All language subtitles for Trapped.Ashes.2006.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTN.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:29,399 As we pass our New York City street, 2 00:00:29,400 --> 00:00:33,399 please turn your attention to the sidewalk up ahead. 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,866 Screen goddess Marilyn Monroe 4 00:00:35,867 --> 00:00:38,466 made her very last film appearance 5 00:00:38,467 --> 00:00:40,932 standing on that spot. 6 00:00:40,933 --> 00:00:43,166 Studio old-timers say 7 00:00:43,167 --> 00:00:46,599 her spirit has been seen there on occasion. 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,466 Well, let's see if she'll put in an appearance 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,432 for us this morning. 10 00:00:51,433 --> 00:00:55,333 Oh, well. I guess she's too bashful. 11 00:00:57,133 --> 00:00:59,299 How did I let you talk me into this? 12 00:00:59,300 --> 00:01:00,732 Oh, stop complaining. 13 00:01:00,733 --> 00:01:03,432 Look, we got these free VIP tickets from my agency, 14 00:01:03,433 --> 00:01:06,799 and, well, at least I think my agency sent them, 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,199 but anyway, baby, 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,699 didn't you want to ever do 17 00:01:10,700 --> 00:01:12,932 all those silly Hollywood things that tourists do, 18 00:01:12,933 --> 00:01:16,066 like Wax Museum or the Graveline Tour? 19 00:01:16,067 --> 00:01:19,066 I did them when I first came to L.A. in one day. 20 00:01:19,067 --> 00:01:21,566 I can't believe we're here without the kids. 21 00:01:21,567 --> 00:01:23,732 How'd we get roped into this anyhow? 22 00:01:23,733 --> 00:01:25,899 I think it was that architect's prize I won. 23 00:01:25,900 --> 00:01:27,332 Remember that swag-bag they gave us, 24 00:01:27,333 --> 00:01:28,999 the ones with the sunglasses you liked 25 00:01:29,000 --> 00:01:29,999 that Alice broke? 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,432 I think they were in there. 27 00:01:31,433 --> 00:01:33,299 I'm just not in the mood. 28 00:01:33,300 --> 00:01:35,232 Can we please go back to the hotel? 29 00:01:35,233 --> 00:01:36,232 Well, come on. 30 00:01:36,233 --> 00:01:37,632 I hear the bus. Let's go. 31 00:01:37,633 --> 00:01:38,832 We can still catch it. 32 00:01:38,833 --> 00:01:40,499 Come on. Get some speed on it. 33 00:01:40,500 --> 00:01:41,499 Henry. 34 00:01:41,500 --> 00:01:43,166 Just hurry up. You can do it. 35 00:01:43,167 --> 00:01:44,366 My feet are killing me. 36 00:01:44,367 --> 00:01:45,799 Why did you wear the stilettos? 37 00:01:45,800 --> 00:01:46,799 All aboard. 38 00:01:46,800 --> 00:01:47,833 Watch your head. 39 00:01:53,633 --> 00:01:55,932 Uh, conductor, is it okay if we take pictures? 40 00:01:55,933 --> 00:01:58,499 Please go ahead. We encourage it. 41 00:01:58,500 --> 00:02:00,732 Oh, no, no, no. Not of me. 42 00:02:00,733 --> 00:02:03,800 Nobody wants to take my picture. 43 00:02:10,267 --> 00:02:13,233 Ah. Thank you. 44 00:02:16,933 --> 00:02:18,132 Hey, I know that guy. 45 00:02:18,133 --> 00:02:19,899 Yeah? Yeah. 46 00:02:19,900 --> 00:02:22,366 I met with him when I first came out here. 47 00:02:22,367 --> 00:02:24,766 He worked in a bunch of freaky little B pictures 48 00:02:24,767 --> 00:02:26,566 back in the '60s. 49 00:02:26,567 --> 00:02:28,232 Nobody's hired him in years. 50 00:02:28,233 --> 00:02:29,300 Really? 51 00:02:32,233 --> 00:02:33,733 All aboard. 52 00:02:36,767 --> 00:02:37,800 Wait! 53 00:02:42,967 --> 00:02:45,967 All set. And away we go. 54 00:02:46,967 --> 00:02:48,466 Ladies and gentlemen, 55 00:02:48,467 --> 00:02:51,566 welcome to the magic and the mystery 56 00:02:51,567 --> 00:02:53,066 of Ultra Studios, 57 00:02:53,067 --> 00:02:55,599 where movie dreams are born, 58 00:02:55,600 --> 00:03:00,300 bloom, blossom, wither, and die away. 59 00:03:14,833 --> 00:03:17,199 Through this fence, 60 00:03:17,200 --> 00:03:20,600 why, you can see the most infamous set on the lot. 61 00:03:21,867 --> 00:03:24,632 The legendary House of Horrors 62 00:03:24,633 --> 00:03:27,199 from Desmond Hacker's Hysteria. 63 00:03:27,200 --> 00:03:29,366 Um, can we go inside? 64 00:03:29,367 --> 00:03:32,232 Oh, I'm sorry. No, it's not safe inside. 65 00:03:32,233 --> 00:03:35,166 We only open it for special occasions. 66 00:03:35,167 --> 00:03:36,766 Well, we're special, aren't we? 67 00:03:36,767 --> 00:03:39,232 I mean, this is the VIP tour, right? 68 00:03:39,233 --> 00:03:41,732 Says VIP on the tickets. All access. 69 00:03:41,733 --> 00:03:42,732 Mm-hmm. 70 00:03:42,733 --> 00:03:43,899 Well, I don't know. 71 00:03:43,900 --> 00:03:45,132 It's against studio rules. 72 00:03:45,133 --> 00:03:46,499 Oh, come on. 73 00:03:46,500 --> 00:03:47,966 Oh, please. We won't tell anybody. 74 00:03:47,967 --> 00:03:49,032 Come on. 75 00:03:49,033 --> 00:03:50,866 Well, if you're all sure. 76 00:03:50,867 --> 00:03:52,366 Absolutely. 77 00:03:52,367 --> 00:03:53,367 Yes. 78 00:03:54,800 --> 00:03:59,166 Okay. Max, open it up. Let them in. 79 00:03:59,167 --> 00:04:01,233 I tried to warn them. 80 00:04:10,433 --> 00:04:11,733 Hysteria! 81 00:04:22,700 --> 00:04:24,032 Can we go inside? 82 00:04:24,033 --> 00:04:26,299 Yes, yes. You can all come in. 83 00:04:26,300 --> 00:04:27,532 Ah. 84 00:04:27,533 --> 00:04:29,832 Watch your step, please. 85 00:04:29,833 --> 00:04:31,499 Looks like somebody's been sitting here 86 00:04:31,500 --> 00:04:32,666 a little too long. 87 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 Look at this guy. 88 00:04:36,667 --> 00:04:38,300 Raah! 89 00:04:46,600 --> 00:04:49,299 It's a shame they don't take better care of this place. 90 00:04:49,300 --> 00:04:52,032 Yeah. That's typical Hollywood. 91 00:04:52,033 --> 00:04:53,966 No respect for its own past. 92 00:04:53,967 --> 00:04:55,599 Hey, can we go upstairs? 93 00:04:55,600 --> 00:04:57,666 Oh, feel free to walk around, 94 00:04:57,667 --> 00:04:59,766 but don't touch anything. 95 00:04:59,767 --> 00:05:03,132 Some of Hacker's effects may still be working. 96 00:05:03,133 --> 00:05:04,267 Okay. 97 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Hmm. 98 00:05:34,433 --> 00:05:35,999 Present. 99 00:05:36,000 --> 00:05:37,532 Did you hear that? 100 00:05:37,533 --> 00:05:39,566 No, I didn't hear anything. 101 00:05:39,567 --> 00:05:41,433 It came from up there. 102 00:05:53,433 --> 00:05:56,600 Andy, be careful. 103 00:06:03,300 --> 00:06:05,066 Huh. 104 00:06:05,067 --> 00:06:08,099 Nothing there. 105 00:06:08,100 --> 00:06:09,967 Yeah, whatever. 106 00:06:14,600 --> 00:06:16,699 Are you here alone? 107 00:06:16,700 --> 00:06:19,799 No. I'm with my husband. 108 00:06:19,800 --> 00:06:21,532 That's a shame. 109 00:06:21,533 --> 00:06:23,299 Because I'm here alone, 110 00:06:23,300 --> 00:06:26,132 and I thought if you were, too, 111 00:06:26,133 --> 00:06:27,699 we might hook up. 112 00:06:27,700 --> 00:06:30,899 Excuse me. We haven't been introduced. 113 00:06:30,900 --> 00:06:31,899 Leo. 114 00:06:31,900 --> 00:06:32,899 Julia. 115 00:06:32,900 --> 00:06:35,299 Hmm. Your husband's a very lucky man 116 00:06:35,300 --> 00:06:36,732 to have such a beautiful wife. 117 00:06:36,733 --> 00:06:40,899 I've always loved tall women myself. 118 00:06:40,900 --> 00:06:43,000 They're such a challenge. 119 00:06:45,067 --> 00:06:46,799 You work at the Egyptian Theater 120 00:06:46,800 --> 00:06:48,332 on Hollywood Boulevard, right? 121 00:06:48,333 --> 00:06:49,699 Yeah. 122 00:06:49,700 --> 00:06:51,466 I book the films there. 123 00:06:51,467 --> 00:06:53,166 I thought you looked familiar. 124 00:06:53,167 --> 00:06:57,166 I'm Andy. I'm a screenwriter. 125 00:06:57,167 --> 00:06:59,732 I loved the Mario Bava series you put on. 126 00:06:59,733 --> 00:07:03,366 Black Sunday, Blood and Black Lace, 127 00:07:03,367 --> 00:07:06,900 all that weird Italian Gothic stuff. 128 00:07:21,667 --> 00:07:23,600 I wonder what happened to him. 129 00:07:24,900 --> 00:07:28,067 I mean Desmond Hacker, the guy who made Hysteria. 130 00:07:29,300 --> 00:07:31,433 No one would work with him after a while. 131 00:07:32,767 --> 00:07:34,166 There were rumors of orgies 132 00:07:34,167 --> 00:07:37,067 and satanic rituals at night on his sets. 133 00:07:38,333 --> 00:07:40,032 He made millions for this studio, 134 00:07:40,033 --> 00:07:42,933 and then one day, they just barred him from the lot. 135 00:07:44,333 --> 00:07:46,432 After that, he disappeared. 136 00:07:46,433 --> 00:07:48,433 Maybe this is him. 137 00:07:55,067 --> 00:07:56,333 Whatever. 138 00:08:04,533 --> 00:08:06,199 Come on. Let's get out of here. 139 00:08:06,200 --> 00:08:07,633 Let's try this one. 140 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Aah! 141 00:08:18,233 --> 00:08:19,499 Are you okay? 142 00:08:19,500 --> 00:08:21,299 Phoebe, honey, there you are. 143 00:08:21,300 --> 00:08:22,532 Where were you guys? 144 00:08:22,533 --> 00:08:23,732 We were back there. 145 00:08:23,733 --> 00:08:26,266 Found this crazy room with decapitated heads. 146 00:08:26,267 --> 00:08:27,499 It was really cool. 147 00:08:27,500 --> 00:08:29,899 So how do we get back to the main entrance? 148 00:08:29,900 --> 00:08:31,266 We don't know. 149 00:08:31,267 --> 00:08:33,332 We all came in through different directions, 150 00:08:33,333 --> 00:08:35,200 thinking that was the way out. 151 00:08:39,767 --> 00:08:42,166 Okay, Mr. Tour Guide, 152 00:08:42,167 --> 00:08:44,099 this has been a lot of fun and everything, 153 00:08:44,100 --> 00:08:46,266 but can you get us out of here now? 154 00:08:46,267 --> 00:08:48,666 Uh, I don't know that I can. 155 00:08:48,667 --> 00:08:49,866 You sure as hell can, buddy. 156 00:08:49,867 --> 00:08:51,299 Come on. You got a passkey, 157 00:08:51,300 --> 00:08:52,466 a walkie-talkie, something. 158 00:08:52,467 --> 00:08:54,332 Stop it. You're just scaring him. 159 00:08:54,333 --> 00:08:57,532 Now please. Just think. 160 00:08:57,533 --> 00:09:01,366 Which of these doors leads to the front of the house? 161 00:09:01,367 --> 00:09:05,732 Well, it... it's not as simple as that. 162 00:09:05,733 --> 00:09:08,866 Do you remember the plot of Hysteria? 163 00:09:08,867 --> 00:09:11,632 All the characters gather in one room 164 00:09:11,633 --> 00:09:15,399 to tell horror stories to each other? 165 00:09:15,400 --> 00:09:18,100 Well, this is that room. 166 00:09:19,833 --> 00:09:21,533 Uh... 167 00:09:25,000 --> 00:09:29,666 Desmond Hacker had it built on a rotating platform. 