Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,156 --> 00:01:17,368
[clock chimes]
2
00:02:56,634 --> 00:02:58,386
Just what I needed
to make me a well man.
3
00:02:58,469 --> 00:02:59,512
[exhales]
4
00:02:59,595 --> 00:03:01,889
Terry Evans, if you ever
do that again, I'll...
5
00:03:01,972 --> 00:03:03,641
...I'll chloroform you,
so help me!
6
00:03:03,724 --> 00:03:05,685
Uh-uh, remember it is
the duty of a nurse
7
00:03:05,768 --> 00:03:08,229
to give a man the kind of medicine
he needs to make him well.
8
00:03:08,312 --> 00:03:11,524
It's not the medicine I object to,
it's the method of application.
9
00:03:11,607 --> 00:03:13,651
Oh, very well, I think I
can stand another dose.
10
00:03:13,734 --> 00:03:16,987
Let's have a demonstration
of your method.
11
00:03:28,165 --> 00:03:30,584
You may proceed with
the treatment, nurse.
12
00:03:30,668 --> 00:03:32,795
[man] I'm afraid your case
is hopeless, Dr. Evans.
13
00:03:33,254 --> 00:03:35,923
Uh, oh, hello,
Doctor Maynard. I...
14
00:03:36,590 --> 00:03:38,092
I thought you were
at the hospital.
15
00:03:38,175 --> 00:03:40,112
Well, I, uh, I got through
sooner than I expected.
16
00:03:40,136 --> 00:03:42,155
[chuckling] I came back to
take care of a few things.
17
00:03:42,179 --> 00:03:44,390
I see.
18
00:03:44,473 --> 00:03:48,102
Well, if you can postpone taking
care of them for a few minutes...
19
00:03:48,185 --> 00:03:50,385
...I'd like to see both you and
Miss Drake in my office.
20
00:03:50,438 --> 00:03:51,772
Yes, sir.
21
00:03:56,777 --> 00:03:59,155
Fred and I have been checking
the blood supply record.
22
00:04:00,781 --> 00:04:02,366
It's happened again.
23
00:04:02,450 --> 00:04:03,850
You mean there's more
of it missing?
24
00:04:03,909 --> 00:04:05,369
Twelve pints.
25
00:04:05,453 --> 00:04:06,746
I can't understand it.
26
00:04:06,829 --> 00:04:08,098
Why would anybody
want to steal blood?
27
00:04:08,122 --> 00:04:09,874
I don't know,
28
00:04:09,957 --> 00:04:12,060
but I'm going to report the matter
to the police in the morning.
29
00:04:12,084 --> 00:04:14,462
And Fred, I want you to put a
lock on that refrigerator.
30
00:04:14,545 --> 00:04:15,838
Yes, sir.
31
00:04:15,921 --> 00:04:17,631
Well, I guess that's all.
32
00:04:19,842 --> 00:04:21,469
Oh, Terry?
33
00:04:21,594 --> 00:04:22,845
Yes, sir.
34
00:04:22,928 --> 00:04:26,140
I'm going to let you handle that
MacDonald case by yourself.
35
00:04:26,223 --> 00:04:27,767
By myself?
36
00:04:27,850 --> 00:04:30,060
That's a pretty
delicate operation.
37
00:04:30,144 --> 00:04:32,146
Have you any doubt
about performing it?
38
00:04:32,229 --> 00:04:33,939
No, sir.
39
00:04:34,064 --> 00:04:35,232
Neither have I.
40
00:04:35,316 --> 00:04:36,776
Thank you, sir.
41
00:04:39,612 --> 00:04:40,488
- Goodnight.
- Goodnight.
42
00:04:40,571 --> 00:04:42,239
Goodnight, sir.
43
00:04:42,740 --> 00:04:44,784
- Goodnight, Doctor.
- Goodnight, Terry.
44
00:05:10,768 --> 00:05:12,686
I didn't hear you enter.
45
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
What can I do for you?
46
00:05:15,940 --> 00:05:19,026
My wants are simple,
Dr. Maynard,
47
00:05:20,027 --> 00:05:21,612
very simple...
48
00:05:28,494 --> 00:05:29,787
...blood.
49
00:05:33,457 --> 00:05:34,917
Blood?
50
00:05:36,001 --> 00:05:37,962
That's a strange request.
51
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
I'm a strange man,
Doctor.
52
00:05:47,638 --> 00:05:49,598
Don't you remember me?
53
00:05:51,976 --> 00:05:53,727
Your face is familiar...
54
00:05:54,770 --> 00:05:56,230
...but I can't place you.
55
00:05:56,397 --> 00:06:00,317
Your choice of words
is ironic, Doctor.
56
00:06:00,401 --> 00:06:04,071
Five years ago you
placed me...
57
00:06:04,738 --> 00:06:07,950
...in the Brookdale
Mental Institute!
58
00:06:08,450 --> 00:06:11,245
I wasn't insane,
59
00:06:11,328 --> 00:06:13,789
but who'd listen to me
after Rufus Maynard,
60
00:06:13,873 --> 00:06:17,918
the great brain specialist,
had given his learned opinion?
61
00:06:20,546 --> 00:06:23,757
You still don't
recognize me?
62
00:06:47,990 --> 00:06:50,034
My card.
63
00:06:57,666 --> 00:06:59,627
Murks!
64
00:07:00,377 --> 00:07:01,462
Ormand Murks!
65
00:07:02,046 --> 00:07:05,799
I see that refreshes
your memory.
66
00:07:05,883 --> 00:07:09,386
Takes you back four
years, doesn't it?
67
00:07:09,470 --> 00:07:12,306
To the night Dr. Garland,
the house physician,
68
00:07:12,389 --> 00:07:15,059
rushed me here
from the institute.
69
00:07:16,143 --> 00:07:17,853
[thunder]
70
00:08:21,417 --> 00:08:22,918
It's no use.
71
00:08:27,631 --> 00:08:29,216
I can't understand it,
72
00:08:29,299 --> 00:08:31,093
except for a pathological
brain disorder,
73
00:08:31,176 --> 00:08:32,469
he seems
physically sound.
74
00:08:32,553 --> 00:08:34,513
He was physically sound,
in perfect health.
75
00:08:34,638 --> 00:08:35,638
[thunder]
76
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
It doesn't make sense.
77
00:08:37,182 --> 00:08:39,560
There are a lot of things about
Murks that don't make sense.
78
00:08:39,643 --> 00:08:42,354
For example, why did he continually
ask for blood transfusions?
79
00:08:42,438 --> 00:08:43,939
It was a fixation with him
80
00:08:44,064 --> 00:08:46,608
and the main reason I had him
committed to your institution.
81
00:08:46,734 --> 00:08:48,944
He seems to feel that
periodic transfusions
82
00:08:49,028 --> 00:08:51,363
would guarantee him
a kind of immortality.
83
00:08:51,447 --> 00:08:52,990
Do you think there's
anything in it?
84
00:08:53,073 --> 00:08:54,408
Nonsense.
85
00:08:54,491 --> 00:08:56,577
[thunder]
86
00:08:56,660 --> 00:08:58,380
I can't help thinking
that Murks kept hidden
87
00:08:58,454 --> 00:09:00,372
some phase of
his case history.
88
00:09:00,456 --> 00:09:01,749
Perhaps the
autopsy will...
89
00:09:01,832 --> 00:09:02,875
Impossible.
90
00:09:02,958 --> 00:09:04,678
He must have had
a premonition of his death.
91
00:09:04,752 --> 00:09:05,979
Just this morning
he gave instructions
92
00:09:06,003 --> 00:09:07,683
to have his body turned
over to his brother
93
00:09:07,755 --> 00:09:09,298
for burial in the
family mausoleum,
94
00:09:09,381 --> 00:09:11,884
on their estate
at Greenwood Knoll.
95
00:09:11,967 --> 00:09:14,428
Well, then,
I guess the case is closed.
96
00:09:15,763 --> 00:09:17,473
[thunder]
97
00:09:18,474 --> 00:09:20,559
But, you were wrong, Doctor,
98
00:09:20,642 --> 00:09:22,686
the case was not closed.
99
00:09:22,770 --> 00:09:25,230
But, I saw your body.
I examined you.
100
00:09:25,314 --> 00:09:26,565
You were dead!
101
00:09:26,648 --> 00:09:29,401
Unfortunately, one who
has confined his studies
102
00:09:29,526 --> 00:09:34,031
to the problems of the living
is not in a position to judge.
103
00:09:34,615 --> 00:09:38,410
To you death is merely
an absence of life.
104
00:09:38,494 --> 00:09:41,455
There is no intermediate stage.
105
00:09:43,290 --> 00:09:46,668
But, that is where we disagree.
106
00:09:46,752 --> 00:09:50,964
For I have discovered
a world in between...
107
00:09:51,590 --> 00:09:54,384
A world of living death.
108
00:09:56,970 --> 00:09:58,222
In my former profession,
109
00:09:58,305 --> 00:10:01,183
death was an everyday
occurrence to me.
