All language subtitles for Thor.Love.and.Thunder.2022.1080p.V2.Cam.H264.AAC.Will1869 (COLORED)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:05,939 {\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 2 00:00:27,292 --> 00:00:29,161 .مولاي (رابو) الجبار 3 00:00:29,884 --> 00:00:33,633 .أدعوك أن تمنّ علينا بالمياه والقوت 4 00:00:34,780 --> 00:00:38,906 ،دعواتي لك ليست من أجلي .وإنما من أجل ابنتي 5 00:01:16,408 --> 00:01:18,036 .أشعر بالتعب 6 00:01:57,683 --> 00:02:00,853 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا 7 00:02:01,621 --> 00:02:03,355 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ 8 00:02:04,657 --> 00:02:06,726 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ 9 00:02:12,197 --> 00:02:14,500 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا 10 00:02:18,838 --> 00:02:20,424 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ 11 00:02:31,173 --> 00:02:34,187 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا 12 00:03:14,131 --> 00:03:15,833 ماذا لدينا هنا؟ 13 00:03:18,035 --> 00:03:20,922 !تأمّلوا حال هذا المخلوق يلتهم كل فاكهتي 14 00:03:24,208 --> 00:03:25,396 !(رابو) 15 00:03:29,165 --> 00:03:31,816 .جالب الضياء - .إنه أحد عبيدي - 16 00:03:33,040 --> 00:03:35,994 .أنا (غور)، آخر تابعيك 17 00:03:36,577 --> 00:03:39,197 .فقدنا كل شيء يا مولاي 18 00:03:39,280 --> 00:03:40,833 .أمست الأرض جافة 19 00:03:40,916 --> 00:03:43,378 .مات كل ما هو حي 20 00:03:43,461 --> 00:03:47,641 ،ورغم كل شيء لم يهتز إيماننا بك …والآن نبتغي ما وعدتنا 21 00:03:49,173 --> 00:03:51,125 .الجائزة الأبدية 22 00:03:52,026 --> 00:03:53,578 ألهذا تحتفل؟ 23 00:03:55,844 --> 00:03:57,983 !"يظن أن هناك "جائزة أبدية 24 00:04:02,087 --> 00:04:07,141 !لا، آسف، لا "جائزة أبدية" لك أيها الكلب 25 00:04:07,650 --> 00:04:10,487 .نحتفل بمن قُتل للتو 26 00:04:10,987 --> 00:04:16,810 "قضينا للتو على حامل سيف "نيكرو .قبل أن يؤذي أي إله آخر بهذا السيف الملعون 27 00:04:17,727 --> 00:04:20,147 .مهددًا بزوال كل إمبراطوريتي 28 00:04:20,230 --> 00:04:21,931 …لكن يا مولاي 29 00:04:22,949 --> 00:04:25,134 !زالت إمبراطوريتك بالفعل 30 00:04:26,125 --> 00:04:27,644 .لم يتبق من يعبدك 31 00:04:27,727 --> 00:04:30,293 .سيأتي أتباع آخرون يحلّون محلكم 32 00:04:30,376 --> 00:04:31,594 .لطالما كان الوضع كذلك 33 00:04:32,153 --> 00:04:33,427 …تجرّعنا المعاناة 34 00:04:35,056 --> 00:04:36,674 .ومزّق الجوع أحشاءنا 35 00:04:39,494 --> 00:04:41,595 …ماتت ابنتي 36 00:04:43,333 --> 00:04:45,254 .في خدمتك - .كما ينبغي لكم - 37 00:04:45,337 --> 00:04:48,390 .التضحية لخاطر آلهتكم هدف حياتكم الوحيد 38 00:04:49,207 --> 00:04:52,294 !لا ينتظركم بعد الموت… إلّا الموت 39 00:04:54,053 --> 00:04:55,661 .لست إلهًا 40 00:05:02,333 --> 00:05:03,628 .أكفر بك 41 00:05:10,625 --> 00:05:13,646 .الآن، سيصبح لحياتك التافهة هدف أخيرًا 42 00:05:15,107 --> 00:05:17,583 .وهو التضحية بنفسك باسمي 43 00:05:19,708 --> 00:05:24,598 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}،إن كنت إلى الانتقام تسعى .فاجعل قتل الآلهة لك مسعى 44 00:05:24,917 --> 00:05:26,764 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي 45 00:05:26,848 --> 00:05:29,689 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}…إن كنت إلى الانتقام تسعى 46 00:05:31,083 --> 00:05:33,402 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}."استدع بوابة "بيفروست 47 00:05:33,486 --> 00:05:34,872 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي 48 00:05:34,958 --> 00:05:37,476 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة - ."استدع بوابة "بيفروست - 49 00:05:37,542 --> 00:05:40,731 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي - .اقتل كل الآلهة - 50 00:05:55,338 --> 00:05:56,875 !اختارك السيف 51 00:05:57,761 --> 00:06:00,052 .لكنك أصبحت الآن ملعونًا 52 00:06:00,135 --> 00:06:03,400 !غريب! لا أشعر بأنها لعنة 53 00:06:06,872 --> 00:06:08,292 .أشعر بأنه وعد محتوم 54 00:06:09,980 --> 00:06:11,333 …هذا عهدي ووعدي 55 00:06:14,480 --> 00:06:16,333 .سأقتل كل الآلهة 56 00:06:50,250 --> 00:06:58,610 {\fad(300,0)\3c&HC0C0C0&\bord2\blur4}"(استوديوهات (مارفل" 57 00:07:00,990 --> 00:07:03,265 …اقتربوا، تجمّعوا 58 00:07:03,365 --> 00:07:06,645 .وأنصتوا إلى أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائي 59 00:07:06,728 --> 00:07:09,362 ."المعروف بـ"إله الرعد 60 00:07:09,445 --> 00:07:12,503 .(وكذلك باسم (ثور) بن (أودين 61 00:07:12,875 --> 00:07:15,478 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Only Time :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Enya :اسم المغنية" 62 00:07:19,375 --> 00:07:23,974 ،على طريقة المحاربين تربّى .وعُلّم (ثور) كيف يحقق النصر في المعارك 63 00:07:24,057 --> 00:07:27,505 يكافح الكفاح النبيل .نيابة عمن لا يجيدون الكفاح 64 00:07:29,996 --> 00:07:33,827 .كبر وبلغ واشتدّ عوده 65 00:07:34,208 --> 00:07:36,228 كان حساسًا رقيقًا كالابتسامة 66 00:07:36,311 --> 00:07:39,480 .وطبيعته المُحبة لم تعرف التمييز 67 00:07:39,833 --> 00:07:42,769 {\*}أحبّ ذات مرة مغامرة متهوّرة 68 00:07:42,917 --> 00:07:45,803 ،وفي مرة أخرى أحبّ أنثى مستذئبة 69 00:07:45,887 --> 00:07:48,022 .فوق أنثى ذئب 70 00:07:49,200 --> 00:07:53,915 لكن حب (ثور) الحقيقي كان إنسيّة .(من كوكب "الأرض" اسمها (جاين فوندا 71 00:07:53,998 --> 00:07:56,451 .(لا، مهلًا… (جاين فوستر 72 00:07:56,915 --> 00:08:00,168 .لكن للأسف، خسر (ثور) في معركة الحب 73 00:08:01,771 --> 00:08:04,958 .في الحقيقة، خسر الكثيرين وقتها 74 00:08:05,041 --> 00:08:06,174 .والدته 75 00:08:06,375 --> 00:08:07,775 .ووالده 76 00:08:08,091 --> 00:08:08,909 .وهذا الرجل 77 00:08:08,993 --> 00:08:10,144 .وهذا الرجل 78 00:08:10,227 --> 00:08:11,612 .وهذا أيًا كان هو 79 00:08:11,695 --> 00:08:12,879 .(و(هايمدال 80 00:08:12,963 --> 00:08:13,798 .وأخوه 81 00:08:14,708 --> 00:08:16,391 .وأخوه ثانيةً 82 00:08:16,500 --> 00:08:17,458 .وثالثةً 83 00:08:19,417 --> 00:08:22,370 .اضطُر (ثور) المسكين إلى مشاهدة كوكبه ينفجر 84 00:08:22,453 --> 00:08:24,639 "ثم قال، "ماذا فعلت؟ 85 00:08:25,356 --> 00:08:28,710 .بدا أنه خسر كل شيء وشخص أحبه 86 00:08:28,793 --> 00:08:31,779 ،لذا دفن قلبه المنفطر في جسد ممتلئ 87 00:08:31,863 --> 00:08:34,167 .حتى لا يُفطر مرة أخرى 88 00:08:34,853 --> 00:08:39,045 لكن انتهاءه من الحب .لم يعن انتهاءه من القتال 89 00:08:39,128 --> 00:08:45,091 "اتحد مع "حرّاس المجرّة .وانطلقوا في مغامرات (ثور) الاعتيادية 90 00:08:45,174 --> 00:08:48,812 .استعاد لياقته بعد بذل مجهود مضنٍ 91 00:08:48,895 --> 00:08:53,115 محققًا الأحلام مستعينًا بالآلام .ولم يفوّت تمرين القدم أي يوم من الأيام 92 00:08:54,441 --> 00:08:56,926 تحوّل من جسد أب بكرش .إلى جسد إله ذي عضلات بقوة قرش 93 00:08:57,000 --> 00:09:01,522 ،لكن تحت كل هذه العضلات .كانت شخصيته الحزينة ما زالت تحاول الخروج 94 00:09:03,875 --> 00:09:10,615 ،فمهما اختلفت ملامح جسد (ثور) طوال السنين .ظلت عاجزة عن إخفاء ما يضمر من ألم 95 00:09:12,359 --> 00:09:15,079 ،لذا توقف عن أي سعي إلى الحب 96 00:09:15,163 --> 00:09:18,166 ،وتقبّل أنه يصلح لفعل شيء واحد 97 00:09:19,018 --> 00:09:22,288 …الانتظار في عزلة وهدوء من يأتي إليه ليقول 98 00:09:22,795 --> 00:09:26,031 ".ثور)، تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة)" 99 00:09:27,301 --> 00:09:28,287 …(ثور) 100 00:09:28,750 --> 00:09:30,703 .تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة 101 00:09:30,787 --> 00:09:32,033 .هيا بنا 102 00:09:32,117 --> 00:09:33,445 .حسنًا 103 00:09:33,529 --> 00:09:35,193 ."لننطلق يا "ستورمبريكر 104 00:09:37,638 --> 00:09:39,060 لنسرع، اتفقنا؟ 105 00:09:40,028 --> 00:09:41,352 .الناس يموتون 106 00:09:41,435 --> 00:09:42,731 .أراكما هناك 107 00:09:46,583 --> 00:09:48,273 !أسرعا 108 00:09:58,792 --> 00:09:59,805 .أعطني هذا 109 00:09:59,888 --> 00:10:01,228 .ستكسره 110 00:10:02,090 --> 00:10:04,792 !(أنا (غروت - !لطّخته بنسغ الشجر - 111 00:10:07,458 --> 00:10:08,479 .مرحبًا يا جماعة 112 00:10:08,562 --> 00:10:10,312 !انظروا من نوّرنا 113 00:10:10,395 --> 00:10:13,148 ما أحوالكم يا جماعة؟ - .أحوالنا سيئة - 114 00:10:14,228 --> 00:10:15,283 .نوشك جميعًا أن نموت 115 00:10:15,366 --> 00:10:17,500 !قلت إن هذا الكوكب سيكون عطلة كلها استرخاء 116 00:10:17,583 --> 00:10:20,536 .قلت إنه سيكون أشبه بعطلة كلها استرخاء 117 00:10:20,619 --> 00:10:23,909 ،لكن تأمّل جمال السماء .أمامك شموس "زحل" الثلاثة 118 00:10:23,992 --> 00:10:26,058 ماذا قد يكون فيه استرخاء أكثر من هذا؟ 119 00:10:26,141 --> 00:10:27,610 !عطلة كلها استرخاء فعلًا 120 00:10:27,693 --> 00:10:29,879 !الموت لكم أيها البوسكانيون الحثالة 121 00:10:32,542 --> 00:10:35,254 !إله الرعد - !(الملك (ياكان - 122 00:10:35,338 --> 00:10:37,853 .انضممت أخيرًا إلى معركتنا 123 00:10:37,936 --> 00:10:40,627 ،كما يقولون ".أن تأتي متأخرًا خير من ألّا تأتي أصلًا" 124 00:10:40,710 --> 00:10:41,945 .هذا جميل جدًا 125 00:10:42,662 --> 00:10:45,884 .كما تعلم، كنّا نعيش في واحة تنعم بالسلام 126 00:10:45,967 --> 00:10:48,417 .لكن بعدها قُتل آلهتنا - قُتلوا؟ - 127 00:10:48,502 --> 00:10:51,621 ،والآن، تُرك معبدنا المقدّس بلا حراسة 128 00:10:51,705 --> 00:10:54,425 .واستولت جماعة البوسكانيين على قواه 129 00:10:54,508 --> 00:10:58,042 .دُنّس أكثر ضريح مقدّس لدينا 130 00:10:58,126 --> 00:10:59,044 .ليس طويلًا 131 00:11:01,195 --> 00:11:04,515 (أيها الملك (ياكان ،أخبرهم بما حدث هنا اليوم 132 00:11:04,598 --> 00:11:06,968 (حدّثهم عن وقت قام (ثور 133 00:11:07,667 --> 00:11:11,746 وأفراد طاقمه المتنوعون المنبوذون المتهورون من مختلف الخلفيات 134 00:11:11,833 --> 00:11:16,000 بقلب موازين المعركة .وحفروا في التاريخ أسماءهم 135 00:11:16,083 --> 00:11:19,208 لعلّ احتمالات الفوز ليست في صالحنا …لكنني سأقولها واسمعوها مني مجانًا 136 00:11:19,292 --> 00:11:20,375 .سيقولها 137 00:11:20,445 --> 00:11:23,966 !سينتهي هذا هنا والآن 138 00:11:28,833 --> 00:11:31,687 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Welcome To The Jungle :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة" 139 00:13:16,958 --> 00:13:19,583 لن يدخل إلى المعبد، صحيح؟ 140 00:13:31,500 --> 00:13:32,917 .أحسنتم جميعًا 141 00:13:33,000 --> 00:13:35,792 يعود الفضل لنا جميعًا في هذا .لأننا عملنا كفريق 142 00:13:36,868 --> 00:13:39,707 فكّرنا بعقولنا وكرّسنا قلوبنا لهزيمة العدو 143 00:13:39,791 --> 00:13:41,208 .بأقل أضرار ممكنة 144 00:13:48,875 --> 00:13:50,886 !(مغامرة رائعة اعتيادية من مغامرات (ثور 145 00:13:51,141 --> 00:13:52,533 !مرحى 146 00:14:10,417 --> 00:14:13,787 {\3c&H312948&\bord2}نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان" "(من إبداع: د. (جاين فوستر 147 00:14:15,552 --> 00:14:16,955 أيعجبك الكتاب؟ 148 00:14:17,038 --> 00:14:17,930 .أجل 149 00:14:18,781 --> 00:14:19,975 .أنا مؤلفته 150 00:14:21,043 --> 00:14:23,754 أنت… أنت الدكتورة (جاين فوستر)؟ 151 00:14:23,837 --> 00:14:24,880 .أجل 152 00:14:25,413 --> 00:14:26,733 .مرحبًا - .مرحبًا - 153 00:14:26,816 --> 00:14:28,434 ما أخبار جسر "أينشتاين روزين"؟ 154 00:14:29,415 --> 00:14:31,331 .صعب. صعب جدًا - .أجل - 155 00:14:31,435 --> 00:14:33,079 .تحتاج إلى نموذج توضيحي ثلاثي الأبعاد 156 00:14:33,162 --> 00:14:34,756 أسبق أن رأيت فيلم "إيفينت هورايزن"؟ 157 00:14:34,875 --> 00:14:35,847 .لا 158 00:14:37,148 --> 00:14:38,612 فيلم "إنترستلر"؟ - .لا - 159 00:14:38,695 --> 00:14:40,529 .ذلك الفيلم يشرح كل شيء بكل وضوح 160 00:14:40,612 --> 00:14:42,905 حسنًا، جسر "أينشتاين روزين" أو الثقب الدودي 161 00:14:43,083 --> 00:14:49,708 "يطوي الفضاء بحيث تكون النقطتان "أ" و"ب .موجودتان جنبًا إلى جنب في الزمكان 162 00:14:50,381 --> 00:14:51,382 .هكذا 163 00:14:53,065 --> 00:14:56,318 !خرّبت كتابك بنفسك للتو - .أجل، لكن بوسعك الآن فهم الثقوب الدودية - 164 00:14:58,833 --> 00:15:01,553 .شاهد تلك الأفلام - .حاضر - 165 00:15:01,637 --> 00:15:03,923 {\*}.أردت إحضار الـ"شيتوس" الحار 166 00:15:10,567 --> 00:15:12,781 إذًا، كيف يسير الأمر؟ 167 00:15:13,000 --> 00:15:16,321 .يسير بأفضل شكل ممكن 168 00:15:20,909 --> 00:15:24,167 هل… أخبرت أحدًا غيري؟ 169 00:15:24,636 --> 00:15:28,854 ،عندما يعرف الناس بمرضي .يبدؤون بالتصرف بشكل غريب، بشكل… مختلف 170 00:15:29,708 --> 00:15:31,654 .لا ينقصني هذا في حياتي حاليًا 171 00:15:31,750 --> 00:15:34,976 .على كلٍ، الأمر ليس خطيرًا - !أنت مصابة بسرطان في مرحلته الرابعة - 172 00:15:35,167 --> 00:15:37,253 وكم مرحلة له أصلًا؟ 173 00:15:38,074 --> 00:15:38,908 !أربعة 174 00:15:39,000 --> 00:15:40,292 .تلك التي نعرفها 175 00:15:44,246 --> 00:15:48,510 ألديك مكان ترغبين في الذهاب إليه الآن أهمّ من العلاج الكيماوي؟ 176 00:15:48,777 --> 00:15:49,800 .لا 177 00:15:57,417 --> 00:15:59,003 تحاولين العودة إلى المختبر، صحيح؟ 