168 00:09:29,667 --> 00:09:31,666 Once his actors were inside, 169 00:09:31,667 --> 00:09:35,467 they couldn't get out until he released them. 170 00:09:37,700 --> 00:09:42,466 I think someone's trapped us in here. 171 00:09:42,467 --> 00:09:44,299 Honey, where's your phone? 172 00:09:44,300 --> 00:09:45,432 Damn it, where's my phone? 173 00:09:45,433 --> 00:09:48,032 Shit. Here it is, here it is, here it is. 174 00:09:48,033 --> 00:09:50,566 Listen, I suffer from severe claustrophobia, 175 00:09:50,567 --> 00:09:52,966 so if this is a joke or interactive whatever... 176 00:09:52,967 --> 00:09:54,232 Just breathe. Just breathe. 177 00:09:54,233 --> 00:09:56,399 You're in for one hell of a lawsuit, mister. 178 00:09:56,400 --> 00:09:57,632 I promise you that. 179 00:09:57,633 --> 00:10:00,666 Enough of this shit. We're getting out of here! 180 00:10:00,667 --> 00:10:04,432 No! Don't, don't, don't! That's studio property. 181 00:10:04,433 --> 00:10:05,599 Fuck this studio! 182 00:10:05,600 --> 00:10:06,899 You were supposed to take us 183 00:10:06,900 --> 00:10:07,999 on a crummy 45-minute tour, 184 00:10:08,000 --> 00:10:10,967 not suffocate us in some torture dungeon! 185 00:10:14,533 --> 00:10:15,532 Shit. 186 00:10:15,533 --> 00:10:18,133 This is the door we came in! 187 00:10:20,000 --> 00:10:23,700 There's got to be a way. There's got to be a way. 188 00:10:36,467 --> 00:10:38,867 Oh, what the fuck! 189 00:10:40,100 --> 00:10:41,433 Wow. 190 00:10:42,967 --> 00:10:45,132 That was quite a trick. 191 00:10:45,133 --> 00:10:47,532 I warned you before you came in. 192 00:10:47,533 --> 00:10:51,199 All the effects in this house are real. 193 00:10:51,200 --> 00:10:53,966 Then why did you bring us in here? 194 00:10:53,967 --> 00:10:55,866 Well, I tried to warn you, 195 00:10:55,867 --> 00:10:57,899 but you all wanted to come inside, 196 00:10:57,900 --> 00:10:59,799 see the famous spooky house. 197 00:10:59,800 --> 00:11:01,899 Oh, so scary. 198 00:11:01,900 --> 00:11:03,832 Look, I think we should just calm down. 199 00:11:03,833 --> 00:11:05,399 I mean, they'll realize we're missing. 200 00:11:05,400 --> 00:11:07,199 The tram bus is parked outside. 201 00:11:07,200 --> 00:11:09,799 Somebody will come spot it and come looking for us. 202 00:11:09,800 --> 00:11:11,732 She's right, isn't she? 203 00:11:11,733 --> 00:11:14,466 Yes, it's, uh, possible. 204 00:11:14,467 --> 00:11:16,699 What do you mean it's possible? 205 00:11:16,700 --> 00:11:18,966 Well, it could take them a while 206 00:11:18,967 --> 00:11:21,866 to figure out we're inside. 207 00:11:21,867 --> 00:11:25,066 And the studio closes in a few hours. 208 00:11:25,067 --> 00:11:29,833 Oh. It could be tomorrow before they find us. 209 00:11:32,267 --> 00:11:34,566 Maybe there's another way out. 210 00:11:34,567 --> 00:11:36,366 How? 211 00:11:36,367 --> 00:11:38,732 You remember in Hysteria, 212 00:11:38,733 --> 00:11:41,532 the mad undertaker forces everyone 213 00:11:41,533 --> 00:11:44,432 to tell horror stories to each other. 214 00:11:44,433 --> 00:11:46,366 Well... 215 00:11:46,367 --> 00:11:50,700 maybe that's what someone wants us to do. 216 00:11:52,800 --> 00:11:55,899 Reenact the movie, in essence. 217 00:11:55,900 --> 00:11:57,799 You think someone's watching us, 218 00:11:57,800 --> 00:12:00,632 like they saw us come in here? 219 00:12:00,633 --> 00:12:02,232 It's possible. 220 00:12:02,233 --> 00:12:03,632 Oh, stop saying that. 221 00:12:03,633 --> 00:12:04,999 "It's possible, it's possible." 222 00:12:05,000 --> 00:12:07,432 You don't have a clue what's going on here. 223 00:12:07,433 --> 00:12:09,099 Why do you hate me so? 224 00:12:09,100 --> 00:12:11,832 I... I'm a victim here just like you are. 225 00:12:11,833 --> 00:12:14,332 Look, I mean, why don't we just try it? 226 00:12:14,333 --> 00:12:17,299 We can't break our way out. 227 00:12:17,300 --> 00:12:20,532 She's right. Let's just tell some scary stories 228 00:12:20,533 --> 00:12:22,132 and see what happens. 229 00:12:22,133 --> 00:12:23,732 Oh. Oh, no. 230 00:12:23,733 --> 00:12:25,699 They... They can't be just any stories. 231 00:12:25,700 --> 00:12:29,432 They have to be personal, true stories. 232 00:12:29,433 --> 00:12:32,366 Desmond Hacker forced his cast 233 00:12:32,367 --> 00:12:37,866 to tell their own most horrifying memories. 234 00:12:37,867 --> 00:12:42,567 All right. Who is going to go first? 235 00:12:52,067 --> 00:12:53,067 I will. 236 00:12:54,433 --> 00:12:56,399 I'm an actress, so I don't mind the spotlight. 237 00:12:56,400 --> 00:12:57,799 Phoebe. 238 00:12:57,800 --> 00:12:59,766 Honey, I don't think that's a good idea. 239 00:12:59,767 --> 00:13:01,299 No, it's... it's all right. 240 00:13:01,300 --> 00:13:03,299 Um, actually, I've had 241 00:13:03,300 --> 00:13:06,332 some pretty terrifying experiences recently, 242 00:13:06,333 --> 00:13:07,732 and... You know what? 243 00:13:07,733 --> 00:13:10,699 Maybe it's good to talk about them. 244 00:13:10,700 --> 00:13:12,067 Baby. 245 00:13:14,900 --> 00:13:16,332 When I first came out here, 246 00:13:16,333 --> 00:13:18,266 they said I was a Heather Graham type, 247 00:13:18,267 --> 00:13:19,932 and I thought, well, that was good. 248 00:13:19,933 --> 00:13:21,599 I mean, she was cute and likable, 249 00:13:21,600 --> 00:13:24,199 I wanted to be cute and likable, too. 250 00:13:24,200 --> 00:13:26,199 After all, Heather Graham couldn't get 251 00:13:26,200 --> 00:13:28,333 all the Heather Graham parts out there. 252 00:13:29,667 --> 00:13:30,832 At some point 253 00:13:30,833 --> 00:13:32,132 I stopped being Heather Graham, 254 00:13:32,133 --> 00:13:34,299 and I started being a Sarah Michelle Gellar type. 255 00:13:34,300 --> 00:13:36,632 Then I was Alicia Silverstone. 256 00:13:36,633 --> 00:13:38,867 Oh, and then Mena Suvari. 257 00:13:43,533 --> 00:13:44,632 Thanks. 258 00:13:44,633 --> 00:13:47,132 Uh, yeah. No. I'm right by the... 259 00:13:47,133 --> 00:13:48,432 Are you ready? Yes. 260 00:13:48,433 --> 00:13:49,632 Excellent. Come on in. 261 00:13:49,633 --> 00:13:50,632 Yeah. 262 00:13:50,633 --> 00:13:52,266 Uh, excuse me. Yeah. 263 00:13:52,267 --> 00:13:54,899 I was wondering if I was going to be seen soon. 264 00:13:54,900 --> 00:13:55,899 What's your name? 265 00:13:55,900 --> 00:13:58,566 Phoebe. Phoebe Kane. 266 00:13:58,567 --> 00:13:59,766 I thought you knew me. 267 00:13:59,767 --> 00:14:01,499 I've been coming in here for years. 268 00:14:01,500 --> 00:14:02,632 Yeah. Uh, I'm really sorry. 269 00:14:02,633 --> 00:14:04,366 You should never have been called in. 270 00:14:04,367 --> 00:14:06,032 This part's for a 22- to 24-year-old. 271 00:14:06,033 --> 00:14:07,966 I can play that. I'm 22 to 24. 272 00:14:07,967 --> 00:14:11,399 Uh, ha, I'm sorry, honey, okay? Thanks. 273 00:14:11,400 --> 00:14:13,333 Yeah. No. Go on in now. 274 00:14:24,300 --> 00:14:25,567 God. 275 00:14:31,633 --> 00:14:34,367 Are my eyebrows too thick? 276 00:14:41,267 --> 00:14:44,067 Is my nose too big? 277 00:14:51,067 --> 00:14:53,333 Do I need collagen? 278 00:15:18,200 --> 00:15:20,467 That's why they look better than me. 279 00:15:33,900 --> 00:15:35,000 Hmm. 280 00:15:37,467 --> 00:15:38,700 Hmm. 281 00:16:01,567 --> 00:16:03,699 I'm so glad you didn't fall 282 00:16:03,700 --> 00:16:07,499 for all that "Plastic surgery is bad for you" crap, Ms. Kane. 283 00:16:07,500 --> 00:16:10,466 Really, it's nice to meet a young woman 284 00:16:10,467 --> 00:16:11,799 who can think for herself, 285 00:16:11,800 --> 00:16:15,732 who can weed out the media-controlled hype. 286 00:16:15,733 --> 00:16:18,166 Thank you, Dr. Weissman. I actu... 287 00:16:18,167 --> 00:16:19,732 Oh. Dr. Larry. 288 00:16:19,733 --> 00:16:23,499 My... My patients call me Dr. Larry. 289 00:16:23,500 --> 00:16:27,866 Oh. Um, I've heard there are some risks involved 290 00:16:27,867 --> 00:16:29,332 in breast enhancement. 291 00:16:29,333 --> 00:16:33,633 Well, in the early years... 292 00:16:34,800 --> 00:16:37,099 out of every 10,000 plastic boobs, 293 00:16:37,100 --> 00:16:39,899 there would be one or two... 294 00:16:39,900 --> 00:16:41,899 bad apples in the barrel, medically speaking. 295 00:16:41,900 --> 00:16:43,367 Oh! 296 00:16:45,233 --> 00:16:46,533 God. 297 00:16:50,133 --> 00:16:54,199 But we've learned from our mistakes. 298 00:16:54,200 --> 00:16:56,266 Silicone is bad. 299 00:16:56,267 --> 00:16:58,399 Gel implants are bad. 300 00:16:58,400 --> 00:17:00,499 I wouldn't put those things in my body, 301 00:17:00,500 --> 00:17:04,166 and I won't put them in yours. 302 00:17:04,167 --> 00:17:08,399 Um, then how do you make my breasts bigger? 303 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 Here. 304 00:17:11,467 --> 00:17:13,000 With these. 305 00:17:15,867 --> 00:17:21,399 These are made from reprocessed human tissue 306 00:17:21,400 --> 00:17:22,799 from cadavers. 307 00:17:22,800 --> 00:17:24,866 You mean from dead bodies? 308 00:17:24,867 --> 00:17:27,266 Oh, I know it sounds gross, but it's completely natural. 309 00:17:27,267 --> 00:17:29,899 You have to think of it more as an organ transplant. 310 00:17:29,900 --> 00:17:32,499 I mean, most of them are done from cadavers. 311 00:17:32,500 --> 00:17:34,466 Oh, like in car accidents? 312 00:17:34,467 --> 00:17:36,266 Exactly. 313 00:17:36,267 --> 00:17:38,266 And I guarantee, 314 00:17:38,267 --> 00:17:39,832 you will feel 315 00:17:39,833 --> 00:17:41,999 that the breasts have always been 316 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 a part of who you really are. 317 00:17:47,967 --> 00:17:49,499 So... 318 00:17:49,500 --> 00:17:53,167 are you ready for the new you, Phoebe? 319 00:18:04,533 --> 00:18:06,466 You feeling all right, Phoebe? 320 00:18:06,467 --> 00:18:09,400 You want to go ahead with this? 321 00:18:10,800 --> 00:18:12,967 Good girl. 322 00:18:16,200 --> 00:18:17,267 Gas her. 323 00:18:19,967 --> 00:18:22,999 Count backwards from 100. 324 00:18:23,000 --> 00:18:24,466 100... 325 00:18:24,467 --> 00:18:26,532 99... 99... 326 00:18:26,533 --> 00:18:28,532 98... 327 00:18:28,533 --> 00:18:30,632 97... 328 00:18:30,633 --> 00:18:32,632 6... 329 00:18:32,633 --> 00:18:34,433 5... 330 00:18:35,467 --> 00:18:37,032 4... 331 00:18:37,033 --> 00:18:39,400 3... 332 00:18:40,800 --> 00:18:43,332 Huh. When's the next one? 333 00:18:43,333 --> 00:18:44,666 20 minutes, Doctor. 334 00:18:44,667 --> 00:18:46,166 Ah, jeez. 335 00:18:46,167 --> 00:18:47,767 All right, let's go. Come on. 336 00:19:05,000 --> 00:19:07,432 Okey-dokey. 337 00:19:07,433 --> 00:19:09,700 Implants ready, Doctor. 338 00:19:14,133 --> 00:19:16,400 All instruments sterilized, Doctor. 339 00:19:23,733 --> 00:19:25,700 Geronimo. 