110
00:10:01,266 --> 00:10:03,685
I began to wonder...
111
00:10:03,769 --> 00:10:08,774
would it be possible for a
man to appear to be dead,
112
00:10:08,899 --> 00:10:11,401
and still be alive?
113
00:10:11,485 --> 00:10:15,697
The thought fascinated me.
It became an obsession.
114
00:10:15,781 --> 00:10:19,243
I gave up everything
to find the answer.
115
00:10:20,327 --> 00:10:21,787
And at last...
116
00:10:21,870 --> 00:10:24,039
...I found it...
117
00:10:24,123 --> 00:10:28,085
...in a land of voodoo rites
and devil potions,
118
00:10:28,168 --> 00:10:31,421
where your profession
has no place.
119
00:10:32,422 --> 00:10:33,715
The Valley
120
00:10:33,799 --> 00:10:35,759
of the Zombies!
121
00:10:37,052 --> 00:10:39,680
You seem skeptical,
Doctor.
122
00:10:40,472 --> 00:10:43,433
[laughs] So was I,
123
00:10:43,517 --> 00:10:45,310
until I tried it.
124
00:10:47,563 --> 00:10:50,107
Perhaps...
125
00:10:50,190 --> 00:10:52,025
...if you...
126
00:10:53,694 --> 00:10:55,028
No?
127
00:10:55,154 --> 00:10:57,739
Well, I don't blame you.
128
00:10:57,823 --> 00:11:02,244
For once you've taken it, there's only one
thing that will counteract its effect.
129
00:11:04,121 --> 00:11:05,121
Blood!
130
00:11:05,455 --> 00:11:07,499
So it was you who have
been stealing it?
131
00:11:07,624 --> 00:11:08,792
Indirectly, yes.
132
00:11:09,501 --> 00:11:11,920
And now I'm here for some more!
Quickly...
133
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
there's
no time to lose!
134
00:11:13,964 --> 00:11:16,442
Of course, of course, I'll, I'll phone
the hospital at once and have them...
135
00:11:16,466 --> 00:11:19,052
Hospital?
136
00:11:19,553 --> 00:11:24,266
And have my affliction publicized in the
newspapers and medical journals,
137
00:11:24,349 --> 00:11:27,728
to be exhibited as some
strange monstrosity
138
00:11:27,811 --> 00:11:31,690
before an amphitheater
of prying experimentalists?
139
00:11:32,441 --> 00:11:33,358
Never!
140
00:11:33,442 --> 00:11:35,402
But I have no blood
your type here.
141
00:11:35,485 --> 00:11:37,905
You wouldn't lie to me.
142
00:11:37,988 --> 00:11:39,740
You can see for yourself!
143
00:11:39,823 --> 00:11:41,825
The supply is in
the treatment room.
144
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
Then, I'll have
to take yours.
145
00:11:44,661 --> 00:11:47,956
I happen to know
we're the same type.
146
00:11:48,040 --> 00:11:52,377
You will have the pleasure of
contributing to the cause of science,
147
00:11:52,461 --> 00:11:57,424
and I'll have the satisfaction
I've been waiting for so long!
148
00:11:59,468 --> 00:12:01,386
[choking]
149
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
[clock chimes]
150
00:13:21,550 --> 00:13:22,718
Ormand!
151
00:13:23,343 --> 00:13:24,678
So my dear brother
152
00:13:24,761 --> 00:13:28,140
has finally gotten around
to thinking about me.
153
00:13:28,598 --> 00:13:29,891
Why are you here?
154
00:13:29,975 --> 00:13:32,894
Why shouldn't I be,
when you failed me?
155
00:13:32,978 --> 00:13:34,646
I haven't failed you.
156
00:13:34,730 --> 00:13:36,606
Dr. Maynard was
becoming suspicious.
157
00:13:37,190 --> 00:13:39,318
I had to wait for
an opportunity,
158
00:13:39,401 --> 00:13:41,278
but you'd have got
it tonight.
159
00:13:41,361 --> 00:13:43,030
Would I?
160
00:13:43,113 --> 00:13:45,907
And where would you get it?
161
00:13:45,991 --> 00:13:48,827
There's none of my type here!
162
00:13:48,910 --> 00:13:50,746
This is your type.
163
00:13:50,829 --> 00:13:53,165
I put it in this container
to fool Dr. Maynard.
164
00:13:55,709 --> 00:13:57,002
[chuckles]
165
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
Wh... why,
what's so funny?
166
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
I was just thinking
how well you fooled him.
167
00:14:14,186 --> 00:14:16,271
Dr. Maynard!
168
00:14:18,482 --> 00:14:19,858
What have you done to him?
169
00:14:19,941 --> 00:14:21,526
Need you ask?
170
00:14:21,610 --> 00:14:24,446
When I agreed to help, you gave me
your word there'd be none of this!
171
00:14:24,529 --> 00:14:26,448
When I need blood,
I must have it.
172
00:14:26,531 --> 00:14:27,741
But not this way!
173
00:14:27,824 --> 00:14:28,825
Any way.
174
00:14:29,409 --> 00:14:30,660
All right, then I'm through.
175
00:14:30,744 --> 00:14:32,537
For years I've sacrificed
everything for you.
176
00:14:32,662 --> 00:14:36,041
I've taken one job after another,
stealing like a common thief,
177
00:14:36,124 --> 00:14:38,668
but I'm not going
to do it any longer!
178
00:14:44,132 --> 00:14:45,967
Give me the police.
179
00:14:46,051 --> 00:14:50,138
I'd think twice if I
were you, dear brother.
180
00:14:50,222 --> 00:14:53,517
Remember, you're
implicated in this also.
181
00:14:53,600 --> 00:14:56,061
I'll tell them you kept
me under a hypnotic spell.
182
00:14:57,687 --> 00:14:59,314
For four years?
183
00:14:59,981 --> 00:15:02,067
So they don't believe me.
I don't care.
184
00:15:02,150 --> 00:15:03,985
I'm not going to
be a party to murder!
185
00:15:04,069 --> 00:15:06,696
I'll put you back in the grave
where you belong!
186
00:15:07,197 --> 00:15:09,950
[man over phone]
Police Department, hello?
187
00:15:10,033 --> 00:15:12,577
Hello? Police Department.
188
00:15:15,664 --> 00:15:18,041
Police Department.
Police Department!
189
00:15:20,669 --> 00:15:21,837
Police Department! Hello?!
190
00:15:21,878 --> 00:15:23,130
[hangs up]
191
00:15:23,713 --> 00:15:29,302
You're going to put me
in my grave?
192
00:15:47,737 --> 00:15:49,823
[car approaching]
193
00:16:02,711 --> 00:16:04,045
What do you suppose
he was doing?
194
00:16:04,129 --> 00:16:05,714
Well, he wasn't
diggin' potatoes.
195
00:16:05,797 --> 00:16:07,466
I'd better
call headquarters.
196
00:16:21,062 --> 00:16:23,190
Car 60 calling headquarters.
197
00:16:23,273 --> 00:16:24,584
[man over police radio]
Go ahead Car 60.
198
00:16:24,608 --> 00:16:25,942
This is Tiny.
199
00:16:26,026 --> 00:16:28,111
We're at the old
Greenwood Knoll Cemetery.
200
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
We just surprised a guy
trying to plant a stiff.
201
00:16:30,947 --> 00:16:34,409
It looks like a job for the coroner.
R-P-C.
202
00:16:34,534 --> 00:16:36,161
Okay, stand by.
203
00:16:38,455 --> 00:16:40,749
[police siren]
204
00:16:49,508 --> 00:16:51,777
[Tiny] The fellow over at the gas station
heard the guy diggin' and called us.
205
00:16:51,801 --> 00:16:53,029
When we got here
he took it on the I am.
206
00:16:53,053 --> 00:16:54,322
[detective 1] Did you take
a look around?
207
00:16:54,346 --> 00:16:56,073
[cop] Yeah, but it was
no dice in this jungle.
208
00:16:56,097 --> 00:16:57,283
[detective 1] What kind
of a guy was he?
209
00:16:57,307 --> 00:16:58,433
[Tiny] Tall, kinda skinny,
210
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
wore a long black coat and hat.
211
00:17:00,143 --> 00:17:01,645
We were too far away
to see his face.
212
00:17:01,728 --> 00:17:05,065
Well, it wasn't robbery because here's
his billfold with money in it.
213
00:17:05,148 --> 00:17:08,902
"Rufus Maynard, M.D.,
1609 Terminal Building."
214
00:17:08,985 --> 00:17:11,530
Hey, I've heard of him.
He's a big brain specialist.
215
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Have you figured out
yet what killed him, Doc?
216
00:17:13,573 --> 00:17:16,535
Strangulation by somebody
with a pair of strong hands.
217
00:17:16,618 --> 00:17:18,178
[detective 1] How long
has he been dead?
218
00:17:18,245 --> 00:17:20,455
I can't tell.
