 --> 00:36:12,711 [screaming] Terry! Terry! Terry! 549 00:36:12,795 --> 00:36:14,380 Why, that veil's very becoming to you. 550 00:36:14,463 --> 00:36:16,090 Oh! Take it off! 551 00:36:16,215 --> 00:36:17,883 Afraid of a few cobwebs... 552 00:36:18,008 --> 00:36:20,844 It's not the cobwebs, it's the spiders in them. 553 00:36:23,430 --> 00:36:25,891 There, that's the best I can do. 554 00:36:25,974 --> 00:36:29,144 Now look, hold this, will ya? And stay put. 555 00:36:44,326 --> 00:36:45,411 [Susan] It's empty. 556 00:36:45,536 --> 00:36:46,704 Yeah... 557 00:36:46,787 --> 00:36:48,747 Looks like the tenant has broken his lease. 558 00:36:53,460 --> 00:36:56,380 Susan, do you suppose it's possible that Murks isn't really dead? 559 00:36:56,463 --> 00:36:58,632 How could that be? We saw the record. 560 00:36:58,757 --> 00:37:00,509 Maybe Dr. Maynard was mistaken. 561 00:37:00,592 --> 00:37:03,762 Say for example, that Murks was in a sort of cataleptic state 562 00:37:03,887 --> 00:37:06,390 which only simulated death. It's happened before, you know. 563 00:37:06,473 --> 00:37:07,808 But the embalming would... 564 00:37:07,891 --> 00:37:09,476 How do we know he was embalmed? 565 00:37:09,560 --> 00:37:12,521 His brother claimed the body. He might have been in on the deception. 566 00:37:12,604 --> 00:37:15,149 The first thing you know you'll be saying he's a zombie! 567 00:37:15,232 --> 00:37:17,484 Well, there aren't supposed to be such things, but... 568 00:37:17,568 --> 00:37:18,652 [door closing] 569 00:37:18,736 --> 00:37:20,612 Terry! The door! 570 00:37:25,993 --> 00:37:27,828 Somebody's got us right where they want us! 571 00:37:27,911 --> 00:37:29,556 Now, don't let your imagination run away with you, 572 00:37:29,580 --> 00:37:31,373 after all doors have closed by themselves. 573 00:37:31,457 --> 00:37:33,685 Well, it doesn't take any imagination to know we're going to suffocate 574 00:37:33,709 --> 00:37:35,419 unless we get out of this place in a hurry. 575 00:37:35,502 --> 00:37:38,005 Will you please stop talking, you're burning up all the oxygen. 576 00:37:38,088 --> 00:37:40,048 Susan, stand over here a minute. 577 00:37:48,974 --> 00:37:51,769 Well, that didn't work. I thought maybe I could shoot the lock off. 578 00:37:51,894 --> 00:37:54,396 Well, what's next, Mr. Detective? 579 00:37:54,480 --> 00:37:56,940 Or do you realize now you didn't miss your calling! 580 00:37:57,024 --> 00:37:59,651 Go ahead, I deserve it for dragging you into this. 581 00:37:59,777 --> 00:38:03,030 But, believe me if we get out of this, we're going to make a beeline for home. 582 00:38:04,448 --> 00:38:05,699 There... 583 00:38:09,536 --> 00:38:10,996 Look out. 584 00:38:11,997 --> 00:38:13,081 [crash] 585 00:38:21,548 --> 00:38:23,967 Oh! Darling, you're wonderful! 586 00:38:29,264 --> 00:38:31,517 Now, lets play bee and buzz away from here. 587 00:38:31,600 --> 00:38:32,935 What do you mean, quit now? 588 00:38:33,018 --> 00:38:34,269 I certainly do! 589 00:38:34,394 --> 00:38:36,063 We're just getting warmed up. 590 00:38:36,146 --> 00:38:38,148 Well, I don't care to get any warmer! 591 00:38:38,232 --> 00:38:39,817 I've had enough for one night. 592 00:38:39,900 --> 00:38:41,527 I'm not going another step! 593 00:38:41,610 --> 00:38:42,986 This was your... 594 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 ...idea in the first place. 