340 00:19:33,700 --> 00:19:35,233 Nice. 341 00:19:51,633 --> 00:19:52,800 Whoo-ee. 342 00:19:56,900 --> 00:19:58,267 Ooh. 343 00:20:10,600 --> 00:20:12,333 May I have a cigarette? 344 00:20:13,367 --> 00:20:15,000 A double scotch. 345 00:20:18,100 --> 00:20:21,299 Oh, Jesus Christ. 346 00:20:21,300 --> 00:20:22,667 Sponge. 347 00:20:24,467 --> 00:20:25,533 Pail. 348 00:20:27,733 --> 00:20:30,599 Stitch her up. Get her out of here. 349 00:20:30,600 --> 00:20:32,033 Get the next one in. 350 00:20:52,667 --> 00:20:55,166 I think I'm ready for my close-up now, 351 00:20:55,167 --> 00:20:57,067 Mr. Spielberg. 352 00:21:00,767 --> 00:21:02,666 Ow. 353 00:21:02,667 --> 00:21:03,966 What the hell? 354 00:21:03,967 --> 00:21:06,067 Must be the goddamn ring. 355 00:21:11,333 --> 00:21:13,499 About a month after Dr. Larry's surgery, 356 00:21:13,500 --> 00:21:15,166 I got a call from my agent. 357 00:21:15,167 --> 00:21:17,799 He was calling to say I got cast in a film 358 00:21:17,800 --> 00:21:19,232 based on a sci-fi TV series. 359 00:21:19,233 --> 00:21:20,532 I couldn't believe it. 360 00:21:20,533 --> 00:21:21,966 I mean, they actually wanted me 361 00:21:21,967 --> 00:21:24,133 and not some other girl. 362 00:21:26,133 --> 00:21:27,433 Action. 363 00:21:29,500 --> 00:21:32,132 Jesus. Five years 364 00:21:32,133 --> 00:21:35,032 inside that hellhole prison on Mars. 365 00:21:35,033 --> 00:21:36,199 Ohh... 366 00:21:36,200 --> 00:21:38,566 Staring at those other two planets... 367 00:21:38,567 --> 00:21:39,666 Ohh... 368 00:21:39,667 --> 00:21:40,799 ...dreaming about it, 369 00:21:40,800 --> 00:21:41,999 what it would feel like. 370 00:21:42,000 --> 00:21:43,299 Ohh... oh... 371 00:21:43,300 --> 00:21:44,799 Aah! 372 00:21:44,800 --> 00:21:46,532 Oh, my God. Aah! 373 00:21:46,533 --> 00:21:47,866 Cut. 374 00:21:47,867 --> 00:21:50,166 Zack, what's happened, mate? 375 00:21:50,167 --> 00:21:52,599 She fucking bit me! 376 00:21:52,600 --> 00:21:53,699 Oh! I'm... 377 00:21:53,700 --> 00:21:55,132 Christ, look, I got a hickey! 378 00:21:55,133 --> 00:21:57,399 It's big enough to have its own area code. 379 00:21:57,400 --> 00:21:59,499 Fuck! I... I guess I got too excited. 380 00:21:59,500 --> 00:22:01,100 Are we going to do it again? 381 00:22:04,433 --> 00:22:06,533 You're a fucking wildcat, girl. 382 00:22:07,533 --> 00:22:08,966 Yeah! 383 00:22:08,967 --> 00:22:10,066 Woo-woo-woo! 384 00:22:10,067 --> 00:22:11,132 Phoebe, darling, 385 00:22:11,133 --> 00:22:12,632 could you just take it easy on him? 386 00:22:12,633 --> 00:22:15,133 Yeah... yeah... yeah. 387 00:22:18,667 --> 00:22:20,632 Oh... ohh! 388 00:22:20,633 --> 00:22:22,000 Ahh... 389 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Ahh. 390 00:22:26,200 --> 00:22:27,433 Ohh... 391 00:22:34,400 --> 00:22:37,399 Zack, can I talk to you for a sec? 392 00:22:37,400 --> 00:22:39,900 It's nothing heavy. It's just... 393 00:22:43,133 --> 00:22:46,033 I can't believe how my life has turned around. 394 00:22:49,667 --> 00:22:52,200 I mean, I'm actually working now. 395 00:22:53,400 --> 00:22:55,566 I bought new furniture for my apartment 396 00:22:55,567 --> 00:22:57,100 for the first time. 397 00:23:02,167 --> 00:23:04,567 I've even got a sex life. 398 00:23:07,900 --> 00:23:09,466 I know this sounds stupid, 399 00:23:09,467 --> 00:23:13,600 but... it's all because of my boobs. 400 00:23:16,000 --> 00:23:19,099 Did you hear me? 401 00:23:19,100 --> 00:23:20,533 Zack? 402 00:23:48,000 --> 00:23:49,532 Look at the size of them. 403 00:23:49,533 --> 00:23:52,599 I wasn't making this up. 404 00:23:52,600 --> 00:23:54,332 They hurt like hell. 405 00:23:54,333 --> 00:23:56,132 I know, baby. I got your message, 406 00:23:56,133 --> 00:23:58,032 but listen, it's all taken care of 407 00:23:58,033 --> 00:24:00,932 because I got bug spray. 408 00:24:00,933 --> 00:24:02,932 Rose-scented, 409 00:24:02,933 --> 00:24:05,532 and ta-da! 410 00:24:05,533 --> 00:24:07,266 Look at the bed, baby. 411 00:24:07,267 --> 00:24:09,733 Tropical mosquito netting. 412 00:24:10,833 --> 00:24:13,567 Mm... Oh, yeah. 413 00:24:18,933 --> 00:24:21,232 Uhnn! Uhnn! 414 00:24:21,233 --> 00:24:22,667 Oh! 415 00:24:23,800 --> 00:24:25,633 What are you doing? Oh, my... 416 00:24:27,600 --> 00:24:29,399 Aah! Aah! 417 00:24:29,400 --> 00:24:31,467 No! Oh! 418 00:24:33,500 --> 00:24:36,732 You're not going to cut it off! 419 00:24:36,733 --> 00:24:39,032 Ohh! No! 420 00:24:39,033 --> 00:24:42,267 No! No! No! 421 00:24:46,867 --> 00:24:48,766 You okay? Stay away from me. 422 00:24:48,767 --> 00:24:50,766 What? What have you got, 423 00:24:50,767 --> 00:24:52,432 some kind of freaky fucking nipple ring? 424 00:24:52,433 --> 00:24:54,432 No! I don't know what happened! 425 00:24:54,433 --> 00:24:57,199 Oh, my God, I'm as scared as you are. 426 00:24:57,200 --> 00:24:58,599 I'm fucking out of here. 427 00:24:58,600 --> 00:25:00,300 What? 428 00:25:03,967 --> 00:25:07,100 Zack, please don't go. 429 00:25:08,367 --> 00:25:09,899 Oh, my gosh. 430 00:25:09,900 --> 00:25:11,566 What is going on? 431 00:25:11,567 --> 00:25:15,100 What is going on? What is going on? 432 00:25:18,367 --> 00:25:20,367 Oh, my God. 433 00:25:32,800 --> 00:25:35,233 Dr. Larry, open up! I need to talk to you now! 434 00:25:36,233 --> 00:25:37,466 Oh, excuse me. 435 00:25:37,467 --> 00:25:39,299 Do you know where Dr. Weissman is? 436 00:25:39,300 --> 00:25:40,466 No, honey, I'm sorry. 437 00:25:40,467 --> 00:25:42,066 He hasn't been in for over a month. 438 00:25:42,067 --> 00:25:43,599 A month? 439 00:25:43,600 --> 00:25:45,366 There's been some other girls looking for him. 440 00:25:45,367 --> 00:25:46,532 Are you okay, honey? 441 00:25:46,533 --> 00:25:48,832 No. I need to find him! 442 00:25:48,833 --> 00:25:50,699 I have a medical emergency! 443 00:25:50,700 --> 00:25:52,866 Don't you have any idea where he could be? 444 00:25:52,867 --> 00:25:55,432 Well, you could try the research facility in San Pedro. 445 00:25:55,433 --> 00:25:58,166 It's 11270 Wharf Front Drive. 446 00:25:58,167 --> 00:25:59,666 Wait. But... 447 00:25:59,667 --> 00:26:04,167 Oh, yeah, wait... 1127, 1127, 1127. 448 00:26:12,333 --> 00:26:15,367 Can I speak to Dr. Lucy, please? 449 00:26:53,567 --> 00:26:54,667 Ohh... 450 00:27:16,767 --> 00:27:18,567 Oh... my... 451 00:27:22,867 --> 00:27:24,932 Dr. Larry. 452 00:27:24,933 --> 00:27:26,433 Aah! 453 00:27:29,167 --> 00:27:31,566 What are you doing in there, Miss Kane? 454 00:27:31,567 --> 00:27:33,832 You'll catch your death of cold. 455 00:27:33,833 --> 00:27:35,332 Who are you? 456 00:27:35,333 --> 00:27:37,232 How do you know my name? 457 00:27:37,233 --> 00:27:39,232 I'm Dr. Lucy, 458 00:27:39,233 --> 00:27:41,466 and these are my colleagues: 459 00:27:41,467 --> 00:27:43,866 Dr. Judith... 460 00:27:43,867 --> 00:27:45,300 and Dr. Charlotte. 461 00:27:46,700 --> 00:27:49,232 Are you going to kill me? 462 00:27:49,233 --> 00:27:51,532 Kill you? Heh heh. 463 00:27:51,533 --> 00:27:53,832 Whatever gave you that idea? 464 00:27:53,833 --> 00:27:57,132 Because you killed Dr. Larry. 465 00:27:57,133 --> 00:27:59,366 His body's hanging up there. 466 00:27:59,367 --> 00:28:02,666 He made the unfortunate decision 467 00:28:02,667 --> 00:28:05,532 to operate on himself, 468 00:28:05,533 --> 00:28:08,166 and when he contracted gangrene, 469 00:28:08,167 --> 00:28:13,966 he asked... that his body be used for scientific purposes. 470 00:28:13,967 --> 00:28:17,332 I'm afraid you'll be his last 471 00:28:17,333 --> 00:28:19,932 but finest creation, Miss Kane. 472 00:28:19,933 --> 00:28:22,066 You know what he did to me? 473 00:28:22,067 --> 00:28:23,666 My breasts, they... 474 00:28:23,667 --> 00:28:25,666 Feed on human blood. 475 00:28:25,667 --> 00:28:27,232 Yes, we know. 476 00:28:27,233 --> 00:28:30,732 We designed them that way. 477 00:28:30,733 --> 00:28:32,566 I don't understand. 478 00:28:32,567 --> 00:28:34,099 Why would you do this? 479 00:28:34,100 --> 00:28:36,366 We are men of science. 480 00:28:36,367 --> 00:28:38,299 We've spent our lives 481 00:28:38,300 --> 00:28:40,966 trying to find ways to extend human existence. 482 00:28:40,967 --> 00:28:44,232 I mean, why should people grow old? 483 00:28:44,233 --> 00:28:46,899 You could say that we've been looking 484 00:28:46,900 --> 00:28:48,499 for the Fountain of Youth. 485 00:28:48,500 --> 00:28:51,966 We developed an artificial breast, 486 00:28:51,967 --> 00:28:55,932 but rather than producing milk... 487 00:28:55,933 --> 00:29:00,799 these breasts will feed off human blood, 488 00:29:00,800 --> 00:29:04,266 thus restoring vital energy to the body. 489 00:29:04,267 --> 00:29:05,599 Haven't you noticed 490 00:29:05,600 --> 00:29:09,266 how much younger and sexier you've been looking? 491 00:29:09,267 --> 00:29:13,366 Yes, but I thought it was just my new breasts. 492 00:29:13,367 --> 00:29:16,766 It's a new you, Miss Kane. 493 00:29:16,767 --> 00:29:18,999 But I don't want a new me. 494 00:29:19,000 --> 00:29:20,599 I want the old me back 495 00:29:20,600 --> 00:29:22,766 without these bloodsucking tits you gave me! 496 00:29:22,767 --> 00:29:24,366 I'm sorry. 497 00:29:24,367 --> 00:29:26,432 I thought you understood. 498 00:29:26,433 --> 00:29:31,066 The operation is, uh, permanent. 499 00:29:31,067 --> 00:29:33,932 You mean I'm stuck with these... things 500 00:29:33,933 --> 00:29:35,366 for the rest of my life? 501 00:29:35,367 --> 00:29:39,800 We all are, Miss Kane. 502 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 Whew. 503 00:30:03,167 --> 00:30:04,167 Mmm. 504 00:30:09,200 --> 00:30:10,899 Oh, man. 505 00:30:10,900 --> 00:30:13,232 That's a fucked-up story. 506 00:30:13,233 --> 00:30:17,066 Excuse me for saying. 507 00:30:17,067 --> 00:30:20,799 I have to ask, though, 508 00:30:20,800 --> 00:30:22,832 do they... hurt? 509 00:30:22,833 --> 00:30:25,332 Your... Your breasts, I mean. 510 00:30:25,333 --> 00:30:27,599 Are they... hungry? 511 00:30:27,600 --> 00:30:29,766 Why are you all looking at me 512 00:30:29,767 --> 00:30:31,532 like I'm some kind of a freak? 513 00:30:31,533 --> 00:30:35,666 I'm not. I didn't ask for this to happen to me. 514 00:30:35,667 --> 00:30:38,332 Uh, Mr. Whatever your name is... 515 00:30:38,333 --> 00:30:40,166 It's Andy. 516 00:30:40,167 --> 00:30:43,132 Andy, you're her boyfriend. 517 00:30:43,133 --> 00:30:47,199 Have you ever seen these vampire tits of hers? 518 00:30:47,200 --> 00:30:48,632 No, she won't show me her breasts. 519 00:30:48,633 --> 00:30:49,932 Andy. 520 00:30:49,933 --> 00:30:53,499 Even when we're having sex, she keeps them covered up. 521 00:30:53,500 --> 00:30:54,799 Well, it's the truth. 