219
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
What's the matter,
is it a secret?
220
00:17:22,207 --> 00:17:24,251
The body has been
expertly embalmed.
221
00:17:24,334 --> 00:17:25,210
Embalmed?!
222
00:17:25,335 --> 00:17:26,896
That's the work of an
undertaker, isn't it?
223
00:17:26,920 --> 00:17:28,231
[medical examiner]
Yes, but anyone with a knowledge
224
00:17:28,255 --> 00:17:29,548
of medicine could do it.
225
00:17:29,631 --> 00:17:31,841
Well, this is
something to work on.
226
00:17:31,925 --> 00:17:34,070
Let's go over to Dr. Maynard's
office and see if we can
227
00:17:34,094 --> 00:17:36,638
pick up a clue that will lead
us to this peculiar party
228
00:17:36,721 --> 00:17:38,682
that has a passion
for pickling.
229
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
[clock chimes]
230
00:18:13,008 --> 00:18:14,384
[whispering] Wait a minute!
231
00:18:22,142 --> 00:18:23,310
[whispering] What is it?
232
00:18:23,935 --> 00:18:25,729
There's a body
on the table.
233
00:18:25,812 --> 00:18:27,814
- Maybe they...
- Shhh!
234
00:18:40,493 --> 00:18:42,454
[screams]
235
00:18:42,537 --> 00:18:44,539
Susan, what's...
236
00:18:44,623 --> 00:18:45,624
What is this, a holdup?
237
00:18:45,707 --> 00:18:47,507
No, we're detectives
from the homicide bureau.
238
00:18:47,542 --> 00:18:48,542
Who are you?
239
00:18:48,585 --> 00:18:49,919
I'm Dr. Evans.
240
00:18:50,003 --> 00:18:51,606
Who are you and what are
you doing on this table?
241
00:18:51,630 --> 00:18:53,548
I was taking a nap while
the doctor was working.
242
00:18:53,632 --> 00:18:54,883
I'm Susan Drake. I...
243
00:18:54,966 --> 00:18:56,676
It's a funny place
to take a nap, isn't it?
244
00:18:56,760 --> 00:18:58,386
Not so bad,
I often use it.
245
00:18:58,470 --> 00:18:59,822
Oh, you come here
quite often, huh?
246
00:18:59,846 --> 00:19:01,681
Yes, I do. I'm one of
the doctor's nurses.
247
00:19:01,806 --> 00:19:04,726
Look, why all the questions? How'd you
get in here? What's this all about?
248
00:19:04,768 --> 00:19:05,685
Are you sure
you don't know?
249
00:19:05,769 --> 00:19:06,853
Know what?
250
00:19:06,936 --> 00:19:08,897
When did you see
Dr. Maynard last?
251
00:19:08,980 --> 00:19:10,708
Why, about eight o'clock
when we left the office.
252
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
Who is "we"?
253
00:19:12,400 --> 00:19:14,527
Miss Drake, Fred Mays,
the chemist and myself.
254
00:19:14,611 --> 00:19:16,780
Is there anything wrong
with Dr. Maynard?
255
00:19:16,863 --> 00:19:20,367
Nothing a little strangling and a shot
of embalming fluid didn't cure.
256
00:19:20,450 --> 00:19:21,993
You don't mean he's dead?
257
00:19:22,994 --> 00:19:24,079
Oh, no!
258
00:19:24,162 --> 00:19:25,538
Oh, yes!
259
00:19:25,622 --> 00:19:27,040
We found his body
about an hour ago
260
00:19:27,123 --> 00:19:29,084
in the old
Greenwood Knoll Cemetery.
261
00:19:29,167 --> 00:19:30,418
You said he was embalmed?
262
00:19:30,502 --> 00:19:32,420
Yes... and professionally!
263
00:19:33,046 --> 00:19:35,632
And a man in a black overcoat
was trying to bury him.
264
00:19:35,757 --> 00:19:36,925
Did you catch him?
265
00:19:37,008 --> 00:19:38,635
No, but we will.
266
00:19:39,511 --> 00:19:42,055
Where did you go when you
left here at eight o'clock?
267
00:19:42,138 --> 00:19:43,866
Why, Miss Drake and I went
to the Community Hospital.
268
00:19:43,890 --> 00:19:45,892
I have a patient there
in critical condition.
269
00:19:45,975 --> 00:19:48,478
Where did you go from there
and what time?
270
00:19:48,561 --> 00:19:50,748
Miss Drake's home for dinner
about eight-forty-five, I'd say
271
00:19:50,772 --> 00:19:52,857
came back here about
ten. I had some tests to make.
272
00:19:52,941 --> 00:19:54,776
You know where I can
find this Fred Mays?
273
00:19:54,859 --> 00:19:57,028
He lives at
the Eastern Hotel.
274
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
Have you any idea
who killed Dr. Maynard?
275
00:19:59,948 --> 00:20:01,616
Not the slightest.
276
00:20:01,700 --> 00:20:02,867
Thanks a lot, Doc.
277
00:20:02,951 --> 00:20:04,703
We'll be seeing you later.
Goodnight.
278
00:20:04,786 --> 00:20:07,122
- Goodnight.
- [Susan] Goodnight.
279
00:20:16,673 --> 00:20:19,843
Terry, I think those
detectives suspect us.
280
00:20:19,926 --> 00:20:23,513
Naturally, it's their business to suspect
everyone until they find the murderer.
281
00:20:24,264 --> 00:20:26,474
Doctor Maynard...
282
00:20:27,350 --> 00:20:29,310
I can't believe it.
283
00:20:29,436 --> 00:20:31,312
Yeah, it's quite a jolt.
284
00:20:32,188 --> 00:20:33,958
You know, I was wondering if
there could be any connection
285
00:20:33,982 --> 00:20:37,527
between his death
and the missing blood.
286
00:20:37,610 --> 00:20:39,880
Whoever stole that blood could have
come back here to steal some more
287
00:20:39,904 --> 00:20:42,031
and been surprised
by Dr. Maynard.
288
00:20:42,157 --> 00:20:43,950
Let's see if
any more is missing.
289
00:20:44,993 --> 00:20:47,746
Everyone seemed to like
Dr. Maynard so,
290
00:20:47,829 --> 00:20:49,998
I can't imagine
who'd want to kill him.
291
00:20:52,459 --> 00:20:53,460
[Susan screams]
292
00:20:53,543 --> 00:20:55,128
Oh!
293
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
It's Fred!
294
00:20:59,007 --> 00:21:01,176
Give me a hand, Susan.
295
00:21:01,676 --> 00:21:03,428
What's the matter?
A nurse afraid of a body?
296
00:21:03,511 --> 00:21:06,097
No, I, I just don't care for
the way it was presented.
297
00:21:06,848 --> 00:21:09,726
Remind me not to look in my
icebox when I get home.
298
00:21:14,147 --> 00:21:16,232
He's been embalmed too.
299
00:21:16,316 --> 00:21:18,610
First Dr. Maynard,
now Fred.
300
00:21:18,693 --> 00:21:20,737
Who's going to be next,
Terry?
301
00:21:20,820 --> 00:21:21,654
That's what
I'm wondering.
302
00:21:21,780 --> 00:21:22,906
We'd better
call the police.
303
00:21:22,989 --> 00:21:24,699
No, wait a minute.
304
00:21:24,783 --> 00:21:27,035
Let's not be in a hurry
about this. I think...
305
00:21:27,619 --> 00:21:30,538
I had a hunch it would pay us
to drop back here.
306
00:21:37,879 --> 00:21:41,382
If this guy sits up and screams,
307
00:21:41,466 --> 00:21:43,635
I'll turn in my badge.
308
00:21:44,969 --> 00:21:46,363
- [Susan] No! No!
- [detective 1] Yes!
309
00:21:46,387 --> 00:21:47,531
- [detective 2] Yes!
- [Susan] No!
310
00:21:47,555 --> 00:21:48,932
- [detective 1] Yes!
- No!
311
00:21:49,015 --> 00:21:52,435
No, no, no, no, no, for
the millionth time, no!
312
00:21:52,519 --> 00:21:56,940
I had nothing to do with killing
Dr. Maynard, Fred Mays or anybody else.
313
00:22:04,280 --> 00:22:06,616
You're more stubborn
than my wife!
314
00:22:06,699 --> 00:22:09,285
Questioning you is like riding
a merry-go-round all night.
315
00:22:09,369 --> 00:22:10,870
You wind up
where you start.
316
00:22:10,995 --> 00:22:12,121
You mean the ride's over?
317
00:22:12,205 --> 00:22:14,040
Not by a jugful.
318
00:22:18,002 --> 00:22:19,671
[all whispering]
319
00:22:31,266 --> 00:22:33,768
Hey! Where do you
think you are?
320
00:22:33,852 --> 00:22:35,562
I know where I
wish you were!
321
00:22:39,232 --> 00:22:41,609
I could go for some of
that coffee, myself.