595 00:38:49,117 --> 00:38:51,245 Terry, wait for me! 596 00:39:13,600 --> 00:39:15,394 Here, hold this, Susan. 597 00:39:43,255 --> 00:39:44,798 Aww, it's no use! 598 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 I've got to get something to pry with. 599 00:39:49,219 --> 00:39:52,389 Hey... the door's open! 600 00:39:52,472 --> 00:39:54,766 Banging on the window must've jarred it open. 601 00:39:54,850 --> 00:39:57,144 I've got a feeling somebody opened it... 602 00:39:57,227 --> 00:39:58,937 ...a cold, clammy feeling! 603 00:39:59,021 --> 00:40:00,707 If I had your imagination, I'd write stories. 604 00:40:00,731 --> 00:40:02,811 And if I had your nerve, I'd head for that front gate 605 00:40:02,858 --> 00:40:04,109 by myself and not wait for you! 606 00:40:04,234 --> 00:40:05,903 All right, all right, shhh! 607 00:40:18,206 --> 00:40:21,084 [Susan] This must've been some sort of a... a reception room. 608 00:40:21,168 --> 00:40:22,336 Yeah. 609 00:40:23,629 --> 00:40:26,048 I wonder what kind of business Murks was in. 610 00:40:57,204 --> 00:40:58,121 Empty. 611 00:40:58,205 --> 00:41:00,582 What do I smell? Disinfectant? 612 00:41:00,666 --> 00:41:02,084 Formaldehyde. 613 00:41:02,209 --> 00:41:03,251 Embalming fluid! 614 00:41:03,377 --> 00:41:04,753 Could be. 615 00:41:05,879 --> 00:41:07,255 Locked! 616 00:41:09,508 --> 00:41:10,425 Also locked! 617 00:41:10,509 --> 00:41:12,594 Well, this one isn't and I'm keeping it open! 618 00:41:24,815 --> 00:41:27,317 Here's the answer to the business he was in. 619 00:41:41,289 --> 00:41:43,709 An undertaking establishment! 620 00:41:43,792 --> 00:41:46,044 So Murks was an undertaker, huh? 621 00:41:46,128 --> 00:41:48,046 This place gives me the creeps! Please, Terry, 622 00:41:48,130 --> 00:41:51,550 let's go before I become a fit subject for one of those pine boxes myself! 623 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 Oh! 624 00:42:08,692 --> 00:42:10,193 [Terry] It's Dr. Garland! 625 00:42:10,694 --> 00:42:12,296 That explains the smell of the embalming fluid. 626 00:42:12,320 --> 00:42:13,488 This is horrible, Terry! 627 00:42:13,572 --> 00:42:14,757 Yeah, it's time we called the police. 628 00:42:14,781 --> 00:42:15,781 It's over time. Come on! 629 00:42:15,824 --> 00:42:17,075 You're so right! 630 00:42:22,164 --> 00:42:24,583 [screams] 631 00:42:30,005 --> 00:42:31,423 Terry, are you hurt? 632 00:42:32,007 --> 00:42:33,300 No, not much. 633 00:42:33,383 --> 00:42:34,509 Then, why don't you get up? 634 00:42:34,634 --> 00:42:36,428 I'm looking for my gun and flashlight. 635 00:42:36,511 --> 00:42:37,387 Help me find 'em! 636 00:42:37,512 --> 00:42:40,182 Never mind them, let's find the police. 637 00:42:42,559 --> 00:42:43,435 Terry... 638 00:42:43,518 --> 00:42:44,686 Huh? 639 00:43:02,829 --> 00:43:05,040 You administer the anesthetic when I grab him. 640 00:43:05,123 --> 00:43:06,208 Oh, can't we just run? 641 00:43:06,291 --> 00:43:07,334 Shhhh! 642 00:43:08,919 --> 00:43:10,378 Get ready! 643 00:43:14,800 --> 00:43:17,719 Nice work, nurse, now we'll have a look at him. 644 00:43:17,803 --> 00:43:19,763 [Susan] Oh! It's Blair, the detective. 