178 00:15:59,086 --> 00:16:02,856 .ثمة بضع أفكار أحاول تنفيذها - .حسنًا، توقفي. انتظري واسمعيني - 179 00:16:03,278 --> 00:16:08,517 أعلم أنّك تحسبين أن عملك في المختبر إلزامي …وإلّا فستخذلين كل أشكال الحضارة، لكن 180 00:16:09,482 --> 00:16:13,721 إنّك لا تفهمين الرسالة التي يحاول الكون .إيصالها إليك، لذا… دعيني أشرحها لك 181 00:16:14,343 --> 00:16:16,753 .على مهلك قليلًا 182 00:16:16,836 --> 00:16:18,993 .تحتاجين إلى طاقتك لمقاومة مرضك 183 00:16:20,274 --> 00:16:22,340 سأقاومه بطريقتي، اتفقنا؟ 184 00:16:22,429 --> 00:16:23,886 ،لمعلوماتك 185 00:16:23,969 --> 00:16:27,820 لا يلزم أن تقتضي طريقتك .أن تكوني وحيدة في مختبر 186 00:16:29,890 --> 00:16:32,342 ربما آن أوان اللجوء .إلى خيار الـ"فايكينغ" الفضائي 187 00:16:32,426 --> 00:16:34,578 .إنه ليس خيارًا - .بلى، إنه كذلك - 188 00:16:34,661 --> 00:16:36,113 .لا خيار ولا طماطم - .بل هو خيار - 189 00:16:36,196 --> 00:16:38,500 {\*}.إنه طويل وأشقر وفي منتهى الوسامة 190 00:16:38,583 --> 00:16:40,001 .إنه خيار وسيم 191 00:16:40,084 --> 00:16:42,103 متأكدة يا (جاين)؟ - .(اسمعي يا (دارسي - 192 00:16:42,167 --> 00:16:45,255 .سأحلّ هذا… بمفردي 193 00:16:48,210 --> 00:16:49,729 "(الاسم: (جاين فوستر" 194 00:16:53,125 --> 00:16:58,181 .لا يُوجد أي تغيير في نتائج التحاليل .أخشى أن العلاج الكيماوي لا يُجدي نفعًا 195 00:17:00,561 --> 00:17:02,529 .(أعزّيك في مصيبتك يا (جاين 196 00:17:03,292 --> 00:17:06,319 إن كان هناك ما يمكنني المساعدة به .أو أردت التحدث، فاتصلي بي 197 00:17:19,500 --> 00:17:22,854 {\3c&HD4D4D4&\bord2}"(أساطير الـ(فايكينغ" 198 00:17:31,083 --> 00:17:32,535 "(مطرقة (ميولنير" 199 00:17:32,618 --> 00:17:33,736 "تزوّدهم" 200 00:17:33,819 --> 00:17:35,339 "بقوة التحمّل والقوة الروحية" 201 00:17:35,422 --> 00:17:37,273 "وكذلك الصحة الممتازة" 202 00:17:37,361 --> 00:17:39,667 "الصحة الممتازة" 203 00:17:42,167 --> 00:17:44,835 "يا أهلًا بك في (آسغارد) الجديدة" "قُد بحذر رجاءً" 204 00:17:49,792 --> 00:17:51,978 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Paradise City :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة" 205 00:18:00,156 --> 00:18:03,154 .لتكن رائحتك كالملوك، لأنّك تستحق ذلك 206 00:18:03,792 --> 00:18:04,995 ."أولد سبايس" 207 00:18:07,040 --> 00:18:08,075 !أوقفوا التصوير 208 00:18:11,790 --> 00:18:13,523 {\an8\3c&HF0CBD4&\bord2}"مثلجات الأحجار الأزليّة" 209 00:18:35,717 --> 00:18:38,089 .تأمّلا هذا المكان، إنه جميل 210 00:18:38,172 --> 00:18:39,006 .الديار 211 00:18:39,574 --> 00:18:41,225 .أجل يا أبي 212 00:18:41,308 --> 00:18:42,583 .أتينا لأخذك إلى الديار 213 00:18:42,625 --> 00:18:45,379 ."أجل. إلى كوكب "آسغارد 214 00:18:45,462 --> 00:18:47,981 .آسغارد" ليست كوكبًا يا ولديّ" 215 00:18:48,064 --> 00:18:50,517 .إنها شعب، إنها أنتما 216 00:18:50,600 --> 00:18:55,905 .والآن آن أوان انتقالي إلى عالم الأرواح 217 00:18:58,244 --> 00:19:03,167 {\*}سأتقلّد مكاني في قاعة "فالهالا" العظمى 218 00:19:03,250 --> 00:19:05,415 .المثوى الأخير للآلهة 219 00:19:05,500 --> 00:19:07,201 .تذكّرت شيئًا آخر 220 00:19:08,518 --> 00:19:09,670 .لديكما أخت 221 00:19:10,581 --> 00:19:16,671 .لذا الآن سأتحوّل إلى غبار مقدّس وأودّعكما 222 00:19:17,469 --> 00:19:18,480 !انظرا 223 00:19:19,070 --> 00:19:20,975 .أتريان؟ بدأ الأمر 224 00:19:21,797 --> 00:19:23,312 .إنني أختفي 225 00:19:27,994 --> 00:19:30,380 !لا - !أبي - 226 00:19:32,500 --> 00:19:34,200 !لكن مهلًا، أخي 227 00:19:35,326 --> 00:19:38,454 !فُتحت بوابة خلفنا لا تُنذر بخير 228 00:19:38,538 --> 00:19:39,994 !لنتحوّل 229 00:19:49,917 --> 00:19:52,671 !أنا (هيلا)، إلهة الموت 230 00:19:52,750 --> 00:19:57,772 والآن عدت إلى "آسغارد" لاعتلاء العرش .بصفتي الوريثة الشرعية للحكم 231 00:19:57,856 --> 00:19:59,675 !ولن يردعني أحد 232 00:19:59,759 --> 00:20:03,179 .انضما إليّ وإلّا فستموتان - !"لن ننضم إليك أيتها الشريرة. "ميولنير - 233 00:20:07,979 --> 00:20:09,250 !مستحيل 234 00:20:10,667 --> 00:20:12,553 !حطّمت مطرقتك 235 00:20:12,636 --> 00:20:14,302 !آن أوان الموت 236 00:20:14,385 --> 00:20:16,357 !"بوابة "بيفروست - !"بوابة "بيفروست - 237 00:20:27,071 --> 00:20:32,288 يكاد يكون بإمكانكم الشعور بقوى .هذه الأحجار المذهلة التي لا يمكن تحريكها 238 00:20:32,938 --> 00:20:38,361 حسنًا، لنعد إلى القرية .حيث يمكننا شرب جعة "ميد" آسغاردية 239 00:20:38,445 --> 00:20:39,579 .هيا بنا 240 00:21:14,370 --> 00:21:16,299 !إله الكوارث 241 00:21:17,081 --> 00:21:18,121 .نشكرك 242 00:21:18,208 --> 00:21:22,196 خشينا أن نكون في حرب أبديّة ،في ظل غياب آلهتنا 243 00:21:22,292 --> 00:21:25,080 .لكن الآن، سيحلّ السلام ويدوم 244 00:21:25,667 --> 00:21:28,917 ،وعرفانًا منا بخدماتك .اقبل هاتين الهديتين رجاءً 245 00:21:30,125 --> 00:21:34,835 .من عادتنا إهداء حماتنا تلك الوحوش المذهلة 246 00:21:37,333 --> 00:21:40,455 ماعز عملاق؟ - .تأمّلهما. إنهما مذهلان - 247 00:21:40,538 --> 00:21:43,423 .تأمّلهما يا (كورغ)، إنهما جميلان 248 00:21:43,500 --> 00:21:45,803 .(أشكرك جزيلًا أيها الملك (ياكان 249 00:21:45,887 --> 00:21:47,739 …أنصت، بخصوص المعبد 250 00:21:47,823 --> 00:21:50,941 .لا أريد التحدث عن موضوع المعبد - …أعلم، لكن إن أردت التحدث عنه، فمن المهم - 251 00:21:51,025 --> 00:21:54,026 .يجعلني الموضوع حزينًا وغاضبًا - .حسنًا، سأتوقف - 252 00:21:54,500 --> 00:21:57,917 .لا تنس الماعزين، قبلتهما فعليك أخذهما 253 00:21:58,001 --> 00:21:59,220 .لا نقبل بإرجاعهما 254 00:22:00,898 --> 00:22:02,083 .إنهما جميلان 255 00:22:02,167 --> 00:22:03,401 .فعلًا، إنهما جميلان 256 00:22:04,120 --> 00:22:06,706 .ويصرخان كثيرًا كذلك - .لا بأس بهذا - 257 00:22:07,801 --> 00:22:08,919 .(أنا (غروت 258 00:22:09,003 --> 00:22:11,607 {\*}علينا إيجاد جهاز التحكّم اللعين .لنحمّل إشارة الاستغاثة 259 00:22:11,690 --> 00:22:13,851 تتبع أثر تحرّكاتك. أين وضعت جهاز التحكّم؟ 260 00:22:13,934 --> 00:22:15,237 .غالبًا أكله ماعز منهما 261 00:22:15,320 --> 00:22:17,146 .لم يأكلا جهاز التحكّم، تحدّث بعقلانية 262 00:22:17,229 --> 00:22:18,463 .لن أفتّش في غائطهما 263 00:22:18,547 --> 00:22:19,449 !أحبهما 264 00:22:19,852 --> 00:22:21,069 !لنحتفظ بهما 265 00:22:21,152 --> 00:22:22,421 !جهاز التحكّم 266 00:22:22,504 --> 00:22:23,923 !سأقتلهما 267 00:22:24,006 --> 00:22:24,879 !وأنا كذلك - أيعمل؟ - 268 00:22:24,962 --> 00:22:26,415 .لا، إنه لا يعمل. ليس مشحونًا 269 00:22:26,498 --> 00:22:27,977 .ربما عليك إيجاد شاحن 270 00:22:28,042 --> 00:22:29,312 !مهلًا 271 00:22:31,306 --> 00:22:33,211 كورغ)، هل أنت بخير؟) - .بخير يا صاح - 272 00:22:33,294 --> 00:22:34,437 .حسنًا، ليهدأ الجميع 273 00:22:34,500 --> 00:22:37,374 لن يسبب الماعزان أي مشكلات .وإن سببا، فسنأكلهما 274 00:22:39,480 --> 00:22:41,031 {\*}،أقصد سنقابل بهما، نقابل الناس بهما 275 00:22:41,114 --> 00:22:42,365 .إذ إنهما ممتازان لبدء حديث 276 00:22:42,449 --> 00:22:44,901 .وقيل لي إن بوسعك استدعاءهما بصفرة خاصة 277 00:22:44,984 --> 00:22:46,184 …شيء من هذا القبيل 278 00:22:46,466 --> 00:22:47,342 .لا، ليست هكذا 279 00:22:47,425 --> 00:22:48,259 .لا، ليست هكذا 280 00:22:48,343 --> 00:22:49,811 .لا، ليست هكذا. جربي أنت 281 00:22:50,345 --> 00:22:51,230 .ليست هكذا 282 00:22:51,411 --> 00:22:53,230 !مرحبًا - !(كرايغن) - 283 00:22:53,313 --> 00:22:54,363 .وليست هكذا كذلك 284 00:22:54,458 --> 00:22:56,531 كنت هنا طوال الوقت؟ - .طلبت مني ملازمة السفينة - 285 00:22:56,615 --> 00:22:58,967 .هذه (غويندا) ونحن متزوجان 286 00:23:00,055 --> 00:23:01,174 .(أنا (غروت 287 00:23:01,257 --> 00:23:03,892 ماذا قلنا لك بخصوص دخول علاقات جديدة فجأة؟ 288 00:23:04,267 --> 00:23:05,709 .إنه عليّ الامتناع عن ذلك - .أجل - 289 00:23:05,793 --> 00:23:07,879 !لا يجوز أن تتزوج في كل كوكب تطؤه أقدامنا 290 00:23:07,963 --> 00:23:08,662 .(أنا (غروت 291 00:23:08,746 --> 00:23:09,580 {\3c&H0000FF&\bord2\blur7}"نداءات استغاثة" 292 00:23:10,334 --> 00:23:11,332 !أخيرًا 293 00:23:11,808 --> 00:23:13,624 .حسنًا، ها هي ذي. نداءات استغاثة 294 00:23:14,433 --> 00:23:16,722 !"ساعدونا رجاءً! عثر علينا "قاتل الآلهة 295 00:23:16,805 --> 00:23:18,058 قاتل الآلهة"؟" 296 00:23:18,141 --> 00:23:19,791 .تركهم مشنوقين! إنه تحذير 297 00:23:19,875 --> 00:23:21,759 !قُتل كل هؤلاء الآلهة 298 00:23:21,833 --> 00:23:25,580 .أعظم أبطالنا، الآن ممدد قتيلًا 299 00:23:25,664 --> 00:23:26,816 !يا للهول 300 00:23:26,900 --> 00:23:28,318 من قد يفعل أمرًا كهذا؟ 301 00:23:29,375 --> 00:23:30,494 ثور)، أين أنت؟) 302 00:23:30,577 --> 00:23:32,378 .مهلًا، ما كان ذلك؟ تراجع 303 00:23:33,680 --> 00:23:34,881 .شغّل هذا 304 00:23:36,120 --> 00:23:37,838 ثور)، أين أنت؟) - سيف)؟) - 305 00:23:37,922 --> 00:23:38,974 .نحتاج إليك هنا 306 00:23:39,751 --> 00:23:41,750 .صديقتي في خطر، علينا التحرّك إليها فورًا 307 00:23:41,834 --> 00:23:43,719 {\*}.شغّلوا السفينة يا أصدقائي 308 00:23:43,803 --> 00:23:46,919 ،ربما علينا التفرّق .إذ إن هناك الكثيرين لإنقاذهم 309 00:23:47,003 --> 00:23:50,110 .انظر إلى كل نداءات الاستغاثة… هذه 310 00:23:53,417 --> 00:23:55,554 ثور)، هل ستكون على ما يُرام؟) 311 00:23:55,917 --> 00:23:58,532 ،يعجبني الالتزام المتبادل بينكم .إنه لشيء جميل 312 00:23:58,615 --> 00:24:00,567 .وهو شيء لن أحظى به أبدًا مع الأسف 313 00:24:00,650 --> 00:24:02,451 …يا صاحبي، إن سمحت لي 314 00:24:02,535 --> 00:24:03,619 .أسمح لك 315 00:24:04,973 --> 00:24:07,461 ،بعد آلاف السنين من العيش .يبدو أنّك لا تعرف من تكون 316 00:24:08,626 --> 00:24:10,142 .سبق لي أن كنت تائهًا 317 00:24:10,905 --> 00:24:12,976 {\*}.بعدها وجدت معنى للحياة، وجدت الحب 318 00:24:13,870 --> 00:24:16,750 .وقد سُلبت إياه فعلًا، وهذا يؤلم كثيرًا 319 00:24:17,917 --> 00:24:20,615 لكن شعور الاستياء ذلك .أفضل من الشعور بفراغ فيك 320 00:24:22,345 --> 00:24:25,777 …آمل أن تجد شيئًا ذات يوم 321 00:24:26,220 --> 00:24:28,336 .يُشعرك بهذا الاستياء المروّع 322 00:24:28,419 --> 00:24:31,339 .سبق أن أحببت ولم يفلح الأمر 323 00:24:31,417 --> 00:24:35,094 إمّا يمتن ميتة شنعاء .وإمّا يهجرنك برسالة مكتوبة 324 00:24:35,161 --> 00:24:38,397 ،لا أعرف أيهما أسوأ .لذا أبقي الجميع بعيدين عني مسافة ذراع 325 00:24:41,441 --> 00:24:44,114 .سحقًا! تعلّقت بكم كثيرًا !توقعت أن هذا سيحدث. عليكم الرحيل 326 00:24:44,691 --> 00:24:47,571 (سأجد (سيف .ولبّوا أنتم نداءات الاستغاثة الأخرى 327 00:24:47,654 --> 00:24:48,992 .تحتاج المجرّة إلى حرّاسها 328 00:24:49,075 --> 00:24:51,661 …اتفقنا، كنا على وشك - .أنصت، أعلم أن الفراق مؤلم - 329 00:24:51,744 --> 00:24:53,330 .لكن هكذا أفضل، صدّقني 330 00:24:54,373 --> 00:24:55,926 …لتخفيف ألم الفراق، لم لا 331 00:24:57,052 --> 00:24:59,396 تعتبر هذه السفينة هدية وداعي لك؟ 332 00:25:00,009 --> 00:25:01,420 !إنّك تهديني سفينتي 333 00:25:01,503 --> 00:25:02,789 .أجل، اعتبرها ملكك 334 00:25:02,872 --> 00:25:05,755 .عسى أن تصنع بها ذكريات عديدة بقدر ما فعلت 335 00:25:05,838 --> 00:25:07,602 .إنها سفينة مزاجية يُعتمد عليها 336 00:25:07,667 --> 00:25:09,750 .ستؤازرك في أشدّ الأوقات 337 00:25:09,834 --> 00:25:11,118 .سأشغّل السفينة - .شكرًا - 338 00:25:11,202 --> 00:25:12,920 .الوداع يا صديقي القديم 339 00:25:13,918 --> 00:25:14,752 .مصافحة بشرية 340 00:25:15,453 --> 00:25:16,655 .مصافحة آسغاردية 341 00:25:17,320 --> 00:25:20,339 .ومن بعدها الثعبان الذي لا يمكنك الوثوق به 342 00:25:20,830 --> 00:25:21,952 .إنّك تماطل في هذا 343 00:25:22,036 --> 00:25:25,169 .ولننهها بدقة إصبع آسغاردية تقليدية 344 00:25:28,338 --> 00:25:29,172 .هيا بنا 345 00:25:29,756 --> 00:25:32,075 .اعتن بطاقمي، إذ سيكون فراقي عسيرًا عليهم 346 00:25:32,158 --> 00:25:34,543 !أسرع - .ليس عسيرًا عليها - 347 00:25:34,627 --> 00:25:35,729 .تذكّر ما أخبرتك به 348 00:25:36,728 --> 00:25:41,330 ،إن شعرت بالضياع يومًا .فانظر في أعين من تحب فحسب 349 00:25:41,900 --> 00:25:43,701 .وسيخبرونك بحقيقتك وما أنت عليه 350 00:25:48,042 --> 00:25:48,960 .حسنًا، سلام 351 00:25:52,592 --> 00:25:54,895 {\*}.دعونا لا ننسى ما بيننا من ذكريات طيّبة 352 00:25:55,595 --> 00:25:59,693 ،وكما نقول نحن الآسغارديين .(أتمنى لكم سفرًا بسرعة غربان (أودين" 353 00:25:59,792 --> 00:26:02,000 (أراكم في (فالهالا "…حيث سنحتسي جعة (ميد) و 354 00:26:04,333 --> 00:26:05,318 !رحلوا 355 00:26:05,401 --> 00:26:06,819 .ومجددًا، لم يتبق غيري وغيرك 356 00:26:06,903 --> 00:26:08,083 !"ستورمبريكر" 357 00:26:09,148 --> 00:26:11,034 !انتبهي أيتها الفأس المجنونة 358 00:26:14,615 --> 00:26:15,766 ماذا سنفعل الآن يا صاح؟ 359 00:26:15,850 --> 00:26:17,269 .(لنذهب لإحضار (سيف 360 00:26:32,619 --> 00:26:34,598 من أو ما هذا؟ 361 00:26:34,681 --> 00:26:37,976 .فاليغار)، إله الفالغاريين) 362 00:26:38,061 --> 00:26:40,143 .أحد ألطف الآلهة الذين قد تقابلهم في حياتك 363 00:26:41,070 --> 00:26:41,904 !لا 364 00:26:51,175 --> 00:26:53,080 .(سيف)! أنا (ثور) 365 00:26:53,828 --> 00:26:54,662 ابن (أودين)؟ 