322
00:22:41,693 --> 00:22:43,361
Not until you say "yes".
323
00:22:45,280 --> 00:22:46,823
All right, yes!
324
00:22:46,906 --> 00:22:48,992
- Yes what?
- Yes, I'd like some coffee!
325
00:22:54,664 --> 00:22:57,458
Well, you can quit your stalling now,
sister, and tell us the truth.
326
00:22:57,584 --> 00:22:59,419
Your boyfriend's
just confessed.
327
00:23:00,211 --> 00:23:01,296
He has!
328
00:23:01,337 --> 00:23:03,715
Yes, we have it all
down here in black and white.
329
00:23:03,798 --> 00:23:05,425
Is that so?
330
00:23:07,343 --> 00:23:10,638
Well, whatever Dr. Evans
says he did, I helped him.
331
00:23:10,722 --> 00:23:12,891
You're pretty smart,
aren't you!
332
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
Bring him in!
333
00:23:20,773 --> 00:23:22,734
Well, well,
good morning, nurse.
334
00:23:22,817 --> 00:23:24,152
And how are all
your patients?
335
00:23:24,235 --> 00:23:25,904
A little frayed,
I'm afraid.
336
00:23:26,029 --> 00:23:27,363
- Uh-huh...
- Listen, you two...
337
00:23:27,447 --> 00:23:29,824
...suspicion of murder
is a pretty serious charge,
338
00:23:29,908 --> 00:23:31,868
and we're going to hold
you two until we...
339
00:23:31,951 --> 00:23:33,077
[door opening]
340
00:23:41,127 --> 00:23:42,211
Get anything out of them?
341
00:23:42,295 --> 00:23:44,422
No, not yet,
but we will.
342
00:23:44,505 --> 00:23:47,175
The motive is a natural.
She's his girl,
343
00:23:47,258 --> 00:23:48,885
he was Dr. Maynard's
associate.
344
00:23:48,968 --> 00:23:51,679
He bumped off the doctor
to take over his rich clientele.
345
00:23:52,347 --> 00:23:54,849
The chemist was wise,
so they bumped him off, too.
346
00:23:54,933 --> 00:23:57,143
They've been in custody
since midnight, haven't they?
347
00:23:57,226 --> 00:23:58,394
Twelve-fifteen.
348
00:23:58,478 --> 00:23:59,687
Well, release 'em.
349
00:23:59,771 --> 00:24:01,189
But, Chief!
You...
350
00:24:01,272 --> 00:24:03,358
This isn't for publication,
351
00:24:04,067 --> 00:24:07,070
the body of a cab driver,
neatly embalmed,
352
00:24:07,153 --> 00:24:10,323
was just found in his taxi cab at
the corner of 3rd and Witmore.
353
00:24:10,406 --> 00:24:11,866
Another one?
354
00:24:11,950 --> 00:24:13,743
But, that's nothing
to let 'em loose on.
355
00:24:13,868 --> 00:24:15,578
They probably put 'em
there themselves.
356
00:24:15,662 --> 00:24:16,871
That's it!
357
00:24:16,996 --> 00:24:19,016
They hired the guy to drive
'em over to the graveyard,
358
00:24:19,040 --> 00:24:20,800
then they bumped 'em
off so he wouldn't talk,
359
00:24:21,250 --> 00:24:23,127
and then they
parked his car.
360
00:24:23,211 --> 00:24:26,214
The cab was left there
less than an hour ago.
361
00:24:26,297 --> 00:24:28,192
Yeah, but they could have had
an accomplice, couldn't they?
362
00:24:28,216 --> 00:24:30,551
That's why I say,
let 'em go.
363
00:24:32,679 --> 00:24:34,263
Oh...
364
00:24:43,398 --> 00:24:45,817
I just convinced the Inspector
that you were innocent.
365
00:24:45,900 --> 00:24:47,318
You can go now.
366
00:24:47,402 --> 00:24:48,987
Go?
But you just said...
367
00:24:49,070 --> 00:24:50,655
I said you can go!
368
00:24:50,738 --> 00:24:52,424
But, I don't understand!
You just said that...
369
00:24:52,448 --> 00:24:54,867
Look, I've been arguin'
with you for eight hours
370
00:24:54,951 --> 00:24:58,663
and I'm tired of it!
Either you go, or I will!
371
00:24:58,788 --> 00:25:01,708
Isn't it too bad, we were just
beginning to enjoy it here, too.
372
00:25:01,791 --> 00:25:03,459
Come on, Susan.
373
00:25:12,176 --> 00:25:13,511
Well, goodbye, gentlemen.
374
00:25:13,594 --> 00:25:15,388
If you ever need a shot
of embalming fluid,
375
00:25:15,471 --> 00:25:17,265
uh, come up and
see me sometime.
376
00:25:29,068 --> 00:25:31,130
You know a man has to be in
jail before he appreciates
377
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
what it means to open
doors for himself.
378
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
You said it.
379
00:25:35,533 --> 00:25:37,410
I'm certainly glad
they're through with us.
380
00:25:37,952 --> 00:25:39,412
I'm not so sure they are.
381
00:25:39,495 --> 00:25:40,705
Why?
382
00:25:40,788 --> 00:25:42,148
The police are not
freeing suspects
383
00:25:42,206 --> 00:25:44,876
in an unsolved murder case
without a good reason.
384
00:25:44,959 --> 00:25:47,479
It might be a trick on their part
to give us a little more rope,
385
00:25:47,545 --> 00:25:49,213
before they hang us with it!
386
00:25:49,297 --> 00:25:50,733
You mean, unless they
find the killer,
387
00:25:50,757 --> 00:25:52,592
we're the most likely
candidates to succeed?
388
00:25:52,675 --> 00:25:54,886
Mm-hm, that's the general
idea, so it behooves us
389
00:25:54,969 --> 00:25:57,055
to do everything in
our power to clear ourselves.
390
00:26:04,145 --> 00:26:05,813
[taps receiver]
391
00:26:06,981 --> 00:26:08,316
Well, fine.
392
00:26:09,358 --> 00:26:10,234
What's the matter?
393
00:26:10,318 --> 00:26:12,695
I wanted to call the hospital
and the phone's dead.
394
00:26:12,779 --> 00:26:14,697
Dying is getting to be
a habit around here.
395
00:26:15,531 --> 00:26:17,283
Hey!
396
00:26:17,909 --> 00:26:19,869
No wonder,
the cord's broken.
397
00:26:19,994 --> 00:26:21,412
It's been pulled out.
398
00:26:22,455 --> 00:26:24,165
How do you suppose
that happened?
399
00:26:24,248 --> 00:26:26,042
Well, it could've
happened in a struggle.
400
00:26:26,125 --> 00:26:27,835
Nothing else seems
to be disturbed.
401
00:26:27,919 --> 00:26:29,813
Well, it was no accident
because the ends were stuck
402
00:26:29,837 --> 00:26:32,215
neatly back into
the bell box.
403
00:26:32,298 --> 00:26:34,759
What's this record card
doing in the waste basket?
404
00:26:34,842 --> 00:26:36,511
"Ormand Murks,
405
00:26:36,636 --> 00:26:40,389
Nature of disorder: Abnormal
pressure on the fourth ventricle
406
00:26:40,473 --> 00:26:43,434
resulting in manic-depressive
insanity."
407
00:26:43,518 --> 00:26:47,647
"Committed to Brookdale Mental
Institute October 18th, 1939."
408
00:26:47,730 --> 00:26:49,816
Hey, maybe he's the murderer,
an escaped lunatic.
409
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
"Died: Ju...
410
00:26:51,984 --> 00:26:54,529
died June 12th, 1941!"
411
00:26:55,905 --> 00:26:57,382
For a minute I thought
we had something there.
412
00:26:57,406 --> 00:26:58,866
So did I.
413
00:26:58,950 --> 00:27:01,160
It must've fallen
off the desk.
414
00:27:01,285 --> 00:27:03,871
I'll put it back
in the file.
415
00:27:07,333 --> 00:27:09,502
Terry! Listen to this!
416
00:27:09,585 --> 00:27:13,172
"Body interred in mausoleum on family
estate at Greenwood Knoll."
417
00:27:13,256 --> 00:27:15,651
Well, once they're dead, what difference
does it make where they put them?
418
00:27:15,675 --> 00:27:18,761
But that graveyard where Dr. Maynard
was found is at Greenwood Knoll.
419
00:27:18,845 --> 00:27:19,887
Hey, that's right!
420
00:27:19,971 --> 00:27:22,557
Maybe this card has something
to do with the case after all.
421
00:27:22,598 --> 00:27:24,868
We have to go to the hospital right
now, but when we're through,
422
00:27:24,892 --> 00:27:26,787
we are going to pay a little
visit to the Murks' estate!
423
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
Oh, no we are not!
424
00:27:28,646 --> 00:27:30,207
This is something for
the police to handle.
425
00:27:30,231 --> 00:27:31,917
Why, the police'll laugh
at evidence like this.