522 00:30:54,800 --> 00:30:55,999 I mean, I just figured 523 00:30:56,000 --> 00:30:58,900 it was part of your fucked-up whatever. 524 00:31:00,300 --> 00:31:02,099 I don't know what I thought. 525 00:31:02,100 --> 00:31:03,899 No, no, no, no. Just admit it. 526 00:31:03,900 --> 00:31:05,399 You wanted some pussy, 527 00:31:05,400 --> 00:31:07,899 and you'd believe any bullshit she told you. 528 00:31:07,900 --> 00:31:09,167 Honey... 529 00:31:10,433 --> 00:31:14,766 Maybe we should just move on, huh? 530 00:31:14,767 --> 00:31:17,299 Who would like to share their story next? 531 00:31:17,300 --> 00:31:19,099 This is insane. 532 00:31:19,100 --> 00:31:21,266 We should be shouting for help 533 00:31:21,267 --> 00:31:22,999 or banging on the walls or something. 534 00:31:23,000 --> 00:31:24,632 You want to bang on the walls? 535 00:31:24,633 --> 00:31:26,100 Go ahead. 536 00:31:28,067 --> 00:31:30,732 Oh, great. So we just sit here? 537 00:31:30,733 --> 00:31:32,699 If you're so impatient, 538 00:31:32,700 --> 00:31:34,766 why don't you just tell your story? 539 00:31:34,767 --> 00:31:37,599 You know, I don't think so. 540 00:31:37,600 --> 00:31:38,932 I... No offense. 541 00:31:38,933 --> 00:31:42,066 I am not in a sharing mood tonight. 542 00:31:42,067 --> 00:31:43,133 All right. 543 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 I'll tell them. 544 00:31:52,633 --> 00:31:54,332 We were in Japan. 545 00:31:54,333 --> 00:31:56,966 I'd dreamed of going there for years, 546 00:31:56,967 --> 00:31:58,832 and finally the opportunity came up 547 00:31:58,833 --> 00:32:00,432 to go to an architects' conference there, 548 00:32:00,433 --> 00:32:03,666 and I thought if I... if I brought Julia 549 00:32:03,667 --> 00:32:05,033 that maybe we could... 550 00:32:06,367 --> 00:32:10,433 ...put a little fire back in our marriage. 551 00:32:11,833 --> 00:32:13,799 I could see how unhappy she was. 552 00:32:13,800 --> 00:32:16,199 She'd given up her own career when we had kids, 553 00:32:16,200 --> 00:32:17,866 and it seemed like a good chance 554 00:32:17,867 --> 00:32:20,333 to get away, just the two of us. 555 00:32:40,267 --> 00:32:42,899 He says all he want to do now 556 00:32:42,900 --> 00:32:46,400 is go fishing and drink beer every day. 557 00:32:48,467 --> 00:32:50,199 The last time he was in New York, 558 00:32:50,200 --> 00:32:52,132 we had to order him a six-pack of Guinness 559 00:32:52,133 --> 00:32:53,132 for every meeting. 560 00:32:53,133 --> 00:32:54,133 You're funny. 561 00:32:57,100 --> 00:32:58,566 Excuse me, gentlemen. 562 00:32:58,567 --> 00:33:01,166 May I please borrow my husband for a minute? 563 00:33:01,167 --> 00:33:02,567 Please. 564 00:33:06,533 --> 00:33:08,999 You said something about just the two of us, 565 00:33:09,000 --> 00:33:10,732 idyllic Japanese holiday, 566 00:33:10,733 --> 00:33:12,232 X-rated sex. 567 00:33:12,233 --> 00:33:13,399 At my last count, 568 00:33:13,400 --> 00:33:15,199 it's us, 40 guys in business suits, 569 00:33:15,200 --> 00:33:16,499 and no X-rated nothing. 570 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 I know, but some of these men 571 00:33:18,167 --> 00:33:20,099 are plugged into some of the most lucrative 572 00:33:20,100 --> 00:33:21,766 building contracts in the Pacific Rim. 573 00:33:21,767 --> 00:33:24,400 I've got your Pacific rim right here. 574 00:33:25,467 --> 00:33:28,866 Well, this could get embarrassing. 575 00:33:28,867 --> 00:33:31,433 Okay, you do what you need to do. 576 00:34:26,400 --> 00:34:28,999 I'm sorry. I don't speak Japanese. 577 00:34:29,000 --> 00:34:30,833 Do you speak English? 578 00:34:32,700 --> 00:34:33,932 Uh, 579 00:34:33,933 --> 00:34:37,399 my husband Henry is in the other room. 580 00:34:37,400 --> 00:34:39,732 He's the man in the Ken Iwasaki suit. 581 00:34:39,733 --> 00:34:42,432 Uh, Ken Iwasaki is a Japanese designer. 582 00:34:42,433 --> 00:34:45,299 Do you know his work? 583 00:34:45,300 --> 00:34:48,132 Anyway, I helped Henry pick out the suit 584 00:34:48,133 --> 00:34:49,799 at Barney's in New York. 585 00:34:49,800 --> 00:34:52,799 Do you know you can just bring your dog into that store? 586 00:34:52,800 --> 00:34:54,632 It's amazing. All these expensive clothes, 587 00:34:54,633 --> 00:34:57,166 and you can just bring your big, hairy dog 588 00:34:57,167 --> 00:34:59,666 right into the store. 589 00:34:59,667 --> 00:35:02,233 God, what am I saying? I'm babbling. 590 00:35:03,600 --> 00:35:04,699 Um... 591 00:35:04,700 --> 00:35:07,599 Oh. Forgive me. I haven't introduced myself. 592 00:35:07,600 --> 00:35:10,366 My name is Julia. 593 00:35:10,367 --> 00:35:11,867 Julia. 594 00:35:14,767 --> 00:35:16,166 Julia. 595 00:35:16,167 --> 00:35:18,700 Yes. Exactly. 596 00:35:20,900 --> 00:35:22,232 Seishin. 597 00:35:22,233 --> 00:35:25,033 Seishin. That's your name? 598 00:35:31,100 --> 00:35:33,732 Well, um, I should go. 599 00:35:33,733 --> 00:35:36,167 My... My husband's going to wonder what's happened to me. 600 00:35:59,800 --> 00:36:01,233 Jigoku. 601 00:36:03,000 --> 00:36:04,767 Jigoku. 602 00:36:50,867 --> 00:36:52,300 Julia. 603 00:36:57,500 --> 00:36:58,767 Julia. 604 00:37:02,433 --> 00:37:05,399 Julia? Are you there? 605 00:37:05,400 --> 00:37:06,832 Yes. 606 00:37:06,833 --> 00:37:07,999 I'm up here. 607 00:37:08,000 --> 00:37:10,167 Just checking. 608 00:37:17,433 --> 00:37:18,633 Ahh. 609 00:37:20,600 --> 00:37:21,933 Oh, look. 610 00:37:27,067 --> 00:37:29,733 Oh, God. Look at that. 611 00:37:32,267 --> 00:37:34,366 Jigoku. 612 00:37:34,367 --> 00:37:35,566 What did you say? 613 00:37:35,567 --> 00:37:38,332 Jigoku. 614 00:37:38,333 --> 00:37:40,499 What's that? 615 00:37:40,500 --> 00:37:41,900 Just a word I picked up. 616 00:37:55,533 --> 00:37:57,532 I can't run in these shoes. 617 00:37:57,533 --> 00:37:58,732 You can run in them. 618 00:37:58,733 --> 00:37:59,732 My God. 619 00:37:59,733 --> 00:38:00,999 I've seen you run before 620 00:38:01,000 --> 00:38:02,433 when there's a sale at Barney's. 621 00:38:04,067 --> 00:38:06,100 I'm coming. 622 00:38:37,200 --> 00:38:38,699 Julia. 623 00:38:38,700 --> 00:38:39,933 Julia. 624 00:38:41,367 --> 00:38:43,067 Julia. 625 00:39:02,133 --> 00:39:03,133 Oh! 626 00:39:04,733 --> 00:39:05,967 Oh! 627 00:39:11,033 --> 00:39:12,899 There's a man back there at the temple, 628 00:39:12,900 --> 00:39:14,532 and he's hanged himself. 629 00:39:14,533 --> 00:39:16,000 The cemetery by the temple. 630 00:39:19,467 --> 00:39:21,632 She doesn't understand a fucking word we're saying. 631 00:39:21,633 --> 00:39:22,999 Can you tell her? I'm trying, Julia. 632 00:39:23,000 --> 00:39:25,499 There's only a few phrases of Japanese in my guidebook. 633 00:39:25,500 --> 00:39:26,666 None of them happen to be. 634 00:39:26,667 --> 00:39:28,899 "I just found a dead guy at the temple." 635 00:39:28,900 --> 00:39:30,633 Um, look. 636 00:39:32,033 --> 00:39:33,800 I'm going to draw it. 637 00:39:35,800 --> 00:39:37,332 There. Do you understand? 638 00:39:37,333 --> 00:39:40,066 Dead. Man dead. 639 00:39:40,067 --> 00:39:42,266 Man? Dead? 640 00:39:42,267 --> 00:39:43,600 Yes. 641 00:39:54,500 --> 00:39:57,532 I am very sorry that you had to see this 642 00:39:57,533 --> 00:40:00,832 on your visit to our temple. 643 00:40:00,833 --> 00:40:03,532 Please, who was he? 644 00:40:03,533 --> 00:40:07,799 He lived and studied here. 645 00:40:07,800 --> 00:40:10,799 He was a member of our order. 646 00:40:10,800 --> 00:40:12,633 I can't tell you much more than that. 647 00:42:40,933 --> 00:42:42,200 Julia. 648 00:42:46,167 --> 00:42:47,333 Henry? 649 00:42:49,200 --> 00:42:51,267 What is it? 650 00:42:54,533 --> 00:42:57,032 Nothing. I just had a bad nightmare. 651 00:42:57,033 --> 00:42:58,433 Mmm. 652 00:42:59,800 --> 00:43:01,200 It's okay. 653 00:45:15,633 --> 00:45:16,967 Julia. 654 00:45:42,033 --> 00:45:43,467 Julia? 655 00:46:01,233 --> 00:46:02,832 Julia! 656 00:46:02,833 --> 00:46:05,067 Hi. Have you seen my wife? 657 00:46:10,133 --> 00:46:12,932 You, uh, my wife. 658 00:46:12,933 --> 00:46:14,666 She'll be back. 659 00:46:14,667 --> 00:46:15,732 Don't worry. 660 00:46:15,733 --> 00:46:17,033 Great. Thanks. 661 00:46:18,467 --> 00:46:21,867 Have you seen this woman anywhere? My wife. 662 00:46:22,933 --> 00:46:24,399 Have you seen her anywhere? 663 00:46:24,400 --> 00:46:25,599 No, you haven't seen her? 664 00:46:25,600 --> 00:46:27,467 I just want to see if my wife left a message. 665 00:46:32,167 --> 00:46:33,600 Julia, where are you? 666 00:46:36,600 --> 00:46:39,732 Hi. Is the, uh, head... head monk... is he in? 667 00:46:39,733 --> 00:46:41,032 Shoes. 668 00:46:41,033 --> 00:46:42,167 Oh. 669 00:46:48,633 --> 00:46:49,800 Hello. 670 00:47:23,267 --> 00:47:24,699 My wife and I were here. 671 00:47:24,700 --> 00:47:26,866 We found the dead man up in the cemetery, 672 00:47:26,867 --> 00:47:28,032 and now she's disappeared, 673 00:47:28,033 --> 00:47:30,166 and I can't find her. 674 00:47:30,167 --> 00:47:33,832 I remember her. Very beautiful. 675 00:47:33,833 --> 00:47:36,466 I will pray for her safe return. 676 00:47:36,467 --> 00:47:40,566 All right, well, then, can you tell me 677 00:47:40,567 --> 00:47:42,866 what this means? 678 00:47:42,867 --> 00:47:45,232 Where did you get this? 679 00:47:45,233 --> 00:47:46,699 My wife drew it. 680 00:47:46,700 --> 00:47:49,966 I'm sorry, but this is a matter for the police. 681 00:47:49,967 --> 00:47:52,132 I'll be happy to speak to them for you. 682 00:47:52,133 --> 00:47:53,900 I want you to speak to me. 683 00:47:56,233 --> 00:47:58,667 Do you believe in hell? 684 00:48:00,133 --> 00:48:02,832 These are the chambers of Seishin, 685 00:48:02,833 --> 00:48:05,232 the monk who hang himself, 686 00:48:05,233 --> 00:48:07,733 the one you found. 687 00:48:12,100 --> 00:48:13,466 Jigoku. 688 00:48:13,467 --> 00:48:14,999 Jigoku? 689 00:48:15,000 --> 00:48:17,933 These pictures show the road to hell. 690 00:48:25,067 --> 00:48:29,000 I'm afraid this is where he's taken your wife. 691 00:48:32,900 --> 00:48:36,166 You said you love your wife. 692 00:48:36,167 --> 00:48:37,633 How much? 693 00:48:39,233 --> 00:48:41,032 How much? 694 00:48:41,033 --> 00:48:43,632 She means everything to me. 695 00:48:43,633 --> 00:48:45,299 I can't live without her. 696 00:48:45,300 --> 00:48:46,899 Go back to the cemetery 697 00:48:46,900 --> 00:48:49,166 where you found the man hanging. 698 00:48:49,167 --> 00:48:51,800 There's a cave entrance nearby. 699 00:48:53,267 --> 00:48:56,800 You must go inside. 