366 00:26:55,147 --> 00:26:56,136 !تنقصك ذراع 367 00:26:56,219 --> 00:26:57,472 .سأعيدك إلى الديار 368 00:26:57,555 --> 00:26:59,674 .لا! اتركني هنا 369 00:26:59,757 --> 00:27:01,963 .أريد أن أموت ميتة محاربة 370 00:27:02,046 --> 00:27:04,174 .في أرض المعركة بعد أن قاتلت 371 00:27:04,258 --> 00:27:06,764 ."وعندها سأتقلّد مكاني في "فالهالا 372 00:27:07,482 --> 00:27:09,327 ،أكره إخبارك بهذا الخبر المؤسف 373 00:27:09,410 --> 00:27:12,363 لكن يلزم أن يموت المحارب في المعركة ."لكي يتقلّد مكانه في "فالهالا 374 00:27:13,033 --> 00:27:14,052 .لكنك نجوت 375 00:27:14,135 --> 00:27:14,979 !تبًا 376 00:27:15,062 --> 00:27:17,381 ."لكن لعلّ ذراعك في "فالهالا 377 00:27:18,958 --> 00:27:20,093 ماذا حدث بك؟ 378 00:27:20,874 --> 00:27:22,312 .كنت أتعقّب رجلًا مجنونًا مؤخرًا 379 00:27:22,395 --> 00:27:23,797 .تبعته حتى هنا 380 00:27:23,880 --> 00:27:25,548 .لكنه كان فخًا - من هذا الرجل المجنون؟ - 381 00:27:26,180 --> 00:27:28,232 .قاتل الآلهة"، إنه قادم" 382 00:27:28,315 --> 00:27:30,735 .يسعى إلى الفتك بكل الآلهة 383 00:27:30,833 --> 00:27:32,750 ."والدور على "آسغارد 384 00:29:21,591 --> 00:29:22,892 !(انظروا، إنه (ثور 385 00:29:22,992 --> 00:29:24,862 !خذا (سيف) إلى المستوصف 386 00:29:25,645 --> 00:29:27,334 أنت! من أغضبت هذه المرة؟ 387 00:29:27,417 --> 00:29:30,003 .هذه ليست غلطتي !لم أر هذه المخلوقات قبلًا أيًا كانت هي 388 00:29:30,087 --> 00:29:31,321 .أهلًا بعودتك 389 00:29:56,374 --> 00:29:57,493 من محاربنا الجديد؟ 390 00:29:58,086 --> 00:30:00,363 .ذلك المحارب… ستحبه كثيرًا 391 00:30:14,584 --> 00:30:15,785 !"ميولنير" 392 00:30:16,553 --> 00:30:18,171 .(ميولنير". هذا أنا (ثور" 393 00:30:18,254 --> 00:30:19,539 هل رأيت مطرقتي؟ 394 00:30:19,786 --> 00:30:21,122 !"تعالي يا مطرقتي "ميولنير 395 00:30:22,960 --> 00:30:24,078 ميولنير"؟" 396 00:30:28,296 --> 00:30:29,380 !"ميولنير" 397 00:30:33,833 --> 00:30:36,333 !لقد عدت 398 00:30:40,458 --> 00:30:41,343 !"ميولنير" 399 00:31:08,737 --> 00:31:11,557 !المعذرة، إنّك تحملين مطرقتي 400 00:31:13,044 --> 00:31:14,263 !وهذا مظهري 401 00:31:22,216 --> 00:31:23,084 !أنت 402 00:31:25,520 --> 00:31:29,007 .كفى سخافة. اخلعي القناع واكشفي من تكونين 403 00:31:29,091 --> 00:31:30,025 .هيا 404 00:31:32,208 --> 00:31:33,042 .مرحبًا 405 00:31:33,500 --> 00:31:34,381 جاين)؟) 406 00:31:40,028 --> 00:31:42,804 .(دعوني أحكي لكم أسطورة (ثور) و(جاين 407 00:31:42,888 --> 00:31:44,508 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Our Last Summer :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"ABBA :اسم الفرقة" 408 00:31:44,591 --> 00:31:46,474 كان إله الرعد 409 00:31:46,557 --> 00:31:48,643 .وكانت عالمة 410 00:31:49,847 --> 00:31:52,230 …ورغم أنهما كانا من عالمين مختلفين 411 00:31:53,792 --> 00:31:55,901 .فقد كانت علاقتهما منطقية بطريقة ما 412 00:31:57,129 --> 00:32:00,738 .ومعًا، انطلقا في رحلة حب 413 00:32:06,083 --> 00:32:08,816 .ثور) علّم (جاين) حياة المحاربين) 414 00:32:10,500 --> 00:32:13,500 .و(جاين) علّمت (ثور) حياة البشر العاديين 415 00:32:14,750 --> 00:32:19,292 .وبمرور الوقت، توطّد حبهما أكثر وأكثر 416 00:32:22,458 --> 00:32:24,226 أليست مذهلة يا "ميولنير"؟ 417 00:32:26,542 --> 00:32:30,245 .أريدك أن تعديني بأن تحميها دومًا 418 00:32:31,637 --> 00:32:33,119 .أحبك كذلك يا رفيقتي 419 00:32:34,953 --> 00:32:38,124 ،وحب عميق بهذه الدرجة .يشقّ طريقه ليمسي ساحرًا 420 00:32:42,083 --> 00:32:45,811 .تصوّر (ثور) مستقبله وما قد يحمله له 421 00:32:49,917 --> 00:32:54,171 (لكن كلما تفكّر في حياة مع (جاين .خاف من خسران تلك الحياة 422 00:32:54,768 --> 00:32:57,042 ،ورغم رفض (جاين) الاعتراف بالأمر 423 00:32:57,126 --> 00:32:59,239 .فقد كانت تخاف خسارتها كذلك 424 00:33:03,083 --> 00:33:05,369 .فنشأت حواجز بينهما 425 00:33:05,453 --> 00:33:06,404 {\3c&H000000&\bord2\blur7}"نيك فيوري) يتصل)" {\3c&H0000FF&}رفض {\3c&H00C000&}رد 426 00:33:06,488 --> 00:33:08,068 .انشغل (ثور) بإنقاذ البشرية 427 00:33:08,500 --> 00:33:09,583 !(هايمدال) 428 00:33:11,310 --> 00:33:13,580 .وانشغلت (جاين) بفعل المثل 429 00:33:13,667 --> 00:33:14,517 .انشغلت كثيرًا 430 00:33:14,601 --> 00:33:15,452 {\3c&HFFFFFF&\bord2}"(د. (جاين فوستر" 431 00:33:15,536 --> 00:33:18,556 وبمرور الوقت زادت الفجوة بينهما أكثر وأكثر 432 00:33:18,640 --> 00:33:20,626 .حتى أصبح لا يمكن تداركها أو تحملها 433 00:33:26,414 --> 00:33:27,856 .لم يكن بالإمكان استمرار ما كان 434 00:33:27,940 --> 00:33:31,762 {\*}.عليّ السهر طوال الليل لمراجعة هذه البيانات 435 00:33:31,845 --> 00:33:33,956 .وأنا عليّ السهر طوال الليل لتنظيف كل هذا 436 00:33:34,039 --> 00:33:35,924 !إنهما طبقان - !طبقان وملعقتان وشوكتان - 437 00:33:40,333 --> 00:33:42,236 .وذات ليلة، لم يعد الوضع كما كان 438 00:33:43,767 --> 00:33:45,241 .كتبت (جاين) رسالة 439 00:33:46,518 --> 00:33:48,261 .وقرأ (ثور) تلك الرسالة 440 00:33:50,375 --> 00:33:53,235 .وأصبحت أسطورتهما خرافة فجأة 441 00:33:54,528 --> 00:33:56,451 .هذا ما حسباه على الأقل 442 00:33:59,875 --> 00:34:00,998 هل أنت على ما يُرام؟ 443 00:34:02,621 --> 00:34:04,075 …الجو حار قليلًا 444 00:34:05,093 --> 00:34:06,010 …بدأت أشعر بـ 445 00:34:06,659 --> 00:34:09,212 .بدأت أشعر بالاختناق قليلًا بسبب الخوذة 446 00:34:13,496 --> 00:34:14,330 كيف؟ 447 00:34:17,384 --> 00:34:18,635 أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟ 448 00:34:19,186 --> 00:34:20,271 .أجل، طبعًا 449 00:34:20,355 --> 00:34:21,673 !تسعدني رؤيتك 450 00:34:23,397 --> 00:34:24,374 ماذا؟ 451 00:34:30,831 --> 00:34:33,634 {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة 452 00:35:12,039 --> 00:35:13,390 هل هذا سيف "نيكرو"؟ 453 00:35:13,473 --> 00:35:15,593 {\*}.رائع. لا أعرف عنه إلّا ما قرأته في القصص 454 00:35:16,022 --> 00:35:18,460 .إذًا فإنّك تعلم أنه سيؤلم 455 00:35:19,387 --> 00:35:22,691 .ما الألم إلّا عذر يتعلل به الضعفاء 456 00:35:22,775 --> 00:35:24,143 !حسنًا، هذا حاد جدًا 457 00:35:33,431 --> 00:35:34,264 مستعد؟ 458 00:35:35,221 --> 00:35:38,485 .لا تلمس أغراضي 459 00:36:04,676 --> 00:36:06,481 .أجل، يُستحسن أن تهرب أيها الجبان 460 00:36:26,266 --> 00:36:28,519 !الأطفال! إنهم يختطفون الأطفال 461 00:36:28,875 --> 00:36:29,626 !أمي 462 00:36:31,583 --> 00:36:32,635 !أمي 463 00:36:56,116 --> 00:36:58,739 !وحوش الظلال، مقززون 464 00:37:02,062 --> 00:37:04,078 .طرت حول العالم مرتين ولم أجد لهم أثرًا 465 00:37:04,161 --> 00:37:06,898 .لا بد أن أولئك الجبناء هربوا. سنجدهم 466 00:37:09,965 --> 00:37:12,002 يا له من لمّ شمل مميز، صحيح؟ - .أتفق معك تمامًا - 467 00:37:12,086 --> 00:37:14,157 كم مرّ على فراقنا؟ ثلاثة أو أربعة أعوام؟ 468 00:37:14,240 --> 00:37:16,376 .بل ثمانية أعوام وسبعة أشهر وستة أيام 469 00:37:16,459 --> 00:37:17,779 .لم أنس 470 00:37:17,862 --> 00:37:20,915 .آخر مرة رأيتك فيها… لا لم أرك، لأنّك رحلت 471 00:37:21,498 --> 00:37:23,952 اتهامك لي بالرحيل .يبسّط ما حدث بيننا أكثر مما يجب 472 00:37:24,035 --> 00:37:26,315 .لكنك رحلت فعلًا، هذا ما حدث 473 00:37:26,398 --> 00:37:29,591 ،كتبت لي رسالة جميلة بخط يدك .أعلم ذلك فقد كنت موجودًا لقراءتها 474 00:37:30,250 --> 00:37:33,053 !لم تكن موجودًا لذا تركت لك رسالة 475 00:37:34,421 --> 00:37:38,126 ،وبما أنّك لم تكن موجودًا لرؤيتي أرحل .فلعلّك أنت من رحل 476 00:37:38,625 --> 00:37:39,860 .وجهة نظر معقولة 477 00:37:40,560 --> 00:37:42,712 .لا تُشعرني بأن هذا مهم - .صدقت - 478 00:37:42,796 --> 00:37:44,715 من يحسب من منا الذي رحل؟ - .صحيح - 479 00:37:44,798 --> 00:37:46,734 .أفترض أن كلينا رحل وكلينا هُجر 480 00:37:47,433 --> 00:37:48,937 .والآن ترحلين تاركةً إياي مجددًا 481 00:37:49,957 --> 00:37:52,848 .ميك)، أريد شهادات مفصّلة من كل الشهود) 482 00:37:52,931 --> 00:37:55,183 داريل)، أعطني قائمة) .بأسماء كل الأطفال المفقودين 483 00:37:55,667 --> 00:37:59,665 {\*}.مولاتي، اختُطفت ابنتي - .لا تقلقي، سيُعثر عليها - 484 00:37:59,750 --> 00:38:02,703 ،يا جماعة، إنهم ينزفون !خذوهم إلى المستوصف حالًا 485 00:38:02,787 --> 00:38:04,632 !(داريل) - !مولاتي - 486 00:38:04,716 --> 00:38:08,014 هل علينا البدء بالعمل على عمل مسرحي يجسّد هذه الكارثة بالكامل؟ 487 00:38:08,083 --> 00:38:09,292 .الناس يحتاجون إلى ترفيه 488 00:38:09,376 --> 00:38:11,029 .خصوصًا الآن، في وقت الأزمات 489 00:38:11,113 --> 00:38:12,280 .خصوصًا الآن 490 00:38:14,759 --> 00:38:16,193 .لم أسمعها ترفض 491 00:38:16,791 --> 00:38:17,772 .ولا أنا 492 00:38:17,855 --> 00:38:20,080 ،"الليلة في "آسغارد …سنفتتح المشهد بأطفال نائمين 493 00:38:24,309 --> 00:38:26,561 هذه حبيبتك السابقة، صحيح؟ 494 00:38:26,644 --> 00:38:29,356 .حبيبتي السابقة فعلًا - .(جودي فوستر) - 495 00:38:29,439 --> 00:38:31,583 !(جاين فوستر) - .التي أفلتت من يديك - 496 00:38:31,976 --> 00:38:33,160 .التي أفلتت من يديّ فعلًا 497 00:38:33,290 --> 00:38:35,071 .هذا يعني أنها هربت - .أجل - 498 00:38:35,524 --> 00:38:36,455 .أجل 499 00:38:36,538 --> 00:38:40,917 مؤكد أنه عسير عليك رؤية حبيبتك السابقة .برفقة مطرقتك السابقة منسجمتين هكذا 500 00:38:45,854 --> 00:38:47,063 ماذا تفعل يا صاح؟ 501 00:38:48,125 --> 00:38:48,959 .تعالي 502 00:38:49,552 --> 00:38:51,012 .تعالي إلى مالكك 503 00:38:51,875 --> 00:38:53,594 !"تعالي يا "ميولنير 504 00:38:55,457 --> 00:38:58,471 !مرحبًا، أتيت أخيرًا 505 00:38:58,555 --> 00:38:59,710 !يا ألف أهلًا 506 00:38:59,793 --> 00:39:01,194 .كنت أستدعيك للتو 507 00:39:01,277 --> 00:39:03,980 {\*}!لنشكّل جيشًا - .بماذا؟ مات نصف جنودنا - 508 00:39:04,083 --> 00:39:05,669 .يموت نصف جنودنا دومًا 509 00:39:05,750 --> 00:39:08,660 {\*}،ليذهب الجميع إلى منازلهم .أعدكم بإخباركم بالمستجدات 510 00:39:08,711 --> 00:39:10,129 {\*}.نريد معرفة ما حدث 511 00:39:10,212 --> 00:39:11,798 .سنعثر عليهم 512 00:39:14,203 --> 00:39:15,205 أتدري؟ 513 00:39:17,824 --> 00:39:18,909 !"يا شعب "آسغارد 514 00:39:27,583 --> 00:39:30,386 .علينا ألّا نتشاجر يا أصدقائي 515 00:39:31,642 --> 00:39:34,407 .اتحادنا ضروري في أوقات كهذه 516 00:39:34,490 --> 00:39:36,520 .أدرك ما يحدث هنا 517 00:39:37,199 --> 00:39:38,406 .نحن خائفون 518 00:39:40,182 --> 00:39:41,202 .مذعورون 519 00:39:42,501 --> 00:39:43,420 .خائفون 520 00:39:43,958 --> 00:39:45,210 .قلقون 521 00:39:46,449 --> 00:39:50,150 ،لإيجاد الأطفال .علينا البحث في أنفسنا أولًا 522 00:39:50,750 --> 00:39:52,035 (المعذرة يا (ميك 523 00:39:52,118 --> 00:39:55,072 يشقّ عليّ تقديم خطبة ملهمة .في ظل إصدارك تلك الضوضاء 524 00:39:55,155 --> 00:39:56,705 ماذا تفعلين؟ - .تسجل دقائق اللقاء - 525 00:39:56,788 --> 00:39:58,108 .دقائق ثمينة لا يمكننا تضييعها 526 00:39:59,290 --> 00:40:00,175 أتريدون عودة الأطفال؟ 527 00:40:01,210 --> 00:40:02,377 .سأعود بعد قليل 528 00:40:03,708 --> 00:40:05,060 .(سجلي هذا يا (ميك 529 00:40:17,563 --> 00:40:19,332 ماذا تفعلين يا "ستورمبريكر"؟ 530 00:40:19,415 --> 00:40:20,917 أتفعلين هذا بسبب "ميولنير"؟ 531 00:40:21,000 --> 00:40:22,535 !ليخرج الجميع 532 00:40:25,283 --> 00:40:26,219 .لم أجدهم 533 00:40:26,303 --> 00:40:28,573 .عباءتك تشتعل - .لا بأس، ستعود كما كانت - 534 00:40:28,657 --> 00:40:30,693 .سأغرّمك الأضرار التي تسببت فيها 535 00:40:30,777 --> 00:40:32,295 {\*}حسنًا، ماذا نعرف عن هذا الرجل؟ 536 00:40:32,379 --> 00:40:35,290 .أنه يتنقّل عبر الظلال ويخلق وحوشًا منها 537 00:40:35,374 --> 00:40:36,859 .وحوش مروّعة جدًا 538 00:40:36,943 --> 00:40:39,123 ويحمل سيف "نيكرو"، وكيف أعرف ذلك؟ 539 00:40:39,207 --> 00:40:40,565 .لأنه كاد يطعنني به في وجهي 540 00:40:40,649 --> 00:40:41,567 وما هذا؟ 541 00:40:41,651 --> 00:40:44,519 إنه سلاح قديم يتنقّل من مالك إلى آخر .منذ فجر التاريخ 542 00:40:44,603 --> 00:40:46,746 .يتمتّع بالقدرة على قتل الآلهة 543 00:40:46,830 --> 00:40:49,949 ،لكنه يفسد ويفتك رويدًا رويدًا بحامله …ما يعني 544 00:40:50,030 --> 00:40:52,946 .أنه يؤثر فيه سلبًا - .أجل، هذا مؤكد - 545 00:40:53,375 --> 00:40:57,612 إذًا فإننا نواجه جوهريًا .زومبي خاطفًا ملعونًا متحصنًا بالظلال 546 00:40:58,119 --> 00:40:59,561 رائع! متى سنغادر لمواجهته؟ 547 00:40:59,645 --> 00:41:00,479 ثور)؟) 548 00:41:01,680 --> 00:41:03,864 هل تراني؟ - !ثمة رأس طفل طافٍ - 549 00:41:03,948 --> 00:41:05,801 .(إنه (أستريد)، ابن (هايمدال 550 00:41:05,885 --> 00:41:07,670 أستريد)، هل أنت بخير؟) 551 00:41:07,754 --> 00:41:09,829 .(لم يعد اسمي (أستريد 552 00:41:09,913 --> 00:41:11,662 .(أصبح اسمي الآن (أكسل 553 00:41:12,071 --> 00:41:14,420 إنه مغن في فرقة مشهورة ."سمعت أغانيها على "الأرض 554 00:41:14,539 --> 00:41:15,557 !"فرقة "غانز آند روزيز 555 00:41:15,640 --> 00:41:19,294 "منحك والدك اسمًا من أسماء الـ"فايكينغ .ذا وقع قوي وأريد تكريم رغباته 556 00:41:19,377 --> 00:41:20,462 .(أكسل) - .(أستريد) - 557 00:41:20,545 --> 00:41:21,763 !