426
00:27:31,941 --> 00:27:34,193
Don't forget, we're number
one on their hate parade.
427
00:27:34,277 --> 00:27:36,112
But Terry, I'm no good
at playing detective,
428
00:27:36,195 --> 00:27:37,989
I scare too easily.
429
00:27:38,072 --> 00:27:38,990
Oh!
430
00:27:39,073 --> 00:27:40,449
[laughs]
431
00:27:42,326 --> 00:27:43,619
Ah... see what I mean!
432
00:27:43,703 --> 00:27:44,912
Yes.
433
00:27:47,373 --> 00:27:49,458
[radio playing]
434
00:27:52,378 --> 00:27:54,314
I still think we should
let the police handle this.
435
00:27:54,338 --> 00:27:57,067
If we go prowling around some strange
place, we're liable to get in trouble.
436
00:27:57,091 --> 00:27:58,968
And we're liable
to solve the mystery, too!
437
00:27:59,468 --> 00:28:01,679
You know, I think you're
a frustrated detective.
438
00:28:01,762 --> 00:28:04,348
I am. When I was a kid,
it was my great ambition.
439
00:28:04,432 --> 00:28:07,435
I saved up a 150 bottle
caps once, to get a badge.
440
00:28:07,518 --> 00:28:09,163
Now, we'll see whether
I've missed my calling.
441
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
Heaven help me!
442
00:28:10,938 --> 00:28:14,108
[man 00:28:18,196
Dr. Lucifer Garland, staff psychiatrist
at the Brookdale Mental Institute,
444
00:28:18,279 --> 00:28:19,715
has disappeared under
strange circumstances...
445
00:28:19,739 --> 00:28:21,115
Dr. Garland?
446
00:28:21,199 --> 00:28:23,367
If anyone has any knowledge
of his whereabouts,
447
00:28:23,451 --> 00:28:26,537
please get in touch with the
police department at once.
448
00:28:26,662 --> 00:28:28,640
Dr. Garland is 51...
- I was talking with him only yesterday!
449
00:28:28,664 --> 00:28:32,919
...of medium height, dark hair
and weighs 160 pounds.
450
00:28:33,044 --> 00:28:36,088
When last seen, he was wearing
a dark suit, white shirt,
451
00:28:36,172 --> 00:28:39,050
blue tie, black shoes
and socks.
452
00:28:39,133 --> 00:28:42,136
We repeat, please communicate
with the police department
453
00:28:42,220 --> 00:28:46,766
immediately if you have any information
concerning Dr. Garland"s whereabouts.
454
00:28:46,849 --> 00:28:49,161
There's a connection between all this
somewhere. [Radio music resumes]
455
00:28:49,185 --> 00:28:50,478
And it's not
a good one either.
456
00:28:50,561 --> 00:28:52,039
Look, Susan, when we
get there you'd better
457
00:28:52,063 --> 00:28:53,415
drop me off and go
on back to town.
458
00:28:53,439 --> 00:28:54,439
And leave you alone?
459
00:28:54,523 --> 00:28:55,834
Well, there's no telling
what I might run into.
460
00:28:55,858 --> 00:28:57,360
Well, we'll run
into it together.
461
00:28:57,443 --> 00:28:59,987
You might need help,
and I'm good at screaming.
462
00:29:01,948 --> 00:29:03,783
Well, there's the
Greenwood Knoll gas station.
463
00:29:03,866 --> 00:29:07,036
We'd better drive in there and find
out where the Murks place is.
464
00:29:17,255 --> 00:29:19,173
Well, there doesn't
seem to be anybody around.
465
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
There's a man
under that car.
466
00:29:20,716 --> 00:29:22,176
Ah...
467
00:29:28,015 --> 00:29:29,600
Good evening.
468
00:29:30,226 --> 00:29:31,435
[louder] Good evening!
469
00:29:31,519 --> 00:29:33,104
Gas station's closed.
470
00:29:33,187 --> 00:29:35,356
I, uh, I don't want any gas,
just a little information.
471
00:29:35,439 --> 00:29:37,942
Could you tell me where
the old Murks estate is?
472
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Murks estate?
473
00:29:39,610 --> 00:29:40,820
There's no one
livin' there,
474
00:29:40,903 --> 00:29:42,321
hasn't been
for five years.
475
00:29:42,405 --> 00:29:43,781
Well, uh,
if you don't mind,
476
00:29:43,864 --> 00:29:46,075
I'd still like
to know where it is.
477
00:29:46,158 --> 00:29:47,618
Interested in buyin'?
478
00:29:47,702 --> 00:29:49,370
Yes, yes.
479
00:29:49,453 --> 00:29:51,872
It's on the street back
of the gas station,
480
00:29:51,998 --> 00:29:53,833
adjoinin' the cemetery.
481
00:29:53,916 --> 00:29:55,751
Turn off's about half
a mile up the road.
482
00:29:55,876 --> 00:29:57,545
It's easy to miss,
483
00:29:57,628 --> 00:29:59,628
better leave your car here
and cut through the lot.
484
00:29:59,672 --> 00:30:00,965
Okay, thanks.
485
00:30:03,634 --> 00:30:04,885
Well, you still
want to go?
486
00:30:04,969 --> 00:30:06,887
No, but I'm going.
487
00:30:06,971 --> 00:30:08,514
All right.
488
00:30:43,924 --> 00:30:45,843
Well, this is it.
Shall we go calling?
489
00:30:46,635 --> 00:30:48,721
I'm really not
in the mood.
490
00:30:53,351 --> 00:30:54,268
Locked...
491
00:30:54,352 --> 00:30:56,479
Maybe we can't get in,
I hope.
492
00:30:58,564 --> 00:31:00,524
There's a
pedestrian gate.
493
00:31:11,118 --> 00:31:13,412
[squeaks]
494
00:31:15,456 --> 00:31:16,957
My dear.
495
00:31:17,041 --> 00:31:18,626
How about some
of that flashlight?
496
00:31:18,709 --> 00:31:21,921
No, no, nothing doing. If there's anything
in there, we want to sneak up on it.
497
00:31:22,004 --> 00:31:24,256
Unless it sneaks up
on us first.
498
00:32:04,588 --> 00:32:05,631
What are you...
499
00:32:06,590 --> 00:32:08,568
What are you going this way for,
the house is over there.
500
00:32:08,592 --> 00:32:10,719
- A good detective always...
- Shhh!
501
00:32:11,178 --> 00:32:13,764
[whispering] A good detective
always cases the joint first.
502
00:32:18,978 --> 00:32:20,896
What did you say?
503
00:32:21,772 --> 00:32:26,152
He always looks the ground over
first so he won't fall in a trap.
504
00:32:26,277 --> 00:32:28,487
- Ohhhh!
- Oh, Terry!
505
00:32:28,571 --> 00:32:30,906
I'm all right,
give me a hand.
506
00:32:35,661 --> 00:32:37,288
Oh!
507
00:32:37,371 --> 00:32:39,582
Well, that's one way
of finding traps!
508
00:32:39,665 --> 00:32:43,586
Yeah, it must be a compost pit,
where they make fertilizer.
509
00:32:43,669 --> 00:32:46,430
You better watch your step or they'll
be making fertilizer out of you.
510
00:32:46,464 --> 00:32:47,965
Yeah, uh...
511
00:33:02,813 --> 00:33:04,315
Listen...
512
00:33:05,941 --> 00:33:08,319
- I heard something.
- It's my heart pounding.
513
00:33:09,612 --> 00:33:11,322
It came from over
there somewhere.
514
00:33:12,406 --> 00:33:13,157
Stay close to me.
515
00:33:13,240 --> 00:33:16,243
If I get any closer, we'll both
be wearing the same shoes.
516
00:33:37,681 --> 00:33:38,891
[cow moos]
517
00:33:38,974 --> 00:33:40,142
[both scream]
518
00:33:42,853 --> 00:33:44,230
Just a cow.
519
00:33:44,313 --> 00:33:45,957
Probably scared it
as much as it scared us.
520
00:33:45,981 --> 00:33:49,485
If we did, some farmer's going to
get curdled milk in the morning.
521
00:33:49,985 --> 00:33:51,487
Uh, nice bossy.
522
00:34:13,717 --> 00:34:15,010
What's this place?
523
00:34:15,094 --> 00:34:16,387
I don't know.
524
00:34:18,472 --> 00:34:21,183
M-U-R-K-S, Murks.
525
00:34:21,308 --> 00:34:23,644
Must be the mausoleum where the
Murks family is interred.
526
00:34:23,727 --> 00:34:24,603
Yeah, let's have a look.
527
00:34:24,687 --> 00:34:26,105
- No, Terry!
- Why not?
528
00:34:26,230 --> 00:34:27,773
We're not on
a fossil hunt,
529
00:34:27,898 --> 00:34:30,401
we're supposed to be
looking for a murderer.
530
00:34:30,484 --> 00:34:31,819
Afraid of skeletons, eh?