700 00:48:58,100 --> 00:48:59,599 You must get her 701 00:48:59,600 --> 00:49:02,499 to take this prayer and swallow it. 702 00:49:02,500 --> 00:49:03,666 Swallow it? 703 00:49:03,667 --> 00:49:06,599 Hurry. The longer she remains in there, 704 00:49:06,600 --> 00:49:07,932 the less chance 705 00:49:07,933 --> 00:49:10,967 that either of you will come out alive. 706 00:49:21,667 --> 00:49:22,800 Julia? 707 00:49:24,233 --> 00:49:26,267 Julia, are you in there? 708 00:49:31,267 --> 00:49:33,566 Henry, where are you? 709 00:49:33,567 --> 00:49:35,067 Julia? 710 00:49:36,133 --> 00:49:37,933 Henry. 711 00:49:41,667 --> 00:49:43,467 Julia. 712 00:49:45,033 --> 00:49:48,467 Oh, stop, Henry. Please, stop. 713 00:50:05,333 --> 00:50:06,666 I'm lost. 714 00:50:06,667 --> 00:50:08,532 I'm lost. 715 00:50:08,533 --> 00:50:11,299 I'm lost. 716 00:50:11,300 --> 00:50:13,366 Lost. 717 00:50:13,367 --> 00:50:15,167 Julia! 718 00:50:19,300 --> 00:50:21,366 You can't stop me. 719 00:50:21,367 --> 00:50:23,800 Julia! 720 00:51:04,600 --> 00:51:06,267 I'm lost. 721 00:51:11,400 --> 00:51:15,232 Swa... 722 00:51:15,233 --> 00:51:16,733 Swallow. Eat this. 723 00:51:19,000 --> 00:51:21,366 Julia. Julia. 724 00:51:21,367 --> 00:51:22,633 Eat this. 725 00:52:08,800 --> 00:52:11,966 I can't believe you told our intimate family details to these strangers. 726 00:52:11,967 --> 00:52:14,166 Look, you've been under a lot of strain these last few months. 727 00:52:14,167 --> 00:52:16,166 I was sexually molested by a dead monk 728 00:52:16,167 --> 00:52:17,832 and dragged into the mouth of Buddhist hell. 729 00:52:17,833 --> 00:52:19,932 I'd call that more than a fucking strain. 730 00:52:19,933 --> 00:52:22,399 I think we should all just calm down a little bit. 731 00:52:22,400 --> 00:52:25,599 - What if we can't get out? - I want to go home... 732 00:52:25,600 --> 00:52:27,966 What if whoever's out there won't let us go? 733 00:52:27,967 --> 00:52:30,766 Are you kidding? 734 00:52:30,767 --> 00:52:34,499 This whole thing is a crock of shit. 735 00:52:34,500 --> 00:52:37,799 Probably half the people here are in on the gag. 736 00:52:37,800 --> 00:52:39,132 What are you guys talking about? 737 00:52:39,133 --> 00:52:41,199 Nothing. 738 00:52:41,200 --> 00:52:42,466 Can I have a cookie? 739 00:52:42,467 --> 00:52:43,767 No. 740 00:52:48,733 --> 00:52:51,867 Perhaps you'd like to tell your story then. 741 00:52:55,533 --> 00:52:56,567 Me? 742 00:53:03,000 --> 00:53:04,399 I have only one 743 00:53:04,400 --> 00:53:06,400 scary story to tell. 744 00:53:08,733 --> 00:53:11,500 It's about the best friend I ever had. 745 00:53:13,233 --> 00:53:14,900 He was a great director. 746 00:53:15,967 --> 00:53:17,867 Maybe the greatest. 747 00:53:19,800 --> 00:53:21,666 His name was... 748 00:53:21,667 --> 00:53:22,933 Stanley. 749 00:53:30,067 --> 00:53:31,067 Leo Herschel. 750 00:53:33,767 --> 00:53:34,866 You know, I... 751 00:53:34,867 --> 00:53:37,366 I saw The Strangler, 752 00:53:37,367 --> 00:53:39,866 and I thought it had a wonderful setup. 753 00:53:39,867 --> 00:53:41,899 I have to hand it to anyone 754 00:53:41,900 --> 00:53:43,232 who can make a... 755 00:53:43,233 --> 00:53:45,467 a psychotic killer out of Bobby Driscoll. 756 00:53:48,333 --> 00:53:49,866 What's your name? 757 00:53:49,867 --> 00:53:51,699 I'm Stanley. Nice to meet you. 758 00:53:51,700 --> 00:53:55,132 He'd seen a low-budget thriller I'd written. 759 00:53:55,133 --> 00:53:57,966 It was about a teenager who pretended to crash his bicycle 760 00:53:57,967 --> 00:54:00,299 so older women would take pity on him 761 00:54:00,300 --> 00:54:02,632 and let him into their homes. 762 00:54:02,633 --> 00:54:04,899 Then he strangled them. 763 00:54:04,900 --> 00:54:07,232 Most people thought it was sick and depraved, 764 00:54:07,233 --> 00:54:10,933 but Stanley thought it was a work of genius. 765 00:54:14,067 --> 00:54:16,566 Turns out we had a lot in common. 766 00:54:16,567 --> 00:54:18,033 Both our fathers were doctors... 767 00:54:19,033 --> 00:54:21,699 ...we both loved jazz, 768 00:54:21,700 --> 00:54:23,232 and, of course, we both came to Hollywood 769 00:54:23,233 --> 00:54:24,767 to make movies. 770 00:54:25,833 --> 00:54:28,166 I'd seen Stanley's films. 771 00:54:28,167 --> 00:54:29,966 The first two were good, 772 00:54:29,967 --> 00:54:32,666 but the one at the race track was brilliant. 773 00:54:32,667 --> 00:54:35,766 People were already talking about him 774 00:54:35,767 --> 00:54:37,332 as the next Orson Welles. 775 00:54:37,333 --> 00:54:38,532 Hold on a second. 776 00:54:38,533 --> 00:54:40,066 I knew he was a genius. 777 00:54:40,067 --> 00:54:42,433 And then I found out that he played chess. 778 00:54:51,900 --> 00:54:53,566 There was a girl I had the hots for 779 00:54:53,567 --> 00:54:55,566 back in New York. 780 00:54:55,567 --> 00:54:57,300 A real brainy type. 781 00:54:59,167 --> 00:55:00,432 She dragged me to a screening 782 00:55:00,433 --> 00:55:03,266 at the Museum of Modern Art. 783 00:55:03,267 --> 00:55:06,132 I was just hoping to get some pussy, you know? 784 00:55:06,133 --> 00:55:08,333 My idea of cinema was anything with Alan Ladd. 785 00:55:10,267 --> 00:55:11,799 Then the lights went down 786 00:55:11,800 --> 00:55:13,333 and the movie started. 787 00:55:14,900 --> 00:55:17,732 It was a French film by a guy I'd never heard of, 788 00:55:17,733 --> 00:55:19,133 Jean Vigo. 789 00:55:21,400 --> 00:55:24,133 And within five minutes, the world changed forever. 790 00:55:27,267 --> 00:55:29,632 The shot of a young woman 791 00:55:29,633 --> 00:55:30,999 in her wedding dress 792 00:55:31,000 --> 00:55:32,300 walking along the barge. 793 00:55:34,967 --> 00:55:37,467 I'd never seen anything so unbelievably beautiful. 794 00:55:40,000 --> 00:55:41,700 I was at that screening, too. 795 00:55:53,867 --> 00:55:56,732 I don't know how long we played that first time. 796 00:55:56,733 --> 00:55:59,899 We talked about everything under the sun: 797 00:55:59,900 --> 00:56:01,532 Movies, women, 798 00:56:01,533 --> 00:56:03,799 18th century literature and warfare, 799 00:56:03,800 --> 00:56:05,499 Dr. Joseph Goebbels, 800 00:56:05,500 --> 00:56:07,599 the Irish Republican Army. 801 00:56:07,600 --> 00:56:09,933 Stanley knew everything about everything. 802 00:56:11,567 --> 00:56:14,866 After that, we started to play chess together twice, 803 00:56:14,867 --> 00:56:17,267 sometimes three times a week at his house. Check. 804 00:56:28,433 --> 00:56:30,033 Hey, Stanley! 805 00:56:34,467 --> 00:56:36,499 Sorry I'm late, buddy. 806 00:56:36,500 --> 00:56:39,000 Traffic was hell coming over the hill from Ultra. 807 00:56:41,967 --> 00:56:43,766 Hi, I'm Nina. 808 00:56:43,767 --> 00:56:45,632 You must be Leo. 809 00:56:45,633 --> 00:56:47,699 Stanley said you'd be coming over. 810 00:56:47,700 --> 00:56:50,366 What'd you bring us? 811 00:56:50,367 --> 00:56:53,666 I have been starving all day. 812 00:56:53,667 --> 00:56:56,732 It's like an oven in here. 813 00:56:56,733 --> 00:56:58,666 Stanley! 814 00:56:58,667 --> 00:57:00,232 If you're such a famous director, 815 00:57:00,233 --> 00:57:02,366 why don't you have air conditioning? 816 00:57:02,367 --> 00:57:04,232 Sweltering heat's good for you. 817 00:57:04,233 --> 00:57:05,999 It opens your pores, 818 00:57:06,000 --> 00:57:08,432 frees the inhibitions. 819 00:57:08,433 --> 00:57:10,800 If my inhibitions were any freer... 820 00:57:16,500 --> 00:57:17,832 For some reason, 821 00:57:17,833 --> 00:57:20,032 I never thought of Stanley as a ladies man. 822 00:57:20,033 --> 00:57:21,632 Yet there he was, 823 00:57:21,633 --> 00:57:23,899 kissing one of the most incredible women. 824 00:57:23,900 --> 00:57:26,166 I had ever seen. 825 00:57:26,167 --> 00:57:28,466 He never said where he met her... 826 00:57:28,467 --> 00:57:30,200 and I never asked him. 827 00:57:32,500 --> 00:57:34,566 โ™ช I have a 90-page script. 828 00:57:34,567 --> 00:57:36,733 They want me to cut another seven pages. 829 00:57:38,533 --> 00:57:40,800 It'll end up being a trailer and not a feature. 830 00:57:44,633 --> 00:57:46,200 Thank you. 831 00:57:51,000 --> 00:57:52,366 This obsession with length 832 00:57:52,367 --> 00:57:54,800 is killing creativity in American movies. 833 00:57:57,833 --> 00:57:59,600 I have a secret idea, though. 834 00:58:03,167 --> 00:58:06,432 I wanna make a film... 835 00:58:06,433 --> 00:58:08,399 that's 24 hours long. 836 00:58:08,400 --> 00:58:10,433 One entire day of celluloid. 837 00:58:12,033 --> 00:58:13,200 Hmm. 838 00:58:15,200 --> 00:58:16,432 I don't know. 839 00:58:16,433 --> 00:58:17,666 You mean you follow somebody around 840 00:58:17,667 --> 00:58:19,699 with a camera for a whole day, 841 00:58:19,700 --> 00:58:21,166 shoot them while they're peeing, 842 00:58:21,167 --> 00:58:23,500 sleeping, fucking? 843 00:58:26,833 --> 00:58:27,932 No, that's, uh... 844 00:58:27,933 --> 00:58:30,767 That's not exactly what I had in mind. 845 00:58:34,033 --> 00:58:35,532 I'm not sure that 846 00:58:35,533 --> 00:58:37,932 simply turning a camera on 847 00:58:37,933 --> 00:58:39,566 some daily, 848 00:58:39,567 --> 00:58:41,199 mundane behavior 849 00:58:41,200 --> 00:58:43,899 is necessarily worthwhile cinema. 850 00:58:43,900 --> 00:58:46,199 I disagree. 851 00:58:46,200 --> 00:58:48,533 I think Leo's idea is kind of brilliant. 852 00:58:49,867 --> 00:58:52,366 Imagine if you filmed someone dreaming... 853 00:58:52,367 --> 00:58:54,967 really dreaming... instead of just pretending. 854 00:58:56,500 --> 00:58:58,766 You could actually capture the essence of their dreams 855 00:58:58,767 --> 00:59:00,866 on film... 856 00:59:00,867 --> 00:59:02,733 like a firefly in a bottle. 857 00:59:04,133 --> 00:59:05,667 Wouldn't that be wonderful? 858 00:59:08,333 --> 00:59:09,966 Yeah, we could try it out on you. 859 00:59:09,967 --> 00:59:13,632 But I don't sleep, Stanley. You know that. 860 00:59:13,633 --> 00:59:15,432 I just take little catnaps. 861 00:59:15,433 --> 00:59:18,566 Well, that's impossible. Everyone has to sleep. 862 00:59:18,567 --> 00:59:20,832 Not me. 863 00:59:20,833 --> 00:59:23,133 I'm a dedicated insomniac. 864 00:59:25,200 --> 00:59:26,632 Why don't you sleep over sometime 865 00:59:26,633 --> 00:59:28,033 and see for yourself? What? 866 00:59:29,967 --> 00:59:31,132 You mean like a... 867 00:59:31,133 --> 00:59:32,533 Mรฉnage ร  trois? 868 00:59:34,067 --> 00:59:35,899 Come on, you're a man of the world. 869 00:59:35,900 --> 00:59:38,100 Real lady-killer. 870 00:59:39,533 --> 00:59:41,199 You must know about these things. 871 00:59:41,200 --> 00:59:42,666 Nina. 872 00:59:42,667 --> 00:59:44,133 What are you doing? 