(قلت (أكسل - !(أستريد) - 558 00:41:21,846 --> 00:41:24,649 {\*}!(أكسل) - !اسمه على اسم ماركة صابون، أنصت إليه الآن - 559 00:41:24,732 --> 00:41:25,880 .(لا بأس… يا (أكسل 560 00:41:25,964 --> 00:41:28,117 أين أنت؟ - .لست متأكدًا - 561 00:41:28,201 --> 00:41:30,052 .لم أتعلّم استخدام عينيّ السحريتين بعد 562 00:41:30,136 --> 00:41:31,565 .علّمني والدك وسأعلّمك 563 00:41:31,649 --> 00:41:33,930 .أريدك أن تركّز وتمدّ يدك 564 00:41:34,014 --> 00:41:35,265 .جيد 565 00:41:35,348 --> 00:41:37,835 .الآن ركّز. أغمض عينيك 566 00:41:43,553 --> 00:41:44,705 !(ثور) 567 00:41:46,908 --> 00:41:48,108 مرحبًا، ما أخباركم يا أطفال؟ 568 00:41:48,192 --> 00:41:50,077 .ما أخبارنا؟ تأمّل حالنا تجد إجابة سؤالك 569 00:41:50,160 --> 00:41:52,045 !نحن في قفص من الأشواك 570 00:41:52,827 --> 00:41:54,463 .أجل، صحيح. لستم بأفضل حال 571 00:41:54,548 --> 00:41:56,632 هل ستتصرف؟ - .أجل، سأتصرف - 572 00:41:56,715 --> 00:41:59,268 .لكن ليس الآن، أنا مجرّد صورة ظليّة. انظر 573 00:42:00,637 --> 00:42:02,522 أترى؟ - ماذا سيحدث لنا؟ - 574 00:42:03,350 --> 00:42:06,209 .من يدري؟ هذا وضع عسير جدًا 575 00:42:06,542 --> 00:42:10,946 ،لكن الخبر السار أنكم آسغارديون ."لذا إن متّم، فستذهبون إلى "فالهالا 576 00:42:11,029 --> 00:42:12,581 !رباه، ارحل 577 00:42:12,664 --> 00:42:13,498 !مهلًا 578 00:42:16,436 --> 00:42:18,621 {\*}.لا تبكوا يا أطفال. لا بأس 579 00:42:18,704 --> 00:42:22,191 .أنصتوا، لديّ خطة. أجمّع فريقًا قويًا 580 00:42:22,274 --> 00:42:25,761 (لدينا العم (كورغ) والملكة (فالكيري 581 00:42:25,844 --> 00:42:26,795 …و 582 00:42:26,878 --> 00:42:30,265 (حبيبتي السابقة (جاين وموضوعها قصّة كبيرة لن أضجركم بها، اتفقنا؟ 583 00:42:30,349 --> 00:42:34,504 لكنهم فريق من النخبة .وسنعيدكم إلى الديار بأسرع ما يمكن 584 00:42:34,587 --> 00:42:35,687 .أجل 585 00:42:42,823 --> 00:42:43,841 .أعرف مكانكم 586 00:42:46,869 --> 00:42:47,988 .سأخرجكم من هنا 587 00:42:48,071 --> 00:42:50,473 .أنا خائف. كلنا خائفون 588 00:42:51,714 --> 00:42:54,161 !ثور)، أنقذنا) 589 00:42:56,798 --> 00:42:58,801 {\*}أخرجني من هنا. اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟ 590 00:42:58,884 --> 00:43:01,287 !أراكم قريبًا. (أكسل)، أخرجني من هنا 591 00:43:02,661 --> 00:43:03,771 ."إنهم في "مملكة الظلال 592 00:43:03,854 --> 00:43:05,089 وكيف عرفت ذلك؟ 593 00:43:05,172 --> 00:43:07,776 .الأجواء هناك ظلامية ظلمة ليس لها مثيل 594 00:43:07,859 --> 00:43:10,094 .وكأن الألوان تأبى الظهور .يميزه من يراه دون شك 595 00:43:10,394 --> 00:43:13,932 ،إذًا، ما دمنا بحاجة إلى الألوان .فلنأت بألوان قوس قزح 596 00:43:16,092 --> 00:43:17,945 هل هذه عبارة رنّانة أو ما شابه؟ 597 00:43:18,028 --> 00:43:19,479 .أصبحت (ثور) منذ مدة قصيرة 598 00:43:19,563 --> 00:43:22,566 ،إنها بارعة في إنقاذ الأرواح .لكن يلزمها تحسّن في ما تبقى 599 00:43:22,649 --> 00:43:24,210 كم من عبارة رنّانة جربت؟ - .الكثير - 600 00:43:25,725 --> 00:43:27,643 .أجل، تسرّعت في ذلك 601 00:43:27,726 --> 00:43:30,846 مهلًا، يتنقّل عبر الظلال ."وهو ذاهب إلى "مملكة الظلال 602 00:43:30,929 --> 00:43:32,482 .أرى أنه سيكون في أشد قوته هناك 603 00:43:32,565 --> 00:43:36,301 .معك حق. لا يمكننا الذهاب هناك بلا احتراز .قد يكون فخًا وقد نعرّض الأطفال للخطر 604 00:43:36,375 --> 00:43:38,035 .تلزمنا تعزيزات، علينا حشد جيش 605 00:43:38,073 --> 00:43:39,357 أتفكر في ما أظن أنّك تفكر فيه؟ 606 00:43:39,440 --> 00:43:40,792 .أفكر فيه - فيم نفكر؟ - 607 00:43:40,875 --> 00:43:42,293 ماذا تفكر؟ - .أفكر فيه أيضًا - 608 00:43:42,376 --> 00:43:43,677 ."مدينة "أومنيبوتنس 609 00:43:45,102 --> 00:43:46,420 وما هي مدينة "أومنيبوتنس"؟ 610 00:43:46,504 --> 00:43:48,806 .إنها معقل أقوى آلهة الكون 611 00:43:48,890 --> 00:43:50,811 .يمكننا تكوين أعظم فريق على الإطلاق 612 00:43:50,895 --> 00:43:54,364 …(يمكننا تجنيد (رع) و(هرقل) و(تيوماتاونغا 613 00:43:54,448 --> 00:43:55,882 .(وربما (كيتزالكواتل 614 00:43:55,966 --> 00:43:57,871 .و(زيوس)، الأقدم والأحكم بينهم كلهم 615 00:43:58,021 --> 00:44:00,007 هل قلت (زيوس)؟ - .أجل - 616 00:44:00,090 --> 00:44:01,709 زيوس) الذي نعرفه جميعًا؟) 617 00:44:01,792 --> 00:44:03,143 .لا أظن أن له اسمًا آخر 618 00:44:03,226 --> 00:44:05,344 أتظن أن إله قومي سيكون هناك؟ .(نيني أوف ذا ناني) 619 00:44:05,428 --> 00:44:07,480 .(ممكن يا (كورغ .إن وجدناه، فسنطلب منه الانضمام إلينا 620 00:44:07,564 --> 00:44:08,616 !أجل 621 00:44:08,700 --> 00:44:09,833 !"ستورمبريكر" 622 00:44:11,073 --> 00:44:12,292 !اهدئي 623 00:44:12,375 --> 00:44:15,210 {\*}"لا يا صاح، لن نسافر بـ"ستورمبريكر .وهي متمرّدة هكذا 624 00:44:15,294 --> 00:44:16,411 .انظر إلى ما حدث للتو 625 00:44:16,495 --> 00:44:19,682 ،لا يمكننا السفر ببوابة حصانك الطائر الصغير .أليس كذلك؟ إذ لن يسعنا كلنا 626 00:44:19,766 --> 00:44:21,251 !عمّ تتحدث؟ "وارسونغ" رائع 627 00:44:21,335 --> 00:44:22,553 ."وكذلك "ستورمبريكر 628 00:44:22,637 --> 00:44:25,289 .تلزمها قناة تستخدمها فحسب .أي شيء بوسعه تحمّل السفر عبر الفضاء 629 00:44:25,332 --> 00:44:26,782 .أعشق تحدثها باحترافية 630 00:44:26,865 --> 00:44:29,777 تتمتّع بالقدرة لإيصالنا إلى هناك لكن يلزمها ما يركّز طاقتها 631 00:44:29,860 --> 00:44:31,888 .لجعل تصرفاتها متوقّعة أكثر 632 00:44:31,971 --> 00:44:35,592 إذا كانت لدينا مركبة، يمكننا تسخيرها .واستخدام "ستورمبريكر" كمصدر طاقة لها 633 00:44:35,675 --> 00:44:36,926 .كمحرك 634 00:44:37,010 --> 00:44:38,729 .كمحرك - أتلزمنا سفينة؟ - 635 00:44:38,965 --> 00:44:40,050 .لديّ سفينة 636 00:44:44,667 --> 00:44:45,898 .تخلّصوا من كل المقاعد 637 00:44:45,981 --> 00:44:48,118 {\*}.يا رفاق، اربطوا الماعزين بالمقدمة 638 00:44:48,201 --> 00:44:49,620 .سنغادر في غضون 15 دقيقة 639 00:44:49,703 --> 00:44:51,621 .خذوا الضروري فقط يا جماعة 640 00:44:51,704 --> 00:44:53,590 .الجعة ضرورية قطعًا 641 00:44:54,690 --> 00:44:56,216 مضيت إلى غيري بسرعة، صحيح؟ 642 00:44:58,117 --> 00:44:59,502 .إن أمرك لعجيب 643 00:45:01,177 --> 00:45:02,839 !مرحبًا - .مرحبًا - 644 00:45:03,581 --> 00:45:05,742 .أتبادل الأخبار مع صديقة قديمة - .أجل - 645 00:45:05,960 --> 00:45:09,431 كنت أنوي الاعتذار إليك .لما بدر مني من تصرفات غريبة سابقًا 646 00:45:09,514 --> 00:45:12,065 …لم أكن أتصرّف على طبيعتي مؤخرًا، تعرفين 647 00:45:12,857 --> 00:45:15,872 .أحاول معرفة هويتي وشعرت بالضياع قليلًا 648 00:45:15,955 --> 00:45:19,604 ،وفجأة رأيتك ترتدين مثلما أرتدي …وكان الوضع بعض الشيء 649 00:45:19,705 --> 00:45:21,591 .يشقّ عليّ استيعاب كل هذا كذلك 650 00:45:22,175 --> 00:45:24,928 كيف أصبحتما معًا؟ كيف حدث هذا؟ 651 00:45:25,592 --> 00:45:28,699 .أقسم إنني سمعت "ميولنير" تنادي عليّ 652 00:45:28,782 --> 00:45:30,352 نادت عليك فعلًا؟ 653 00:45:30,417 --> 00:45:34,839 فأتيت إلى هنا لأحقق في الأمر …وإذا بقطع المطرقة تلمع وتتحرك 654 00:45:34,923 --> 00:45:36,075 .هذا جنوني 655 00:45:36,159 --> 00:45:37,678 .(ثم أصبحت (ثور 656 00:45:37,762 --> 00:45:41,365 .(أتدرين؟ يليق بك مظهر (ثور …هذا مناسب، لذا 657 00:45:45,466 --> 00:45:47,317 .أتفقّد إن كان لا يزال بوسعي حملها 658 00:45:50,467 --> 00:45:51,629 .أراك لاحقًا 659 00:45:51,708 --> 00:45:53,626 !المغادرة بعد خمس دقائق 660 00:45:57,515 --> 00:45:58,349 ماذا هناك؟ 661 00:45:59,169 --> 00:46:00,639 .كنا نتحدث فحسب 662 00:46:11,677 --> 00:46:13,802 .لا تفارقيني يا أمي 663 00:46:14,386 --> 00:46:15,821 .لا تخافي 664 00:46:17,509 --> 00:46:19,425 حتى عندما أموت وأفارقك يا عزيزتي 665 00:46:20,728 --> 00:46:22,027 .لن تكوني وحيدة 666 00:46:23,561 --> 00:46:25,355 {\3c&HFFFFFF&\bord0}"(في ذكرى الحبيبة (إلين فوستر" 667 00:46:25,438 --> 00:46:27,098 …ومهما يحدث 668 00:46:29,180 --> 00:46:31,253 .فإيّاك والتوقف عن القتال 669 00:46:46,918 --> 00:46:48,704 .مرحبًا - هل أنت بخير؟ - 670 00:46:48,788 --> 00:46:50,122 !بأفضل حال 671 00:46:51,657 --> 00:46:52,942 .الحوض يخالفك الرأي 672 00:46:54,931 --> 00:46:56,345 أتظنين أن عليّ القدوم فعلًا؟ 673 00:46:56,428 --> 00:46:57,803 .إنني لا أتحسّن 674 00:46:58,128 --> 00:46:59,640 .أنت (ثور). طبعًا عليك القدوم 675 00:47:00,223 --> 00:47:03,123 ،فضلًا عن أنه ما بيدك حيلة .فقد أصبحت "فايكينغ" الآن 676 00:47:03,206 --> 00:47:05,145 ،وهذا يعني ضرورة موتك في معركة 677 00:47:05,228 --> 00:47:08,949 {\*}،يلزم أن تكون ميتة مؤلمة ."وإلّا فلن تدخلي إلى "فالهالا 678 00:47:09,032 --> 00:47:10,284 .هذه خطتي 679 00:47:10,776 --> 00:47:13,041 ماذا عن موضوع أنّك ملكة وما إلى آخره؟ 680 00:47:13,124 --> 00:47:15,728 .أحب كوني ملكة وأحب شعبي 681 00:47:15,811 --> 00:47:19,280 {\*}لكن كوني ملكة يقتصر على لقاءات ومراسلات .ولقاءات كان يمكن إجراؤها بالمراسلات 682 00:47:19,363 --> 00:47:21,458 .اشتقت إلى القتال وإلى أخواتي 683 00:47:21,583 --> 00:47:23,470 .ولهذا عليك القدوم، لأنني أحتاج إلى أخت 684 00:47:24,885 --> 00:47:26,988 .حسنًا، علينا الذهاب - هل حزمت أغراضك؟ - 685 00:47:27,661 --> 00:47:28,495 هل حزمتها أنت؟ 686 00:47:30,210 --> 00:47:30,910 !أجل 687 00:47:33,628 --> 00:47:34,639 قنبلة يدوية؟ 688 00:47:34,722 --> 00:47:36,430 .لا، إنه مكبّر صوت محمول 689 00:47:43,074 --> 00:47:43,960 .لنذهب 690 00:47:44,693 --> 00:47:48,397 ،إن كنت لا تمانعين .فلنبق موضوع الحوض سرًا بيننا 691 00:47:48,841 --> 00:47:49,726 .أنا أساندك 692 00:47:52,167 --> 00:47:53,953 ،رفاقي الآسغارديين 693 00:47:54,537 --> 00:47:58,458 تمنّوا لنا التوفيق .(لأننا سنسافر بسرعة غربان (أودين 694 00:47:58,541 --> 00:48:01,327 .سنعود ومعنا أطفال 695 00:48:02,580 --> 00:48:04,014 .الكثير من الأطفال 696 00:48:04,568 --> 00:48:07,161 .وبعدها سنقيم وليمة، برفقة الأطفال 697 00:48:08,197 --> 00:48:09,670 .لم نعد نفعل ذلك 698 00:48:09,754 --> 00:48:12,620 .كانت أوقاتًا ظلامية ومروّعة 699 00:48:13,112 --> 00:48:14,198 .حسنًا، علينا الذهاب 700 00:48:14,281 --> 00:48:14,815 "(جولات (آسغارد" 701 00:48:58,964 --> 00:49:00,565 إذًا، أما زلت تتزلجين؟ 702 00:49:00,649 --> 00:49:02,454 كلا. وأنت؟ 703 00:49:02,537 --> 00:49:03,719 .أجل، كل عطلة أسبوع 704 00:49:03,802 --> 00:49:05,938 .لا يمكنك مفارقة التزلّج حالما تتقنه صحيح يا (كورغ)؟ 705 00:49:06,021 --> 00:49:08,231 .صديقا تزلج مدى الحياة - أيمكنني سؤالك عن شيء؟ - 706 00:49:08,315 --> 00:49:09,158 .أجل 707 00:49:09,241 --> 00:49:11,339 ،كنت أفكر، عندما نصل إلى الشرير 708 00:49:11,422 --> 00:49:13,612 …ماذا إن كانت لديّ عبارة رنّانة رائعة مثل 709 00:49:14,253 --> 00:49:15,546 "!ذُق طعم هذه المطرقة" 710 00:49:16,250 --> 00:49:18,736 "أو مثلًا، "ما رأيك في ضربة مطرقتي؟ 711 00:49:19,527 --> 00:49:20,992 …أو، ماذا عن 712 00:49:21,068 --> 00:49:23,140 {\*}.ما زلت أعمل على تحسين ذلك 713 00:49:23,223 --> 00:49:25,669 …لا، كلها رائعة. عبارتي الرنّانة هي 714 00:49:25,752 --> 00:49:27,435 ".سينتهي هذا هنا والآن" 715 00:49:27,519 --> 00:49:28,901 .إنها عبارة ممتازة 716 00:49:28,984 --> 00:49:31,629 .استغرقني إتقانها وقتًا طويلًا .ستبتكرين واحدة، يلزمك التدريب 717 00:49:31,712 --> 00:49:33,246 .هذا أول شرير أواجهه 718 00:49:33,329 --> 00:49:34,444 .لا أحد ينسى تجربته الأولى 719 00:49:37,513 --> 00:49:38,347 .أجل 720 00:49:39,082 --> 00:49:40,689 إذًا، هل لك حبيبة؟ 721 00:49:41,327 --> 00:49:42,594 .لا 722 00:49:42,677 --> 00:49:43,946 .لديّ مشاغل كثيرة ولا وقت 723 00:49:44,029 --> 00:49:46,915 .تعرفين، بحكم العمل وكل ذلك 724 00:49:46,998 --> 00:49:47,832 .فهمت 725 00:49:47,916 --> 00:49:49,017 .سأتفقّد هذا المكان 726 00:49:53,964 --> 00:49:54,807 !ما أروعها 727 00:49:54,891 --> 00:49:55,968 من الرائع؟ - نعم؟ - 728 00:49:56,052 --> 00:49:57,528 .المباني رائعة 729 00:49:57,936 --> 00:49:58,987 ماذا يحدث بينكما؟ 730 00:49:59,071 --> 00:50:00,104 ماذا؟ - …هل - 731 00:50:00,863 --> 00:50:02,450 أحس بوجود مشاعر؟ 732 00:50:02,533 --> 00:50:04,250 أقلت مشاعر؟ بيني وبين (جاين)؟ 733 00:50:04,334 --> 00:50:05,525 .أجل - .لا، كفاك سخفًا - 734 00:50:05,609 --> 00:50:07,961 أي مشاعر؟ …آخر مرة تبادلنا فيها المشاعر كانت 735 00:50:08,045 --> 00:50:09,446 .منذ وقت طويل. انقضت منذ زمن 736 00:50:09,530 --> 00:50:11,099 {\*}.ربما تراودك مشاعر أنت 737 00:50:12,007 --> 00:50:13,719 .اهدأ يا صاح. نحن في الفريق نفسه 738 00:50:13,802 --> 00:50:16,241 أعرف في أي فريق نحن بالضبط، مفهوم؟ 739 00:50:16,324 --> 00:50:17,158 .(فريق (جاين 740 00:50:22,043 --> 00:50:24,513 يتميز (ثور) بأنه يسترد قوته .بعد الشدائد دومًا 741 00:50:25,096 --> 00:50:29,604 ،مثلًا عندما سرقت (هيلا) مطرقته .صنع فأسًا من جوهر نجم محتضر 742 00:50:32,571 --> 00:50:35,421 .(استخدم الفأس نفسها لقطع رأس (ثانوس 743 00:50:37,005 --> 00:50:38,651 {\*}.إنها جيدة 744 00:50:41,595 --> 00:50:43,749 !يا لها من قصة مميزة 745 00:50:45,832 --> 00:50:48,682 ،بعد سماع كل هذا الكلام عن قطع الرؤوس 746 00:50:48,765 --> 00:50:50,286 .بتّ أرغب في أن أجرب ذلك 747 00:50:51,280 --> 00:50:52,224 ما هذا؟ 