531
00:34:31,902 --> 00:34:33,713
Coward! I don't see how
you ever became a nurse.
532
00:34:33,737 --> 00:34:35,537
Well, I can't help it
if I'm allergic to them.
533
00:34:35,614 --> 00:34:37,408
I don't even like
a skeleton key.
534
00:34:37,491 --> 00:34:39,076
Oh, brother!
535
00:35:27,291 --> 00:35:29,209
[Susan] That one's empty!
536
00:35:31,337 --> 00:35:32,379
So's that one!
537
00:35:33,297 --> 00:35:35,799
Well, there's room for
another gruesome twosome.
538
00:35:37,134 --> 00:35:40,888
Uh-oh... somebody's been
in here and recently!
539
00:35:41,555 --> 00:35:43,223
Look at those footprints
in the dust.
540
00:35:43,307 --> 00:35:45,726
[Susan] I'm not anxious
to put mine alongside of them.
541
00:35:45,809 --> 00:35:47,102
Let's go!
542
00:35:50,648 --> 00:35:54,818
[Terry] "Ormand Murks,
1887, 1941."
543
00:36:00,783 --> 00:36:02,910
Hey, this crypt
hasn't been sealed!
544
00:36:03,702 --> 00:36:04,995
What are you gonna do?!
545
00:36:05,079 --> 00:36:06,306
Well, as long as
we've come this far,
546
00:36:06,330 --> 00:36:07,390
I'm gonna say "hello"
to Mr. Murks.
547
00:36:07,414 --> 00:36:10,167
Well, you can say "hello"
but I'm saying "goodbye!"
548
00:36:10,250 --> 00:36:12,711
[screaming] Terry! Terry! Terry!
549
00:36:12,795 --> 00:36:14,380
Why, that veil's very
becoming to you.
550
00:36:14,463 --> 00:36:16,090
Oh! Take it off!
551
00:36:16,215 --> 00:36:17,883
Afraid of a few cobwebs...
552
00:36:18,008 --> 00:36:20,844
It's not the cobwebs,
it's the spiders in them.
553
00:36:23,430 --> 00:36:25,891
There, that's
the best I can do.
554
00:36:25,974 --> 00:36:29,144
Now look, hold this,
will ya? And stay put.
555
00:36:44,326 --> 00:36:45,411
[Susan] It's empty.
556
00:36:45,536 --> 00:36:46,704
Yeah...
557
00:36:46,787 --> 00:36:48,747
Looks like the tenant
has broken his lease.
558
00:36:53,460 --> 00:36:56,380
Susan, do you suppose it's possible
that Murks isn't really dead?
559
00:36:56,463 --> 00:36:58,632
How could that be?
We saw the record.
560
00:36:58,757 --> 00:37:00,509
Maybe Dr. Maynard
was mistaken.
561
00:37:00,592 --> 00:37:03,762
Say for example, that Murks was
in a sort of cataleptic state
562
00:37:03,887 --> 00:37:06,390
which only simulated death. It's
happened before, you know.
563
00:37:06,473 --> 00:37:07,808
But the
embalming would...
564
00:37:07,891 --> 00:37:09,476
How do we know
he was embalmed?
565
00:37:09,560 --> 00:37:12,521
His brother claimed the body. He might
have been in on the deception.
566
00:37:12,604 --> 00:37:15,149
The first thing you know you'll
be saying he's a zombie!
567
00:37:15,232 --> 00:37:17,484
Well, there aren't supposed
to be such things, but...
568
00:37:17,568 --> 00:37:18,652
[door closing]
569
00:37:18,736 --> 00:37:20,612
Terry! The door!
570
00:37:25,993 --> 00:37:27,828
Somebody's got us
right where they want us!
571
00:37:27,911 --> 00:37:29,556
Now, don't let your imagination
run away with you,
572
00:37:29,580 --> 00:37:31,373
after all doors have
closed by themselves.
573
00:37:31,457 --> 00:37:33,685
Well, it doesn't take any imagination
to know we're going to suffocate
574
00:37:33,709 --> 00:37:35,419
unless we get out of
this place in a hurry.
575
00:37:35,502 --> 00:37:38,005
Will you please stop talking, you're
burning up all the oxygen.
576
00:37:38,088 --> 00:37:40,048
Susan, stand over
here a minute.
577
00:37:48,974 --> 00:37:51,769
Well, that didn't work. I thought
maybe I could shoot the lock off.
578
00:37:51,894 --> 00:37:54,396
Well, what's next,
Mr. Detective?
579
00:37:54,480 --> 00:37:56,940
Or do you realize now you
didn't miss your calling!
580
00:37:57,024 --> 00:37:59,651
Go ahead, I deserve it
for dragging you into this.
581
00:37:59,777 --> 00:38:03,030
But, believe me if we get out of this,
we're going to make a beeline for home.
582
00:38:04,448 --> 00:38:05,699
There...
583
00:38:09,536 --> 00:38:10,996
Look out.
584
00:38:11,997 --> 00:38:13,081
[crash]
585
00:38:21,548 --> 00:38:23,967
Oh! Darling,
you're wonderful!
586
00:38:29,264 --> 00:38:31,517
Now, lets play bee
and buzz away from here.
587
00:38:31,600 --> 00:38:32,935
What do you mean,
quit now?
588
00:38:33,018 --> 00:38:34,269
I certainly do!
589
00:38:34,394 --> 00:38:36,063
We're just getting
warmed up.
590
00:38:36,146 --> 00:38:38,148
Well, I don't care
to get any warmer!
591
00:38:38,232 --> 00:38:39,817
I've had enough
for one night.
592
00:38:39,900 --> 00:38:41,527
I'm not going another step!
593
00:38:41,610 --> 00:38:42,986
This was your...
594
00:38:43,070 --> 00:38:44,947
...idea in the
first place.
595
00:38:49,117 --> 00:38:51,245
Terry, wait for me!
596
00:39:13,600 --> 00:39:15,394
Here, hold this, Susan.
597
00:39:43,255 --> 00:39:44,798
Aww, it's no use!
598
00:39:44,882 --> 00:39:46,592
I've got to get
something to pry with.
599
00:39:49,219 --> 00:39:52,389
Hey... the door's open!
600
00:39:52,472 --> 00:39:54,766
Banging on the window
must've jarred it open.
601
00:39:54,850 --> 00:39:57,144
I've got a feeling
somebody opened it...
602
00:39:57,227 --> 00:39:58,937
...a cold,
clammy feeling!
603
00:39:59,021 --> 00:40:00,707
If I had your imagination,
I'd write stories.
604
00:40:00,731 --> 00:40:02,811
And if I had your nerve,
I'd head for that front gate
605
00:40:02,858 --> 00:40:04,109
by myself and
not wait for you!
606
00:40:04,234 --> 00:40:05,903
All right,
all right, shhh!
607
00:40:18,206 --> 00:40:21,084
[Susan] This must've been some
sort of a... a reception room.
608
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
Yeah.
609
00:40:23,629 --> 00:40:26,048
I wonder what kind of
business Murks was in.
610
00:40:57,204 --> 00:40:58,121
Empty.
611
00:40:58,205 --> 00:41:00,582
What do I smell?
Disinfectant?
612
00:41:00,666 --> 00:41:02,084
Formaldehyde.
613
00:41:02,209 --> 00:41:03,251
Embalming fluid!
614
00:41:03,377 --> 00:41:04,753
Could be.
615
00:41:05,879 --> 00:41:07,255
Locked!
616
00:41:09,508 --> 00:41:10,425
Also locked!
617
00:41:10,509 --> 00:41:12,594
Well, this one isn't
and I'm keeping it open!
618
00:41:24,815 --> 00:41:27,317
Here's the answer
to the business he was in.
619
00:41:41,289 --> 00:41:43,709
An undertaking
establishment!
620
00:41:43,792 --> 00:41:46,044
So Murks was
an undertaker, huh?
621
00:41:46,128 --> 00:41:48,046
This place gives me
the creeps! Please, Terry,
622
00:41:48,130 --> 00:41:51,550
let's go before I become a fit subject
for one of those pine boxes myself!
623
00:42:02,436 --> 00:42:04,021
Oh!
624
00:42:08,692 --> 00:42:10,193
[Terry] It's Dr. Garland!
625
00:42:10,694 --> 00:42:12,296
That explains the smell
of the embalming fluid.
626
00:42:12,320 --> 00:42:13,488
This is horrible, Terry!
627
00:42:13,572 --> 00:42:14,757
Yeah, it's time
we called the police.
628
00:42:14,781 --> 00:42:15,781
It's over time.
Come on!
629
00:42:15,824 --> 00:42:17,075
You're so right!
630
00:42:22,164 --> 00:42:24,583
[screams]
631
00:42:30,005 --> 00:42:31,423
Terry, are you hurt?
632
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
No, not much.
633
00:42:33,383 --> 00:42:34,509
Then, why don't
you get up?
634
00:42:34,634 --> 00:42:36,428
I'm looking for
my gun and flashlight.