873 00:59:45,533 --> 00:59:46,899 Look at poor Leo. 874 00:59:46,900 --> 00:59:48,199 He doesn't... 875 00:59:48,200 --> 00:59:49,532 He doesn't know that you're teasing him. 876 00:59:49,533 --> 00:59:50,799 Come here. Come here. 877 00:59:50,800 --> 00:59:52,333 I have to keep an eye on you. 878 01:00:11,900 --> 01:00:14,067 You sure you wanna make that move? 879 01:00:26,767 --> 01:00:30,066 I should have known then that something was wrong. 880 01:00:30,067 --> 01:00:33,467 Stanley never made a sloppy chess move in his life. 881 01:00:44,500 --> 01:00:47,099 After that, I didn't hear from Stanley 882 01:00:47,100 --> 01:00:48,732 for almost a month. 883 01:00:48,733 --> 01:00:51,599 Troubling rumors started to go around... 884 01:00:51,600 --> 01:00:53,266 that he turned in a half-assed draft 885 01:00:53,267 --> 01:00:55,699 of a script to Dore Schary, 886 01:00:55,700 --> 01:00:58,132 that he wasn't returning phone calls. 887 01:00:58,133 --> 01:00:59,332 It seemed like 888 01:00:59,333 --> 01:01:01,467 he wasn't even leaving his house anymore. 889 01:01:19,567 --> 01:01:20,800 Stanley! 890 01:01:22,000 --> 01:01:23,033 Stanley's not here... 891 01:01:25,233 --> 01:01:27,233 but you're more than welcome to hang out. 892 01:01:28,733 --> 01:01:30,432 He's not here? 893 01:01:30,433 --> 01:01:32,766 He called and told me to meet him this afternoon. 894 01:01:32,767 --> 01:01:34,899 I'm sorry. He had to fly to New York 895 01:01:34,900 --> 01:01:37,233 to meet on some World War I project. 896 01:01:38,800 --> 01:01:40,932 Well, that's just weird. 897 01:01:40,933 --> 01:01:42,299 I don't see him for a month, 898 01:01:42,300 --> 01:01:44,467 then he asks me to come over and disappears. 899 01:01:45,967 --> 01:01:48,132 Uh, I guess I should take off. 900 01:01:48,133 --> 01:01:49,999 No. 901 01:01:50,000 --> 01:01:52,399 Please stay. 902 01:01:52,400 --> 01:01:53,967 We can have our own party. 903 01:01:55,233 --> 01:01:57,233 You could teach me how to play chess. 904 01:01:59,767 --> 01:02:00,900 You're kidding me. 905 01:02:02,967 --> 01:02:05,400 You're with Stanley and you don't know how to play chess? 906 01:02:08,733 --> 01:02:10,300 We miss seeing you. 907 01:02:12,167 --> 01:02:14,632 Stanley said you were too busy to come over. 908 01:02:14,633 --> 01:02:16,199 Well, that's odd. 909 01:02:16,200 --> 01:02:18,299 I thought you guys were too busy to see me. 910 01:02:18,300 --> 01:02:20,420 Well, to tell the truth, we barely left the apartment. 911 01:02:22,767 --> 01:02:24,432 I was pretty surprised when Stanley told me 912 01:02:24,433 --> 01:02:25,900 he was going out of town. 913 01:02:28,467 --> 01:02:30,833 You know, this is the first time we've been alone together. 914 01:02:34,300 --> 01:02:36,467 I was just thinking the same thing myself. 915 01:02:43,700 --> 01:02:46,667 So, tell me, teacher... 916 01:02:49,333 --> 01:02:51,466 what is the most important rule 917 01:02:51,467 --> 01:02:53,200 about playing chess? 918 01:02:56,200 --> 01:02:58,267 Well... 919 01:03:02,100 --> 01:03:04,932 I guess it's to... 920 01:03:04,933 --> 01:03:07,200 trust your gut instincts. 921 01:03:10,333 --> 01:03:12,433 But also... 922 01:03:15,033 --> 01:03:17,232 to control your emotions. 923 01:03:17,233 --> 01:03:19,600 Well, that sounds like a contradiction in terms. 924 01:03:21,733 --> 01:03:23,067 I suppose it is. 925 01:03:24,133 --> 01:03:25,932 The winner is the one 926 01:03:25,933 --> 01:03:28,966 to make the next-to-last mistake. 927 01:03:28,967 --> 01:03:29,967 Hmm. 928 01:03:32,800 --> 01:03:34,067 You go first. 929 01:03:46,767 --> 01:03:48,000 I give up. 930 01:05:08,400 --> 01:05:10,667 Mmm... 931 01:05:18,933 --> 01:05:21,600 I didn't care that Stanley was my best friend. 932 01:05:23,100 --> 01:05:24,632 I didn't care that it was his house, 933 01:05:24,633 --> 01:05:25,832 his bed... 934 01:05:25,833 --> 01:05:28,066 his girlfriend. 935 01:05:28,067 --> 01:05:29,666 I just wanted to fuck her 936 01:05:29,667 --> 01:05:33,799 more than I'd wanted anything in my life. 937 01:05:33,800 --> 01:05:35,399 And I knew 938 01:05:35,400 --> 01:05:36,832 nothing could ever, 939 01:05:36,833 --> 01:05:39,867 ever come between us. 940 01:06:28,200 --> 01:06:30,899 I lost track of the days. 941 01:06:30,900 --> 01:06:33,366 At first I told the studio I was sick. 942 01:06:33,367 --> 01:06:36,132 Then I said I had family problems. 943 01:06:36,133 --> 01:06:39,599 Finally, I stopped making up lies... 944 01:06:39,600 --> 01:06:41,799 and told them they could rewrite my movie 945 01:06:41,800 --> 01:06:43,400 any way they wanted. 946 01:06:45,100 --> 01:06:47,066 It's from Stanley. You wanna read it? 947 01:06:47,067 --> 01:06:48,266 No. 948 01:06:48,267 --> 01:06:50,299 He says the movie's going well. 949 01:06:50,300 --> 01:06:53,499 He thinks Adolphe Menjou is a commie-hating psychopath, 950 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 which makes him just right for the role. 951 01:06:57,500 --> 01:06:59,600 He doesn't mention anything about us. 952 01:07:02,700 --> 01:07:03,866 Why should he? 953 01:07:03,867 --> 01:07:04,866 Because I wrote to him 954 01:07:04,867 --> 01:07:06,566 and told him we were sleeping together. 955 01:07:06,567 --> 01:07:08,799 What? 956 01:07:08,800 --> 01:07:10,499 Are you crazy? Why would you tell him that? 957 01:07:10,500 --> 01:07:12,799 Because it's the truth. 958 01:07:12,800 --> 01:07:16,299 Stanley's never lied to me, and I don't intend to start lying to him. 959 01:07:16,300 --> 01:07:19,299 I can't believe you'd just blurt that out to him. 960 01:07:19,300 --> 01:07:23,000 "The weather's fine and, oh, by the way, I'm fucking Leo"? 961 01:07:26,367 --> 01:07:28,332 He's gonna hate my guts. 962 01:07:28,333 --> 01:07:30,632 Well, if he does, he doesn't mention it here. 963 01:07:30,633 --> 01:07:32,699 He just says once the movie's finished, 964 01:07:32,700 --> 01:07:34,899 he's planning on staying in Europe 965 01:07:34,900 --> 01:07:35,900 permanently. 966 01:08:25,067 --> 01:08:28,499 At some point, Nina vanished. 967 01:08:28,500 --> 01:08:30,366 I don't know when she left. 968 01:08:30,367 --> 01:08:34,299 I just know that one day she was gone. 969 01:08:34,300 --> 01:08:36,999 I realized that I didn't know anything about her. 970 01:08:37,000 --> 01:08:40,099 My only contact with her was Stanley, 971 01:08:40,100 --> 01:08:42,733 and he was in Germany never to return. 972 01:08:44,600 --> 01:08:47,032 I knew then that I'd lost them both... 973 01:08:47,033 --> 01:08:48,633 forever. 974 01:08:55,800 --> 01:08:57,332 Somehow I managed to pull it together 975 01:08:57,333 --> 01:08:59,899 and write a few more movies. 976 01:08:59,900 --> 01:09:01,099 People called them 977 01:09:01,100 --> 01:09:04,800 minor classics of anguish and despair. 978 01:09:06,100 --> 01:09:07,467 They don't know the half of it. 979 01:09:08,767 --> 01:09:11,666 But I know I never forgot about Nina... 980 01:09:11,667 --> 01:09:13,700 or Stanley. 981 01:09:20,700 --> 01:09:22,999 I hadn't spoken to Stanley 982 01:09:23,000 --> 01:09:25,566 in almost 45 years, 983 01:09:25,567 --> 01:09:28,300 but I still felt like I had lost my best friend. 984 01:09:30,167 --> 01:09:32,566 I was almost as shocked when I got a phone call 985 01:09:32,567 --> 01:09:34,266 from someone at the studio 986 01:09:34,267 --> 01:09:35,632 a few weeks later. 987 01:09:35,633 --> 01:09:38,466 He left very specific instructions 988 01:09:38,467 --> 01:09:39,566 that you and only you 989 01:09:39,567 --> 01:09:42,266 should be shown this after his death. 990 01:09:42,267 --> 01:09:44,599 He also left this for you. Oh. 991 01:09:44,600 --> 01:09:45,999 Projectionist will start the reel 992 01:09:46,000 --> 01:09:47,567 and return when it's finished. 993 01:10:02,667 --> 01:10:05,433 This is my inner sanctum. 994 01:10:07,100 --> 01:10:10,300 I spent much of the last 40 years in these rooms. 995 01:10:12,133 --> 01:10:15,533 Some people said I was hiding from the world. 996 01:10:17,100 --> 01:10:19,467 It wasn't the world I was hiding from. 997 01:10:21,600 --> 01:10:25,432 There's only two things I regret in my life. 998 01:10:25,433 --> 01:10:28,199 One is Napoleon. 999 01:10:28,200 --> 01:10:30,032 I realize now that I'll never live 1000 01:10:30,033 --> 01:10:32,067 to make my movie of his life. 1001 01:10:34,700 --> 01:10:37,633 The other thing I regret is you. 1002 01:10:39,500 --> 01:10:42,900 There's no excuse for doing what I did to you, my friend. 1003 01:10:45,033 --> 01:10:47,832 You probably thought that you betrayed me 1004 01:10:47,833 --> 01:10:51,266 by sleeping with Nina. 1005 01:10:51,267 --> 01:10:54,966 But that's exactly what I wanted you to do. 1006 01:10:54,967 --> 01:10:56,532 Somehow... 1007 01:10:56,533 --> 01:11:00,300 I knew my life was in terrible danger with her. 1008 01:11:01,567 --> 01:11:03,032 At first, I... 1009 01:11:03,033 --> 01:11:04,666 I thought it was... 1010 01:11:04,667 --> 01:11:06,899 just a bad case of love 1011 01:11:06,900 --> 01:11:08,799 or lust. 1012 01:11:08,800 --> 01:11:12,532 But when I let you win that day at chess, 1013 01:11:12,533 --> 01:11:14,399 I knew something was terribly wrong. 1014 01:11:14,400 --> 01:11:16,432 Yes. I knew it, too. 1015 01:11:16,433 --> 01:11:19,099 I had to get away. 1016 01:11:19,100 --> 01:11:21,566 An idea came to me. 1017 01:11:21,567 --> 01:11:25,732 I knew that if I left you alone with her, 1018 01:11:25,733 --> 01:11:29,132 she might turn her attentions to you. 1019 01:11:29,133 --> 01:11:30,766 So... 1020 01:11:30,767 --> 01:11:33,066 I lured you to my apartment that... 1021 01:11:33,067 --> 01:11:34,567 that afternoon, 1022 01:11:36,100 --> 01:11:37,967 and then I left town. 1023 01:11:39,767 --> 01:11:41,199 It was a few years later 1024 01:11:41,200 --> 01:11:45,300 that I started noticing these images. 1025 01:11:47,167 --> 01:11:49,432 The subject was a witch 1026 01:11:49,433 --> 01:11:52,932 who was accused of drinking the blood of her lovers, 1027 01:11:52,933 --> 01:11:55,400 so that she could gain immortality. 1028 01:11:56,833 --> 01:11:59,400 It couldn't possibly be her. 1029 01:12:01,100 --> 01:12:04,367 But then... then I found the final piece of evidence. 1030 01:12:07,767 --> 01:12:09,099 These... 1031 01:12:09,100 --> 01:12:12,032 These reels of nitrate film were 1032 01:12:12,033 --> 01:12:15,132 in the national archive in Prague. 1033 01:12:15,133 --> 01:12:18,432 They think it was shot in what is now Czechoslovakia 1034 01:12:18,433 --> 01:12:19,767 before 1900. 1035 01:12:21,500 --> 01:12:23,867 These are the only copies in existence. 1036 01:12:27,000 --> 01:12:28,566 You are the only person alive 1037 01:12:28,567 --> 01:12:30,533 who might understand. 