645 00:43:19,846 --> 00:43:23,225 Well, where did he come from? 646 00:43:23,308 --> 00:43:25,560 Ah, you two get around, don't you? 647 00:43:25,644 --> 00:43:26,895 Who is it this time? 648 00:43:27,687 --> 00:43:28,687 Blair! 649 00:43:28,730 --> 00:43:30,315 Keep 'em covered, Tiny. 650 00:43:30,398 --> 00:43:32,484 He's only been knocked unconscious. 651 00:43:35,028 --> 00:43:37,656 It's Hendricks, Blair, you're okay. 652 00:43:37,739 --> 00:43:38,949 Did you get his number? 653 00:43:39,074 --> 00:43:40,951 Nobody ran over you. 654 00:43:41,076 --> 00:43:43,328 You were cold-cocked with a club. 655 00:43:46,331 --> 00:43:48,208 So we caught up with you two at last, huh? 656 00:43:48,291 --> 00:43:50,418 And are we glad. You're just the men we want to see. 657 00:43:50,502 --> 00:43:52,355 I didn't get that impression over at Clark Drive. 658 00:43:52,379 --> 00:43:54,172 - Clark Drive? - Now, don't act innocent! 659 00:43:54,256 --> 00:43:56,550 You two knew we were tailing you and you gave us the slip. 660 00:43:56,633 --> 00:43:59,112 It was only a lucky break when we found your car over at the gas station. 661 00:43:59,136 --> 00:44:01,030 Why that's ridiculous. We didn't know you were... 662 00:44:01,054 --> 00:44:02,597 We can argue about that later, Susan. 663 00:44:02,681 --> 00:44:04,283 Right now there are more important things. 664 00:44:04,307 --> 00:44:05,787 Do you know who we found in the house? 665 00:44:05,851 --> 00:44:07,394 No! But do you know who we found 666 00:44:07,477 --> 00:44:09,479 in your car over at the gas station? 667 00:44:09,563 --> 00:44:11,439 The station attendant, and dead! 668 00:44:11,523 --> 00:44:12,399 [Terry and Susan] Dead? 669 00:44:12,482 --> 00:44:13,692 Yes and embalmed! 670 00:44:13,775 --> 00:44:15,610 Now, who did you find? 671 00:44:15,735 --> 00:44:18,363 Dr. Garland in the same condition. 672 00:44:18,488 --> 00:44:20,490 Tiny, call up the gas station 673 00:44:20,574 --> 00:44:23,076 and tell 'em to send over the other police car. 674 00:44:23,160 --> 00:44:25,328 You two show us Dr. Garland. 675 00:44:36,298 --> 00:44:40,468 Calling Car 63, 63. 676 00:44:41,511 --> 00:44:43,180 Calling Car 63. 677 00:44:43,263 --> 00:44:45,366 [man over police radio] 63 answering, can't you hear me? 678 00:44:45,390 --> 00:44:48,810 I can now, this transmitting button sticks. 679 00:44:48,935 --> 00:44:51,980 We picked up the guy and girl over at the old house near the graveyard. 680 00:44:52,063 --> 00:44:54,482 Blair says for you to come over as soon as you can, okay? 681 00:44:58,069 --> 00:44:59,821 This thing is stuck for sure now. 682 00:44:59,905 --> 00:45:02,532 If any calls come from headquarters, be sure and take 'em down. 683 00:45:02,616 --> 00:45:05,118 We can't do nothin' but broadcast on this set. 684 00:45:09,581 --> 00:45:11,958 Huh, nice cozy little hideout you've got here. 685 00:45:12,083 --> 00:45:15,003 It's not our hideout, tonight's the first time we ever saw this place 686 00:45:15,128 --> 00:45:16,880 and I wish I couldn't even say that! 687 00:45:18,840 --> 00:45:21,760 This was the embalming room. The body's right there. 688 00:45:22,719 --> 00:45:24,304 Right where? 689 00:45:24,971 --> 00:45:27,140 Well, it was right there not ten minutes ago! 690 00:45:27,224 --> 00:45:30,685 Well, maybe he got tired of waiting and went out to get a short beer. 691 00:45:30,810 --> 00:45:31,811 This is no gag! 692 00:45:31,895 --> 00:45:33,271 Murks must have taken it away. 693 00:45:33,355 --> 00:45:34,814 Murks? 