635
00:42:36,511 --> 00:42:37,387
Help me find 'em!
636
00:42:37,512 --> 00:42:40,182
Never mind them,
let's find the police.
637
00:42:42,559 --> 00:42:43,435
Terry...
638
00:42:43,518 --> 00:42:44,686
Huh?
639
00:43:02,829 --> 00:43:05,040
You administer the
anesthetic when I grab him.
640
00:43:05,123 --> 00:43:06,208
Oh, can't we just run?
641
00:43:06,291 --> 00:43:07,334
Shhhh!
642
00:43:08,919 --> 00:43:10,378
Get ready!
643
00:43:14,800 --> 00:43:17,719
Nice work, nurse, now
we'll have a look at him.
644
00:43:17,803 --> 00:43:19,763
[Susan] Oh! It's Blair,
the detective.
645
00:43:19,846 --> 00:43:23,225
Well, where did
he come from?
646
00:43:23,308 --> 00:43:25,560
Ah, you two get around,
don't you?
647
00:43:25,644 --> 00:43:26,895
Who is it this time?
648
00:43:27,687 --> 00:43:28,687
Blair!
649
00:43:28,730 --> 00:43:30,315
Keep 'em covered, Tiny.
650
00:43:30,398 --> 00:43:32,484
He's only been
knocked unconscious.
651
00:43:35,028 --> 00:43:37,656
It's Hendricks,
Blair, you're okay.
652
00:43:37,739 --> 00:43:38,949
Did you get his number?
653
00:43:39,074 --> 00:43:40,951
Nobody ran over you.
654
00:43:41,076 --> 00:43:43,328
You were cold-cocked
with a club.
655
00:43:46,331 --> 00:43:48,208
So we caught up with
you two at last, huh?
656
00:43:48,291 --> 00:43:50,418
And are we glad. You're just
the men we want to see.
657
00:43:50,502 --> 00:43:52,355
I didn't get that impression
over at Clark Drive.
658
00:43:52,379 --> 00:43:54,172
- Clark Drive?
- Now, don't act innocent!
659
00:43:54,256 --> 00:43:56,550
You two knew we were tailing
you and you gave us the slip.
660
00:43:56,633 --> 00:43:59,112
It was only a lucky break when we found
your car over at the gas station.
661
00:43:59,136 --> 00:44:01,030
Why that's ridiculous.
We didn't know you were...
662
00:44:01,054 --> 00:44:02,597
We can argue about
that later, Susan.
663
00:44:02,681 --> 00:44:04,283
Right now there are
more important things.
664
00:44:04,307 --> 00:44:05,787
Do you know who
we found in the house?
665
00:44:05,851 --> 00:44:07,394
No! But do you
know who we found
666
00:44:07,477 --> 00:44:09,479
in your car over
at the gas station?
667
00:44:09,563 --> 00:44:11,439
The station attendant,
and dead!
668
00:44:11,523 --> 00:44:12,399
[Terry and Susan] Dead?
669
00:44:12,482 --> 00:44:13,692
Yes and embalmed!
670
00:44:13,775 --> 00:44:15,610
Now, who did you find?
671
00:44:15,735 --> 00:44:18,363
Dr. Garland in
the same condition.
672
00:44:18,488 --> 00:44:20,490
Tiny, call up
the gas station
673
00:44:20,574 --> 00:44:23,076
and tell 'em to send over
the other police car.
674
00:44:23,160 --> 00:44:25,328
You two show us
Dr. Garland.
675
00:44:36,298 --> 00:44:40,468
Calling Car 63, 63.
676
00:44:41,511 --> 00:44:43,180
Calling Car 63.
677
00:44:43,263 --> 00:44:45,366
[man over police radio] 63
answering, can't you hear me?
678
00:44:45,390 --> 00:44:48,810
I can now, this
transmitting button sticks.
679
00:44:48,935 --> 00:44:51,980
We picked up the guy and girl over at
the old house near the graveyard.
680
00:44:52,063 --> 00:44:54,482
Blair says for you to come over
as soon as you can, okay?
681
00:44:58,069 --> 00:44:59,821
This thing is stuck
for sure now.
682
00:44:59,905 --> 00:45:02,532
If any calls come from headquarters,
be sure and take 'em down.
683
00:45:02,616 --> 00:45:05,118
We can't do nothin'
but broadcast on this set.
684
00:45:09,581 --> 00:45:11,958
Huh, nice cozy little
hideout you've got here.
685
00:45:12,083 --> 00:45:15,003
It's not our hideout, tonight's the
first time we ever saw this place
686
00:45:15,128 --> 00:45:16,880
and I wish I
couldn't even say that!
687
00:45:18,840 --> 00:45:21,760
This was the embalming room.
The body's right there.
688
00:45:22,719 --> 00:45:24,304
Right where?
689
00:45:24,971 --> 00:45:27,140
Well, it was right there
not ten minutes ago!
690
00:45:27,224 --> 00:45:30,685
Well, maybe he got tired of waiting
and went out to get a short beer.
691
00:45:30,810 --> 00:45:31,811
This is no gag!
692
00:45:31,895 --> 00:45:33,271
Murks must have
taken it away.
693
00:45:33,355 --> 00:45:34,814
Murks?
694
00:45:34,898 --> 00:45:35,774
Who's Murks?
695
00:45:35,857 --> 00:45:37,337
He's an insane man,
criminally insane.
696
00:45:37,400 --> 00:45:38,443
This is his place.
697
00:45:38,526 --> 00:45:40,403
We learned about it
from Dr. Maynard's records.
698
00:45:40,487 --> 00:45:42,173
We think he's the one who's been
committing all the murders.
699
00:45:42,197 --> 00:45:43,240
Yeah, go on.
700
00:45:43,323 --> 00:45:44,366
He died four years ago
701
00:45:44,449 --> 00:45:45,676
at the Brookdale Mental
Institute.
702
00:45:45,700 --> 00:45:48,828
Died four years...
he died four years ago.
703
00:45:48,954 --> 00:45:50,830
She means he died
according to the records,
704
00:45:50,956 --> 00:45:53,208
but he's not really dead,
because his coffin's empty.
705
00:45:54,417 --> 00:45:56,002
Look, I know this
sounds crazy, but...
706
00:45:56,127 --> 00:45:58,922
No, no, no, it's
perfectly logical.
707
00:45:59,005 --> 00:46:00,674
- He died four years ago...
- Yes.
708
00:46:00,799 --> 00:46:02,193
-...but he's not really dead...
- No.
709
00:46:02,217 --> 00:46:03,457
...because his coffin is empty?
710
00:46:03,510 --> 00:46:04,803
- That's right!
- Just a minute!
711
00:46:04,886 --> 00:46:08,139
So help me, I know one crazy guy
there won't be any doubt about.
712
00:46:08,223 --> 00:46:09,849
His coffin's in
the mausoleum right now.
713
00:46:09,933 --> 00:46:12,102
If you'll go out there with me,
I'll prove it to you.
714
00:46:12,185 --> 00:46:14,646
I've always been a sucker
for a sleigh ride.
715
00:46:14,729 --> 00:46:15,981
Let's go.
716
00:46:22,696 --> 00:46:23,989
Wait a minute.
717
00:46:24,072 --> 00:46:26,050
Hey, Tiny, you stay here with her
and put the bracelets on her
718
00:46:26,074 --> 00:46:28,285
so she won't start to play
hide and seek with you.
719
00:46:28,368 --> 00:46:30,495
- Hey, what's up?
- You stay in front of us!
720
00:46:30,578 --> 00:46:32,706
This is really unnecessary,
you know.
721
00:46:32,747 --> 00:46:36,001
I wouldn't try to get out of your sight in
this place for a dozen pair of nylons!
722
00:46:36,084 --> 00:46:37,627
I'm just carrying
out orders, lady.
723
00:46:50,390 --> 00:46:52,100
[footsteps]
724
00:47:01,901 --> 00:47:02,901
Who's upstairs?
725
00:47:02,944 --> 00:47:04,738
I wish I didn't know!
726
00:47:07,407 --> 00:47:09,576
[footsteps]
727
00:47:17,334 --> 00:47:19,419
He's coming down
the backstairs!
728
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
[footsteps]
729
00:47:31,306 --> 00:47:32,557
He's in the embalming room!
730
00:47:32,640 --> 00:47:34,142
Shhhh!
731
00:47:35,560 --> 00:47:36,686
[screams]
732
00:47:37,395 --> 00:47:38,396
Oh!
733
00:47:38,480 --> 00:47:40,315
Is this joint haunted?
734
00:47:59,417 --> 00:48:01,086
[Tiny] Come out from behind
that screen!
735
00:48:01,169 --> 00:48:02,253
Come on!
736
00:48:02,379 --> 00:48:03,755
Oh, you won't, eh?
737
00:48:03,838 --> 00:48:05,090
[thud]
738
00:48:05,799 --> 00:48:07,926
Did... did you get him?