748 00:50:57,579 --> 00:50:58,957 .[هذا [أوكتي 749 00:50:59,040 --> 00:51:00,098 .[مرحبًا يا [أوكتي 750 00:51:00,353 --> 00:51:01,401 كيف حالك؟ 751 00:51:02,089 --> 00:51:04,004 أتعرفون ما الذي يحبه [أوكتي]؟ 752 00:51:04,540 --> 00:51:06,476 !أن يُقتلع رأسه 753 00:51:10,703 --> 00:51:13,083 .ماذا؟ كان الأمر يعجبكم منذ قليل 754 00:51:14,413 --> 00:51:15,652 .طيب 755 00:51:16,236 --> 00:51:17,537 .[رحل [أوكتي 756 00:51:20,907 --> 00:51:21,975 .اهدؤوا 757 00:51:22,809 --> 00:51:23,877 .أنا خائفة 758 00:51:24,611 --> 00:51:25,948 .تأمّلي حالك 759 00:51:26,881 --> 00:51:30,238 .عرفت فتاة صغيرة تشبهك تمامًا 760 00:51:30,321 --> 00:51:34,049 …وقد كانت شجاعة وذكية 761 00:51:35,736 --> 00:51:37,067 ،وذات روح مرحة 762 00:51:37,150 --> 00:51:39,180 .وكانت تحب الرسم 763 00:51:41,777 --> 00:51:43,766 سأطرح عليكم سؤالًا 764 00:51:45,169 --> 00:51:46,331 .حول الآلهة 765 00:51:47,129 --> 00:51:48,934 يُفترض بهم حمايتكم، صحيح؟ 766 00:51:49,794 --> 00:51:50,903 أين هم إذًا؟ 767 00:51:50,986 --> 00:51:52,286 .ثور) قادم) 768 00:51:52,369 --> 00:51:53,906 !أجل 769 00:51:53,989 --> 00:51:56,642 .أجل، هذا ما أتوقعه 770 00:51:57,373 --> 00:51:59,411 .هذا سبب وجودكم هنا 771 00:52:02,631 --> 00:52:05,263 الدخول يتطلب دعوة، فعلينا تجنب لفت الأنظار .والاندماج بالحاضرين 772 00:52:05,347 --> 00:52:08,300 .من حسن الحظ أن الأزياء التنكرية تخصصي 773 00:52:09,111 --> 00:52:10,112 فيلسوف إغريقي؟ 774 00:52:10,738 --> 00:52:11,623 {\*}.حصلت لنا على هذه 775 00:52:12,320 --> 00:52:13,458 وما هذه؟ 776 00:52:13,541 --> 00:52:14,473 .أزياء تنكرية حقيقية 777 00:52:15,166 --> 00:52:17,219 .إنها عباءات آلهة المشاعر 778 00:52:17,302 --> 00:52:21,056 .كل لون يشير إلى شعور مختلف 779 00:52:21,792 --> 00:52:22,777 وأين آلهة المشاعر؟ 780 00:52:22,860 --> 00:52:23,807 .لا تسألي 781 00:52:27,800 --> 00:52:29,285 !يا للعجب 782 00:52:37,757 --> 00:52:39,996 .مرحبًا بكم في "المعبد الذهبي" يا أولاد 783 00:52:40,079 --> 00:52:43,082 .هنا يقضي أقوى آلهة الكون الخالقين وقتهم 784 00:52:46,064 --> 00:52:47,734 .ها هو ذا إله السحر 785 00:52:48,528 --> 00:52:49,855 .ذلك إله الأحلام 786 00:52:49,938 --> 00:52:51,005 .وهذا إله النجارة 787 00:52:51,088 --> 00:52:52,669 .انظروا إلى ذلك 788 00:52:52,752 --> 00:52:54,226 ."أجل، هذا (باو)، إله الـ"دامبلنغ 789 00:52:54,310 --> 00:52:56,528 .(يا (باو - !(باو) - 790 00:52:56,611 --> 00:52:57,635 !انظروا إلى هناك يا رفاق 791 00:52:57,718 --> 00:52:59,598 ،"إنه إله شعب الـ"كرونان .(نيني أوف ذا ناني) 792 00:52:59,990 --> 00:53:01,458 {\*}.(مرحبًا (نيني نوني 793 00:53:13,996 --> 00:53:20,040 !(زيوس) 794 00:53:20,123 --> 00:53:26,583 !(زيوس) 795 00:53:45,358 --> 00:53:47,102 !(أنا (زيوس 796 00:53:48,033 --> 00:53:49,271 .يا أهلًا وسهلًا 797 00:53:51,389 --> 00:53:52,574 !ها هو ذا 798 00:53:52,657 --> 00:53:54,676 .الرجل الخرافة الأسطورة 799 00:53:54,759 --> 00:53:58,412 ،لا أدري إن كنت تعرفين هذا .أتخذ هذا الرجل مرجعًا في كثير من تصرفاتي 800 00:53:58,496 --> 00:54:00,420 .هو إله البرق وأنا إله الرعد 801 00:54:00,504 --> 00:54:02,417 .إنه مصدر إلهام هائل - .هذا ممتاز - 802 00:54:02,501 --> 00:54:05,149 ينبغي أن تبدأ كلامك بهذا .حين تطلب منه جيشًا 803 00:54:05,852 --> 00:54:08,506 كيف نصعد إلى هناك؟ أنطير ببساطة؟ 804 00:54:08,589 --> 00:54:11,810 .لا يجوز أن نقاطعه وهو في خضم دخوله .يشتهر بطرق دخوله المميزة 805 00:54:11,893 --> 00:54:14,244 !"صاعقة" 806 00:54:14,328 --> 00:54:15,279 !أجل 807 00:54:17,977 --> 00:54:19,784 !(زيوس) 808 00:54:28,542 --> 00:54:29,793 !"صاعقة" 809 00:54:37,583 --> 00:54:40,113 !اهدؤوا 810 00:54:41,924 --> 00:54:43,307 !صمتًا 811 00:54:43,390 --> 00:54:44,942 !صمتًا 812 00:54:48,799 --> 00:54:50,268 بهذا أفتتح 813 00:54:51,269 --> 00:54:54,603 .مجلس الآلهة المقدّس هذا 814 00:54:54,792 --> 00:54:58,981 حيث لدينا مسائل جدية كثيرة .علينا أن نناقشها 815 00:54:59,950 --> 00:55:00,981 ،على سبيل المثال 816 00:55:01,417 --> 00:55:03,620 أين سنقيم حفل العربدة هذا العام؟ 817 00:55:04,542 --> 00:55:05,916 أهو جاد؟ 818 00:55:06,000 --> 00:55:07,292 {\*}.لا يعجبني بصراحة 819 00:55:07,375 --> 00:55:09,042 أثق بأن له هدفًا، مفهوم؟ 820 00:55:09,499 --> 00:55:10,333 .آسف 821 00:55:10,417 --> 00:55:11,671 نعلن الآن عن الفائز 822 00:55:11,755 --> 00:55:16,636 في أكبر عدد من الأرواح البشرية .التي ضُحي بها باسم إله 823 00:55:17,262 --> 00:55:19,816 .حسنًا، لعلّه ليس عظيمًا كما يوصف - .لا، ليس جيدًا - 824 00:55:19,899 --> 00:55:21,818 .لا أظن أن الوضع سيتحسن 825 00:55:21,901 --> 00:55:23,285 .لن يقدّم هؤلاء الآلهة المساعدة 826 00:55:23,368 --> 00:55:24,977 .لكن أظن أن "صاعقة" تلك قد تفيدنا 827 00:55:25,044 --> 00:55:25,888 !أيها الحكام 828 00:55:25,971 --> 00:55:27,990 (هاجمي من اليمين يا (جاين .(وأنت من اليسار يا (ثور 829 00:55:28,073 --> 00:55:30,593 .سنهجم عليه بغتة ونأخذ الصاعقة وننهي الأمر 830 00:55:30,676 --> 00:55:31,961 .حسنًا، لنحضرها 831 00:55:32,044 --> 00:55:32,792 !لا! مهلًا 832 00:55:32,822 --> 00:55:34,666 .لن نفعل أيًا من هذا الكلام 833 00:55:34,749 --> 00:55:36,075 .(خاصة مع (زيوس 834 00:55:36,158 --> 00:55:37,744 .سأتحدث إليه في الوقت المناسب 835 00:55:37,827 --> 00:55:38,845 .الوقت مناسب الآن 836 00:55:38,928 --> 00:55:40,447 .بل غير مناسب 837 00:55:40,530 --> 00:55:41,381 من يتحدث؟ 838 00:55:41,464 --> 00:55:42,582 من يتحدث؟ 839 00:55:42,665 --> 00:55:43,583 !هؤلاء 840 00:55:43,666 --> 00:55:44,817 .(اخرس يا (كورغ 841 00:55:44,900 --> 00:55:46,553 ألديكم ما تودون قوله للجماعة؟ 842 00:55:47,101 --> 00:55:47,935 .آسف 843 00:55:48,019 --> 00:55:51,015 ،سأبدأ بتكسير الرؤوس بعد 60 ثانية .فأسرع في الكلام 844 00:55:51,098 --> 00:55:52,342 .ستطير الرؤوس حرفيًا 845 00:55:53,405 --> 00:55:54,410 .هذا غريب منكما 846 00:55:55,385 --> 00:55:56,252 .مرحبًا 847 00:55:56,862 --> 00:55:59,582 اسمح لي بأن أكون أول من يقول …إنه لشرف وامتياز 848 00:55:59,665 --> 00:56:00,856 .لا أسمعك 849 00:56:00,958 --> 00:56:02,236 ما رأيك أن تقف على المنصة؟ 850 00:56:02,887 --> 00:56:04,372 المنصة التي في الأسفل؟ 851 00:56:04,455 --> 00:56:08,699 أجل، أترى المنطقة التي لها شبه كبير بمنصة؟ 852 00:56:09,960 --> 00:56:11,095 .فهمت عليك 853 00:56:20,360 --> 00:56:21,647 .هذا خطئي. آسف 854 00:56:21,730 --> 00:56:22,858 .بالتوفيق يا صاح 855 00:56:30,488 --> 00:56:31,675 !زيوس) الجبار) 856 00:56:34,147 --> 00:56:35,512 ،يا آلهة الكون 857 00:56:35,958 --> 00:56:39,058 .أتيت لأطلب مساعدتكم في حشد جيش 858 00:56:39,642 --> 00:56:42,461 "ثمة معتوه يُدعى "قاتل الآلهة .يسعى إلى القضاء علينا كلنا 859 00:56:43,045 --> 00:56:44,172 .دماره منتشر في كل مكان 860 00:56:44,255 --> 00:56:48,266 .تُركت كواكب كاملة وممالك دون أي حماية 861 00:56:48,349 --> 00:56:50,103 .لم يترك سوى الفوضى في أعقابه 862 00:56:50,686 --> 00:56:52,205 .لكنني أعرف مكانه 863 00:56:52,288 --> 00:56:56,458 وبمساعدتكم، يمكننا سحقه .قبل أن يقتل أحدًا آخر 864 00:56:56,977 --> 00:57:01,196 .ذلك الرجل قتل بضعة آلهة من المراتب الدنيا 865 00:57:01,279 --> 00:57:02,582 .لا يستحق الأمر الزعل 866 00:57:02,665 --> 00:57:05,632 ،إن كان هذا كل ما عندك أيها الوسيم 867 00:57:05,715 --> 00:57:07,286 .فعد إلى مقعدك والزم الصمت 868 00:57:07,369 --> 00:57:10,615 عذرًا، ألم تسمع شيئًا مما قلته؟ 869 00:57:10,708 --> 00:57:12,244 .إنه يرتكب جرائم قتل جماعية 870 00:57:12,324 --> 00:57:14,159 .رددت عليك مرة 871 00:57:14,660 --> 00:57:16,882 .عليك أن تخرس الآن. يجب أن تلزم الصمت 872 00:57:16,965 --> 00:57:19,748 فقدت اقتربت إلى هذا الحد .من أن تُسحب دعوتك إلى حفل العربدة 873 00:57:19,831 --> 00:57:22,084 !(يجب أن نتصرف يا (زيوس 874 00:57:22,167 --> 00:57:24,052 !أنت ممنوع من حضور حفل العربدة 875 00:57:24,135 --> 00:57:26,121 !يجب أن تنصت إلينا - !طفح الكيل - 876 00:57:27,000 --> 00:57:28,833 !تقييد بالسلاسل 877 00:57:30,113 --> 00:57:31,869 .مولاتي، أخبريني عندما تكونين مستعدة 878 00:57:31,952 --> 00:57:32,881 .سننطلق عند إشارتي 879 00:57:33,500 --> 00:57:34,334 ما الإشارة؟ 880 00:57:34,418 --> 00:57:35,620 ".أن أقول، "انطلقوا 881 00:57:39,357 --> 00:57:40,541 .فلنر من تكون 882 00:57:40,624 --> 00:57:42,309 .سنخلع تنكرك 883 00:57:42,898 --> 00:57:44,011 !وهذه نقفة 884 00:57:51,638 --> 00:57:53,208 !سحقًا، بالغت في النقفة 885 00:57:53,259 --> 00:57:55,544 {\an8}"(ارقد في سلام يا (لوكي" 886 00:57:53,259 --> 00:57:55,544 {\an4}"أخوان" 887 00:57:53,259 --> 00:57:55,544 {\an6}أمي" أبي (هايمدال) (لوكي) (توني) "(ناتاشا) 888 00:57:53,259 --> 00:57:55,544 "ارقد في أذى" 889 00:57:55,627 --> 00:57:57,429 أينبغي أن نساعده؟ 890 00:57:58,040 --> 00:57:59,200 .في نهاية المطاف 891 00:57:59,283 --> 00:58:00,401 أتريدين حبة عنب؟ 892 00:58:00,998 --> 00:58:02,103 .يبدو مثل كوساية خجولة 893 00:58:02,187 --> 00:58:03,205 وماذا عن الباقين؟ 894 00:58:04,222 --> 00:58:05,307 .لنخلع تنكرهم أيضًا 895 00:58:05,391 --> 00:58:07,109 .لا، لا تنقف 896 00:58:07,192 --> 00:58:08,059 .لا داعي 897 00:58:08,565 --> 00:58:10,545 .خلعنا التنكر - خلعنا التنكر. هل أنت راض؟ - 898 00:58:10,628 --> 00:58:11,719 .آسغارديون 899 00:58:12,303 --> 00:58:14,688 ظننت أننا لن نراكم مرة أخرى .(عندما مات (أودين 900 00:58:16,150 --> 00:58:18,295 .(أنت (ثور 901 00:58:18,708 --> 00:58:20,313 .إله الرعد 902 00:58:21,148 --> 00:58:24,208 لكن أليس الرعد صوت البرق لا أكثر؟ 903 00:58:26,394 --> 00:58:27,547 .قصفت جبهته يا أبي 904 00:58:27,631 --> 00:58:28,915 .(المسألة أكبر منا يا (زيوس 905 00:58:29,498 --> 00:58:31,084 .خطف أطفالًا آسغارديين 906 00:58:31,168 --> 00:58:34,520 وهل تحسبنا رقباء على الآلهة؟ 907 00:58:35,464 --> 00:58:38,267 .كل إله يرعى شعبه 908 00:58:38,917 --> 00:58:40,950 .لا أكثر ولا أقل 909 00:58:41,580 --> 00:58:43,465 …مشاكل الآسغارديين 910 00:58:44,184 --> 00:58:46,636 .تخص الآسغارديين وحدهم 911 00:58:47,137 --> 00:58:48,718 .لقد انحدر الجبار سحيقًا 912 00:58:48,869 --> 00:58:52,034 .بطلي (زيوس) خائف 913 00:59:04,544 --> 00:59:05,813 ،إليك بضع أفكار 914 00:59:06,213 --> 00:59:08,922 .أولًا، أنا خائف فعلًا 915 00:59:09,573 --> 00:59:11,994 ."يحمل (غور) سيف "نيكرو 916 00:59:12,079 --> 00:59:14,145 .أي يمكنه قتلنا 917 00:59:14,670 --> 00:59:15,504 .هذا ليس جيدًا 918 00:59:15,588 --> 00:59:18,353 .ثانيًا، أعرف أنّك تحاول فعل الصواب 919 00:59:18,436 --> 00:59:19,533 .أتفهّم ذلك 920 00:59:19,616 --> 00:59:21,500 .لكن كل ما تفعله هو إثارة الذعر 921 00:59:21,584 --> 00:59:23,187 .والذعر ليس جيدًا 922 00:59:23,940 --> 00:59:25,414 .نحن آمنون هنا 923 00:59:25,497 --> 00:59:27,785 .وأنت يا صديقي آمن هنا 924 00:59:28,438 --> 00:59:30,166 .فاهدأ يا عزيزي 925 00:59:30,249 --> 00:59:32,562 .احتس نبيذًا وتناول عنبًا 926 00:59:32,645 --> 00:59:36,599 ."كل شيء مسموح هنا في مدينة "أومنيبوتنس 927 00:59:37,393 --> 00:59:39,678 .(ثالثًا، لا ترد بوقاحة على (زيوس 928 00:59:40,177 --> 00:59:42,146 .بالغت في النقفة. سأعيد إليك ملابسك 929 00:59:43,792 --> 00:59:45,240 .سأعيد إليك ملابسك الآن 930 00:59:45,324 --> 00:59:46,178 .نقفة 931 00:59:46,262 --> 00:59:49,127 .هذا معبد الآلهة الذهبي 932 00:59:49,528 --> 00:59:51,841 {\*}.ليس احتفال عراة 933 00:59:51,924 --> 00:59:54,777 ،إن كنت ترفض مساعدتنا .فاسمح لنا باستخدام سلاحك على الأقل 934 00:59:54,861 --> 00:59:56,279 .نحتاج إلى شرارة البرق خاصتك 935 00:59:56,824 --> 00:59:59,060 ."اسم شرارة البرق خاصتي "صاعقة 936 00:59:59,144 --> 01:00:02,496 أظن أنّك إن كنت تريد ،استخدام سلاح أحد ما هكذا 937 01:00:02,579 --> 01:00:05,133 فعليك استخدام الاسم الصحيح .حين تطلب على الأقل 938 01:00:05,715 --> 01:00:07,327 هل لي باستعارة "صاعقة"؟ 939 01:00:07,411 --> 01:00:08,913 !"صاعقة" 940 01:00:35,495 --> 01:00:36,328 !لا 941 01:00:40,353 --> 01:00:42,150 .لا تقلقوا 942 01:00:42,805 --> 01:00:44,352 "قاتل الآلهة" 943 01:00:45,042 --> 01:00:46,962 .(لن يصل إلى (إتيرنتي 944 01:00:47,530 --> 01:00:48,380 إتيرنتي)؟) 945 01:00:48,458 --> 01:00:50,417 ماذا يعني بقول، "يصل إلى (إتيرنتي)"؟ 946 01:00:53,666 --> 01:00:55,468 .تبًا 947 01:00:57,954 --> 01:01:02,675 .إتيرنتي) كائن قوي للغاية في مركز الكون) 948 01:01:03,296 --> 01:01:06,195 .سيحقق رغبة أول شخص يصل إليه 949 01:01:06,279 --> 01:01:07,940 إذًا يشبه بئر أمنيات؟ 950 01:01:10,600 --> 01:01:13,379 ماذا قد يطلب رجل اسمه "قاتل الآلهة" برأيك؟ 951 01:01:13,458 --> 01:01:16,164 (إذا كان يسعى إلى مذبح (إتيرنتي .فإن بإمكانه القضاء علينا كلنا معًا 952 01:01:16,256 --> 01:01:17,941 .(يجب أن نتصرف فورًا يا (زيوس 953 01:01:18,025 --> 01:01:19,579 .لن يصل إليه 954 01:01:20,220 --> 01:01:21,278 .المفتاح ليس معه 955 01:01:21,910 --> 01:01:23,345 أهذا دور الآلهة؟ 956 01:01:23,845 --> 01:01:26,166 أن يختبئوا في قصور ذهبية مثل الجبناء؟ 