694 00:45:34,898 --> 00:45:35,774 Who's Murks? 695 00:45:35,857 --> 00:45:37,337 He's an insane man, criminally insane. 696 00:45:37,400 --> 00:45:38,443 This is his place. 697 00:45:38,526 --> 00:45:40,403 We learned about it from Dr. Maynard's records. 698 00:45:40,487 --> 00:45:42,173 We think he's the one who's been committing all the murders. 699 00:45:42,197 --> 00:45:43,240 Yeah, go on. 700 00:45:43,323 --> 00:45:44,366 He died four years ago 701 00:45:44,449 --> 00:45:45,676 at the Brookdale Mental Institute. 702 00:45:45,700 --> 00:45:48,828 Died four years... he died four years ago. 703 00:45:48,954 --> 00:45:50,830 She means he died according to the records, 704 00:45:50,956 --> 00:45:53,208 but he's not really dead, because his coffin's empty. 705 00:45:54,417 --> 00:45:56,002 Look, I know this sounds crazy, but... 706 00:45:56,127 --> 00:45:58,922 No, no, no, it's perfectly logical. 707 00:45:59,005 --> 00:46:00,674 - He died four years ago... - Yes. 708 00:46:00,799 --> 00:46:02,193 -...but he's not really dead... - No. 709 00:46:02,217 --> 00:46:03,457 ...because his coffin is empty? 710 00:46:03,510 --> 00:46:04,803 - That's right! - Just a minute! 711 00:46:04,886 --> 00:46:08,139 So help me, I know one crazy guy there won't be any doubt about. 712 00:46:08,223 --> 00:46:09,849 His coffin's in the mausoleum right now. 713 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 If you'll go out there with me, I'll prove it to you. 714 00:46:12,185 --> 00:46:14,646 I've always been a sucker for a sleigh ride. 715 00:46:14,729 --> 00:46:15,981 Let's go. 716 00:46:22,696 --> 00:46:23,989 Wait a minute. 717 00:46:24,072 --> 00:46:26,050 Hey, Tiny, you stay here with her and put the bracelets on her 718 00:46:26,074 --> 00:46:28,285 so she won't start to play hide and seek with you. 719 00:46:28,368 --> 00:46:30,495 - Hey, what's up? - You stay in front of us! 720 00:46:30,578 --> 00:46:32,706 This is really unnecessary, you know. 721 00:46:32,747 --> 00:46:36,001 I wouldn't try to get out of your sight in this place for a dozen pair of nylons! 722 00:46:36,084 --> 00:46:37,627 I'm just carrying out orders, lady. 723 00:46:50,390 --> 00:46:52,100 [footsteps] 724 00:47:01,901 --> 00:47:02,901 Who's upstairs? 725 00:47:02,944 --> 00:47:04,738 I wish I didn't know! 726 00:47:07,407 --> 00:47:09,576 [footsteps] 727 00:47:17,334 --> 00:47:19,419 He's coming down the backstairs! 728 00:47:20,003 --> 00:47:22,714 [footsteps] 729 00:47:31,306 --> 00:47:32,557 He's in the embalming room! 730 00:47:32,640 --> 00:47:34,142 Shhhh! 731 00:47:35,560 --> 00:47:36,686 [screams] 732 00:47:37,395 --> 00:47:38,396 Oh! 733 00:47:38,480 --> 00:47:40,315 Is this joint haunted? 734 00:47:59,417 --> 00:48:01,086 [Tiny] Come out from behind that screen! 735 00:48:01,169 --> 00:48:02,253 Come on! 736 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Oh, you won't, eh? 737 00:48:03,838 --> 00:48:05,090 [thud] 738 00:48:05,799 --> 00:48:07,926 Did... did you get him? 739 00:48:09,177 --> 00:48:10,345 [gasps] 740 00:48:10,428 --> 00:48:12,722 Yes, I got him! 741 00:48:14,391 --> 00:48:15,975 Terry! 742 00:48:16,684 --> 00:48:21,231 I'm afraid your liberty's rather restricted without... 