1038 01:12:32,233 --> 01:12:34,233 I hope you can forgive me. 1039 01:13:46,367 --> 01:13:47,833 Stanley... 1040 01:13:50,733 --> 01:13:52,367 Stanley... 1041 01:14:01,067 --> 01:14:02,666 What is it with you, huh? 1042 01:14:02,667 --> 01:14:04,499 You can't just say, "I'm a total pig. 1043 01:14:04,500 --> 01:14:06,499 I fucked my best friend's girl"? 1044 01:14:06,500 --> 01:14:08,832 You've got to invent some totally insane story 1045 01:14:08,833 --> 01:14:10,599 to justify the fact that you can't keep 1046 01:14:10,600 --> 01:14:12,899 your dick in your pants? 1047 01:14:12,900 --> 01:14:15,566 I take back what I said before. 1048 01:14:15,567 --> 01:14:18,266 Your husband isn't a lucky man. 1049 01:14:18,267 --> 01:14:20,499 He's fucking cursed! 1050 01:14:20,500 --> 01:14:22,732 What was in the box, Leo? 1051 01:14:22,733 --> 01:14:25,399 The roll of nitrate film. 1052 01:14:25,400 --> 01:14:27,232 Only it was completely disintegrated, 1053 01:14:27,233 --> 01:14:28,766 or I could have shown it to you 1054 01:14:28,767 --> 01:14:30,832 and proved what I said. 1055 01:14:30,833 --> 01:14:32,832 We don't need proof that you're a pig. 1056 01:14:32,833 --> 01:14:34,399 You just shut up. 1057 01:14:34,400 --> 01:14:35,666 Hey, hey, hey. Shut up. 1058 01:14:35,667 --> 01:14:36,866 Whoa, whoa. 1059 01:14:36,867 --> 01:14:38,199 Cool it. 1060 01:14:38,200 --> 01:14:41,432 Don't you all see what's happening? 1061 01:14:41,433 --> 01:14:42,867 It's just like the movie. 1062 01:14:47,967 --> 01:14:49,866 He's right. 1063 01:14:49,867 --> 01:14:51,433 We're starting to attack each other. 1064 01:14:53,400 --> 01:14:55,699 Pretty soon we'll be killing each other. 1065 01:14:55,700 --> 01:14:57,132 Okay. 1066 01:14:57,133 --> 01:14:58,966 Everybody's gotta unwind. 1067 01:14:58,967 --> 01:15:01,266 Just sit down and chill out, 1068 01:15:01,267 --> 01:15:03,867 or we're not gonna make it out of here. 1069 01:15:05,733 --> 01:15:08,167 Well, I guess I'll tell my story then. 1070 01:15:10,033 --> 01:15:12,866 But I'm warning you, it's pretty grotesque. 1071 01:15:12,867 --> 01:15:14,167 As opposed to what? 1072 01:15:16,200 --> 01:15:18,167 It's about my twin. 1073 01:15:22,500 --> 01:15:24,499 My father's name is Vincent. 1074 01:15:24,500 --> 01:15:26,633 He was born in France, just like my mother. 1075 01:15:30,833 --> 01:15:33,132 They both moved to the U.S. in 1972 1076 01:15:33,133 --> 01:15:35,433 when my mom's family bought a vineyard here. 1077 01:15:44,200 --> 01:15:46,766 Martine was my mother. 1078 01:15:46,767 --> 01:15:48,532 She grew up in a very big family 1079 01:15:48,533 --> 01:15:50,267 where everyone had ten kids. 1080 01:15:56,967 --> 01:15:58,299 Thanks. Very nice. 1081 01:15:58,300 --> 01:16:01,433 He was the most beautiful man she ever met. 1082 01:16:02,600 --> 01:16:03,999 I think a lot of other women 1083 01:16:04,000 --> 01:16:05,933 said the same thing about him. 1084 01:16:11,967 --> 01:16:13,499 My mom was a tomboy. 1085 01:16:13,500 --> 01:16:14,999 When she was a kid, 1086 01:16:15,000 --> 01:16:17,133 she got expelled from school three or four times. 1087 01:16:18,133 --> 01:16:19,132 Ooh. 1088 01:16:19,133 --> 01:16:20,532 My grandparents said to her, 1089 01:16:20,533 --> 01:16:22,099 "You're like a wild vine. 1090 01:16:22,100 --> 01:16:23,400 Why don't you grow straight?" 1091 01:16:40,200 --> 01:16:41,999 Maybe I work harder 1092 01:16:42,000 --> 01:16:43,499 if you don't put so many beautiful things 1093 01:16:43,500 --> 01:16:45,133 in my way, huh? 1094 01:16:48,967 --> 01:16:50,599 Very good. Very good, indeed. 1095 01:16:50,600 --> 01:16:51,999 It doesn't seem right. 1096 01:16:52,000 --> 01:16:54,299 All this work, and look how quickly it goes. 1097 01:16:54,300 --> 01:16:56,933 Oh, yes, if you guzzle it like cheap beer. 1098 01:16:58,467 --> 01:16:59,966 Try sipping it, 1099 01:16:59,967 --> 01:17:03,333 and you won't drink all the profits. 1100 01:17:08,167 --> 01:17:10,699 If we live long enough to see the profits, you mean. 1101 01:17:10,700 --> 01:17:11,832 Oh. 1102 01:17:11,833 --> 01:17:13,632 What are we breaking our backs here for 1103 01:17:13,633 --> 01:17:16,499 when we had perfectly good futures back in France? 1104 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 Who wants wine from America anyhow? 1105 01:17:18,167 --> 01:17:21,099 Maybe you should be thankful for a minute, Vincent. 1106 01:17:21,100 --> 01:17:24,166 Look around. 1107 01:17:24,167 --> 01:17:27,066 These vines that surround us all 1108 01:17:27,067 --> 01:17:29,766 with beauty and... and nourishment. 1109 01:17:29,767 --> 01:17:34,700 And someday they will make you kids feel free. 1110 01:17:36,133 --> 01:17:38,232 Speaking of which, 1111 01:17:38,233 --> 01:17:41,899 when are we going to see a grandchild, huh? 1112 01:17:41,900 --> 01:17:43,266 Soon, we hope. 1113 01:17:43,267 --> 01:17:46,300 We've pulled the goalie, so we shall see. 1114 01:17:49,033 --> 01:17:52,033 If we could only get a few shots between the goal posts. 1115 01:18:03,667 --> 01:18:04,999 The wine is gone. 1116 01:18:05,000 --> 01:18:06,767 I'll get another bottle. 1117 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Dr. Bender to the mental ward... 1118 01:19:19,833 --> 01:19:22,867 The tests confirm it. You're pregnant. 1119 01:19:24,967 --> 01:19:28,166 That is a relief. 1120 01:19:28,167 --> 01:19:30,732 Vincent will be very happy. 1121 01:19:30,733 --> 01:19:33,399 Yes, but, um... 1122 01:19:33,400 --> 01:19:34,833 I don't know how to say this. 1123 01:19:37,367 --> 01:19:39,399 What... What is wrong? 1124 01:19:39,400 --> 01:19:42,499 You have something else inside you. 1125 01:19:42,500 --> 01:19:44,599 A parasite, I'm afraid. 1126 01:19:44,600 --> 01:19:45,966 Taenia solium. 1127 01:19:45,967 --> 01:19:48,932 It's a tapeworm in your intestine. 1128 01:19:48,933 --> 01:19:51,067 You must have gotten it from eating undercooked meat. 1129 01:19:52,167 --> 01:19:54,099 What is it doing there? 1130 01:19:54,100 --> 01:19:56,866 We have to get rid of it before it hurts the baby. 1131 01:19:56,867 --> 01:19:58,332 Well, that's the problem. 1132 01:19:58,333 --> 01:20:00,732 The only way to treat it is with massive doses of iron. 1133 01:20:00,733 --> 01:20:04,167 And in most cases, the treatment causes pregnant women to miscarry. 1134 01:20:05,567 --> 01:20:07,966 I do not understand you. 1135 01:20:07,967 --> 01:20:09,866 You are saying I have to... 1136 01:20:09,867 --> 01:20:12,266 You have to let the worm grow... 1137 01:20:12,267 --> 01:20:14,099 with your baby. 1138 01:20:14,100 --> 01:20:15,200 It's the only way. 1139 01:20:30,833 --> 01:20:33,266 So we began life together, 1140 01:20:33,267 --> 01:20:35,232 the worm and me. 1141 01:20:35,233 --> 01:20:38,132 We were both dependent on my mom for food, 1142 01:20:38,133 --> 01:20:39,466 warmth, 1143 01:20:39,467 --> 01:20:40,500 our survival. 1144 01:20:42,133 --> 01:20:44,700 She carried both of us in her belly. 1145 01:21:32,633 --> 01:21:34,533 This smells good. Mm-hmm. 1146 01:21:36,367 --> 01:21:37,533 Delicious. 1147 01:21:39,800 --> 01:21:40,800 Mmm... 1148 01:21:44,000 --> 01:21:45,732 I hate to ask, 'cause it's so awful, 1149 01:21:45,733 --> 01:21:47,299 but I can't help it. 1150 01:21:47,300 --> 01:21:50,832 Go on. You are my best friend. 1151 01:21:50,833 --> 01:21:53,367 Can you feel it inside of you? 1152 01:21:54,967 --> 01:21:56,667 I mean, the worm? 1153 01:21:58,233 --> 01:22:01,032 I know there is something in there with the baby, 1154 01:22:01,033 --> 01:22:04,499 some alien thing. 1155 01:22:04,500 --> 01:22:06,600 I don't feel it moving, but I know it does. 1156 01:22:10,067 --> 01:22:12,633 I wish it were dead and out of my body. 1157 01:22:15,267 --> 01:22:17,800 But I can't kill it without harming my baby. 1158 01:22:21,133 --> 01:22:22,866 Ever since I can remember, 1159 01:22:22,867 --> 01:22:24,666 I always wanted more. 1160 01:22:24,667 --> 01:22:26,266 Like the little boy in Oliver Twist 1161 01:22:26,267 --> 01:22:28,099 with his bowl out. 1162 01:22:28,100 --> 01:22:29,999 I know why I was always hungry. 1163 01:22:30,000 --> 01:22:31,933 Because the worm was eating all my food. 1164 01:22:49,600 --> 01:22:52,066 Just go away. I am not hungry. 1165 01:22:52,067 --> 01:22:54,399 Come on, a few bites. 1166 01:22:54,400 --> 01:22:55,932 It is miracle food. 1167 01:22:55,933 --> 01:22:58,000 I made it myself, so it is a miracle. 1168 01:23:01,300 --> 01:23:03,199 Just go away. 1169 01:23:03,200 --> 01:23:06,433 This is stupid. You are just hurting the baby when you don't eat. 1170 01:23:08,700 --> 01:23:09,932 Are you deaf? 1171 01:23:09,933 --> 01:23:11,732 I said go. 1172 01:23:11,733 --> 01:23:13,199 Why don't you go have sex with one 1173 01:23:13,200 --> 01:23:14,567 of my brother's wife instead, huh? 1174 01:23:15,733 --> 01:23:17,167 Bitch. 1175 01:23:21,000 --> 01:23:23,666 My parents must have fought a lot when I was inside. 1176 01:23:23,667 --> 01:23:26,232 I said go. Bitch. 1177 01:23:26,233 --> 01:23:28,600 I wonder if it affected the worm. 1178 01:23:31,533 --> 01:23:35,566 Yes, the worm was eating all my food, 1179 01:23:35,567 --> 01:23:37,966 but we were also sharing the same space. 1180 01:23:37,967 --> 01:23:39,432 If I suffered, 1181 01:23:39,433 --> 01:23:41,232 then he suffered, too. 1182 01:23:41,233 --> 01:23:42,967 Neither one of us could escape. 1183 01:23:44,367 --> 01:23:46,066 I guess... 1184 01:23:46,067 --> 01:23:47,832 No, I'm certain 1185 01:23:47,833 --> 01:23:49,432 that after a while, 1186 01:23:49,433 --> 01:23:51,367 the worm became my friend. 1187 01:23:54,033 --> 01:23:57,399 But to my mom, he was born from poison. 1188 01:23:57,400 --> 01:23:59,767 He haunted her day and night. 1189 01:24:01,067 --> 01:24:04,232 If only she could have seen us then... 1190 01:24:04,233 --> 01:24:05,900 side by side... 1191 01:24:08,333 --> 01:24:10,733 she might have loved him, too. 1192 01:24:46,400 --> 01:24:47,400 A parasite, I'm afraid. 1193 01:24:49,833 --> 01:24:53,432 I know there is something in there with the baby. 1194 01:24:53,433 --> 01:24:55,099 You have to let the worm grow... 1195 01:24:55,100 --> 01:24:57,500 with the baby. Baby? 1196 01:25:25,033 --> 01:25:28,600 It's trying to kill my baby! 1197 01:25:31,700 --> 01:25:35,000 Vincent! 1198 01:25:38,400 --> 01:25:41,132 My father left when I was two. 1199 01:25:41,133 --> 01:25:43,299 He ran off with my mother's best friend Annie, 1200 01:25:43,300 --> 01:25:44,999 if you can believe it. 1201 01:25:45,000 --> 01:25:48,532 I became a tomboy, just like my mother was. 1202 01:25:48,533 --> 01:25:49,999 But she knew better than to ask me 1203 01:25:50,000 --> 01:25:51,800 if I would grow straight. 