957 01:01:26,540 --> 01:01:27,959 .لعلّنا ضللنا السبيل فعلًا 958 01:01:28,571 --> 01:01:30,630 .أتدري؟ سنردعه بأنفسنا 959 01:01:30,714 --> 01:01:32,792 .لا يمكن أن أسمح بذلك للأسف 960 01:01:33,435 --> 01:01:35,319 ،هذا مكان سري 961 01:01:35,930 --> 01:01:37,538 .لا يعرفه سوى الآلهة 962 01:01:37,621 --> 01:01:39,389 ،وأنتم تعرفون مكاننا 963 01:01:39,834 --> 01:01:43,285 .فيمكن أن يستغلكم "قاتل الآلهة" ليجدنا 964 01:01:44,210 --> 01:01:45,433 .هذا ليس جيدًا 965 01:01:46,369 --> 01:01:47,571 …فالآن 966 01:01:48,901 --> 01:01:50,292 .يجب أن تبقوا 967 01:01:51,420 --> 01:01:52,488 !يا حراس 968 01:01:55,082 --> 01:01:57,301 أنت! أيمكننا تنفيذ خطتي الآن؟ 969 01:01:57,385 --> 01:01:59,303 .أجل، اهجموا عليه بغتة 970 01:01:59,387 --> 01:02:00,739 !مرحى وألف مرحى 971 01:02:03,198 --> 01:02:04,951 ."مهلًا، لم تقولي "انطلقوا 972 01:02:09,539 --> 01:02:10,790 {\*}!أنا قادم يا رفاق 973 01:02:20,893 --> 01:02:21,994 !(أمسك يا (ثور 974 01:02:24,417 --> 01:02:25,318 !(كورغ) 975 01:02:44,950 --> 01:02:46,051 !(انخفضي يا (فال 976 01:02:51,522 --> 01:02:52,392 !(كورغ) 977 01:02:54,750 --> 01:02:55,542 .(ثور) 978 01:02:57,173 --> 01:02:58,150 !لا 979 01:02:58,234 --> 01:02:59,166 !(لا! (كورغ 980 01:02:59,889 --> 01:03:02,567 .(إنني أفنى يا (ثور 981 01:03:08,043 --> 01:03:09,118 !(زيوس) 982 01:03:11,103 --> 01:03:12,514 ."أنت التالي يا بن "أودين 983 01:03:20,697 --> 01:03:22,774 .هذا هو صوت البرق 984 01:03:29,516 --> 01:03:30,417 !(كورغ) 985 01:03:32,396 --> 01:03:33,428 !(كورغي) 986 01:03:34,032 --> 01:03:36,084 .(أنا هنا في الأسفل يا (ثور 987 01:03:36,168 --> 01:03:38,421 {\*}.أين أنت؟ أريد إخراجك 988 01:03:38,505 --> 01:03:39,957 !(كورغ)! (كورغي) - .ها أنا ذا - 989 01:03:40,041 --> 01:03:41,510 !لم أمت 990 01:03:41,594 --> 01:03:43,328 !أجل! أنت حي 991 01:03:43,416 --> 01:03:46,036 اتضح أن الجزء الوحيد الحي .من الـ"كرونين" هو فمه 992 01:03:46,406 --> 01:03:48,258 ،يا (كورغي) اسمع .أريد منك أن تستدعي الماعزين 993 01:03:48,341 --> 01:03:49,326 .سأبذل قصارى جهدي 994 01:03:49,409 --> 01:03:51,661 .احرسيه بحياتك - .سأفعل - 995 01:03:51,746 --> 01:03:52,625 أمستعد للذهاب في جولة؟ 996 01:03:57,000 --> 01:03:58,301 .ستحميني من الوراء الآن 997 01:03:58,802 --> 01:03:59,887 !باتجاه الساعة الـ8 998 01:04:00,904 --> 01:04:02,065 !باتجاه الساعة الـ7:48 999 01:04:02,973 --> 01:04:04,592 {\*}!أنا لها 1000 01:04:05,333 --> 01:04:06,619 .ليست هكذا 1001 01:04:07,325 --> 01:04:08,329 .لا 1002 01:04:08,412 --> 01:04:10,767 .هيا يا (كورغ)، ضم شفتيك 1003 01:04:22,169 --> 01:04:23,333 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Sweet Child O' Mine :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة" 1004 01:04:23,417 --> 01:04:24,368 !نجحت 1005 01:05:02,083 --> 01:05:06,100 ثم أتى قارب الماعزين وأنقذنا .وخرجنا محلقين من النافذة 1006 01:05:06,184 --> 01:05:07,021 .النهاية 1007 01:05:07,104 --> 01:05:08,540 .(مغامرة اعتيادية أخرى لـ(ثور 1008 01:05:08,888 --> 01:05:10,398 .(لا أصدّق أنّك قتلت (زيوس 1009 01:05:10,481 --> 01:05:13,701 ".تعرف ما يُقال، "لا تقابل أبطالك مطلقًا 1010 01:05:15,040 --> 01:05:17,393 .المهم أننا قادمون إليكم الآن 1011 01:05:17,477 --> 01:05:19,515 كيف حالكم؟ هل أنتم بخير؟ 1012 01:05:19,598 --> 01:05:21,263 .نحن كما يُرام. خائفون بعض الشيء 1013 01:05:21,346 --> 01:05:23,519 .اسمعوا، الخوف ليس غريبًا عني 1014 01:05:23,583 --> 01:05:26,883 ،وصدّقوني، لو حدث هذا بي وأنا في سنكم .لما كنت شجاعًا مثلكم على ما أظن 1015 01:05:26,962 --> 01:05:27,913 حقًا؟ 1016 01:05:27,996 --> 01:05:30,916 في الواقع، لعلّكم أشجع آسغارديين .قابلتهم في حياتي 1017 01:05:31,000 --> 01:05:32,317 .أنتم كلكم 1018 01:05:32,401 --> 01:05:34,402 لذا أريدكم أن تبقوا شجعانًا، اتفقنا؟ 1019 01:05:34,486 --> 01:05:36,621 .وليعتن كل منكم بالآخر. أصبحتم فريقًا 1020 01:05:36,705 --> 01:05:38,223 .فريق الأولاد في القفص 1021 01:05:39,583 --> 01:05:40,584 أتستطيعون فعل ذلك؟ 1022 01:05:41,333 --> 01:05:43,377 .أجل، أظننا نستطيع 1023 01:05:44,345 --> 01:05:45,546 .أنا واثق بأنكم تستطيعون 1024 01:05:48,612 --> 01:05:49,445 .حسنًا 1025 01:05:50,189 --> 01:05:51,497 .(يا (ثور - نعم؟ - 1026 01:05:51,581 --> 01:05:53,165 .يسعدني أنني قابلت بطلي 1027 01:05:53,249 --> 01:05:54,639 .شكرًا يا صاحبي 1028 01:05:58,987 --> 01:06:00,205 كيف حال الأطفال؟ 1029 01:06:00,288 --> 01:06:02,363 .كما تتصورين، خائفون بعض الشيء لأنهم صغار 1030 01:06:02,446 --> 01:06:04,309 .لكن قلت لهم إن كل شيء يسير حسب الخطة 1031 01:06:04,393 --> 01:06:05,277 .إذًا كذبت عليهم 1032 01:06:05,360 --> 01:06:06,344 أما زالت لدينا خطة؟ 1033 01:06:06,428 --> 01:06:07,646 .أجل، ثمة خطة - .ما من خطة - 1034 01:06:07,730 --> 01:06:09,500 .بل ثمة خطة - .كلا، لا وجود لخطة - 1035 01:06:09,567 --> 01:06:11,789 .فشلنا في حشد جيش من الآلهة 1036 01:06:11,873 --> 01:06:13,609 .كورغ) ميت) - .ليس ميتًا - 1037 01:06:13,692 --> 01:06:15,041 .لست ميتًا - .أصبح رأسًا - 1038 01:06:15,125 --> 01:06:17,246 .وأنت أُهنت بشكل كامل 1039 01:06:17,330 --> 01:06:19,598 .بل عُريت بشكل كامل، ولا أمانع ذلك 1040 01:06:19,652 --> 01:06:21,304 جاين)؟) - .لم أمانع ذلك - 1041 01:06:21,388 --> 01:06:22,638 كورغ)؟) - .أحببته - 1042 01:06:22,721 --> 01:06:26,059 {\*}"نحن ذاهبون إلى "مملكة الظلال .ونحن أضعف مما كنا سابقًا 1043 01:06:26,142 --> 01:06:27,743 .سنموت - .لن يموت أحد - 1044 01:06:27,826 --> 01:06:29,112 مفهوم؟ - …نحن - 1045 01:06:29,195 --> 01:06:31,592 .كل شيء على ما يُرام .أبلينا بلاءً حسنًا هناك 1046 01:06:31,675 --> 01:06:32,582 .(قتلنا (زيوس 1047 01:06:32,665 --> 01:06:33,642 .(أنت قتلت (زيوس 1048 01:06:33,725 --> 01:06:36,628 يُحتمل أن يحمل ذلك تبعات كارثية ،على الكون بأكمله 1049 01:06:36,711 --> 01:06:40,222 وبالتأكيد ستطاردنا مملكة الآلهة كلها .حتى نهاية عمرنا غالبًا 1050 01:06:40,305 --> 01:06:43,092 .لكن اسمعي، لقد سرقت هذا السلاح الجميل 1051 01:06:43,175 --> 01:06:44,973 .هذا هو الجيش الذي نريده ها هنا 1052 01:06:45,056 --> 01:06:48,064 .إنه انسيابي وممشوق وقوي وجميل 1053 01:06:49,598 --> 01:06:51,638 .(إنه مناسب لك، أراه مناسبًا لك يا (فالكيري 1054 01:06:51,721 --> 01:06:53,400 .ليس هذا ما يعجبني بالضبط 1055 01:06:53,484 --> 01:06:55,441 .إذ إن عندي سلاحي الذي في الخارج 1056 01:06:55,525 --> 01:06:57,193 {\*}هل لي باستعارة هذا قليلًا؟ 1057 01:06:59,857 --> 01:07:02,272 .ها أنت ذي يا صديقتي القديمة 1058 01:07:02,844 --> 01:07:05,091 .كانت تلك دخلة مميزة 1059 01:07:10,775 --> 01:07:13,296 اسمعي، هل نحن على وفاق؟ 1060 01:07:13,898 --> 01:07:14,853 ألسنا كذلك؟ 1061 01:07:14,937 --> 01:07:17,130 {\*}،أعرف أن وجود سلاحي السابق غريب 1062 01:07:17,213 --> 01:07:19,835 .لكن بحقك، "ميولنير" من الماضي 1063 01:07:20,568 --> 01:07:21,687 .أنا معك الآن يا رفيقتي 1064 01:07:21,771 --> 01:07:22,838 أتدرين؟ 1065 01:07:23,605 --> 01:07:25,883 .حان الوقت لتشربي أول جعة لك برأيي ما قولك؟ 1066 01:07:31,384 --> 01:07:32,218 .لذيذة 1067 01:07:33,378 --> 01:07:35,014 .يؤسفني أننا نتشاجر مؤخرًا 1068 01:07:43,198 --> 01:07:44,066 .أهلًا 1069 01:07:44,657 --> 01:07:45,865 .أهلًا 1070 01:07:48,518 --> 01:07:50,840 أليس منظرًا مميزًا؟ 1071 01:07:50,925 --> 01:07:51,944 .بلى، إنه جميل 1072 01:07:52,028 --> 01:07:55,312 أود أن أعبّر لك عن انبهاري الشديد .بما فعلته هناك 1073 01:07:56,213 --> 01:07:57,886 ."أنت و"ميولنير 1074 01:08:00,628 --> 01:08:01,529 .أجل 1075 01:08:04,305 --> 01:08:06,182 .دلافين فضائية - ماذا؟ - 1076 01:08:06,265 --> 01:08:08,205 .هناك… ينبغي أن تري الدلافين الفضائية 1077 01:08:11,730 --> 01:08:13,094 .جميلة 1078 01:08:13,177 --> 01:08:14,029 !عجبًا 1079 01:08:14,112 --> 01:08:15,263 .جميلة ونادرة للغاية 1080 01:08:15,346 --> 01:08:16,765 .إنها مخلوقات في غاية الوفاء 1081 01:08:16,848 --> 01:08:18,279 تبقى مع شركائها مدى الحياة 1082 01:08:18,363 --> 01:08:19,534 .في جماعات من ستة أفراد 1083 01:08:19,617 --> 01:08:21,741 .ليس بينها سوى الحب 1084 01:08:21,824 --> 01:08:24,639 {\*}# مرحبًا (نيني نوني) تحلّق في الجو # 1085 01:08:24,723 --> 01:08:27,803 # تبدو مثيرًا للغاية # 1086 01:08:28,238 --> 01:08:30,930 # أريد دخول صخورك # 1087 01:08:31,760 --> 01:08:34,805 # حين نجتمع سنمارس نشاطنا # 1088 01:08:34,875 --> 01:08:38,290 # وسننجب بعض الأطفال # 1089 01:08:39,032 --> 01:08:43,082 هذه أغنية غناها أبي للآخر .حين كان كل منهما يتودد للآخر 1090 01:08:43,166 --> 01:08:46,222 ،عندما يريد فردان من الـ"كرونان" إنجاب طفل يجتمعان داخل جبل 1091 01:08:46,307 --> 01:08:48,135 {\*}،وينزلان إلى بركة حمم صغيرة 1092 01:08:48,219 --> 01:08:51,412 يمسك كل واحد بيد الآخر ،فوق الحمم الساخنة وبعدها بشهر 1093 01:08:51,495 --> 01:08:55,284 يترك كل منهما يد الآخر .ويكونان قد أنجبا صبي "كرونان" جديدًا 1094 01:08:55,367 --> 01:08:57,250 .هذا مذهل وتنبعث منه حرارة الإثارة 1095 01:08:57,280 --> 01:08:58,698 أكان لك شخص مميز يومًا؟ 1096 01:08:58,781 --> 01:08:59,916 …كان لي 1097 01:09:00,550 --> 01:09:01,852 .الكثير من المميزين 1098 01:09:01,936 --> 01:09:04,120 .لكن لست واثقة 1099 01:09:04,888 --> 01:09:06,239 .لست واثقة بأنني أريد ذلك مجددًا 1100 01:09:06,322 --> 01:09:09,042 أهذا لأنّك خسرت خليلتك في معركة ولم تسامحي نفسك قط 1101 01:09:09,126 --> 01:09:12,345 والآن تحاولين التوصل إلى إجابات بالإسراف في شرب الخمر 1102 01:09:12,428 --> 01:09:15,241 {\*}والمداعبات التي ليس لها معنى وتريدين منها تخدير ألمك فحسب 1103 01:09:15,324 --> 01:09:17,707 بدل أن تعود عليك بسعادة حقيقية أو رضا؟ 1104 01:09:17,790 --> 01:09:20,003 .أجل، شيء من هذا القبيل 1105 01:09:22,428 --> 01:09:23,447 .إنها جميلة 1106 01:09:24,239 --> 01:09:25,684 .مخلوقات جميلة 1107 01:09:29,813 --> 01:09:30,705 .(يا (جاين 1108 01:09:31,005 --> 01:09:31,839 نعم؟ 1109 01:09:31,923 --> 01:09:33,308 .أريد أن أشعر بالاستياء حيالك 1110 01:09:33,392 --> 01:09:34,476 ماذا؟ 1111 01:09:36,359 --> 01:09:38,666 {\*}…أنا أريد… أنا 1112 01:09:38,749 --> 01:09:40,811 .أريد أن أشعر بالاستياء حيال أمر ما 1113 01:09:40,894 --> 01:09:42,119 .وأظن أنه أنت 1114 01:09:42,202 --> 01:09:43,220 {\*}.شرحك لا يحسّن الوضع 1115 01:09:43,303 --> 01:09:44,738 {\*}.لست بارعًا في هذا 1116 01:09:45,256 --> 01:09:46,514 …في الواقع 1117 01:09:46,598 --> 01:09:49,120 قال لي صديقي إنه من الأفضل شعور المرء بالاستياء 1118 01:09:50,311 --> 01:09:53,997 حيال فقدان الحب بدل ألّا يختبر الحب مطلقًا .ولا يشعر بأي شيء، ويشعر بفراغ فيه 1119 01:09:54,080 --> 01:09:55,232 .وأظن أنه كان محقًا 1120 01:09:55,942 --> 01:09:58,464 .وهذا هو الشعور الذي يعتريني منذ وقت طويل 1121 01:09:58,548 --> 01:10:02,279 كنت أدفع الناس لتركي وأبقيهم بعيدين عني .بسبب خوفي من تلك الخسارة 1122 01:10:02,362 --> 01:10:04,140 …لكنني ما عدت أريد فعل ذلك، لا أريد 1123 01:10:04,223 --> 01:10:06,454 {\*}.أن تغلق أبواب قلبك أفضل من أن تشعر بالألم 1124 01:10:06,537 --> 01:10:07,476 .هذا ما فعلته، أجل 1125 01:10:07,559 --> 01:10:09,811 .أغلقت أبواب قلبي ومارست التأمل 1126 01:10:09,895 --> 01:10:11,947 هل تتأملين؟ - .لا، التأمل ممل للغاية - 1127 01:10:12,030 --> 01:10:13,798 .زادني غضبًا في الواقع 1128 01:10:14,121 --> 01:10:16,735 لكنني سئمت تسليم نفسي لفكرة القدر 1129 01:10:16,818 --> 01:10:19,170 .ومحاولة اكتشاف ما يريده الكون مني 1130 01:10:19,254 --> 01:10:21,603 أريد أن أعيش في اللحظة كأنني لن أعيش يومًا آخر 1131 01:10:21,686 --> 01:10:22,674 .وأتخلى عن الحذر تمامًا 1132 01:10:22,758 --> 01:10:24,890 .(أريد أن أكون معك يا (جاين 1133 01:10:25,694 --> 01:10:26,528 ما قولك؟ 1134 01:10:27,493 --> 01:10:29,098 .أنا مصابة بالسرطان 1135 01:10:31,593 --> 01:10:32,459 عذرًا، ماذا؟ 1136 01:10:33,122 --> 01:10:34,095 .أنا مريضة 1137 01:10:34,179 --> 01:10:36,097 مهلًا، ماذا يجري؟ - !رباه - 1138 01:10:36,180 --> 01:10:37,531 …أنا - .لا - 1139 01:10:37,614 --> 01:10:38,934 .(جاين). مهلًا يا (جاين) 1140 01:10:39,017 --> 01:10:40,703 .ماذا قلت؟ لم أقصد ذلك 1141 01:10:40,786 --> 01:10:41,850 .أمزح فحسب 1142 01:10:41,934 --> 01:10:42,767 …أنا 1143 01:10:43,093 --> 01:10:44,439 .لست مصابة بالسرطان 1144 01:10:44,945 --> 01:10:46,191 .أود تحطيم شيء ما 1145 01:10:46,928 --> 01:10:50,540 {\*}.(إنني في غاية الأسف يا (جاين - .لا تأسف عليّ - 1146 01:10:51,631 --> 01:10:52,932 متى عرفت؟ 1147 01:10:55,207 --> 01:10:56,351 .منذ نحو ستة أشهر 1148 01:10:56,434 --> 01:10:58,378 كنت أشعر بالإرهاق فحسب 1149 01:10:58,461 --> 01:11:01,176 فقالوا لي إنني مصابة بسرطان ،في مرحلته الرابعة 1150 01:11:01,259 --> 01:11:02,776 .وإن عليّ ترتيب أموري 1151 01:11:03,487 --> 01:11:05,779 ،ثم سمعت "ميولنير" تنادي عليّ 1152 01:11:06,584 --> 01:11:09,049 ،فقلت لنفسي إنه ما دام العلم لا ينفع 1153 01:11:09,967 --> 01:11:11,935 .فلعلّي أجد الحل في سحر "فايكينغ" الفضاء 1154 01:11:13,264 --> 01:11:14,709 ."