743 00:48:21,314 --> 00:48:22,941 ...this key. 744 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 [hysterically] Terry! 745 00:48:50,009 --> 00:48:51,779 [Blair] I thought you said this coffin was empty! 746 00:48:51,803 --> 00:48:53,638 It is, I mean, it was. 747 00:48:53,721 --> 00:48:55,533 Well anyhow, that's not Murks, it's Dr. Garland. 748 00:48:55,557 --> 00:48:57,851 Dr. Garland! 749 00:48:57,976 --> 00:49:01,312 Dark hair, dark clothes, 750 00:49:01,396 --> 00:49:04,732 white shirt, blue tie, black... 751 00:49:05,775 --> 00:49:07,152 I think it is! 752 00:49:08,111 --> 00:49:09,487 Let's get back to the house! 753 00:49:12,615 --> 00:49:15,511 We'll throw a police cordon out and comb the place with a fine-tooth comb. 754 00:49:15,535 --> 00:49:17,036 - Where's Tiny? - Where's Susan? 755 00:49:17,120 --> 00:49:18,538 Hey, Tiny, where are you? 756 00:49:18,663 --> 00:49:19,663 Susan! 757 00:49:19,706 --> 00:49:20,790 [groan] 758 00:49:21,541 --> 00:49:22,792 What's that? 759 00:49:26,087 --> 00:49:27,922 What's the matter with you? 760 00:49:28,047 --> 00:49:31,468 I heard a noise in there, I thought he was hidin' behind the screen. 761 00:49:32,385 --> 00:49:34,345 He was behind a coffin. 762 00:49:34,429 --> 00:49:35,430 Where's Miss Drake? 763 00:49:35,555 --> 00:49:37,932 She's handcuffed to that cabinet over there. 764 00:49:38,057 --> 00:49:39,076 Murks! We've gotta find them before he... 765 00:49:39,100 --> 00:49:40,977 We'll search the house first. 766 00:49:41,060 --> 00:49:41,853 [car starting] 767 00:49:41,936 --> 00:49:43,605 Wait! 768 00:49:44,272 --> 00:49:46,149 That's my car! 769 00:49:46,232 --> 00:49:47,984 Be careful, he's got my gun! 770 00:49:57,535 --> 00:49:58,786 There it goes! 771 00:50:02,707 --> 00:50:05,251 [Blair] Here, someone stole my car, go and get 'em! 772 00:50:18,473 --> 00:50:20,266 - They have their lights on? - Yes. 773 00:50:20,350 --> 00:50:22,268 I don't see their tail lights in front of us. 774 00:50:28,691 --> 00:50:29,692 Which way? 775 00:50:29,776 --> 00:50:31,069 It's anybody's guess. 776 00:50:31,152 --> 00:50:32,737 Maybe they didn't even come this far. 777 00:50:32,820 --> 00:50:34,590 They might've pulled off the road and stopped. 778 00:50:34,614 --> 00:50:36,074 I know how to find out! 779 00:50:36,157 --> 00:50:38,385 Their radio's gone haywire and they're broadcasting all the time. 780 00:50:38,409 --> 00:50:39,869 We can pick 'em up on this one. 781 00:50:40,995 --> 00:50:43,039 [car motor] 782 00:50:45,458 --> 00:50:47,460 That's their motor and they're not standing still! 783 00:50:47,544 --> 00:50:49,629 Now, if we could just tell which road they're on. 784 00:50:49,712 --> 00:50:50,981 Yeah, that's where we're stymied. 785 00:50:51,005 --> 00:50:52,005 [crossing bell] 786 00:50:52,090 --> 00:50:53,090 What's that? 787 00:50:53,132 --> 00:50:57,011 [crossing bell] 788 00:50:57,929 --> 00:50:59,556 Sounds like a railroad crossing bell. 789 00:50:59,639 --> 00:51:01,891 - [train whistle] - It is! Hear the train? 790 00:51:01,975 --> 00:51:03,726 [crossing bell] 791 00:51:06,521 --> 00:51:08,481 They're on Clark Drive! Step on it! 792 00:51:18,658 --> 00:51:23,329 [static] 793 00:51:26,708 --> 00:51:28,251 What could be makin' that noise? 794 00:51:28,334 --> 00:51:29,877 Some kind of inference. 