739
00:48:09,177 --> 00:48:10,345
[gasps]
740
00:48:10,428 --> 00:48:12,722
Yes, I got him!
741
00:48:14,391 --> 00:48:15,975
Terry!
742
00:48:16,684 --> 00:48:21,231
I'm afraid your liberty's
rather restricted without...
743
00:48:21,314 --> 00:48:22,941
...this key.
744
00:48:32,242 --> 00:48:34,244
[hysterically] Terry!
745
00:48:50,009 --> 00:48:51,779
[Blair] I thought you said
this coffin was empty!
746
00:48:51,803 --> 00:48:53,638
It is, I mean, it was.
747
00:48:53,721 --> 00:48:55,533
Well anyhow, that's not Murks,
it's Dr. Garland.
748
00:48:55,557 --> 00:48:57,851
Dr. Garland!
749
00:48:57,976 --> 00:49:01,312
Dark hair, dark clothes,
750
00:49:01,396 --> 00:49:04,732
white shirt, blue tie, black...
751
00:49:05,775 --> 00:49:07,152
I think it is!
752
00:49:08,111 --> 00:49:09,487
Let's get back to the house!
753
00:49:12,615 --> 00:49:15,511
We'll throw a police cordon out and comb
the place with a fine-tooth comb.
754
00:49:15,535 --> 00:49:17,036
- Where's Tiny?
- Where's Susan?
755
00:49:17,120 --> 00:49:18,538
Hey, Tiny, where are you?
756
00:49:18,663 --> 00:49:19,663
Susan!
757
00:49:19,706 --> 00:49:20,790
[groan]
758
00:49:21,541 --> 00:49:22,792
What's that?
759
00:49:26,087 --> 00:49:27,922
What's the matter with you?
760
00:49:28,047 --> 00:49:31,468
I heard a noise in there, I thought
he was hidin' behind the screen.
761
00:49:32,385 --> 00:49:34,345
He was behind a coffin.
762
00:49:34,429 --> 00:49:35,430
Where's Miss Drake?
763
00:49:35,555 --> 00:49:37,932
She's handcuffed to
that cabinet over there.
764
00:49:38,057 --> 00:49:39,076
Murks! We've gotta
find them before he...
765
00:49:39,100 --> 00:49:40,977
We'll search the house first.
766
00:49:41,060 --> 00:49:41,853
[car starting]
767
00:49:41,936 --> 00:49:43,605
Wait!
768
00:49:44,272 --> 00:49:46,149
That's my car!
769
00:49:46,232 --> 00:49:47,984
Be careful,
he's got my gun!
770
00:49:57,535 --> 00:49:58,786
There it goes!
771
00:50:02,707 --> 00:50:05,251
[Blair] Here, someone stole
my car, go and get 'em!
772
00:50:18,473 --> 00:50:20,266
- They have their lights on?
- Yes.
773
00:50:20,350 --> 00:50:22,268
I don't see their tail
lights in front of us.
774
00:50:28,691 --> 00:50:29,692
Which way?
775
00:50:29,776 --> 00:50:31,069
It's anybody's guess.
776
00:50:31,152 --> 00:50:32,737
Maybe they didn't
even come this far.
777
00:50:32,820 --> 00:50:34,590
They might've pulled off
the road and stopped.
778
00:50:34,614 --> 00:50:36,074
I know how to find out!
779
00:50:36,157 --> 00:50:38,385
Their radio's gone haywire and
they're broadcasting all the time.
780
00:50:38,409 --> 00:50:39,869
We can pick 'em up
on this one.
781
00:50:40,995 --> 00:50:43,039
[car motor]
782
00:50:45,458 --> 00:50:47,460
That's their motor and
they're not standing still!
783
00:50:47,544 --> 00:50:49,629
Now, if we could just
tell which road they're on.
784
00:50:49,712 --> 00:50:50,981
Yeah, that's where
we're stymied.
785
00:50:51,005 --> 00:50:52,005
[crossing bell]
786
00:50:52,090 --> 00:50:53,090
What's that?
787
00:50:53,132 --> 00:50:57,011
[crossing bell]
788
00:50:57,929 --> 00:50:59,556
Sounds like a
railroad crossing bell.
789
00:50:59,639 --> 00:51:01,891
- [train whistle]
- It is! Hear the train?
790
00:51:01,975 --> 00:51:03,726
[crossing bell]
791
00:51:06,521 --> 00:51:08,481
They're on Clark Drive!
Step on it!
792
00:51:18,658 --> 00:51:23,329
[static]
793
00:51:26,708 --> 00:51:28,251
What could be makin'
that noise?
794
00:51:28,334 --> 00:51:29,877
Some kind of inference.
795
00:51:29,961 --> 00:51:32,714
It could be that big electric
power station on Valley Drive.
796
00:51:43,850 --> 00:51:45,059
So far, so good.
797
00:51:45,184 --> 00:51:47,103
Yeah, but we haven't
gained on 'em very much.
798
00:51:54,569 --> 00:51:57,071
[traffic noises]
799
00:52:01,034 --> 00:52:02,702
Ah, that's what
I was afraid of.
800
00:52:02,785 --> 00:52:04,078
He's in the
downtown traffic.
801
00:52:08,708 --> 00:52:10,918
No chance of telling
what street he's on now.
802
00:52:11,002 --> 00:52:12,837
[clock chimes]
803
00:52:12,920 --> 00:52:14,800
That's the tower clock
on the terminal building.
804
00:52:16,341 --> 00:52:18,217
[clock chimes]
805
00:52:18,968 --> 00:52:20,428
[motor stops]
806
00:52:20,511 --> 00:52:22,180
And he stopped
his motor!
807
00:52:22,263 --> 00:52:24,349
He's going back
to your office.
808
00:52:24,432 --> 00:52:26,517
[clock chimes]
809
00:52:40,365 --> 00:52:43,409
Tiny, you stay here. Joe, you come
with us and watch the front.
810
00:53:05,306 --> 00:53:06,599
Susan!
811
00:53:07,934 --> 00:53:09,227
Susan! Have you gone mad?
812
00:53:09,310 --> 00:53:10,520
[Susan] Drop those guns!
813
00:53:11,229 --> 00:53:12,271
Drop them!
814
00:53:15,274 --> 00:53:17,485
Mad because she helps me?
815
00:53:21,948 --> 00:53:26,160
No, my dear doctor,
she's not mad.
816
00:53:26,285 --> 00:53:30,915
Unfortunately, some of my recent blood
donors have been the wrong type,
817
00:53:30,998 --> 00:53:34,502
so I had to take advantage
of your facilities,
818
00:53:34,585 --> 00:53:38,715
and your nurse
very kindly assisted me.
819
00:53:39,674 --> 00:53:43,636
Now, if you gentlemen
will step to one side,
820
00:53:43,720 --> 00:53:48,015
we will take our... departure.
821
00:53:48,099 --> 00:53:49,183
Thank you.
822
00:53:49,308 --> 00:53:51,060
After you my dear.
823
00:53:53,396 --> 00:53:54,605
Susan!
824
00:53:54,689 --> 00:53:56,733
Save your breath, Doctor,
825
00:53:56,816 --> 00:53:59,318
she's no longer your nurse...
826
00:54:00,153 --> 00:54:01,612
...she's mine!
827
00:54:16,961 --> 00:54:19,338
[shots]
828
00:54:25,762 --> 00:54:26,888
He's headed for the roof.
829
00:54:27,013 --> 00:54:28,181
I'll go up the stairs.
830
00:54:41,652 --> 00:54:42,904
No!
831
00:54:44,238 --> 00:54:45,990
Susan!
832
00:54:46,115 --> 00:54:48,159
Susan, what's the
matter with you?
833
00:54:48,242 --> 00:54:51,788
[Murks] She's hypnotized,
Doctor...
834
00:54:52,246 --> 00:54:54,916
...and she's going
to stay that way!
835
00:54:55,833 --> 00:54:57,126
As for you...
836
00:54:57,627 --> 00:55:00,004
...let her have that gun.
837
00:55:02,548 --> 00:55:04,842
Now, my dear,
838
00:55:05,384 --> 00:55:07,512
you may shoot him.
839
00:55:17,104 --> 00:55:18,272
[gunshot]
840
00:55:30,952 --> 00:55:32,370
Susan...
841
00:55:32,453 --> 00:55:33,579
Susan!
842
00:55:37,416 --> 00:55:38,668
Terry!
843
00:55:38,751 --> 00:55:40,211
You're all right now,
darling.
844
00:55:42,880 --> 00:55:44,882
Oh, I feel like
I've been dreaming.
845
00:55:44,966 --> 00:55:47,468
Well, I'm glad you
woke up when you did.
846
00:55:47,552 --> 00:55:50,012
- I think I need a drink.
- I think I need one, too.
847
00:55:50,096 --> 00:55:51,138
Let's get a Zombie.
848
00:55:51,764 --> 00:55:53,683
Zombie, oh!
849
00:55:53,766 --> 00:55:55,101
[chuckles]62011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.