لهذا أتيت إلى "(آسغارد) الجديدة 1155 01:11:14,793 --> 01:11:18,097 أجل، توقعت أن المطرقة قد تشفيني 1156 01:11:19,298 --> 01:11:20,632 .وأظن أن وضعي يتحسن 1157 01:11:21,685 --> 01:11:22,622 .أو ربما لا 1158 01:11:24,167 --> 01:11:26,045 .(لا يعرف أحد منا كم سيعيش يا (جاين 1159 01:11:26,366 --> 01:11:27,906 .لا نعرف ما يحمله لنا الغد 1160 01:11:28,971 --> 01:11:31,393 .و"ميولنير" اختارتك 1161 01:11:32,356 --> 01:11:34,463 .اختارتك لأنّك جديرة 1162 01:11:34,546 --> 01:11:35,547 .وهذا يحمل معنى مهمًا 1163 01:11:35,847 --> 01:11:38,383 ،في بداية لقائنا، لم أكن جديرًا 1164 01:11:38,466 --> 01:11:40,156 .كنت عاجزًا عن حمل تلك المطرقة 1165 01:11:40,885 --> 01:11:45,194 لكنك قلت لي إنه ما من هدف أسمى .من مساعدة المحتاجين 1166 01:11:45,863 --> 01:11:47,597 .أصبحت جديرًا بفضلك 1167 01:11:48,958 --> 01:11:51,549 ،فأيًا كان ما تريدين فعله .يمكننا فعله معًا 1168 01:11:54,281 --> 01:11:55,450 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 1169 01:11:57,357 --> 01:11:59,521 .أريد إعادة أولئك الأطفال إلى عائلاتهم 1170 01:12:00,090 --> 01:12:01,339 .أريد إنهاء تلك المهمة 1171 01:12:02,512 --> 01:12:04,034 .تتحدثين كما يتحدث (ثور) بحق 1172 01:12:05,823 --> 01:12:07,040 ما شعورك الآن؟ 1173 01:12:08,297 --> 01:12:09,306 .أشعر بخوف شديد 1174 01:12:10,616 --> 01:12:11,935 ما شعورك أنت الآن؟ 1175 01:12:12,019 --> 01:12:12,976 .أشعر بالاستياء 1176 01:12:13,060 --> 01:12:14,010 ما مدى استيائك؟ 1177 01:12:14,094 --> 01:12:15,231 .إنه استياء شديد 1178 01:12:15,314 --> 01:12:16,147 {\*}.يعجبني ذلك 1179 01:12:26,748 --> 01:12:28,732 عم يتحدثان في الخارج يا تُرى؟ 1180 01:12:29,292 --> 01:12:30,778 .لا يتحدثان 1181 01:12:33,160 --> 01:12:35,959 أتظنين أن كلًا منهما سيمسك بيد الآخر يومًا فوق بركة حمم ساخنة 1182 01:12:36,043 --> 01:12:37,262 وينجبان (ثور) طفلًا؟ 1183 01:12:39,321 --> 01:12:41,255 .هذا غير محتمل مع الأسف 1184 01:12:41,621 --> 01:12:42,765 .هذا من سوء الحظ 1185 01:12:42,848 --> 01:12:44,812 .لكان (ثور) أبًا رائعًا في رأيي 1186 01:12:48,395 --> 01:12:49,379 .وصلنا 1187 01:12:57,603 --> 01:12:59,193 أين اختفت كل الألوان؟ 1188 01:13:32,634 --> 01:13:33,989 .ليسوا هنا 1189 01:13:39,677 --> 01:13:40,692 أين هم؟ 1190 01:13:59,828 --> 01:14:01,463 ما هذا المكان بحق السماء؟ 1191 01:14:27,125 --> 01:14:27,959 {\*}ماذا؟ 1192 01:14:29,241 --> 01:14:31,326 .بوابة "بيفروست" هي المفتاح 1193 01:14:40,518 --> 01:14:41,937 !هذا فخ 1194 01:14:59,088 --> 01:15:01,598 أيمكن أن تخبريني لماذا ألقيت "ستورمبريكر" من النافذة؟ 1195 01:15:01,682 --> 01:15:03,890 .(يحتاج إليها ليفتح الباب إلى (إتيرنتي 1196 01:15:34,336 --> 01:15:35,988 .يجب أن نكف عن الالتقاء بهذا الشكل 1197 01:15:36,071 --> 01:15:37,223 .ناد الفأس 1198 01:15:37,306 --> 01:15:38,891 .سأنادي الفأس حين تتصل بطبيب الأسنان 1199 01:15:38,975 --> 01:15:41,694 .ناد الفأس 1200 01:15:41,792 --> 01:15:44,125 …أخبرني بمكان الأطفال وإلّا قتلت 1201 01:15:50,788 --> 01:15:52,034 .ناد الفأس 1202 01:15:59,217 --> 01:16:01,076 !يا لك من إله 1203 01:16:01,872 --> 01:16:05,781 .أنت لا تعرف شيئًا عن طبيعة من يكون إلهًا 1204 01:16:07,333 --> 01:16:12,088 قصدت الآلهة طلبًا للمساعدة .ولم يحركوا ساكنًا 1205 01:16:12,167 --> 01:16:14,458 .إننا متشابهان من هذه الناحية 1206 01:16:15,107 --> 01:16:16,692 .لا يشبهك في شيء 1207 01:16:16,776 --> 01:16:18,511 ماذا قلت؟ 1208 01:16:21,722 --> 01:16:23,661 .قلت إنه لا يشبهك في شيء 1209 01:16:23,745 --> 01:16:26,833 .صحيح، فأنا لست منافقًا 1210 01:16:26,875 --> 01:16:29,732 .إنني أُحل السلام بحق 1211 01:16:29,841 --> 01:16:31,107 .إنّك تقتل آلهة أبرياء 1212 01:16:31,191 --> 01:16:32,126 أبرياء؟ 1213 01:16:33,243 --> 01:16:35,257 {\*}هل أنت من الـ"فالكيري"؟ - .أجل - 1214 01:16:36,595 --> 01:16:38,010 !هذا مثير للغاية 1215 01:16:39,121 --> 01:16:42,047 .خذلك الآلهة أيضًا 1216 01:16:45,000 --> 01:16:46,018 .سيقت أخويتك إلى مجزرة 1217 01:16:46,102 --> 01:16:46,935 {\*}…لن أسمح 1218 01:16:47,870 --> 01:16:49,990 هل دعوت الآلهة 1219 01:16:50,073 --> 01:16:54,294 بينما كانت النساء اللواتي أحببتهن ممددات يُحتضرن على ساحة المعركة؟ 1220 01:16:55,983 --> 01:16:58,078 هل رجوتهم أن يساعدوك 1221 01:16:58,904 --> 01:17:00,865 بينما كانت عائلتك تُذبح؟ 1222 01:17:03,516 --> 01:17:04,751 .محادثة ممتعة 1223 01:17:08,422 --> 01:17:09,458 …هذه 1224 01:17:10,042 --> 01:17:11,728 .أنت مثيرة للاهتمام 1225 01:17:12,879 --> 01:17:14,363 .أنت مختلفة 1226 01:17:14,971 --> 01:17:16,616 .أجل 1227 01:17:24,410 --> 01:17:25,557 .إنّك تُحتضرين 1228 01:17:27,466 --> 01:17:28,627 .أعزّيك في مصيبتك 1229 01:17:29,583 --> 01:17:31,479 .إننا على الطريق نفسه 1230 01:17:33,756 --> 01:17:36,972 ،كما مدّني السيف بالقوة 1231 01:17:37,798 --> 01:17:39,675 .مدّتك المطرقة بالقوة 1232 01:17:40,658 --> 01:17:43,420 .لكنها لم تغير من مصيرك شيئًا 1233 01:17:44,466 --> 01:17:47,612 سيستغلك الآلهة 1234 01:17:48,333 --> 01:17:50,973 .لكنهم لن يساعدوك إطلاقًا 1235 01:17:51,556 --> 01:17:56,862 .ليست لنا جائزة أبدية 1236 01:18:02,936 --> 01:18:04,605 .ستموت عما قريب 1237 01:18:06,132 --> 01:18:07,796 وهل تعرف من لن يساعدها؟ 1238 01:18:07,902 --> 01:18:09,720 .سأمنحك فرصة واحدة لتحزر 1239 01:18:20,833 --> 01:18:22,185 .ألمك مألوف لي 1240 01:18:22,269 --> 01:18:24,354 .الحب يعني الألم 1241 01:18:28,975 --> 01:18:30,843 .كانت لي ابنة في ما مضى 1242 01:18:32,229 --> 01:18:36,370 .وضعت ثقتي بقوة أسمى آملًا أن تنقذها 1243 01:18:37,113 --> 01:18:38,617 …وقد 1244 01:18:39,996 --> 01:18:41,787 .ماتت 1245 01:18:45,678 --> 01:18:47,697 .أصبحت أفهم الآن 1246 01:18:47,781 --> 01:18:49,916 .ابنتي هي المحظوظة 1247 01:18:50,775 --> 01:18:54,216 إذ ليست مجبرة على أن تنشأ في عالم 1248 01:18:54,299 --> 01:18:57,781 ملؤه المعاناة والألم 1249 01:18:57,864 --> 01:19:02,296 .يديره آلهة أشرار 1250 01:19:03,330 --> 01:19:06,100 .اختر الحب 1251 01:19:07,067 --> 01:19:10,953 .ناد الفأس 1252 01:19:19,128 --> 01:19:23,015 .ناد الفأس 1253 01:19:58,678 --> 01:19:59,876 هل أنت بخير؟ 1254 01:19:59,959 --> 01:20:01,044 .أجل 1255 01:20:03,696 --> 01:20:05,302 .أريد أن أقتل هذا الرجل 1256 01:20:05,385 --> 01:20:07,234 .وأنا كذلك، لكن علينا القبض عليه حيًا 1257 01:20:07,975 --> 01:20:09,852 إنه وسيلتنا الوحيدة .للعثور على أولئك الأطفال 1258 01:21:22,125 --> 01:21:24,319 .شكرًا يا سيد ماعز 1259 01:21:56,569 --> 01:21:57,453 !(فال) 1260 01:22:08,847 --> 01:22:09,965 !يجب أن نخرجها من هنا 1261 01:22:19,778 --> 01:22:21,046 .سأعتني بك 1262 01:22:31,705 --> 01:22:33,680 .وصل الماعزان. هيا بنا، لنذهب 1263 01:22:33,763 --> 01:22:35,449 .ستورمبريكر"، خذينا إلى الديار" 1264 01:23:32,455 --> 01:23:35,475 ،اسمع، ثمة أشكال علاج أقوى يمكن أن نجربها 1265 01:23:35,559 --> 01:23:38,678 لكن شيئًا ما يؤثر في قدرة جسدها .على مكافحة السرطان 1266 01:23:39,687 --> 01:23:40,988 .(آسفة يا (ثور 1267 01:23:55,135 --> 01:23:56,329 .ها أنت ذي 1268 01:23:56,958 --> 01:23:57,969 ماذا يجري في الخارج؟ 1269 01:23:58,053 --> 01:24:01,164 صنع أحمق ما ثلاجة بلا باب. أتصدّقين ذلك؟ 1270 01:24:01,247 --> 01:24:04,138 {\*}،لكن لا تقلقي .فقد فتحتها وأحضرت لك شتى الأطايب 1271 01:24:04,221 --> 01:24:05,055 كيف حال (فال)؟ 1272 01:24:05,445 --> 01:24:07,649 .تتألم كثيرًا، لكن حالتها مستقرة 1273 01:24:07,732 --> 01:24:08,566 .حسنًا، جيد 1274 01:24:09,304 --> 01:24:11,569 .والآن عليّ أن أنزع هذا من ذراعي 1275 01:24:11,652 --> 01:24:13,204 .لا! يجب أن يبقى 1276 01:24:13,287 --> 01:24:16,508 فكل الجرع السحرية والأكاسير .تدخل منه لتؤدي عملها 1277 01:24:17,153 --> 01:24:18,138 .يجب أن أخرج قليلًا 1278 01:24:18,222 --> 01:24:19,873 ،سأحضر الأولاد وأقتل الشرير 1279 01:24:19,957 --> 01:24:21,074 .ثم سأعود مباشرة 1280 01:24:22,266 --> 01:24:23,771 هل ستذهب من دوني؟ 1281 01:24:24,515 --> 01:24:25,639 .أجل 1282 01:24:25,722 --> 01:24:27,641 ألم تقل إننا سنفعل كل شيء معًا؟ 1283 01:24:27,725 --> 01:24:30,035 .سيستغل الأولاد ليشتت انتباهك 1284 01:24:30,118 --> 01:24:30,978 .تحتاج إليّ 1285 01:24:31,061 --> 01:24:32,913 .أحتاج إليك فعلًا يا (جاين)، أحتاج إليك حية 1286 01:24:33,630 --> 01:24:36,383 لكان عظيمًا أن تكوني معي في ساحة المعركة ،لنقاتل (غور) جنبًا إلى جنب 1287 01:24:36,467 --> 01:24:38,352 .لكن تلك المطرقة تقتلك 1288 01:24:39,722 --> 01:24:42,781 كلما استخدمتها، استنزفت كل قوتك الفانية 1289 01:24:42,864 --> 01:24:44,958 .تاركة جسدك عاجزًا عن مقاومة السرطان 1290 01:24:45,876 --> 01:24:47,562 وكلامك عن العيش كأنك لن تعيش يومًا آخر؟ 1291 01:24:48,140 --> 01:24:50,021 قلت ذلك قبل أن أدرك .أنّك قد لا تعيشين يومًا آخر 1292 01:24:50,104 --> 01:24:51,412 لم لا نخوض مغامرة أخرى بعد؟ 1293 01:24:51,495 --> 01:24:53,660 .إن كانت لك فرصة في العيش، يجب أن تغتنميها 1294 01:24:53,743 --> 01:24:56,471 (تتحدث كما يتحدث (ثور .ليس مصابًا بالسرطان بحق 1295 01:24:59,968 --> 01:25:04,174 لعلّي أبدو عالمة فيزياء فلكية رائعة "من "نيو مكسيكو 1296 01:25:04,257 --> 01:25:06,585 !تعيش حلم حياتها، لكن تأمّل حالي 1297 01:25:07,082 --> 01:25:08,701 .أريد أن أواصل القتال 1298 01:25:08,784 --> 01:25:10,455 ."أنا "ثور الجبار 1299 01:25:10,538 --> 01:25:11,774 وتريد أن أمتنع عن ذلك؟ 1300 01:25:11,858 --> 01:25:13,842 ما فائدة مزيد من الوقت على هذه الحال؟ 1301 01:25:15,451 --> 01:25:16,937 .لأنني أحبك 1302 01:25:19,416 --> 01:25:21,040 .لطالما أحببتك 1303 01:25:22,168 --> 01:25:24,359 .وهذه فرصة لنا 1304 01:25:25,125 --> 01:25:28,413 ،لكن إن حملت تلك المطرقة البائسة مجددًا .فستضيع تلك الفرصة 1305 01:25:40,563 --> 01:25:41,885 .(الخيار خيارك يا (جاين 1306 01:25:43,140 --> 01:25:44,837 لكن كنت سأندم كل يوم 1307 01:25:44,921 --> 01:25:47,719 لو لم أطلب منك البقاء هنا .كي نحاول التوصل إلى حل معًا 1308 01:25:50,958 --> 01:25:52,719 .خير لك أن تعود إليّ 1309 01:25:53,743 --> 01:25:55,472 .سأعود بأسرع ما يمكن 1310 01:25:57,891 --> 01:26:00,561 .أتمنى أن تسير مهمتك على قدم وساق - .لن أترك له ساقًا يسير عليها - 1311 01:26:14,183 --> 01:26:15,634 (تذكّر أن البوابة إلى (إتيرنتي 1312 01:26:15,717 --> 01:26:17,336 .تقع حرفيًا في مركز الكون - .الكون - 1313 01:26:17,419 --> 01:26:18,737 .أعرف - .بعد مجموعة المذنبات - 1314 01:26:18,820 --> 01:26:21,223 .أجل، أعرف. سبق أن تحدثنا في هذا .لن أضل الطريق 1315 01:26:21,752 --> 01:26:24,042 أخبريني، ما شعورك بعد تعرضك للطعن؟ 1316 01:26:24,125 --> 01:26:25,276 .أظن أنني فقدت كليتي 1317 01:26:25,359 --> 01:26:26,811 لم يعد لها وجود إطلاقًا؟ 1318 01:26:26,894 --> 01:26:29,547 ليتني أستطيع الانضمام إليك ،لكنني سأموت غالبًا إن فعلت 1319 01:26:29,630 --> 01:26:32,183 ،وذلك لن يفيد في إعادة الأولاد .لذا عليك الذهاب وحدك 1320 01:26:32,777 --> 01:26:35,217 .ما عليك إلّا تدمير ذلك السيف 1321 01:26:35,300 --> 01:26:36,823 .إنه مصدر قوته 1322 01:26:36,907 --> 01:26:38,020 .لن ينجو طويلًا من دونه 1323 01:26:39,970 --> 01:26:41,855 .اسمع، إيّاك أن تموت 1324 01:26:42,448 --> 01:26:43,423 .أدرك ذلك 1325 01:27:36,417 --> 01:27:38,132 .(إتيرنتي) 1326 01:27:40,483 --> 01:27:41,905 .وأخيرًا 1327 01:28:22,667 --> 01:28:23,747 !يا أولاد 1328 01:28:26,250 --> 01:28:27,568 .كنت واثقًا بأنّه سيأتي 1329 01:28:28,786 --> 01:28:30,504 !هيا يا أولاد 1330 01:28:39,535 --> 01:28:40,742 هل الجميع بخير؟ 1331 01:28:40,825 --> 01:28:42,019 .حسنًا، تجمّعوا 1332 01:28:42,708 --> 01:28:44,322 .تسرّني رؤيتك شخصيًا يا صاحبي 1333 01:28:44,407 --> 01:28:45,255 .تسرّني رؤيتك 1334 01:28:55,920 --> 01:28:57,339 .أنصتوا. إليكم الخطة 1335 01:28:57,423 --> 01:28:59,608 ،"سنتسلل نحو "ستورمبريكر 1336 01:28:59,692 --> 01:29:03,700 ونحن نتوخى الحذر الشديد كي لا نصادف .أيًا من وحوش الظلال الكبيرة تلك 1337 01:29:05,330 --> 01:29:06,664 إنها خلفي، أليست كذلك؟ 1338 01:29:11,777 --> 01:29:13,261 هل لدى أحدكم خبرة في القتال؟ 1339 01:29:14,708 --> 01:29:16,627 .الحاضر أفضل وقت للتعلم 1340 01:29:16,711 --> 01:29:17,862 .لكننا لسنا أقوياء مثلك 1341 01:29:17,946 --> 01:29:19,197 .لسنا إلّا أولادًا 1342 01:29:19,280 --> 01:29:21,733 .مهلًا، لا تنسي أنكم أولاد آسغارديون 1343 01:29:21,816 --> 01:29:23,501 .لست كذلك. إنما أنا ولد لايكاني 1344 01:29:23,584 --> 01:29:25,136 .وأنا ولد مايداساني 1345 01:29:25,220 --> 01:29:26,523 .أنا فالغارية - .طيب، فهمت - 1346 01:29:26,606 --> 01:29:28,706 .لكنكم آسغارديون اليوم 1347 01:29:29,041 --> 01:29:29,891 .اجمعوا أسلحتكم 1348 01:29:29,975 --> 01:29:30,925 ماذا؟ 1349 01:29:31,009 --> 01:29:33,094 .اعثروا على أي شيء يمكنكم حمله 1350 01:29:33,177 --> 01:29:34,262 {\*}.عودوا به إلى هنا 1351 01:29:34,735 --> 01:29:35,936 !أسرعوا 1352 01:29:36,770 --> 01:29:37,604 {\*}!هيا 1353 01:29:38,888 --> 01:29:40,841 .