795 00:51:29,961 --> 00:51:32,714 It could be that big electric power station on Valley Drive. 796 00:51:43,850 --> 00:51:45,059 So far, so good. 797 00:51:45,184 --> 00:51:47,103 Yeah, but we haven't gained on 'em very much. 798 00:51:54,569 --> 00:51:57,071 [traffic noises] 799 00:52:01,034 --> 00:52:02,702 Ah, that's what I was afraid of. 800 00:52:02,785 --> 00:52:04,078 He's in the downtown traffic. 801 00:52:08,708 --> 00:52:10,918 No chance of telling what street he's on now. 802 00:52:11,002 --> 00:52:12,837 [clock chimes] 803 00:52:12,920 --> 00:52:14,800 That's the tower clock on the terminal building. 804 00:52:16,341 --> 00:52:18,217 [clock chimes] 805 00:52:18,968 --> 00:52:20,428 [motor stops] 806 00:52:20,511 --> 00:52:22,180 And he stopped his motor! 807 00:52:22,263 --> 00:52:24,349 He's going back to your office. 808 00:52:24,432 --> 00:52:26,517 [clock chimes] 809 00:52:40,365 --> 00:52:43,409 Tiny, you stay here. Joe, you come with us and watch the front. 810 00:53:05,306 --> 00:53:06,599 Susan! 811 00:53:07,934 --> 00:53:09,227 Susan! Have you gone mad? 812 00:53:09,310 --> 00:53:10,520 [Susan] Drop those guns! 813 00:53:11,229 --> 00:53:12,271 Drop them! 814 00:53:15,274 --> 00:53:17,485 Mad because she helps me? 815 00:53:21,948 --> 00:53:26,160 No, my dear doctor, she's not mad. 816 00:53:26,285 --> 00:53:30,915 Unfortunately, some of my recent blood donors have been the wrong type, 817 00:53:30,998 --> 00:53:34,502 so I had to take advantage of your facilities, 818 00:53:34,585 --> 00:53:38,715 and your nurse very kindly assisted me. 819 00:53:39,674 --> 00:53:43,636 Now, if you gentlemen will step to one side, 820 00:53:43,720 --> 00:53:48,015 we will take our... departure. 821 00:53:48,099 --> 00:53:49,183 Thank you. 822 00:53:49,308 --> 00:53:51,060 After you my dear. 823 00:53:53,396 --> 00:53:54,605 Susan! 824 00:53:54,689 --> 00:53:56,733 Save your breath, Doctor, 825 00:53:56,816 --> 00:53:59,318 she's no longer your nurse... 826 00:54:00,153 --> 00:54:01,612 ...she's mine! 827 00:54:16,961 --> 00:54:19,338 [shots] 828 00:54:25,762 --> 00:54:26,888 He's headed for the roof. 829 00:54:27,013 --> 00:54:28,181 I'll go up the stairs. 830 00:54:41,652 --> 00:54:42,904 No! 831 00:54:44,238 --> 00:54:45,990 Susan! 832 00:54:46,115 --> 00:54:48,159 Susan, what's the matter with you? 833 00:54:48,242 --> 00:54:51,788 [Murks] She's hypnotized, Doctor... 834 00:54:52,246 --> 00:54:54,916 ...and she's going to stay that way! 835 00:54:55,833 --> 00:54:57,126 As for you... 836 00:54:57,627 --> 00:55:00,004 ...let her have that gun. 837 00:55:02,548 --> 00:55:04,842 Now, my dear, 838 00:55:05,384 --> 00:55:07,512 you may shoot him. 839 00:55:17,104 --> 00:55:18,272 [gunshot] 840 00:55:30,952 --> 00:55:32,370 Susan... 841 00:55:32,453 --> 00:55:33,579 Susan! 842 00:55:37,416 --> 00:55:38,668 Terry! 843 00:55:38,751 --> 00:55:40,211 You're all right now, darling. 844 00:55:42,880 --> 00:55:44,882 Oh, I feel like I've been dreaming. 845 00:55:44,966 --> 00:55:47,468 Well, I'm glad you woke up when you did. 846 00:55:47,552 --> 00:55:50,012 - I think I need a drink. - I think I need one, too. 847 00:55:50,096 --> 00:55:51,138 Let's get a Zombie. 848 00:55:51,764 --> 00:55:53,683 Zombie, oh! 849 00:55:53,766 --> 00:55:55,101 [chuckles]62011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.