1204 01:25:57,700 --> 01:25:59,399 In 1986, 1205 01:25:59,400 --> 01:26:01,866 Mom fell apart. 1206 01:26:01,867 --> 01:26:04,832 She had never gotten over things. 1207 01:26:04,833 --> 01:26:08,266 And when my father married her friend Annie, 1208 01:26:08,267 --> 01:26:11,266 she slipped away forever. 1209 01:26:11,267 --> 01:26:13,333 Jump inside. Go. 1210 01:26:46,733 --> 01:26:49,566 First her family fires you from the vineyard, 1211 01:26:49,567 --> 01:26:50,732 and now they blame you 1212 01:26:50,733 --> 01:26:52,599 because their daughter is a nut case? 1213 01:26:52,600 --> 01:26:55,599 I swear to God, sometimes I think 1214 01:26:55,600 --> 01:26:57,966 that Martine is having a nervous breakdown 1215 01:26:57,967 --> 01:26:59,833 just to get back at me. 1216 01:27:01,100 --> 01:27:03,333 Can I have some pretzels, please? 1217 01:27:04,967 --> 01:27:06,666 Of course you can. The bowl is right there. 1218 01:27:06,667 --> 01:27:08,399 You don't have to ask. 1219 01:27:08,400 --> 01:27:09,400 Vincent. 1220 01:27:11,267 --> 01:27:12,433 Vincent. 1221 01:27:28,233 --> 01:27:31,132 Natalie? Open up. 1222 01:27:31,133 --> 01:27:34,667 We do not lock our doors in this house. 1223 01:27:42,033 --> 01:27:43,600 What were you doing just now? 1224 01:27:46,167 --> 01:27:48,633 Why did you take all of those pretzels? 1225 01:27:51,367 --> 01:27:53,666 I keep finding these piles 1226 01:27:53,667 --> 01:27:56,200 of uneaten food all over the house. 1227 01:27:57,933 --> 01:28:00,766 I had an eating problem, too, when I was your age, 1228 01:28:00,767 --> 01:28:03,899 and it was really awful for me 1229 01:28:03,900 --> 01:28:05,432 when I was in school. 1230 01:28:05,433 --> 01:28:06,466 So maybe, 1231 01:28:06,467 --> 01:28:08,599 if you wanna talk about it, 1232 01:28:08,600 --> 01:28:10,899 then you won't have to hide food. 1233 01:28:10,900 --> 01:28:12,600 Okay? 1234 01:28:17,400 --> 01:28:19,666 Looking back, I can't really blame her. 1235 01:28:19,667 --> 01:28:21,099 My father never got her pregnant, 1236 01:28:21,100 --> 01:28:22,732 so she was stuck with me, 1237 01:28:22,733 --> 01:28:25,100 a stepdaughter she did not want. 1238 01:28:36,633 --> 01:28:40,132 In any case, I wouldn't stop stealing food. 1239 01:28:40,133 --> 01:28:42,432 I needed it for me... 1240 01:28:42,433 --> 01:28:44,266 and for my twin, 1241 01:28:44,267 --> 01:28:46,699 the worm. 1242 01:28:46,700 --> 01:28:48,032 Wherever he was, 1243 01:28:48,033 --> 01:28:49,866 I knew he must have been hungry, too. 1244 01:28:49,867 --> 01:28:53,066 ...problem, too, when I was your age. I think you have a problem. 1245 01:28:53,067 --> 01:28:55,433 Why are you hiding all of this food? 1246 01:28:58,200 --> 01:28:59,833 It quickly became war. 1247 01:29:07,833 --> 01:29:11,666 At first she said she was putting me on a diet for my own good. 1248 01:29:11,667 --> 01:29:14,232 But soon I realized she was trying to starve me 1249 01:29:14,233 --> 01:29:16,367 for being my mother's daughter. 1250 01:29:19,067 --> 01:29:22,300 Why are you hiding all of this food? 1251 01:29:23,667 --> 01:29:25,900 Are you just gonna let her kill me? 1252 01:29:33,100 --> 01:29:35,000 Well, are you? 1253 01:30:39,267 --> 01:30:40,733 It's hurting. 1254 01:30:47,967 --> 01:30:53,533 Oh, stop it! 1255 01:30:55,933 --> 01:30:58,099 Oh, God! Stop it! 1256 01:30:58,100 --> 01:31:00,499 There's something inside her. 1257 01:31:00,500 --> 01:31:02,032 My wife. 1258 01:31:02,033 --> 01:31:03,432 No, I am not killing my wife. 1259 01:31:03,433 --> 01:31:05,599 She's... There's something... 1260 01:31:05,600 --> 01:31:08,767 Yes! I don't know what she ate! Oh, my God! 1261 01:31:10,767 --> 01:31:12,367 Please come quickly! 1262 01:31:26,033 --> 01:31:28,532 When they operated, they found her intestines were riddled 1263 01:31:28,533 --> 01:31:30,467 with little, bite-sized holes. 1264 01:31:31,833 --> 01:31:34,799 Is she... dead? 1265 01:31:34,800 --> 01:31:35,933 No. 1266 01:31:40,333 --> 01:31:42,867 But she's lost all her taste for food. 1267 01:31:43,933 --> 01:31:45,666 She's an invalid now. 1268 01:31:45,667 --> 01:31:48,166 Never leaves the apartment. 1269 01:31:48,167 --> 01:31:49,632 Strange thing is, 1270 01:31:49,633 --> 01:31:51,899 my dad stayed married to her. 1271 01:31:51,900 --> 01:31:55,032 He's cared for her night and day for the past 25 years. 1272 01:31:55,033 --> 01:31:57,032 I bet he wishes she had died. 1273 01:31:57,033 --> 01:31:59,632 Probably wish it on each other. 1274 01:31:59,633 --> 01:32:01,167 That's marriage. 1275 01:32:02,600 --> 01:32:05,200 Not our marriage, of course. 1276 01:32:06,767 --> 01:32:08,966 Oh, bravo. 1277 01:32:08,967 --> 01:32:11,466 Congratulations. 1278 01:32:11,467 --> 01:32:15,699 Oh, you were all magnificent. 1279 01:32:15,700 --> 01:32:17,766 Better than I could ever have imagined. 1280 01:32:17,767 --> 01:32:19,832 What do you mean? Oh. 1281 01:32:19,833 --> 01:32:23,799 Truly twisted and horrific. 1282 01:32:23,800 --> 01:32:25,099 And the way 1283 01:32:25,100 --> 01:32:27,066 you each made yourself 1284 01:32:27,067 --> 01:32:31,066 the victim of your own story, 1285 01:32:31,067 --> 01:32:34,899 that was the most horrifying thing of all. 1286 01:32:34,900 --> 01:32:40,666 I've never had better performers. 1287 01:32:40,667 --> 01:32:42,432 It's you. 1288 01:32:42,433 --> 01:32:44,332 You led us into this torture chamber 1289 01:32:44,333 --> 01:32:46,099 so we'd each tell our story 1290 01:32:46,100 --> 01:32:47,632 for your amusement. 1291 01:32:47,633 --> 01:32:49,432 Oh, hold on. Hold on. 1292 01:32:49,433 --> 01:32:51,199 Don't get so excited. 1293 01:32:51,200 --> 01:32:55,466 If you hurt me, 1294 01:32:55,467 --> 01:32:57,232 you'll never hear 1295 01:32:57,233 --> 01:32:59,532 how it all turns out. 1296 01:32:59,533 --> 01:33:01,866 Don't listen to him. 1297 01:33:01,867 --> 01:33:03,466 He's a lying little freak. 1298 01:33:03,467 --> 01:33:04,799 For once I agree with you. 1299 01:33:04,800 --> 01:33:06,466 I'm sick of hearing this guy talk. 1300 01:33:06,467 --> 01:33:08,099 Hold on. 1301 01:33:08,100 --> 01:33:09,366 What's the end of the story? 1302 01:33:09,367 --> 01:33:11,832 Well... 1303 01:33:11,833 --> 01:33:17,332 you each left out the most important part. 1304 01:33:17,333 --> 01:33:19,532 You, Phoebe. 1305 01:33:19,533 --> 01:33:22,299 Everything they say about Hollywood 1306 01:33:22,300 --> 01:33:24,732 and your life changing overnight 1307 01:33:24,733 --> 01:33:27,666 is totally and completely true. 1308 01:33:27,667 --> 01:33:30,832 I really don't think I like the way 1309 01:33:30,833 --> 01:33:33,899 they lit me for this interview. 1310 01:33:33,900 --> 01:33:35,299 Sweetie, what do you think? 1311 01:33:35,300 --> 01:33:39,099 I think that Marilyn is just a beautiful 1312 01:33:39,100 --> 01:33:40,432 sex symbol, icon... 1313 01:33:40,433 --> 01:33:43,400 Pretty smile, though, don't you think, sweetie? 1314 01:33:48,667 --> 01:33:50,867 At least I still have you guys. 1315 01:33:54,133 --> 01:33:55,600 My babies. 1316 01:33:57,567 --> 01:33:59,666 Oh, Andy, 1317 01:33:59,667 --> 01:34:01,432 as long as you still love us, 1318 01:34:01,433 --> 01:34:03,233 that's all that matters. 1319 01:34:07,067 --> 01:34:10,699 Are you guys ready for a refill? 1320 01:34:10,700 --> 01:34:11,733 Okay. 1321 01:34:18,933 --> 01:34:20,532 Oh. 1322 01:34:20,533 --> 01:34:22,732 There you go. 1323 01:34:22,733 --> 01:34:24,300 Much better now. 1324 01:34:26,567 --> 01:34:28,499 What's he talking about? 1325 01:34:28,500 --> 01:34:30,832 Phoebe, honey? I don't know. 1326 01:34:30,833 --> 01:34:32,999 Andy, I would never hurt you. 1327 01:34:33,000 --> 01:34:35,200 I love you so much. Come here. 1328 01:34:36,533 --> 01:34:38,532 And you, Henry 1329 01:34:38,533 --> 01:34:40,867 and Julia? 1330 01:34:44,900 --> 01:34:46,200 Hi. 1331 01:34:50,233 --> 01:34:51,667 I love you. 1332 01:35:04,833 --> 01:35:05,833 Oh... 1333 01:35:24,333 --> 01:35:26,699 No, that's not possible. 1334 01:35:26,700 --> 01:35:29,067 I brought her out of there. We both made it out. 1335 01:35:32,000 --> 01:35:33,700 And you, Leo? 1336 01:36:22,133 --> 01:36:24,232 And you... 1337 01:36:24,233 --> 01:36:26,067 sweet Natalie. 1338 01:36:27,633 --> 01:36:29,666 This is sick. 1339 01:36:29,667 --> 01:36:31,300 Sounds like a real psycho child. 1340 01:36:41,867 --> 01:36:44,532 What a piece of work. 1341 01:36:44,533 --> 01:36:46,232 She poisons both her parents 1342 01:36:46,233 --> 01:36:47,832 and sits here eating pudding. 1343 01:36:47,833 --> 01:36:49,399 Let her eat. 1344 01:36:49,400 --> 01:36:50,880 She'll get the death penalty for this. 1345 01:37:02,033 --> 01:37:03,567 Fresh air. 1346 01:37:04,900 --> 01:37:08,800 It was getting a little stuffy in here. 1347 01:37:10,300 --> 01:37:11,599 Let's go. 1348 01:37:11,600 --> 01:37:13,867 I'm outta here. Let's go. Come on. 1349 01:37:15,933 --> 01:37:16,967 Watch your step, Julia. 1350 01:37:19,433 --> 01:37:21,199 Where is he? I don't see anything. 1351 01:37:21,200 --> 01:37:22,367 Just keep moving. 1352 01:37:25,500 --> 01:37:26,566 Where is he? 1353 01:37:26,567 --> 01:37:27,700 Look, there's a door. 1354 01:37:34,933 --> 01:37:38,367 Oh, my God, Andy. That's you. 1355 01:37:39,733 --> 01:37:40,967 Nothing there. 1356 01:37:45,467 --> 01:37:46,633 Jesus Christ. 1357 01:37:48,367 --> 01:37:50,367 We're never going to get out of here. 1358 01:38:06,733 --> 01:38:08,566 Look at me. 1359 01:38:08,567 --> 01:38:10,567 I forgot my badge. 1360 01:38:19,933 --> 01:38:22,632 That soundstage that we just passed 1361 01:38:22,633 --> 01:38:24,266 is said to be haunted 1362 01:38:24,267 --> 01:38:26,166 by the spirit of... 1363 01:38:26,167 --> 01:38:28,699 well-known screenwriter Leo Herschel, 1364 01:38:28,700 --> 01:38:32,399 who blew his brains out in despair. 1365 01:38:32,400 --> 01:38:33,699 And if you look to the left, 1366 01:38:33,700 --> 01:38:36,199 well, you may catch a glimpse 1367 01:38:36,200 --> 01:38:39,599 of that lovely film actress Phoebe Kane, 1368 01:38:39,600 --> 01:38:41,766 who died of lethal injection 1369 01:38:41,767 --> 01:38:43,566 after murdering her boyfriend 1370 01:38:43,567 --> 01:38:46,132 and draining his body of blood. 1371 01:38:46,133 --> 01:38:50,499 Oh, and let's not forget Miss Anjou... 1372 01:38:50,500 --> 01:38:52,699 who fed poisoned wine 1373 01:38:52,700 --> 01:38:55,766 to her father and stepmother 1374 01:38:55,767 --> 01:38:57,200 and then slit her wrists... 1375 01:44:16,567 --> 01:44:19,567 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA94738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.