إنها تقترب. أسرعوا 1354 01:29:43,292 --> 01:29:46,766 يومنا هذا هو اليوم .الذي سيظل مسطورًا في سجل التاريخ 1355 01:29:47,720 --> 01:29:50,820 يومنا هذا هو اليوم .الذي سيتحدثون عنه طوال أجيال قادمة 1356 01:29:51,292 --> 01:29:53,249 !نحن اليوم الـ"فايكينغ" الفضائيون 1357 01:29:54,222 --> 01:29:55,963 !أشهروا الأسلحة 1358 01:30:01,254 --> 01:30:04,141 {\*}أي واحد يحمل سلاحًا ،ويؤمن بفكرة العودة إلى الديار 1359 01:30:04,224 --> 01:30:05,508 ،إذا كان ذا قلب صادق 1360 01:30:05,591 --> 01:30:08,423 …يكون جديرًا وسيحوز 1361 01:30:09,375 --> 01:30:11,138 ،لوقت محدود فحسب 1362 01:30:11,674 --> 01:30:15,027 !(قوة (ثور 1363 01:30:24,174 --> 01:30:25,457 .(يا جنرال (أكسل 1364 01:30:27,376 --> 01:30:29,012 .قُد جيشك إلى تلك الفأس 1365 01:30:29,821 --> 01:30:31,314 .سنؤدي واجبنا 1366 01:30:32,587 --> 01:30:34,038 ."في سبيل "آسغارد 1367 01:30:45,205 --> 01:30:47,574 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"November Rain :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة" 1368 01:32:29,924 --> 01:32:30,842 !أجل 1369 01:32:33,375 --> 01:32:34,209 !لا 1370 01:32:47,646 --> 01:32:48,647 …(جاين) 1371 01:33:05,973 --> 01:33:07,372 .سيموت إن دمرنا ذلك السيف 1372 01:33:07,455 --> 01:33:09,642 .تكاد البوابة تُفتح ."عليك إيقاف "ستورمبريكر 1373 01:33:10,265 --> 01:33:11,500 .لا بأس. سأتولى أمره 1374 01:33:19,695 --> 01:33:20,796 !"توقفي يا "ستورمبريكر 1375 01:33:21,531 --> 01:33:23,716 .سيطري على نفسك! انظري ماذا تفعلين 1376 01:33:23,799 --> 01:33:24,766 .سأخرجك من عندك 1377 01:33:25,836 --> 01:33:27,992 {\*}!هيا 1378 01:33:33,292 --> 01:33:36,713 {\*}!اترك أغراضي 1379 01:33:40,764 --> 01:33:42,199 ."خسرت يا "ليدي ثور 1380 01:33:49,551 --> 01:33:50,407 ،أولًا 1381 01:33:50,900 --> 01:33:53,386 !"اسمي "ثور الجبار 1382 01:33:54,735 --> 01:33:58,305 ،"ثانيًا، إن كنت عاجزًا عن قول "ثور الجبار 1383 01:33:59,373 --> 01:34:02,793 .(فسأقبل أن تناديني بالدكتورة (جاين فوستر 1384 01:34:07,141 --> 01:34:07,975 …ثالثًا 1385 01:34:08,663 --> 01:34:11,482 !ذُق طعم مطرقتي 1386 01:34:19,580 --> 01:34:21,848 !"ستورمبريكر" 1387 01:34:26,000 --> 01:34:27,219 !كنت واثقًا بنجاحك 1388 01:34:28,458 --> 01:34:30,410 .أكسل)! خذهم إلى الديار) 1389 01:36:17,211 --> 01:36:18,170 جاين)؟) 1390 01:36:18,753 --> 01:36:19,587 .أنا بخير 1391 01:36:20,483 --> 01:36:21,340 .عليك أن تردعه 1392 01:36:51,272 --> 01:36:52,431 !(توقف يا (غور 1393 01:36:57,296 --> 01:37:01,205 أي أب أكون إن توقفت؟ 1394 01:37:05,444 --> 01:37:07,946 ،ألمك مألوف لي .لكن هذه ليست الطريقة المناسبة 1395 01:37:10,333 --> 01:37:13,186 .ليس الموت ولا الانتقام ما تسعى إليه 1396 01:37:15,885 --> 01:37:17,413 إلام أسعى إذًا؟ 1397 01:37:31,863 --> 01:37:33,121 .تسعى إلى الحب 1398 01:37:36,317 --> 01:37:37,318 الحب؟ 1399 01:37:38,701 --> 01:37:40,769 لم عساي أسعى إلى الحب؟ 1400 01:37:41,139 --> 01:37:42,941 .لأنه المسعى الحقيقي لكل واحد منا 1401 01:37:45,409 --> 01:37:51,033 كيف تجرؤ على أن تدير لي ظهرك؟ 1402 01:37:52,047 --> 01:37:53,251 .(انتصرت يا (غور 1403 01:37:53,985 --> 01:37:57,088 لم عساي أقضي آخر لحظاتي معك بينما يمكنني قضاؤها معها؟ 1404 01:37:58,757 --> 01:37:59,924 .أختار الحب 1405 01:38:00,483 --> 01:38:02,393 .يمكنك اختياره كذلك، إذ يمكنك إعادتها 1406 01:38:06,983 --> 01:38:08,430 .تمن أمنيتك 1407 01:38:39,519 --> 01:38:40,865 .إنني أُحتضر 1408 01:38:42,389 --> 01:38:43,938 .إن أعدتها فلن يكون معها أحد 1409 01:38:45,158 --> 01:38:46,726 .ستكون وحيدة 1410 01:38:54,017 --> 01:38:55,518 .لن تكون وحيدة 1411 01:40:05,625 --> 01:40:06,641 .حبّي 1412 01:40:16,636 --> 01:40:18,808 .اشتقت إليك كثيرًا 1413 01:40:21,333 --> 01:40:22,802 .وأنا اشتقت إليك أيضًا 1414 01:40:26,390 --> 01:40:27,757 .إنني في غاية الأسف 1415 01:40:27,840 --> 01:40:28,908 .لا عليك 1416 01:40:30,901 --> 01:40:33,404 …منذ أن حملت تلك المطرقة 1417 01:40:35,000 --> 01:40:38,357 .وأنا أشعر بأنني حصلت على حياة إضافية 1418 01:40:39,778 --> 01:40:41,663 …ولقد كانت 1419 01:40:43,615 --> 01:40:44,866 .ساحرة 1420 01:40:47,875 --> 01:40:49,628 .لا بأس بذلك بالنسبة إلى بشرية 1421 01:40:51,342 --> 01:40:53,303 .لا بأس بذلك بالنسبة إلى إله 1422 01:40:55,339 --> 01:40:57,610 .أظنني توصلت إلى عبارتي الرنّانة 1423 01:40:58,230 --> 01:41:00,029 {\*}حقًا؟ ما هي؟ - .اقترب - 1424 01:41:05,608 --> 01:41:06,442 .مثالية 1425 01:41:07,197 --> 01:41:09,378 .هذه أفضل واحدة حتى الآن - .شكرًا - 1426 01:41:17,667 --> 01:41:19,388 .أبق أبواب قلبك مفتوحة 1427 01:41:24,780 --> 01:41:26,365 .أحبك 1428 01:41:27,743 --> 01:41:29,050 .وأنا أحبك أيضًا 1429 01:42:13,854 --> 01:42:15,448 .احمها 1430 01:42:16,542 --> 01:42:17,943 .احم حبّي 1431 01:42:51,494 --> 01:42:54,238 .سأقص عليكم أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائية 1432 01:42:54,321 --> 01:42:55,155 …المعروفة بـ 1433 01:42:56,043 --> 01:42:57,312 ."ثور الجبار" 1434 01:42:57,831 --> 01:43:01,216 .(وكذلك باسم الدكتورة (جاين فوستر 1435 01:43:03,289 --> 01:43:08,727 أنقذت تضحيتها الكون .وعلّمتنا جميعًا معنى الجدارة 1436 01:43:10,074 --> 01:43:11,847 ساعدت أطفال الآلهة 1437 01:43:11,930 --> 01:43:14,484 ،الذين استخدموا الشعاع للعودة إلى الديار 1438 01:43:14,567 --> 01:43:18,388 {\*}إلى قرية صيد السمك الصغيرة الخاملة خاصتهم .التي أصبحت وجهة للسياح 1439 01:43:20,790 --> 01:43:22,124 !أمي - !تأمّلي حالك - 1440 01:43:22,579 --> 01:43:23,996 هل أنت بخير؟ - .أنا بخير - 1441 01:43:24,080 --> 01:43:25,061 أمتأكد؟ - .أنا بخير - 1442 01:43:25,415 --> 01:43:27,643 بات الأولاد آمنين .ليعودوا إلى حياة الطفولة 1443 01:43:29,377 --> 01:43:30,302 .وسّعي وقفتك 1444 01:43:30,385 --> 01:43:34,347 خاصةً بعد أن أجبرتهم ملكتهم جميعًا .على حضور دروس الدفاع عن النفس 1445 01:43:34,431 --> 01:43:36,634 انظروا إلى كل أولئك .الـ"فايكينغ" الفضائيين الناشئين 1446 01:43:36,717 --> 01:43:37,741 ،وأهم جزء 1447 01:43:37,824 --> 01:43:39,204 !صرخة الحرب 1448 01:43:40,708 --> 01:43:42,061 (حتى ابن (هايمدال 1449 01:43:42,145 --> 01:43:43,895 (أكسل) بن (هايمدال) 1450 01:43:43,979 --> 01:43:46,265 الذي بات بإمكانه تنفيذ ،سحر العينين المخيف مثل والده 1451 01:43:46,349 --> 01:43:48,300 .كان يتحول إلى محارب بارع 1452 01:43:48,384 --> 01:43:50,802 .كان مستقبل "آسغارد" مؤمّنًا 1453 01:43:52,471 --> 01:43:53,723 ،بالحديث عن المستقبل 1454 01:43:53,807 --> 01:43:55,425 ،كنت أشكّل مستقبلي الخاص 1455 01:43:55,508 --> 01:43:56,871 ،بما أن جسدي قد نما من جديد 1456 01:43:57,583 --> 01:43:59,906 .(مع رجل قابلته اسمه (دوين 1457 01:44:01,708 --> 01:44:03,294 أتسألون عن (ثور)؟ 1458 01:44:04,208 --> 01:44:05,994 .انطلق في رحلة جديدة 1459 01:44:06,494 --> 01:44:08,480 .لأنه عثر على شيء يعيش في سبيله 1460 01:44:08,966 --> 01:44:10,775 .شيء يحب في سبيله 1461 01:44:10,875 --> 01:44:13,870 فتاة صغيرة حولته من إله حزين 1462 01:44:13,954 --> 01:44:15,306 .إلى إله أب 1463 01:44:15,354 --> 01:44:17,070 .الفطور جاهز. بالهناء والشفاء 1464 01:44:17,154 --> 01:44:18,077 {\3c&H312948&\bord2}"نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان" 1465 01:44:18,172 --> 01:44:19,079 !أنت 1466 01:44:19,162 --> 01:44:20,166 .ها أنت ذي 1467 01:44:20,249 --> 01:44:21,315 .انظري! الفطور 1468 01:44:22,313 --> 01:44:23,546 .معذرة 1469 01:44:24,236 --> 01:44:25,070 ما هذا؟ 1470 01:44:25,154 --> 01:44:26,917 ."إنها فطائر "بانفلاب" من "الأرض 1471 01:44:27,001 --> 01:44:29,452 .لا أظن أنها تعجبني - .بل تحبينها - 1472 01:44:29,536 --> 01:44:30,855 .كلا - .بلى - 1473 01:44:30,939 --> 01:44:32,157 .لم أتناولها في حياتي 1474 01:44:32,241 --> 01:44:34,101 .هيا، كلي طعامك. علينا الذهاب وإلّا تأخرنا 1475 01:44:34,185 --> 01:44:37,031 أين حذاؤك؟ - .أنا أرتديه - 1476 01:44:37,115 --> 01:44:38,249 .لن ترتدي هذا 1477 01:44:38,620 --> 01:44:40,270 .بلى - .كلا - 1478 01:44:40,375 --> 01:44:42,860 .بلى - .كلا - 1479 01:44:42,944 --> 01:44:44,062 !إلى الجحيم أيها الشيطان 1480 01:44:45,917 --> 01:44:46,801 !عجبًا 1481 01:44:47,379 --> 01:44:48,542 .كانت جديدة وباتت مدمرة 1482 01:44:48,626 --> 01:44:49,833 .شكرًا جزيلًا لك 1483 01:44:49,917 --> 01:44:52,183 .أتدرين؟ ارتدي ما تشائين 1484 01:44:52,267 --> 01:44:53,803 .لا تشتكي إليّ حين تؤلمك قدماك 1485 01:44:53,886 --> 01:44:55,239 .مفهوم؟ لن أتعاطف معك بتاتًا 1486 01:44:55,900 --> 01:44:58,166 .طيب، سأرتدي الحذاء 1487 01:44:58,250 --> 01:44:59,100 .شكرًا لك 1488 01:44:59,183 --> 01:45:01,380 ،تذكّري ما كانت أمي تقوله لي 1489 01:45:01,463 --> 01:45:02,534 ،اسمعي كلام الكبار 1490 01:45:02,617 --> 01:45:04,429 ،وإن رأيت أحدًا خائفًا أو يتعرض لمضايقة 1491 01:45:04,512 --> 01:45:05,873 فاعتني به، اتفقنا؟ - .اتفقنا - 1492 01:45:05,956 --> 01:45:07,684 .والأهم من هذا كله، استمتعي 1493 01:45:07,767 --> 01:45:09,277 .مفهوم - .مفهوم - 1494 01:45:09,361 --> 01:45:11,312 والآن، أين "ميولنير"؟ أين وضعتها؟ 1495 01:45:11,396 --> 01:45:12,935 .هناك، نائمة في السرير 1496 01:45:13,019 --> 01:45:14,132 .في السرير 1497 01:45:15,583 --> 01:45:16,417 !عجبًا 1498 01:45:18,878 --> 01:45:20,858 .لن يزول هذا 1499 01:45:21,583 --> 01:45:22,856 ماذا فعلت؟ 1500 01:45:22,920 --> 01:45:24,787 .كانت تبدو مملة 1501 01:45:26,145 --> 01:45:28,414 .أجل، معك حق على ما أظن. أحبّ هذا 1502 01:45:29,163 --> 01:45:30,367 .إنه في غاية الإبداع 1503 01:45:34,405 --> 01:45:35,239 .حسنًا 1504 01:45:36,021 --> 01:45:38,620 أترين أولئك الفضائيين المخططين؟ 1505 01:45:38,708 --> 01:45:40,457 .يبدون لطفاء - .وهم لطفاء فعلًا - 1506 01:45:40,541 --> 01:45:42,497 .لهذا علينا الاعتناء بهم - .فهمت - 1507 01:45:42,581 --> 01:45:44,039 .علينا حماية اللطفاء 1508 01:45:44,596 --> 01:45:45,430 .أحبك يا عزيزتي 1509 01:45:45,514 --> 01:45:46,832 .(وأنا أحبك أيها العم (ثور 1510 01:45:46,915 --> 01:45:47,933 {\*}.حسنًا 1511 01:45:49,917 --> 01:45:51,653 .سنجدهما إلى جانبنا دومًا 1512 01:45:51,736 --> 01:45:54,708 الـ"فايكينغ" الفضائي (وفتاته الناشئة من (إتيرنتي 1513 01:45:54,792 --> 01:45:57,077 .متمتعة بقوى إله 1514 01:45:59,698 --> 01:46:00,874 محاربان 1515 01:46:01,474 --> 01:46:04,494 يكافحان الكفاح النبيل .نيابة عمن لا يجيدون الكفاح 1516 01:46:10,167 --> 01:46:13,762 سافرا إلى أماكن بعيدة ،وأُطلقت عليهما أسماء عديدة 1517 01:46:14,418 --> 01:46:16,218 ،لكن عند من يعرفونهما خير معرفة 1518 01:46:16,750 --> 01:46:18,469 …يُعرفان ببساطة 1519 01:46:18,552 --> 01:46:20,704 ."بـ"حب" و"رعد 1520 01:46:20,787 --> 01:46:24,074 {\3c&H1F20D3&\bord2}|| (ثور): (حب) و(رعد) || 1521 01:46:24,157 --> 01:46:35,708 {\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 1522 01:46:24,157 --> 01:46:30,574 {\an8}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهدان بعد الشارة" 1523 01:46:35,765 --> 01:46:39,783 .في الماضي، كان للإله قيمة 1524 01:46:41,723 --> 01:46:43,486 كان الناس يهمسون باسمك 1525 01:46:44,361 --> 01:46:47,757 .قبل مشاركة أعمق آمالهم وأحلامهم 1526 01:46:49,105 --> 01:46:51,260 كانوا يرجون منك الرحمة 1527 01:46:52,210 --> 01:46:55,031 .دون أن يعرفوا إن كنت تنصت فعلًا 1528 01:46:57,272 --> 01:46:58,106 …أما الآن 1529 01:46:59,158 --> 01:47:01,137 فإنهم ينظرون إلى السماء 1530 01:47:01,797 --> 01:47:03,907 ولا يطلبون منا برقًا 1531 01:47:04,699 --> 01:47:06,543 ،ولا يطلبون منا مطرًا 1532 01:47:07,756 --> 01:47:11,781 كل ما يريدونه هو أن يروا .أحد أبطالهم الخارقين المزعومين 1533 01:47:15,251 --> 01:47:17,386 متى أصبحنا مهزلة؟ 1534 01:47:20,766 --> 01:47:21,600 .لا 1535 01:47:23,088 --> 01:47:24,360 .لن أسمح باستمرار ذلك 1536 01:47:26,013 --> 01:47:28,064 لسوف يخشوننا من جديد 1537 01:47:29,054 --> 01:47:32,001 .عندما يسقط (ثور) بن (أودين) من السماء 1538 01:47:35,333 --> 01:47:38,153 هل تفهمني يا (هرقل)؟ 1539 01:47:38,719 --> 01:47:41,261 هل تفهمني يا بني؟ 1540 01:47:41,344 --> 01:47:43,063 .أجل يا أبي 1541 01:47:43,146 --> 01:47:49,853 {\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 1542 01:47:43,146 --> 01:47:49,853 {\an8}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد آخر بعد الشارة" 1543 01:48:01,625 --> 01:48:02,825 ماذا؟ 1544 01:48:05,833 --> 01:48:06,666 .مرحبًا 1545 01:48:08,040 --> 01:48:09,640 .(جاين فوستر) 1546 01:48:10,417 --> 01:48:11,450 هايمدال)؟) 1547 01:48:12,417 --> 01:48:13,767 .أرى أنّك مت 1548 01:48:14,750 --> 01:48:15,584 .أجل 1549 01:48:16,084 --> 01:48:18,217 .أشكرك على الاعتناء بابني 1550 01:48:19,184 --> 01:48:21,767 .إنّك موضع ترحاب هنا في أرض الآلهة 1551 01:48:26,670 --> 01:48:28,267 ."مرحبًا بك في "فالهالا 1552 01:48:32,617 --> 01:48:36,125 {\an8}"ثور) سيعود)" 1553 01:48:30,625 --> 01:48:36,144 {\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 141163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.